Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,900
Watch and Download free at Official website HDFree.Se
Please SHARE with all your friends to support us!
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,230
Everything you need is in here.
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,040
Now you're making me nervous.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,300
You just handed me a bomb.
5
00:00:27,670 --> 00:00:30,470
I can't let him get away with it any more.
6
00:00:34,070 --> 00:00:35,770
I'm ready to roll the dice.
7
00:00:44,700 --> 00:00:45,700
10 years...
8
00:00:45,970 --> 00:00:49,040
or at least a couple might...
9
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
change him fundamentally or make him...
10
00:00:53,770 --> 00:00:55,200
less greedy.
11
00:01:02,800 --> 00:01:04,540
Where's Sang Ho right now?
12
00:01:05,000 --> 00:01:07,940
After we see Min Soo, we should ask him to have dinner with us.
13
00:01:08,640 --> 00:01:10,170
He has dinner plans.
14
00:01:11,940 --> 00:01:15,100
He'll go ballistics if I send him overseas to Europe.
15
00:01:17,540 --> 00:01:20,600
Like I said, this is what I want.
16
00:01:22,400 --> 00:01:24,240
It's best for Min Soo...
17
00:01:25,270 --> 00:01:26,470
and the change is...
18
00:01:27,740 --> 00:01:29,540
something Sang Ho and I need.
19
00:01:32,170 --> 00:01:33,170
All right.
20
00:01:43,040 --> 00:01:44,970
When will you cover the story?
21
00:01:45,800 --> 00:01:49,470
In our line of work, we receive many slanderous materials.
22
00:01:50,100 --> 00:01:51,640
We can't just launch...
23
00:01:51,640 --> 00:01:53,700
I have all the evidence you need.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,470
- Are they all conclusive? - Yes.
25
00:01:58,740 --> 00:02:01,370
I'll talk to my superiors and discuss the details.
26
00:02:01,470 --> 00:02:04,600
Next time, I'll provide you with more proof,
27
00:02:05,070 --> 00:02:06,940
so tell them not to worry.
28
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
All right.
29
00:02:08,200 --> 00:02:10,240
I'm putting my life on the line here.
30
00:02:27,070 --> 00:02:28,140
(Episode 74)
31
00:02:29,100 --> 00:02:31,200
I can't believe you even look good on crutches.
32
00:02:32,040 --> 00:02:33,070
Really?
33
00:02:33,540 --> 00:02:35,870
I should take my time on these then.
34
00:02:36,000 --> 00:02:37,100
Nonsense.
35
00:02:38,270 --> 00:02:39,270
Still, take it easy.
36
00:02:39,340 --> 00:02:42,000
I feel like I can even run on these.
37
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
Are you all right?
38
00:02:48,540 --> 00:02:49,540
Yes.
39
00:02:49,940 --> 00:02:51,670
I guess I need more time on these.
40
00:02:54,340 --> 00:02:56,470
Min Soo, how are you feeling?
41
00:02:57,340 --> 00:02:58,500
I'm good, Doctor.
42
00:02:59,100 --> 00:03:01,840
If you want, you can head home tomorrow...
43
00:03:01,900 --> 00:03:03,340
and recover there.
44
00:03:04,040 --> 00:03:05,170
Already?
45
00:03:05,240 --> 00:03:07,370
Thanks to his great health,
46
00:03:07,540 --> 00:03:09,540
he's been recovering like nobody else.
47
00:03:10,200 --> 00:03:11,270
Thank you.
48
00:03:11,770 --> 00:03:13,000
- Good night then. - Sure.
49
00:03:13,140 --> 00:03:14,270
Thank you, Doctor.
50
00:03:18,740 --> 00:03:20,740
This must be what a miracle looks like.
51
00:03:21,440 --> 00:03:22,800
I'm so glad.
52
00:03:27,440 --> 00:03:28,540
Are you really...
53
00:03:29,100 --> 00:03:31,200
okay with them getting married?
54
00:03:33,740 --> 00:03:36,170
Yes, I'm fine with it.
55
00:03:37,770 --> 00:03:41,140
I'd like to see the wedding before I leave though.
56
00:03:44,670 --> 00:03:46,900
All right. I'll keep that in mind.
57
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Thanks.
58
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
I can't believe that...
59
00:04:04,340 --> 00:04:05,600
you're going home tomorrow.
60
00:04:07,570 --> 00:04:11,400
I've never realised how precious and miraculous life is...
61
00:04:12,110 --> 00:04:13,470
until now.
62
00:04:14,800 --> 00:04:16,440
To be honest,
63
00:04:17,300 --> 00:04:19,800
seeing you talk, eat...
64
00:04:20,770 --> 00:04:22,240
and walk by yourself...
65
00:04:23,110 --> 00:04:24,970
is a miracle in my eyes.
66
00:04:26,500 --> 00:04:29,340
When you were unconscious and on a ventilator,
67
00:04:30,840 --> 00:04:34,340
all I wanted was for you to open your eyes.
68
00:04:41,770 --> 00:04:43,700
Now that I have,
69
00:04:45,300 --> 00:04:47,110
we should reach for more.
70
00:04:50,740 --> 00:04:52,170
We promised...
