All language subtitles for 1-5스칼렛

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:01,434 Vader. 2 00:00:01,458 --> 00:00:02,973 Dit is dokter Edwards. 3 00:00:03,031 --> 00:00:05,624 Hij heeft Mr Scarlet gevonden stortte in de straat. 4 00:00:05,784 --> 00:00:06,915 Hij heeft een hartstilstand gehad. 5 00:00:07,011 --> 00:00:08,641 Het spijt me te moeten zeggen dat hij is geslaagd. 6 00:00:08,871 --> 00:00:11,336 Ik moet Miss Scarlet zien. Ze is me geld schuldig. 7 00:00:11,470 --> 00:00:13,906 Dit is voor jou om nooit meer contact met haar op te nemen. 8 00:00:14,060 --> 00:00:16,371 Ik probeer mijn positie te verbeteren 9 00:00:16,419 --> 00:00:18,567 maar er is een kliek van ex-legerofficieren boven mij. 10 00:00:18,644 --> 00:00:21,521 Je wordt geconfronteerd met vooroordelen in de door jou gekozen carrière? Hoe moet dat zijn ?! 11 00:00:35,312 --> 00:00:38,496 Aanval en verwoesting ... 318 incidenten, 12 00:00:38,592 --> 00:00:40,961 fraude en vervalsing 612, 13 00:00:41,220 --> 00:00:43,531 straatroof 905. 14 00:00:43,713 --> 00:00:46,437 Inbraak en diefstal 506. 15 00:00:47,405 --> 00:00:48,427 Criminele schade… 16 00:00:48,451 --> 00:00:50,292 Goede god man, is er hier veel meer van? 17 00:00:51,069 --> 00:00:53,246 U vroeg om een ​​gedetailleerd rapport, meneer. 18 00:00:53,898 --> 00:00:56,372 U hoeft niet te nemen alles wat ik zo letterlijk zeg. 19 00:00:57,073 --> 00:00:58,923 Toon wat initiatief. 20 00:01:00,151 --> 00:01:01,801 Dit moet je uren hebben gekost. 21 00:01:03,316 --> 00:01:04,316 Dagen, meneer. 22 00:01:05,426 --> 00:01:06,426 Alleen maar 23 00:01:07,363 --> 00:01:08,821 samenvatten. 24 00:01:11,612 --> 00:01:14,915 De geregistreerde criminaliteit is toegenomen marginaal ten opzichte van het afgelopen jaar 25 00:01:14,939 --> 00:01:16,795 maar onze detectiecijfers zijn verbeterd. 26 00:01:16,819 --> 00:01:19,006 Vooral op het gebied van moord 27 00:01:19,054 --> 00:01:20,818 en georganiseerde misdaad. 28 00:01:21,893 --> 00:01:23,293 Zie je. 29 00:01:23,360 --> 00:01:24,655 Dat is alles wat je te zeggen had. 30 00:01:25,259 --> 00:01:26,259 Afgezegd. 31 00:01:29,162 --> 00:01:32,528 Oh, en er is later drankjes om De Brownlee voor afdelingshoofden, 32 00:01:32,615 --> 00:01:35,290 het zou handig zijn om dat te hebben informatie zodat je langskomt? 33 00:01:36,748 --> 00:01:40,469 Ik weet het zeker, meneer dat het een man van u is aanzienlijke vaardigheid heb ik niet nodig om ... 34 00:01:40,584 --> 00:01:42,387 Dat is een bevel Wellington. 35 00:01:43,471 --> 00:01:45,936 Ik neem aan dat u nog steeds promotie wenst. 36 00:01:48,496 --> 00:01:49,580 Ja meneer. 37 00:01:49,973 --> 00:01:51,498 Dan ben je bij The Brownlee 38 00:01:51,872 --> 00:01:53,838 met uw kleine feiten en cijfers. 39 00:01:58,384 --> 00:02:00,225 Formele kleding natuurlijk. 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,263 Geen kilts. 41 00:02:09,691 --> 00:02:11,935 - Ga je het voor me passen? - Ga weg, Frank. 42 00:02:12,156 --> 00:02:14,179 Ik hou zo van een heer in formele kleding. 43 00:02:14,573 --> 00:02:16,232 Ik ben niet in de stemming. Eruit. 44 00:02:16,280 --> 00:02:17,517 Kan je wat tips geven. 45 00:02:17,642 --> 00:02:19,320 Waarover, hoe kleed je je als een zwerver? 46 00:02:19,953 --> 00:02:21,554 Nu heb je mijn gevoelens gekwetst. 47 00:03:15,337 --> 00:03:16,623 Kalmeer, vrouw. 48 00:03:16,747 --> 00:03:19,145 In godsnaam, Eliza, niet vandaag. 49 00:03:19,174 --> 00:03:20,756 Zij is het niet, het is ... 50 00:03:21,178 --> 00:03:22,674 Inspecteur Wellington, 51 00:03:22,837 --> 00:03:24,180 Ik moet je meteen spreken. 52 00:03:24,554 --> 00:03:26,271 Ik word gek van mijn zorgen. 53 00:03:26,664 --> 00:03:29,033 - Waarover? - Het is Miss Scarlet, 54 00:03:30,155 --> 00:03:31,353 ze is verdwenen. 55 00:04:15,316 --> 00:04:17,982 Ik heb gisteren doorgebracht bij mijn moeders huis in Hackney. 56 00:04:18,212 --> 00:04:21,061 Ik blijf daar soms om te helpen met haar been. 57 00:04:21,799 --> 00:04:24,082 Jicht. Vreselijk is het. 58 00:04:24,331 --> 00:04:25,880 Ze zeggen dat het alleen de rijken zijn die het krijgen 59 00:04:25,904 --> 00:04:27,784 maar ze heeft er geen twee centen om tegen elkaar te wrijven. 60 00:04:28,186 --> 00:04:30,507 Ja, ja dat is allemaal heel triest, 61 00:04:30,555 --> 00:04:32,905 maar wat is er met Eliza gebeurd? 62 00:04:33,279 --> 00:04:35,024 Ik ben vanmorgen thuisgekomen 63 00:04:35,130 --> 00:04:36,635 net na acht uur. 64 00:04:36,712 --> 00:04:39,244 Ik riep haar maar er kwam geen antwoord. 65 00:04:39,541 --> 00:04:41,239 Dus ik ging haar kamer binnen 66 00:04:41,450 --> 00:04:43,349 en het bed was niet geslapen. 67 00:04:43,732 --> 00:04:46,571 Nou, ik weet zeker dat ze was opgestaan vroeg en maakte het bed zelf op. 68 00:04:46,638 --> 00:04:49,194 Ik ken dat meisje sindsdien ze was vijf jaar oud 69 00:04:49,218 --> 00:04:52,776 en niet één keer heeft ze ooit maakte haar bed op of ruimde haar kamer op. 70 00:04:53,409 --> 00:04:54,541 Ze kan amper koken. 71 00:04:55,634 --> 00:04:57,461 Ik zie het mysterie niet ze zal aan het werk zijn. 72 00:04:57,485 --> 00:04:58,856 Ik ging naar haar kantoor, 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,285 het was opgesloten. 74 00:05:00,324 --> 00:05:02,606 Ik vroeg rond en niemand heeft haar gezien 75 00:05:02,788 --> 00:05:04,342 ze zit in de problemen, inspecteur, 76 00:05:04,870 --> 00:05:06,164 Ik ben er zeker van. 77 00:05:06,644 --> 00:05:09,780 Ik weet zeker dat er een perfect is redelijke uitleg. 78 00:05:11,055 --> 00:05:13,510 Ze heeft nog nooit zoiets gedaan. 79 00:05:14,124 --> 00:05:17,634 Ze laat me altijd weten waar ze gaat of wanneer ze terug komt. 80 00:05:18,440 --> 00:05:20,857 Ik zeg je dat ze in de problemen zit inspecteur. 81 00:05:22,535 --> 00:05:25,096 Als er iets met dat meisje is gebeurd ... 82 00:05:26,036 --> 00:05:27,359 Oh God. 83 00:05:32,078 --> 00:05:33,737 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 84 00:05:37,458 --> 00:05:38,484 Gisterenochtend. 85 00:05:39,664 --> 00:05:41,601 Ze ging het huis uit voor een vergadering. 86 00:05:41,879 --> 00:05:43,413 Een ontmoeting met wie? 87 00:05:45,293 --> 00:05:47,336 Nu moet ik inspecteur zeggen. 88 00:05:47,883 --> 00:05:49,801 Ik heb, Ik heb je nog nooit zo slim gezien. 89 00:05:50,088 --> 00:05:51,249 Ah, hij ziet eruit ... 90 00:05:51,421 --> 00:05:52,850 Uh, wat, wat, wat is het woord? 