All language subtitles for 2008_Maya.aka.Kamasutra.Nights.DVDRip-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:27,793 I could stand here with you forever. 2 00:00:31,440 --> 00:00:32,669 Then you should, my love. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,230 It is time. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,076 I must go. 5 00:00:42,520 --> 00:00:45,240 No, you must not do that please. 6 00:00:46,040 --> 00:00:47,474 They will only tear us apart. 7 00:00:48,360 --> 00:00:49,714 I will never let that happen. 8 00:00:50,320 --> 00:00:51,436 I will convince them. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,354 Please trust me. 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,672 You cannot change the prejudice of your family. 11 00:00:57,320 --> 00:00:58,470 But, I can try. 12 00:00:59,040 --> 00:01:00,997 I will show them the purity of our love. 13 00:01:01,280 --> 00:01:03,715 They will never understand such a love as ours. 14 00:01:03,800 --> 00:01:06,360 Their's is a world filled with greed and hatred. 15 00:01:06,440 --> 00:01:08,193 How can you risk what we have? 16 00:01:08,280 --> 00:01:09,430 There is no other way. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,352 I must protect us by facing them. 18 00:01:11,480 --> 00:01:12,800 No. There must be. 19 00:01:14,680 --> 00:01:18,151 No, let me go, let me go, 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,514 you're hurting me. 21 00:01:21,000 --> 00:01:21,877 I am sorry. 22 00:01:33,360 --> 00:01:36,398 Please heed my words! 23 00:02:01,880 --> 00:02:02,677 Father. 24 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 Father, please, 25 00:02:10,520 --> 00:02:11,670 I have come to... 26 00:02:11,760 --> 00:02:12,876 Do not speak! 27 00:02:19,760 --> 00:02:22,832 Why do you continue to defy me like this 28 00:02:22,920 --> 00:02:26,675 and reject all that our great family holds so dear. 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,200 No, I... 30 00:02:30,280 --> 00:02:35,275 By throwing yourself at that foul animal you denounced our deity, 31 00:02:35,360 --> 00:02:37,875 our culture, and your own future... 32 00:02:37,960 --> 00:02:39,474 We have done no such thing! 33 00:02:43,600 --> 00:02:48,231 M y whole life I've only honored you and tried to fill you with pride. 34 00:02:48,400 --> 00:02:50,995 Pride! I am filled with disgust. 35 00:02:53,080 --> 00:02:55,276 M y love is a man you've never known. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,470 No more of this! 37 00:02:57,160 --> 00:03:02,872 Either you do exactly as I tell you and honor the tradition as a daughter 38 00:03:02,960 --> 00:03:07,113 or I will hunt that pagan down and send him to the fires of narakha. 39 00:03:08,280 --> 00:03:09,760 You know not what you say! 40 00:03:10,000 --> 00:03:10,717 Silence! 41 00:03:22,400 --> 00:03:23,038 No! 42 00:06:15,280 --> 00:06:17,636 Maya, are you okay? 43 00:06:19,280 --> 00:06:20,760 Yeah, I am fine. 44 00:06:22,920 --> 00:06:26,675 I just keep having these weird, lucid dreams. 45 00:06:28,280 --> 00:06:29,873 They're getting more and more vivid. 46 00:06:30,400 --> 00:06:31,277 Really? 47 00:06:31,880 --> 00:06:32,631 How so? 48 00:06:33,840 --> 00:06:37,516 Well, I woke up in the middle of the night last night 49 00:06:37,760 --> 00:06:41,959 with this dream mirroring the Shiva/Shakti legend. 50 00:06:42,880 --> 00:06:43,836 Again? 51 00:06:44,240 --> 00:06:46,072 Yeah. Only this time, 52 00:06:47,120 --> 00:06:47,997 I was in it. 53 00:06:50,240 --> 00:06:51,356 You see, honey. 54 00:06:51,960 --> 00:06:54,600 I told you were studying way too hard. 55 00:06:55,920 --> 00:06:58,754 The stuff is starting to seep into your subconscious. 56 00:07:01,640 --> 00:07:02,471 I guess. 57 00:07:05,440 --> 00:07:06,954 Maya, come on. 58 00:07:08,800 --> 00:07:10,154 We've made it here. 59 00:07:12,840 --> 00:07:14,797 You should be so happy. 60 00:07:19,280 --> 00:07:20,031 Come here. 61 00:07:23,680 --> 00:07:24,511 I am. 62 00:07:25,720 --> 00:07:28,155 I'm just thinking. 63 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 About what, honey? 64 00:07:31,640 --> 00:07:33,677 You know, this is the home of my parents. 65 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 And my parents parents. 66 00:07:36,520 --> 00:07:38,352 Yet... they never came back here. 67 00:07:39,240 --> 00:07:41,277 They never revisited their family home. 68 00:07:42,280 --> 00:07:44,158 You'd think at some point they'd want to come back 69 00:07:44,240 --> 00:07:45,515 but they never did. 70 00:07:46,960 --> 00:07:48,360 Yeah, I wonder why? 71 00:07:49,080 --> 00:07:50,594 I could never find out 72 00:07:51,320 --> 00:07:52,515 from either of them. 73 00:07:53,440 --> 00:07:56,319 I was lucky to have found the address in my father's old diary. 74 00:07:56,440 --> 00:07:58,159 I just hope somebody still lives there. 75 00:07:58,240 --> 00:08:01,199 All the letters I sent were sent back to me as "Return to Sender". 76 00:08:04,600 --> 00:08:07,434 Sounds to me like someone's trying to keep the skeletons 77 00:08:07,520 --> 00:08:09,591 in the old family closet hidden, huh? 78 00:08:11,640 --> 00:08:13,996 Well I guess we'll find out... 79 00:08:14,800 --> 00:08:16,678 Coming to India to gather information 80 00:08:16,760 --> 00:08:18,797 for my thesis is so important, 81 00:08:19,280 --> 00:08:21,749 but finding out more about my family's background, 82 00:08:22,200 --> 00:08:23,873 that's the real reason I came here. 83 00:08:25,880 --> 00:08:27,519 Have you been here before, madam? 84 00:08:28,080 --> 00:08:30,515 No. This is our first time to India. 85 00:08:31,240 --> 00:08:33,800 Manicka Periyaveedu is where you are going? 86 00:08:34,160 --> 00:08:34,957 Yes. 87 00:08:37,160 --> 00:08:37,957 Are you sure! 88 00:08:38,880 --> 00:08:39,870 You want to go there. 89 00:08:40,440 --> 00:08:43,035 Yes. I am sure. 90 00:08:43,880 --> 00:08:44,677 Why? 91 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Have you been there before? 92 00:08:46,600 --> 00:08:48,956 I once went there long time ago. 93 00:08:49,720 --> 00:08:52,155 But, no one goes there anymore. 