All language subtitles for 045.Dias.sem.Voce.2019.720p.WEB-DL.6CH.x264-NACIONAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:11,287 --> 00:06:15,583 Bonjour Salut chéri. Vous devez être un ami de Julia. 2 00:06:15,625 --> 00:06:18,545 - Oui. - Ravi de vous rencontrer, je suis Cath. 3 00:06:20,714 --> 00:06:22,799 Pourquoi diable si chaud ici? 4 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Combien de fois dois-je dire pour qu'elle éteigne le chauffage? 5 00:06:33,518 --> 00:06:37,397 Sentez-vous à la maison, n'hésitez pas à tout ce dont vous avez besoin. 6 00:06:37,439 --> 00:06:39,149 Tu veux quelque chose pour le petit déjeuner? 7 00:06:39,190 --> 00:06:42,944 Laisse moi te montrer. Ici, nous avons des céréales, 8 00:06:42,986 --> 00:06:47,699 il y a aussi du thé, il y a du café, il y a de la bouillie. 9 00:06:47,741 --> 00:06:50,535 Prenez ce que vous voulez, � pour vous. 10 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 Si vous voulez du lait ... 11 00:06:53,496 --> 00:06:56,833 Si vous voulez du lait, ou ... Il y a du yaourt ... 12 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 Peut-être que vous voulez du houmous, Je ne sais pas. 13 00:06:58,918 --> 00:07:00,754 Je ne sais pas ce que vous manger au Brésil. 14 00:07:01,087 --> 00:07:03,423 Mais quoi que ce soit, ne touche pas à ça. 15 00:07:03,673 --> 00:07:07,469 Julia et elle te tue si vous vous arrêtez, d'accord? 16 00:07:07,969 --> 00:07:09,179 Super. 17 00:07:09,220 --> 00:07:12,515 Alors, comment était la célébration hier soir? 18 00:07:12,557 --> 00:07:16,519 Tu t'es bien amusé? Julia a-t-elle trop dépensé pour boire? 19 00:07:17,479 --> 00:07:20,523 Elle fait toujours ça, elle dépense beaucoup et puis vous ne payez pas le loyer. 20 00:07:21,399 --> 00:07:23,693 Mais, vous savez, elle le mérite. Vraiment. 21 00:07:23,735 --> 00:07:26,321 Elle était tellement contente des nouvelles, cette fois. 22 00:07:26,363 --> 00:07:28,782 Tu sais, National et tout ça? 23 00:07:29,032 --> 00:07:32,160 J'ai aussi auditionné, auditionné. 24 00:07:32,827 --> 00:07:36,247 Mais, vous savez, Of�lia Est un rôle très discutable 25 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 pour une femme dans les temps modernes. 26 00:07:37,999 --> 00:07:39,084 Et je pense que "Hamlet" ... 27 00:07:39,125 --> 00:07:41,378 Est une pièce surfaite, à mon avis. 28 00:07:44,047 --> 00:07:46,966 - Salut, Jule. - Il ne te comprend pas. 29 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 Je pense qu'il comprend assez. 30 00:07:50,303 --> 00:07:54,808 Je l'ai trouvé magnifique. Comme un H tropicales. 31 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 Il est gay. 32 00:07:56,518 --> 00:08:00,355 D'accord. Peut-être qu'il est tout dont ma vie a besoin. 33 00:08:00,814 --> 00:08:02,607 Pourquoi es-tu revenu si vite? 34 00:08:02,857 --> 00:08:07,404 J'ai un test ... pour un film de James Bond. 35 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 - Tu es sérieux? - Malheureusement, oui. 36 00:08:09,781 --> 00:08:11,908 Parfait pour une féministe. 37 00:08:16,037 --> 00:08:19,374 Devez-vous changer? Besoin d'aide? 38 00:10:04,229 --> 00:10:06,314 Salut, Orlando, c'est moi. 39 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Je suis sûr que j'ai oublié mon collier chez toi, 40 00:10:08,942 --> 00:10:10,485 essaient désespérément te parler. 41 00:10:10,527 --> 00:10:13,488 Me rendre? Je vous remercie. 42 00:10:25,625 --> 00:10:29,504 Cath, je me demandais si tu avais vu mon collier quelque part dans la maison. 43 00:10:29,546 --> 00:10:32,757 Je cherche. Merci au revoir. 44 00:10:35,552 --> 00:10:39,973 Je voulais voir si tu arrivais trouvé une chaîne en or, 45 00:10:40,015 --> 00:10:42,684 - avec un petit moulin doré. - Non. 46 00:10:44,352 --> 00:10:46,062 Salut, Klas, tu es magnifique. 