All language subtitles for 1236

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,042 --> 00:00:15,292 Oh, get outta here! 2 00:00:17,417 --> 00:00:18,542 That's it! 3 00:00:21,292 --> 00:00:22,125 Good... 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,500 Check this out! 5 00:00:25,583 --> 00:00:27,542 My precious little angels! 6 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 You be very careful! 7 00:00:29,667 --> 00:00:31,250 Listen, daddy's leaving, all right? 8 00:00:31,375 --> 00:00:34,333 You be good now and listen to mommy, all right? 9 00:00:35,708 --> 00:00:37,250 -Where's my brother? -I'm right here. 10 00:00:37,333 --> 00:00:38,167 Well, come on, already! 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,208 What the hell's wrong with it? I just fixed it! 12 00:00:43,292 --> 00:00:44,167 Press harder. 13 00:00:46,160 --> 00:00:47,400 When do we start painting it over? 14 00:00:47,500 --> 00:00:49,958 Screw the paint job, I need to get air conditioning first. 15 00:00:50,042 --> 00:00:52,375 -Well, you need to buy it first. -I will, when I get back. 16 00:00:52,792 --> 00:00:55,208 -Bye, mommy, I love you. -Text me when you get there. 17 00:00:55,292 --> 00:00:56,125 Don't worry. 18 00:01:01,375 --> 00:01:03,000 Position two, batting. 19 00:01:04,333 --> 00:01:06,042 Position one, the normal way, never! 20 00:01:07,333 --> 00:01:11,125 Always position two. Because on position one, the cat gets out. 21 00:01:11,833 --> 00:01:12,875 -You got that? -Yes. 22 00:01:12,960 --> 00:01:14,560 Run a test, let me see you. 23 00:01:20,333 --> 00:01:23,292 That's it! Never position one, go position two! 24 00:01:25,625 --> 00:01:26,792 -Mrs. Gina? -Yes. 25 00:01:27,958 --> 00:01:29,917 You never open the window again. 26 00:01:30,417 --> 00:01:31,250 Yes. 27 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Listen, daddy's leaving, but he's going to miss you, all right? 28 00:01:36,208 --> 00:01:37,917 I'll bring you something pretty. 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,458 And you won't be here alone, all right? 30 00:01:40,667 --> 00:01:42,208 You'll be left with Mrs. Gina, all right? 31 00:01:43,375 --> 00:01:45,250 Yes... 32 00:01:46,667 --> 00:01:47,917 That's right, baby. 33 00:01:51,333 --> 00:01:53,208 Edi, love, tell me again. 34 00:01:53,375 --> 00:01:56,000 Which bowl's for the water and which one is for the food? 35 00:01:56,417 --> 00:01:58,208 -Whichever you want. -All right. 36 00:02:02,542 --> 00:02:04,125 Stefan, get into the car this instant! 37 00:02:04,333 --> 00:02:05,875 I won't leave without Umi. 38 00:02:05,958 --> 00:02:08,333 I thought I was crystal clear. I will not haul the animal around! 39 00:02:08,417 --> 00:02:10,083 Stefan, please get on the car. 40 00:02:11,833 --> 00:02:13,625 You're the one who spoiled him like this. 41 00:02:18,250 --> 00:02:19,417 Oh, all right, I'll go get it. 42 00:02:19,500 --> 00:02:21,667 Call your mom, ask her to throw it out the window for you. 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,760 Want me to wake the whole building up at this hour? 44 00:02:28,280 --> 00:02:30,160 But we're clear on this: I will not haul it around for you. 45 00:02:30,250 --> 00:02:31,625 You'll carry it yourself, all right? 46 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 To the airport. 47 00:02:59,417 --> 00:03:03,042 Dear, leave the damn computer already or you'll lose the plane! 48 00:03:13,583 --> 00:03:14,417 OK, bye-bye. 49 00:03:16,583 --> 00:03:17,417 See you. 50 00:03:17,920 --> 00:03:19,840 Well, don't I get to see you off? 51 00:03:20,375 --> 00:03:23,750 You know I hate farewells. I'll be back in a week. 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,958 Oh, come on, Miha. What the hell, are we kids here, or what? 53 00:03:32,375 --> 00:03:35,375 I'll call you when I get there. Come on, please, bye. 54 00:03:38,125 --> 00:03:38,958 Miha... 55 00:03:41,083 --> 00:03:41,917 Enough already. 56 00:03:48,500 --> 00:03:50,417 I'll call you when I get there. Bye. 57 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 Come on, already! 58 00:03:58,042 --> 00:03:59,417 You guys are nuts? 59 00:04:00,208 --> 00:04:01,750 What's with the animal, Titi? 60 00:04:01,833 --> 00:04:04,292 It's Umi, he won't sleep without it, there's nothing I can do about it. 61 00:04:04,708 --> 00:04:05,833 -Want some water? -Yes. 62 00:04:07,458 --> 00:04:09,750 I called everyone. Nela's the only one who didn't answer. 63 00:04:17,833 --> 00:04:20,375 What's up with you, dude? Only brought along spare underwear? 64 00:04:24,792 --> 00:04:25,625 I lost it. 65 00:04:26,917 --> 00:04:27,750 What did you lose? 66 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 The luggage. 67 00:04:30,042 --> 00:04:30,875 Where? 68 00:04:32,667 --> 00:04:33,500 I don't know. 69 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 Think back. Was it at home, on the bus, where? 70 00:04:37,583 --> 00:04:40,125 -I don't know. -Cristi, do you have your passport? 71 00:04:41,000 --> 00:04:41,833 I don't know. 72 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 It's here. 73 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 This stays with me. 74 00:04:51,880 --> 00:04:53,000 We're the last ones to arrive again. 75 00:04:53,083 --> 00:04:55,583 -Hello, there, Godmother! -There goes the Dynamite Duo. 76 00:04:55,667 --> 00:04:57,417 -Long live the Godfather! -Come on, come on already. 77 00:04:57,500 --> 00:04:58,750 -Hey. -Hey. 78 00:04:58,958 --> 00:05:00,875 -Y'all got your passports? -Got 'em. 79 00:05:01,917 --> 00:05:05,208 Yo, old man... I heard you're going to be traveling by plane. 80 00:05:05,583 --> 00:05:06,792 Who told you? 81 00:05:06,917 --> 00:05:09,542 Good one. Brilliant one. Let's go. 82 00:05:09,708 --> 00:05:12,333 Everyone, let's check in. Grab that luggage. 83 00:05:12,417 --> 00:05:14,167 -What about Nela? -We'll wait for her inside! 84 00:05:23,708 --> 00:05:26,167 That is one big plane. Do you like it? 85 00:05:26,375 --> 00:05:29,792 Fane, I swear, this sun is shining right down on me. I don't stand a chance. 86 00:05:29,875 --> 00:05:31,750 He can go on the plane, too. What the hell? 87 00:05:31,833 --> 00:05:33,000 Princess, those are some glasses you've got on. 88 00:05:35,333 --> 00:05:37,375 You worried your fans are going to recognize you? 89 00:05:37,667 --> 00:05:39,125 No, honey, I'm just ashamed with you lot. 90 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 Oh, man, my heart stings. 91 00:05:41,250 --> 00:05:43,167 Well, if that's the case, I'm the one who ought to be ashamed, 92 00:05:43,667 --> 00:05:44,708 because people know me. 93 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 I'm the only one in this joint who's made a commercial. 94 00:05:46,800 --> 00:05:48,200 Like hell they know you. 95 00:05:48,375 --> 00:05:50,375 You got lucky with the cat, that's why they chose you. 96 00:05:52,583 --> 00:05:53,417 What are you laughing at? 97 00:06:03,625 --> 00:06:04,875 Yo, Cristi, come on already. 98 00:06:05,542 --> 00:06:06,500 Cristi, come on. 99 00:06:06,917 --> 00:06:07,875 Come on, Cristi, what the hell are you doing? 100 00:06:07,958 --> 00:06:11,958 I can't. I was up all night watching airline disasters. 101 00:06:12,875 --> 00:06:13,750 I really can't do it. 102 00:06:14,417 --> 00:06:17,125 Come on, Cristi, it's easy. Come on, please. 103 00:06:17,417 --> 00:06:20,042 Listen, I'll hold your hand, all right? We'll go together. 104 00:06:20,208 --> 00:06:21,625 Cristi, come on. Let go of the ... 105 00:06:21,792 --> 00:06:24,125 Come on, we'll go together. Just a few more steps and that's it. 106 00:06:24,208 --> 00:06:26,792 -No, I can't do it. I'm scared. -Cristi, come on. 107 00:06:29,208 --> 00:06:32,333 I'm asking you nicely, all right. Don't do it for me. 108 00:06:33,375 --> 00:06:34,750 -Cristi? -Yes? 109 00:06:34,833 --> 00:06:37,292 We're representing Romania. 110 00:06:38,500 --> 00:06:40,458 Please, I'm asking you nicely, don't pull this stunt on me now. 111 00:06:40,625 --> 00:06:42,750 Boss, this guy's having a panic attack. I don't think he's going to board. 112 00:06:42,917 --> 00:06:46,083 Mom, if the plane has an attack does that mean we won't leave anymore? 113 00:06:46,167 --> 00:06:49,167 -Get your kid and board the plane. -Let's call a shrink. 114 00:06:49,333 --> 00:06:50,292 Get on the damned plane already! 115 00:06:50,375 --> 00:06:52,958 Well, why? The shrink thing might actually work. 116 00:06:55,750 --> 00:06:58,542 Hi, I've got this friend who's having a panic attack 117 00:06:58,750 --> 00:07:01,042 and won't board the plane, what am I supposed to do? 118 00:07:01,417 --> 00:07:02,792 I've already drunk a whole bottle. 119 00:07:03,792 --> 00:07:04,833 Anybody got some Xanax? 120 00:07:05,208 --> 00:07:06,917 -Xanax? -Y'all got Xanax? 121 00:07:07,458 --> 00:07:09,208 -I'll go ask around on the plane. -Thank you. 122 00:07:10,292 --> 00:07:11,625 Cristi, honey, look at me. 123 00:07:11,708 --> 00:07:15,125 You know I'm a believer and I fast all the time and I go to church. 124 00:07:15,208 --> 00:07:19,375 Before we left, I said a special prayer. "The Travelers' Prayer". 125 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 The priest blessed us all and is praying for us right now. 126 00:07:25,250 --> 00:07:27,625 Cristi, nothing wrong's going to happen to us, don't you get it?! 127 00:07:28,583 --> 00:07:30,542 Are y'all sure you want to give him Xanax with whiskey? 128 00:07:30,833 --> 00:07:32,792 He can black out, full on amnesia. 129 00:07:37,833 --> 00:07:38,667 Give him the Xanax. 130 00:07:43,958 --> 00:07:45,417 That's it. 131 00:07:46,875 --> 00:07:50,125 Son, this is your chance to act abroad. 132 00:07:50,583 --> 00:07:53,708 Think about how many actors dream of getting there. 133 00:07:53,917 --> 00:07:57,875 This is a once in a lifetime opportunity. Cristi, come on, focus. 134 00:07:57,958 --> 00:08:03,042 All right, that's it. Way to go, nice going, Titi. 135 00:08:05,583 --> 00:08:08,542 Cristi. Focus on mine. 136 00:08:10,417 --> 00:08:12,625 Do you know how much I sacrificed so we could all leave? 137 00:08:12,708 --> 00:08:13,542 Mr. Director... 138 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 This is not about me, it's not about you either. Think of your friends. 139 00:08:16,375 --> 00:08:18,292 Everyone's depending on you now. 140 00:08:18,542 --> 00:08:19,375 We're a team. 141 00:08:20,083 --> 00:08:22,292 A team! Get on that plane. 142 00:08:23,583 --> 00:08:27,167 I've already called an ambulance. The plane needs to take off. 143 00:08:27,292 --> 00:08:28,750 Are you getting on board or are you staying? 144 00:09:14,708 --> 00:09:16,167 C'mon, get your bag and let's go. 145 00:09:19,417 --> 00:09:20,500 Mom, look! 146 00:09:20,583 --> 00:09:22,000 Stefan, you stay right here! 147 00:09:22,875 --> 00:09:25,208 Yo, what's up, lovely? 148 00:09:28,083 --> 00:09:29,917 Yo, did you see that. Animals can sense good people. 149 00:09:30,000 --> 00:09:31,458 What's up with you, good lookin'? 150 00:09:31,542 --> 00:09:33,292 -You're so modest! -What are you doing, daddy? 151 00:09:35,667 --> 00:09:36,625 Doina, will you help me out? 152 00:09:38,917 --> 00:09:40,333 You got food in your luggage? 153 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Yeah, of course. 154 00:09:47,042 --> 00:09:49,333 -Didn't you know that's not allowed? -No. 155 00:10:00,708 --> 00:10:02,333 Did you declare that you have food in your luggage? 156 00:10:02,792 --> 00:10:03,625 No. 157 00:10:05,250 --> 00:10:07,625 Well, why didn't you declare it, you idiot? 158 00:10:08,208 --> 00:10:09,333 I did what you did. 159 00:10:10,000 --> 00:10:13,083 Well, I said I didn't have any food because I don't have any food. 160 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 Do you see what he's doing, man? 161 00:10:33,680 --> 00:10:35,400 He's throwing all my food in the trash. 162 00:10:35,500 --> 00:10:37,292 Ask him if I can eat it here, please. 163 00:10:37,542 --> 00:10:39,625 Baldy, do you hear me? Translate that for him. 164 00:10:39,708 --> 00:10:41,125 Ask him if I can eat my food here. 165 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 -Don't worry, I'll help you out. -Thanks. 166 00:11:50,792 --> 00:11:51,708 Brilliant, as usual. 