91 00:05:53,061 --> 00:05:54,174 Staatliche. 92 00:05:54,279 --> 00:05:55,305 Staatliche. 93 00:05:55,373 --> 00:05:56,543 Wat, wat betekent dat? 94 00:05:56,677 --> 00:05:58,365 Onstuimig. Knap. 95 00:05:58,748 --> 00:05:59,748 Staatliche. 96 00:06:00,388 --> 00:06:02,263 Vergeef nogmaals het inbraak maar ik wil praten ... 97 00:06:02,287 --> 00:06:03,932 Sorry uh, waar, waar zijn mijn manieren, 98 00:06:03,956 --> 00:06:06,334 Ik doe, Ik geloof niet dat u bent voorgesteld 99 00:06:06,373 --> 00:06:07,715 tegen juffrouw Hildegard 100 00:06:07,763 --> 00:06:10,401 wie is de stralende nicht van Herr Hildegard. 101 00:06:11,216 --> 00:06:12,297 Aangenaam, mevrouw. 102 00:06:13,479 --> 00:06:14,481 Heren, ik vraag me af of ik ... 103 00:06:14,505 --> 00:06:16,308 Inspecteur Wellington is een, 104 00:06:17,594 --> 00:06:20,365 wat, wat is het Duitse woord voor detective? 105 00:06:20,653 --> 00:06:22,940 Het is hetzelfde. Detective. 106 00:06:23,013 --> 00:06:24,013 Werkelijk? 107 00:06:25,304 --> 00:06:26,359 Is dat niet grappig? 108 00:06:26,637 --> 00:06:27,376 Ja. 109 00:06:27,405 --> 00:06:29,125 - Je neemt een drankinspecteur mee, je ... - Nee, 110 00:06:29,150 --> 00:06:30,541 Ik kan niet lang blijven. 111 00:06:30,598 --> 00:06:32,286 Ik ben hier namens Miss Scarlet 112 00:06:32,497 --> 00:06:33,830 of liever haar dienstmeisje. 113 00:06:34,195 --> 00:06:36,141 - Ik ben… - Miss Scarlet en ik zijn we ... 114 00:06:39,038 --> 00:06:41,033 Hoe, hoe zeg ik dat ik ben 115 00:06:41,445 --> 00:06:44,413 de enige investeerder in Miss Scarlet's detectivebureau 116 00:06:44,437 --> 00:06:46,662 het verstrekken van zowel financiële steun 117 00:06:46,710 --> 00:06:48,954 en soms eh, advies over de 118 00:06:49,012 --> 00:06:50,556 meer complexe zaken, hoe ...? 119 00:06:50,613 --> 00:06:51,620 Ik, heh ... 120 00:06:52,944 --> 00:06:56,166 Ik heb begrepen dat u een vergadering had met Miss Scarlet gisterochtend. 121 00:06:58,142 --> 00:07:00,309 Uh, ja ... 122 00:07:01,211 --> 00:07:03,709 Ja en nee wij, we werden verondersteld om u te ontmoeten, maar toen ik aankwam 123 00:07:03,733 --> 00:07:06,754 ze was in een zeer geagiteerde toestand. 124 00:07:07,617 --> 00:07:08,509 Opgewonden? 125 00:07:08,586 --> 00:07:11,904 Een bal van zenuwenergie zou dat wel doen zijn de beste manier om het te omschrijven. 126 00:07:12,374 --> 00:07:13,822 "Bal nevros"? Ja? 127 00:07:15,146 --> 00:07:16,738 Ze had een soort ontdekking gedaan, 128 00:07:16,834 --> 00:07:18,119 werkte niet uit 129 00:07:18,215 --> 00:07:20,924 en wat het ook was, het was goed duidelijk te drukken 130 00:07:20,948 --> 00:07:23,585 zoals ze verzocht uitstel onze ontmoeting tot later in de week. 131 00:07:24,122 --> 00:07:25,944 Ik zag haar toen ze wegging. 132 00:07:26,146 --> 00:07:28,131 Ze leek enorme haast te hebben 133 00:07:28,169 --> 00:07:30,557 en was inderdaad zeer geagiteerd. 134 00:07:30,989 --> 00:07:32,485 Ik heb haar geholpen een taxi te vinden. 135 00:07:32,763 --> 00:07:33,904 Een taxi naar waar? 136 00:07:34,787 --> 00:07:36,436 Praat niet met mij over die vrouw. 137 00:07:36,580 --> 00:07:38,623 Ze bezorgde me alleen maar problemen. 138 00:07:39,496 --> 00:07:40,982 Hoe laat kwam ze hier? 139 00:07:41,040 --> 00:07:44,032 Ik heb het haar verteld totdat ik blauw ben in de gezicht dat ze niet welkom is 140 00:07:44,339 --> 00:07:45,940 maar toch houdt ze vol. 141 00:07:46,295 --> 00:07:48,016 Weet je wie het was? hier toen ze kwam opdagen? 142 00:07:48,271 --> 00:07:49,566 De lijkschouwer van de stad. 143 00:07:49,767 --> 00:07:51,311 Hoe denk je dat ik eruitzie? 144 00:07:51,445 --> 00:07:53,042 Mr Potts, de tijd is tegen mij 145 00:07:53,066 --> 00:07:55,037 en ik heb moeite om mijn humeur te beheersen 146 00:07:55,061 --> 00:07:56,883 dus voordat ik iets doe waar we allebei spijt van hebben 147 00:07:57,497 --> 00:07:59,453 vertel me gewoon wanneer je zag Miss Scarlet voor het laatst. 148 00:08:01,017 --> 00:08:03,798 Gisterenochtend, kwart over 11 geven of nemen. 149 00:08:04,028 --> 00:08:07,222 Ze kwam hier binnen walsen om 100 uur mijlen per uur vragen afvuren. 150 00:08:07,778 --> 00:08:09,216 Nou, ik moest erop staan ​​dat ze wegging 151 00:08:09,264 --> 00:08:11,542 omdat, zoals ik al zei, de lijkschouwer hier was. 152 00:08:11,566 --> 00:08:13,944 Welke vragen stelde ze? 153 00:08:15,028 --> 00:08:17,167 Je realiseert je wel dat ze bedreigde me, inspecteur? 154 00:08:18,423 --> 00:08:22,187 Ik ga je niet vertellen wat ze zei, maar dat is het niet iets wat een christen zou moeten zeggen, laat staan ​​een vrouw. 155 00:08:22,211 --> 00:08:24,609 Welke vragen? 156 00:08:25,885 --> 00:08:28,742 Ze wilde alles weten over pokken. 157 00:08:28,810 --> 00:08:30,934 Hoe lang het virus blijft buiten het lichaam hangen, 158 00:08:30,958 --> 00:08:33,346 welke voorzorgsmaatregelen kunnen zijn genomen om overdracht te voorkomen. 159 00:08:33,538 --> 00:08:36,132 Ik zei, hoewel er hele zijn er zijn essays over geschreven 160 00:08:36,156 --> 00:08:38,553 het was geen gesprek met op de hoek van een straat worden gehouden. 161 00:08:38,611 --> 00:08:40,472 Maar ze stond erop dat ze moest het meteen weten. 162 00:08:41,805 --> 00:08:42,805 Waarom? 163 00:08:42,898 --> 00:08:46,283 Ze zei dat het een kwestie van leven en dood was. Hoewel wie weet met die vrouw. 164 00:08:46,475 --> 00:08:48,930 Ik zou geen enkel woord vertrouwen dat kwam uit haar mond. 165 00:09:44,890 --> 00:09:47,019 U bent in conflict over wat u moet doen? 166 00:09:52,083 --> 00:09:53,435 Waarom deed je dat altijd? 167 00:09:53,733 --> 00:09:54,733 Doe wat? 168 00:09:55,047 --> 00:09:56,485 Geef me bevelen 169 00:09:56,773 --> 00:09:58,326 maar stel ze als een vraag. 170 00:10:00,523 --> 00:10:03,564 Omdat ik heel snel heb geleerd dat jij nodig om tot uw eigen conclusie te komen. 171 00:10:04,148 --> 00:10:06,421 De conclusie dat u altijd al willen horen. 172 00:10:08,022 --> 00:10:09,336 Oh, grote geesten en zo. 173 00:10:14,064 --> 00:10:16,567 Je dochter bezorgt me hoofdpijn. 174 00:10:17,747 --> 00:10:20,231 Je hebt mijn medeleven William, ze bezorgde me veel hoofdpijn. 175 00:10:21,401 --> 00:10:22,494 Jullie beiden. 176 00:10:26,407 --> 00:10:28,086 God, ik mis je, Henry. 177 00:10:28,795 --> 00:10:30,723 Niet zo erg als ik je mis, mijn liefste jongen. 178 00:10:35,729 --> 00:10:36,729 Zo… 179 00:10:37,216 --> 00:10:38,740 Je zult je plicht jegens mij doen. 180 00:10:39,987 --> 00:10:41,282 En je zult haar vinden. 