47 00:10:46,104 --> 00:10:49,649 J'ai quitté la répétition hier et je pense que j'ai laissé tomber mon collier. 48 00:10:49,691 --> 00:10:51,693 Tu sais, le doré? 49 00:10:51,735 --> 00:10:54,988 Si vous venez quelque part, gardez-le pour moi, s'il vous plaît? 50 00:10:55,030 --> 00:10:58,950 Et si jamais vous devenez un hétéro, Je suis le premier en ligne. Je t'aime 51 00:11:00,869 --> 00:11:05,248 Salut Orlando, en attendant tu me parles du collier. 52 00:11:05,290 --> 00:11:07,000 L'avez-vous trouvé? 53 00:11:07,500 --> 00:11:10,503 S'il te plait ne me fais pas sentir un "harceleur" et répond tout de suite. 54 00:11:11,212 --> 00:11:12,422 Je vous remercie. 55 00:11:18,094 --> 00:11:20,305 Ai-je l'air d'un méchant? 56 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 Détendez-vous, je suis une actrice, Je l'ai déjà vu avant. 57 00:11:25,018 --> 00:11:28,271 Julia pense que j'ai volé son col. 58 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 Elle n'a pas dit ça, mais je sais qu'elle fait allusion. 59 00:11:31,566 --> 00:11:33,068 Ça suffit, Cath! 60 00:11:33,109 --> 00:11:36,071 Et pourquoi as-tu tellement la gueule de bois et on ne m'a même pas demandé de sortir hier? 61 00:11:36,112 --> 00:11:39,282 J'ai perdu mon collier, je ne pouvais pas parler avec Orlando, j'avais besoin de me détendre. 62 00:11:39,324 --> 00:11:40,450 Putain d'Orlando. 63 00:11:46,164 --> 00:11:47,415 Êtes-vous prêt? 64 00:11:48,291 --> 00:11:50,085 Encore deux minutes. 65 00:12:01,596 --> 00:12:03,973 Tu veux puis-je faire le vôtre aussi? 66 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 - Je pense que tu es prêt. - Ouais? 67 00:12:29,833 --> 00:12:32,585 Pensez-vous qu'il veuille que je l'emmène faire une promenade? 68 00:12:32,627 --> 00:12:36,047 - Il voulait visiter les musées. - Vraiment? Super. 69 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 Je passe! 70 00:13:03,616 --> 00:13:04,743 Ne lui dis pas! 71 00:15:08,241 --> 00:15:11,077 Suis-je seul ou très froid ici? 72 00:15:11,745 --> 00:15:12,704 Sérieusement, tu as froid? 73 00:15:12,746 --> 00:15:16,207 J'ai réglé le radiateur à la température idéal pour le corps humain. 74 00:15:16,249 --> 00:15:17,250 J'ai donné un Google. 75 00:15:18,043 --> 00:15:19,377 C'est Cath étant Cath. 76 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 Sa vie est une répétition de "The Tamed Megera". 77 00:15:23,757 --> 00:15:25,800 - Orlando? - Non. 78 00:15:25,842 --> 00:15:29,054 Oui oui Si je m'en moque, il contrôle sa vie. 79 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Klas, est-ce censé être un rendez-vous? 80 00:15:33,933 --> 00:15:35,101 Je pense que oui, 81 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 mais apparemment personne ne lui a dit. 82 00:15:45,445 --> 00:15:47,697 Je ne te connaissais pas parlait portugais, Klas. 83 00:16:12,722 --> 00:16:15,850 Et si on fume un joint? 84 00:16:15,892 --> 00:16:17,185 Oui, s'il te plait. 85 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Qui gagne? 86 00:16:25,402 --> 00:16:28,279 Personne ne gagne ce match, juste perdre. 87 00:16:28,321 --> 00:16:30,990 - C'est une vérité. - J'ai gagné la dernière fois. 88 00:16:52,303 --> 00:16:54,931 - Ta mère, mon amour? - Oui. 89 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Sa mère a un cancer. 90 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Et ça a empiré. 91 00:17:02,605 --> 00:17:04,399 Cela ne fait qu'empirer. 92 00:17:05,275 --> 00:17:08,111 Ou c'est ce qu'ils veulent que je crois. 93 00:17:09,279 --> 00:17:11,906 Peu importe un grand rôle au Théâtre National, 94 00:17:11,948 --> 00:17:15,744 à part entière, après huit ans à l'étranger. 