All language subtitles for 30.Coins.S01E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:07,120 Apparently it's one of the Apocryphal Gospels. 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,520 If Judas doesn't betray him, Christ wouldn't rise from the dead. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,600 Christ tells Judas to betray him. 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,560 Evil is necessary so that good exists. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,040 That's precisely what the Cainites defend. 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,920 That mirror reflects your fears. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,680 Giacomo... 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 They look for objects that did harm to Christ. 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,040 -I don't have it. -Take it from her. 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,320 -Why don't you come with me? -I don't want you to go. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,880 The suffering of God is the most powerful of energies. 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,240 Whoever has those 30 coins will have in his possession 13 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 a weapon more powerful that the very Arc of the Covenant. 14 00:05:03,880 --> 00:05:06,440 30 COINS 15 00:05:13,560 --> 00:05:16,680 You all know why we're here, that's right? 16 00:05:16,840 --> 00:05:20,440 A few days ago Elena's veterinary clinic... 17 00:05:20,600 --> 00:05:22,080 You all know Elena. 18 00:05:22,240 --> 00:05:26,160 The clinic suffered some damage which, regrettably ended... 19 00:05:26,320 --> 00:05:29,600 I think by accident... In a fire. 20 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 Apparently, well, some of us... Well... 21 00:05:32,880 --> 00:05:35,160 Many of us were there that night. 22 00:05:35,320 --> 00:05:39,840 We don't want to point the finger at anyone or look for culprits. 23 00:05:40,000 --> 00:05:46,840 Just the opposite. We want to look ahead and find solutions. 24 00:05:50,040 --> 00:05:51,360 So... 25 00:05:53,480 --> 00:05:56,200 If you've come here it's because, in some way... 26 00:05:57,480 --> 00:06:00,720 you feel involved. That's what matters. 27 00:06:00,880 --> 00:06:03,960 I see that people want to help and to get back to normal as soon as possible. 28 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 I want to say that I'm very sorry about what happened. 29 00:06:06,240 --> 00:06:08,040 I have never harmed anyone in my life. 30 00:06:08,200 --> 00:06:10,720 But what happened that night wasn't normal. 31 00:06:10,880 --> 00:06:14,240 I was at home having supper, and no matter how much I think about it, 32 00:06:14,400 --> 00:06:17,520 I have no idea how I could end up doing something like that. 33 00:06:17,680 --> 00:06:20,560 I want to ask Elena to forgive me, 34 00:06:20,720 --> 00:06:24,400 and to tell her I want to help in any way. 35 00:06:24,560 --> 00:06:27,680 Very good. Thank you, Consuelo, I'll tell her. 36 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 That's precisely what I wanted to propose. 37 00:06:30,480 --> 00:06:32,240 A little collection. 38 00:06:34,320 --> 00:06:38,120 Well... With everyone giving what they can or want to. 39 00:06:38,280 --> 00:06:40,440 Just a little. And as there are a lot of us, 40 00:06:40,600 --> 00:06:42,760 maybe we can manage to pay for the most expensive things: 41 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 the furniture, the repainting... 42 00:06:45,160 --> 00:06:47,880 Money isn't going to fix what's going on here. 43 00:06:48,040 --> 00:06:52,720 This is insane and it's time someone said so. 44 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 The cow that gave birth to a child, 45 00:06:54,520 --> 00:06:57,040 the mad woman who killed her husband and hanged him from the stairs... 46 00:06:57,200 --> 00:06:59,760 -The girl who disappeared... -The man who was run over. 47 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 -And the one in the chemist's. -And all in less than a year. 48 00:07:02,280 --> 00:07:05,480 I understand what you're saying, Jesús, but right now we're talking about Elena. 49 00:07:05,640 --> 00:07:09,080 Well, if she hadn't been hanging around all day with the priest, 50 00:07:09,240 --> 00:07:11,160 what happened to her wouldn't have happened. 51 00:07:11,960 --> 00:07:13,600 The priest is the culprit. 52 00:07:13,760 --> 00:07:16,480 All this has happened since he came to the town. 53 00:07:16,640 --> 00:07:19,560 And what a coincidence, he hasn't come today. 54 00:07:19,720 --> 00:07:22,080 -Why hasn't he come? -I called him, but he didn't answer. 55 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 Yeah, sure, and I believe you. 56 00:07:24,040 --> 00:07:26,640 -I called him! -They didn't tell us the truth. 57 00:07:26,800 --> 00:07:29,800 No one told us he'd been in prison. 58 00:07:29,960 --> 00:07:31,320 That's true! 59 00:07:33,160 --> 00:07:34,920 Merche... 60 00:07:35,080 --> 00:07:38,520 We've already talked about that. I can't get rid of that man. 61 00:07:38,680 --> 00:07:41,640 I can't get rid of him, it isn't up to the town council. 62 00:07:41,800 --> 00:07:43,960 -It's up to the... -The Diocese, I know, Paco. 63 00:07:44,120 --> 00:07:47,440 But the people are entitled to have a normal priest. Yes or no? 64 00:07:47,600 --> 00:07:49,520 Of course they are! 65 00:07:53,680 --> 00:07:56,880 -Very good! -Your wife is right! 66 00:07:58,240 --> 00:08:00,440 Please, silence. 67 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 If we all join together, if we get signatures 68 00:08:02,560 --> 00:08:05,400 and take them to Segovia, I'm sure they'll do something. 