Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,800
Apparently it's one of
the Apocryphal Gospels.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,200
If Judas doesn't betray him,
Christ wouldn't rise from the dead.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,280
Christ tells Judas to betray him.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,240
Evil is necessary so that good exists.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,720
That's precisely what
the Cainites defend.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,600
That mirror reflects your fears.
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,360
Giacomo...
8
00:00:15,520 --> 00:00:17,160
They look for objects
that did harm to Christ.
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,720
-I don't have it.
-Take it from her.
10
00:00:21,520 --> 00:00:24,000
-Why don't you come with me?
-I don't want you to go.
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,560
The suffering of God
is the most powerful of energies.
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,920
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
13
00:00:29,080 --> 00:00:32,080
a weapon more powerful
that the very Arc of the Covenant.
14
00:05:00,560 --> 00:05:03,620
30 COINS
15
00:05:10,240 --> 00:05:13,360
You all know why we're here,
that's right?
16
00:05:13,520 --> 00:05:17,120
A few days ago
Elena's veterinary clinic...
17
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
You all know Elena.
18
00:05:18,920 --> 00:05:22,840
The clinic suffered some damage
which, regrettably ended...
19
00:05:23,000 --> 00:05:26,280
I think by accident... In a fire.
20
00:05:26,440 --> 00:05:29,400
Apparently, well, some of us... Well...
21
00:05:29,560 --> 00:05:31,840
Many of us were there that night.
22
00:05:32,000 --> 00:05:36,520
We don't want to point the finger
at anyone or look for culprits.
23
00:05:36,680 --> 00:05:43,520
Just the opposite. We want
to look ahead and find solutions.
24
00:05:46,720 --> 00:05:48,040
So...
25
00:05:50,160 --> 00:05:52,880
If you've come here
it's because, in some way...
26
00:05:54,160 --> 00:05:57,400
you feel involved.
That's what matters.
27
00:05:57,560 --> 00:06:00,640
I see that people want to help and to
get back to normal as soon as possible.
28
00:06:00,800 --> 00:06:02,760
I want to say that I'm very sorry
about what happened.
29
00:06:02,920 --> 00:06:04,720
I have never harmed anyone in my life.
30
00:06:04,880 --> 00:06:07,400
But what happened that night
wasn't normal.
31
00:06:07,560 --> 00:06:10,920
I was at home having supper,
and no matter how much I think about it,
32
00:06:11,080 --> 00:06:14,200
I have no idea how I could end up
doing something like that.
33
00:06:14,360 --> 00:06:17,240
I want to ask Elena to forgive me,
34
00:06:17,400 --> 00:06:21,080
and to tell her
I want to help in any way.
35
00:06:21,240 --> 00:06:24,360
Very good.
Thank you, Consuelo, I'll tell her.
36
00:06:24,520 --> 00:06:27,000
That's precisely
what I wanted to propose.
37
00:06:27,160 --> 00:06:28,920
A little collection.
38
00:06:31,000 --> 00:06:34,800
Well... With everyone giving
what they can or want to.
39
00:06:34,960 --> 00:06:37,120
Just a little.
And as there are a lot of us,
40
00:06:37,280 --> 00:06:39,440
maybe we can manage to pay
for the most expensive things:
41
00:06:39,600 --> 00:06:41,680
the furniture, the repainting...
42
00:06:41,840 --> 00:06:44,560
Money isn't going to fix
what's going on here.
43
00:06:44,720 --> 00:06:49,400
This is insane
and it's time someone said so.
44
00:06:49,560 --> 00:06:51,040
The cow that gave birth to a child,
45
00:06:51,200 --> 00:06:53,720
the mad woman who killed her husband
and hanged him from the stairs...
46
00:06:53,880 --> 00:06:56,440
-The girl who disappeared...
-The man who was run over.
47
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
-And the one in the chemist's.
-And all in less than a year.
48
00:06:58,960 --> 00:07:02,160
I understand what you're saying, Jesús,
but right now we're talking about Elena.
49
00:07:02,320 --> 00:07:05,760
Well, if she hadn't been hanging around
all day with the priest,
50
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
what happened to her
wouldn't have happened.
51
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
The priest is the culprit.
52
00:07:10,440 --> 00:07:13,160
All this has happened
since he came to the town.
53
00:07:13,320 --> 00:07:16,240
And what a coincidence,
he hasn't come today.
54
00:07:16,400 --> 00:07:18,760
-Why hasn't he come?
-I called him, but he didn't answer.
55
00:07:18,920 --> 00:07:20,560
Yeah, sure, and I believe you.
56
00:07:20,720 --> 00:07:23,320
-I called him!
-They didn't tell us the truth.
57
00:07:23,480 --> 00:07:26,480
No one told us he'd been in prison.
58
00:07:26,640 --> 00:07:28,000
That's true!
59
00:07:29,840 --> 00:07:31,600
Merche...
60
00:07:31,760 --> 00:07:35,200
We've already talked about that.
I can't get rid of that man.
61
00:07:35,360 --> 00:07:38,320
I can't get rid of him,
it isn't up to the town council.
62
00:07:38,480 --> 00:07:40,640
-It's up to the...
-The Diocese, I know, Paco.
63
00:07:40,800 --> 00:07:44,120
But the people are entitled
to have a normal priest. Yes or no?
64
00:07:44,280 --> 00:07:46,200
Of course they are!
65
00:07:50,360 --> 00:07:53,560
-Very good!
-Your wife is right!
66
00:07:54,920 --> 00:07:57,120
Please, silence.
67
00:07:57,280 --> 00:07:59,080
If we all join together,
if we get signatures
68
00:07:59,240 --> 00:08:02,080
and take them to Segovia,
I'm sure they'll do something.
69
00:08:02,240 --> 00:08:04,400
They have to listen to us.
70
00:08:04,560 --> 00:08:07,400
Who agrees that we should write a letter
to the bishop
71
00:08:07,560 --> 00:08:09,600
asking for a change in the parish?
72
00:08:09,760 --> 00:08:11,480
-I do!
-I do!
73
00:08:11,640 --> 00:08:13,760
I'm in!
74
00:08:30,480 --> 00:08:34,360
-Are you angry?
-No, why would I be angry?
75
00:08:34,560 --> 00:08:36,280
You've got me into a fucking mess,
but anyway...
76
00:08:36,440 --> 00:08:38,720
It's not a mess, just the opposite.
Look at them.
77
00:08:38,880 --> 00:08:40,800
They were going around
with their heads low, and now...
78
00:08:40,960 --> 00:08:43,800
-Now they're furious.
-That's better than feeling guilty.