94 00:09:15,800 --> 00:09:18,952 Maya. It's so beautiful. 95 00:09:21,600 --> 00:09:23,398 I hope that we get a chance to stay here. 96 00:09:23,520 --> 00:09:24,590 You want to stay here? 97 00:09:25,360 --> 00:09:26,794 Yeah. Why not? 98 00:09:31,000 --> 00:09:32,070 Where are you going? 99 00:09:32,360 --> 00:09:34,591 No. No. I cannot stay here any longer. 100 00:09:34,800 --> 00:09:35,677 What? 101 00:11:21,120 --> 00:11:24,511 Hello. I am Maya Krishnan, Krishnan's daughter. 102 00:11:24,680 --> 00:11:25,830 Welcome Maya. 103 00:11:25,960 --> 00:11:27,633 I am your Aunt Maya. 104 00:11:27,720 --> 00:11:30,030 I've been waiting ages for you. 105 00:11:30,760 --> 00:11:32,319 I am honored to meet you. 106 00:11:33,120 --> 00:11:35,077 This is my best friend, Alexandria. 107 00:11:35,160 --> 00:11:35,911 Call me Alex. 108 00:11:36,000 --> 00:11:37,912 It is lovely to meet you, Aunt Maya. 109 00:11:40,640 --> 00:11:43,280 Alex, you better learn to say Namaste. 110 00:11:45,200 --> 00:11:46,270 That's pretty good. 111 00:11:46,680 --> 00:11:50,230 Yes. It is excellent for one who does not know our culture. 112 00:11:50,720 --> 00:11:51,756 Please, wait here. 113 00:12:21,240 --> 00:12:22,310 You are welcome here. 114 00:12:23,000 --> 00:12:24,229 Please come inside. 115 00:12:24,320 --> 00:12:25,356 You must be tired. 116 00:12:28,840 --> 00:12:31,958 No, Aunt Maya, we're not actually tired at all. 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,910 I'm actually quite surprised to find you here. 118 00:12:37,600 --> 00:12:40,035 Really? And why would you say that? 119 00:12:41,200 --> 00:12:45,080 Because I sent several letters regarding my arrival to India 120 00:12:45,160 --> 00:12:47,277 but I never had any response. 121 00:12:48,440 --> 00:12:50,159 Strangely, they never arrived. 122 00:12:50,800 --> 00:12:54,237 Well, the postal service is most unreliable here. 123 00:12:55,120 --> 00:12:55,951 Come. 124 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 Maya, this is your home. 125 00:13:00,680 --> 00:13:03,798 You belong here, not somewhere faraway. 126 00:13:05,080 --> 00:13:06,878 I insist that you stay here. 127 00:13:07,440 --> 00:13:08,840 Appu will get your things. 128 00:13:09,520 --> 00:13:10,397 Appu? 129 00:13:10,840 --> 00:13:14,311 Yes, he is the caretaker of this Priyaveedu. 130 00:13:14,400 --> 00:13:15,834 You will meet him soon enough. 131 00:13:15,920 --> 00:13:17,195 Will you stay? 132 00:13:17,320 --> 00:13:18,674 - Yes. - Yes. 133 00:13:19,040 --> 00:13:21,271 W onderful. Please follow me. 134 00:13:41,680 --> 00:13:43,876 Maya, this is your room. 135 00:13:44,560 --> 00:13:45,880 I hope you'll be happy here. 136 00:13:47,680 --> 00:13:48,750 I'm sure I will. 137 00:13:52,520 --> 00:13:55,479 This is a beautiful statue of Ardhanareswara. 138 00:13:56,240 --> 00:13:59,677 Aunt Maya, your painting is amazing. 139 00:13:59,800 --> 00:14:03,589 Thank you. That one is my most favorite. 140 00:14:05,560 --> 00:14:07,711 Maya, this is your bed. 141 00:14:08,440 --> 00:14:10,397 It is made of medicinal wood. 142 00:14:10,880 --> 00:14:13,475 No one exactly knows how old it is 143 00:14:14,360 --> 00:14:17,558 but it has been in our family for many centuries. 144 00:14:18,080 --> 00:14:19,833 You mean you sleep on bare wood? 145 00:14:20,160 --> 00:14:21,913 No pillows? No mattress? 146 00:14:22,600 --> 00:14:23,431 Oh yes. 147 00:14:24,560 --> 00:14:26,916 Only then you will get the full benefit. 148 00:14:27,520 --> 00:14:29,796 The lovers must have had strong backs. 149 00:14:30,320 --> 00:14:31,071 Alex. 150 00:14:31,320 --> 00:14:33,277 What, it's true. 151 00:14:33,480 --> 00:14:36,279 Excuse me, what do you mean Alexandria? 152 00:14:36,360 --> 00:14:41,719 Sex on this bed, I just thought it will be a bit uncomfortable, you know, 153 00:14:41,800 --> 00:14:43,837 maybe a little painful 154 00:14:43,920 --> 00:14:47,550 Pain and pleasure are two sides of the same coin, 155 00:14:47,760 --> 00:14:50,116 the dividing line is very thin... 156 00:14:50,200 --> 00:14:52,271 Come Alexandria, I will show you your room. 157 00:14:58,480 --> 00:15:00,073 You mean we have separate rooms. 158 00:15:00,160 --> 00:15:01,310 Of course, 159 00:15:04,400 --> 00:15:05,720 this house has many rooms. 160 00:15:06,440 --> 00:15:09,080 Most of them are vacant, you know. 161 00:15:09,360 --> 00:15:11,477 This Periyaveedu once belonged to a Prince. 162 00:15:11,960 --> 00:15:14,031 It was from him that it came to our family. 163 00:15:14,160 --> 00:15:16,231 Really, do you know how? 164 00:15:17,160 --> 00:15:18,560 It was a long time ago. 165 00:15:19,280 --> 00:15:20,999 This house has many stories. 166 00:15:22,080 --> 00:15:24,197 I would very much like to hear them. 167 00:15:24,680 --> 00:15:28,037 Of course, but first get settled here. 168 00:15:28,360 --> 00:15:30,716 I am sure it has been a long journey for you. 169 00:15:31,240 --> 00:15:34,597 And then I will tell you anything that you need to know. 170 00:15:35,480 --> 00:15:40,509 Excellent, I have so many questions. 171 00:15:41,280 --> 00:15:44,273 And in time, you will have many answers. 172 00:16:01,680 --> 00:16:04,036 Alexandria, this is your room. 173 00:16:04,480 --> 00:16:06,870 Is this also a medicinal bed? 174 00:16:06,960 --> 00:16:08,838 No. However, 175 00:16:08,920 --> 00:16:12,391 this room is given only to the honored guests of the family. 176 00:16:17,600 --> 00:16:19,398 This room is spotless. 177 00:16:19,680 --> 00:16:20,557 Thank you. 178 00:16:20,960 --> 00:16:23,350 Please make yourself comfortable and relax. 179 00:16:23,520 --> 00:16:24,431 Thank you, Aunt Maya. 180 00:16:24,520 --> 00:16:25,795 You've been so kind. 181 00:16:26,080 --> 00:16:27,514 Don't thank me, Maya. 182 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 It is my pleasure to finally meet the child 183 00:16:30,760 --> 00:16:32,956 born in the land beyond the oceans. 184 00:16:50,280 --> 00:16:51,999 Well at least yours is soft! 185 00:16:52,720 --> 00:16:53,517 Come, check it out. 186 00:17:04,640 --> 00:17:07,314 Hello? Are you Appu? 187 00:17:08,760 --> 00:17:12,549 Are you here for the hotels address to collect our bags? 188 00:17:20,600 --> 00:17:21,556 Here Appu. 189 00:17:26,520 --> 00:17:28,000 It was nice meeting you. 190 00:17:44,400 --> 00:17:45,754 What a character! 