69 00:08:05,560 --> 00:08:07,720 They have to listen to us. 70 00:08:07,880 --> 00:08:10,720 Who agrees that we should write a letter to the bishop 71 00:08:10,880 --> 00:08:12,920 asking for a change in the parish? 72 00:08:13,080 --> 00:08:14,800 -I do! -I do! 73 00:08:14,960 --> 00:08:17,080 I'm in! 74 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 -Are you angry? -No, why would I be angry? 75 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 You've got me into a fucking mess, but anyway... 76 00:08:39,760 --> 00:08:42,040 It's not a mess, just the opposite. Look at them. 77 00:08:42,200 --> 00:08:44,120 They were going around with their heads low, and now... 78 00:08:44,280 --> 00:08:47,120 -Now they're furious. -That's better than feeling guilty. 79 00:08:47,280 --> 00:08:49,120 Yes, it's fucking great, no one is guilty of anything 80 00:08:49,280 --> 00:08:50,720 because we've blamed the priest for everything, 81 00:08:50,880 --> 00:08:53,440 and we don't know... We don't know if he's fucking guilty. 82 00:08:53,600 --> 00:08:54,960 Paco, think about this. 83 00:08:55,120 --> 00:08:58,160 Now it's the town who's asking, it's not you. Do you understand? 84 00:08:58,320 --> 00:09:00,280 You're free of all responsibility. 85 00:09:00,440 --> 00:09:02,680 -Is the town asking, or is it you? -What's that supposed to mean? 86 00:09:02,840 --> 00:09:05,120 That when you want something, and you don't get it one way, 87 00:09:05,280 --> 00:09:06,720 you get it another, 88 00:09:06,880 --> 00:09:11,320 because you've been hell bent on going after the priest since he got here. 89 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 We explain it to him directly, 90 00:09:13,400 --> 00:09:15,880 and then he can take the decision to leave. 91 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Fuck. 92 00:09:32,640 --> 00:09:34,080 Keep on knocking. 93 00:09:53,960 --> 00:09:57,080 Please kids, sit down and be quiet. Put your seatbelts on. 94 00:10:17,360 --> 00:10:19,960 -Who is on your team? -Italia 90: world champion. 95 00:10:20,120 --> 00:10:21,440 ROME, 1990 96 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 Always with the catenaccio. 97 00:10:23,760 --> 00:10:26,840 But what catenaccio are you on about? We have Baggio, he's pure fantasy. 98 00:10:29,520 --> 00:10:31,320 One question, guys. 99 00:10:31,480 --> 00:10:34,960 How did we end up here? This right here. 100 00:10:35,120 --> 00:10:38,600 Ten years ago I left my town to come to Rome. 101 00:10:38,760 --> 00:10:42,160 My first idea was to join the Red Brigades. 102 00:10:42,320 --> 00:10:45,480 -Seriously, Sandro? -They threw me out and I asked why. 103 00:10:45,640 --> 00:10:48,920 And they said, "Have you ever seen a fat terrorist?" 104 00:10:49,080 --> 00:10:50,920 So I became a priest. 105 00:10:52,200 --> 00:10:53,520 Come on! 106 00:10:53,680 --> 00:10:55,640 -You're kidding! -The Red Brigades? Come on! 107 00:10:56,800 --> 00:11:00,280 -What about you? -Me? 108 00:11:01,480 --> 00:11:04,080 I want to destroy the devil's hosts. 109 00:11:06,440 --> 00:11:08,000 No, no, I'm serious. 110 00:11:08,160 --> 00:11:09,840 Rome is full of priests, 111 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 but in Spain no one thinks about those things anymore. 112 00:11:12,920 --> 00:11:15,920 I thought that Spain was still the land of inquisitors. 113 00:11:16,080 --> 00:11:18,120 Just the opposite. There are no vocations. 114 00:11:18,280 --> 00:11:21,520 Now the priests come from South America. You know that, you're from Spain, right? 115 00:11:21,680 --> 00:11:24,240 I only lived there until I was seven. 116 00:11:24,400 --> 00:11:26,920 People... Listen to this. People... 117 00:11:27,080 --> 00:11:29,880 don't believe in anything anymore. 118 00:11:30,040 --> 00:11:32,480 That's the devil's great success, 119 00:11:32,640 --> 00:11:35,400 persuading the world that he doesn't exist. 120 00:11:35,560 --> 00:11:40,160 That he's just an old wives' tale, something from the past. 121 00:11:40,320 --> 00:11:44,280 Let me confess something. I feel him inside me. 122 00:11:44,960 --> 00:11:47,920 Especially after three glasses of wine. 123 00:11:48,720 --> 00:11:52,040 I want to find God, but it seems impossible. 124 00:11:52,200 --> 00:11:54,720 He's very far away, up there somewhere. 125 00:11:54,880 --> 00:12:00,040 But the devil, you're right, the devil is here, near us. 126 00:12:01,160 --> 00:12:02,840 And who knows, if we manage to catch him, 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,920 perhaps God will pay us some attention. 128 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 But that's frightening. 129 00:12:10,360 --> 00:12:12,200 -I'm not afraid. -Are you sure? 130 00:12:12,360 --> 00:12:14,560 That's easy to prove. 131 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 Give me your hand. 132 00:12:25,600 --> 00:12:27,120 Slowly. 133 00:12:34,840 --> 00:12:37,560 What about you? Do you dare? 134 00:12:44,520 --> 00:12:46,520 And you two want to face the devil, 135 00:12:46,680 --> 00:12:49,720 when you don't dare even jab yourselves with a fork? 136 00:12:49,880 --> 00:12:51,200 What about you? 137 00:12:52,360 --> 00:12:54,080 Are you afraid? 138 00:12:54,240 --> 00:12:56,120 I've got... 139 00:12:56,280 --> 00:12:57,760 a problem. 140 00:13:04,960 --> 00:13:06,520 The thing is... 141 00:13:06,680 --> 00:13:08,960 fear encourages me. 142 00:13:09,880 --> 00:13:14,800 We are now approaching Rome Fiumicino Airport. 143 00:13:17,520 --> 00:13:18,920 Good morning. 144 00:13:46,600 --> 00:13:49,320 If you stick to the vaccination schedule, you shouldn't have problems. 145 00:13:49,480 --> 00:13:50,840 But is bluetongue disease serious? 146 00:13:51,000 --> 00:13:53,880 Not so much for cows, but it is for sheep and goats. 147 00:13:54,040 --> 00:13:57,320 But don't worry, if we do it right, nothing will happen. 