79
00:08:43,960 --> 00:08:45,800
Yes, it's fucking great,
no one is guilty of anything
80
00:08:45,960 --> 00:08:47,400
because we've blamed
the priest for everything,
81
00:08:47,560 --> 00:08:50,120
and we don't know...
We don't know if he's fucking guilty.
82
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
Paco, think about this.
83
00:08:51,800 --> 00:08:54,840
Now it's the town who's asking,
it's not you. Do you understand?
84
00:08:55,000 --> 00:08:56,960
You're free of all responsibility.
85
00:08:57,120 --> 00:08:59,360
-Is the town asking, or is it you?
-What's that supposed to mean?
86
00:08:59,520 --> 00:09:01,800
That when you want something,
and you don't get it one way,
87
00:09:01,960 --> 00:09:03,400
you get it another,
88
00:09:03,560 --> 00:09:08,000
because you've been hell bent on going
after the priest since he got here.
89
00:09:08,160 --> 00:09:09,920
We explain it to him directly,
90
00:09:10,080 --> 00:09:12,560
and then he can take
the decision to leave.
91
00:09:13,280 --> 00:09:14,640
Fuck.
92
00:09:29,320 --> 00:09:30,760
Keep on knocking.
93
00:09:50,640 --> 00:09:53,760
Please kids, sit down and be quiet.
Put your seatbelts on.
94
00:10:14,040 --> 00:10:16,640
-Who is on your team?
-Italia 90: world champion.
95
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
ROME, 1990
96
00:10:18,280 --> 00:10:20,280
Always with the catenaccio.
97
00:10:20,440 --> 00:10:23,520
But what catenaccio are you on about?
We have Baggio, he's pure fantasy.
98
00:10:26,200 --> 00:10:28,000
One question, guys.
99
00:10:28,160 --> 00:10:31,640
How did we end up here?
This right here.
100
00:10:31,800 --> 00:10:35,280
Ten years ago I left my town
to come to Rome.
101
00:10:35,440 --> 00:10:38,840
My first idea was to join
the Red Brigades.
102
00:10:39,000 --> 00:10:42,160
-Seriously, Sandro?
-They threw me out and I asked why.
103
00:10:42,320 --> 00:10:45,600
And they said,
"Have you ever seen a fat terrorist?"
104
00:10:45,760 --> 00:10:47,600
So I became a priest.
105
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
Come on!
106
00:10:50,360 --> 00:10:52,320
-You're kidding!
-The Red Brigades? Come on!
107
00:10:53,480 --> 00:10:56,960
-What about you?
-Me?
108
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
I want to destroy the devil's hosts.
109
00:11:03,120 --> 00:11:04,680
No, no, I'm serious.
110
00:11:04,840 --> 00:11:06,520
Rome is full of priests,
111
00:11:06,680 --> 00:11:09,440
but in Spain no one thinks
about those things anymore.
112
00:11:09,600 --> 00:11:12,600
I thought that Spain
was still the land of inquisitors.
113
00:11:12,760 --> 00:11:14,800
Just the opposite.
There are no vocations.
114
00:11:14,960 --> 00:11:18,200
Now the priests come from South America.
You know that, you're from Spain, right?
115
00:11:18,360 --> 00:11:20,920
I only lived there until I was seven.
116
00:11:21,080 --> 00:11:23,600
People... Listen to this. People...
117
00:11:23,760 --> 00:11:26,560
don't believe in anything anymore.
118
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
That's the devil's great success,
119
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
persuading the world
that he doesn't exist.
120
00:11:32,240 --> 00:11:36,840
That he's just an old wives' tale,
something from the past.
121
00:11:37,000 --> 00:11:40,960
Let me confess something.
I feel him inside me.
122
00:11:41,640 --> 00:11:44,600
Especially after three glasses of wine.
123
00:11:45,400 --> 00:11:48,720
I want to find God,
but it seems impossible.
124
00:11:48,880 --> 00:11:51,400
He's very far away,
up there somewhere.
125
00:11:51,560 --> 00:11:56,720
But the devil, you're right,
the devil is here, near us.
126
00:11:57,840 --> 00:11:59,520
And who knows,
if we manage to catch him,
127
00:11:59,680 --> 00:12:01,600
perhaps God will pay us some attention.
128
00:12:03,440 --> 00:12:04,880
But that's frightening.
129
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
-I'm not afraid.
-Are you sure?
130
00:12:09,040 --> 00:12:11,240
That's easy to prove.
131
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
Give me your hand.
132
00:12:22,280 --> 00:12:23,800
Slowly.
133
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
What about you? Do you dare?
134
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
And you two want to face the devil,
135
00:12:43,360 --> 00:12:46,400
when you don't dare even
jab yourselves with a fork?
136
00:12:46,560 --> 00:12:47,880
What about you?
137
00:12:49,040 --> 00:12:50,760
Are you afraid?
138
00:12:50,920 --> 00:12:52,800
I've got...
139
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
a problem.
140
00:13:01,640 --> 00:13:03,200
The thing is...
141
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
fear encourages me.
142
00:13:06,560 --> 00:13:11,480
We are now approaching
Rome Fiumicino Airport.
143
00:13:14,200 --> 00:13:15,600
Good morning.
144
00:13:43,280 --> 00:13:46,000
If you stick to the vaccination
schedule, you shouldn't have problems.
145
00:13:46,160 --> 00:13:47,520
But is bluetongue disease serious?
146
00:13:47,680 --> 00:13:50,560
Not so much for cows,
but it is for sheep and goats.
147
00:13:50,720 --> 00:13:54,000
But don't worry, if we do it right,
nothing will happen.
148
00:13:54,160 --> 00:13:55,960
-Thank you so much, Miss Elena.
-Mrs.
149
00:13:56,120 --> 00:13:58,280
That's right, excuse me.
I'm sorry. I didn't mean...
150
00:13:58,440 --> 00:14:00,280
It's all right.
151
00:14:00,440 --> 00:14:01,920
Here.
152
00:14:02,960 --> 00:14:04,480
What's this for?
153
00:14:04,640 --> 00:14:06,240
What do you think? For your trouble.
154
00:14:06,400 --> 00:14:08,360
No, Curro, no,
your monthly payment covers this.
155
00:14:08,520 --> 00:14:10,480
It doesn't matter. Take it, please.
156
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
Thank you.
157
00:14:26,720 --> 00:14:29,440
Well, Curro... See you.
158
00:14:29,600 --> 00:14:31,400
-Bye.
-Bye.
159
00:14:38,280 --> 00:14:41,880
-What do I owe you?
-Nothing, forget about it.
160
00:14:42,040 --> 00:14:44,600
-Why?