191 00:17:46,680 --> 00:17:47,670 I know! 192 00:17:49,600 --> 00:17:51,432 I wonder why he is acting so strange? 193 00:17:53,400 --> 00:17:55,596 Maybe he got up on the wrong side of the bed today? 194 00:17:55,680 --> 00:17:57,831 Well, if his bed is anything like yours, 195 00:17:57,920 --> 00:18:00,230 I would imagine he would be eternally pissed. 196 00:18:08,120 --> 00:18:09,839 Looks like some kind of refreshments. 197 00:18:10,120 --> 00:18:11,600 That's exactly what we need. 198 00:18:11,880 --> 00:18:13,234 Toddy, you like? 199 00:18:13,320 --> 00:18:14,117 Yeah... 200 00:18:17,120 --> 00:18:17,997 You like. 201 00:18:18,080 --> 00:18:18,957 I like. 202 00:18:19,520 --> 00:18:20,556 Enjo y... 203 00:19:05,040 --> 00:19:07,191 - Alex. - Yeah. 204 00:19:07,640 --> 00:19:10,758 Do you, do you see that over there? 205 00:19:12,800 --> 00:19:13,551 What is that? 206 00:19:14,840 --> 00:19:15,717 What is that? 207 00:19:18,000 --> 00:19:19,354 Let's go see what it is. 208 00:23:26,720 --> 00:23:30,509 Appu, I'm sorry if we got off on the wrong foot. 209 00:23:46,800 --> 00:23:48,359 What is with that guy? 210 00:23:49,240 --> 00:23:50,276 Please don't mind. 211 00:23:50,640 --> 00:23:52,154 He is afraid of new people. 212 00:23:53,280 --> 00:23:55,476 But, somebody should teach him some manners. 213 00:23:56,520 --> 00:23:59,479 He is a simple man, stuck in the past. 214 00:23:59,720 --> 00:24:03,236 And you are the first visitors that we've had in a long, long time. 215 00:24:03,720 --> 00:24:05,154 Please don't feel offended. 216 00:24:05,840 --> 00:24:09,197 His thinking is just little antiquated. 217 00:24:10,160 --> 00:24:10,832 Please... 218 00:24:15,200 --> 00:24:16,759 - Aunt Maya. - Yes. 219 00:24:17,520 --> 00:24:19,716 How was it like growing up around here? 220 00:24:20,320 --> 00:24:22,710 Was it as beautiful and majestic as it is now? 221 00:24:23,920 --> 00:24:27,709 Oh yes. Our family was indeed very prosperous 222 00:24:27,800 --> 00:24:28,870 when I was a young girl. 223 00:24:29,760 --> 00:24:31,240 We had many advantages 224 00:24:31,320 --> 00:24:33,960 that most people in Tamil Nadu never dreamed. 225 00:24:34,400 --> 00:24:35,675 Really, like what? 226 00:24:35,920 --> 00:24:38,389 Like I had a tutor when I was a little girl, 227 00:24:38,480 --> 00:24:40,870 which was very uncommon. 228 00:24:40,960 --> 00:24:42,838 I had the advantage to do many things 229 00:24:42,920 --> 00:24:45,310 which girls of my time could not. 230 00:24:46,480 --> 00:24:51,032 Really? It sounds like your father was as forward thinking as mine was. 231 00:24:53,120 --> 00:24:54,395 Yes, he was. 232 00:24:55,480 --> 00:24:56,277 He just... 233 00:24:56,680 --> 00:24:59,195 did not truly understand the nature of who I was. 234 00:25:04,640 --> 00:25:06,916 I'm sorry if I brought up a bad memory. 235 00:25:08,760 --> 00:25:11,116 No, it's all right. 236 00:25:12,040 --> 00:25:16,592 Such things are ancient history and long resolved. 237 00:25:18,560 --> 00:25:22,440 As you can see, my friend loves to eat. 238 00:25:25,000 --> 00:25:26,878 As long as it settles in all the right places, 239 00:25:26,960 --> 00:25:28,792 I can eat all I want. 240 00:25:30,320 --> 00:25:32,232 It's good to satisfy such cravings. 241 00:25:32,720 --> 00:25:35,679 So, are you enjo ying your stay so far? 242 00:25:36,080 --> 00:25:38,470 Yeah. We went and saw all the sites of Ooty. 243 00:25:38,560 --> 00:25:40,153 It's such a magical place. 244 00:25:40,400 --> 00:25:42,517 I feel as though I belong here already. 245 00:25:42,960 --> 00:25:46,078 And, today we plan on getting lost in the beauty of the forest. 246 00:25:46,680 --> 00:25:49,115 The forest. It's beautiful. 247 00:25:49,960 --> 00:25:52,156 Is there any place that you recommend for us to see? 248 00:25:52,440 --> 00:25:55,558 There are many caves in the forest which are captivating. 249 00:25:55,960 --> 00:25:58,953 Really? I would love to see them. 250 00:25:59,240 --> 00:26:01,800 I think studying them would help me with my thesis! 251 00:26:02,160 --> 00:26:03,230 How do we find them? 252 00:26:03,880 --> 00:26:06,270 It's been so long since I've been there. 253 00:26:07,040 --> 00:26:09,077 I can't give you exact directions, 254 00:26:09,520 --> 00:26:11,398 but you'll know when you will be close. 255 00:26:11,800 --> 00:26:12,472 How? 256 00:26:15,560 --> 00:26:17,074 By the stillness of the air, 257 00:26:18,160 --> 00:26:21,312 when you can only hear the sound of your breath 258 00:26:21,400 --> 00:26:22,993 and the rhythm of your heart beat, 259 00:26:24,840 --> 00:26:27,878 you will find the trail that will lead you to them. 260 00:26:28,400 --> 00:26:29,516 Sounds incredible! 261 00:26:30,120 --> 00:26:34,433 It will seem so perfect and so tranquil, 262 00:26:35,600 --> 00:26:38,718 like you are home for the first time 263 00:26:39,520 --> 00:26:41,512 in a long, long time. 264 00:26:43,720 --> 00:26:46,394 We definitely have to go there! Right, Alex? 265 00:26:49,640 --> 00:26:52,235 Please, leave the plates. Appu will take care of them... 266 00:26:52,720 --> 00:26:53,756 Thanks, Aunt Maya. 267 00:26:54,080 --> 00:26:55,275 Sorry for the trouble. 268 00:26:56,080 --> 00:26:57,036 No trouble at all. 269 00:26:57,120 --> 00:26:57,951 You are family. 270 00:27:17,480 --> 00:27:18,470 Hey Maya... 271 00:27:19,520 --> 00:27:20,317 take a look. 272 00:27:23,640 --> 00:27:25,359 Why don't you go look for your caves? 273 00:27:25,440 --> 00:27:27,159 I think I may stay here for a while. 274 00:27:27,440 --> 00:27:28,556 I'll catch up with you later. 275 00:27:29,960 --> 00:27:31,792 M y friend Alex the sleuth. 276 00:27:32,600 --> 00:27:33,875 You know me 277 00:27:33,960 --> 00:27:35,792 always trying to get to the bottom of things. 278 00:27:39,040 --> 00:27:40,679 - I'll meet you here later. - Okay. 279 00:28:03,120 --> 00:28:04,031 Milind? 280 00:28:05,040 --> 00:28:06,520 Oh Milind. 