167 00:11:53,167 --> 00:11:55,083 -I want some, too. -Sure, sonny, have some. 168 00:11:55,417 --> 00:11:56,583 The Goddaughter made them. 169 00:11:56,958 --> 00:11:57,792 Let me have one, too. 170 00:11:58,167 --> 00:12:00,042 -No... -What do meatballs go with best? 171 00:12:00,542 --> 00:12:01,625 Pickled cucumbers! 172 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 -Madam, do you want? -Yes. 173 00:12:04,708 --> 00:12:06,583 Have some bread. 174 00:12:07,667 --> 00:12:09,583 Boss, do you know what I have for you? 175 00:12:10,480 --> 00:12:12,240 Sarmalute (stuffed cabbage rolls)! 176 00:12:12,333 --> 00:12:15,083 Sandu, forgive me! I have to try some... 177 00:12:24,583 --> 00:12:27,625 Can't wait to see you in a bowtie. Man, I'll be laughing my heart out. 178 00:12:29,708 --> 00:12:30,958 It's easy to be a director like this. 179 00:12:31,583 --> 00:12:33,458 You just stand on the sidelines, yell, tell people what to do. 180 00:12:33,640 --> 00:12:34,880 But wait till I see you this time. 181 00:12:34,960 --> 00:12:35,920 Run the planks with me right there, 182 00:12:36,000 --> 00:12:38,880 looking you dead in the eye, out in the lion pit. 183 00:12:39,875 --> 00:12:42,208 Buddy, you take a good look at me. 184 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 Give me three days and I'll knock you out. 185 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 I will be knocking your socks off. 186 00:12:54,167 --> 00:12:55,792 You'll be the best, right after me. 187 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 And now, the star of the day. 188 00:12:59,833 --> 00:13:01,458 Whoever guesses what it is, gets two pieces. 189 00:13:01,833 --> 00:13:02,667 Cheese pies! 190 00:13:03,042 --> 00:13:04,083 Who told you? 191 00:13:05,167 --> 00:13:07,000 Oh, screw my diet! 192 00:13:30,083 --> 00:13:32,042 I'm immensely happy I managed to fly you in earlier, 193 00:13:32,125 --> 00:13:33,458 so you can get to see New York! 194 00:13:33,542 --> 00:13:35,250 I would like to thank Mrs. Lidia Popescu. 195 00:13:35,417 --> 00:13:38,917 I know how much effort she put in so we can get here, to New York. 196 00:13:39,000 --> 00:13:40,583 Now, now, it wasn't really like that. 197 00:13:40,750 --> 00:13:42,833 You all simply deserve to be here and I'm happy to have you here. 198 00:13:43,000 --> 00:13:44,292 And I also have some surprises for you. 199 00:13:44,375 --> 00:13:46,542 Monica, let me have that schedule for a second, please. 200 00:13:46,792 --> 00:13:50,292 I thought of taking you to see the Statue of Liberty tomorrow. 201 00:13:50,375 --> 00:13:51,208 Is that OK? 202 00:13:51,292 --> 00:13:53,375 -Well, of course it is... -That's why he came here. 203 00:13:54,792 --> 00:13:56,875 And, in the evening, we're all invited to an exhibition opening, 204 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 where there's... 205 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 The day after tomorrow 206 00:14:02,542 --> 00:14:04,917 I thought it might be a good idea to visit the Metropolitan Museum. 207 00:14:06,500 --> 00:14:08,208 And after that, I don't know... 208 00:14:10,583 --> 00:14:12,417 Just a second, excuse me. 209 00:14:12,500 --> 00:14:13,333 See that, Baldy? 210 00:14:13,917 --> 00:14:16,167 Big ass consulate and they don't have air conditioning. 211 00:14:16,560 --> 00:14:18,040 You said I was the only idiot who didn't have any. 212 00:14:18,120 --> 00:14:19,720 And I'm an even bigger idiot, 'cause I gave you the money to buy A/C 213 00:14:19,800 --> 00:14:20,680 and you up and got yourself another stove. 214 00:14:20,760 --> 00:14:22,840 -What are you going to do with two? -Well, isn't my Magda worth another one? 215 00:14:22,920 --> 00:14:23,920 You saw how good the food was. 216 00:14:24,000 --> 00:14:26,625 Monica, please hand them those envelopes. 217 00:14:28,583 --> 00:14:32,792 There's a symbolic daily allowance in there for you. 218 00:14:33,458 --> 00:14:35,500 -Thank you! -And now I'll no longer keep you. 219 00:14:36,750 --> 00:14:38,792 You must be anxious to see the city, right? 220 00:14:39,917 --> 00:14:42,458 Sandu, please stay on, I do miss a bit of gossiping. 221 00:14:43,250 --> 00:14:45,250 We'll run through the lot of them. Hold on a second. 222 00:14:45,333 --> 00:14:47,500 Kids. I would like your attention for a second. Nela! 223 00:14:48,458 --> 00:14:49,958 There's something I would like to ask of you. 224 00:14:50,042 --> 00:14:52,333 Make sure that they don't scatter about, that they don't get lost. 225 00:14:52,417 --> 00:14:55,125 Be back by 11, tops! 226 00:14:55,208 --> 00:14:58,000 Tomorrow, at ten AM sharp, we'll be rehearsing here, in the lobby. 227 00:16:53,042 --> 00:16:56,625 Come on, let's go back to that Vietnamese joint on the corner. What the hell? 228 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 I ain't eating no bugs and worms! 229 00:16:58,792 --> 00:17:01,167 Let's find a fast food restaurant! 230 00:17:01,250 --> 00:17:02,750 I didn't travel for 8,000 kilometers 231 00:17:02,833 --> 00:17:05,125 to eat at McDonald's or have bugs, all right? 232 00:17:05,250 --> 00:17:06,792 Let's find that Romanian restaurant. 233 00:17:06,880 --> 00:17:09,360 We know what they serve there and we're all going to like it. 234 00:17:09,458 --> 00:17:11,375 Hold on a second! Sunny Side, 4345. 235 00:17:11,458 --> 00:17:13,167 Mom, look, there's the Romanian flag. 236 00:17:16,458 --> 00:17:18,292 Hey, there it is... 237 00:17:19,542 --> 00:17:20,708 Well done, kid! 238 00:17:23,583 --> 00:17:25,042 Who's this gentleman? 239 00:17:29,375 --> 00:17:32,333 Sammy, chill out. So what if the Maestro missed his flight? 240 00:17:33,000 --> 00:17:35,042 We'll hand the peasants back their money and that'll be the end of that! 241 00:17:35,375 --> 00:17:37,458 Yeah, man, easy for you to talk. You've have a full house. 242 00:17:38,125 --> 00:17:39,333 How am I supposed to pay them back? 243 00:17:41,042 --> 00:17:44,167 Man, I'll call those guys, Codarca. 244 00:17:44,250 --> 00:17:45,625 They can play for you till the wee hours of the morning. 245 00:17:45,708 --> 00:17:47,875 Let me see if they don't have a christening lined up. 246 00:17:49,250 --> 00:17:53,667 Pops, chill. These folks paid to see Piersic, not Codarca. 247 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 You're going to have to put a rush on that order 248 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 because the show's about to start and we're going to stop serving. 249 00:17:59,375 --> 00:18:00,417 Well, we know what we want. 250 00:18:00,708 --> 00:18:01,542 Go ahead. 251 00:18:02,125 --> 00:18:07,458 Eighteen meatballs, six sides of fries, three beers and three Pepsi. 252 00:18:07,542 --> 00:18:09,292 -And water. -Right, water, too. 253 00:18:09,375 --> 00:18:10,208 -Will that be all? -Yes. 254 00:18:10,292 --> 00:18:12,333 -Thank you. -Please, make sure the water isn't cold. 255 00:18:12,417 --> 00:18:14,458 Like hell would you have gotten to see Piersic at that Vietnamese joint. 256 00:18:15,042 --> 00:18:17,542 You would've been eating larvae and snake's knee caps now. 257 00:18:19,083 --> 00:18:20,167 Oh, come on. 258 00:18:22,250 --> 00:18:25,417 Where do I know that guy in glasses down there? 259 00:18:26,500 --> 00:18:27,333 Which one, man? 260 00:18:28,760 --> 00:18:31,400 The guy in yellow at that big table down there. 261 00:18:31,480 --> 00:18:32,960 Where do I know him from? 262 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 I don't know, man. Never seen him before in my life. 263 00:18:39,583 --> 00:18:41,792 It's that guy in the cat commercial, man. 264 00:18:42,042 --> 00:18:43,583 Yo, I don't know, but tell them something. 265 00:18:43,667 --> 00:18:45,583 -I don't want them causing no ruckus. -Listen. 266 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 You're going to go over there 267 00:18:47,000 --> 00:18:50,083 and bring me that guy in yellow with the glasses, down there. Please. 268 00:18:52,250 --> 00:18:54,583 -Stefan, check this out a bit. -Look, that gate is from Maramures. 269 00:18:54,667 --> 00:18:56,292 Get a load of what I bought. 270 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 Come on, we're going to make fools of ourselves. 271 00:19:02,792 --> 00:19:03,958 -How do you turn these things off? -I don't know. 272 00:19:04,042 --> 00:19:05,125 They turn themselves off. 273 00:19:07,833 --> 00:19:09,833 Did you get them for the little ones? 274 00:19:09,917 --> 00:19:12,375 For Magdita, so she can put them on her desk. 275 00:19:13,208 --> 00:19:15,750 What desk, man? The one you got in between the two stoves? 276 00:19:16,375 --> 00:19:18,458 The one where she puts the eggplants out to dry, 277 00:19:18,542 --> 00:19:20,458 which she then chops up on her chest. 278 00:19:21,250 --> 00:19:23,250 -Aren't you a wiseass? -Thank you! 279 00:19:24,708 --> 00:19:26,875 Oh, man, that thing with the 150 bucks was something else. 280 00:19:27,375 --> 00:19:29,375 I was flabbergasted when I opened that envelope. 281 00:19:29,708 --> 00:19:31,333 Like hell am I going to get myself that A/C machine. 282 00:19:31,750 --> 00:19:35,333 You will, man, you will. Easy does it, it's cold. 283 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 That was just for today. We'll get another envelope tomorrow. 284 00:19:38,792 --> 00:19:40,000 -You think? -For real? 285 00:19:40,333 --> 00:19:41,167 Yes, of course. 286 00:19:42,292 --> 00:19:43,667 Well, didn't she say it was the daily allowance? 287 00:19:44,000 --> 00:19:45,167 Well, you get a daily allowance every day, right? 288 00:19:45,458 --> 00:19:46,292 There's going to be another envelope tomorrow. 289 00:19:48,417 --> 00:19:49,250 Dream on. 290 00:19:49,667 --> 00:19:51,917 No, he's right. They do the same thing at that festival in Focsani. 291 00:19:52,000 --> 00:19:52,833 We got the daily allowance every day. 292 00:19:54,250 --> 00:19:56,667 Man, the woman did say it was 'symbolic'. 293 00:19:57,083 --> 00:19:58,500 So we won't be getting anything else. 294 00:20:03,083 --> 00:20:03,917 What did you do? 295 00:20:04,792 --> 00:20:09,042 Mr. Titi, don't get upset, don't freak out, but... 296 00:20:09,542 --> 00:20:10,708 she did what she had to do. 297 00:20:13,792 --> 00:20:15,708 Man, that is big! 298 00:20:16,667 --> 00:20:18,750 Mom, you are the best mother ever. I love you! 299 00:20:20,792 --> 00:20:21,917 My baby! 300 00:20:22,625 --> 00:20:24,167 Oh, man, Doina. You're completely out of your mind. 301 00:20:24,250 --> 00:20:26,708 -What are we going to do here? -Titi, cut it out. 302 00:20:26,792 --> 00:20:28,792 Man, don't you get it? We're going to receive more money tomorrow. 303 00:20:28,875 --> 00:20:30,667 -Like hell we are. -Come on, cheers. Enough of that. 304 00:20:30,750 --> 00:20:31,583 Cheers. 305 00:20:33,042 --> 00:20:34,750 Excuse me, sir. Would you come over there for a second? 306 00:20:35,792 --> 00:20:37,042 Godfather, he is right. 307 00:20:37,958 --> 00:20:40,125 It was the same when we went to Braila. We got the daily allowance every day. 308 00:20:40,500 --> 00:20:43,208 Stefan, come on, film us, too. Are you filming me? 309 00:20:45,417 --> 00:20:46,792 Yo, what's he doing over there, man? 310 00:20:49,500 --> 00:20:50,333 Who are those guys? 311 00:20:53,208 --> 00:20:54,958 No... 312 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 He doesn't get it. 313 00:20:59,083 --> 00:21:00,250 It's the best he can do. 314 00:21:02,375 --> 00:21:07,083 He doesn't know that these diaspora folks, they want elevated stuff. 315 00:21:08,750 --> 00:21:10,875 More than just meatballs and beer and folk bands. 316 00:21:18,250 --> 00:21:20,167 -Yes. -You drive me nuts, Red. 317 00:21:20,625 --> 00:21:21,750 I'll be done in a second. 318 00:21:22,042 --> 00:21:24,042 It's a folk song contest. It's the best he can do. 319 00:21:26,667 --> 00:21:28,917 You should've told me about this thing. I would've taken good care of you. 320 00:21:29,000 --> 00:21:32,542 Would've pulled a "D'ale Carnavalului" at the end, the Clejani orchestra, 321 00:21:33,625 --> 00:21:36,917 Meatballs, beer, good cheer, some dulcimers, 322 00:21:37,750 --> 00:21:39,708 and everyone would've been happy. 