181 00:10:43,804 --> 00:10:44,804 Ja meneer. 182 00:11:39,352 --> 00:11:40,416 Woolwich gevangenis. 183 00:11:45,643 --> 00:11:47,043 Helpen! 184 00:11:49,288 --> 00:11:50,822 Help me. 185 00:11:54,083 --> 00:11:55,627 Iemand! 186 00:12:00,384 --> 00:12:01,448 Helpen! 187 00:12:34,468 --> 00:12:36,050 Oh, in godsnaam, Eliza. 188 00:13:04,390 --> 00:13:05,733 Eliza! 189 00:13:23,686 --> 00:13:25,211 Eliza! 190 00:13:57,741 --> 00:13:58,988 Eliza! 191 00:14:14,592 --> 00:14:16,308 Eliza! 192 00:14:24,844 --> 00:14:26,330 Helpen! 193 00:14:32,699 --> 00:14:34,127 Helpen! 194 00:14:34,156 --> 00:14:35,633 Waar ben jij? 195 00:14:48,954 --> 00:14:50,249 William! 196 00:14:51,918 --> 00:14:53,260 Eliza! 197 00:14:54,066 --> 00:14:55,620 Ik zit in cel 98. 198 00:14:59,906 --> 00:15:01,518 Wat doe je daar? 199 00:15:01,949 --> 00:15:03,023 Ik zit opgesloten. 200 00:15:05,718 --> 00:15:06,718 Wat? 201 00:15:07,483 --> 00:15:08,514 Waarom? 202 00:15:08,538 --> 00:15:10,341 Haal me er gewoon uit! 203 00:15:12,633 --> 00:15:13,633 William? 204 00:15:17,121 --> 00:15:18,656 - William! - Ja ik kom! 205 00:15:30,586 --> 00:15:31,852 Oh godzijdank. 206 00:15:32,859 --> 00:15:34,336 Ik zit hier al uren vast. 207 00:15:34,394 --> 00:15:35,947 De deur sloeg achter me dicht. 208 00:15:36,695 --> 00:15:37,923 Wat doe je daar? 209 00:15:38,019 --> 00:15:39,548 Ik, ik zal je zo vertellen, 210 00:15:39,572 --> 00:15:42,413 zoek mijn, mijn tas, er zijn gereedschappen binnen kun je het slot pakken. 211 00:15:44,655 --> 00:15:46,075 Waarom ben je zo gekleed? 212 00:15:46,151 --> 00:15:47,791 Zou je daar nu over willen praten? 213 00:15:47,945 --> 00:15:49,724 Of wil je mij om je daar weg te krijgen? 214 00:15:49,748 --> 00:15:51,441 Uh, zoek naar de spansleutel die je kunt gebruiken ... 215 00:15:51,465 --> 00:15:53,239 Ja! Ik weet hoe ik een slot moet kiezen. 216 00:16:01,976 --> 00:16:03,165 Hoe heb je me gevonden? 217 00:16:03,980 --> 00:16:06,857 Je laat overal een spoor van chaos achter jij gaat Eliza, het was niet moeilijk. 218 00:16:07,893 --> 00:16:08,909 Wat doe je hier? 219 00:16:09,533 --> 00:16:11,211 Ik vond het oude casusboek van mijn vader. 220 00:16:11,700 --> 00:16:14,836 Deze plaats werd meerdere keren genoemd keer inclusief in zijn laatste invoer. 221 00:16:16,917 --> 00:16:19,118 Je herinnert je dat hij vermist werd twee dagen voordat hij stierf. 222 00:16:20,025 --> 00:16:21,794 Nou, dacht ik 223 00:16:21,818 --> 00:16:24,743 hij dronk of gokte maar nu geloof ik dat hij hier kwam. 224 00:16:25,184 --> 00:16:27,145 Ja, ik heb er wat van gelezen case book in uw kantoor. 225 00:16:27,716 --> 00:16:30,766 Lange lijst met gokschulden in tavernes die krediet verstrekken. 226 00:16:34,679 --> 00:16:35,868 Woolwich Gevangenis, 227 00:16:36,031 --> 00:16:38,784 de woorden cel 99 zijn tweemaal onderstreept. 228 00:16:40,462 --> 00:16:41,929 Cel 99. 229 00:16:43,051 --> 00:16:45,291 Ik heb rondgekeken en de mobiele nummers gaan maar tot 98. 230 00:16:45,612 --> 00:16:47,146 Er moet nog een vleugel zijn. 231 00:16:47,616 --> 00:16:49,381 Als je me hebt bevrijd, moeten we gaan kijken. 232 00:16:49,410 --> 00:16:50,494 Eliza, 233 00:16:51,520 --> 00:16:52,982 Ik zorgde ook voor Henry 234 00:16:53,006 --> 00:16:55,250 en ik rouw om hem elke dag. 235 00:16:56,046 --> 00:16:57,792 Maar tegen het einde was hij grillig. 236 00:16:58,559 --> 00:17:00,746 Ik had hem niet nuchter gezien maanden en jij ook niet. 237 00:17:01,158 --> 00:17:02,271 Goed, 238 00:17:02,347 --> 00:17:04,428 Ik kwam hier om rond te kijken om te zien of die er zijn 239 00:17:04,783 --> 00:17:06,596 aanwijzingen voor cel 99 die ik miste. 240 00:17:08,619 --> 00:17:11,391 Het ene moment stond de deur open de volgende sloeg hij dicht. 241 00:17:12,350 --> 00:17:13,520 Ik kan het niet zeker zeggen 242 00:17:14,211 --> 00:17:15,592 maar ik denk dat ik bezoekers had. 243 00:17:16,234 --> 00:17:17,356 Jij denkt? 244 00:17:18,517 --> 00:17:21,188 Zou het je verbazen om te leren dat de muren van de gevangenis nogal dik zijn? 245 00:17:21,212 --> 00:17:23,906 De plaats is verlaten, er is hier niets. 246 00:17:28,548 --> 00:17:30,228 Oh, ik dacht dat je wist hoe je een slot moest kiezen. 247 00:17:30,457 --> 00:17:33,578 Zou het je verbazen die gevangenis te horen deuren zijn ontworpen om niet te worden gepickt? 248 00:17:36,019 --> 00:17:37,630 Oh hier, hier, geef het aan mij. 249 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 Geef het! 250 00:17:48,515 --> 00:17:49,983 In godsnaam! 251 00:17:51,028 --> 00:17:53,570 Maakt alle modder en vuiligheid en vuil op deze plek? 252 00:17:53,896 --> 00:17:55,488 Waarom ben je eigenlijk zo gekleed? 253 00:17:58,010 --> 00:18:01,635 Nou, ik ben, ik ben uitgerekend De Brownlee-club in drie minuten. 254 00:18:01,712 --> 00:18:05,513 Dankzij jou kom ik te laat en Stirling zal het hebben zelfs minder respect voor mij dan hij al doet. 255 00:18:07,763 --> 00:18:08,763 Het spijt me. 256 00:18:09,164 --> 00:18:10,650 Dat is waarschijnlijk het beste. 257 00:18:11,878 --> 00:18:15,934 Ik haat het om in de buurt van Stirling en zijn bemanning te zijn en zijn hele ex-legerbrigadiers 258 00:18:15,973 --> 00:18:17,661 van dezelfde scholen. 259 00:18:18,169 --> 00:18:21,161 En het geheel proberen manier met brandi en sigaar, maar ... 260 00:18:23,146 --> 00:18:24,786 Je hebt wat je wilt, onthoud het. 261 00:18:25,084 --> 00:18:26,752 Geen van hen kan ooit hetzelfde zijn. 262 00:18:27,251 --> 00:18:28,738 U hoeft niets te bewijzen. 263 00:18:29,409 --> 00:18:32,440 Stop met aardig te zijn ... het is verwarrend. 264 00:18:36,055 --> 00:18:37,801 Heer weet wat hij van je zou denken. 265 00:18:38,597 --> 00:18:40,850 Hoofdinspecteur Fredrick Aloysius Stirling. 266 00:18:41,100 --> 00:18:43,488 Nou, ik weet zeker dat ik hem snel genoeg zal ontmoeten. 267 00:18:45,128 --> 00:18:46,128 Zal ik dat niet doen? 268 00:18:47,314 --> 00:18:48,314 Ja, 269 00:18:49,443 --> 00:18:50,443 Ik bedoel… 270 00:18:52,589 --> 00:18:54,200 Heb je hem verteld dat we hebben samengewerkt? 271 00:18:54,593 --> 00:18:57,293 Kijk, het is iets waar hij over leest jij in de krant, het is iets heel anders ... 272 00:18:57,317 --> 00:18:58,397 Je hebt het hem nog steeds niet verteld! 273 00:18:59,657 --> 00:19:01,527 Kijk, ik moet een carrière beschermen. 