95 00:17:18,538 --> 00:17:21,124 Qu'est-ce que le théâtre, de toute façon? � uniquement de la parfumerie bon marché. 96 00:17:25,295 --> 00:17:27,130 Merde de cancer. 97 00:17:29,799 --> 00:17:32,218 Merde de cancer, Cath. 98 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Eh bien, assez de vin pour aujourd'hui. 99 00:17:37,932 --> 00:17:41,770 Je pense que peut-être ... un thé, hein? 100 00:17:42,312 --> 00:17:43,480 Allez, Jule. 101 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Salut, ma chère Julia. 102 00:20:42,117 --> 00:20:45,704 Ceci est une nouvelle chanson que j'ai composé 103 00:20:45,745 --> 00:20:47,455 et je pensais que vous l'aimeriez. 104 00:20:47,997 --> 00:20:51,292 Désolé de ne pas avoir répondu vos appels, messages et e-mails. 105 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Je n'ai pas trouvé le collier, mille excuses. 106 00:20:54,879 --> 00:20:57,132 Mais regardez, venez ce soir. 107 00:20:57,173 --> 00:21:01,720 Il y aura une fête dans l'appartement et ce sera un plaisir de vous voir. 108 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 Gros bisou, au revoir. 109 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 Ravi de vous voir. 110 00:22:39,984 --> 00:22:41,695 - Salut! - Salut! 111 00:22:48,535 --> 00:22:52,163 Les gars, j'ai qui organisent la musique, 112 00:22:52,205 --> 00:22:56,001 alors n'hésitez pas, prenez un verre, tout ce que vous voulez. 113 00:23:15,603 --> 00:23:16,896 Santé! 114 00:23:18,023 --> 00:23:19,065 Santé! 115 00:23:19,441 --> 00:23:24,863 Alors, notre cher Rafael a demandé pour vous dire que vous êtes magnifique. 116 00:23:24,904 --> 00:23:30,869 Et il s'excuse pour l'autre jour et veut se racheter pour le temps perdu. 117 00:23:31,327 --> 00:23:34,330 Et il a dit autre chose plus sale que je refuse de répéter 118 00:23:34,372 --> 00:23:36,124 parce que je suis une femme, d'accord? 119 00:26:08,443 --> 00:26:10,528 - Pourquoi te cachais-tu? - Parce que je ... 120 00:26:10,570 --> 00:26:12,489 Pourquoi? Tu savais ce que je cherchais! 121 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 - Je sais, c'est pourquoi. - C'est quoi ce bordel? 122 00:26:14,032 --> 00:26:15,367 - J'y mets ... - Oui. 123 00:26:15,408 --> 00:26:18,078 - Parce que tu cherchais. - Pourquoi tu ne l'as pas rendu? 124 00:26:18,119 --> 00:26:20,288 - Parce que je t'aime! - Pourquoi? 125 00:26:20,330 --> 00:26:21,915 Je t'aime, Julia, et je le gardais pour toi. 126 00:26:21,956 --> 00:26:24,542 C'est l'opposé de l'amour! 127 00:26:28,672 --> 00:26:29,798 Julia! 128 00:26:29,839 --> 00:26:30,924 Toi ... 129 00:26:32,425 --> 00:26:34,678 Tu es tellement bizarre, tu sais? 130 00:26:34,719 --> 00:26:37,222 Comme un brésilien complètement fou. 131 00:29:57,464 --> 00:29:59,758 Vous voyez quelque chose de merveilleux? 132 00:30:02,510 --> 00:30:04,095 C'est tellement dur. 133 00:30:04,596 --> 00:30:07,724 Il a un épiderme très inhabituel. 134 00:30:09,684 --> 00:30:11,519 Comment s'est passé ton test? 135 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 Je pense que moi et Of�lia nous sommes pareils. 136 00:30:14,773 --> 00:30:16,483 Au bord de la folie? 137 00:30:16,524 --> 00:30:19,194 Luttant avec la seule question éternelle. 138 00:30:19,569 --> 00:30:21,321 Comment aimer dans une société capitaliste 139 00:30:21,363 --> 00:30:24,574 où les structures de pouvoir dévaster la nature humaine? 140 00:30:25,450 --> 00:30:29,245 Dans les mots du célèbre poète anglais William Shakespeare: 141 00:30:29,287 --> 00:30:31,873 "Que diable dois-je faire de ma vie? " 142 00:30:35,502 --> 00:30:37,420 Comment s'est passé ton test? 143 00:30:39,381 --> 00:30:41,800 Je pense que je me soutiens dans ma jeunesse trop longtemps. 