-Just because, it's all right.
161
00:14:44,760 --> 00:14:46,520
We're very sorry
about what happened to you.
162
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
"What happened to me"?
163
00:14:49,280 --> 00:14:51,320
-But it was you!
-Us?
164
00:14:51,480 --> 00:14:53,680
I saw you there, putting out a fire
that you'd started yourself.
165
00:14:53,840 --> 00:14:55,440
-That isn't how it is, Elena.
-Then tell me how it is.
166
00:14:55,600 --> 00:14:57,640
-We went there to help.
-Look how she's getting.
167
00:14:57,800 --> 00:15:00,160
-And I'm giving it to her for nothing!
-How can you be so rude to Remedios?
168
00:15:00,320 --> 00:15:02,920
Especially when she doesn't want
to charge you! That's no way to behave.
169
00:15:03,080 --> 00:15:05,000
What I want is that you leave me
in peace. That's enough for me.
170
00:15:05,160 --> 00:15:07,000
There was a misfortune,
that's what it was,
171
00:15:07,160 --> 00:15:10,920
and we're doing everything possible
to fix it. That's all.
172
00:15:11,080 --> 00:15:13,000
There's no need to play the victim here.
173
00:15:14,600 --> 00:15:16,000
Keep the change.
174
00:15:44,080 --> 00:15:46,520
-Ma'am.
-How's everything?
175
00:15:46,680 --> 00:15:49,000
-How did the operation go?
-It all went very well.
176
00:15:49,160 --> 00:15:51,600
Sole is fed up being in the hospital
for so long, but she's happy
177
00:15:51,760 --> 00:15:53,680
-and looking forward to getting home.
-I'm glad to hear that.
178
00:15:53,840 --> 00:15:55,920
Tell her I was asking for her.
179
00:15:56,080 --> 00:15:59,160
Don't worry, I'll do that.
Ma'am...
180
00:15:59,320 --> 00:16:00,840
-Yes?
-Thank you for everything.
181
00:16:01,000 --> 00:16:03,040
If you ever need anything,
you just have to call me.
182
00:16:03,200 --> 00:16:05,360
-Where's Roque?
-Roque is with his girlfriend.
183
00:16:05,520 --> 00:16:07,600
He doesn't leave her side for a minute.
184
00:16:08,720 --> 00:16:12,040
Fuck, Elena, it's about time!
You've finally appeared.
185
00:16:12,200 --> 00:16:13,680
I've been trying to talk to you
for days,
186
00:16:13,840 --> 00:16:15,680
but you're not answering my calls.
Where were you?
187
00:16:15,840 --> 00:16:18,480
-At home.
-I was really worried.
188
00:16:18,640 --> 00:16:20,720
I heard all about what happened.
189
00:16:20,880 --> 00:16:23,760
It was insane, wasn't it?
Who would do a thing like that?
190
00:16:23,920 --> 00:16:25,720
So this is your girlfriend.
191
00:16:26,720 --> 00:16:28,600
As there was nothing else...
192
00:16:28,760 --> 00:16:30,920
Does that offer still stand?
193
00:17:14,720 --> 00:17:16,880
Are you not going to kiss me?
194
00:18:13,520 --> 00:18:17,760
ROMA, ITALY, 1990
195
00:18:42,520 --> 00:18:43,840
Whatever they say,
196
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
you must continue with your prayers
with a firm voice.
197
00:18:46,520 --> 00:18:49,840
There's no need to shout, but you should
let them feel there is a superior power
198
00:18:50,000 --> 00:18:52,040
that it is speaking through you.
199
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
Prayer is like a wall that defends us
from their words.
200
00:18:54,960 --> 00:18:58,040
-Excuse me, Father.
-Yes?
201
00:18:58,200 --> 00:19:00,520
Wouldn't it be interesting
to listen to them?
202
00:19:00,680 --> 00:19:02,440
-Excuse me?
-If, in some way,
203
00:19:02,600 --> 00:19:05,400
the devil is communicating with us
through this woman,
204
00:19:05,560 --> 00:19:08,120
wouldn't it be better
to listen to him, to learn from him,
205
00:19:08,280 --> 00:19:11,240
and accumulate
as much information as possible?
206
00:19:11,400 --> 00:19:15,320
The more we know about the enemy,
the easier it will be to fight him.
207
00:19:17,040 --> 00:19:21,200
-What's your name?
-Vergara, Fr. Vergara.
208
00:19:21,360 --> 00:19:24,880
What your companion Fr. Vergara
is proposing
209
00:19:25,040 --> 00:19:29,240
is exactly what you should
never feel tempted to do.
210
00:19:29,400 --> 00:19:30,840
Who do you think you are?
211
00:19:31,000 --> 00:19:33,960
Do you think you can talk to him
and emerge unharmed?
212
00:19:34,120 --> 00:19:36,400
Do you think you are more intelligent
than the devil himself?
213
00:19:36,560 --> 00:19:39,360
No.
Nor do I feel more intelligent than you,
214
00:19:39,520 --> 00:19:43,760
and yet it is undeniable
that we are having a conversation.
215
00:19:48,600 --> 00:19:50,760
Apologize immediately
to your companions,
216
00:19:50,920 --> 00:19:54,720
because pride is the greatest of sins,
and the Evil One knows that.
217
00:19:54,880 --> 00:19:57,560
If you ever have the misfortune
to meet with him,
218
00:19:57,720 --> 00:20:01,160
which I doubt because
the devil doesn't waste his time,
219
00:20:01,800 --> 00:20:04,520
it won't take him more than a few
seconds to do away with you.
220
00:20:04,680 --> 00:20:06,080
Do you understand?
221
00:20:06,240 --> 00:20:08,880
What I don't understand, Father,
with all respect,
222
00:20:09,040 --> 00:20:11,960
is that, after centuries
of fighting evil,
223
00:20:12,120 --> 00:20:15,000
our only weapon is this text, this book.
224
00:20:15,160 --> 00:20:18,080
An incomprehensible, sterile litany.
225
00:20:18,240 --> 00:20:23,120
The devil has to be very stupid
to retreat before that.
226
00:20:27,880 --> 00:20:31,200
Get out of this class, Mr. Vergara.
Get out.
227
00:20:54,560 --> 00:20:56,720
What have you done?
228
00:21:00,000 --> 00:21:01,480
That was incredible.
229
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
When you left,
he completely lost control.
230
00:21:04,640 --> 00:21:06,000
He wouldn't stop talking about you.
231
00:21:06,160 --> 00:21:08,240
And all the time the woman
was laughing non-stop.
232
00:21:08,400 --> 00:21:12,400
-I'm not going to apologize.