281 00:28:43,160 --> 00:28:44,958 By thr stillness of the air, 282 00:28:45,800 --> 00:28:48,634 when you can only hear the sound of your breath 283 00:28:49,080 --> 00:28:50,753 and the rhythm of your heart beat, 284 00:28:51,840 --> 00:28:53,160 you will find the trail 285 00:28:53,320 --> 00:28:54,879 the will lead you to them. 286 00:29:11,920 --> 00:29:12,831 Who's there? 287 00:29:16,160 --> 00:29:17,719 I said, who's there? 288 00:29:18,000 --> 00:29:20,196 You've had your fun, now stop this game. 289 00:29:20,280 --> 00:29:22,556 I'll say when the fun is over. 290 00:29:22,640 --> 00:29:23,835 Give me my clothes! 291 00:29:24,800 --> 00:29:26,996 That's not the way to talk to a lady. 292 00:29:37,280 --> 00:29:39,158 A lady would not steal a bare man's clothes. 293 00:29:39,480 --> 00:29:40,516 But a vixen might? 294 00:29:41,920 --> 00:29:44,515 There aren't any indigenous vixens in these parts. 295 00:29:46,000 --> 00:29:49,880 One must import them for leisure to be framed on the rock, 296 00:29:50,200 --> 00:29:52,351 only in the midst of waiting for her mate 297 00:29:53,040 --> 00:29:54,554 to present the day's kill. 298 00:29:55,960 --> 00:29:58,156 You have a great imagination. 299 00:29:58,400 --> 00:30:00,756 A painter has to have a bountiful imagination. 300 00:30:03,040 --> 00:30:04,190 What are you laughing at? 301 00:30:04,560 --> 00:30:06,153 Well, Mr. Painter. 302 00:30:06,480 --> 00:30:07,755 You aren't shy. 303 00:30:09,960 --> 00:30:11,872 The flesh is to be reveled and celebrated. 304 00:30:11,960 --> 00:30:13,599 Besides, what am I suppose to do? 305 00:30:13,680 --> 00:30:15,194 Hide my loins with a leaf? 306 00:30:17,000 --> 00:30:19,754 You need much more than a leaf to hide that, Milind. 307 00:30:19,840 --> 00:30:21,399 Why you? 308 00:30:22,640 --> 00:30:23,391 Wait... 309 00:30:24,080 --> 00:30:25,070 How do you know my name? 310 00:30:26,400 --> 00:30:30,679 Your wallet fell out of your trousers and I couldn't help but notice your ID. 311 00:30:33,040 --> 00:30:35,555 Mischievous fox I meet, nonetheless! 312 00:30:36,440 --> 00:30:38,079 And what is your name, Ms. Vixen? 313 00:30:38,840 --> 00:30:41,719 I like that. I like that a lot. 314 00:30:43,480 --> 00:30:44,277 Alexandria. 315 00:32:14,960 --> 00:32:17,634 In time, all things transcend their very nature 316 00:32:17,720 --> 00:32:19,120 and flow as they were meant to. 317 00:32:29,880 --> 00:32:31,872 Welcome to my humble Gruham. 318 00:32:32,720 --> 00:32:33,995 Oh, thank you. 319 00:32:35,120 --> 00:32:36,236 I am sorry to intrude I was... 320 00:32:36,320 --> 00:32:39,040 So you are curious by nature, thirsting for knowledge? 321 00:32:39,600 --> 00:32:42,911 Yes. I'm Maya. 322 00:32:43,080 --> 00:32:44,673 A stranger in this country. 323 00:32:44,760 --> 00:32:46,513 There are no strangers in this world. 324 00:32:48,720 --> 00:32:51,280 Your name, do you know its meaning? 325 00:32:52,320 --> 00:32:53,470 It has many meanings. 326 00:32:54,640 --> 00:32:58,600 The reflection of the Infinite Being in the material world is the one I prefer, 327 00:32:59,400 --> 00:33:00,754 over just an illusion. 328 00:33:02,920 --> 00:33:05,833 And what brings you here, Maya? 329 00:33:06,400 --> 00:33:07,629 Luck, I guess, 330 00:33:09,000 --> 00:33:13,074 and I'm working on my thesis about the Goddess Parvati. 331 00:33:14,040 --> 00:33:14,951 Interesting. 332 00:33:17,440 --> 00:33:20,399 Your gruham, its incredible. 333 00:33:20,760 --> 00:33:22,956 It's nothing like I have ever seen or studied. 334 00:33:23,640 --> 00:33:26,200 I can't believe such a wondrous place exists. 335 00:33:28,080 --> 00:33:31,039 Life is much more interesting than the books. 336 00:33:32,440 --> 00:33:34,796 You can acquire knowledge from a manual, 337 00:33:36,440 --> 00:33:40,753 but the art of what is learned must be practiced in the flesh. 338 00:33:43,360 --> 00:33:46,592 This is an impressive representation of Shiva and Shakti. 339 00:33:47,680 --> 00:33:50,673 Indeed, quite ancient too. 340 00:33:52,040 --> 00:33:56,114 The feminine here is represented in the form of his first wife Sati. 341 00:33:56,560 --> 00:33:58,552 Oh, yes. I can see it now. 342 00:33:59,200 --> 00:34:02,671 I've always thought of the tale of the Infinite Being as beautiful, 343 00:34:03,800 --> 00:34:05,598 yet profoundly sad. 344 00:34:07,280 --> 00:34:08,077 In what way? 345 00:34:10,040 --> 00:34:14,432 Shiva losing his first wife Sati because of the ways of her father. 346 00:34:16,160 --> 00:34:19,631 I suppose she had no choice, and did it only out of love. 347 00:34:22,240 --> 00:34:25,153 There is great sadness in his loss, but... 348 00:34:26,440 --> 00:34:28,113 Sati is reincarnated. 349 00:34:28,840 --> 00:34:29,956 She comes back to him. 350 00:34:31,000 --> 00:34:32,593 And in the end they are one. 351 00:34:40,960 --> 00:34:43,680 And what are you making over here? 352 00:34:44,840 --> 00:34:45,751 Kama Rasa. 353 00:34:48,480 --> 00:34:49,357 Love potion? 354 00:34:49,440 --> 00:34:50,157 Yes. 355 00:34:51,120 --> 00:34:52,315 Does it really work? 356 00:34:53,160 --> 00:34:56,790 In conjunction with practicing Vatsyayana's techniques. 357 00:34:57,880 --> 00:34:59,200 The Kama Sutra. 358 00:34:59,360 --> 00:35:04,833 Yes. The classic wisdom of his work is a true path to enlightenment. 359 00:35:05,760 --> 00:35:07,831 It taps into the human body's desires, 360 00:35:09,400 --> 00:35:11,039 erasing conflicting emotions, 361 00:35:11,120 --> 00:35:13,794 and leads the student to the clarity of it all. 362 00:35:17,160 --> 00:35:18,037 Really? 363 00:35:21,600 --> 00:35:22,590 It's getting late. 364 00:35:22,960 --> 00:35:24,360 I must meet my friends. 365 00:35:25,760 --> 00:35:29,595 May I return tomorrow and speak with you some more? 366 00:35:31,040 --> 00:35:31,712 It would be helpful 367 00:35:31,800 --> 00:35:34,599 if I could ask you some questions regarding my thesis. 368 00:35:34,680 --> 00:35:35,431 Of course. 369 00:35:36,600 --> 00:35:38,478 You are welcome here anytime you like. 370 00:35:40,040 --> 00:35:41,269 Thank you, Mitra. 371 00:36:21,920 --> 00:36:25,630 All right, come here. Well, 372 00:36:30,680 --> 00:36:32,080 and this side up. 373 00:38:11,200 --> 00:38:12,475 Good morning, Aunt Maya. 374 00:38:13,400 --> 00:38:14,470 How are you today? 