323 00:21:40,125 --> 00:21:42,042 Very good. You actually could've used it. 324 00:21:42,875 --> 00:21:43,708 Will you help me out? 325 00:21:44,583 --> 00:21:46,167 Will you finish chopping up the vegetables? 326 00:21:47,417 --> 00:21:48,250 The onions? 327 00:21:50,208 --> 00:21:51,042 More prosecco? 328 00:22:17,792 --> 00:22:19,042 I missed you. 329 00:22:20,833 --> 00:22:21,667 I missed you, too. 330 00:22:27,958 --> 00:22:29,458 Can't wait to team up with you. 331 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Really? 332 00:22:33,583 --> 00:22:34,417 OK. 333 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Do you know I started counting the days? 334 00:22:39,750 --> 00:22:40,833 Like they do in the army? 335 00:22:42,875 --> 00:22:44,708 If we keep this up, we won't get to eat today, 336 00:22:46,042 --> 00:22:47,917 or tomorrow, or the day after that. 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,625 Do you think he's leaving? 338 00:22:58,875 --> 00:22:59,833 In September. 339 00:23:00,708 --> 00:23:02,542 I did everything I could to bring you over. 340 00:23:05,750 --> 00:23:08,292 I'll have you know I finished editing the text for my Faustus. 341 00:23:09,750 --> 00:23:11,500 And I think it's going to come out totally insane. 342 00:23:16,542 --> 00:23:18,167 Do you have some time to read it, these days? 343 00:23:18,708 --> 00:23:20,458 -And tell me what you... -Oh, no, get this thing away from me. 344 00:23:20,583 --> 00:23:24,083 -What, the onions? -Yes, you got some in my eye. 345 00:23:26,167 --> 00:23:28,333 I'm working with that crazy Adriana on the costumes. 346 00:23:28,625 --> 00:23:30,833 She told me she wants to make 100 costumes for me. 347 00:23:31,250 --> 00:23:32,083 Do you realize this? 348 00:23:32,167 --> 00:23:33,750 One hundred costumes?! She's totally mental. 349 00:23:34,542 --> 00:23:35,375 But it will come out. 350 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 Listen, you know what? 351 00:23:38,833 --> 00:23:40,458 If you're no longer interested, 352 00:23:40,750 --> 00:23:42,667 you can just tell me, I'll stop fussing over this like some crazy woman. 353 00:23:42,750 --> 00:23:44,333 What do you mean, no longer interested? I'm interested! 354 00:23:44,625 --> 00:23:46,292 Then why won't you give up on this project? 355 00:23:48,208 --> 00:23:50,917 Lidia, I've been working on this Faustus for three years. 356 00:23:51,000 --> 00:23:52,333 I'm obsessed with it, don't you understand? 357 00:23:52,417 --> 00:23:53,375 I can't give up on it now. 358 00:23:54,042 --> 00:23:56,125 But aren't I what's obsessing you? 359 00:23:57,667 --> 00:23:59,625 Yes, you are. Please, calm down. 360 00:23:59,708 --> 00:24:01,542 Good evening, my dear fellow Romanians. 361 00:24:02,667 --> 00:24:06,167 I know how anxious you all are to see the show. 362 00:24:06,250 --> 00:24:09,167 Do, please excuse me, but... 363 00:24:09,250 --> 00:24:10,375 for the delay, of course, 364 00:24:10,458 --> 00:24:14,875 but tonight we've prepared an even bigger surprise for you. 365 00:24:14,958 --> 00:24:17,542 Shut your pie hole, man. Piersic gets to talk now. 366 00:24:17,625 --> 00:24:19,500 You're just wasting power for nothing. 367 00:24:19,792 --> 00:24:21,375 Yo, daddy-os, what's cooking? 368 00:24:21,458 --> 00:24:22,542 Is this the kind of welcome I get from you? 369 00:24:23,250 --> 00:24:26,292 Give Piersic a hand. 370 00:24:28,458 --> 00:24:31,292 Lovelies, I'm looking at you tonight, 371 00:24:31,458 --> 00:24:35,417 and there's incredibly few of you here tonight. 372 00:24:35,792 --> 00:24:36,917 You are wonderful. 373 00:24:37,292 --> 00:24:43,375 That's Sammy, check out the agent's eyes he's got. Especially the left eye. 374 00:24:43,708 --> 00:24:46,750 Sammy, go ahead tell us something, Sammy, my man. 375 00:24:48,500 --> 00:24:49,792 Welcome, maestro. 376 00:24:50,542 --> 00:24:54,583 Did y'all check out the conniving agent's laugh this guy's got? 377 00:24:55,417 --> 00:24:59,667 Daddy-os, tonight I would like to introduce you 378 00:24:59,750 --> 00:25:02,333 to a group of amazing actors. 379 00:25:02,792 --> 00:25:04,458 But I won't let them talk for too long, 380 00:25:04,625 --> 00:25:07,750 because these folks don't know any good jokes like I do, y'know? 381 00:25:08,250 --> 00:25:12,167 Come on, Doina, get over here. Please give this actress a hand! 382 00:25:23,125 --> 00:25:23,958 Yes. 383 00:25:27,375 --> 00:25:28,208 No. 384 00:25:31,625 --> 00:25:32,458 All right. 385 00:25:33,083 --> 00:25:34,292 All right. I can't talk right now. 386 00:25:34,833 --> 00:25:36,250 I'll talk to you a bit later. No. 387 00:25:39,708 --> 00:25:40,542 Who was it? 388 00:25:41,333 --> 00:25:42,167 Wrong number. 389 00:25:46,292 --> 00:25:48,333 Why does she keep calling you, if the two of you have broken up? 390 00:25:49,125 --> 00:25:49,958 Who's calling me?! 391 00:25:51,083 --> 00:25:51,917 Listen, Lidia... 392 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Do you really think you're fooling me with this Faustus business? 393 00:25:55,583 --> 00:25:58,750 Come on, let's calm down a little, sit down, have a good meal... 394 00:25:58,875 --> 00:26:01,292 All right? Come on, please. I'm asking you nicely. I'm starving. 395 00:26:01,875 --> 00:26:03,625 Lidia, seriously, this is silly. 396 00:26:04,875 --> 00:26:05,708 What in God's name... 397 00:26:10,042 --> 00:26:11,792 I followed your advice with that abortion. 398 00:26:20,000 --> 00:26:20,833 Pick it up. 399 00:26:24,208 --> 00:26:25,042 Pick it up! 400 00:26:25,667 --> 00:26:27,208 If you're not going to pick it up, I will. 401 00:26:29,500 --> 00:26:32,667 Darling, if a woman really wants a child, she'll have it. 402 00:26:33,292 --> 00:26:34,125 All right? 403 00:26:34,542 --> 00:26:36,792 And back then, you were desperate to leave the country. 404 00:26:36,875 --> 00:26:38,625 -That's what we're talking about here. -You are such a coward. 405 00:26:38,708 --> 00:26:39,792 -Why am I a coward? -Unbelievable. 406 00:26:39,875 --> 00:26:41,167 No, really, why am I a coward? Please, tell me. 407 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 I am not a coward, not in the least bit. 408 00:26:42,583 --> 00:26:43,958 I am absolutely happy with not having children. 409 00:26:44,375 --> 00:26:47,417 I don't even think I could be able to care for a baby, a child. 410 00:26:48,500 --> 00:26:51,292 My shows are my children. That's the truth. 411 00:26:52,792 --> 00:26:54,500 Undecided as usual. 412 00:26:55,792 --> 00:26:57,958 I've had it with you messing up my plans, for years now. 413 00:27:20,042 --> 00:27:20,875 Good night. 414 00:28:49,250 --> 00:28:51,792 Florin kisses the living daylights out of you all! 415 00:29:00,708 --> 00:29:04,500 See the kind of flair I've got? I'm the world's greatest actor dealer. 416 00:29:05,000 --> 00:29:06,458 Man, you've got some luck! 417 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 Bravo, you guys rule! You rock, bravo! 418 00:29:21,292 --> 00:29:24,458 Yo, bring the artists some food and crack open the good wine! 419 00:29:27,042 --> 00:29:28,333 Here's the deal I've got for you... 420 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 this thing. 421 00:29:31,750 --> 00:29:32,583 A tour. 422 00:29:34,792 --> 00:29:36,083 Of the Romanian communities. 423 00:29:37,250 --> 00:29:39,083 I've got everything down pat. The tickets have been sold. 424 00:29:40,208 --> 00:29:42,375 If Piersic never showed up, tough luck for him, lucky for you. 425 00:29:43,792 --> 00:29:45,083 So, what do you say? Are you guys in? 426 00:29:54,542 --> 00:29:56,250 I'll have you know it's not really like that, Godfather. 427 00:29:56,625 --> 00:29:58,083 What do you mean, it's not really like that? 428 00:29:58,375 --> 00:30:01,750 You guys are out of your minds. You're irresponsible. You're nuts. 429 00:30:02,375 --> 00:30:06,208 Why did we come over to the States, huh? We're here to represent Romania. 430 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 Not to put on two-bit shows. 431 00:30:09,583 --> 00:30:11,042 Titi, please, I beg of you. 432 00:30:11,208 --> 00:30:12,167 If you go on talking like Sandu, 433 00:30:12,250 --> 00:30:13,333 I'm going to fling myself into this water. 434 00:30:13,417 --> 00:30:14,667 Come on, let's talk this through a bit. 435 00:30:15,500 --> 00:30:17,417 Let's all admit we need the money. 436 00:30:18,708 --> 00:30:21,167 Or, in any event, I need it to buy air conditioning. 437 00:30:27,333 --> 00:30:29,167 I'll be damned, it looks like I'm the only one who's got problems. 438 00:30:30,167 --> 00:30:31,375 In any case, you've got to admit 439 00:30:31,458 --> 00:30:33,500 I'm the reason y'all are fighting right now. 440 00:30:34,417 --> 00:30:35,792 If it hadn't been for me and that commercial 441 00:30:35,875 --> 00:30:37,375 because of which that guy recognized me, 442 00:30:37,458 --> 00:30:38,875 you all would be fast asleep at this hour. 443 00:30:39,875 --> 00:30:40,708 Here's what I say. 444 00:30:42,583 --> 00:30:46,500 If we don't mess with the show on Friday, which I don't think we will, 445 00:30:48,708 --> 00:30:50,417 it's worth doing this tour. 446 00:30:51,167 --> 00:30:53,167 Think about it for a second. There are four shows. 447 00:30:53,833 --> 00:30:56,167 Two, three, four hundred per person per show. 448 00:30:56,250 --> 00:30:58,042 Twenty, thirty bucks a ticket. 449 00:30:58,667 --> 00:31:00,708 Go ahead, run the numbers. Based on how many of us there are, 450 00:31:02,000 --> 00:31:03,750 I don't know, that's a couple grand for each of us. 451 00:31:04,375 --> 00:31:06,042 And we'd be doing our jobs, right? 452 00:31:06,333 --> 00:31:08,125 We'd be doing our jobs, not making fools of ourselves. 453 00:31:11,333 --> 00:31:13,500 Did you see how popular we were tonight? 454 00:31:14,458 --> 00:31:16,875 I don't want to wait around, begging for Mrs. Popescu's mercy. 455 00:31:18,708 --> 00:31:20,792 And if we don't have the guts to take on this madness, 456 00:31:20,958 --> 00:31:22,458 then this means we deserve our fate. 457 00:31:23,042 --> 00:31:24,458 In fact, why am I getting all worked up over this? 458 00:31:24,542 --> 00:31:26,292 Sandu's not going to let you go anyway. 459 00:31:27,042 --> 00:31:28,542 So who's Sandu, anyway? 460 00:31:31,125 --> 00:31:32,667 Let me tell you lot something else. 461 00:31:35,250 --> 00:31:36,917 You know what hit me today? 462 00:31:37,625 --> 00:31:38,458 A revelation. 463 00:31:39,833 --> 00:31:44,333 I feel poor and powerless in this awesome city. 464 00:31:44,542 --> 00:31:46,708 -Did the mobster dump you? -No, man, I dumped him. 465 00:31:47,375 --> 00:31:51,083 And when I realized I have nothing to do except for window shopping 466 00:31:51,250 --> 00:31:53,958 and buying some shitty souvenirs, I burst into tears. 467 00:31:54,958 --> 00:31:57,167 -He took your card away, too? -Yeah, so? 468 00:31:58,333 --> 00:32:00,500 Kids, come on. 469 00:32:01,375 --> 00:32:06,583 -We're here to represent Romania, kids. -Titi, I'm begging you, shut up. 470 00:32:07,417 --> 00:32:09,500 I don't give a rat's ass about Mrs. Popescu's schedule. 471 00:32:09,667 --> 00:32:10,750 Like, what, I'm going to fall all over myself 472 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 because I get to see some skyscrapers? 473 00:32:12,542 --> 00:32:14,625 Like, what am I going to see at the Metropolitan Museum, man? 474 00:32:14,792 --> 00:32:17,583 Contemporary art and all the world's miserable saps? 475 00:32:18,833 --> 00:32:20,250 There's nobody out there more miserable than me. 476 00:32:22,875 --> 00:32:25,042 I believe I can make money off my talent, too. 477 00:32:25,417 --> 00:32:28,958 And I was given that opportunity tonight and I won't miss it for the world. 478 00:32:31,500 --> 00:32:32,333 I, for one... 479 00:32:35,292 --> 00:32:36,625 Want to go on tour. 480 00:32:38,792 --> 00:32:39,625 Me, too. 481 00:32:41,958 --> 00:32:42,792 Me, too. 482 00:32:44,500 --> 00:32:45,333 Us, too. 483 00:32:57,875 --> 00:33:00,750 Come on, it's going to be all right! What are you pouting for? 484 00:33:09,542 --> 00:33:12,458 Get up! People who sleep don't get to make any memories! 485 00:33:14,042 --> 00:33:17,000 How could you sleep in this hell hole of a room? 486 00:33:17,792 --> 00:33:20,667 No, wait... I've got a surprise for you. 487 00:33:21,167 --> 00:33:24,042 I've rented out a romantic little cottage in Long Island. 