-Good. He wants to expel you.
233
00:21:12,560 --> 00:21:15,880
No one can confront their enemy
if they don't know him.
234
00:21:19,360 --> 00:21:23,560
Did you do it
just to get his attention, or...
235
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
Or is there something more?
236
00:21:26,440 --> 00:21:28,840
I came here to learn,
not to get good grades.
237
00:21:29,000 --> 00:21:31,520
-In Italian, please.
-Sorry.
238
00:21:37,720 --> 00:21:41,800
Tonight at 10:00, come to this address.
239
00:21:41,960 --> 00:21:45,720
There's something I want to show you.
240
00:21:50,800 --> 00:21:52,280
Perfect timing.
241
00:22:07,280 --> 00:22:08,840
Are you curious?
242
00:22:11,720 --> 00:22:13,360
Come on in.
243
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
What is this?
244
00:22:28,760 --> 00:22:31,640
What's this man doing here?
Are you insane, or what?
245
00:22:31,800 --> 00:22:34,640
It was him who asked me for help.
246
00:22:44,400 --> 00:22:46,800
How long has he been chained up?
247
00:22:46,960 --> 00:22:49,240
-Two months.
-Two months?
248
00:22:50,160 --> 00:22:52,920
And how is he alive?
249
00:22:53,080 --> 00:22:54,640
I look after him.
250
00:22:54,800 --> 00:22:58,480
I clean him
and I bring him food every day.
251
00:22:58,640 --> 00:23:02,720
I record all our sessions,
like you were saying.
252
00:23:03,480 --> 00:23:05,320
In this storeroom I've learned more
253
00:23:05,480 --> 00:23:08,320
than in all the years
we've been at the seminary.
254
00:23:09,080 --> 00:23:11,000
Do you think it's real?
255
00:23:21,560 --> 00:23:23,600
Judge for yourself.
256
00:23:33,560 --> 00:23:35,480
Fr. Vergara.
257
00:23:36,920 --> 00:23:38,800
What an honor to have you with us.
258
00:23:38,960 --> 00:23:40,600
Did you tell him my name?
259
00:23:58,600 --> 00:24:02,160
What's he doing here?
It's isn't good for him.
260
00:24:05,360 --> 00:24:07,640
I don't think he can take it.
261
00:24:15,520 --> 00:24:21,920
Fabio, please, tell your friend not to
insult me with his medieval procedures.
262
00:24:25,160 --> 00:24:26,600
Sandro...
263
00:24:27,640 --> 00:24:29,120
What is this?
264
00:24:30,320 --> 00:24:34,560
I thought that we had
got past this stage.
265
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
I understand the chains, but this is
a humiliation I will not allow.
266
00:24:45,960 --> 00:24:48,520
How do I know you're not insane,
267
00:24:48,680 --> 00:24:52,480
and just another sick man
who needs psychiatric attention?
268
00:24:53,840 --> 00:24:55,560
Will you give me a cigarette?
269
00:25:19,680 --> 00:25:21,920
When you were twelve, you accidentally
killed your dog with a stone,
270
00:25:22,080 --> 00:25:24,680
and you hid him in the back garden.
271
00:25:24,840 --> 00:25:28,480
Your mother thought
that your father had lost him.
272
00:25:28,640 --> 00:25:30,240
They argued,
273
00:25:31,200 --> 00:25:33,360
and you've never forgiven yourself.
274
00:25:40,560 --> 00:25:44,480
When you masturbate, you think
of a girl from secondary school
275
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
who never said a word to you, Sonia.
276
00:25:48,760 --> 00:25:50,320
Poor thing, just imagine her,
277
00:25:50,480 --> 00:25:54,840
covered in semen every day of her life,
and never knowing it.
278
00:25:55,000 --> 00:25:58,040
Enough! This is bullshit.
279
00:25:58,200 --> 00:26:00,760
Yes, it's best if you go.
280
00:26:00,920 --> 00:26:03,640
Fabio, your friends are boring me.
281
00:26:03,800 --> 00:26:05,680
Vergara, come on, let's go.
282
00:26:14,800 --> 00:26:17,800
Wait. One thing.
283
00:26:17,960 --> 00:26:20,200
If you're so powerful,
why don't you destroy these chains?
284
00:26:20,360 --> 00:26:21,840
Sandro...
285
00:26:23,600 --> 00:26:26,880
Maybe you prefer to burn us with
the fire that comes out of your mouth?
286
00:26:27,040 --> 00:26:29,000
Fire coming out of my mouth.
287
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
A classic.
288
00:26:33,920 --> 00:26:35,760
Do you really want me to do it?
289
00:27:16,480 --> 00:27:19,760
-The prison.
- Regina Coeli. Right here?
290
00:27:46,000 --> 00:27:51,480
Manuel. I remember you!
The Spanish priest.
291
00:27:51,640 --> 00:27:54,040
I won a lot of money with your fight.
292
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
The iron fist.
293
00:27:56,160 --> 00:27:58,040
I'm here to see Sandro.
294
00:27:58,200 --> 00:28:01,280
-Sandro... He's there.
-Thank you.
295
00:28:02,280 --> 00:28:03,600
Come on!
296
00:28:04,160 --> 00:28:07,600
Move! Move! There you go!
297
00:28:07,760 --> 00:28:12,200
Don't drop your guard! Move!
298
00:28:12,360 --> 00:28:13,880
Easy! Easy!
299
00:28:14,040 --> 00:28:15,920
Easy now!
300
00:28:16,680 --> 00:28:19,720
Silence! Silence!
301
00:28:21,080 --> 00:28:23,160
Don't drop your guard!
302
00:28:23,320 --> 00:28:26,480
Do you know why you ended up here?
303
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
Because you always drop your guard.
304
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
Did you hear me?
305
00:28:36,920 --> 00:28:40,040
No way...
I can't believe it.
306
00:28:40,200 --> 00:28:42,480
I really can't believe it.
307
00:29:03,200 --> 00:29:06,120
It isn't good to play with fire.
308
00:29:06,280 --> 00:29:10,040
But let's not ruin this conversation
with fairground tricks.
309
00:29:11,320 --> 00:29:13,160
There is a much deeper horror.
310
00:29:13,320 --> 00:29:16,560
We live in the midst
of a hurricane of lies and deceit.
311
00:29:16,720 --> 00:29:20,280
There are no truths,
only a furious instinct of destruction
312
00:29:20,440 --> 00:29:22,480
and madness, provoked by your God.
313
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
I don't know for what reason.
314
00:29:24,360 --> 00:29:26,760
Maybe it's just for the pleasure
of making you suffer.