274 00:19:01,796 --> 00:19:02,832 Net als ik. 275 00:19:03,254 --> 00:19:07,632 Ja, voor nu, maar dat is waarschijnlijk eerder lang zul je iemand vinden die geschikt is 276 00:19:07,656 --> 00:19:09,228 en de natuur zal zijn beloop nemen. 277 00:19:09,612 --> 00:19:11,204 De natuur zal zijn gang gaan? 278 00:19:11,808 --> 00:19:13,482 Ja, dat zijn de hele dingen. 279 00:19:13,506 --> 00:19:15,827 Ik werk voor de rest van mijn leven, terwijl jij ... 280 00:19:16,488 --> 00:19:17,946 - Nee. - Wat? 281 00:19:18,637 --> 00:19:21,025 Trouwen, kinderen krijgen en dit allemaal achter me laten? 282 00:19:21,447 --> 00:19:23,393 Hoe durf je, hoe durf je William! 283 00:19:23,585 --> 00:19:26,693 Hoe durf ik mijn plannen in de wacht te zetten? om je te volgen op een wilde ganzenachtervolging? 284 00:19:26,731 --> 00:19:28,304 Hoe durf ik je te komen redden? 285 00:19:28,563 --> 00:19:30,222 Ik zou dit nauwelijks een redding willen noemen. 286 00:19:30,816 --> 00:19:33,809 Ga maar naar je stomme club Ik heb je hulp toch niet nodig. 287 00:20:09,571 --> 00:20:11,058 We kunnen niet samenwerken 288 00:20:11,345 --> 00:20:12,803 wie denkt ze dat ze is? 289 00:20:51,021 --> 00:20:52,632 Oh kom op. Kom op! 290 00:20:58,473 --> 00:20:59,643 Verdorie. 291 00:21:01,580 --> 00:21:02,673 William! 292 00:21:10,691 --> 00:21:11,691 Wie ben jij? 293 00:21:16,675 --> 00:21:18,651 Ik zei: wie ben jij? 294 00:21:21,279 --> 00:21:22,497 Ik ben de man met het mes. 295 00:21:24,971 --> 00:21:26,400 Goed je te ontmoeten, 296 00:21:27,023 --> 00:21:28,318 Ik ben de man met een pistool. 297 00:21:30,783 --> 00:21:32,394 Leg het neer en ga op de grond liggen. 298 00:21:35,204 --> 00:21:36,393 William! 299 00:21:39,836 --> 00:21:41,927 William! Ik weet dat je er nog bent. 300 00:21:48,448 --> 00:21:51,278 Verwacht niet dat ik u verontschuldig zou het geduld van een heilige op de proef stellen. 301 00:21:57,166 --> 00:21:58,259 William! 302 00:22:00,503 --> 00:22:01,894 William! 303 00:22:02,009 --> 00:22:03,678 Zwijg! 304 00:22:26,426 --> 00:22:27,922 Genoeg is genoeg! 305 00:22:44,984 --> 00:22:46,394 Ha! Tenslotte. 306 00:22:48,801 --> 00:22:50,172 William? 307 00:22:51,899 --> 00:22:53,318 William? 308 00:22:57,797 --> 00:22:59,149 William? 309 00:23:05,143 --> 00:23:07,349 Je had gelijk, er is hier iemand anders 310 00:23:07,579 --> 00:23:09,065 we moeten gaan. 311 00:23:09,650 --> 00:23:10,945 Jouw arm. 312 00:23:11,079 --> 00:23:12,480 - Even kijken. - We hebben geen tijd. 313 00:23:13,650 --> 00:23:15,810 Als je doodbloedt, zal ik het zijn hier in mijn eentje, kom op. 314 00:23:20,478 --> 00:23:21,964 Er is veel bloed. 315 00:23:22,837 --> 00:23:24,439 Je hand is erg opgezwollen. 316 00:23:25,580 --> 00:23:27,981 - Kunt u uw vingers bewegen? - Ik denk dat er een gebroken bot is. 317 00:23:28,870 --> 00:23:30,792 - Hoe heb je de deur geopend? - volharding, 318 00:23:30,816 --> 00:23:32,293 je zou het eens moeten proberen. 319 00:23:33,070 --> 00:23:34,365 We moeten het bloeden stoppen. 320 00:23:37,558 --> 00:23:38,824 Doe je jas uit. 321 00:23:39,985 --> 00:23:41,069 Nee. 322 00:23:42,469 --> 00:23:44,003 Nee, dit heeft me een weekloon gekost. 323 00:23:44,070 --> 00:23:45,073 - Goed. - Eliza. 324 00:23:45,097 --> 00:23:46,417 - Dan zal ik het afsnijden. - Eliza. 325 00:24:00,058 --> 00:24:01,678 Waar is hij, de man die je aanviel? 326 00:24:02,465 --> 00:24:04,392 Hij is ook gekwetst, ik weet niet hoe erg. 327 00:24:05,601 --> 00:24:07,692 Hij rende weg, maar ik zag niet waar. 328 00:24:09,744 --> 00:24:11,067 Verdorie! 329 00:24:11,298 --> 00:24:12,468 Wat is dat? 330 00:24:12,679 --> 00:24:14,386 Mijn horloge brak tijdens het gevecht. 331 00:24:14,884 --> 00:24:16,121 Was het duur? 332 00:24:16,505 --> 00:24:18,385 Ik weet het niet, het was een geschenk. 333 00:24:18,759 --> 00:24:19,759 Schiet op. 334 00:24:19,958 --> 00:24:21,607 Van wie komt het 335 00:24:22,106 --> 00:24:24,024 een rijke weduwe? Een jonge erfgename? 336 00:24:24,206 --> 00:24:26,652 Oh nee, nee, ik heb er een actrice voor. 337 00:24:29,347 --> 00:24:30,929 Nee, het was eigenlijk je vader. 338 00:24:31,859 --> 00:24:34,094 Werkelijk? Wat was de gelegenheid? 339 00:24:34,689 --> 00:24:36,635 Het was de dag dat ik detective werd. 340 00:24:37,422 --> 00:24:38,630 Henry 341 00:24:38,841 --> 00:24:40,356 had me jarenlang geduwd, 342 00:24:40,683 --> 00:24:42,198 moedigt me aan om te solliciteren. 343 00:24:43,032 --> 00:24:45,372 Elk bezwaar dat ik heb ingebracht, vernietigen. 344 00:24:47,952 --> 00:24:50,882 U herinnert zich hoe hij zou wachten om een ​​lange lijst met redenen af ​​te maken 345 00:24:50,906 --> 00:24:53,112 alvorens ze te vernietigen met een enkele zin? 346 00:24:53,543 --> 00:24:55,030 Het was heel irritant. 347 00:24:55,097 --> 00:24:56,257 Was het niet zomaar. 348 00:24:57,140 --> 00:24:59,604 De dag dat ik het nieuws ontving, keerde ik naar huis terug 349 00:24:59,643 --> 00:25:01,359 en hij stond hiermee voor de deur. 350 00:25:02,434 --> 00:25:04,011 Op de achterkant heeft hij gegraveerd 351 00:25:04,035 --> 00:25:05,502 "de tijd vliegt". 352 00:25:06,682 --> 00:25:07,996 De tijd vliegt. 353 00:25:08,101 --> 00:25:11,218 Ja, hij wist dat ik een neiging tot uitstelgedrag. 354 00:25:12,935 --> 00:25:14,661 Nou, niet vandaag, hoop ik. 355 00:25:16,436 --> 00:25:17,644 Kom op. 356 00:25:22,832 --> 00:25:24,050 Je bent me een jasje verschuldigd. 357 00:25:25,431 --> 00:25:26,431 En een horloge. 358 00:25:27,177 --> 00:25:28,328 Ik heb het horloge niet gebroken. 359 00:25:28,462 --> 00:25:29,905 Nee, maar ik ben hier alleen vanwege jou 360 00:25:29,929 --> 00:25:31,042 dus het is jouw schuld. 361 00:25:34,820 --> 00:25:35,933 Ben je gekwetst? 362 00:25:36,662 --> 00:25:38,302 Nee jij? 363 00:25:39,059 --> 00:25:40,834 Dat was onvergeeflijk, mijn excuses. 364 00:25:40,920 --> 00:25:42,406 Het gaat goed. 365 00:25:44,046 --> 00:25:45,322 Heb je gezien waar het viel? 366 00:25:45,427 --> 00:25:46,636 Nee. 367 00:25:47,537 --> 00:25:49,297 Ik veronderstel jou niet heb je nog een pistool? 368 00:25:49,388 --> 00:25:50,808 Nee, jij wel? 369 00:25:52,783 --> 00:25:54,366 Ik ga daar niet ongewapend heen. 370 00:25:55,411 --> 00:25:56,571 William. 371 00:25:56,917 --> 00:25:58,710 William, wees voorzichtig. 372 00:25:58,777 --> 00:26:00,024 Ik ben voorzichtig. 373 00:26:00,091 --> 00:26:01,367 Ik zou dat betwisten. 