148 00:13:57,480 --> 00:13:59,280 -Thank you so much, Miss Elena. -Mrs. 149 00:13:59,440 --> 00:14:01,600 That's right, excuse me. I'm sorry. I didn't mean... 150 00:14:01,760 --> 00:14:03,600 It's all right. 151 00:14:03,760 --> 00:14:05,240 Here. 152 00:14:06,280 --> 00:14:07,800 What's this for? 153 00:14:07,960 --> 00:14:09,560 What do you think? For your trouble. 154 00:14:09,720 --> 00:14:11,680 No, Curro, no, your monthly payment covers this. 155 00:14:11,840 --> 00:14:13,800 It doesn't matter. Take it, please. 156 00:14:26,800 --> 00:14:28,160 Thank you. 157 00:14:30,040 --> 00:14:32,760 Well, Curro... See you. 158 00:14:32,920 --> 00:14:34,720 -Bye. -Bye. 159 00:14:41,600 --> 00:14:45,200 -What do I owe you? -Nothing, forget about it. 160 00:14:45,360 --> 00:14:47,920 -Why? -Just because, it's all right. 161 00:14:48,080 --> 00:14:49,840 We're very sorry about what happened to you. 162 00:14:50,000 --> 00:14:51,640 "What happened to me"? 163 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 -But it was you! -Us? 164 00:14:54,800 --> 00:14:57,000 I saw you there, putting out a fire that you'd started yourself. 165 00:14:57,160 --> 00:14:58,760 -That isn't how it is, Elena. -Then tell me how it is. 166 00:14:58,920 --> 00:15:00,960 -We went there to help. -Look how she's getting. 167 00:15:01,120 --> 00:15:03,480 -And I'm giving it to her for nothing! -How can you be so rude to Remedios? 168 00:15:03,640 --> 00:15:06,240 Especially when she doesn't want to charge you! That's no way to behave. 169 00:15:06,400 --> 00:15:08,320 What I want is that you leave me in peace. That's enough for me. 170 00:15:08,480 --> 00:15:10,320 There was a misfortune, that's what it was, 171 00:15:10,480 --> 00:15:14,240 and we're doing everything possible to fix it. That's all. 172 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 There's no need to play the victim here. 173 00:15:17,920 --> 00:15:19,320 Keep the change. 174 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 -Ma'am. -How's everything? 175 00:15:50,000 --> 00:15:52,320 -How did the operation go? -It all went very well. 176 00:15:52,480 --> 00:15:54,920 Sole is fed up being in the hospital for so long, but she's happy 177 00:15:55,080 --> 00:15:57,000 -and looking forward to getting home. -I'm glad to hear that. 178 00:15:57,160 --> 00:15:59,240 Tell her I was asking for her. 179 00:15:59,400 --> 00:16:02,480 Don't worry, I'll do that. Ma'am... 180 00:16:02,640 --> 00:16:04,160 -Yes? -Thank you for everything. 181 00:16:04,320 --> 00:16:06,360 If you ever need anything, you just have to call me. 182 00:16:06,520 --> 00:16:08,680 -Where's Roque? -Roque is with his girlfriend. 183 00:16:08,840 --> 00:16:10,920 He doesn't leave her side for a minute. 184 00:16:12,040 --> 00:16:15,360 Fuck, Elena, it's about time! You've finally appeared. 185 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 I've been trying to talk to you for days, 186 00:16:17,160 --> 00:16:19,000 but you're not answering my calls. Where were you? 187 00:16:19,160 --> 00:16:21,800 -At home. -I was really worried. 188 00:16:21,960 --> 00:16:24,040 I heard all about what happened. 189 00:16:24,200 --> 00:16:27,080 It was insane, wasn't it? Who would do a thing like that? 190 00:16:27,240 --> 00:16:29,040 So this is your girlfriend. 191 00:16:30,040 --> 00:16:31,920 As there was nothing else... 192 00:16:32,080 --> 00:16:34,240 Does that offer still stand? 193 00:17:18,040 --> 00:17:20,200 Are you not going to kiss me? 194 00:18:16,840 --> 00:18:21,080 ROMA, ITALY, 1990 195 00:18:45,840 --> 00:18:47,160 Whatever they say, 196 00:18:47,320 --> 00:18:49,680 you must continue with your prayers with a firm voice. 197 00:18:49,840 --> 00:18:53,160 There's no need to shout, but you should let them feel there is a superior power 198 00:18:53,320 --> 00:18:55,360 that it is speaking through you. 199 00:18:55,520 --> 00:18:58,120 Prayer is like a wall that defends us from their words. 200 00:18:58,280 --> 00:19:01,360 -Excuse me, Father. -Yes? 201 00:19:01,520 --> 00:19:03,840 Wouldn't it be interesting to listen to them? 202 00:19:04,000 --> 00:19:05,760 -Excuse me? -If, in some way, 203 00:19:05,920 --> 00:19:08,720 the devil is communicating with us through this woman, 204 00:19:08,880 --> 00:19:11,440 wouldn't it be better to listen to him, to learn from him, 205 00:19:11,600 --> 00:19:14,560 and accumulate as much information as possible? 206 00:19:14,720 --> 00:19:18,640 The more we know about the enemy, the easier it will be to fight him. 207 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 -What's your name? -Vergara, Fr. Vergara. 208 00:19:24,680 --> 00:19:28,200 What your companion Fr. Vergara is proposing 209 00:19:28,360 --> 00:19:32,560 is exactly what you should never feel tempted to do. 210 00:19:32,720 --> 00:19:34,160 Who do you think you are? 211 00:19:34,320 --> 00:19:37,280 Do you think you can talk to him and emerge unharmed? 212 00:19:37,440 --> 00:19:39,720 Do you think you are more intelligent than the devil himself? 213 00:19:39,880 --> 00:19:42,680 No. Nor do I feel more intelligent than you, 214 00:19:42,840 --> 00:19:47,080 and yet it is undeniable that we are having a conversation. 215 00:19:51,920 --> 00:19:54,080 Apologize immediately to your companions, 216 00:19:54,240 --> 00:19:58,040 because pride is the greatest of sins, and the Evil One knows that. 217 00:19:58,200 --> 00:20:00,880 If you ever have the misfortune to meet with him, 218 00:20:01,040 --> 00:20:04,480 which I doubt because the devil doesn't waste his time, 219 00:20:05,120 --> 00:20:07,840 it won't take him more than a few seconds to do away with you. 220 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Do you understand? 