71
00:04:52,970 --> 00:04:54,440
not to get greedy.
72
00:05:03,300 --> 00:05:04,700
Father, Sun Young.
73
00:05:06,140 --> 00:05:08,110
- Hello. - Hi.
74
00:05:08,700 --> 00:05:10,770
Thank you for taking care of him.
75
00:05:18,300 --> 00:05:21,470
The doctor said that he can be discharged tomorrow.
76
00:05:23,340 --> 00:05:24,500
I can recover from home.
77
00:05:24,740 --> 00:05:27,170
That's excellent news.
78
00:05:27,400 --> 00:05:28,840
I'm glad.
79
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
I'll get going now.
80
00:05:33,040 --> 00:05:34,100
Thank you for everything.
81
00:05:35,470 --> 00:05:36,470
It was my pleasure.
82
00:05:40,300 --> 00:05:41,440
I'll call you later.
83
00:05:43,070 --> 00:05:48,040
Sometime soon, I'll give you and your mother a call.
84
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
All right.
85
00:05:55,300 --> 00:05:56,300
Good night then.
86
00:06:21,640 --> 00:06:23,300
We cross paths too often.
87
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
I can say the same thing.
88
00:06:25,170 --> 00:06:29,340
Just know that you're digging your grave every we do.
89
00:06:29,870 --> 00:06:31,600
Instead of focusing on me,
90
00:06:32,240 --> 00:06:34,340
check to see if you haven't dug yours.
91
00:06:35,440 --> 00:06:38,740
Normally, it's what people tend to do.
92
00:06:47,400 --> 00:06:50,000
Since when did she build confidence...
93
00:06:50,700 --> 00:06:51,800
to call me out like that?
94
00:06:52,570 --> 00:06:54,000
What a joke.
95
00:06:56,000 --> 00:06:57,840
Have you had dinner?
96
00:06:58,370 --> 00:07:02,000
Yes, Eun Hee's mother made me abalone rice.
97
00:07:02,100 --> 00:07:03,400
Really?
98
00:07:04,370 --> 00:07:05,640
I'm so grateful.
99
00:07:07,870 --> 00:07:10,370
Anyway, I'm so happy to hear...
100
00:07:10,740 --> 00:07:12,740
about your discharge tomorrow.
101
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Me too.
102
00:07:14,940 --> 00:07:17,370
My physical therapist is in awe.
103
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
What?
104
00:07:19,840 --> 00:07:21,570
I've been doing great...
105
00:07:21,970 --> 00:07:24,400
and recovering twice as fast as anyone else.
106
00:07:26,040 --> 00:07:28,940
You've always hated saying in one place.
107
00:07:29,140 --> 00:07:31,040
I'm sure your muscles were bored.
108
00:07:31,340 --> 00:07:33,570
I'd love nothing more than to run around,
109
00:07:33,640 --> 00:07:35,540
but I'm not ready for that yet.
110
00:07:35,640 --> 00:07:36,870
Of course not.
111
00:07:37,440 --> 00:07:39,940
Don't get impatient and rush your recovery.
112
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
I won't.
113
00:07:41,970 --> 00:07:43,400
It's late. You should go home now.
114
00:07:43,800 --> 00:07:45,240
Unbelievable.
115
00:07:46,340 --> 00:07:49,270
I bet he wouldn't have said that to Eun Hee.
116
00:07:50,700 --> 00:07:51,970
That's not it.
117
00:07:52,240 --> 00:07:54,670
I just know you've had a long enough day.
118
00:07:54,840 --> 00:07:56,500
Okay, we hear you.
119
00:07:57,200 --> 00:07:59,670
I'm sure Dad can now sleep well at night.
120
00:08:00,740 --> 00:08:04,200
You know, you gave me quite the scare.
121
00:08:06,900 --> 00:08:08,540
Let's go, Dad. See you.
122
00:08:08,600 --> 00:08:10,200
- Bye. - All right.
123
00:08:11,600 --> 00:08:12,970
- You should rest. - Sure.
124
00:08:13,100 --> 00:08:14,970
- Take care, Father. - Of course.
125
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
Honey.
126
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
You're here.
127
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
I'm sorry for being late, Sir.
128
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
We'll wait by the car downstairs.
129
00:08:37,500 --> 00:08:39,840
You should say hello. He's being discharged tomorrow.
130
00:08:40,670 --> 00:08:41,770
Really?
131
00:08:42,210 --> 00:08:43,500
We should've come together.
132
00:08:43,740 --> 00:08:46,240
I had dinner with my team at the culture centre.
133
00:08:46,640 --> 00:08:48,100
We've been getting along so well.
134
00:08:48,440 --> 00:08:49,970
Actually, they're too fond of me.
135
00:08:50,070 --> 00:08:52,570
You know how I'm always loved wherever I go.
136
00:08:52,870 --> 00:08:54,370
I'm glad to hear that.
137
00:08:54,710 --> 00:08:57,670
Well, I'll say hello to Min Soo and meet you downstairs.
138
00:08:57,770 --> 00:08:59,470
Sure.
139
00:09:15,570 --> 00:09:16,570
Min Soo.
140
00:09:17,600 --> 00:09:20,270
I can't believe you're being discharged.