375 00:38:14,920 --> 00:38:15,671 W onderful. 376 00:38:15,840 --> 00:38:17,911 Today is such a beautiful and vital day. 377 00:38:18,120 --> 00:38:18,792 And you? 378 00:38:19,320 --> 00:38:20,310 I'm ok. 379 00:38:21,080 --> 00:38:24,391 I am just a little curious where Maya is. 380 00:38:24,480 --> 00:38:27,075 Oh yes. I saw her earlier. 381 00:38:27,440 --> 00:38:29,716 I think she was going into the forest again, 382 00:38:29,800 --> 00:38:31,473 to the caves that she discovered. 383 00:38:33,200 --> 00:38:36,159 I see. That explains it. 384 00:38:37,160 --> 00:38:38,594 I guess I'll see her later then. 385 00:38:38,720 --> 00:38:39,597 Yes. 386 00:38:39,680 --> 00:38:43,196 And I'm sure she will be brimming with exciting things to tell us of. 387 00:38:44,800 --> 00:38:45,756 Aunt Maya... 388 00:38:46,240 --> 00:38:48,835 W ould you mind if I took your picture? 389 00:38:49,760 --> 00:38:50,477 Picture? 390 00:38:50,760 --> 00:38:52,433 Why would you want to take my picture? 391 00:38:53,800 --> 00:38:55,439 Oh, you're so beautiful. 392 00:38:55,840 --> 00:38:59,800 And I would love to have a memento of our most gracious host... 393 00:39:00,800 --> 00:39:01,631 May I? 394 00:39:01,880 --> 00:39:02,472 Okay. 395 00:39:13,040 --> 00:39:13,996 Thank you. 396 00:39:14,280 --> 00:39:15,839 W ould you show me the photos? 397 00:39:16,520 --> 00:39:17,510 Of course. 398 00:39:17,600 --> 00:39:18,875 I'll make you a set. 399 00:39:20,560 --> 00:39:22,631 I don't have any pictures of myself. 400 00:39:23,400 --> 00:39:24,516 Really? 401 00:39:26,600 --> 00:39:27,670 I'm surprised. 402 00:39:28,840 --> 00:39:30,593 Life is full of surprises. 403 00:39:43,640 --> 00:39:46,997 This is a rare Ayurvedic oil. 404 00:39:47,960 --> 00:39:48,871 What does it do? 405 00:39:58,000 --> 00:39:59,400 It helps in many ways. 406 00:40:00,880 --> 00:40:02,758 Keeps the hair long and healthy. 407 00:40:03,720 --> 00:40:06,554 Seeps into your pores and opens the mind. 408 00:40:11,160 --> 00:40:12,514 Smells of sandalwood. 409 00:40:13,000 --> 00:40:14,559 The comb is made of sandalwood. 410 00:40:15,400 --> 00:40:16,800 The oil is odorless. 411 00:40:17,600 --> 00:40:19,751 Please, let me comb your hair. 412 00:40:27,360 --> 00:40:29,431 Don't sneak up on people like that. 413 00:40:30,040 --> 00:40:32,714 You see only what you want to see. 414 00:40:33,440 --> 00:40:35,193 What the hell are you talking about? 415 00:40:37,040 --> 00:40:37,757 I... 416 00:40:38,480 --> 00:40:39,391 I... 417 00:40:40,320 --> 00:40:41,800 you should have never come here. 418 00:40:41,960 --> 00:40:42,871 What do you mean? 419 00:40:56,760 --> 00:40:57,750 Sit there. 420 00:41:40,880 --> 00:41:43,873 You're right. It feels wonderful. 421 00:42:28,040 --> 00:42:32,034 Milind, are you painting my back view today? 422 00:42:33,120 --> 00:42:34,110 Not exactly. 423 00:42:38,360 --> 00:42:39,635 What are you doing? 424 00:42:42,920 --> 00:42:45,151 I am creating something different. 425 00:42:45,240 --> 00:42:47,471 - Trust me. - Okay. 426 00:43:27,120 --> 00:43:29,510 You just got paint all over me. 427 00:43:29,600 --> 00:43:32,069 I'm sorry. I meant to. 428 00:46:13,360 --> 00:46:14,476 What are these leaves? 429 00:46:16,480 --> 00:46:20,030 They are a rare and forgotten catalyst. 430 00:46:21,680 --> 00:46:26,311 They stimulate nerve ends and open one's deeper desires. 431 00:46:27,080 --> 00:46:30,835 The great ancestors of this land knew those secrets and shared them 432 00:46:30,920 --> 00:46:31,831 with their acolytes. 433 00:46:33,160 --> 00:46:34,913 That knowledge vanished through 434 00:46:35,000 --> 00:46:38,357 time and the divine properties of the leaves 435 00:46:40,080 --> 00:46:41,753 was deemed unfit for man. 436 00:46:45,760 --> 00:46:48,070 I can feel the heat rising in my body. 437 00:46:52,720 --> 00:46:54,677 Mitra, I can't bear this torture... 438 00:46:56,600 --> 00:46:58,592 This is the torture of desire. 439 00:47:00,360 --> 00:47:03,956 It only increases the ultimate jo ys of the union of male and female. 440 00:47:07,320 --> 00:47:09,596 The highest peak of pleasure known to mankind 441 00:47:09,680 --> 00:47:12,559 is to simply surrender your conscious mind. 442 00:47:13,120 --> 00:47:15,794 Open it so that you will be complete. 443 00:47:19,960 --> 00:47:20,871 Untie me... 444 00:47:21,320 --> 00:47:22,151 please... 445 00:47:23,640 --> 00:47:24,835 it's painful. 446 00:47:26,320 --> 00:47:28,880 Pain and pleasure are two sides of the same coin. 447 00:47:29,000 --> 00:47:32,277 The dividing line is very thin. 448 00:48:27,520 --> 00:48:32,197 This sari has been in our family for decades. 449 00:48:34,800 --> 00:48:38,430 Aunt Maya, it's gorgeous. 450 00:48:40,800 --> 00:48:41,836 Is it yours? 451 00:48:45,000 --> 00:48:46,195 It was. 452 00:48:48,720 --> 00:48:50,120 But now it's yours. 453 00:48:52,120 --> 00:48:54,635 Here, let me help you try it on. 454 00:49:02,800 --> 00:49:06,396 And what was it like for you. 455 00:49:08,720 --> 00:49:09,949 Your first time? 456 00:49:11,320 --> 00:49:13,277 Your first love? 457 00:49:14,680 --> 00:49:19,072 I mean, all of this, in my mind, 458 00:49:19,480 --> 00:49:22,518 in my heart, in my body, 459 00:49:24,920 --> 00:49:26,195 I have never known. 460 00:49:30,400 --> 00:49:31,356 M y love, 461 00:49:43,400 --> 00:49:45,357 my first and only love, 462 00:49:51,080 --> 00:49:55,438 I will never forget. 463 00:50:00,680 --> 00:50:02,592 No matter what time passes, 464 00:50:06,480 --> 00:50:07,994 he is always with me. 465 00:50:10,120 --> 00:50:11,236 In my dreams, 466 00:50:14,080 --> 00:50:15,150 in my thoughts, 467 00:50:20,960 --> 00:50:22,030 in everything... 468 00:50:29,240 --> 00:50:35,760 So these feelings will always be? 469 00:50:38,000 --> 00:50:38,797 Yes. 470 00:50:41,320 --> 00:50:42,276 Like a flame, 471 00:50:44,080 --> 00:50:46,754 you will feel the warmth and the light 472 00:50:48,760 --> 00:50:50,035 as well as the pain. 473 00:50:56,240 --> 00:51:00,393 Look, how lovely you look in this sari, Maya. 474 00:51:01,600 --> 00:51:03,512 You now belong to this land. 475 00:51:08,120 --> 00:51:09,349 Thank you, Aunt Maya. 476 00:51:11,480 --> 00:51:13,073 Thank you so much. 477 00:51:24,680 --> 00:51:26,433 So, did you see them? 478 00:51:26,640 --> 00:51:27,551 How'd they look? 479 00:51:27,640 --> 00:51:30,280 Not bad. Some of them didn't turn out right. 