144 00:30:41,841 --> 00:30:45,387 Non! Je pense que mon apogée ce sera à 50. 145 00:30:45,428 --> 00:30:49,140 Ma voix déjà épaisse de cigarette 146 00:30:49,182 --> 00:30:51,518 et moi buvant une mary sanglante après une autre mary sanglante, 147 00:30:51,559 --> 00:30:53,937 - après une autre mary sanglante ... - C'est ta vie maintenant! 148 00:30:53,978 --> 00:30:55,814 Non �. 149 00:30:57,565 --> 00:30:59,818 Mais sérieusement, mon amour, je pense 150 00:31:00,443 --> 00:31:02,737 tu es la seule personne que je connais 151 00:31:03,071 --> 00:31:08,410 ce sera exactement vous dans 30 ans. 152 00:31:11,496 --> 00:31:14,749 Je pense que je vais dormir dehors aujourd'hui. 153 00:31:14,791 --> 00:31:17,002 - Amusez-vous. - Merci. 154 00:31:17,043 --> 00:31:19,504 Et regardez, ne vous inquiétez pas. 155 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Tout ira bien. 156 00:31:42,569 --> 00:31:44,362 "Comme c'est étrange! 157 00:31:47,449 --> 00:31:52,662 Nous nous sommes rencontrés, et tout à coup, on ne se verra plus. 158 00:31:55,206 --> 00:31:57,834 Tout est comme ça dans ce monde. " 159 00:57:40,960 --> 00:57:42,754 Salut, Rafael. 160 00:57:42,796 --> 00:57:47,300 J'espère que vous pouvez comprendre, parce que je ne parle pas vraiment portugais. 161 00:57:49,260 --> 00:57:53,431 J'envoie ce message pour vous avertir 162 00:57:53,473 --> 00:57:56,810 la mère de J�lia est décédée, ce matin. 163 00:57:57,394 --> 00:57:58,812 Environ 11. 164 00:58:00,146 --> 00:58:03,858 Elle va bien, vient de demander donc je peux dire à quelques amis. 165 00:58:04,442 --> 00:58:07,946 Je m'occupe d'elle, elle ira bien. 166 00:58:09,572 --> 00:58:11,074 Voilà. 167 00:58:11,116 --> 00:58:14,119 Je suis sûr qu'elle aimerait pour recevoir un message de votre part. 168 00:58:14,160 --> 00:58:15,370 Au revoir, mon garçon. 169 01:09:42,349 --> 01:09:44,059 "La nuit calme ton esprit 170 01:09:44,100 --> 01:09:47,270 et ton corps et ton esprit commencent un voyage vers la divinité, 171 01:09:47,312 --> 01:09:49,731 où tes yeux s'ouvrent à l'intérieur 172 01:09:49,773 --> 01:09:52,609 et tu comprends cette langue sans mots. " 173 01:20:55,730 --> 01:20:59,484 Hé, Rafael! Comment allez vous 174 01:21:01,027 --> 01:21:03,405 Bienvenue chez toi. Attention à la Chine! 175 01:21:05,657 --> 01:21:06,908 Magnifique! 176 01:21:08,159 --> 01:21:10,245 Bienvenue dans cette maison, mon garçon. 177 01:21:10,954 --> 01:21:12,163 Bienvenue! 178 01:21:12,664 --> 01:21:14,666 Bienvenue chez vous! 179 01:21:15,834 --> 01:21:18,712 Che, comment ça va? Confortable? Tout? 180 01:21:18,753 --> 01:21:21,339 Besoin de quelque chose? Es-tu calme? 181 01:21:22,924 --> 01:21:25,510 Oui? Eh ... Mayara a montré ... 182 01:21:26,428 --> 01:21:28,638 Mayara a montré quelque chose? Mayara a montré toute la maison? 183 01:21:28,680 --> 01:21:29,681 Avec licence. 184 01:21:32,767 --> 01:21:36,229 La maison ... elle t'a dit ai-je besoin de quelque chose d'ici? 185 01:21:36,271 --> 01:21:39,232 Quelque chose d'ici? Quelque chose d'ici? Quelque chose? 186 01:21:44,612 --> 01:21:46,990 Eh bien ... Ce dont vous avez besoin, "parler". Oui? 187 01:21:47,032 --> 01:21:49,701 Pour Mayara, pour moi ... Je vous souhaite la bienvenue. Voilà. 188 01:28:13,710 --> 01:28:15,337 Samedi! 189 01:28:15,712 --> 01:28:17,380 Tu es ivre! 190 01:28:20,467 --> 01:28:22,510 Cela pourrait être plus en phase. 191 01:28:27,932 --> 01:28:32,228 Il me semble que tu aimes beaucoup quelqu'un ce n'est pas ce conte de quarante ... 192 01:28:32,270 --> 01:28:34,147 ... et trois - quarante-cinq. 193 01:28:34,189 --> 01:28:35,273 ... cinq jours. Non? 15368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.