141
00:09:20,870 --> 00:09:22,000
What a speedy recovery.
142
00:09:22,300 --> 00:09:23,970
Are you annoyed that...
143
00:09:24,500 --> 00:09:26,040
I'm leaving so soon?
144
00:09:28,210 --> 00:09:29,210
Gosh,
145
00:09:29,970 --> 00:09:32,600
don't make me out to be someone horrible.
146
00:09:33,270 --> 00:09:36,600
We may have our differences, but I'm not that cruel.
147
00:09:41,100 --> 00:09:42,300
While you were unconscious,
148
00:09:42,970 --> 00:09:45,570
Lee Eun Hee came by quite often.
149
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
So?
150
00:09:48,640 --> 00:09:50,340
Seeing her nurse you...
151
00:09:50,740 --> 00:09:53,040
made Sun Young shed tears of blood.
152
00:09:55,270 --> 00:09:57,270
And every time I saw them roll down,
153
00:09:58,240 --> 00:10:00,870
anger boiled inside of me.
154
00:10:01,670 --> 00:10:03,210
Is that what you came by to say?
155
00:10:04,770 --> 00:10:06,440
I know it's your goal to provoke me,
156
00:10:07,640 --> 00:10:09,840
but I moved out to get away from you,
157
00:10:10,800 --> 00:10:12,640
so you should stay away too.
158
00:10:14,040 --> 00:10:15,900
Stay away?
159
00:10:16,800 --> 00:10:19,600
That's not how you treat a friend.
160
00:10:20,400 --> 00:10:24,900
Do you even know what I did to help you?
161
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
I had the best surgeon operate on you.
162
00:10:29,440 --> 00:10:31,570
You'd still be in a coma if it weren't for me.
163
00:10:33,300 --> 00:10:35,340
I highly doubt that, but I guess I'm grateful.
164
00:10:35,800 --> 00:10:37,100
You what?
165
00:10:38,170 --> 00:10:40,000
That would've sounded better...
166
00:10:40,710 --> 00:10:42,400
if you just said thank you.
167
00:10:42,740 --> 00:10:44,670
Leave. I'm going to bed now.
168
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Is this how it's going to be?
169
00:10:53,340 --> 00:10:54,340
Fine. Whatever.
170
00:10:55,040 --> 00:10:56,300
Try not to catch a cold...
171
00:10:56,900 --> 00:10:58,440
and sleep tight.
172
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
He's being discharged?
173
00:11:21,140 --> 00:11:23,900
Yes, tomorrow. He'll be recovering from home.
174
00:11:24,370 --> 00:11:25,840
That's great news.
175
00:11:27,140 --> 00:11:29,500
Here. He ate it all down to the last bite.
176
00:11:29,740 --> 00:11:31,240
Of course.
177
00:11:31,740 --> 00:11:34,670
I can't believe how fast he's been recovering.
178
00:11:34,770 --> 00:11:36,300
What a miracle.
179
00:11:36,570 --> 00:11:38,870
That's why it's important to be healthy.
180
00:11:39,170 --> 00:11:41,040
I'm going to keep that in mind.
181
00:11:42,300 --> 00:11:43,870
Staying healthy is good,
182
00:11:44,240 --> 00:11:46,800
but you should never be in an accident like that.
183
00:11:47,100 --> 00:11:48,640
Of course not.
184
00:11:50,540 --> 00:11:52,970
Anyway, now I can stop worrying.
185
00:11:55,200 --> 00:11:56,240
Hang on.
186
00:11:56,940 --> 00:12:00,700
I should go and buy some cow knees right now.
187
00:12:01,070 --> 00:12:02,200
At this hour?
188
00:12:02,340 --> 00:12:05,940
Min Soo will need something to eat at home.
189
00:12:06,040 --> 00:12:07,400
Mum, wait.
190
00:12:08,200 --> 00:12:09,500
- I'll go too. - Okay.
191
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
You too?
192
00:12:17,640 --> 00:12:20,740
I can't believe Min Soo's already being discharged.
193
00:12:20,840 --> 00:12:22,000
I know.
194
00:12:22,440 --> 00:12:25,940
I'll brew him a stew all night and bring it to him.
195
00:12:26,470 --> 00:12:27,700
Are cow knees good for the bone?
196
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Of course.
197
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
My gosh.
198
00:12:31,640 --> 00:12:34,100
Those grapes look divine.
199
00:12:34,440 --> 00:12:35,570
All right.
200
00:12:41,140 --> 00:12:43,140
- I'd like tangerines. - Where are they?
201
00:12:43,240 --> 00:12:44,600
- Over there. - Okay.
202
00:12:51,100 --> 00:12:52,270
While you were unconscious,
203
00:12:53,040 --> 00:12:55,540
Lee Eun Hee came by quite often.
204
00:12:55,970 --> 00:12:57,540
Seeing her nurse you...
205
00:12:58,070 --> 00:13:00,200
made Sun Young shed tears of blood.
206
00:13:08,540 --> 00:13:09,840
What are you doing here?
207
00:13:10,740 --> 00:13:11,740
Isn't it obvious?
208
00:13:12,570 --> 00:13:15,640
I can't believe it. Is it money you need?