488 00:33:24,333 --> 00:33:29,833 And while your lot visits museums, you and I are going to be making a baby. 489 00:33:31,042 --> 00:33:32,333 Or two, to make up for lost time. 490 00:33:36,250 --> 00:33:37,083 Enjoy your meal! 491 00:33:37,292 --> 00:33:40,708 I need to go, because I've got a meeting. Catch you at lunch. Bye! 492 00:33:43,042 --> 00:33:45,792 But, Lidia, weren't we supposed to go visit the statue? 493 00:33:45,875 --> 00:33:46,708 I love you! 494 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 See, he's turned it off. 495 00:33:51,583 --> 00:33:53,417 Man, you are putting me in a really shitty situation here. 496 00:33:54,750 --> 00:33:57,042 -I'm going to walk in on him. -You're not going anywhere! 497 00:33:57,625 --> 00:34:01,292 He's going to think we're all bailing out on him in secret, like thieves. 498 00:34:01,500 --> 00:34:04,250 You called him, you've done your duty, that's it! 499 00:34:04,542 --> 00:34:06,375 If he cared about us, he wouldn't have turned off his phone. 500 00:34:06,458 --> 00:34:08,625 Oh, man, you're all worrying over nothing. 501 00:34:08,792 --> 00:34:10,625 That guy's sleeping over at Lidia's. He's here to fuck. 502 00:34:11,458 --> 00:34:12,708 He's happy to get rid of us. 503 00:34:13,167 --> 00:34:15,750 Wait a second, hadn't he gotten back together with Mihaela? 504 00:34:16,250 --> 00:34:17,625 This is Sandu we're talking about, right? 505 00:34:19,000 --> 00:34:20,417 So, what are we going to do about the rehearsals? 506 00:34:20,500 --> 00:34:22,125 Will you give me a break with your rehearsals? 507 00:34:22,417 --> 00:34:23,917 We know that show by heart! 508 00:34:24,292 --> 00:34:26,500 We'll rehearse once on Friday and that's it. 509 00:34:27,042 --> 00:34:27,875 Yeah. 510 00:34:29,167 --> 00:34:30,625 Man, would you get a load of that car. 511 00:34:30,917 --> 00:34:32,375 Come on, everybody gather round for the picture. 512 00:34:32,458 --> 00:34:33,708 Stefan, take a picture of us over here. 513 00:34:34,000 --> 00:34:36,750 Let the folks back home see what we're traveling around New York in. 514 00:34:36,917 --> 00:34:38,958 Come on. Come here. 515 00:34:40,083 --> 00:34:40,917 Come here. 516 00:34:41,375 --> 00:34:42,208 Come. 517 00:34:51,083 --> 00:34:52,250 See how some people get treated? 518 00:34:52,458 --> 00:34:53,917 Serves us right for not trying hard enough in school. 519 00:34:54,125 --> 00:34:56,333 Come on, if this one didn't come out, maybe we can make it work with "cheese". 520 00:34:56,417 --> 00:34:59,833 One, two, three... Cheese! 521 00:35:01,458 --> 00:35:02,292 Look over here. 522 00:35:03,792 --> 00:35:06,833 Did you take it? Come on, let's take another one. 523 00:35:06,917 --> 00:35:08,625 Another one. Two, three... 524 00:35:09,083 --> 00:35:11,250 Hurry up, I'm not allowed to stop here. Come on! 525 00:35:18,333 --> 00:35:19,458 What can we do? It's a school bus. 526 00:35:19,792 --> 00:35:20,625 Come on, Stefan! 527 00:35:25,708 --> 00:35:26,542 Stop! 528 00:35:29,667 --> 00:35:33,375 That's right, kids. Well done, nice. 529 00:35:34,333 --> 00:35:36,958 Let the jerk who brought you here sleep through it. 530 00:35:37,167 --> 00:35:38,875 You want to be the only ones who get to see the Statue of Liberty. 531 00:35:41,125 --> 00:35:42,583 Well, we thought you didn't care. 532 00:35:44,917 --> 00:35:47,125 We talked to Titi 533 00:35:48,083 --> 00:35:53,208 and he said you'd come round in another car, with Mrs. Popescu. 534 00:35:54,500 --> 00:35:56,625 Yeah, there was no point in all of us huddling up together. 535 00:35:57,208 --> 00:35:59,125 We thought you'd ride in the same car with her. 536 00:35:59,708 --> 00:36:05,875 Right, man. We said we'd all go together, you know, as a family. But, whatever. 537 00:36:07,667 --> 00:36:09,292 If I'm in your way, then that's that. 538 00:36:18,833 --> 00:36:21,208 C'mon, kids, what the hell? Would I let you go out on your own? 539 00:36:22,042 --> 00:36:22,875 Could I do something like that? 540 00:36:32,042 --> 00:36:34,542 The statue, an 1876 gift from France 541 00:36:35,125 --> 00:36:39,208 to mark the one hundredth anniversary of the United States, 542 00:36:39,292 --> 00:36:42,417 was created by the French sculptor Frรฉdรฉric Auguste Bartholdi. 543 00:36:43,000 --> 00:36:43,833 Fane! 544 00:36:44,250 --> 00:36:48,708 Who worked on this project for 21 years. 545 00:36:49,833 --> 00:36:50,875 Do you realize what that means? 546 00:37:04,417 --> 00:37:06,250 Y'all, I get the feeling we... 547 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 I think we're going in the wrong direction. 548 00:37:22,250 --> 00:37:24,375 Who brought you over to America, man? Was it me or this guy? 549 00:37:25,542 --> 00:37:26,792 Who are you, lot, a bunch of Pinocchios? 550 00:37:26,958 --> 00:37:28,583 That's it, he dangled some money in your face 551 00:37:28,667 --> 00:37:29,750 and you up and took him up on the offer? 552 00:37:30,333 --> 00:37:31,375 Where are you lot going? 553 00:37:31,625 --> 00:37:32,917 -It's not really like that... -Not like that? 554 00:37:33,500 --> 00:37:34,542 What do you mean, it's not like that?! 555 00:37:35,583 --> 00:37:37,958 It's not enough that that moron got his hand stuck on the railing 556 00:37:38,042 --> 00:37:38,875 and stood me up? 557 00:37:39,042 --> 00:37:41,917 -Now you're going to do the same thing? -Boss, you're right. 558 00:37:42,042 --> 00:37:43,792 I told them, but they've spent all their money. 559 00:37:44,375 --> 00:37:45,875 What, do we get more daily allowances? 560 00:37:46,500 --> 00:37:48,667 Come on, Titi, man, another allowance, man? 561 00:37:49,333 --> 00:37:51,458 -It was for the whole week. -I told them. 562 00:37:51,542 --> 00:37:54,875 So, then why cause this whole scandal? Isn't it better that we're leaving? 563 00:37:55,583 --> 00:37:57,458 Sandu, if you don't want to, you don't have to join us, you know. 564 00:37:58,042 --> 00:38:00,708 Right, man. What, you think we're out here in America on our own? 565 00:38:01,542 --> 00:38:04,042 Like we're on a holiday paid for by the state, or what? 566 00:38:04,792 --> 00:38:08,375 Man, did a single one of you stop to think for a second, 567 00:38:08,625 --> 00:38:09,792 what I'm supposed to tell at the consulate? 568 00:38:10,875 --> 00:38:13,792 I think Mrs. Popescu's going to understand. 569 00:38:14,083 --> 00:38:14,917 She's a sweetheart. 570 00:38:18,125 --> 00:38:18,958 It's Mihaela. 571 00:38:22,167 --> 00:38:23,000 Yeah. 572 00:38:24,000 --> 00:38:24,833 I lost it. 573 00:38:25,667 --> 00:38:26,500 No kidding. 574 00:38:28,333 --> 00:38:30,000 We're doing absolutely perfect, just peachy. 575 00:38:30,083 --> 00:38:33,042 We're in New Jersey, on our way to doing two-bit shows in America. 576 00:38:33,917 --> 00:38:36,375 No, honey, I'm kidding. Come on, I'm in rehearsal, can't talk right now. 577 00:38:36,542 --> 00:38:37,500 I'll call you when we're done. 578 00:38:37,750 --> 00:38:38,583 Get this thing away from me. 579 00:38:39,625 --> 00:38:42,167 Yo, do you lot realize the pile of shit you've gotten me into? 580 00:38:44,333 --> 00:38:45,667 How the hell are we going to rehearse until Friday? 581 00:38:45,750 --> 00:38:47,917 Calm down, what are you getting all worked up for? 582 00:38:48,042 --> 00:38:49,583 We can rehearse in the car. 583 00:38:50,833 --> 00:38:53,208 If you want the show to come out well, you'll come with us and we'll rehearse. 584 00:38:53,792 --> 00:38:55,208 My blood pressure's risen. 585 00:38:55,833 --> 00:38:57,875 If not, you can go back to New York 586 00:38:57,958 --> 00:39:00,500 and have Lidia show you the Statue of Liberty. 587 00:39:00,792 --> 00:39:02,667 Or whatever else she's showing you there... 588 00:39:03,250 --> 00:39:04,583 I am not feeling well at all. 589 00:39:05,667 --> 00:39:07,333 Get a load of the stunt these people are trying to pull on me. 590 00:39:09,417 --> 00:39:11,167 You do whatever you want, your business. 591 00:39:11,250 --> 00:39:12,500 Godfather, what do we do? 592 00:39:13,208 --> 00:39:14,542 I'm going back with him, just so you know. 593 00:39:15,167 --> 00:39:17,667 Edi, it was just a bit much for him to handle. 594 00:39:17,833 --> 00:39:19,125 Give him a break, man. He'll come back. 595 00:39:22,583 --> 00:39:23,625 This guy's really sick. 596 00:39:34,250 --> 00:39:35,917 Let's drive him with this bus to the emergency room. 597 00:39:36,000 --> 00:39:37,583 No! I don't think moving him is a good idea. 598 00:39:37,708 --> 00:39:39,875 Let's call an ambulance! What's the number here? 599 00:39:43,583 --> 00:39:45,333 No, I think it would be best to... 600 00:39:45,708 --> 00:39:46,542 What? 601 00:39:46,667 --> 00:39:49,375 Have Nela... do mouth-to-mouth on me! 602 00:39:53,417 --> 00:39:57,625 So! That's how you play out a crisis situation. 603 00:39:58,333 --> 00:39:59,167 Bravo! 604 00:39:59,833 --> 00:40:01,625 Onto the bus now, there are shows waiting for us. 605 00:40:01,792 --> 00:40:02,917 Well done, you're the best, boss. 606 00:40:03,625 --> 00:40:06,917 -See why we can't be managers, man? -Speak for yourself. 607 00:40:07,167 --> 00:40:10,083 I did call you, I swear. Your phone was turned off. 608 00:40:10,792 --> 00:40:13,250 I lost it. You have no idea what you got me out of. 609 00:40:13,417 --> 00:40:14,875 I dodged a bullet with that crazy woman. 610 00:40:15,917 --> 00:40:19,625 Come on, we'll talk. Come on! 611 00:40:41,042 --> 00:40:44,042 -Yes, Lidia, I understand. -Who's in America now? 612 00:40:44,125 --> 00:40:47,125 Sit down! 613 00:40:47,208 --> 00:40:49,125 I want us to save the situation somehow. 614 00:40:49,833 --> 00:40:52,167 Who's going to be making money in America? 615 00:40:52,375 --> 00:40:55,167 Sit down! 616 00:40:55,250 --> 00:40:56,083 Enough already! 617 00:40:57,750 --> 00:40:59,167 Lidia, hear me out for a second. 618 00:40:59,667 --> 00:41:02,000 We're all adults here, there will be no problems with the show. 619 00:41:02,167 --> 00:41:05,250 We'll be back on Thursday night, rehearse on Friday morning 620 00:41:05,458 --> 00:41:09,042 and put on the show on Friday evening without any problems. Of course. 621 00:41:09,917 --> 00:41:12,333 Yes, please calm down, there's not... 622 00:41:14,917 --> 00:41:17,333 I can't hear you, I'm losing the network. 623 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 No, there's no network service. Hello... Hello? 624 00:41:19,708 --> 00:41:22,583 Hello... 625 00:41:22,667 --> 00:41:23,500 Thanks. 626 00:41:29,000 --> 00:41:31,583 Sammy, are we moving here, or what? 627 00:41:31,750 --> 00:41:33,750 I get the feeling the other cars are driving past us like rockets. 628 00:41:34,333 --> 00:41:38,125 Esmeralda is feeling great at this speed. 629 00:41:38,750 --> 00:41:39,583 Who's Esmeralda? 630 00:41:40,250 --> 00:41:41,083 This car. 631 00:41:42,125 --> 00:41:44,708 Her name is Esmeralda, after my grandmother in Vaslui, 632 00:41:44,792 --> 00:41:46,250 who used to be a teacher. 633 00:41:47,375 --> 00:41:49,125 -Mr. manager? -Yes, sir? 634 00:41:49,792 --> 00:41:51,458 Can we turn on that air conditioning? 635 00:41:51,792 --> 00:41:53,208 What air conditioning? 636 00:41:53,292 --> 00:41:56,458 I mean, back when Esmeralda was born, they hadn't invented air conditioning yet. 637 00:41:56,625 --> 00:41:58,417 The windows are open! Can't you feel it? 638 00:42:02,167 --> 00:42:05,583 Sammy, have you been hauling around all the artists in this thing? 639 00:42:06,167 --> 00:42:07,042 Well, of course. 640 00:42:07,500 --> 00:42:09,958 Esmeralda has not been pulled over by the police even once. 641 00:42:10,833 --> 00:42:14,125 For twenty years, I've been hauling around the biggest troupes from Romania. 642 00:42:14,208 --> 00:42:16,792 Out of all the great artists, not one of them complained. 643 00:42:18,042 --> 00:42:20,875 I'd take them all over the border to Canada and they had no visas, 644 00:42:20,958 --> 00:42:21,792 You dig me? 645 00:42:21,875 --> 00:42:23,583 I'd take them across the border illegally. 