480 00:51:30,640 --> 00:51:31,551 What do you mean? 481 00:51:31,760 --> 00:51:32,750 Those shots right there. 482 00:51:32,840 --> 00:51:34,559 It all came out strange. 483 00:51:35,480 --> 00:51:36,357 What? 484 00:51:37,560 --> 00:51:40,200 Why are all the shots of Maya and the Mansion screwed up? 485 00:51:41,200 --> 00:51:42,680 Are you sure this studio is alright? 486 00:51:43,440 --> 00:51:44,271 Yeah. 487 00:51:44,360 --> 00:51:46,556 Look, the forest pictures came out right. 488 00:51:46,640 --> 00:51:47,790 But how? 489 00:51:48,080 --> 00:51:50,515 Why would these be okay and everything else messed up? 490 00:51:50,840 --> 00:51:51,557 I don't know. 491 00:51:51,640 --> 00:51:53,472 Maybe the lighting was wrong or something? 492 00:51:54,360 --> 00:51:57,398 Look, I never take such crappy photos. 493 00:51:57,600 --> 00:51:59,239 It's not the end of the world. 494 00:52:32,600 --> 00:52:33,511 Good morning, Mitra. 495 00:52:39,200 --> 00:52:40,759 Every morning is like this, Maya. 496 00:52:44,200 --> 00:52:45,680 You look lovely in that sari, 497 00:52:46,920 --> 00:52:48,991 like a Tamil Queen of a previous birth. 498 00:53:00,040 --> 00:53:00,712 Mitra? 499 00:53:02,760 --> 00:53:03,671 Yes Maya. 500 00:53:09,000 --> 00:53:10,036 M y heart is yours. 501 00:53:14,320 --> 00:53:15,356 And mine yours. 502 00:58:27,920 --> 00:58:28,831 But there's more. 503 00:58:29,400 --> 00:58:30,834 The film not being right. 504 00:58:31,440 --> 00:58:33,238 And the strange servant Appu. 505 00:58:33,400 --> 00:58:36,199 And every time I see Aunt Maya she looks different. 506 00:58:36,880 --> 00:58:37,518 Really? 507 00:58:37,920 --> 00:58:39,320 And what does Maya think of all this? 508 00:58:39,680 --> 00:58:41,478 I'm not sure. She's been busy. 509 00:58:42,160 --> 00:58:45,312 In the last two weeks the only time I've seen her is at the dining table 510 00:58:45,400 --> 00:58:47,995 and every time we start to talk, we get interrupted. 511 00:58:49,000 --> 00:58:50,639 Sounds like you just have nosy servants 512 00:58:50,720 --> 00:58:52,757 and relatives relishing in the fact 513 00:58:52,840 --> 00:58:53,956 that they have someone to dote on again. 514 00:58:54,040 --> 00:58:57,112 I keep on telling myself that, but I'm just not sure. 515 00:58:58,520 --> 00:59:02,434 Look, you've said it's been a long time since the place has had visitors. 516 00:59:02,680 --> 00:59:05,479 Your friend Maya is always gone working on her thesis. 517 00:59:07,440 --> 00:59:11,434 So, you're in a big, lifeless house, in a place you've never been in. 518 00:59:11,880 --> 00:59:15,556 Our minds have a way of playing tricks on us in such situations. 519 00:59:16,360 --> 00:59:17,350 Maybe. 520 00:59:19,520 --> 00:59:21,239 Look, everything's fine. 521 00:59:21,320 --> 00:59:23,073 Go have a talk with your friend. 522 00:59:24,400 --> 00:59:26,960 If that doesn't do it, take a walk around the house. 523 00:59:27,960 --> 00:59:29,440 I am sure you will end up scaring yourself 524 00:59:29,520 --> 00:59:30,715 before anything happens. 525 01:00:04,120 --> 01:00:08,672 M y god. I never imagined that it could be like this. 526 01:00:10,640 --> 01:00:13,758 I did'nt think that I could ever experience such... 527 01:00:17,240 --> 01:00:20,358 Maya, the body and soul are one. 528 01:00:21,800 --> 01:00:25,032 Sex and love are the purest way that man can celebrate 529 01:00:25,120 --> 01:00:26,634 and join with the Divine. 530 01:01:00,160 --> 01:01:00,911 Hello! 531 01:01:11,360 --> 01:01:12,077 Who's there. 532 01:01:49,000 --> 01:01:49,592 Shit! 533 01:02:25,560 --> 01:02:26,880 You should have listened to me. 534 01:02:29,320 --> 01:02:30,754 I tried to warn you. 535 01:02:30,960 --> 01:02:32,440 What is wrong with this place? 536 01:02:32,960 --> 01:02:35,680 This is Manicka Periya Veedu... 537 01:02:36,280 --> 01:02:38,670 There are spirits in the night air... 538 01:02:38,760 --> 01:02:41,912 I know. I've seen them. 539 01:02:42,560 --> 01:02:44,313 She is searching for someone 540 01:02:45,120 --> 01:02:47,555 who can bring her back to the land of living... 541 01:02:47,640 --> 01:02:49,279 Once inside... 542 01:02:50,400 --> 01:02:52,232 she will never go away. 543 01:02:52,360 --> 01:02:53,635 What about Maya? 544 01:02:54,840 --> 01:02:58,038 Her fate is sealed. 545 01:02:58,360 --> 01:02:59,999 I can't just leave her here! 546 01:03:05,520 --> 01:03:06,749 What should I do? 547 01:03:07,160 --> 01:03:08,230 Take this book. 548 01:03:08,960 --> 01:03:14,160 It is a book that holds the key to saving your friend 549 01:03:15,360 --> 01:03:21,152 and freeing her soul from the curse. 550 01:03:31,800 --> 01:03:41,799 Go away, please go away, before it's too late. 551 01:04:09,800 --> 01:04:13,316 Seems to be an ancient book of Indian mythology. 552 01:04:13,400 --> 01:04:15,471 How is that supposed to help Maya? 553 01:04:15,640 --> 01:04:18,838 I don't know, a guy just died giving you this. 554 01:04:21,840 --> 01:04:23,035 I just need some time. 555 01:04:23,400 --> 01:04:25,995 I know very well that something happened to her. 556 01:04:28,560 --> 01:04:29,835 You don't know that for sure. 557 01:04:31,280 --> 01:04:32,555 Everything is going to be ok. 558 01:04:34,200 --> 01:04:34,838 Come here... 559 01:04:41,920 --> 01:04:44,640 I really don't know what I would do without you. 560 01:05:32,360 --> 01:05:33,077 What is that? 561 01:05:34,200 --> 01:05:35,031 It's a palm leaf. 562 01:05:35,120 --> 01:05:37,112 I found it in the tome that Appu gave to you. 563 01:05:37,200 --> 01:05:38,077 A palm leaf? 564 01:05:38,920 --> 01:05:43,870 Yes. Leafs like this are almost like maps or keys to a puzzle. 565 01:05:44,560 --> 01:05:46,711 Prophets have been using them for thousands of years. 