221 00:20:09,560 --> 00:20:12,200 What I don't understand, Father, with all respect, 222 00:20:12,360 --> 00:20:15,280 is that, after centuries of fighting evil, 223 00:20:15,440 --> 00:20:18,320 our only weapon is this text, this book. 224 00:20:18,480 --> 00:20:21,400 An incomprehensible, sterile litany. 225 00:20:21,560 --> 00:20:26,440 The devil has to be very stupid to retreat before that. 226 00:20:31,200 --> 00:20:34,520 Get out of this class, Mr. Vergara. Get out. 227 00:20:57,880 --> 00:21:00,040 What have you done? 228 00:21:03,320 --> 00:21:04,800 That was incredible. 229 00:21:04,960 --> 00:21:07,800 When you left, he completely lost control. 230 00:21:07,960 --> 00:21:09,320 He wouldn't stop talking about you. 231 00:21:09,480 --> 00:21:11,560 And all the time the woman was laughing non-stop. 232 00:21:11,720 --> 00:21:15,720 -I'm not going to apologize. -Good. He wants to expel you. 233 00:21:15,880 --> 00:21:19,200 No one can confront their enemy if they don't know him. 234 00:21:22,680 --> 00:21:26,880 Did you do it just to get his attention, or... 235 00:21:27,960 --> 00:21:29,600 Or is there something more? 236 00:21:29,760 --> 00:21:32,160 I came here to learn, not to get good grades. 237 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 -In Italian, please. -Sorry. 238 00:21:41,040 --> 00:21:45,120 Tonight at 10:00, come to this address. 239 00:21:45,280 --> 00:21:49,040 There's something I want to show you. 240 00:21:54,120 --> 00:21:55,600 Perfect timing. 241 00:22:10,600 --> 00:22:12,160 Are you curious? 242 00:22:15,040 --> 00:22:16,680 Come on in. 243 00:22:24,520 --> 00:22:26,120 What is this? 244 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 What's this man doing here? Are you insane, or what? 245 00:22:35,120 --> 00:22:37,960 It was him who asked me for help. 246 00:22:47,720 --> 00:22:50,120 How long has he been chained up? 247 00:22:50,280 --> 00:22:52,560 -Two months. -Two months? 248 00:22:53,480 --> 00:22:56,240 And how is he alive? 249 00:22:56,400 --> 00:22:57,960 I look after him. 250 00:22:58,120 --> 00:23:01,800 I clean him and I bring him food every day. 251 00:23:01,960 --> 00:23:06,040 I record all our sessions, like you were saying. 252 00:23:06,800 --> 00:23:08,640 In this storeroom I've learned more 253 00:23:08,800 --> 00:23:11,640 than in all the years we've been at the seminary. 254 00:23:12,400 --> 00:23:14,320 Do you think it's real? 255 00:23:24,880 --> 00:23:26,920 Judge for yourself. 256 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 Fr. Vergara. 257 00:23:40,240 --> 00:23:42,120 What an honor to have you with us. 258 00:23:42,280 --> 00:23:43,920 Did you tell him my name? 259 00:24:01,920 --> 00:24:05,480 What's he doing here? It's isn't good for him. 260 00:24:08,680 --> 00:24:10,960 I don't think he can take it. 261 00:24:18,840 --> 00:24:25,240 Fabio, please, tell your friend not to insult me with his medieval procedures. 262 00:24:28,480 --> 00:24:29,920 Sandro... 263 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 What is this? 264 00:24:33,640 --> 00:24:37,880 I thought that we had got past this stage. 265 00:24:39,560 --> 00:24:44,080 I understand the chains, but this is a humiliation I will not allow. 266 00:24:49,280 --> 00:24:51,840 How do I know you're not insane, 267 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 and just another sick man who needs psychiatric attention? 268 00:24:57,160 --> 00:24:58,880 Will you give me a cigarette? 269 00:25:23,000 --> 00:25:25,240 When you were twelve, you accidentally killed your dog with a stone, 270 00:25:25,400 --> 00:25:28,000 and you hid him in the back garden. 271 00:25:28,160 --> 00:25:31,800 Your mother thought that your father had lost him. 272 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 They argued, 273 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 and you've never forgiven yourself. 274 00:25:43,880 --> 00:25:47,800 When you masturbate, you think of a girl from secondary school 275 00:25:47,960 --> 00:25:50,400 who never said a word to you, Sonia. 276 00:25:52,080 --> 00:25:53,640 Poor thing, just imagine her, 277 00:25:53,800 --> 00:25:58,160 covered in semen every day of her life, and never knowing it. 278 00:25:58,320 --> 00:26:01,360 Enough! This is bullshit. 279 00:26:01,520 --> 00:26:04,080 Yes, it's best if you go. 280 00:26:04,240 --> 00:26:06,960 Fabio, your friends are boring me. 281 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 Vergara, come on, let's go. 282 00:26:18,120 --> 00:26:21,120 Wait. One thing. 283 00:26:21,280 --> 00:26:23,520 If you're so powerful, why don't you destroy these chains? 284 00:26:23,680 --> 00:26:25,160 Sandro... 285 00:26:26,920 --> 00:26:30,200 Maybe you prefer to burn us with the fire that comes out of your mouth? 286 00:26:30,360 --> 00:26:32,320 Fire coming out of my mouth. 287 00:26:33,320 --> 00:26:34,920 A classic. 288 00:26:37,240 --> 00:26:39,080 Do you really want me to do it? 289 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 -The prison. - Regina Coeli. Right here? 290 00:27:49,320 --> 00:27:54,800 Manuel. I remember you! The Spanish priest. 291 00:27:54,960 --> 00:27:57,360 I won a lot of money with your fight. 292 00:27:57,520 --> 00:27:59,320 The iron fist. 293 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 I'm here to see Sandro. 294 00:28:01,520 --> 00:28:04,600 -Sandro... He's there. -Thank you. 295 00:28:05,600 --> 00:28:06,920 Come on! 296 00:28:07,480 --> 00:28:10,920 Move! Move! There you go! 297 00:28:11,080 --> 00:28:15,520 Don't drop your guard! Move! 298 00:28:15,680 --> 00:28:17,200 Easy! Easy! 299 00:28:17,360 --> 00:28:19,240 Easy now! 300 00:28:20,000 --> 00:28:23,040 Silence! Silence! 301 00:28:24,400 --> 00:28:26,480 Don't drop your guard! 302 00:28:26,640 --> 00:28:29,800 Do you know why you ended up here? 303 00:28:29,960 --> 00:28:31,880 Because you always drop your guard. 