315
00:29:28,600 --> 00:29:30,240
I work for him.
316
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
Is there just one devil,
317
00:29:36,040 --> 00:29:37,760
or are there many?
318
00:29:39,640 --> 00:29:40,960
Where are you?
319
00:29:41,120 --> 00:29:43,160
On this plane of physical reality,
320
00:29:43,320 --> 00:29:48,080
or is there another astral plane
outside of the perceptible world?
321
00:29:53,000 --> 00:29:55,960
Do you live, perhaps,
in the mind of all men?
322
00:29:58,840 --> 00:30:02,000
Are you insane?
Haven't you seen what he's done?
323
00:30:02,160 --> 00:30:07,320
After the Primal Battle,
Satan withdrew with his best men
324
00:30:07,480 --> 00:30:10,440
to a safe place,
beyond the reach of God's eye.
325
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
In reality they hid inside him,
326
00:30:12,880 --> 00:30:16,600
in an aspect of the same God which
afterwards was known as Intelligence,
327
00:30:16,760 --> 00:30:19,520
and, well,
your colleagues called it Hell.
328
00:30:19,680 --> 00:30:22,880
We need to take Sandro
to the hospital right now!
329
00:30:23,040 --> 00:30:24,360
What was the reason for the Battle?
330
00:30:24,520 --> 00:30:27,240
The official version
talked about the angels' pride,
331
00:30:27,400 --> 00:30:29,160
but really that's not how it was.
332
00:30:29,320 --> 00:30:33,720
We simply wanted our role
in the divine plan to be recognized.
333
00:30:33,880 --> 00:30:35,560
This is like a play, do you understand?
334
00:30:35,720 --> 00:30:40,760
Dramatically, the thing doesn't work
if there is just one character.
335
00:30:40,920 --> 00:30:45,760
That's why roles were distributed,
and we got the most thankless one.
336
00:30:46,480 --> 00:30:51,280
We just wanted to appear in the credits.
We didn't ask for anything more, really.
337
00:30:51,440 --> 00:30:54,120
God doesn't want to recognize
that evil also forms part of Him.
338
00:30:54,280 --> 00:30:57,400
-Is that what you mean?
-Bingo.
339
00:30:59,720 --> 00:31:02,600
It would be like giving away the ending.
340
00:31:02,760 --> 00:31:06,520
God is the author of the play, and
at the same time, all the characters.
341
00:31:06,680 --> 00:31:08,440
Stop listening to him.
342
00:31:10,320 --> 00:31:13,840
Then... God is Satan.
343
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
And you, and me.
344
00:31:17,160 --> 00:31:20,080
-God is everything.
-God hasn't done this!
345
00:31:20,240 --> 00:31:21,760
Is that what you think?
346
00:31:21,920 --> 00:31:24,520
Why didn't He stop it
from happening then?
347
00:31:24,680 --> 00:31:27,400
It's very easy to play
the role of a good man
348
00:31:27,560 --> 00:31:31,960
who sacrifices himself for everyone,
but that of a traitor...
349
00:31:32,120 --> 00:31:35,720
That has many more nuances,
it's much more complex.
350
00:31:37,240 --> 00:31:40,040
Everything is part
of the representation.
351
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
-So are you.
-It isn't by chance that you're here.
352
00:31:42,360 --> 00:31:43,840
The play needs...
353
00:31:44,880 --> 00:31:46,280
conflict.
354
00:31:49,000 --> 00:31:50,720
You choose.
355
00:31:57,160 --> 00:31:59,040
We want to meet your boss.
356
00:32:03,240 --> 00:32:05,960
His sole presence would destroy you.
357
00:32:06,120 --> 00:32:09,280
I don't mind taking the risk. Do you?
358
00:32:15,440 --> 00:32:17,280
He's on the other side.
359
00:32:18,720 --> 00:32:21,120
You just have to go through that door.
360
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Fabio!
361
00:32:31,040 --> 00:32:32,600
Don't.
362
00:32:32,760 --> 00:32:35,720
Don't listen to him, he's lying to us.
It's a trap.
363
00:32:35,880 --> 00:32:39,640
You know he isn't,
he's saying what we've all thought.
364
00:32:39,800 --> 00:32:41,640
But he's forgetting one thing:
365
00:32:41,800 --> 00:32:43,560
we choose our role.
366
00:32:43,720 --> 00:32:46,680
We are free. Show him we are.
367
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
No!
368
00:33:43,040 --> 00:33:44,920
Do you know who he is?
369
00:33:45,080 --> 00:33:47,680
The iron fist! The Spanish hurricane!
370
00:33:48,880 --> 00:33:51,200
-Show them what you can do.
-No...
371
00:33:51,360 --> 00:33:52,960
I'm out of shape, Sandro.
372
00:33:53,120 --> 00:33:56,760
All the better, that way they can stay
on their feet for at least five minutes.
373
00:34:13,960 --> 00:34:15,560
Are you still wearing that?
374
00:34:15,720 --> 00:34:17,640
This cross has saved both our lives.
375
00:34:17,800 --> 00:34:21,520
Before he takes my head off,
I'd like you to help me with something.
376
00:34:21,680 --> 00:34:23,000
It's been 20 years since I last saw you,
377
00:34:23,160 --> 00:34:26,360
I knew
that this wasn't just a social call.
378
00:34:26,520 --> 00:34:28,120
They're after me.
379
00:34:28,280 --> 00:34:31,040
They want to kill me, and they're a lot
more dangerous than your friend.
380
00:34:31,200 --> 00:34:35,840
Let's say that the guy I'm up against
is a bit special.
381
00:34:36,000 --> 00:34:37,440
Is he?
382
00:34:38,960 --> 00:34:40,720
Ready? Go.
383
00:34:49,520 --> 00:34:51,440
What are you doing?
You hit like my mother.
384
00:34:51,600 --> 00:34:53,680
What are you waiting for?
Beat him!
385
00:34:58,040 --> 00:35:00,080
Show him who you are!
386
00:35:01,360 --> 00:35:05,440
That friend of yours...
Do I know him?
387
00:35:17,760 --> 00:35:19,800
You know him.
388
00:35:19,960 --> 00:35:22,640
-We both know him very well.
-Fabio?
389
00:35:22,800 --> 00:35:26,680
No... Santoro?
Are you sure?
390
00:35:26,840 --> 00:35:28,400
I saw him on the other side
of the mirror.
391
00:35:28,560 --> 00:35:31,560
-How poetic.
-Believe me, it's not.
392
00:35:31,720 --> 00:35:34,320
I saw him and he looked into my eyes.
393
00:35:34,480 --> 00:35:36,360
Listen, we'll talk again later.