646 00:42:35,333 --> 00:42:36,208 Listen, what did Raymond just say? 647 00:42:36,292 --> 00:42:40,167 He said that when all the great artists crossed the border illegally into Canada, 648 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Sammy took them across the border, 649 00:42:42,167 --> 00:42:44,417 they all drop to the floor in here, so that the cops wouldn't see them. 650 00:42:44,500 --> 00:42:47,792 Like, if we get pulled over by the cops, I'll drop down on top of Nela. 651 00:42:49,000 --> 00:42:50,500 -What do you mean? Like this? -Yes. 652 00:42:50,583 --> 00:42:53,208 Aw, man, cue in the lame jokes. 653 00:42:54,250 --> 00:42:57,167 Listen, Mister Sammy, what should we use in our shows? 654 00:42:57,333 --> 00:42:59,625 -What does well with the audiences? -Well, the stuff they know best. 655 00:42:59,708 --> 00:43:01,208 You know? Just make it from the heart! 656 00:43:02,167 --> 00:43:04,542 The Romanians out here are torn up by their feelings of homesickness. 657 00:43:06,833 --> 00:43:08,000 I'll give it some more thought. 658 00:43:08,125 --> 00:43:09,083 Give it some more thought... 659 00:43:09,167 --> 00:43:12,208 Please, I'm begging you, let me recite the poem Prayer for Parents. 660 00:43:12,542 --> 00:43:16,500 -Oh, no. -No, please don't. 661 00:43:16,583 --> 00:43:19,083 No, seriously, it actually touches me. Please let me do it. 662 00:43:19,167 --> 00:43:20,292 All right, man. Do it. 663 00:43:20,458 --> 00:43:24,250 If he's touched by it, maybe it's going to work out all right. 664 00:43:24,333 --> 00:43:26,292 So, Fane. Prayer for Parents. 665 00:43:27,250 --> 00:43:28,917 -"As long as we're alive..." -Not now! 666 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Not now? 667 00:43:31,500 --> 00:43:33,625 All right. Doina, you don't have to give it any more thought, 668 00:43:33,792 --> 00:43:35,792 You know what you're going to do. You're going to sing. Come on. 669 00:43:37,667 --> 00:43:38,500 Now? 670 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 No, next year... Now! 671 00:43:42,375 --> 00:43:43,208 Come on. 672 00:43:43,667 --> 00:43:46,458 Three months night, each evening 673 00:43:46,917 --> 00:43:49,875 My honey passes by the station, leaving 674 00:43:50,417 --> 00:43:53,542 My honey passes by in his cart 675 00:43:53,625 --> 00:43:56,458 Because he now has a different sweetheart 676 00:43:57,208 --> 00:44:00,417 On and on goes the wheel on the mill Click, clack, clack 677 00:44:00,500 --> 00:44:03,458 My heart's in pain, going still Click, clack, clack 678 00:44:03,958 --> 00:44:07,000 Mill keeper spins her tow Click, clack, clack 679 00:44:07,750 --> 00:44:11,000 And the tow churns out her woe 680 00:44:11,292 --> 00:44:16,208 Click, clack, clack. 681 00:44:16,292 --> 00:44:17,125 Bravo! 682 00:44:18,625 --> 00:44:21,083 Bravo! 683 00:44:27,000 --> 00:44:30,292 Bravo, Baldy, this is some tour. 684 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 I belted out ballads for some of the blind guy's patients. 685 00:44:34,333 --> 00:44:35,625 I told y'all we shouldn't go. 686 00:44:35,708 --> 00:44:37,583 Can we try to get some sleep in here? 687 00:44:38,542 --> 00:44:40,667 I like it, it's like summer camp. 688 00:44:43,750 --> 00:44:46,917 Like, I can't believe Sandu's got a massage session now. 689 00:44:48,958 --> 00:44:51,083 If that guy pulls some magnetic passes on him, 690 00:44:51,167 --> 00:44:52,042 he's going to live to be a hundred. 691 00:44:52,125 --> 00:44:53,042 He'll bury us all! 692 00:44:56,792 --> 00:44:59,000 Stand to, the teacher's here. 693 00:44:59,375 --> 00:45:00,292 Why aren't you kids sleeping? 694 00:45:01,208 --> 00:45:02,333 Hey, which one's my mattress? 695 00:45:03,583 --> 00:45:04,708 Boss, there's none available... 696 00:45:05,042 --> 00:45:06,750 I thought you'd at least get a separate room. 697 00:45:07,750 --> 00:45:09,375 They're painting the whole villa. 698 00:45:09,583 --> 00:45:12,375 Ray and Sammy are sleeping over at some friend's, I don't know where. 699 00:45:14,542 --> 00:45:16,042 What is it? What's wrong with you? 700 00:45:16,125 --> 00:45:18,375 That's the tour life for you. Didn't you all want to go on tour? 701 00:45:18,708 --> 00:45:21,500 This is it. You're all actors. Art requires some sacrifice. 702 00:45:25,083 --> 00:45:26,083 But he did give you the money? 703 00:45:26,750 --> 00:45:29,083 He'll pay us at the end, that's what he said. 704 00:45:30,417 --> 00:45:33,500 So, anyway, where do I get to sleep? 705 00:45:34,583 --> 00:45:35,458 On the bike. 706 00:45:35,833 --> 00:45:38,875 You can do some spinning or something, if you like. 707 00:45:39,042 --> 00:45:44,083 Or, better yet, I'll sacrifice my own comfort and sleep next to Nela. 708 00:45:44,167 --> 00:45:45,875 You'll be left with the whole huge-ass mattress for yourself. 709 00:45:45,958 --> 00:45:47,708 -Come on, get out of here. -No, seriously, get out of here. 710 00:45:47,792 --> 00:45:49,000 Come on, please. 711 00:45:50,667 --> 00:45:54,083 Oh, man, Doina, are they all this immature or are we simply unlucky? 712 00:45:54,167 --> 00:45:55,125 Kiddo, pipe down. 713 00:45:55,500 --> 00:45:58,167 Yeah, right. Good thing your billionaire was mature. 714 00:45:58,250 --> 00:45:59,542 That's why you spent so much time with him, isn't it? 715 00:45:59,625 --> 00:46:01,208 That's why you dumped him, 'cause he was boring you. 716 00:46:01,375 --> 00:46:03,000 You dumped him for me, didn't you? 717 00:46:03,208 --> 00:46:04,333 Yo, stop it, dude. 718 00:46:04,417 --> 00:46:07,125 -Come on, you're suffocating me. -You, over there, go to sleep, now. 719 00:46:07,792 --> 00:46:10,333 If we can't reason with each other, get over here. 720 00:46:11,250 --> 00:46:12,292 Hey, leave the kid alone. 721 00:46:12,500 --> 00:46:14,625 Come on, I'll throw you into the pool. Come here! 722 00:46:15,292 --> 00:46:16,833 Are you going to behave? 723 00:46:19,333 --> 00:46:21,042 Are you going to behave? 724 00:46:22,625 --> 00:46:24,625 Why did you butt in, huh? 725 00:46:49,042 --> 00:46:50,917 "Bring solace to your parents. 726 00:46:51,875 --> 00:46:54,292 The earth is getting heavier, 727 00:46:55,833 --> 00:46:58,917 The departure is getting harder 728 00:47:00,792 --> 00:47:03,875 Farewell, my father! 729 00:47:05,708 --> 00:47:09,208 Farewell... my mother! 730 00:47:10,958 --> 00:47:12,208 My father, 731 00:47:14,167 --> 00:47:15,208 my boy, 732 00:47:16,083 --> 00:47:17,333 My mother, 733 00:47:18,875 --> 00:47:19,750 my little girl! 734 00:47:35,458 --> 00:47:36,500 Dearly beloved. 735 00:47:38,750 --> 00:47:40,833 Let us thank these wonderful actors 736 00:47:42,375 --> 00:47:47,000 and the director who directed this emotion-filled performance. 737 00:47:47,167 --> 00:47:49,333 -Please. -No, Father, no. 738 00:47:52,208 --> 00:47:53,042 We thank you. 739 00:47:54,417 --> 00:47:55,250 I thank you! 740 00:48:00,917 --> 00:48:03,708 I would like to make a very important announcement. 741 00:48:05,375 --> 00:48:09,875 Maestro Florin Piersic and these amazing actors 742 00:48:10,875 --> 00:48:13,958 have decided to donate all the money they've made until now 743 00:48:14,625 --> 00:48:16,500 for the renovation of our church. 744 00:48:27,458 --> 00:48:29,042 Dear actors, please, sit down to eat. 745 00:48:29,417 --> 00:48:33,958 A bit of funeral cake and some wine like they have back home await! 746 00:48:34,042 --> 00:48:35,625 Please, Mr. Director, sir, please! 747 00:48:44,583 --> 00:48:45,417 Hold on a second. 748 00:48:49,333 --> 00:48:52,625 Did anyone ask us if we want to donate anything to anyone? 749 00:48:53,000 --> 00:48:54,875 The Father is friend with Maestro Piersic. 750 00:48:55,292 --> 00:48:57,917 They'd agreed to donate everything to the church. I had no idea about it. 751 00:48:58,125 --> 00:49:00,750 Come on, you two, you can't talk like this in front of a church. 752 00:49:00,917 --> 00:49:02,500 -God will hear us. -Yeah, sure, God will hear us. 753 00:49:02,583 --> 00:49:04,458 God's got more important business to take care of right now. 754 00:49:04,542 --> 00:49:06,000 Titi, cut it out! That's blasphemy. 755 00:49:06,208 --> 00:49:07,500 Right... now I'm being blasphemous, too. 756 00:49:07,583 --> 00:49:10,458 You'll cover your losses tomorrow night, it's going to be a full house. 757 00:49:10,542 --> 00:49:11,417 I sold everything! 758 00:49:11,500 --> 00:49:14,167 Come on, Esmeralda is missing you. Come on. 759 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Well... let's go. 760 00:49:52,917 --> 00:49:54,375 Sorry, let me pass, please. 761 00:50:03,958 --> 00:50:04,792 Will it be much longer? 762 00:50:05,667 --> 00:50:06,500 I don't know. 763 00:50:10,167 --> 00:50:11,542 So, what do we do if it doesn't start? 764 00:50:12,458 --> 00:50:13,667 How do we get there for sure? 765 00:50:13,833 --> 00:50:16,667 You were saying something about 500 seats. We can't miss that! 766 00:50:17,750 --> 00:50:19,750 No shit? Like you're the only ones who'd be losing money? 767 00:50:19,833 --> 00:50:20,667 Don't you think I would, too? 768 00:50:20,750 --> 00:50:22,125 I haven't even made enough for gas until now. 769 00:50:22,208 --> 00:50:25,042 So where's that Raymond guy? How come he isn't helping you out? 770 00:50:25,333 --> 00:50:27,583 He had to leave, his wife's given birth. What was he supposed to do? 771 00:50:31,125 --> 00:50:31,958 So, what do we do? 772 00:50:33,083 --> 00:50:35,250 Esmeralda won't bail out on me through thick. 773 00:50:36,500 --> 00:50:37,750 Hand me that phone, please. 774 00:50:44,333 --> 00:50:45,167 "A". 775 00:50:47,042 --> 00:50:47,875 Say "stop", man! 776 00:50:49,542 --> 00:50:50,375 Stop. 777 00:50:50,708 --> 00:50:51,542 "M". 778 00:50:52,833 --> 00:50:53,667 Monkeys. 779 00:50:53,750 --> 00:50:55,292 Keep it down, Stefan's fallen asleep. 780 00:50:59,042 --> 00:50:59,875 Keyhole. 781 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Pa... 782 00:51:05,542 --> 00:51:06,375 Parrots. 783 00:51:08,083 --> 00:51:09,542 Nela. Be. 784 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 Come on, you guys, what did I just tell you? 785 00:51:11,167 --> 00:51:12,542 It's all right, he's sleeping. 786 00:51:14,417 --> 00:51:15,250 Be. 787 00:51:16,708 --> 00:51:17,542 Beast. 788 00:51:19,917 --> 00:51:20,750 Ne. 789 00:51:21,917 --> 00:51:22,750 Neatent (thoughtless). 790 00:51:23,625 --> 00:51:24,958 That's an F for you, you fool! 791 00:51:28,083 --> 00:51:30,292 Come on, Baldy... "A"... 792 00:51:32,250 --> 00:51:34,500 -Aren't you playing with us anymore? -No, I'm going to go to sleep. 793 00:51:36,792 --> 00:51:38,750 Yeah, that tall lamp. Right? 794 00:51:39,625 --> 00:51:40,833 That's the one I want, too. 795 00:51:45,167 --> 00:51:46,500 Of course I missed you. 796 00:51:47,708 --> 00:51:48,542 Yes. 797 00:51:50,125 --> 00:51:51,000 Yes, it's strange? 798 00:51:52,667 --> 00:51:53,750 But, hold on, before I forget. 799 00:51:55,042 --> 00:51:57,500 You mentioned some shoes you like. 800 00:51:58,000 --> 00:51:58,833 What are they called? 801 00:52:00,208 --> 00:52:01,042 What? 802 00:52:02,542 --> 00:52:03,375 I don't understand... 803 00:52:04,500 --> 00:52:07,000 No. Miha, text me. 804 00:52:07,583 --> 00:52:09,417 Yes, text me because I don't understand. 805 00:52:10,500 --> 00:52:14,000 All right, kisses. 806 00:52:14,792 --> 00:52:18,208 I'll call you later. See you. Bye-bye. 807 00:52:28,333 --> 00:52:30,333 I've been meaning to talk to you for a few days now, 808 00:52:30,417 --> 00:52:31,667 but I never found a good moment for it. 809 00:52:35,042 --> 00:52:35,875 I love you! 810 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 And I've got plans with you, 811 00:52:42,083 --> 00:52:43,125 I mean with us. 812 00:52:47,125 --> 00:52:49,625 I know you can't hear me now and can't answer me, 813 00:52:51,083 --> 00:52:53,125 but I had to tell you this, I would've choked otherwise. 814 00:52:56,542 --> 00:52:57,375 That's it. 815 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 And when we get to New York, 816 00:53:17,833 --> 00:53:20,875 I want to buy you the most beautiful dress in all of Manhattan. 817 00:53:43,417 --> 00:53:44,250 Will it be much longer? 818 00:53:45,583 --> 00:53:46,417 I don't know. 819 00:53:54,750 --> 00:53:55,750 How's the little guy doing? 820 00:53:56,833 --> 00:53:58,292 He had a bit of a hard time falling asleep. 821 00:54:01,583 --> 00:54:02,417 Are you cold? 822 00:54:03,000 --> 00:54:03,833 A little. 823 00:54:19,833 --> 00:54:20,792 Is this better? 