566 01:05:47,680 --> 01:05:48,477 What does it say? 567 01:05:48,560 --> 01:05:50,438 I mean, can you decipher it? 568 01:05:51,520 --> 01:05:54,194 No. A very few people can. 569 01:05:54,520 --> 01:05:56,671 Our best bet is to go to the nearest temple, 570 01:05:56,760 --> 01:05:58,911 hopefully the priest there will be able to help us. 571 01:05:59,000 --> 01:05:59,956 And what about the book? 572 01:06:01,640 --> 01:06:03,313 I'll explain this all to you later. 573 01:06:03,400 --> 01:06:03,958 Let's go. 574 01:06:04,040 --> 01:06:04,791 Wait. 575 01:06:05,080 --> 01:06:06,434 Let's go to the house first. 576 01:06:06,720 --> 01:06:08,359 I want to see if Maya has returned. 577 01:06:08,680 --> 01:06:09,636 Are you sure? 578 01:06:10,000 --> 01:06:10,797 Yes. 579 01:06:22,080 --> 01:06:25,357 Oh my god, I can't believe my eyes. 580 01:06:27,480 --> 01:06:29,358 Well, believe it. Come, let's go. 581 01:06:32,560 --> 01:06:34,870 Wait here. Let me get her. 582 01:06:35,000 --> 01:06:35,717 What? 583 01:06:35,800 --> 01:06:37,598 She'll get startled if we both go in. 584 01:06:38,240 --> 01:06:39,560 Just let me do this. 585 01:07:04,040 --> 01:07:05,759 Hello, my sweet Alexandria. 586 01:07:06,680 --> 01:07:08,797 And how are you this auspicious evening? 587 01:07:09,160 --> 01:07:10,560 What are you doing? 588 01:07:10,840 --> 01:07:13,799 I am preparing myself for my love. 589 01:07:14,080 --> 01:07:15,434 Why do you ask? 590 01:07:16,080 --> 01:07:17,400 Oh my god! 591 01:07:18,360 --> 01:07:20,192 What happened to your wrists? 592 01:07:21,840 --> 01:07:22,671 Nothing. 593 01:07:23,080 --> 01:07:24,799 They are the impressions of love. 594 01:07:26,600 --> 01:07:29,832 They are a testament to the evolution of one's being. 595 01:07:32,120 --> 01:07:36,239 Honey, where were you earlier? 596 01:07:37,600 --> 01:07:40,911 I was dancing throughout the world with my beloved Mitra. 597 01:07:42,200 --> 01:07:43,873 Why are you so concerned? 598 01:07:44,520 --> 01:07:45,510 Listen to me. 599 01:07:48,040 --> 01:07:49,076 This room? 600 01:07:49,880 --> 01:07:51,155 Tell me what you see! 601 01:07:53,080 --> 01:07:55,311 I see a beautiful pristine room. 602 01:07:56,200 --> 01:07:58,669 A reflection of my being fully realized. 603 01:08:00,720 --> 01:08:02,040 What are you talking about? 604 01:08:05,240 --> 01:08:07,357 Honey, you're not safe here. 605 01:08:08,040 --> 01:08:09,520 Please come with me now. 606 01:08:10,160 --> 01:08:12,038 You're the one who is unsafe. 607 01:08:13,040 --> 01:08:16,033 You should be inebriated with the passions of your painter. 608 01:08:16,240 --> 01:08:17,720 What else is there but love? 609 01:08:20,600 --> 01:08:23,559 Listen, you must come with me now. 610 01:08:23,640 --> 01:08:24,437 No. 611 01:08:24,520 --> 01:08:25,351 Maya. 612 01:08:25,560 --> 01:08:27,279 I said no. 613 01:08:27,520 --> 01:08:29,193 What is wrong with you honey? 614 01:08:29,560 --> 01:08:32,200 I am alive for the first time in ages! 615 01:08:33,240 --> 01:08:35,835 I watched the sun set over my homeland 616 01:08:37,080 --> 01:08:40,232 and finally blossomed into the woman I meant to be. 617 01:08:46,280 --> 01:08:47,634 I love you. 618 01:08:48,560 --> 01:08:50,392 Please come with me now. 619 01:09:11,280 --> 01:09:12,760 What are you talking about? 620 01:09:23,840 --> 01:09:27,390 No. I don't need it. 621 01:09:46,120 --> 01:09:47,474 What are your names? 622 01:09:48,800 --> 01:09:49,711 I am Milind. 623 01:09:50,680 --> 01:09:54,356 This is Alexandria and this is Maya. 624 01:09:55,320 --> 01:09:58,199 The child from beyond the oceans. 625 01:09:59,000 --> 01:10:00,593 God bless you all... 626 01:10:01,440 --> 01:10:02,840 especially 627 01:10:04,560 --> 01:10:06,233 our dear Maya. 628 01:10:07,240 --> 01:10:11,951 Sir, is there anything you can tell us about the palm leaf or about Maya? 629 01:10:12,760 --> 01:10:14,672 They were a great family. 630 01:10:19,920 --> 01:10:21,274 She was the daughter 631 01:10:21,840 --> 01:10:23,479 many years ago 632 01:10:24,960 --> 01:10:27,191 she was very beautiful, 633 01:10:32,400 --> 01:10:33,834 artistic. 634 01:10:35,840 --> 01:10:36,910 She could sing 635 01:10:40,680 --> 01:10:41,796 paint 636 01:10:44,320 --> 01:10:45,595 and dance 637 01:10:48,600 --> 01:10:51,752 she was the youngest daughter of the family 638 01:10:53,240 --> 01:10:59,953 her name still lingers with adoration in my mind. 639 01:11:01,200 --> 01:11:02,475 And what became of her? 640 01:11:03,120 --> 01:11:07,637 She fell in love with a stranger, a foreigner. 641 01:11:23,160 --> 01:11:24,833 She wanted to marry him. 642 01:11:26,720 --> 01:11:30,839 Such marriages were forbidden in those families... 643 01:11:34,480 --> 01:11:38,110 No one ever has known where he came from. 644 01:11:39,040 --> 01:11:42,920 He claimed to be a very holy person 645 01:11:44,800 --> 01:11:48,840 and believed that he was the avatar of Shiva. 646 01:11:54,080 --> 01:11:57,437 He was a student of many religions. 647 01:12:01,000 --> 01:12:05,040 It was rumored that he frequently emulated and believed 648 01:12:05,360 --> 01:12:10,674 that he possesses the powers of the deities that he worshipped. 649 01:12:17,440 --> 01:12:23,835 He lived in one of the nearby caves and practiced his sorcery there. 650 01:12:24,800 --> 01:12:25,995 In the caves? 651 01:12:27,000 --> 01:12:30,072 Yes, in the caves. 652 01:12:33,760 --> 01:12:37,197 When the knowledge of her lover was known to her father 653 01:12:39,800 --> 01:12:45,558 he forcefully tried to marry her to another man from her own clan. 654 01:12:47,120 --> 01:12:48,190 M y whole life, 655 01:12:48,280 --> 01:12:51,751 I have only honored you and tried to fill you with pride. 656 01:12:51,880 --> 01:12:54,475 Pride! I am filled with disgust. 657 01:12:56,680 --> 01:12:58,751 M y love is a man you have never known. 658 01:12:58,840 --> 01:13:00,069 No more of this! 659 01:13:00,720 --> 01:13:03,952 Either you do exactly as I tell you 660 01:13:04,040 --> 01:13:06,396 and honor the tradition as a daughter 661 01:13:06,480 --> 01:13:08,392 or I will hunt that pagan down 662 01:13:08,480 --> 01:13:10,597 and send him to the fires of Narakha! 663 01:13:11,760 --> 01:13:13,274 You know not what you say! 664 01:13:13,400 --> 01:13:14,356 Silence! 