209
00:13:15,700 --> 00:13:17,670
You never even wash dishes at home.
210
00:13:18,670 --> 00:13:20,300
I'm not clueless, you know.
211
00:13:20,540 --> 00:13:22,540
I know what I need to do to get ahead.
212
00:13:23,340 --> 00:13:25,070
This experience will...
213
00:13:25,170 --> 00:13:28,200
help me when I later apply for a job at Papa Group.
214
00:13:31,070 --> 00:13:34,170
It's too bad that only I get to see this though.
215
00:13:35,670 --> 00:13:38,640
I didn't say anything since Mum and Dad are worried enough.
216
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
But I'll invite them and Grandpa when I get the hang of things.
217
00:13:43,400 --> 00:13:45,970
Anyway, I'll order the new menu.
218
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Okay.
219
00:13:50,470 --> 00:13:52,740
One new menu, please.
220
00:13:55,240 --> 00:13:56,440
I wonder if Han Sol's off work.
221
00:14:05,770 --> 00:14:06,770
Hi, Ah Young.
222
00:14:06,940 --> 00:14:08,840
How does fried chicken sound?
223
00:14:10,440 --> 00:14:12,840
I actually have some work to finish at home.
224
00:14:15,370 --> 00:14:17,140
I'm sorry. I'll see you tomorrow.
225
00:14:21,400 --> 00:14:25,200
Doesn't he work somewhere nice? What's with the heavy workload?
226
00:14:27,140 --> 00:14:28,770
I'm home.
227
00:14:28,900 --> 00:14:31,800
Hi, Han Sol. How was work?
228
00:14:32,370 --> 00:14:35,440
What happened with the petition you signed?
229
00:14:36,440 --> 00:14:37,870
It went well.
230
00:14:38,370 --> 00:14:39,840
A board meeting was called...
231
00:14:39,970 --> 00:14:43,100
and Director Kim... Sorry, Principal Kim.
232
00:14:43,370 --> 00:14:46,100
Anyway, I heard he got an earful.
233
00:14:46,600 --> 00:14:48,640
I couldn't be more ecstatic.
234
00:14:50,800 --> 00:14:54,300
Also, the nasty head janitor will get the boot.
235
00:14:55,240 --> 00:14:56,840
You're amazing, Mum.
236
00:14:57,570 --> 00:14:59,440
Now that you've won,
237
00:14:59,540 --> 00:15:02,740
you should stay clear of that Principal Kim.
238
00:15:02,840 --> 00:15:04,200
You don't want to stay on his bad side.
239
00:15:04,300 --> 00:15:06,440
So what if I am?
240
00:15:06,570 --> 00:15:08,940
He's on my bad side too.
241
00:15:22,940 --> 00:15:25,240
I looked at our art collection...
242
00:15:25,600 --> 00:15:27,340
and saw some nice pieces.
243
00:15:28,400 --> 00:15:30,900
He wants to auction them off for charity.
244
00:15:32,340 --> 00:15:33,940
All of them?
245
00:15:34,300 --> 00:15:36,070
They're worth millions in total.
246
00:15:39,340 --> 00:15:41,770
I'm going to use them to increase our fortune...
247
00:15:42,170 --> 00:15:43,700
and surprise your father.
248
00:15:47,270 --> 00:15:49,900
Then he'll make me President of Papa Foods...
249
00:15:51,170 --> 00:15:54,200
or Vice President at the very least.
250
00:15:54,970 --> 00:15:57,240
Even if he doesn't, you could.
251
00:15:57,340 --> 00:16:00,270
As Vice Chairman, you should help me move up.
252
00:16:04,240 --> 00:16:05,370
Why's there no answer?
253
00:16:07,570 --> 00:16:10,100
You'll get promoted if you do well.
254
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
I know, right?
255
00:16:12,540 --> 00:16:14,540
What about being a branch manager in Europe?
256
00:16:14,770 --> 00:16:17,000
It's not a position for just anyone.
257
00:16:18,640 --> 00:16:20,570
I'm only working at the head office.
258
00:16:22,700 --> 00:16:25,100
Besides, Europe is nothing compared to the US or China.
259
00:16:25,640 --> 00:16:27,740
Going there will be complete career suicide.
260
00:16:28,340 --> 00:16:30,100
Don't you dare mention that again.
261
00:16:55,540 --> 00:16:56,940
(To Eun Hee)
262
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Sleep tight.
263
00:17:39,240 --> 00:17:41,100
Now that I have,
264
00:17:42,800 --> 00:17:44,500
we should reach for more.
265
00:17:55,500 --> 00:17:56,910
Is Uncle being discharged today?
266
00:17:57,540 --> 00:17:58,540
Yes.
267
00:17:59,100 --> 00:18:00,600
I'm going to him after breakfast.
268
00:18:00,910 --> 00:18:03,570
That reminds me. He called this morning.
269
00:18:03,840 --> 00:18:07,370
He told us not to worry and head to the office.
270
00:18:07,470 --> 00:18:09,140
His colleagues are coming by.
271
00:18:10,470 --> 00:18:11,470
I see.
272
00:18:12,340 --> 00:18:14,840
Is he going to stay at his house?