394
00:35:36,520 --> 00:35:40,120
But now, don't make a fool of me
and knock him down!
395
00:35:40,280 --> 00:35:41,600
Go.
396
00:35:44,640 --> 00:35:46,880
Come on, hurricane!
397
00:35:57,240 --> 00:35:58,560
Yeah!
398
00:36:06,480 --> 00:36:10,920
You didn't realize,
but he always wanted to be above you.
399
00:36:12,320 --> 00:36:14,640
He hated you
because you were much better than him.
400
00:36:14,800 --> 00:36:16,120
That isn't true.
401
00:36:16,280 --> 00:36:18,800
He had the necessary courage it took
to go through the door.
402
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
It isn't a matter of courage.
You don't take orders from anybody.
403
00:36:22,320 --> 00:36:24,080
And look at all the good it did me.
404
00:36:25,360 --> 00:36:29,960
It did you a lot of good, stupid.
You're alive, don't forget that.
405
00:36:32,440 --> 00:36:34,720
He's been elected
President of the Pontifical Council
406
00:36:34,880 --> 00:36:37,040
for Interreligious Dialogue.
407
00:36:37,200 --> 00:36:39,240
Can you believe it?
408
00:36:39,400 --> 00:36:41,160
This is my advice: run away,
409
00:36:42,160 --> 00:36:45,280
but not to Spain,
go somewhere that's out of his reach.
410
00:36:45,440 --> 00:36:48,440
-Everything is within his reach.
-Not everything.
411
00:36:48,600 --> 00:36:50,440
Why do you think I'm here?
412
00:36:50,600 --> 00:36:54,760
The suffering that this place breathes
protects me from them.
413
00:36:54,920 --> 00:36:56,880
You, my friend,
414
00:36:57,040 --> 00:37:00,760
need something stronger, much stronger.
415
00:37:00,920 --> 00:37:02,640
A war...
416
00:37:02,800 --> 00:37:07,600
The pain is so intense
that the souls have very thick skins.
417
00:37:07,800 --> 00:37:09,920
He can't get through them.
418
00:37:10,080 --> 00:37:12,120
Syria, Afghanistan, Lebanon...
419
00:37:12,280 --> 00:37:13,760
I don't know.
420
00:37:26,120 --> 00:37:28,160
-Thank you.
-I love you.
421
00:37:28,320 --> 00:37:29,920
Me too.
422
00:37:31,080 --> 00:37:32,920
Vergara.
423
00:37:33,080 --> 00:37:34,600
Run away.
424
00:37:45,600 --> 00:37:47,080
Hey.
425
00:37:48,800 --> 00:37:51,120
Did they ask you to come here,
to apologize?
426
00:37:51,280 --> 00:37:52,800
Well, in a way, yes.
427
00:37:52,960 --> 00:37:55,400
There was a collection.
Everyone participated.
428
00:37:55,560 --> 00:37:56,880
Oh, great!
429
00:37:59,720 --> 00:38:02,440
What are you doing?
Are you leaving?
430
00:38:04,320 --> 00:38:05,720
What do you think?
431
00:38:08,040 --> 00:38:10,960
Have you thought about this?
They think very highly of you.
432
00:38:11,120 --> 00:38:12,760
If you give them time,
all this will have been forgotten.
433
00:38:12,920 --> 00:38:14,240
Give them time?
434
00:38:14,400 --> 00:38:18,120
My husband disappeared two years ago
and they are still talking about that.
435
00:38:18,280 --> 00:38:20,320
-That has nothing to do with that.
-They think I'm the one to blame.
436
00:38:20,480 --> 00:38:22,360
-And that I deserve it all.
-Nonsense.
437
00:38:22,520 --> 00:38:25,720
I'm tired, Paco, I'm sick of not being
able to tell what's happened to us.
438
00:38:25,880 --> 00:38:27,280
I can't tell the truth.
439
00:38:27,440 --> 00:38:29,920
I have to keep quiet, and they look
at me with that pitying expression,
440
00:38:30,080 --> 00:38:31,760
like they're saying "poor thing",
441
00:38:31,920 --> 00:38:34,360
when I'm the one
who should be shouting at them:
442
00:38:34,520 --> 00:38:37,080
"You're the crazy ones,
you're the pathetic ones,
443
00:38:37,240 --> 00:38:40,040
because you have no idea
of what's going on."
444
00:38:40,880 --> 00:38:42,680
And how do you think I feel?
445
00:38:42,840 --> 00:38:46,000
Every night everything comes into my
mind as if it happened yesterday.
446
00:38:46,160 --> 00:38:48,360
We lived the things that happened,
Elena, they're not dreams,
447
00:38:48,520 --> 00:38:50,120
because we lived them together.
448
00:38:50,280 --> 00:38:52,800
And the fact that we can talk about it
is what keeps me alive.
449
00:38:52,960 --> 00:38:54,920
If you leave now, what do I do?
450
00:38:59,920 --> 00:39:02,560
-Well, this is a different thing.
-What thing?
451
00:39:02,720 --> 00:39:04,760
You've finally decided.
452
00:39:04,920 --> 00:39:06,840
I want to get out of here,
453
00:39:07,000 --> 00:39:09,480
and he's offering me a job
somewhere else, is it so strange?
454
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
He can certainly offer you
a lot more than I can.
455
00:39:11,800 --> 00:39:13,720
A lot more than you can?
456
00:39:13,880 --> 00:39:15,520
What are you saying?
457
00:39:18,400 --> 00:39:20,080
Hey, Paco!
458
00:39:20,240 --> 00:39:22,840
So? Have you come to say goodbye?
459
00:39:23,000 --> 00:39:25,240
I came to give her the collection
that was taken in the town.
460
00:39:25,400 --> 00:39:27,160
They don't want her to leave.
461
00:39:29,320 --> 00:39:31,320
I don't want you to leave.
462
00:39:33,360 --> 00:39:36,680
Everyone wants to pay
for all the damages that were caused.
463
00:39:36,840 --> 00:39:39,320
What happened?
Elena hasn't told me anything.
464
00:39:39,480 --> 00:39:40,880
Skip it, Roque, it's a very long story.
465
00:39:41,040 --> 00:39:43,600
Well, now you'll have lots of time
to tell me, won't you?
466
00:39:43,760 --> 00:39:45,120
We have to go.
467
00:40:10,840 --> 00:40:12,160
Where's Fabio?
468
00:40:13,400 --> 00:40:17,080
He hasn't come to class,
he isn't in his house.
469
00:40:17,240 --> 00:40:20,640
No one in his congregation
knows anything about him.
470
00:40:20,800 --> 00:40:24,440
Why did we listen to him?