304 00:28:32,040 --> 00:28:33,720 Did you hear me? 305 00:28:40,240 --> 00:28:43,360 No way... I can't believe it. 306 00:28:43,520 --> 00:28:45,800 I really can't believe it. 307 00:29:06,520 --> 00:29:09,440 It isn't good to play with fire. 308 00:29:09,600 --> 00:29:13,360 But let's not ruin this conversation with fairground tricks. 309 00:29:14,640 --> 00:29:16,480 There is a much deeper horror. 310 00:29:16,640 --> 00:29:19,880 We live in the midst of a hurricane of lies and deceit. 311 00:29:20,040 --> 00:29:23,600 There are no truths, only a furious instinct of destruction 312 00:29:23,760 --> 00:29:25,800 and madness, provoked by your God. 313 00:29:25,960 --> 00:29:27,520 I don't know for what reason. 314 00:29:27,680 --> 00:29:30,080 Maybe it's just for the pleasure of making you suffer. 315 00:29:31,920 --> 00:29:33,560 I work for him. 316 00:29:37,360 --> 00:29:39,200 Is there just one devil, 317 00:29:39,360 --> 00:29:41,080 or are there many? 318 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Where are you? 319 00:29:44,440 --> 00:29:46,480 On this plane of physical reality, 320 00:29:46,640 --> 00:29:51,400 or is there another astral plane outside of the perceptible world? 321 00:29:56,320 --> 00:29:59,280 Do you live, perhaps, in the mind of all men? 322 00:30:02,160 --> 00:30:05,320 Are you insane? Haven't you seen what he's done? 323 00:30:05,480 --> 00:30:10,640 After the Primal Battle, Satan withdrew with his best men 324 00:30:10,800 --> 00:30:13,760 to a safe place, beyond the reach of God's eye. 325 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 In reality they hid inside him, 326 00:30:16,200 --> 00:30:19,920 in an aspect of the same God which afterwards was known as Intelligence, 327 00:30:20,080 --> 00:30:22,840 and, well, your colleagues called it Hell. 328 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 We need to take Sandro to the hospital right now! 329 00:30:26,360 --> 00:30:27,680 What was the reason for the Battle? 330 00:30:27,840 --> 00:30:30,560 The official version talked about the angels' pride, 331 00:30:30,720 --> 00:30:32,480 but really that's not how it was. 332 00:30:32,640 --> 00:30:37,040 We simply wanted our role in the divine plan to be recognized. 333 00:30:37,200 --> 00:30:38,880 This is like a play, do you understand? 334 00:30:39,040 --> 00:30:44,080 Dramatically, the thing doesn't work if there is just one character. 335 00:30:44,240 --> 00:30:49,080 That's why roles were distributed, and we got the most thankless one. 336 00:30:49,800 --> 00:30:54,600 We just wanted to appear in the credits. We didn't ask for anything more, really. 337 00:30:54,760 --> 00:30:57,440 God doesn't want to recognize that evil also forms part of Him. 338 00:30:57,600 --> 00:31:00,720 -Is that what you mean? -Bingo. 339 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 It would be like giving away the ending. 340 00:31:06,080 --> 00:31:09,840 God is the author of the play, and at the same time, all the characters. 341 00:31:10,000 --> 00:31:11,760 Stop listening to him. 342 00:31:13,640 --> 00:31:17,160 Then... God is Satan. 343 00:31:17,320 --> 00:31:20,320 And you, and me. 344 00:31:20,480 --> 00:31:23,400 -God is everything. -God hasn't done this! 345 00:31:23,560 --> 00:31:25,080 Is that what you think? 346 00:31:25,240 --> 00:31:27,840 Why didn't He stop it from happening then? 347 00:31:28,000 --> 00:31:30,720 It's very easy to play the role of a good man 348 00:31:30,880 --> 00:31:35,280 who sacrifices himself for everyone, but that of a traitor... 349 00:31:35,440 --> 00:31:39,040 That has many more nuances, it's much more complex. 350 00:31:40,560 --> 00:31:43,360 Everything is part of the representation. 351 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 -So are you. -It isn't by chance that you're here. 352 00:31:45,680 --> 00:31:47,160 The play needs... 353 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 conflict. 354 00:31:52,320 --> 00:31:54,040 You choose. 355 00:32:00,480 --> 00:32:02,360 We want to meet your boss. 356 00:32:06,560 --> 00:32:09,280 His sole presence would destroy you. 357 00:32:09,440 --> 00:32:12,600 I don't mind taking the risk. Do you? 358 00:32:18,760 --> 00:32:20,600 He's on the other side. 359 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 You just have to go through that door. 360 00:32:32,880 --> 00:32:34,200 Fabio! 361 00:32:34,360 --> 00:32:35,920 Don't. 362 00:32:36,080 --> 00:32:39,040 Don't listen to him, he's lying to us. It's a trap. 363 00:32:39,200 --> 00:32:42,960 You know he isn't, he's saying what we've all thought. 364 00:32:43,120 --> 00:32:44,960 But he's forgetting one thing: 365 00:32:45,120 --> 00:32:46,880 we choose our role. 366 00:32:47,040 --> 00:32:50,000 We are free. Show him we are. 367 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 No! 368 00:33:46,360 --> 00:33:48,240 Do you know who he is? 369 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 The iron fist! The Spanish hurricane! 370 00:33:52,200 --> 00:33:54,520 -Show them what you can do. -No... 371 00:33:54,680 --> 00:33:56,280 I'm out of shape, Sandro. 372 00:33:56,440 --> 00:34:00,080 All the better, that way they can stay on their feet for at least five minutes. 373 00:34:17,280 --> 00:34:18,880 Are you still wearing that? 374 00:34:19,040 --> 00:34:20,960 This cross has saved both our lives. 375 00:34:21,120 --> 00:34:24,840 Before he takes my head off, I'd like you to help me with something. 376 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 It's been 20 years since I last saw you, 377 00:34:26,480 --> 00:34:29,680 I knew that this wasn't just a social call. 378 00:34:29,840 --> 00:34:31,440 They're after me. 379 00:34:31,600 --> 00:34:34,360 They want to kill me, and they're a lot more dangerous than your friend. 380 00:34:34,520 --> 00:34:39,160 Let's say that the guy I'm up against is a bit special. 