665 01:13:25,720 --> 01:13:26,551 No. 666 01:13:44,080 --> 01:13:51,237 On the day it was announced we were to be married... 667 01:13:51,640 --> 01:13:54,474 We? You were engaged to her? 668 01:13:54,760 --> 01:14:01,997 Yes. She was to be my bride, 669 01:14:02,480 --> 01:14:06,872 but instead chose an immoral death... 670 01:14:07,680 --> 01:14:08,909 After she died, 671 01:14:09,920 --> 01:14:16,440 the stranger killed her father with one, quick blow... 672 01:14:32,840 --> 01:14:36,117 You have witnessed the fall of this family. 673 01:14:38,360 --> 01:14:40,431 You have seen a god broken in two, 674 01:14:41,000 --> 01:14:42,639 for this I curse you all. 675 01:14:44,840 --> 01:14:48,072 Every member of this wretched family shall bear the pain 676 01:14:48,160 --> 01:14:49,719 that I feel this night 677 01:14:50,320 --> 01:14:53,836 until my love returns to me in the flesh. 678 01:14:58,720 --> 01:15:01,758 Family members began to die 679 01:15:03,520 --> 01:15:04,795 by accidents 680 01:15:06,040 --> 01:15:08,032 mysterious diseases 681 01:15:10,840 --> 01:15:18,873 but I was protected from death by the deity 682 01:15:19,920 --> 01:15:22,992 whom I have since served... 683 01:15:25,080 --> 01:15:29,154 Spared until the circle is closed 684 01:15:32,080 --> 01:15:39,237 and I could hear her voice again... 685 01:15:43,120 --> 01:15:44,759 How does the circle close? 686 01:15:45,640 --> 01:15:50,954 He who lives by the sword must die by the sword, 687 01:15:51,880 --> 01:15:56,033 baptized in fire which gave him life. 688 01:15:56,520 --> 01:15:57,670 The name? 689 01:15:57,880 --> 01:15:58,996 The girl that killed herself? 690 01:15:59,080 --> 01:16:00,639 Please tell us, what was her name? 691 01:16:02,560 --> 01:16:04,677 Her name was... 692 01:16:12,000 --> 01:16:13,070 You! 693 01:16:16,760 --> 01:16:17,671 Maya! 694 01:16:23,280 --> 01:16:24,157 Maya! 695 01:16:53,560 --> 01:16:54,391 The caves... 696 01:16:55,520 --> 01:16:56,397 the caves... 697 01:17:40,640 --> 01:17:41,551 Mitra? 698 01:18:11,200 --> 01:18:13,510 Maya. M y sweet, beloved Maya. 699 01:18:13,880 --> 01:18:15,599 The night we shed our earthbound selves 700 01:18:15,680 --> 01:18:18,878 and become one forever is finally come upon us. 701 01:18:19,680 --> 01:18:20,557 Are you ready? 702 01:18:21,120 --> 01:18:22,110 Yes my love. 703 01:18:42,560 --> 01:18:44,233 This has to be the way. 704 01:18:45,960 --> 01:18:46,837 I hope so. 705 01:18:49,440 --> 01:18:50,760 Mitra, what are you doing? 706 01:18:59,040 --> 01:19:01,236 Mitra, what is the meaning of this? 707 01:19:04,000 --> 01:19:05,195 You know why you are here. 708 01:19:05,640 --> 01:19:06,391 No. 709 01:19:07,000 --> 01:19:08,719 You are the child beyond the oceans, 710 01:19:08,800 --> 01:19:12,157 prophesied eons ago to bring our souls together. 711 01:19:13,680 --> 01:19:17,117 You are the mirror image of Aunt Maya, my lost love. 712 01:19:19,600 --> 01:19:20,636 Aunt Maya? 713 01:19:22,200 --> 01:19:22,951 Me? 714 01:19:23,600 --> 01:19:25,239 You share her destiny, 715 01:19:27,720 --> 01:19:29,996 and when we consummated our love this day, 716 01:19:30,640 --> 01:19:32,199 you and her became one. 717 01:19:34,560 --> 01:19:36,074 I have returned to you. 718 01:19:37,680 --> 01:19:38,397 Yes. 719 01:19:40,000 --> 01:19:40,751 Forever. 720 01:19:58,600 --> 01:20:02,276 No, I do not believe in past lives. 721 01:20:04,360 --> 01:20:05,271 If you love me, 722 01:20:05,360 --> 01:20:08,319 love me for who I am, not who I represent. 723 01:20:09,520 --> 01:20:11,591 You do not represent. You are! 724 01:20:11,680 --> 01:20:13,831 No. I am only me. 725 01:20:14,040 --> 01:20:16,555 I will not let you do this again. 726 01:20:17,480 --> 01:20:20,234 You must trust me and believe. 727 01:20:20,320 --> 01:20:23,472 I have only trusted you and believed in us. 728 01:20:26,320 --> 01:20:27,800 Mitra, look at me. 729 01:20:28,560 --> 01:20:32,713 The love we share is our own, not some reflection of your past. 730 01:20:32,880 --> 01:20:35,759 Please don't do this. 731 01:20:36,360 --> 01:20:37,680 I am sorry my love. 732 01:20:38,120 --> 01:20:39,600 This is the only way. 733 01:20:45,640 --> 01:20:46,710 Forgive me. 734 01:20:55,240 --> 01:20:56,959 By the stillness of the air, 735 01:20:57,760 --> 01:21:00,878 when you can only hear the sound of your breath 736 01:21:01,240 --> 01:21:02,879 and the rhythm of your heartbeat, 737 01:21:03,880 --> 01:21:07,078 you will find the trail that will lead you to them. 738 01:21:08,720 --> 01:21:09,676 This is a way. 739 01:21:11,200 --> 01:21:13,715 Why? You taught me to love. 740 01:21:13,800 --> 01:21:15,154 You taught me to feel. 741 01:21:15,480 --> 01:21:17,039 I gave you all of me. 742 01:21:17,600 --> 01:21:20,877 You unlocked your own passions and realized the truth. 743 01:21:37,040 --> 01:21:37,917 My love. 744 01:21:38,680 --> 01:21:41,434 Mitra, this is not the way. 745 01:21:41,920 --> 01:21:43,752 No! This is our destiny! 746 01:21:44,360 --> 01:21:49,116 Our destiny is to be together, for all eternity as ourselves. 747 01:21:50,280 --> 01:21:52,715 This child is not the vessel to that reality. 748 01:21:52,800 --> 01:21:54,120 She is. 749 01:21:54,600 --> 01:21:57,195 She has her own destiny awaiting her. 750 01:21:58,800 --> 01:21:59,870 Too many 751 01:22:01,200 --> 01:22:04,750 too many perished because of the wrongs done unto us. 752 01:22:06,520 --> 01:22:08,512 The suffering is over. 753 01:22:08,680 --> 01:22:12,151 How can you refuse what we have dreamed of for so long. 754 01:22:18,880 --> 01:22:21,714 Ours is a tale of eternal longing and desire. 755 01:22:23,480 --> 01:22:25,949 It should have ceased with our natural deaths, 756 01:22:26,520 --> 01:22:28,352 not prolonged by your magic... 757 01:22:29,400 --> 01:22:34,839 M y magic has kept our love alive, all in anticipation of this moment. 758 01:22:58,440 --> 01:22:59,715 What are you doing? 759 01:23:19,760 --> 01:23:21,194 Closing the circle. 760 01:23:21,560 --> 01:23:22,835 No! 761 01:24:44,400 --> 01:24:45,231 Be with her now. 53017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.