Why did we go there?
471
00:40:27,200 --> 00:40:29,240
It isn't just my skin...
472
00:40:29,400 --> 00:40:31,120
My soul is burned.
473
00:40:32,920 --> 00:40:34,600
We need to do something.
I need your help.
474
00:40:34,760 --> 00:40:38,160
Is there any place
where we can clean our wounds?
475
00:40:45,560 --> 00:40:48,160
JERUSALEM, 1992
476
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
Fabio!
477
00:41:54,520 --> 00:41:55,840
Fabio!
478
00:41:57,520 --> 00:41:58,880
Fabio!
479
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
You're here? You're alive!
480
00:42:01,040 --> 00:42:04,200
Forgive me, you're confusing me
with someone else.
481
00:42:04,360 --> 00:42:05,920
It's me, Fr. Vergara, Manuel.
482
00:42:06,080 --> 00:42:09,560
I'm sorry, Manuel, I don't know you.
483
00:43:09,920 --> 00:43:11,240
Bye.
484
00:43:33,120 --> 00:43:35,880
What are you doing here?
Why are you doing this?
485
00:43:36,040 --> 00:43:37,920
Because if I don't do it,
it isn't done properly.
486
00:43:38,080 --> 00:43:40,680
For fuck's sake!
They always leave it half done.
487
00:43:40,840 --> 00:43:44,560
If we decided to set up this company,
it's to do things properly.
488
00:43:44,720 --> 00:43:47,680
To do them badly, we just buy the meat
from those guys in Sepúlveda
489
00:43:47,840 --> 00:43:49,760
and save ourselves all this work.
490
00:43:52,480 --> 00:43:55,640
She's gone too, like the priest.
491
00:43:55,800 --> 00:43:57,280
You must be pleased.
492
00:43:57,440 --> 00:43:59,360
You wanted both of them gone?
Well, they're gone.
493
00:43:59,520 --> 00:44:02,680
I never said I wanted Elena gone.
You made that up.
494
00:44:02,840 --> 00:44:04,440
But you didn't lift a finger
to prevent it.
495
00:44:04,600 --> 00:44:06,360
Me?
496
00:44:06,520 --> 00:44:08,360
I had to prevent it?
497
00:44:08,520 --> 00:44:10,360
After all I've had to put up with?
498
00:44:10,520 --> 00:44:12,680
What have you had to put up with?
499
00:44:12,840 --> 00:44:15,320
Nothing.
I don't want to go into that.
500
00:44:15,480 --> 00:44:18,480
No, no, but I do.
What have you had to put up with?
501
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
A lot of things that I didn't tell you.
502
00:44:21,120 --> 00:44:22,480
A lot of things...
503
00:44:24,000 --> 00:44:26,320
Let's just leave it.
504
00:44:26,480 --> 00:44:30,000
You just do your own thing, but I'm
meeting people all day, in the hotel,
505
00:44:30,160 --> 00:44:33,720
in the supermarket, in the bank,
everywhere, and people talk.
506
00:44:33,880 --> 00:44:35,520
But you don't realize.
507
00:44:35,680 --> 00:44:37,920
-Be quiet, please.
-Listen to me.
508
00:44:38,080 --> 00:44:40,240
I'll be quiet, but don't come
complaining when things happen,
509
00:44:40,400 --> 00:44:41,840
and you're not re-elected as mayor,
510
00:44:42,000 --> 00:44:44,880
because all this business
has done you a lot of harm.
511
00:44:45,040 --> 00:44:48,800
And I'm tired of being the one
who always gets you off the hook.
512
00:44:49,440 --> 00:44:51,680
-Go away.
-What do you mean?
513
00:44:51,840 --> 00:44:53,640
I'm going to get you dirty,
for Christ's sake.
514
00:44:53,800 --> 00:44:56,040
Can't you see
I'm trying to clean all this?
515
00:45:02,040 --> 00:45:04,880
Merche? Merche!
516
00:45:07,680 --> 00:45:09,040
Fuck!
517
00:45:41,360 --> 00:45:42,680
What are you doing?
518
00:45:43,640 --> 00:45:45,000
Hello?
519
00:45:46,240 --> 00:45:49,440
Hello... Who are you?
520
00:45:51,600 --> 00:45:53,240
Antonio?
521
00:45:53,400 --> 00:45:56,800
Come on, I'm getting you out of here.
When did you get out of hospital?
522
00:45:56,960 --> 00:45:58,640
It's very good. Do you want some?
523
00:45:58,800 --> 00:46:01,760
That's stealing. Do you realize
they could put you in prison?
524
00:46:01,920 --> 00:46:04,640
-I borrowed it. The priest isn't there.
-Give me that.
525
00:46:04,800 --> 00:46:07,880
-I don't want the old woman to take it.
-What are you talking about?
526
00:46:08,040 --> 00:46:09,960
She steals things,
and no one says anything.
527
00:46:10,120 --> 00:46:12,200
-What old woman?
-The one who eats cockroaches.
528
00:46:12,360 --> 00:46:15,720
I've seen her, like they were olives,
one after another.
529
00:46:15,880 --> 00:46:17,200
She has a devil inside her.
530
00:46:17,360 --> 00:46:20,040
I'm taking you to my hotel,
but this is the last time.
531
00:46:20,200 --> 00:46:23,520
Tomorrow I'm calling social services.
But you'd better behave yourself,
532
00:46:23,680 --> 00:46:26,400
because if you don't, I'll tell them
you were stealing from the church
533
00:46:26,560 --> 00:46:28,000
and then you're in big trouble.
534
00:46:28,160 --> 00:46:30,040
-Do you know what you have to do?
-What?
535
00:46:30,200 --> 00:46:31,640
Forget about him.
536
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
What did you say?
537
00:46:36,480 --> 00:46:38,760
He's in love with her,
everyone knows that.
538
00:46:38,920 --> 00:46:44,280
But she's married, and listen to
what I'm saying, her husband is alive.
539
00:46:44,440 --> 00:46:47,560
-How do you know?
-Because the voices tell me.
540
00:46:47,720 --> 00:46:50,040
If he came back, problem solved.
541
00:46:50,200 --> 00:46:52,920
-That would be a miracle.
-Miracles happen.
542
00:46:53,080 --> 00:46:57,240
You're good, you do your job
and you don't interfere with anybody.
543
00:46:57,400 --> 00:47:00,440
-You deserve it.
-Thank you.
544
00:47:10,360 --> 00:47:13,400
I'm looking for Fr. Lombardi.
I'm told he lives here now.
545
00:47:13,560 --> 00:47:16,480
You will find Fr. Lombardi upstairs,
in room 103.