824 00:54:24,583 --> 00:54:26,125 Oh, you're so warm! 825 00:54:31,042 --> 00:54:32,667 I think I'm going to fall asleep out here. 826 00:54:39,042 --> 00:54:40,542 There, you're all taken care of now. 827 00:54:42,625 --> 00:54:43,458 What's this? 828 00:54:44,625 --> 00:54:45,750 How could I wear something like this? 829 00:54:46,458 --> 00:54:48,083 It's a cheerful little number. Goes against your type cast. 830 00:54:49,125 --> 00:54:49,958 Done! 831 00:54:57,083 --> 00:54:57,917 Edy, 832 00:54:59,708 --> 00:55:01,250 you can call this whatever you want, but it's no tour. 833 00:55:02,208 --> 00:55:05,208 If I'd taken you on tour, we'd only be staying in five star hotels. 834 00:55:05,917 --> 00:55:06,875 You're right. 835 00:55:07,917 --> 00:55:09,167 But what do you expect us to do now? 836 00:55:10,250 --> 00:55:12,083 Didn't you hear him? He sold 500 seats. 837 00:55:13,125 --> 00:55:14,917 For at least twenty dollars a pop. 838 00:55:15,083 --> 00:55:15,917 That's ten grand. 839 00:55:16,333 --> 00:55:17,833 With what Sammy's going to keep for himself, 840 00:55:17,917 --> 00:55:19,583 plus room, board, and transportation, 841 00:55:19,958 --> 00:55:21,833 we'll be left with at least one grand per person. 842 00:55:22,500 --> 00:55:24,000 You get to tell him what your share is. 843 00:55:25,167 --> 00:55:26,000 What share, man? 844 00:55:26,167 --> 00:55:28,750 You guys are the actors, you're on stage, you collect the money. 845 00:55:28,875 --> 00:55:29,708 Yes? 846 00:55:29,792 --> 00:55:32,542 You got yourself a bonus. A spray, this morning. 847 00:55:33,042 --> 00:55:33,875 Boss, what do we do? 848 00:55:35,292 --> 00:55:36,125 Boss. 849 00:55:37,917 --> 00:55:38,750 Sandu. 850 00:55:39,917 --> 00:55:41,833 Please talk to this Sammy guy. 851 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 We can't spend all night in a parking lot. 852 00:55:46,792 --> 00:55:48,333 You, artists! Let's hit the motel. 853 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 I got you two rooms. That was all they had left. 854 00:55:50,958 --> 00:55:53,000 Lights out, we've got a show tomorrow. Come on! 855 00:56:07,958 --> 00:56:09,958 Girls, come on, we've got rooms! 856 00:56:26,500 --> 00:56:27,583 Come on, Sammy, come on! 857 00:56:31,833 --> 00:56:32,667 What's that guy doing, man? 858 00:56:33,750 --> 00:56:36,042 Come on, man. What are you doing? Did you fix it? 859 00:56:36,875 --> 00:56:38,375 He did fix it, but it won't start. 860 00:56:39,167 --> 00:56:40,000 Meaning? 861 00:56:41,083 --> 00:56:43,875 Meaning we need to give it a little push first and then it starts. 862 00:56:45,167 --> 00:56:47,000 Girls, up and at 'em! 863 00:56:50,875 --> 00:56:51,792 Come on, Fane, come on! 864 00:56:53,750 --> 00:56:54,625 Come on, Fane, lend a hand! 865 00:56:57,542 --> 00:56:58,917 Come on, Baldy, stop faking it! 866 00:56:59,208 --> 00:57:00,458 Go! 867 00:57:01,458 --> 00:57:05,750 -One, two ... Let's go! -Go! 868 00:57:06,458 --> 00:57:10,042 And go, like they did on the battlefield! 869 00:57:10,750 --> 00:57:13,000 Wait, it's working! Come on, wait, let's go. 870 00:57:16,500 --> 00:57:19,042 But he's back after a week 871 00:57:19,625 --> 00:57:21,250 Longing 872 00:57:21,958 --> 00:57:24,667 Amid the flowers, ice in hand 873 00:57:25,167 --> 00:57:26,625 Longing 874 00:57:28,667 --> 00:57:31,000 Half snowed over 875 00:57:31,375 --> 00:57:33,583 Half bluebell 876 00:57:33,667 --> 00:57:36,167 As if cradled by a star 877 00:57:36,250 --> 00:57:37,750 Longing 878 00:57:37,833 --> 00:57:39,083 Longing 879 00:57:39,167 --> 00:57:43,875 He who loves... 880 00:57:43,958 --> 00:57:45,167 I loved you speechlessly, 881 00:57:45,833 --> 00:57:46,750 Hopelessly. 882 00:57:47,583 --> 00:57:49,583 He who loves... 883 00:57:49,667 --> 00:57:52,208 Tormented by jealousy and diffidence... 884 00:57:52,792 --> 00:57:56,708 -Let her be loved once more... -May God punish him... 885 00:57:56,792 --> 00:57:59,208 -May God punish him... -So deeply... 886 00:58:00,000 --> 00:58:06,667 -May God punish him... -Like I loved you. 887 00:58:07,250 --> 00:58:12,000 Let's all immigrate to America 888 00:58:12,083 --> 00:58:14,250 If you all knew 889 00:58:15,458 --> 00:58:16,708 Bolshoi! 890 00:58:17,417 --> 00:58:23,000 And how cold it is in Moscow... 891 00:58:27,750 --> 00:58:29,833 Show's over. I pull the blinds. 892 00:58:30,250 --> 00:58:35,167 If you liked this clown, y'all come back tomorrow night! 893 00:58:58,542 --> 00:59:01,417 He says they've got no vacancies. Shall we try some other place, then? 894 00:59:01,625 --> 00:59:02,708 No, thank you. 895 00:59:08,458 --> 00:59:09,375 Meow? 896 00:59:09,500 --> 00:59:10,625 No. Mi-a. 897 00:59:10,833 --> 00:59:11,667 Mi-a. 898 00:59:11,750 --> 00:59:13,000 -Placut. -Placut (I enjoyed it). 899 00:59:13,167 --> 00:59:14,000 Perfect! 900 00:59:15,042 --> 00:59:15,875 Maya! 901 00:59:16,417 --> 00:59:17,250 Sammy! 902 00:59:29,542 --> 00:59:31,208 And she's got a very big house! 903 00:59:31,708 --> 00:59:32,542 A castle. 904 00:59:32,625 --> 00:59:34,833 She loves artists a whole lot. She's a genuine Maecenas! 905 00:59:59,000 --> 01:00:00,625 I'll steal this little one away from you for a little while. 906 01:00:00,708 --> 01:00:03,042 You're coming with me, there's someone I need to introduce you to. 907 01:00:03,375 --> 01:00:04,958 I'll bring her over to Maya's place later. 908 01:00:05,333 --> 01:00:07,250 What are you doing, diva? Leaving us? 909 01:00:07,708 --> 01:00:08,750 I'm letting you have her with an inventory number. 910 01:00:08,833 --> 01:00:10,167 You make sure you bring her back in one piece. 911 01:00:10,708 --> 01:00:12,375 You're not crazy enough to go, are you? 912 01:00:12,458 --> 01:00:15,625 You're worried I might meet Scorsese and stay over to make movies around here. 913 01:00:16,208 --> 01:00:17,917 I'm worried about your safety. 914 01:00:18,542 --> 01:00:19,875 Relax, I can handle it. 915 01:00:53,375 --> 01:00:54,458 Check this out, Fane. 916 01:00:54,625 --> 01:00:56,542 Yes, I know, I need to get light sensors installed. 917 01:00:59,208 --> 01:01:00,583 Spielberg, son! What are you doing? Sleeping? 918 01:01:01,125 --> 01:01:02,792 Come on, kid, get up and film this place we just got to! 919 01:01:02,875 --> 01:01:03,875 Oh, shut up already, he's sleeping. 920 01:01:03,958 --> 01:01:05,708 Oh, great, now you've woken him up with your jokes. 921 01:01:23,667 --> 01:01:25,250 Mom, when do we get to sleep? 922 01:01:25,458 --> 01:01:26,750 Right away, can't you see we got there? 923 01:01:27,417 --> 01:01:29,208 There, there, baby! You'll go to sleep any minute now. 924 01:01:35,542 --> 01:01:36,500 Hello, there, Miss. 925 01:01:38,792 --> 01:01:41,417 You idiot, get some at your place, to have your cucumbers watered. 926 01:02:01,417 --> 01:02:02,708 Oh, man, are you nuts? I'm talking to myself. 927 01:02:11,083 --> 01:02:13,042 Man, I could not live in a ginormous place like this one. 928 01:02:13,917 --> 01:02:15,333 Do you realize what cleaning this place up must be like? 929 01:02:18,958 --> 01:02:21,083 We're done for. She's got a pool. 930 01:02:22,208 --> 01:02:24,542 And she doesn't have a yard, she's got a big ass park! 931 01:02:25,375 --> 01:02:28,542 Baldy, check out the statue Cruella's got in here. 932 01:02:29,000 --> 01:02:30,542 Man, that's freaky! 933 01:02:30,625 --> 01:02:34,042 Dude, keep it down. Cruella's still Cruella, even in English! 934 01:02:50,458 --> 01:02:52,000 That's her husband. He killed himself. 935 01:02:52,375 --> 01:02:54,042 -Where are you going? -Upstairs! 936 01:02:54,583 --> 01:02:55,667 She called us up to see our rooms. 937 01:03:30,542 --> 01:03:31,667 Don't worry, I'll be right over! 938 01:03:50,792 --> 01:03:51,708 Did she just say chicken? 939 01:03:51,875 --> 01:03:53,583 -Are we going to eat chicken? -Yes. 940 01:03:54,333 --> 01:03:55,208 Yes, lots of chicken! 941 01:03:55,958 --> 01:03:57,792 She said kitchen, not chicken. 942 01:03:58,625 --> 01:04:00,833 You relax a little, why don't you? We're not going to starve to death. 943 01:04:01,042 --> 01:04:03,333 Hey, please, let's eat first and then shower. 944 01:04:03,500 --> 01:04:05,125 Godmother, hold on, let me give you your bag. 945 01:04:06,208 --> 01:04:08,667 -Come on, please! Come on. -Thanks! 946 01:04:11,625 --> 01:04:14,500 Baldy, this kitchen is huge! 947 01:04:21,458 --> 01:04:23,500 -Godmother, what are you looking for? -Cigarettes! 948 01:04:25,208 --> 01:04:28,167 Hey, check this out, man! What do you think? 949 01:04:28,333 --> 01:04:30,250 Man, you just won't stop until you break something, will you? 950 01:04:32,542 --> 01:04:33,375 Cut it out! 951 01:05:18,875 --> 01:05:21,125 I get her husband now. This is what killed him. 952 01:05:37,208 --> 01:05:38,792 Shut up, man, don't embarrass us. 953 01:05:39,583 --> 01:05:41,875 Well, I need to cover the rumbling in my stomach somehow, don't I? 954 01:05:44,167 --> 01:05:46,917 Mom, I can't sleep without Umi. 955 01:05:48,167 --> 01:05:49,917 The child is hungry... 956 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 That's a sort of fish, isn't it? 957 01:06:14,167 --> 01:06:15,000 Pate. 958 01:06:15,417 --> 01:06:16,250 Hand that over! 959 01:06:35,000 --> 01:06:35,833 What's that? 960 01:06:36,250 --> 01:06:37,083 What's that? 961 01:06:37,167 --> 01:06:40,125 It's gotta be something big. She said "biggle". 962 01:06:52,125 --> 01:06:53,292 Mom, I want some, too. 963 01:06:53,375 --> 01:06:56,208 Stefan, you're not allowed any. That's a sort of gin. 964 01:06:56,875 --> 01:06:59,167 I got the message. We get drunk and go to sleep. 965 01:07:26,833 --> 01:07:29,458 It's a non-alcoholic drink. 966 01:07:29,667 --> 01:07:32,417 -It's got fructose, corn syrup... -You cut it out over there! 967 01:07:35,750 --> 01:07:38,125 No. Stefan first, and then we split up whatever's left. 968 01:07:38,208 --> 01:07:40,625 Man, cut it out. You're worse than a baby. What's wrong with you? 969 01:07:45,208 --> 01:07:47,708 We take a shower, put some perfume on, put on our good clothes, 970 01:07:47,792 --> 01:07:49,250 the guys come back with the money and we go out to a restaurant. 971 01:07:51,208 --> 01:07:52,750 What is it, gals? Are you lost? 972 01:07:53,000 --> 01:07:55,375 Come on, lend me a hand, I'll drive you over to Maya's place! 973 01:08:05,792 --> 01:08:06,625 Sammy, 974 01:08:09,708 --> 01:08:12,000 you wanted to take us to that joint, I got it. 975 01:08:12,167 --> 01:08:13,458 It didn't work out, nothin' to it. 976 01:08:16,083 --> 01:08:17,625 -Give me some money! -What money? 977 01:08:18,250 --> 01:08:20,167 Well, the actors' money. Let me at least have a part of it. 978 01:08:20,708 --> 01:08:23,583 Didn't we agree I'd pay it all up in the end, once the tour is over? 979 01:08:23,750 --> 01:08:26,500 -I've got insurance to pay, taxes. -Yeah, I know. That's true, you're right. 980 01:08:26,667 --> 01:08:28,875 But at least let me have some of the money tonight, 'cause I need it, too. 981 01:08:29,000 --> 01:08:31,583 Man, I can't. I need to pay for the motel, the gas. 982 01:08:32,042 --> 01:08:33,792 What motel, man? That shitty motel? 983 01:08:34,000 --> 01:08:35,417 You made a lot of money tonight. 984 01:08:36,167 --> 01:08:39,125 Man, that shitty motel is for money. 985 01:08:39,375 --> 01:08:41,833 Nothing over here in America's for free, you know? 986 01:08:44,750 --> 01:08:45,708 Hold up, man! 987 01:08:46,333 --> 01:08:47,333 I'm done here. 988 01:08:47,417 --> 01:08:49,333 You give me the money for these first three shows and we're done. 989 01:08:49,500 --> 01:08:51,000 No one's coming along with you anymore. Are we clear here? 990 01:08:51,417 --> 01:08:52,417 You don't say! 991 01:08:53,625 --> 01:08:54,708 You're making me cry! 992 01:08:55,792 --> 01:08:57,500 All right, man. No one's coming along with me anymore. 993 01:08:57,625 --> 01:08:59,083 How am I supposed you give you money, when I don't have any? 994 01:08:59,167 --> 01:09:01,875 You give me the money or I'll beat you to death! 995 01:09:06,208 --> 01:09:07,042 Go on! 996 01:09:08,583 --> 01:09:11,708 Here's your damned money! You patented nobodies. 997 01:09:12,667 --> 01:09:14,250 -What's this? -The money. 998 01:09:14,333 --> 01:09:17,042 Did you see what the posters say? Florin Piersic. 