273
00:18:14,970 --> 00:18:17,640
He should come here. Did you tell him to?
274
00:18:17,700 --> 00:18:19,740
He said that his house is more comfortable.
275
00:18:19,970 --> 00:18:21,200
You should let him get married.
276
00:18:21,870 --> 00:18:25,270
By the looks of it, his girlfriend is the only doctor he needs.
277
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Ho Young's right.
278
00:18:28,840 --> 00:18:31,600
Why mention marriage when he's still recovering?
279
00:18:32,040 --> 00:18:33,470
It's utter nonsense.
280
00:18:35,740 --> 00:18:37,440
I'm joining the army next year.
281
00:18:38,640 --> 00:18:40,700
I want to see him marry before I enlist.
282
00:18:41,910 --> 00:18:43,040
- The army? - What?
283
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Yes,
284
00:18:45,240 --> 00:18:48,070
I'm taking time off school to do my duties.
285
00:18:49,600 --> 00:18:52,570
I'm looking into it for you so don't worry.
286
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
At least, I'll have you stationed somewhere easy.
287
00:18:55,270 --> 00:18:58,940
You're not helping by doing that for him.
288
00:18:59,600 --> 00:19:00,640
He's my son.
289
00:19:01,240 --> 00:19:03,300
I don't want to see him suffer.
290
00:19:04,170 --> 00:19:06,770
Are you saying that you'll get him out of it?
291
00:19:08,000 --> 00:19:09,640
Not exactly, but...
292
00:19:11,440 --> 00:19:13,740
Anyway, there are a few favours I can call in.
293
00:19:15,270 --> 00:19:17,500
We should let Ho Young decide his own path.
294
00:19:19,940 --> 00:19:22,570
Salute! I'm joining the Marine Corps.
295
00:19:24,970 --> 00:19:27,700
Do you know how dangerous the military is?
296
00:19:28,170 --> 00:19:30,370
Why are you pessimistic about everything?
297
00:19:31,170 --> 00:19:32,500
I'm an adult now.
298
00:19:33,770 --> 00:19:35,100
I'd like to make my own choices.
299
00:19:37,640 --> 00:19:38,700
We'll discuss this later.
300
00:19:41,840 --> 00:19:44,170
You know, I only mentioned it to...
301
00:19:44,300 --> 00:19:45,500
ask about Uncle's marriage.
302
00:19:46,740 --> 00:19:49,500
I've actually been considering his marriage.
303
00:19:50,270 --> 00:19:52,940
Be patient and I'll tell you what I decide.
304
00:19:54,140 --> 00:19:55,140
Really?
305
00:19:57,170 --> 00:19:58,200
That's great.
306
00:20:07,370 --> 00:20:08,940
I'm happy to wear my own clothes.
307
00:20:11,640 --> 00:20:15,100
I'll put your medicine here so don't forget to take them.
308
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
I won't.
309
00:20:21,170 --> 00:20:22,170
Honey.
310
00:20:23,100 --> 00:20:24,440
Was your father serious?
311
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
About what?
312
00:20:25,840 --> 00:20:28,870
Is he going to let Min Soo marry Eun Hee?
313
00:20:29,770 --> 00:20:30,770
Well,
314
00:20:31,300 --> 00:20:33,970
we can't disapprove just for our sake.
315
00:20:34,200 --> 00:20:37,840
They'll still be together as partners and soulmates,
316
00:20:38,370 --> 00:20:40,040
so it's not fair to them.
317
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
What?
318
00:20:44,500 --> 00:20:46,170
He's only considering it, so be patient.
319
00:20:46,740 --> 00:20:47,840
We should head to work now.
320
00:21:01,270 --> 00:21:02,300
Careful.
321
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
Mind your head.
322
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
Are you good?
323
00:21:15,840 --> 00:21:17,100
- Thank you. - No problem.
324
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
Are you all right?
325
00:21:36,700 --> 00:21:39,410
Since you're heading to the office, let me brief you on our progress.
326
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
Go ahead.
327
00:21:43,070 --> 00:21:46,640
We're halfway through finishing Professor Jang's order.
328
00:21:47,140 --> 00:21:49,200
It'll be completed by the end of this month.
329
00:21:49,470 --> 00:21:50,470
Good.
330
00:21:51,140 --> 00:21:53,770
Red Velvet approved our designs...
331
00:21:53,870 --> 00:21:55,470
just yesterday.
332
00:21:55,840 --> 00:21:58,340
We'll begin the project after we finish our previous one.
333
00:21:59,070 --> 00:22:00,100
Good job.
334
00:22:00,800 --> 00:22:02,000
Last but not least,
335
00:22:02,700 --> 00:22:04,940
here are notes regarding issues...
336
00:22:05,840 --> 00:22:07,640
from the wedding hall.
337
00:22:08,170 --> 00:22:09,170
All right.
338
00:22:11,370 --> 00:22:12,570
Are they up to par?
339
00:22:12,840 --> 00:22:14,240
Yes, they are.
340
00:22:15,140 --> 00:22:16,570
In terms of the dresses,
341
00:22:16,670 --> 00:22:19,900
it's like you can handle the whole operation yourself.
342
00:22:20,870 --> 00:22:21,870
Thank you.