546
00:47:16,640 --> 00:47:18,200
Thank you.
547
00:47:23,440 --> 00:47:25,120
Pardon me.
548
00:47:26,240 --> 00:47:27,600
Vergara!
549
00:47:30,440 --> 00:47:34,280
What a surprise.
What are you doing here?
550
00:47:34,440 --> 00:47:38,600
I'm just visiting, trying to resolve
some things that were left unfinished.
551
00:47:38,760 --> 00:47:41,320
You shouldn't have come.
552
00:47:41,480 --> 00:47:44,000
You shouldn't neglect
your affairs in Spain.
553
00:47:44,160 --> 00:47:45,560
We sent you there for a reason.
554
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
That's why I wanted to see you.
555
00:47:47,880 --> 00:47:50,520
Precisely now,
while you and I are talking,
556
00:47:50,680 --> 00:47:55,440
something is happening there,
something that shouldn't happen.
557
00:47:59,040 --> 00:48:01,160
I can feel it.
558
00:49:02,520 --> 00:49:06,600
Sandro told me how much you did for me.
I'm very grateful.
559
00:49:06,760 --> 00:49:11,200
-Have you come to tell me that?
-No. I just want to ask you a question.
560
00:49:11,360 --> 00:49:12,800
Go ahead.
561
00:49:14,320 --> 00:49:16,760
What do you know...
562
00:49:16,920 --> 00:49:18,600
about the 30 coins?
563
00:49:23,120 --> 00:49:26,240
Sorry, Father, but with the heat
they come out of the sewers.
564
00:49:26,400 --> 00:49:28,520
They are as fat as cats.
565
00:49:31,400 --> 00:49:34,200
-Who else knows about this?
-Just you.
566
00:49:34,360 --> 00:49:36,400
-And Santoro.
-Yes.
567
00:49:36,560 --> 00:49:39,040
Look, we have to act quickly.
568
00:49:39,200 --> 00:49:40,760
There is just one person
who has the power
569
00:49:40,920 --> 00:49:42,560
to put an end to this once and for all.
570
00:49:42,720 --> 00:49:45,560
-Who?
-The Holy Father.
571
00:49:45,720 --> 00:49:49,800
I've thought about it, but it would
take me months to get an audience.
572
00:49:49,960 --> 00:49:52,040
Now I understand why you've come back.
573
00:49:52,200 --> 00:49:53,920
I don't trust anyone else.
574
00:49:54,920 --> 00:49:58,920
I can get him to receive you tomorrow.
Listen.
575
00:50:00,160 --> 00:50:02,440
Santoro is listening
to this conversation.
576
00:50:02,600 --> 00:50:04,520
His power is enormous. Be careful.
577
00:50:04,680 --> 00:50:07,160
He'll try to do away with you,
before you get to the appointment.
578
00:50:07,320 --> 00:50:10,080
Do away with me?
Why doesn't he kill me?
579
00:50:10,240 --> 00:50:12,480
If he wanted to,
he would have already killed you.
580
00:50:12,640 --> 00:50:14,840
He has other plans.
581
00:53:14,720 --> 00:53:16,920
- It can't be.
-Oh, my God...
582
00:54:04,200 --> 00:54:07,000
I can't believe
that's all you're taking.
583
00:54:07,160 --> 00:54:09,560
Thank you, Toni.
We can go shopping in Paris.
584
00:54:09,720 --> 00:54:12,560
I know this women's fashion shop
next to this Japanese restaurant.
585
00:54:12,720 --> 00:54:16,560
They serve you this really fresh fish
and they cut it right in front of you.
586
00:54:16,720 --> 00:54:20,400
Don't tell me why you know
women's fashion shops.
587
00:54:20,560 --> 00:54:22,000
Touché.
588
00:54:33,520 --> 00:54:35,160
Fr. Vergara?
589
00:54:35,320 --> 00:54:36,640
-Pleased to meet you.
-My pleasure.
590
00:54:36,800 --> 00:54:38,640
Follow me, please.
591
00:54:46,720 --> 00:54:50,200
Elena! Elena!
592
00:54:52,520 --> 00:54:54,600
What the fuck is he doing here?
593
00:54:55,840 --> 00:55:01,000
We're very short of time, Elena, please.
Elena!
594
00:55:01,160 --> 00:55:04,240
Are you insane?
What are you doing here?
595
00:55:04,400 --> 00:55:05,800
I wanted to tell you something
before you left.
596
00:55:05,960 --> 00:55:08,200
If you're here to try and convince me...
597
00:55:08,360 --> 00:55:10,800
No, it isn't that.
Something has happened.
598
00:55:12,320 --> 00:55:14,000
What now?
599
00:55:14,160 --> 00:55:15,880
It's your husband, Elena.
600
00:55:16,040 --> 00:55:18,920
-What?
-Your husband has come back.
601
00:55:20,800 --> 00:55:23,640
He's well. He's asked for you.
602
00:56:33,440 --> 00:56:38,760
You will understand that this
conversation must remain secret.
603
00:56:38,920 --> 00:56:42,800
We are not talking to you,
and you are not here, with us.
604
00:56:42,960 --> 00:56:45,280
I only wish to protect the Church.
605
00:56:47,600 --> 00:56:51,400
-You have been in prison, isn't that so?
-Two years.
606
00:56:51,560 --> 00:56:53,280
-Do you have the coin?
-No.
607
00:56:53,440 --> 00:56:56,640
It must be destroyed,
somehow or other.
608
00:56:56,800 --> 00:56:59,520
We have known for some time
that within the Church
609
00:56:59,680 --> 00:57:04,120
there are points of view,
let's say, contrary to dogma.
610
00:57:04,280 --> 00:57:07,120
That is why we must be careful.
611
00:57:07,800 --> 00:57:10,080
Fr. Lombardi has spoken to me of you,
612
00:57:10,240 --> 00:57:14,320
and he says
you can be trusted completely.
613
00:57:15,040 --> 00:57:18,080
It's essential that you understand
what I'm going to say:
614
00:57:18,240 --> 00:57:23,880
one slip, one remark in the wrong place
could put everything in danger.
615
00:57:25,480 --> 00:57:28,720
-Have you spoken to anyone of this?
-No.
616
00:57:31,280 --> 00:57:37,320
From now on, you will report to just
one person who has my complete trust.
617
00:57:37,480 --> 00:57:39,520
I want you to meet Cardinal...
618
00:57:40,680 --> 00:57:42,640
Fabio Santoro.
619
00:57:50,619 --> 00:57:55,919
WebRip & Synchronization:
Monetino™ - YavkA.net ® 2020
48752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.