374 00:26:01,501 --> 00:26:04,589 Moet je het er niet mee eens zijn alles wat ik zeg? 375 00:26:06,344 --> 00:26:08,387 Ik weet zeker dat het hek open was toen we hier kwamen. 376 00:26:09,240 --> 00:26:10,573 Je hebt het niet gesloten, toch? 377 00:26:13,508 --> 00:26:15,033 Ga, ga! Hier! 378 00:26:26,618 --> 00:26:27,635 We kunnen niet gewoon wachten. 379 00:26:28,105 --> 00:26:29,486 Ik weet. 380 00:26:32,622 --> 00:26:33,926 Stop met bewegen. 381 00:26:35,537 --> 00:26:36,842 Ik denk dat hij flauwgevallen is. 382 00:26:40,332 --> 00:26:41,819 - Ik heb een idee. - Dat doe ik ook. 383 00:26:42,423 --> 00:26:44,143 Ik luister naar de jouwe als jij naar de mijne luistert. 384 00:26:44,802 --> 00:26:46,020 Goed, ga je gang. 385 00:26:47,266 --> 00:26:48,782 We gebruiken een tangbeweging. 386 00:26:48,897 --> 00:26:50,577 Elk nadert vanuit tegengestelde richtingen. 387 00:26:51,208 --> 00:26:53,884 Als hij wakker wordt en een van ons ziet, de andere zorgt voor afleiding. 388 00:26:53,989 --> 00:26:57,082 En als hij zich omdraait om de persoon te richten niet in de vuurlinie snelt van achteren, 389 00:26:57,106 --> 00:26:58,190 nu uw idee. 390 00:26:58,689 --> 00:27:00,587 Jij blijft hier, ik sla hem in zijn gezicht. 391 00:27:00,952 --> 00:27:02,505 Met respect William, dat is ha ... 392 00:27:36,034 --> 00:27:37,885 Zien? Mijn plan werkte. 393 00:27:39,304 --> 00:27:41,544 Ik denk dat je zult ontdekken dat dat een combinatie van beide plannen. 394 00:27:53,661 --> 00:27:55,310 Hij is niet dronken ... 395 00:27:56,164 --> 00:27:57,717 Hij heeft een hartstilstand gehad. 396 00:27:58,840 --> 00:28:00,470 Het spijt me te moeten zeggen dat hij is geslaagd. 397 00:28:01,093 --> 00:28:02,398 Ik heb hem eerder gezien. 398 00:28:03,337 --> 00:28:05,138 Hij was de dokter die bracht mijn vader naar huis. 399 00:28:05,687 --> 00:28:06,896 Zeker dat hij het was? 400 00:28:07,548 --> 00:28:08,814 Ik ben zeker. 401 00:28:26,268 --> 00:28:27,275 Cel 99. 402 00:28:34,343 --> 00:28:36,444 De deur op de bovenverdieping is ook op slot. 403 00:28:38,189 --> 00:28:40,730 Als ik dit open krijg Ik ga die cel vinden. 404 00:28:43,339 --> 00:28:45,296 Nee. Je gaat met mij mee, 405 00:28:45,353 --> 00:28:47,027 we krijgen versterkingen en komen terug. 406 00:28:47,051 --> 00:28:48,388 En dan word ik terug in mijn doos gestopt 407 00:28:48,412 --> 00:28:50,470 en zal misschien nooit ontdekken wat mijn vader deed het hier. 408 00:28:50,494 --> 00:28:53,946 Je gaat met mij mee, ook al moet het voeren je hier schoppend en schreeuwend uit. 409 00:28:54,157 --> 00:28:55,413 Je kan het proberen. 410 00:28:56,909 --> 00:28:59,150 Oh! We weten niet eens of die er zijn hiervan zijn de juiste! 411 00:28:59,537 --> 00:29:00,880 Er is misschien een andere uitweg. 412 00:29:00,947 --> 00:29:03,369 Het is een gevangenis, Eliza, dat zijn ze niet ontworpen met meerdere uitgangen 413 00:29:03,393 --> 00:29:04,954 en deze verdomde dingen komen los. 414 00:29:05,186 --> 00:29:06,356 Hier hier. 415 00:29:06,816 --> 00:29:08,140 Laat mij. 416 00:29:15,285 --> 00:29:16,464 Op z'n minst 417 00:29:16,656 --> 00:29:19,811 Ik hoop dat je me nu die vader gelooft was iets wezenlijks aan het onderzoeken. 418 00:29:20,876 --> 00:29:22,736 Ik geef toe dat het een duidelijke mogelijkheid is. 419 00:29:24,204 --> 00:29:25,323 En meer dan waarschijnlijk 420 00:29:26,707 --> 00:29:27,768 hij is vermoord. 421 00:29:28,884 --> 00:29:30,131 Ik beloof je één ding. 422 00:29:30,831 --> 00:29:33,535 Wie Henry dit heeft aangedaan, zal betalen. 423 00:29:40,565 --> 00:29:41,984 Onze man is wakker. 424 00:29:48,257 --> 00:29:49,522 Wie ben jij? 425 00:29:50,060 --> 00:29:51,642 Maak me los en ik zal het je vertellen. 426 00:29:51,861 --> 00:29:53,253 Je hebt dat hek op slot gedaan. 427 00:29:53,800 --> 00:29:55,104 Waar is de sleutel? 428 00:29:55,430 --> 00:29:57,252 Maak me los en ik zal het je vertellen. 429 00:29:57,857 --> 00:30:00,817 Je bloedt erg, je zult dood zijn binnen een uur als we geen hulp krijgen. 430 00:30:02,028 --> 00:30:03,582 Oh, hulp komt goed. 431 00:30:04,378 --> 00:30:05,500 Maar niet voor jou. 432 00:30:06,833 --> 00:30:08,799 Meteen nadat ik je had neergeschoten, stuurde ik een bericht. 433 00:30:09,782 --> 00:30:10,782 Het duurt niet lang meer. 434 00:30:12,281 --> 00:30:14,841 Daarom zou je het mij moeten laten ga voordat dingen smerig worden. 435 00:30:15,992 --> 00:30:17,277 Hij bluft 436 00:30:17,642 --> 00:30:20,212 probeer de toetsen opnieuw. Mogelijk is er een reservekopie. 437 00:30:21,622 --> 00:30:23,578 Als ze sturen wie ik denk dat ze sturen 438 00:30:25,036 --> 00:30:26,704 de dingen die hij haar zal aandoen ... 439 00:30:27,165 --> 00:30:28,623 Ik moet er niet aan denken. 440 00:30:28,939 --> 00:30:30,780 Hou je mond, of ik doe hem voor je dicht. 441 00:30:34,300 --> 00:30:35,441 Deze sleutel past. 442 00:30:38,405 --> 00:30:39,642 Maar het beweegt niet. 443 00:30:49,261 --> 00:30:50,479 Wat was dat? 444 00:30:51,342 --> 00:30:52,342 Hij is hier. 445 00:30:57,087 --> 00:30:58,650 Je had trouwens gelijk, mevrouw, 446 00:30:59,954 --> 00:31:01,431 er is een andere manier om hier weg te komen 447 00:31:02,525 --> 00:31:03,752 en een andere manier om binnen te komen. 448 00:31:07,579 --> 00:31:08,720 Garm! 449 00:31:09,017 --> 00:31:10,446 Er zijn er nu twee. 450 00:31:12,595 --> 00:31:14,062 Hij heeft een smerig humeur. 451 00:31:14,206 --> 00:31:15,654 Heel gewelddadig. 452 00:31:16,038 --> 00:31:17,649 Het is niet zijn schuld, 453 00:31:18,330 --> 00:31:20,037 hij had een vreselijke jeugd. 454 00:31:28,639 --> 00:31:30,903 Tegen de tijd dat hij zes was hij was zo groot als een man. 455 00:31:34,346 --> 00:31:36,427 Zijn moeder heeft hem aan hem verkocht een reizende freakshow. 456 00:31:39,707 --> 00:31:41,491 Riep 's morgens en' s avonds om haar. 457 00:31:41,999 --> 00:31:44,032 Het werd zo erg dat hij de gokkers afstootte 458 00:31:44,329 --> 00:31:46,784 dus de eigenaar, vreselijke dronkaard 459 00:31:47,504 --> 00:31:49,124 snijd de tong van de arme jongen uit. 460 00:31:53,047 --> 00:31:54,567 Roep hem weg of ik schiet een kogel in hem. 461 00:31:55,703 --> 00:31:57,171 Je zult er eerst een moeten vinden. 462 00:31:58,005 --> 00:31:59,087 Ik heb de rest neergeschoten. 463 00:32:04,009 --> 00:32:06,646 Je bent een grote kerel, handig met je vuisten ... 464 00:32:07,720 --> 00:32:08,890 Goed, 465 00:32:09,130 --> 00:32:10,473 degene die niet blut is. 466 00:32:11,125 --> 00:32:14,645 Ik zou zeggen dat het zeker tien seconden duurt voordat hij je ruggengraat breekt. 