343
00:22:37,440 --> 00:22:39,140
What fine weather we have.
344
00:22:40,070 --> 00:22:43,240
Whoever's marrying today should consider themselves lucky.
345
00:22:51,800 --> 00:22:54,600
You should call your father and Sun Young...
346
00:22:54,970 --> 00:22:57,840
and let them know how you're doing.
347
00:22:58,070 --> 00:22:59,240
I almost forgot.
348
00:23:11,670 --> 00:23:12,670
Hi, Min Soo.
349
00:23:12,800 --> 00:23:15,070
I've just been released from the hospital.
350
00:23:15,770 --> 00:23:16,770
Are you all right?
351
00:23:17,040 --> 00:23:19,170
Yes, Eun Hee came by to help.
352
00:23:19,740 --> 00:23:20,740
I see.
353
00:23:21,240 --> 00:23:22,540
Can I talk to her?
354
00:23:24,670 --> 00:23:25,870
She wants to talk to you.
355
00:23:31,870 --> 00:23:33,070
Sun Young, it's me.
356
00:23:33,570 --> 00:23:35,000
Please take good care of him...
357
00:23:35,640 --> 00:23:38,270
and don't let him dive so fast back into work.
358
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
I won't.
359
00:23:42,440 --> 00:23:43,970
Don't worry.
360
00:23:45,170 --> 00:23:46,170
Sure.
361
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
What did she say?
362
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
She asked me...
363
00:23:54,800 --> 00:23:56,240
to take good care of you.
364
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
What?
365
00:24:02,140 --> 00:24:04,400
She's not as upset as she used to be.
366
00:24:05,870 --> 00:24:06,870
I can see that.
367
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
This is really great.
368
00:24:24,240 --> 00:24:26,540
I can't believe Ms Shin isn't here.
369
00:24:27,370 --> 00:24:29,470
She said she's congratulate him some other time.
370
00:24:29,700 --> 00:24:31,440
Why am I not surprised?
371
00:24:32,300 --> 00:24:34,140
He'll be here any minute now.
372
00:24:39,500 --> 00:24:42,640
- Congratulations! - Welcome back.
373
00:24:44,240 --> 00:24:45,770
Congratulations.
374
00:24:46,270 --> 00:24:47,270
Thank you.
375
00:24:47,770 --> 00:24:50,400
You look even better on crutches.
376
00:24:50,900 --> 00:24:53,700
Is that your way of telling me to stay on these?
377
00:24:56,540 --> 00:24:58,500
Anyway, thank you for holding down the fort.
378
00:24:58,900 --> 00:25:02,100
Tomorrow, we'll gather around and discuss our projects.
379
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
- Yes, Sir. - Of course.
380
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Thank you.
381
00:25:05,440 --> 00:25:07,370
- Congratulations. - Take it easy, Sir.
382
00:25:09,940 --> 00:25:11,100
They startled me too.
383
00:25:12,870 --> 00:25:14,370
Anyway, I should get to work.
384
00:25:14,800 --> 00:25:16,900
- Take it easy, all right? - I will.
385
00:25:29,070 --> 00:25:33,500
Brownies aren't complete without a cup of Americano.
386
00:25:36,100 --> 00:25:38,770
CEO Na must be back by now.
387
00:25:41,100 --> 00:25:42,500
I doubt it.
388
00:25:43,300 --> 00:25:45,700
He'll probably be stopping by his house...
389
00:25:45,800 --> 00:25:48,040
to shower, change clothes and have lunch.
390
00:25:48,240 --> 00:25:51,970
Still, Team B headed over to his office to greet him.
391
00:25:54,570 --> 00:25:57,170
That won't score you any points with him.
392
00:25:58,640 --> 00:26:01,970
Besides, I don't intend to work here forever.
393
00:26:03,370 --> 00:26:05,540
I'm sick and tired of dresses anyway.
394
00:26:07,770 --> 00:26:09,200
Me too, Ma'am.
395
00:26:10,040 --> 00:26:11,070
Why?
396
00:26:11,800 --> 00:26:16,000
It kills me to watch others walk down the aisle...
397
00:26:16,770 --> 00:26:18,500
in dresses I helped make.
398
00:26:20,300 --> 00:26:22,300
I know the feeling.
399
00:26:24,300 --> 00:26:28,770
I'd love to someday work for a divorce lawyer.
400
00:26:28,940 --> 00:26:30,370
Could you do that?
401
00:26:31,040 --> 00:26:33,200
Of course. I'll break every single couple up.
402
00:26:34,300 --> 00:26:37,900
No relationship will survive once I'm done with them.
403
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
It sounds like fun.
404
00:26:39,940 --> 00:26:42,070
Just thinking about it makes me smile.
405
00:26:45,140 --> 00:26:46,170
That reminds me.
406
00:26:46,340 --> 00:26:49,000
I have an errand to run. I'll catch you later.
407
00:26:50,000 --> 00:26:53,440
I have someplace to be too. We'll head back together then.
408
00:26:53,500 --> 00:26:54,570
Sure.
409
00:27:00,040 --> 00:27:03,570
I was glad to find out that we were right about the young.