999 01:09:17,250 --> 01:09:18,542 Because if I'd put your names up on the posters, 1000 01:09:18,750 --> 01:09:20,833 not even my grandma in Focsani would've come see you. 1001 01:09:21,000 --> 01:09:22,958 You ought to thank me for getting to see America on my money. 1002 01:09:23,042 --> 01:09:25,083 You jackass, that's no way to talk about my actors. 1003 01:09:25,167 --> 01:09:28,375 You be careful, now. This is America. They've got laws here. 1004 01:09:28,542 --> 01:09:31,625 If you touch so much as a strand of hair on my head, you get to do time, you know? 1005 01:09:31,792 --> 01:09:32,625 -Oh, yeah? -Yeah. 1006 01:09:32,708 --> 01:09:33,542 We'll see about that! 1007 01:09:34,083 --> 01:09:36,125 -Hold up, man! Hold it! -I will kill you! 1008 01:09:39,708 --> 01:09:42,083 -Titi, get off me! -Hold up, man! 1009 01:09:42,708 --> 01:09:44,083 Open the door! 1010 01:10:19,833 --> 01:10:20,917 It won't work, you're right! 1011 01:10:21,458 --> 01:10:23,208 I've got a problem with the air conditioning. 1012 01:10:23,292 --> 01:10:26,000 -You broke something, didn't you? -I didn't, it's from the remote control. 1013 01:10:28,708 --> 01:10:30,667 I'll go over to Cruella, she's bound to have others. 1014 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Hold on, man, I'm sure this can be controlled from the knob, too. 1015 01:11:16,542 --> 01:11:17,375 Miss Maya? 1016 01:12:38,125 --> 01:12:38,958 Miss Maya, 1017 01:12:42,000 --> 01:12:43,167 I'm a serious man, 1018 01:12:44,125 --> 01:12:46,542 a married man, let's get this straight. 1019 01:12:47,542 --> 01:12:48,792 Look, here, to make you get the point easier, 1020 01:12:50,042 --> 01:12:51,250 I'll show you a picture. 1021 01:12:52,417 --> 01:12:55,417 I've got my kiddies here. 1022 01:12:57,042 --> 01:12:57,875 Luca. 1023 01:12:58,375 --> 01:13:00,417 The older boy, and Elena, the little girl. 1024 01:13:02,500 --> 01:13:04,083 We struggled a lot to have them. 1025 01:13:04,958 --> 01:13:08,667 My Magdita, the wife, mine, my wife, 1026 01:13:08,958 --> 01:13:13,375 she couldn't get pregnant the natural way. 1027 01:13:13,458 --> 01:13:15,083 No, she couldn't get pregnant the natural way. 1028 01:13:15,583 --> 01:13:18,750 So, then, we tried having them through vitro. 1029 01:13:19,208 --> 01:13:21,542 In vitro and sperm... 1030 01:13:23,958 --> 01:13:25,583 I can't mime these things for you. 1031 01:13:25,667 --> 01:13:27,417 So, we had to take it to the hospital. 1032 01:13:27,833 --> 01:13:31,083 So I put the sperm in a jar, 1033 01:13:31,167 --> 01:13:34,042 I put the sperm, the sperm in a jar 1034 01:13:34,625 --> 01:13:38,000 and we had to get to the hospital as soon as possible, 1035 01:13:38,208 --> 01:13:43,792 'cause the sperm would die if it didn't get there. 1036 01:13:43,875 --> 01:13:46,667 It had to be alive, so, then, I got into the car quickly, 1037 01:13:48,875 --> 01:13:52,333 I did, and out I went into the streets, like a madman, with the cops on my tail. 1038 01:13:53,667 --> 01:13:54,667 I wouldn't pull over or anything. 1039 01:13:54,750 --> 01:13:58,708 So I got to the hospital and the sperm, it was alive, it wasn't, I mean... 1040 01:13:58,917 --> 01:14:02,000 It wasn't dead. It was alive, you know what I mean? It wasn't, like, dead. 1041 01:14:02,167 --> 01:14:06,625 It was alive, so, then my wife sat herself down on the operation table, 1042 01:14:06,792 --> 01:14:10,417 the doctor took the sperm that was alive, 1043 01:14:10,625 --> 01:14:12,958 put it in all nice and snug and she had Luca. 1044 01:14:13,375 --> 01:14:15,333 Then, second, Elena 1045 01:14:15,917 --> 01:14:18,875 and that's how we had the two little angels. 1046 01:14:34,917 --> 01:14:36,625 It's Edy, he can't sleep without me. 1047 01:14:42,833 --> 01:14:43,667 I hurt my nose. 1048 01:14:45,833 --> 01:14:47,333 Go on, go look for something cold I could put over my nose, 1049 01:14:47,417 --> 01:14:48,250 so it doesn't swell up. 1050 01:14:52,833 --> 01:14:53,667 Go over to the fridge 1051 01:14:53,750 --> 01:14:54,958 and grab me something cold to put on this, 1052 01:14:55,042 --> 01:14:56,292 so I can stop the hemorrhage. 1053 01:14:57,875 --> 01:15:01,042 All right, never mind. I'll get it myself. I don't need you lot. 1054 01:15:01,667 --> 01:15:02,583 Some troupe we are. 1055 01:15:02,667 --> 01:15:04,375 We help each other out, we're like brothers. 1056 01:15:04,542 --> 01:15:05,375 Yeah, right! 1057 01:15:07,250 --> 01:15:09,125 Hand me some paper napkins to stuff up my nose. 1058 01:15:12,250 --> 01:15:14,625 Yo, I've got a nose bleed and you feel like laughing? 1059 01:15:18,500 --> 01:15:19,333 All right, forget it! 1060 01:15:26,375 --> 01:15:27,583 God damn you and your air conditioning! 1061 01:15:28,333 --> 01:15:29,167 Man, what are you yelling like this for? 1062 01:15:30,250 --> 01:15:31,083 Man, what happened to you? 1063 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 Godmother, what's wrong? 1064 01:15:33,958 --> 01:15:35,000 What did you lot do? 1065 01:15:35,375 --> 01:15:38,458 I fell, 'cause I got up on that shitty night stand 1066 01:15:38,542 --> 01:15:39,875 so I could fix the air conditioning for you. 1067 01:15:40,875 --> 01:15:42,500 Go and bring me some ice from the fridge. 1068 01:15:43,375 --> 01:15:45,292 And put some cold water on that rag for me! 1069 01:15:46,083 --> 01:15:49,125 Like, bro, don't be mad, but I faint if I see blood! 1070 01:15:49,708 --> 01:15:51,958 All right, why don't you all faint and leave me for dead. 1071 01:15:53,583 --> 01:15:54,417 Serves me right! 1072 01:15:59,208 --> 01:16:00,042 Godmother? 1073 01:16:00,792 --> 01:16:01,625 Godmother? 1074 01:16:02,667 --> 01:16:03,500 Man, is she dead? 1075 01:16:08,750 --> 01:16:09,583 Godmother? 1076 01:16:22,833 --> 01:16:25,083 She's not dead, she fainted. Can't you see she's got hash? 1077 01:16:25,167 --> 01:16:27,917 Oh, God! Well, since when has godmother been stoning? 1078 01:16:28,958 --> 01:16:30,542 Slap her across the face a couple times, she'll wake up! 1079 01:16:33,500 --> 01:16:34,958 I can't, man, she's my godmother. I can't do it. 1080 01:16:35,750 --> 01:16:37,667 Bend her neck backward and rub her temples! 1081 01:16:38,417 --> 01:16:39,917 Easy! 1082 01:16:40,833 --> 01:16:41,667 Is that it? Is it good? 1083 01:16:42,250 --> 01:16:44,750 Better take her upstairs, we don't want Titi to find her like this, 1084 01:16:44,833 --> 01:16:45,667 'cause he'll beat the both of us up! 1085 01:16:48,417 --> 01:16:49,250 Easy does it, easy. 1086 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 Give me a cigarette, will you? 1087 01:17:14,125 --> 01:17:14,958 Go ahead! 1088 01:17:15,292 --> 01:17:16,500 Well... Leave me alone! 1089 01:17:31,542 --> 01:17:33,792 Sandu, let's get out of here. This place is not for us. 1090 01:17:35,250 --> 01:17:36,500 We'll each grab a beer and go! 1091 01:18:03,000 --> 01:18:03,958 There's nothing wrong with you. 1092 01:18:05,667 --> 01:18:07,292 -Man, don't you lie to me! -I'm not lying, man! 1093 01:18:07,750 --> 01:18:09,125 -Neither on the left, nor on the right? -No. 1094 01:18:11,792 --> 01:18:13,875 I feel like... I mean... 1095 01:18:15,625 --> 01:18:17,208 You can pull off a Hamlet with a crooked nose, 1096 01:18:17,417 --> 01:18:19,250 but no more commercials for you! 1097 01:18:30,375 --> 01:18:31,833 Yo, why aren't those guys coming back already, man? 1098 01:18:32,417 --> 01:18:33,625 What, you think they ran off with the money? 1099 01:18:36,583 --> 01:18:38,250 You can never be sure with Sandu. 1100 01:18:41,083 --> 01:18:43,083 Call her. I say you call her anyway! 1101 01:18:43,167 --> 01:18:44,750 Man, I will not call on Lidia even if it kills me! 1102 01:18:49,417 --> 01:18:50,625 Go figure, I'm all out of ideas. 1103 01:18:56,250 --> 01:18:57,083 So, what do we tell them? 1104 01:19:00,542 --> 01:19:01,708 We'll just tell them the truth, and that's it! 1105 01:19:07,750 --> 01:19:09,167 Oh, man, I can't believe it! 1106 01:19:11,667 --> 01:19:13,375 I've been waiting for this moment all my life. 1107 01:19:15,083 --> 01:19:15,917 What moment? 1108 01:19:17,000 --> 01:19:17,833 This one. 1109 01:19:18,833 --> 01:19:20,667 I've been meaning to fuck a black chick all my life. 1110 01:19:30,667 --> 01:19:31,500 Poppycock. 1111 01:19:32,208 --> 01:19:34,000 What, man, don't you know what they say? 1112 01:19:34,208 --> 01:19:35,625 They've got something special. 1113 01:19:37,042 --> 01:19:39,500 Special? Man, you're serious about this. 1114 01:19:39,667 --> 01:19:40,500 Of course. 1115 01:19:43,333 --> 01:19:47,167 Man, I can't believe it, this killing me! Killing me! 1116 01:20:10,167 --> 01:20:12,000 You know I was dead close to rape? 1117 01:20:13,333 --> 01:20:16,542 -What? -Cruella wanted to rape me. 1118 01:20:18,375 --> 01:20:21,375 -When? -When I went to look for the remote. 1119 01:20:22,042 --> 01:20:23,625 -No way! -Yeah, she was levitating. 1120 01:20:28,875 --> 01:20:30,708 -She got the wrong guy. -Yeah. 1121 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 If she had levitated for Sandu, he wouldn't have missed out for the world! 1122 01:20:45,083 --> 01:20:47,167 Man, get your hands off me! What do you want? 1123 01:20:47,958 --> 01:20:48,792 Titi, let's go! 1124 01:20:49,083 --> 01:20:51,042 -We need to pay for the beers. -Fuck the fucking beers! 1125 01:20:51,250 --> 01:20:52,583 -Wait for me to take Umi. -C'mon, before we get fucked by them! 1126 01:20:54,375 --> 01:20:55,417 Fucking thieves! 1127 01:20:55,750 --> 01:20:57,375 -What happened? -Would you shut up, already? 1128 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 Wait? Wait up! 1129 01:21:04,250 --> 01:21:05,292 I took the broad to the other room. 1130 01:21:05,875 --> 01:21:09,167 Got her a cocktail, got a beer for myself, 1131 01:21:09,958 --> 01:21:11,792 She did an awesome lap dance for me, 1132 01:21:12,708 --> 01:21:15,125 I bought a condom, and as I was about to get to the action, 1133 01:21:15,292 --> 01:21:17,333 the pimp showed up and told me that if I wanted to get laid, 1134 01:21:17,542 --> 01:21:18,458 I had to pay him an extra hundred dollars. 1135 01:21:19,125 --> 01:21:20,083 Where was I going to get that kind of money? 1136 01:21:21,250 --> 01:21:24,250 Man, look at me. 1137 01:21:25,167 --> 01:21:28,250 This story is dead and buried. 1138 01:21:29,000 --> 01:21:30,458 -Yeah, man. -Right here, right now! 1139 01:21:36,125 --> 01:21:36,958 Should we take a dip? 1140 01:21:37,542 --> 01:21:38,417 Are you nuts? Now? 1141 01:21:39,042 --> 01:21:40,167 Not now, when we come back. 1142 01:21:40,250 --> 01:21:41,667 I'm going to go to bed, I can't wait to sleep! 1143 01:21:47,792 --> 01:21:49,000 Would you look who's here! 1144 01:21:50,125 --> 01:21:52,292 We got screwed over with the food here, we need to go to a restaurant! 1145 01:21:53,042 --> 01:21:54,333 -Is Nela here? -Not yet. 1146 01:21:54,500 --> 01:21:56,333 Come on, boss, get out the cash, my eyes need a reason for joy! 1147 01:21:58,542 --> 01:21:59,417 Sammy screwed us over. 1148 01:22:01,167 --> 01:22:02,458 I didn't see so much as a single dollar from him. 1149 01:22:07,750 --> 01:22:08,583 He's good. 1150 01:22:10,958 --> 01:22:12,958 Like, for a director, you're a pretty good actor. 1151 01:22:13,958 --> 01:22:16,625 You are very cute, but let's go, already, I'm starving here! 1152 01:22:18,042 --> 01:22:19,208 No, man, he's not kidding. 1153 01:22:19,458 --> 01:22:20,292 It really is true. 1154 01:22:21,750 --> 01:22:22,583 He screwed us over... 1155 01:22:25,958 --> 01:22:26,792 Hold on a second! 1156 01:22:36,708 --> 01:22:37,625 You two are a couple of idiots! 1157 01:22:38,542 --> 01:22:39,917 Why the hell didn't you stay back in New York? 1158 01:22:40,083 --> 01:22:41,125 What the hell did you come here for, to screw up our whole tour? 1159 01:22:41,292 --> 01:22:42,917 First off, you don't know how to talk to people, 1160 01:22:43,375 --> 01:22:44,708 that's why we've been left without money now. 1161 01:22:46,375 --> 01:22:47,583 Fane, don't worry, 1162 01:22:47,875 --> 01:22:49,875 We won't get on the bus tomorrow until that guy gives us the money. 1163 01:22:50,500 --> 01:22:51,375 I'll take care of Sammy. 1164 01:22:54,667 --> 01:22:57,000 Fane, let's go into the kitchen, I'll fix you something to eat! 1165 01:23:00,708 --> 01:23:02,125 Come on, move it already! 