381 00:34:39,320 --> 00:34:40,760 Is he? 382 00:34:42,280 --> 00:34:44,040 Ready? Go. 383 00:34:52,840 --> 00:34:54,760 What are you doing? You hit like my mother. 384 00:34:54,920 --> 00:34:57,000 What are you waiting for? Beat him! 385 00:35:01,360 --> 00:35:03,400 Show him who you are! 386 00:35:04,680 --> 00:35:08,760 That friend of yours... Do I know him? 387 00:35:21,080 --> 00:35:23,120 You know him. 388 00:35:23,280 --> 00:35:25,960 -We both know him very well. -Fabio? 389 00:35:26,120 --> 00:35:30,000 No... Santoro? Are you sure? 390 00:35:30,160 --> 00:35:31,720 I saw him on the other side of the mirror. 391 00:35:31,880 --> 00:35:34,880 -How poetic. -Believe me, it's not. 392 00:35:35,040 --> 00:35:37,640 I saw him and he looked into my eyes. 393 00:35:37,800 --> 00:35:39,680 Listen, we'll talk again later. 394 00:35:39,840 --> 00:35:43,440 But now, don't make a fool of me and knock him down! 395 00:35:43,600 --> 00:35:44,920 Go. 396 00:35:47,960 --> 00:35:50,200 Come on, hurricane! 397 00:36:00,560 --> 00:36:01,880 Yeah! 398 00:36:09,800 --> 00:36:14,240 You didn't realize, but he always wanted to be above you. 399 00:36:15,640 --> 00:36:17,960 He hated you because you were much better than him. 400 00:36:18,120 --> 00:36:19,440 That isn't true. 401 00:36:19,600 --> 00:36:22,120 He had the necessary courage it took to go through the door. 402 00:36:22,280 --> 00:36:25,480 It isn't a matter of courage. You don't take orders from anybody. 403 00:36:25,640 --> 00:36:27,400 And look at all the good it did me. 404 00:36:28,680 --> 00:36:33,280 It did you a lot of good, stupid. You're alive, don't forget that. 405 00:36:35,760 --> 00:36:38,040 He's been elected President of the Pontifical Council 406 00:36:38,200 --> 00:36:40,360 for Interreligious Dialogue. 407 00:36:40,520 --> 00:36:42,560 Can you believe it? 408 00:36:42,720 --> 00:36:44,480 This is my advice: run away, 409 00:36:45,480 --> 00:36:48,600 but not to Spain, go somewhere that's out of his reach. 410 00:36:48,760 --> 00:36:51,760 -Everything is within his reach. -Not everything. 411 00:36:51,920 --> 00:36:53,760 Why do you think I'm here? 412 00:36:53,920 --> 00:36:58,080 The suffering that this place breathes protects me from them. 413 00:36:58,240 --> 00:37:00,200 You, my friend, 414 00:37:00,360 --> 00:37:04,080 need something stronger, much stronger. 415 00:37:04,240 --> 00:37:05,960 A war... 416 00:37:06,120 --> 00:37:10,920 The pain is so intense that the souls have very thick skins. 417 00:37:11,120 --> 00:37:13,240 He can't get through them. 418 00:37:13,400 --> 00:37:15,440 Syria, Afghanistan, Lebanon... 419 00:37:15,600 --> 00:37:17,080 I don't know. 420 00:37:29,440 --> 00:37:31,480 -Thank you. -I love you. 421 00:37:31,640 --> 00:37:33,240 Me too. 422 00:37:34,400 --> 00:37:36,240 Vergara. 423 00:37:36,400 --> 00:37:37,920 Run away. 424 00:37:48,920 --> 00:37:50,400 Hey. 425 00:37:52,120 --> 00:37:54,440 Did they ask you to come here, to apologize? 426 00:37:54,600 --> 00:37:56,120 Well, in a way, yes. 427 00:37:56,280 --> 00:37:58,720 There was a collection. Everyone participated. 428 00:37:58,880 --> 00:38:00,200 Oh, great! 429 00:38:03,040 --> 00:38:05,760 What are you doing? Are you leaving? 430 00:38:07,640 --> 00:38:09,040 What do you think? 431 00:38:11,360 --> 00:38:14,280 Have you thought about this? They think very highly of you. 432 00:38:14,440 --> 00:38:16,080 If you give them time, all this will have been forgotten. 433 00:38:16,240 --> 00:38:17,560 Give them time? 434 00:38:17,720 --> 00:38:21,440 My husband disappeared two years ago and they are still talking about that. 435 00:38:21,600 --> 00:38:23,640 -That has nothing to do with that. -They think I'm the one to blame. 436 00:38:23,800 --> 00:38:25,680 -And that I deserve it all. -Nonsense. 437 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 I'm tired, Paco, I'm sick of not being able to tell what's happened to us. 438 00:38:29,200 --> 00:38:30,600 I can't tell the truth. 439 00:38:30,760 --> 00:38:33,240 I have to keep quiet, and they look at me with that pitying expression, 440 00:38:33,400 --> 00:38:35,080 like they're saying "poor thing", 441 00:38:35,240 --> 00:38:37,680 when I'm the one who should be shouting at them: 442 00:38:37,840 --> 00:38:40,400 "You're the crazy ones, you're the pathetic ones, 443 00:38:40,560 --> 00:38:43,360 because you have no idea of what's going on." 444 00:38:44,200 --> 00:38:46,000 And how do you think I feel? 445 00:38:46,160 --> 00:38:49,320 Every night everything comes into my mind as if it happened yesterday. 446 00:38:49,480 --> 00:38:51,680 We lived the things that happened, Elena, they're not dreams, 447 00:38:51,840 --> 00:38:53,440 because we lived them together. 448 00:38:53,600 --> 00:38:56,120 And the fact that we can talk about it is what keeps me alive. 449 00:38:56,280 --> 00:38:58,240 If you leave now, what do I do? 450 00:39:03,240 --> 00:39:05,880 -Well, this is a different thing. -What thing? 451 00:39:06,040 --> 00:39:08,080 You've finally decided. 452 00:39:08,240 --> 00:39:10,160 I want to get out of here, 453 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 and he's offering me a job somewhere else, is it so strange? 454 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 He can certainly offer you a lot more than I can. 455 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 A lot more than you can? 456 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 What are you saying? 457 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 Hey, Paco! 458 00:39:23,560 --> 00:39:26,160 So? Have you come to say goodbye? 459 00:39:26,320 --> 00:39:28,560 I came to give her the collection that was taken in the town. 460 00:39:28,720 --> 00:39:30,480 They don't want her to leave. 461 00:39:32,640 --> 00:39:34,640 I don't want you to leave. 