410
00:27:04,500 --> 00:27:06,970
We now have a guideline regarding the sauces...
411
00:27:07,600 --> 00:27:09,040
to discard and to develop.
412
00:27:10,940 --> 00:27:14,400
Jung Hoon, keep us updated on what our tasting group says.
413
00:27:15,340 --> 00:27:16,470
Of course.
414
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
Hello, Sir.
415
00:27:22,200 --> 00:27:23,240
Okay, sure.
416
00:27:25,300 --> 00:27:27,400
The CEO wants to see me.
417
00:27:27,600 --> 00:27:28,740
You should go then.
418
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
Mr Oh,
419
00:27:36,540 --> 00:27:40,040
I'm afraid I'll be moving to our Europe branch soon.
420
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
Sorry?
421
00:27:42,470 --> 00:27:45,370
It'll be good for us since...
422
00:27:45,470 --> 00:27:47,740
that's the market we're focusing on.
423
00:27:50,470 --> 00:27:52,800
This is quite out of the blue.
424
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Is it because...
425
00:27:57,240 --> 00:27:58,570
of your husband?
426
00:28:01,570 --> 00:28:03,170
Why would you think that?
427
00:28:04,400 --> 00:28:05,770
It just came to mind.
428
00:28:07,540 --> 00:28:10,400
You must've been very upset after finding out about...
429
00:28:10,800 --> 00:28:12,300
your husband's hidden child.
430
00:28:13,970 --> 00:28:15,170
We're weird in some ways.
431
00:28:15,840 --> 00:28:17,600
Even though you try to forget,
432
00:28:18,140 --> 00:28:19,740
there are some things you just can't.
433
00:28:21,270 --> 00:28:23,800
It's hard to go back to how you were.
434
00:28:24,100 --> 00:28:26,240
Why do you think couples break up?
435
00:28:27,570 --> 00:28:28,570
Sorry?
436
00:28:28,670 --> 00:28:30,600
Many say it's because one party has changed.
437
00:28:32,300 --> 00:28:33,870
However, that's not it.
438
00:28:34,140 --> 00:28:35,940
It's because no one has changed.
439
00:28:36,970 --> 00:28:40,070
Are you saying that people can't change?
440
00:28:40,970 --> 00:28:43,000
Once you find out the truth about someone,
441
00:28:43,340 --> 00:28:45,000
you feel like he or she has changed.
442
00:28:45,140 --> 00:28:46,140
But...
443
00:28:46,540 --> 00:28:48,400
that's just who they were all along.
444
00:28:48,500 --> 00:28:50,170
You just didn't realise it.
445
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
You're wrong.
446
00:28:54,340 --> 00:28:55,440
People do change as well.
447
00:28:56,670 --> 00:28:58,400
My husband's not a bad person...
448
00:28:59,100 --> 00:29:02,170
and I don't want to lose hope on my children's father.
449
00:29:02,900 --> 00:29:03,900
I'm afraid...
450
00:29:04,670 --> 00:29:07,040
you don't know everything about your husband.
451
00:29:08,240 --> 00:29:09,700
What do you mean?
452
00:29:10,400 --> 00:29:12,370
It's about his cousin.
453
00:29:14,040 --> 00:29:15,200
What about her?
454
00:29:26,040 --> 00:29:28,970
It's not like you to ask me out on a walk.
455
00:29:30,270 --> 00:29:32,040
I thought it'd be nice...
456
00:29:32,540 --> 00:29:34,340
to enjoy some fresh air.
457
00:29:35,670 --> 00:29:37,970
Time really flies.
458
00:29:39,470 --> 00:29:40,740
What's so great about that?
459
00:29:40,970 --> 00:29:42,370
I'm only growing older.
460
00:29:42,740 --> 00:29:46,300
Time has to fly for me to be where I want.
461
00:29:47,940 --> 00:29:50,200
Right now, life isn't doing me any favours.
462
00:29:51,840 --> 00:29:54,840
How can you think of that walking this amazing path?
463
00:29:55,240 --> 00:29:58,100
It only seems amazing because of my dreams.
464
00:29:59,700 --> 00:30:00,740
Just wait and see.
465
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
When autumn goes and winter comes,
466
00:30:04,270 --> 00:30:07,070
the world will be in favour of me again.
467
00:30:07,600 --> 00:30:08,640
The sun...
468
00:30:09,570 --> 00:30:11,240
rises to shine on my today...
469
00:30:12,440 --> 00:30:14,770
and sets to design my tomorrow.
470
00:30:16,240 --> 00:30:17,500
Are you a poet now?
471
00:30:17,640 --> 00:30:18,670
You wait and see.
472
00:30:19,500 --> 00:30:22,240
By this time next year, Papa Group's employees...
473
00:30:23,140 --> 00:30:25,700
will be bowing their heads in front of me.
474
00:30:28,240 --> 00:30:29,700
You're still be Geum Bang Seok.
475
00:30:32,040 --> 00:30:34,570
You know me too well.
476
00:30:35,700 --> 00:30:38,500
I know what it is you have in your stomach.
477
00:30:38,740 --> 00:30:39,740
Which is what?
478
00:30:40,300 --> 00:30:41,300
Poop and...
479
00:30:41,740 --> 00:30:43,470
your dark ambition.