1166 01:23:08,417 --> 01:23:09,833 Come on, leave those losers alone! 1167 01:23:12,042 --> 01:23:12,875 Hold this! 1168 01:23:30,292 --> 01:23:32,792 Baldy, are you sure you're going to set things straight with the money? 1169 01:23:33,417 --> 01:23:34,708 Yeah, man, no problem! 1170 01:23:42,250 --> 01:23:44,625 Listen here, mister Edy. 1171 01:23:44,917 --> 01:23:45,750 Give me a bowl! 1172 01:23:57,417 --> 01:24:00,875 I would actually react to this whole drama you're causing, 1173 01:24:01,167 --> 01:24:03,708 if I didn't know you're a hysterical moron. 1174 01:24:04,042 --> 01:24:05,583 I'd rather be a hysterical moron, 1175 01:24:06,583 --> 01:24:09,958 than a ladder-climbing, talentless jerk like you! 1176 01:24:22,792 --> 01:24:24,042 Man, did you see what he did? 1177 01:24:24,833 --> 01:24:26,417 Titi, did you see what he did? 1178 01:24:27,333 --> 01:24:29,042 Man, did you all see what this moron did? 1179 01:24:29,125 --> 01:24:30,542 And that was just a warning! 1180 01:24:30,625 --> 01:24:32,333 If you don't calm down, I'll leave you for dead in a puddle of blood! 1181 01:24:32,417 --> 01:24:35,167 Edy... Cut it out! 1182 01:24:35,917 --> 01:24:38,458 This guy fought for us, for our money, out in that parking lot. 1183 01:24:38,958 --> 01:24:39,792 You'll be sorry! 1184 01:24:40,167 --> 01:24:42,125 Man, I will not be the least bit sorry. 1185 01:24:42,833 --> 01:24:44,417 Like, what do you mean, that he beat that guy up? 1186 01:24:45,042 --> 01:24:46,875 And brought us back the money? No. 1187 01:24:47,625 --> 01:24:48,958 'cause he was supposed to take the van. 1188 01:24:49,083 --> 01:24:50,708 If I had been in his shoes, that's what I would've done. 1189 01:24:50,958 --> 01:24:53,542 He went there and came back penniless. He's a jackass! 1190 01:24:57,750 --> 01:24:58,583 Sandu! 1191 01:25:04,750 --> 01:25:06,417 I will kick you out of the theater! 1192 01:25:08,625 --> 01:25:10,292 -I will kick you out of the theater! -Sandu? 1193 01:25:12,250 --> 01:25:13,917 What's gotten into you lot? Have you gone completely nuts? 1194 01:25:14,000 --> 01:25:17,458 Who you gonna kick out of the theater? What, is it your theater? 1195 01:25:17,875 --> 01:25:19,292 Did you inherit it from your old momma? 1196 01:25:19,875 --> 01:25:21,792 Man, you be careful, there's going to be a competition this autumn. 1197 01:25:22,000 --> 01:25:24,292 I'm going to be in it, too. I'll be the manager then 1198 01:25:24,375 --> 01:25:25,708 and I'll be the one who kicks you out of the theater. 1199 01:25:26,750 --> 01:25:28,583 You're keeping these idiots here, for no money at all, 1200 01:25:28,667 --> 01:25:31,500 but you made sure you got your envelope, that's what you do on all the tours. 1201 01:25:32,042 --> 01:25:33,125 Man, I'll kill you! 1202 01:25:36,000 --> 01:25:37,958 You've been doing shit like this for shows your whole life. 1203 01:25:38,125 --> 01:25:40,667 You think it's some amazing show. 1204 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 Why do you think he's here? 'cause he's got connections? 1205 01:25:42,458 --> 01:25:45,833 -You came here for the fucking. -The fucking, yes, yes, the fucking. 1206 01:25:46,000 --> 01:25:49,083 That's one skill of mine you'll never have, you jerk-off! 1207 01:25:49,167 --> 01:25:50,958 -You fucking son of a bitch! -All right, you two, shut up! 1208 01:25:53,083 --> 01:25:53,917 Baldy, you're overdoing it. 1209 01:25:54,583 --> 01:25:56,208 This is a very good show 1210 01:25:57,250 --> 01:25:59,125 and, in any case, I played my part by the book. 1211 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 Oh, sure! 1212 01:26:08,250 --> 01:26:11,417 You stinking bald man. I will slit your throat! 1213 01:26:35,208 --> 01:26:36,792 Well, I was in Ploiesti on Wednesday. 1214 01:26:37,042 --> 01:26:37,875 In Ploiesti? 1215 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Show me the ticket! 1216 01:26:40,875 --> 01:26:42,000 Show me the ticket! 1217 01:26:42,167 --> 01:26:43,000 Here's your ticket! 1218 01:26:45,875 --> 01:26:47,417 Shut up! We are rehearsing! 1219 01:26:54,875 --> 01:26:55,917 How are we going to find him? 1220 01:26:56,458 --> 01:26:58,083 I'll find him, don't you worry. 1221 01:26:59,000 --> 01:27:00,917 I know the cops' policies. 1222 01:27:01,958 --> 01:27:03,792 Our buddy's here for the ball. 1223 01:27:04,000 --> 01:27:04,833 Yes. 1224 01:27:05,417 --> 01:27:07,167 My Didina's here for the ball. 1225 01:27:07,292 --> 01:27:08,125 Yes. 1226 01:27:08,375 --> 01:27:09,792 Perhaps your Mita's here, too! 1227 01:27:11,083 --> 01:27:12,125 Yes? 1228 01:27:15,625 --> 01:27:16,708 Don't cry! 1229 01:27:17,792 --> 01:27:18,750 It's unbecoming! 1230 01:27:20,292 --> 01:27:21,833 A man of the law like yourself! 1231 01:27:22,542 --> 01:27:23,375 Go on! 1232 01:27:25,125 --> 01:27:25,958 To the ball. 1233 01:27:26,833 --> 01:27:27,667 Bravo, man! 1234 01:27:28,875 --> 01:27:29,792 Bravo, man! 1235 01:27:31,333 --> 01:27:32,167 Bravo, man! 1236 01:27:32,625 --> 01:27:33,458 -Bravo! -Brilliant! 1237 01:27:34,250 --> 01:27:35,083 Bravo, man! 1238 01:27:36,333 --> 01:27:38,292 -Bravo, man! -Bravo, man! 1239 01:27:38,375 --> 01:27:40,125 I'll be damned if you're not better than Cristi. 1240 01:27:40,375 --> 01:27:41,875 It's super-duper! 1241 01:27:42,750 --> 01:27:45,833 Super! Can I say something, too? 1242 01:27:48,250 --> 01:27:52,375 I would like to thank my colleagues, alongside whom I performed, 1243 01:27:53,250 --> 01:27:54,708 and I would like to let them know 1244 01:27:55,458 --> 01:27:59,750 that the Lincoln performance will be my last one with them. 1245 01:27:59,833 --> 01:28:01,958 Fate smiled down upon me tonight. 1246 01:28:03,542 --> 01:28:05,458 I'm moving to Los Angeles! 1247 01:28:09,125 --> 01:28:10,167 Are you out of your mind? 1248 01:28:11,625 --> 01:28:13,333 What are you going to do out there? Wait tables? 1249 01:28:13,667 --> 01:28:15,333 No, honey, I'm going to go in for an audition. 1250 01:28:15,542 --> 01:28:16,667 If it doesn't work out, I'll go back. 1251 01:28:18,125 --> 01:28:18,958 Well done, Nela! 1252 01:28:19,625 --> 01:28:21,833 If I were your age, I would do the same thing. 1253 01:28:22,583 --> 01:28:24,958 Don't become a miserable loser like me! 1254 01:28:25,417 --> 01:28:28,792 Godmother, you, a loser? You're the best actress I know! 1255 01:28:29,208 --> 01:28:30,042 Really? 1256 01:28:30,333 --> 01:28:31,167 But from a small town. 1257 01:28:32,208 --> 01:28:34,458 Think about it a little bit. The two of us, together! 1258 01:28:34,667 --> 01:28:36,125 Want us to end up like these two? 1259 01:28:36,208 --> 01:28:38,125 But how can you talk like that, girl? 1260 01:28:43,125 --> 01:28:44,792 Doina and I have done things with our lives. 1261 01:28:44,875 --> 01:28:47,125 All you ever did was act out, and act without talent! 1262 01:28:50,292 --> 01:28:51,958 Hold out for a couple more years, 1263 01:28:52,125 --> 01:28:54,292 wait till your youth expires, and then we'll see! 1264 01:28:54,833 --> 01:28:56,708 Well, that's exactly why I want to take advantage of it now! 1265 01:28:57,042 --> 01:28:58,833 Are you giving up on the tour, too? 1266 01:28:59,083 --> 01:29:01,375 Come on, Fane! What tour? 1267 01:29:02,042 --> 01:29:03,792 We've been playing for room and board. 1268 01:29:04,208 --> 01:29:06,333 No, you got it all wrong. 1269 01:29:06,583 --> 01:29:10,250 They're going to pay us at the end, when the tour is over. I'll see to it. 1270 01:29:10,417 --> 01:29:11,250 Look, I got that. 1271 01:29:12,333 --> 01:29:14,958 Sammy's already gone to New York, to bring Maestro Piersic over. 1272 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 We've been standing in as a foul weather solution. 1273 01:31:40,208 --> 01:31:41,042 Meow... 1274 01:31:41,125 --> 01:31:42,583 -No. Mi-a. -Mi-a. 1275 01:31:42,958 --> 01:31:43,792 -Placut. -Placut. 1276 01:33:05,083 --> 01:33:07,083 Don't even worry about not making the show. 1277 01:33:07,167 --> 01:33:08,542 I made do without you lot. 1278 01:33:08,625 --> 01:33:09,833 -Sorry! -Monica! 1279 01:33:09,917 --> 01:33:11,125 I want to thank you for putting up with us, too. 1280 01:33:11,208 --> 01:33:13,667 We'll be better behaved next time. I promise! 1281 01:33:14,917 --> 01:33:15,875 I bet you will! 1282 01:33:16,750 --> 01:33:18,542 You've always been a man of your word. 1283 01:33:19,417 --> 01:33:21,667 All right. Let's go, kids! To the airport! 1284 01:33:22,083 --> 01:33:23,958 Old man, I heard you were in America. 1285 01:33:24,167 --> 01:33:25,333 Who told you? 1286 01:33:27,875 --> 01:33:28,875 A stupid joke! 1287 01:33:29,708 --> 01:33:31,375 This is no stupid joke, Mr. Manger, sir. 1288 01:33:32,042 --> 01:33:33,083 Watch out, Mrs. Lidia. 1289 01:33:34,000 --> 01:33:35,333 Fane, two, three, go! 1290 01:33:36,583 --> 01:33:37,417 What are you lot doing, man? 1291 01:33:38,917 --> 01:33:40,583 I heard you moved out past the field! 1292 01:33:40,958 --> 01:33:42,500 Who told you? 1293 01:33:46,417 --> 01:33:47,250 -Did it work? -Yes. 1294 01:33:47,458 --> 01:33:48,958 -Great! -Well done, pops, well done! 1295 01:33:49,042 --> 01:33:51,458 -Farewell and all the best! -We've all had a great time. 1296 01:33:52,542 --> 01:33:54,375 I found someone else for the position. 1297 01:33:54,458 --> 01:33:56,583 It was stupid of me to think you'd ever come here. 1298 01:33:56,667 --> 01:33:58,083 You never would have. 1299 01:33:59,500 --> 01:34:01,458 All right. Once you get over your anger, we'll talk. 1300 01:34:01,542 --> 01:34:03,042 No, don't worry, I won't get over it. 1301 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 -We'll see. -Bye! 1302 01:34:05,125 --> 01:34:08,583 You don't get it. The plane only falls a single time for me. 1303 01:34:09,667 --> 01:34:10,917 OK. Bye! 1304 01:34:11,833 --> 01:34:12,667 Bye! 1305 01:35:16,333 --> 01:35:17,583 Yes, you know what I want to ask you? 1306 01:35:17,667 --> 01:35:20,792 I want the people back home to understand what show we're talking about, 1307 01:35:20,875 --> 01:35:22,625 what you performed out there. 1308 01:35:22,958 --> 01:35:27,750 We performed in "D'ale carnavalului", by Caragiale, at the Lincoln Center, 1309 01:35:27,833 --> 01:35:33,125 a thousand seats and then we toured America and other places. 1310 01:35:33,417 --> 01:35:37,583 I would like to make it clear that this was a definite success! 1311 01:35:37,875 --> 01:35:43,292 I'd like to expand on that and tell you that we were like a united family. 1312 01:35:43,542 --> 01:35:47,792 Let's also tell the folks back home that Nela, part of your family... 1313 01:35:47,875 --> 01:35:49,917 What are you looking at me like that for? She staid back there, in America, right? 1314 01:35:52,167 --> 01:35:58,458 Let's make this clear, too, we all got proposals from an agent. 1315 01:35:59,083 --> 01:36:04,500 But we took the advice of our manager and decided it was more important 1316 01:36:04,583 --> 01:36:06,833 to carry on with our projects back here, in the country. 1317 01:36:06,917 --> 01:36:08,792 She's already living in Beverly Hills 1318 01:36:09,042 --> 01:36:11,833 and she's got a place right next to that actress... 1319 01:36:13,458 --> 01:36:15,125 The one with a lot of surgeries... What's her name? 1320 01:36:15,208 --> 01:36:19,042 -Demi Moore? -No! The old one, who sings. 1321 01:36:19,542 --> 01:36:22,167 -Hold on, I believe you mean Cher? -That's right! 1322 01:36:22,250 --> 01:36:24,500 Good evening, you are now live. We're listening! 1323 01:36:25,583 --> 01:36:28,333 Hello, Mr. Maruta, can you hear me? 1324 01:36:28,417 --> 01:36:30,292 This is Georgiana, I'm calling you from Madrid. 1325 01:36:30,667 --> 01:36:31,792 Here's what I want to ask of you: 1326 01:36:32,958 --> 01:36:37,750 Please have these wonderful, talented actors tour Spain, too. 1327 01:36:37,833 --> 01:36:41,833 We also need wonderful shows with Romanians, like us. 1328 01:36:42,417 --> 01:36:45,250 So, Mr. Manager, let me hear what you have to say to this. 1329 01:36:46,917 --> 01:36:50,083 -We're coming, ma'am. -They will also go to Spain, very nice! 1330 01:36:50,167 --> 01:36:51,458 Well done, congratulations! 104623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.