462 00:39:36,680 --> 00:39:40,000 Everyone wants to pay for all the damages that were caused. 463 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 What happened? Elena hasn't told me anything. 464 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 Skip it, Roque, it's a very long story. 465 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Well, now you'll have lots of time to tell me, won't you? 466 00:39:47,080 --> 00:39:48,440 We have to go. 467 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 Where's Fabio? 468 00:40:16,720 --> 00:40:20,400 He hasn't come to class, he isn't in his house. 469 00:40:20,560 --> 00:40:23,960 No one in his congregation knows anything about him. 470 00:40:24,120 --> 00:40:27,760 Why did we listen to him? Why did we go there? 471 00:40:30,520 --> 00:40:32,560 It isn't just my skin... 472 00:40:32,720 --> 00:40:34,440 My soul is burned. 473 00:40:36,240 --> 00:40:37,920 We need to do something. I need your help. 474 00:40:38,080 --> 00:40:41,480 Is there any place where we can clean our wounds? 475 00:40:48,880 --> 00:40:51,480 JERUSALEM, 1992 476 00:41:35,080 --> 00:41:36,400 Fabio! 477 00:41:57,840 --> 00:41:59,160 Fabio! 478 00:42:00,840 --> 00:42:02,200 Fabio! 479 00:42:02,360 --> 00:42:04,200 You're here? You're alive! 480 00:42:04,360 --> 00:42:07,520 Forgive me, you're confusing me with someone else. 481 00:42:07,680 --> 00:42:09,240 It's me, Fr. Vergara, Manuel. 482 00:42:09,400 --> 00:42:12,880 I'm sorry, Manuel, I don't know you. 483 00:43:13,240 --> 00:43:14,560 Bye. 484 00:43:36,440 --> 00:43:39,200 What are you doing here? Why are you doing this? 485 00:43:39,360 --> 00:43:41,240 Because if I don't do it, it isn't done properly. 486 00:43:41,400 --> 00:43:44,000 For fuck's sake! They always leave it half done. 487 00:43:44,160 --> 00:43:47,880 If we decided to set up this company, it's to do things properly. 488 00:43:48,040 --> 00:43:51,000 To do them badly, we just buy the meat from those guys in Sepúlveda 489 00:43:51,160 --> 00:43:53,080 and save ourselves all this work. 490 00:43:55,800 --> 00:43:58,960 She's gone too, like the priest. 491 00:43:59,120 --> 00:44:00,600 You must be pleased. 492 00:44:00,760 --> 00:44:02,680 You wanted both of them gone? Well, they're gone. 493 00:44:02,840 --> 00:44:06,000 I never said I wanted Elena gone. You made that up. 494 00:44:06,160 --> 00:44:07,760 But you didn't lift a finger to prevent it. 495 00:44:07,920 --> 00:44:09,680 Me? 496 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 I had to prevent it? 497 00:44:11,840 --> 00:44:13,680 After all I've had to put up with? 498 00:44:13,840 --> 00:44:16,000 What have you had to put up with? 499 00:44:16,160 --> 00:44:18,640 Nothing. I don't want to go into that. 500 00:44:18,800 --> 00:44:21,800 No, no, but I do. What have you had to put up with? 501 00:44:21,960 --> 00:44:24,280 A lot of things that I didn't tell you. 502 00:44:24,440 --> 00:44:25,800 A lot of things... 503 00:44:27,320 --> 00:44:29,640 Let's just leave it. 504 00:44:29,800 --> 00:44:33,320 You just do your own thing, but I'm meeting people all day, in the hotel, 505 00:44:33,480 --> 00:44:37,040 in the supermarket, in the bank, everywhere, and people talk. 506 00:44:37,200 --> 00:44:38,840 But you don't realize. 507 00:44:39,000 --> 00:44:41,240 -Be quiet, please. -Listen to me. 508 00:44:41,400 --> 00:44:43,560 I'll be quiet, but don't come complaining when things happen, 509 00:44:43,720 --> 00:44:45,160 and you're not re-elected as mayor, 510 00:44:45,320 --> 00:44:48,200 because all this business has done you a lot of harm. 511 00:44:48,360 --> 00:44:52,120 And I'm tired of being the one who always gets you off the hook. 512 00:44:52,760 --> 00:44:55,000 -Go away. -What do you mean? 513 00:44:55,160 --> 00:44:56,960 I'm going to get you dirty, for Christ's sake. 514 00:44:57,120 --> 00:44:59,360 Can't you see I'm trying to clean all this? 515 00:45:05,360 --> 00:45:08,200 Merche? Merche! 516 00:45:11,000 --> 00:45:12,360 Fuck! 517 00:45:44,680 --> 00:45:46,000 What are you doing? 518 00:45:46,960 --> 00:45:48,320 Hello? 519 00:45:49,560 --> 00:45:52,760 Hello... Who are you? 520 00:45:54,920 --> 00:45:56,560 Antonio? 521 00:45:56,720 --> 00:46:00,120 Come on, I'm getting you out of here. When did you get out of hospital? 522 00:46:00,280 --> 00:46:01,960 It's very good. Do you want some? 523 00:46:02,120 --> 00:46:05,080 That's stealing. Do you realize they could put you in prison? 524 00:46:05,240 --> 00:46:07,960 -I borrowed it. The priest isn't there. -Give me that. 525 00:46:08,120 --> 00:46:11,200 -I don't want the old woman to take it. -What are you talking about? 526 00:46:11,360 --> 00:46:13,280 She steals things, and no one says anything. 527 00:46:13,440 --> 00:46:15,520 -What old woman? -The one who eats cockroaches. 528 00:46:15,680 --> 00:46:19,040 I've seen her, like they were olives, one after another. 529 00:46:19,200 --> 00:46:20,520 She has a devil inside her. 530 00:46:20,680 --> 00:46:23,360 I'm taking you to my hotel, but this is the last time. 531 00:46:23,520 --> 00:46:26,840 Tomorrow I'm calling social services. But you'd better behave yourself, 532 00:46:27,000 --> 00:46:29,720 because if you don't, I'll tell them you were stealing from the church 533 00:46:29,880 --> 00:46:31,320 and then you're in big trouble. 534 00:46:31,480 --> 00:46:33,360 -Do you know what you have to do? -What? 535 00:46:33,520 --> 00:46:34,960 Forget about him. 536 00:46:37,800 --> 00:46:39,640 What did you say? 537 00:46:39,800 --> 00:46:42,080 He's in love with her, everyone knows that. 538 00:46:42,240 --> 00:46:47,600 But she's married, and listen to what I'm saying, her husband is alive. 539 00:46:47,760 --> 00:46:50,880 -How do you know? -Because the voices tell me. 540 00:46:51,040 --> 00:46:53,360 If he came back, problem solved. 