467 00:32:24,858 --> 00:32:26,105 Dood ze allebei, 468 00:32:26,479 --> 00:32:27,841 begin met de taart. 469 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 William! 470 00:32:33,547 --> 00:32:35,288 - Nu! - Ik ben nog nooit voor een gevecht gevlucht. 471 00:32:35,312 --> 00:32:37,335 Dit is geen tijd voor bravoure! William! 472 00:32:46,581 --> 00:32:49,742 Als je er niet was geweest, zou ik het hebben gedaan stond mijn mannetje en vocht tegen dat wezen. 473 00:32:51,387 --> 00:32:52,858 Ik denk niet dat dit de juiste manier is. 474 00:32:52,882 --> 00:32:54,642 En ik denk dat ik gelijk heb hand is waarschijnlijk gebroken. 475 00:32:54,953 --> 00:32:57,806 William, ik denk niet minder van jou je bent een van de dapperste mannen die ik ken. 476 00:32:57,830 --> 00:32:58,830 Een van de? 477 00:33:01,599 --> 00:33:03,743 - Komt dit je bekend voor? - Het ziet er allemaal bekend uit. 478 00:33:03,767 --> 00:33:06,299 - Plaats is een verdomd doolhof. - Ben je hier nooit geweest toen het open was? 479 00:33:06,423 --> 00:33:08,424 Weet je hoeveel gevangenen zijn er in Londen? 480 00:33:08,456 --> 00:33:09,804 Nou eigenlijk wel, 481 00:33:09,828 --> 00:33:11,868 Ik heb liever gelezen krachtig over het onderwerp. 482 00:33:12,350 --> 00:33:13,952 Deze plaats is twee jaar geleden gesloten. 483 00:33:14,201 --> 00:33:16,397 Vanwege een uitbraak van pokken, Ja dat weet ik. 484 00:33:16,579 --> 00:33:18,080 We zijn volkomen veilig. 485 00:33:18,104 --> 00:33:19,116 Kleine pokken ... 486 00:33:19,140 --> 00:33:21,451 ... kan niet zo lang blijven hangen buiten het lichaam, ja, ik weet het. 487 00:33:21,509 --> 00:33:22,914 - Maar wist je ook ... - Ja dat weet ik, 488 00:33:22,938 --> 00:33:26,251 wat het ook is, ja ik weet het. Nu kunnen we gewoon zich concentreren op het vinden van een uitweg hieruit? 489 00:33:26,275 --> 00:33:28,112 Natuurlijk. Oh maar om maar te zeggen 490 00:33:28,136 --> 00:33:29,798 dat het pokkenvirus kan worden gereactiveerd 491 00:33:29,822 --> 00:33:32,302 op een warme dag als de temperatuur bereikt 78 graden Fahrenheit, 492 00:33:32,605 --> 00:33:34,325 - maar ik weet zeker dat je dat al wist. - Ja. 493 00:33:34,437 --> 00:33:35,914 Ja natuurlijk. 494 00:33:36,556 --> 00:33:38,167 Het is hier nogal warm, nietwaar? 495 00:33:50,328 --> 00:33:51,328 Iets? 496 00:33:52,361 --> 00:33:55,727 Gewoon weer een doodlopende weg. Ik zei het je we hadden die trap moeten nemen. 497 00:34:08,044 --> 00:34:09,044 Waar zijn die voor? 498 00:34:09,662 --> 00:34:11,110 Oh, ontsmetting. 499 00:34:11,504 --> 00:34:14,744 Toen ze de gevangenis ontruimden, zetten ze zich neer gif om te voorkomen dat de ratten zich verspreiden. 500 00:34:15,292 --> 00:34:17,028 Ik begin de logica te zien. 501 00:34:17,565 --> 00:34:19,588 Een verlaten gebouw is een perfecte schuilplaats 502 00:34:20,173 --> 00:34:21,631 maar wat verbergen ze? 503 00:34:22,178 --> 00:34:24,499 Wanneer je terugkomt met versterkingen Ik ga met je mee. 504 00:34:24,633 --> 00:34:26,369 - Nee dat ben je niet. - Ik ga met je mee. 505 00:34:27,644 --> 00:34:30,426 Ik ga cel 99 vinden en ontdekken wat is er hier aan de hand. 506 00:34:31,682 --> 00:34:33,140 Weet je zeker dat het veilig is om hier te zijn? 507 00:34:34,463 --> 00:34:36,424 Wil je het echt weten of ben je het verander je gewoon van onderwerp? 508 00:34:36,448 --> 00:34:37,448 Beide. 509 00:34:39,201 --> 00:34:40,956 Het is veilig, tenzij je een rat bent. 510 00:34:41,809 --> 00:34:43,689 Arme dingen, Ik kan wreedheid tegen dieren niet verdragen. 511 00:34:45,070 --> 00:34:46,374 Je vader was dezelfde. 512 00:34:47,391 --> 00:34:49,501 Weet je nog dat hij die hond neerschoot, 513 00:34:49,712 --> 00:34:52,234 hij lag dagenlang in stukken zichzelf haten om het te moeten doen. 514 00:34:52,790 --> 00:34:54,152 Waar heb je het over? 515 00:34:57,883 --> 00:34:59,312 Laten we die trap eens proberen, 516 00:34:59,341 --> 00:35:00,961 Ik weet zeker dat dit de uitweg is. 517 00:35:12,758 --> 00:35:14,139 Zien? Hier zijn we. 518 00:35:18,742 --> 00:35:21,753 Je lijkt er vrij zeker van te zijn was vader die die hond neerschoot. 519 00:35:21,840 --> 00:35:24,026 Nou, geheugen kan trucjes uithalen. 520 00:35:25,340 --> 00:35:27,445 Heb ik gelijk als ik denk dat je speelt? kaarten met je vrienden voor geld, 521 00:35:27,469 --> 00:35:30,030 omdat je zou moeten weten dat je het hebt de meest flagrante voor de hand liggende tell. 522 00:35:30,701 --> 00:35:32,706 Je snuift wanneer je gaat liegen. 523 00:35:34,077 --> 00:35:37,894 Uw gezinshond, degene die is gerend bij het rijtuig stierf niet onmiddellijk. 524 00:35:38,441 --> 00:35:40,905 - Henry moest het uit zijn lijden verlossen. - Wat? 525 00:35:41,116 --> 00:35:43,351 Het spijt me Ik, Ik weet hoe dol je er op was. 526 00:35:43,850 --> 00:35:45,614 Ik herinner me dat ik je destijds troostte. 527 00:35:46,538 --> 00:35:47,538 Geruststellend? 528 00:35:47,715 --> 00:35:50,314 Voor de 100ste keer was het maar een kus. 529 00:35:50,601 --> 00:35:52,222 Een waarvan ik me meen dat je ervan genoot. 530 00:35:53,057 --> 00:35:54,634 Oh, ik, Ik kan dit gesprek niet meer voeren. 531 00:35:54,658 --> 00:35:56,452 Eindelijk zijn we het ergens over eens. 532 00:35:56,624 --> 00:35:57,890 En ik kom hier terug. 533 00:35:58,446 --> 00:36:00,125 Helpen! Helpen! 534 00:36:02,235 --> 00:36:03,750 Help me alsjeblieft! 535 00:36:04,709 --> 00:36:06,167 Help me een handje, meneer. 536 00:36:10,797 --> 00:36:11,797 Haast je! 537 00:36:17,541 --> 00:36:18,577 Hier. 538 00:36:18,845 --> 00:36:19,845 Ik ben hier. 539 00:36:24,350 --> 00:36:25,578 Wat is dit in hemelsnaam? 540 00:36:27,630 --> 00:36:28,630 Help me. 541 00:36:30,747 --> 00:36:31,974 Hij is hier binnen. 542 00:36:34,698 --> 00:36:35,698 William. 543 00:36:49,986 --> 00:36:50,986 Geef me de sleutel. 544 00:37:09,502 --> 00:37:11,007 Doe me alsjeblieft geen pijn. 545 00:37:12,494 --> 00:37:14,096 Ik ben Eliza Scarlet, 546 00:37:14,498 --> 00:37:16,282 dit is inspecteur Wellington. 547 00:37:16,867 --> 00:37:18,785 Oh godzijdank. Godzijdank. 548 00:37:20,483 --> 00:37:22,524 Ik wist niet of jij ze was Ik hoorde dat je binnenkwam. 549 00:37:23,226 --> 00:37:24,702 Toen hoorde ik de stem van de dame. 550 00:37:27,954 --> 00:37:29,028 Wat doe jij hier? 551 00:37:31,186 --> 00:37:32,186 Ze hebben me gemaakt 552 00:37:32,605 --> 00:37:34,092 Ik wilde niet, maar ze hebben me gemaakt. 