480
00:30:53,300 --> 00:30:54,300
Hello, Sir.
481
00:30:55,940 --> 00:30:57,740
I'll be right there.
482
00:30:59,670 --> 00:31:02,200
Da Hee, I need to go.
483
00:31:02,400 --> 00:31:05,040
What? And leave me hanging?
484
00:31:05,200 --> 00:31:07,140
Something important came up.
485
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
I'm sorry.
486
00:31:12,940 --> 00:31:15,470
Does he care about anyone but himself?
487
00:31:21,270 --> 00:31:22,270
Whatever.
488
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
At least...
489
00:31:25,300 --> 00:31:27,670
this isn't so bad to enjoy by myself.
490
00:31:34,640 --> 00:31:36,070
Is she really his cousin?
491
00:31:37,470 --> 00:31:38,470
Of course.
492
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Why do you ask?
493
00:31:41,140 --> 00:31:42,970
This happened a while ago,
494
00:31:43,700 --> 00:31:45,500
but I was wondering how to tell you.
495
00:31:46,300 --> 00:31:47,370
What is it?
496
00:31:47,840 --> 00:31:48,840
Well,
497
00:31:51,440 --> 00:31:53,240
I saw your husband...
498
00:31:53,970 --> 00:31:55,340
alone with her.
499
00:31:57,970 --> 00:31:59,340
Where?
500
00:32:00,040 --> 00:32:01,570
On a rainy day, in his car.
501
00:32:02,770 --> 00:32:03,770
What?
502
00:32:06,740 --> 00:32:07,740
What...
503
00:32:08,140 --> 00:32:09,700
were they doing?
504
00:32:11,340 --> 00:32:15,170
The chief prosecutor was more than surprised.
505
00:32:17,000 --> 00:32:19,340
Are you sure there's proof of this?
506
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
Of course.
507
00:32:21,000 --> 00:32:22,740
You asked for it...
508
00:32:24,940 --> 00:32:25,940
so here it is.
509
00:32:39,970 --> 00:32:42,070
Do you know Assemblyman Park of the ruling party?
510
00:32:43,100 --> 00:32:45,170
Isn't he a potential presidential candidate?
511
00:32:45,640 --> 00:32:48,840
There's proof that CEO Na exchanged money with his father.
512
00:32:53,770 --> 00:32:55,740
Cousins can be anyone these days.
513
00:32:56,700 --> 00:32:58,500
You need to be more specific.
514
00:32:59,770 --> 00:33:02,270
When was this and what...
515
00:33:03,040 --> 00:33:06,000
were they doing in a car on a rainy day?
516
00:33:07,940 --> 00:33:11,140
I can't tell you more. It was quite some time ago anyway.
517
00:33:12,700 --> 00:33:16,040
I don't want to be mixed up in your marital affairs.
518
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
Was there something weird going on?
519
00:33:23,800 --> 00:33:25,640
It was dark so I couldn't see well,
520
00:33:25,800 --> 00:33:27,170
but it was outside my restaurant.
521
00:33:28,140 --> 00:33:31,000
It was before you first came by.
522
00:33:33,070 --> 00:33:35,640
That was a long time ago.
523
00:33:38,200 --> 00:33:39,900
I know Da Hee well.
524
00:33:40,470 --> 00:33:41,700
I'm sure you're mistaken.
525
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Of course.
526
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
I want to be wrong too.
527
00:33:46,440 --> 00:33:47,970
That's actually why I didn't tell you.
528
00:33:48,640 --> 00:33:51,740
Don't trust them just because he says she's his cousin.
529
00:33:51,840 --> 00:33:54,940
You should take a closer look into their relationship from now on.
530
00:33:55,740 --> 00:33:56,770
Please, for your sake.
531
00:33:58,270 --> 00:33:59,300
For my sake?
532
00:34:00,270 --> 00:34:01,270
That's right.
533
00:34:02,970 --> 00:34:04,810
If what you're saying is true,
534
00:34:05,340 --> 00:34:07,970
then CEO Na and everyone involved will be...
535
00:34:08,270 --> 00:34:10,640
arrested for illegal financing of a political party.
536
00:34:11,740 --> 00:34:15,370
It will not only ruin Papa Group, but have political ramifications.
537
00:34:18,200 --> 00:34:19,570
That's not all.
538
00:34:20,810 --> 00:34:22,540
There's proof that...
539
00:34:22,640 --> 00:34:24,740
money went to the CEO's son business.
540
00:34:24,840 --> 00:34:27,440
If you want, I could hand that over too.
541
00:34:30,970 --> 00:34:33,600
How long will it take to investigate?
542
00:34:35,000 --> 00:34:36,240
At least a month...
543
00:34:36,840 --> 00:34:38,470
or two.
544
00:34:38,900 --> 00:34:40,400
We can't be hasty about this.
545
00:34:41,310 --> 00:34:43,970
Besides, those high above might make it hard for me.
546
00:34:44,200 --> 00:34:46,500
I want it dealt as fast as possible.
547
00:34:48,670 --> 00:34:50,600
This has to stay between us though.
548
00:34:51,970 --> 00:34:53,270
Don't you worry about that.
37540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.