541 00:46:53,520 --> 00:46:56,240 -That would be a miracle. -Miracles happen. 542 00:46:56,400 --> 00:47:00,560 You're good, you do your job and you don't interfere with anybody. 543 00:47:00,720 --> 00:47:03,760 -You deserve it. -Thank you. 544 00:47:13,680 --> 00:47:16,720 I'm looking for Fr. Lombardi. I'm told he lives here now. 545 00:47:16,880 --> 00:47:19,800 You will find Fr. Lombardi upstairs, in room 103. 546 00:47:19,960 --> 00:47:21,520 Thank you. 547 00:47:26,760 --> 00:47:28,440 Pardon me. 548 00:47:29,560 --> 00:47:30,920 Vergara! 549 00:47:33,760 --> 00:47:37,600 What a surprise. What are you doing here? 550 00:47:37,760 --> 00:47:41,920 I'm just visiting, trying to resolve some things that were left unfinished. 551 00:47:42,080 --> 00:47:44,640 You shouldn't have come. 552 00:47:44,800 --> 00:47:47,320 You shouldn't neglect your affairs in Spain. 553 00:47:47,480 --> 00:47:48,880 We sent you there for a reason. 554 00:47:49,040 --> 00:47:51,040 That's why I wanted to see you. 555 00:47:51,200 --> 00:47:53,840 Precisely now, while you and I are talking, 556 00:47:54,000 --> 00:47:58,760 something is happening there, something that shouldn't happen. 557 00:48:02,360 --> 00:48:04,480 I can feel it. 558 00:49:05,840 --> 00:49:09,920 Sandro told me how much you did for me. I'm very grateful. 559 00:49:10,080 --> 00:49:14,520 -Have you come to tell me that? -No. I just want to ask you a question. 560 00:49:14,680 --> 00:49:16,120 Go ahead. 561 00:49:17,640 --> 00:49:20,080 What do you know... 562 00:49:20,240 --> 00:49:21,920 about the 30 coins? 563 00:49:26,440 --> 00:49:29,560 Sorry, Father, but with the heat they come out of the sewers. 564 00:49:29,720 --> 00:49:31,840 They are as fat as cats. 565 00:49:34,720 --> 00:49:37,520 -Who else knows about this? -Just you. 566 00:49:37,680 --> 00:49:39,720 -And Santoro. -Yes. 567 00:49:39,880 --> 00:49:42,360 Look, we have to act quickly. 568 00:49:42,520 --> 00:49:44,080 There is just one person who has the power 569 00:49:44,240 --> 00:49:45,880 to put an end to this once and for all. 570 00:49:46,040 --> 00:49:48,880 -Who? -The Holy Father. 571 00:49:49,040 --> 00:49:53,120 I've thought about it, but it would take me months to get an audience. 572 00:49:53,280 --> 00:49:55,360 Now I understand why you've come back. 573 00:49:55,520 --> 00:49:57,240 I don't trust anyone else. 574 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 I can get him to receive you tomorrow. Listen. 575 00:50:03,480 --> 00:50:05,760 Santoro is listening to this conversation. 576 00:50:05,920 --> 00:50:07,840 His power is enormous. Be careful. 577 00:50:08,000 --> 00:50:10,480 He'll try to do away with you, before you get to the appointment. 578 00:50:10,640 --> 00:50:13,400 Do away with me? Why doesn't he kill me? 579 00:50:13,560 --> 00:50:15,800 If he wanted to, he would have already killed you. 580 00:50:15,960 --> 00:50:18,160 He has other plans. 581 00:53:18,040 --> 00:53:20,240 - It can't be. -Oh, my God... 582 00:54:07,520 --> 00:54:10,320 I can't believe that's all you're taking. 583 00:54:10,480 --> 00:54:12,880 Thank you, Toni. We can go shopping in Paris. 584 00:54:13,040 --> 00:54:15,880 I know this women's fashion shop next to this Japanese restaurant. 585 00:54:16,040 --> 00:54:19,880 They serve you this really fresh fish and they cut it right in front of you. 586 00:54:20,040 --> 00:54:23,720 Don't tell me why you know women's fashion shops. 587 00:54:23,880 --> 00:54:25,320 Touché. 588 00:54:36,840 --> 00:54:38,480 Fr. Vergara? 589 00:54:38,640 --> 00:54:39,960 -Pleased to meet you. -My pleasure. 590 00:54:40,120 --> 00:54:41,960 Follow me, please. 591 00:54:50,040 --> 00:54:53,520 Elena! Elena! 592 00:54:55,840 --> 00:54:57,920 What the fuck is he doing here? 593 00:54:59,160 --> 00:55:04,320 We're very short of time, Elena, please. Elena! 594 00:55:04,480 --> 00:55:07,560 Are you insane? What are you doing here? 595 00:55:07,720 --> 00:55:09,120 I wanted to tell you something before you left. 596 00:55:09,280 --> 00:55:11,520 If you're here to try and convince me... 597 00:55:11,680 --> 00:55:14,120 No, it isn't that. Something has happened. 598 00:55:15,640 --> 00:55:17,320 What now? 599 00:55:17,480 --> 00:55:19,200 It's your husband, Elena. 600 00:55:19,360 --> 00:55:22,240 -What? -Your husband has come back. 601 00:55:24,120 --> 00:55:26,960 He's well. He's asked for you. 602 00:56:36,760 --> 00:56:42,080 You will understand that this conversation must remain secret. 603 00:56:42,240 --> 00:56:46,120 We are not talking to you, and you are not here, with us. 604 00:56:46,280 --> 00:56:48,600 I only wish to protect the Church. 605 00:56:50,920 --> 00:56:54,720 -You have been in prison, isn't that so? -Two years. 606 00:56:54,880 --> 00:56:56,600 -Do you have the coin? -No. 607 00:56:56,760 --> 00:56:59,960 It must be destroyed, somehow or other. 608 00:57:00,120 --> 00:57:02,840 We have known for some time that within the Church 609 00:57:03,000 --> 00:57:07,440 there are points of view, let's say, contrary to dogma. 610 00:57:07,600 --> 00:57:10,440 That is why we must be careful. 611 00:57:11,120 --> 00:57:13,400 Fr. Lombardi has spoken to me of you, 612 00:57:13,560 --> 00:57:17,640 and he says you can be trusted completely. 613 00:57:18,360 --> 00:57:21,400 It's essential that you understand what I'm going to say: 614 00:57:21,560 --> 00:57:27,200 one slip, one remark in the wrong place could put everything in danger. 615 00:57:28,800 --> 00:57:32,040 -Have you spoken to anyone of this? -No. 616 00:57:34,600 --> 00:57:40,640 From now on, you will report to just one person who has my complete trust. 617 00:57:40,800 --> 00:57:42,840 I want you to meet Cardinal... 618 00:57:44,000 --> 00:57:45,960 Fabio Santoro. 48710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.