553 00:37:35,204 --> 00:37:36,532 Dit zijn wissels. 554 00:37:36,556 --> 00:37:37,956 Ze dwongen me om ze te maken. 555 00:37:38,522 --> 00:37:40,249 Ze zeiden dat als ik probeerde te ontsnappen 556 00:37:40,584 --> 00:37:42,713 dat ding Garm zou doen ruk me ledemaat van ledemaat. 557 00:37:43,615 --> 00:37:44,919 Hoe lang ben je hier al? 558 00:37:45,523 --> 00:37:46,837 Ik weet het niet. 559 00:37:47,684 --> 00:37:48,803 Drie maanden denk ik. 560 00:37:50,242 --> 00:37:51,642 Ik weet het niet zeker. 561 00:37:52,179 --> 00:37:53,179 Wat is je naam? 562 00:37:55,670 --> 00:37:57,630 Als u onze hulp wilt, wij moet weten wie je bent. 563 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 Nathaniel Caine. 564 00:38:03,218 --> 00:38:05,730 Deze zijn net zo perfect vervalsingen zoals ik ooit heb gezien. 565 00:38:06,747 --> 00:38:08,067 Ik neem aan dat dat uw beroep is. 566 00:38:08,932 --> 00:38:09,932 Gepensioneerd. 567 00:38:10,372 --> 00:38:11,372 Ik heb me tijd verspild. 568 00:38:12,050 --> 00:38:13,604 Dat heb ik ze verteld. 569 00:38:14,103 --> 00:38:16,943 Ik zei dat ik niet geïnteresseerd was en ik, ik ging voor niemand terug naar binnen. 570 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 Ik had geen keuze. 571 00:38:21,094 --> 00:38:22,094 Wie zijn zij? 572 00:38:22,734 --> 00:38:23,734 Je moet het me beloven 573 00:38:24,748 --> 00:38:26,177 dat ik niet meer naar binnen ga. 574 00:38:26,484 --> 00:38:27,913 Je hebt mijn woord. 575 00:38:33,610 --> 00:38:35,384 We moeten gaan, ze zullen ons allemaal vermoorden. 576 00:38:39,249 --> 00:38:41,234 De Woolwich-strijdkrachten zijn op Greenhill Place, 577 00:38:41,292 --> 00:38:43,852 als we dan op de hoofdweg komen misschien is er iemand op patrouille. 578 00:38:52,119 --> 00:38:53,673 Ik ga niet terug naar de gevangenis. 579 00:38:53,855 --> 00:38:55,322 Het pistool is leeg, Nathaniel. 580 00:39:00,117 --> 00:39:01,326 Nathaniel! 581 00:39:05,335 --> 00:39:06,380 Nathaniel stop! 582 00:39:06,428 --> 00:39:07,454 Nathaniel! 583 00:39:19,193 --> 00:39:20,890 Ik ben rechercheur bij de politie. 584 00:39:21,542 --> 00:39:24,194 Schiet me neer en je hebt alles Scotland Yard jaagt op je 585 00:39:24,218 --> 00:39:25,849 dag en nacht. 586 00:39:28,764 --> 00:39:30,519 Je krijgt ook een kogel in je borst. 587 00:39:32,255 --> 00:39:33,775 Ik mag je niet slaan met het eerste schot. 588 00:39:34,096 --> 00:39:36,580 Maar ik blijf hieraan trekken trigger totdat een van ons dood is. 589 00:40:13,091 --> 00:40:14,203 Dank je. 590 00:40:16,496 --> 00:40:17,646 Ga hulp halen. 591 00:40:19,680 --> 00:40:22,010 - Ik ga niet bij je weg. - Hij heeft misschien niet lang meer. 592 00:40:26,844 --> 00:40:28,570 Blijf druk uitoefenen op de wond. 593 00:40:29,174 --> 00:40:30,421 Ik ben zo terug. 594 00:40:37,614 --> 00:40:38,841 Ik kan, 595 00:40:39,369 --> 00:40:40,884 Ik kan hem in jou zien. 596 00:40:43,598 --> 00:40:47,348 Hij had een vriendelijk gezicht, net als het jouwe. 597 00:40:49,314 --> 00:40:50,314 Wie? 598 00:40:54,723 --> 00:40:55,747 Jouw vader. 599 00:40:58,214 --> 00:40:59,243 Kende je hem? 600 00:41:03,230 --> 00:41:04,496 Nathaniel? 601 00:41:06,346 --> 00:41:07,699 Nathaniel? 602 00:41:25,911 --> 00:41:26,911 Dank je. 603 00:41:30,505 --> 00:41:32,193 Geen teken van de schutter 604 00:41:32,432 --> 00:41:33,967 of die misdadigers die ons aanvielen. 605 00:41:34,255 --> 00:41:36,072 Mijn mannen doorzoeken de andere vleugels 606 00:41:36,096 --> 00:41:38,436 maar het is meer dan waarschijnlijk ze zijn ontsnapt. 607 00:41:39,539 --> 00:41:41,706 En Nathaniel, 608 00:41:42,042 --> 00:41:44,075 - hoe gaat het met hem? - Op weg naar het ziekenhuis. 609 00:41:44,814 --> 00:41:46,971 De kogel miste alle belangrijke slagaders 610 00:41:47,067 --> 00:41:48,376 dus er is alle kans dat hij zal leven. 611 00:41:48,400 --> 00:41:50,453 Mooi zo, Ik moet hem zo snel mogelijk spreken. 612 00:41:51,050 --> 00:41:51,719 Eliza ... 613 00:41:51,757 --> 00:41:53,157 Hij kende mijn vader. 614 00:41:53,224 --> 00:41:54,481 Ik moet weten waarom. 615 00:41:57,396 --> 00:41:58,596 Hoeveel is hier denk je? 616 00:41:59,621 --> 00:42:01,069 Tienduizenden ponden. 617 00:42:01,223 --> 00:42:03,582 Ik heb geen vervalsing gezien op een schaal als deze eerder. 618 00:42:04,666 --> 00:42:08,185 En om een ​​man te gijzelen voor die tijd deze 619 00:42:08,828 --> 00:42:10,334 zijn serieuze mensen, Eliza. 620 00:42:10,852 --> 00:42:13,172 Daarom moeten we verspillen geen tijd om ze op te sporen. 621 00:42:15,244 --> 00:42:17,392 Waarom staar je me zo aan, William? 622 00:42:18,054 --> 00:42:19,723 Ik wil geen ruzie meer maken. 623 00:42:19,771 --> 00:42:23,367 We moeten enkele inhoudingen vermelden op basis van de balans en een waarschijnlijkheid ... 624 00:42:23,391 --> 00:42:25,285 Stop met zo redelijk te zijn, maak je punt duidelijk. 625 00:42:27,290 --> 00:42:31,039 Het is zeer waarschijnlijk dat deze mannen dat waren verantwoordelijk voor de moord op je vader. 626 00:42:32,056 --> 00:42:34,425 Ze namen de moeite om te maken het ziet eruit als een natuurlijke dood 627 00:42:35,317 --> 00:42:37,340 en om zijn lichaam terug naar huis te brengen. 628 00:42:37,801 --> 00:42:39,258 Het huis waar je nog woont. 629 00:42:41,042 --> 00:42:42,404 Ik ben niet bang. 630 00:42:42,884 --> 00:42:43,884 Ik weet. 631 00:42:45,943 --> 00:42:48,019 Ik zal je van elk op de hoogte houden 632 00:42:48,043 --> 00:42:49,952 aspect van het onderzoek ... 633 00:42:50,000 --> 00:42:52,640 Ik zal zelfs uw raad vragen, maar je moet dit nu aan mij overlaten. 634 00:42:53,395 --> 00:42:55,635 Henry zou me nooit vergeven als er iets met je is gebeurd. 635 00:42:57,135 --> 00:42:58,775 Dit is niet ter discussie. 636 00:42:59,830 --> 00:43:02,793 U krijgt politiebescherming totdat de dreiging voorbij is. 637 00:43:03,580 --> 00:43:04,580 Hertog? 638 00:43:06,326 --> 00:43:07,636 We hebben iets gevonden. 639 00:43:09,765 --> 00:43:12,096 Het is niet iets dat een dame zou moeten zien. 640 00:43:14,369 --> 00:43:15,779 Ze kan het aan. 641 00:43:23,230 --> 00:43:24,458 Eén kogel per stuk. 642 00:43:25,177 --> 00:43:26,894 Dat moeten de schoten zijn geweest die we hoorden. 643 00:43:28,582 --> 00:43:30,126 Was hij degene die de vervalser neerschoot? 644 00:43:30,519 --> 00:43:32,562 Nee, dat was iemand anders, dat weet ik zeker. 645 00:43:33,502 --> 00:43:34,595 Dus wie waren ze dan? 646 00:43:35,391 --> 00:43:36,547 En waarom ze doden? 647 00:43:37,798 --> 00:43:39,342 Voor straf. 648 00:43:39,764 --> 00:43:40,764 Waarvoor? 649 00:43:41,519 --> 00:43:43,054 Om ons niet te vermoorden. 650 00:43:48,866 --> 00:43:51,095 Ik moet me verontschuldigen voor mijn uiterlijk, meneer, 651 00:43:51,119 --> 00:43:52,778 en voor het missen van de drankjes. 652 00:43:53,680 --> 00:43:55,454 Ik heb gisteravond op een plaats delict doorgebracht. 653 00:43:55,588 --> 00:43:56,725 Dus ik hoor het. 654 00:43:57,286 --> 00:44:00,173 - Een behoorlijk karwei, geloof ik. - Ja meneer. 655 00:44:00,786 --> 00:44:04,373 We schatten de vervalsingen om in de regio van £ 68.000 te zijn. 656 00:44:06,176 --> 00:44:07,615 Goede God. 657 00:44:07,893 --> 00:44:09,715 Hmm, en er is waarschijnlijk nog veel meer. 658 00:44:10,348 --> 00:44:14,040 De man die we ter plaatse hebben gevonden, Nathaniel Caine, was er al maanden. 659 00:44:14,635 --> 00:44:18,692 Nu zal een criminele bende als deze dat doen handel snel zodra ze weten dat we ze doorhebben 660 00:44:18,845 --> 00:44:20,504 dus we zullen de klok rond moeten werken. 661 00:44:20,539 --> 00:44:21,539 Zeer goed. 662 00:44:24,424 --> 00:44:25,846 Herinner je je Henry Scarlet nog, meneer? 663 00:44:27,381 --> 00:44:28,381 De dronken. 664 00:44:30,219 --> 00:44:32,838 De voormalige inspecteur, meneer. 665 00:44:34,314 --> 00:44:36,717 Ik geloof dat zijn dood kan zijn gekoppeld aan dezelfde criminele bende, 666 00:44:36,741 --> 00:44:39,676 als zodanig heb ik besteld bescherming voor zijn dochter Eliza. 667 00:44:40,040 --> 00:44:41,536 Die verdomde vrouw, 668 00:44:41,929 --> 00:44:44,327 rennen door Londen zichzelf belachelijk maken. 669 00:44:46,197 --> 00:44:47,990 Heeft ze onze bescherming echt nodig? 670 00:44:48,556 --> 00:44:49,556 Zij doet. 671 00:44:51,376 --> 00:44:52,376 Zeer goed. 672 00:44:53,284 --> 00:44:54,284 Dat is alles. 673 00:44:57,063 --> 00:44:58,665 Er is nog een ding, meneer ... 674 00:45:00,890 --> 00:45:04,764 Eliza Scarlet was de reden dat we deed deze ontdekking in de eerste plaats. 675 00:45:05,598 --> 00:45:10,355 Ze heeft me zelfs op verschillende manieren geholpen gelegenheden bij het oplossen van andere misdrijven. 676 00:45:23,293 --> 00:45:24,313 Ik zal ze vinden. 677 00:45:25,825 --> 00:45:27,522 Ik zal ze vinden en dan hangen ze. 678 00:45:27,954 --> 00:45:29,737 Ik heb dat casusboek met een reden verborgen. 679 00:45:31,090 --> 00:45:34,264 Ik wist of er iets met me was gebeurd je zou op zoek gaan naar antwoorden. 680 00:45:34,370 --> 00:45:36,072 Wat wil je dat ik doe laat ze ermee wegkomen? 681 00:45:36,096 --> 00:45:38,455 Laat William en zijn mannen hun werk doen, Lizzie. 682 00:45:38,858 --> 00:45:41,188 Wat als ze ... Wat als ze iets missen, sommigen 683 00:45:41,323 --> 00:45:43,260 vitale aanwijzing hoe klein ook? 684 00:45:43,471 --> 00:45:44,471 Je hebt genoeg gedaan 685 00:45:44,929 --> 00:45:47,154 maar nu ben je het roekeloos, je zet je leven op het spel. 686 00:45:47,873 --> 00:45:50,980 Je hebt laten zien hoe bekwaam je bent, je hoeft niet dood te gaan om het punt te bewijzen. 687 00:45:51,057 --> 00:45:52,457 Ik bewijst niemand iets. 688 00:45:52,486 --> 00:45:53,603 - Lizzie. - Noem me niet zo, 689 00:45:53,627 --> 00:45:54,753 Ik ben een volwassen vrouw! 690 00:46:07,198 --> 00:46:08,216 Hoe was het met Stirling? 691 00:46:08,598 --> 00:46:09,940 Oh je weet wel, 692 00:46:10,247 --> 00:46:11,552 het gebruikelijke, 693 00:46:11,619 --> 00:46:13,777 Ik denk niet dat ik het zal krijgen binnenkort gepromoot. 694 00:46:14,007 --> 00:46:15,992 - Nog nieuws over Caine? - Hij zal leven. 695 00:46:16,673 --> 00:46:19,560 Chirurg heeft de kogel verwijderd en wat draadjes kleding. 696 00:46:20,183 --> 00:46:21,833 Tot dusver geen teken van infectie. 697 00:46:22,609 --> 00:46:24,307 Ik weet niet of hij wil praten ... 698 00:46:24,499 --> 00:46:26,225 Hij zal praten. Geloof me. 699 00:46:26,992 --> 00:46:28,738 We gaan morgenochtend naar het ziekenhuis. 700 00:46:29,284 --> 00:46:30,531 In de tussentijd… 701 00:46:31,202 --> 00:46:32,679 ... we moeten zijn gevangenisdossiers vinden. 702 00:46:35,365 --> 00:46:36,621 Was er nog iets anders? 703 00:46:36,746 --> 00:46:39,834 De doktoren vertelden me dat Nathaniel dat was praten toen ze hem bij zich brachten, 704 00:46:39,863 --> 00:46:41,627 uitzinnige dingen meestal maar 705 00:46:42,020 --> 00:46:44,687 hij leek heel duidelijk op een ding. Hij bleef zeggen… 706 00:46:46,346 --> 00:46:48,177 Hij komt voor mij, hij komt voor mij. 707 00:46:48,503 --> 00:46:50,853 Zou het dat wezen kunnen zijn, de reus? 708 00:46:51,122 --> 00:46:52,771 Nee, het is een soort Jamaicaans 709 00:46:52,982 --> 00:46:54,689 gaat door de naam van Mozes. 710 00:46:59,926 --> 00:47:01,038 Je bent te laat. 711 00:47:07,982 --> 00:47:10,082 Er zijn twee gewapende politieagenten aan de voorkant. 712 00:47:10,581 --> 00:47:11,694 Ik moest laag liggen 713 00:47:12,480 --> 00:47:14,484 dan schuif ik over een muur en kom langs de achterkant. 714 00:47:14,570 --> 00:47:15,903 Weet u zeker dat ze u niet hebben gezien? 715 00:47:19,711 --> 00:47:21,399 Geef me alles wat je kunt bij deze man. 716 00:47:22,588 --> 00:47:24,391 Zijn naam is Nathaniel Caine. 717 00:47:48,281 --> 00:47:49,623 Wat wil je? 718 00:48:14,530 --> 00:48:15,335 Doe haar geen kwaad, 719 00:48:15,368 --> 00:48:16,006 Ik smeek u. 720 00:48:16,237 --> 00:48:18,826 We hebben één aanwijzing om door te gaan, de Jamaicaan. Vind hem. 721 00:48:19,027 --> 00:48:21,148 Dit heeft dit Mozes-personage heb je hem onlangs gezien? 722 00:48:21,252 --> 00:48:22,499 En waarom de interesse in Mozes? 723 00:48:22,923 --> 00:48:24,240 We vonden dit in zijn kamer. 724 00:48:24,273 --> 00:48:25,961 Is dit echt nodig? 725 00:48:26,076 --> 00:48:28,402 - Ik wens dat je bij mij thuis blijft. - Ik blijf niet bij jou thuis, 726 00:48:28,426 --> 00:48:31,078 - denk aan mijn reputatie. - Sinds wanneer gaf je om je reputatie? 727 00:48:31,102 --> 00:48:33,049 Heb je deze vrouw een glans gegeven? 728 00:48:33,538 --> 00:48:35,638 Mijn zorg is puur professioneel, meneer. 729 00:48:36,559 --> 00:48:38,400 De politieagenten zijn al weg. 730 00:48:39,186 --> 00:48:40,961 Je moet meteen vertrekken. Het is hier niet veilig. 54818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.