All language subtitles for 사랑이 오네요.E074.161010.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,900 Watch and Download free at Official website HDFree.Se Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,230 Everything you need is in here. 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,040 Now you're making me nervous. 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,300 You just handed me a bomb. 5 00:00:27,670 --> 00:00:30,470 I can't let him get away with it any more. 6 00:00:34,070 --> 00:00:35,770 I'm ready to roll the dice. 7 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 10 years... 8 00:00:45,970 --> 00:00:49,040 or at least a couple might... 9 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 change him fundamentally or make him... 10 00:00:53,770 --> 00:00:55,200 less greedy. 11 00:01:02,800 --> 00:01:04,540 Where's Sang Ho right now? 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,940 After we see Min Soo, we should ask him to have dinner with us. 13 00:01:08,640 --> 00:01:10,170 He has dinner plans. 14 00:01:11,940 --> 00:01:15,100 He'll go ballistics if I send him overseas to Europe. 15 00:01:17,540 --> 00:01:20,600 Like I said, this is what I want. 16 00:01:22,400 --> 00:01:24,240 It's best for Min Soo... 17 00:01:25,270 --> 00:01:26,470 and the change is... 18 00:01:27,740 --> 00:01:29,540 something Sang Ho and I need. 19 00:01:32,170 --> 00:01:33,170 All right. 20 00:01:43,040 --> 00:01:44,970 When will you cover the story? 21 00:01:45,800 --> 00:01:49,470 In our line of work, we receive many slanderous materials. 22 00:01:50,100 --> 00:01:51,640 We can't just launch... 23 00:01:51,640 --> 00:01:53,700 I have all the evidence you need. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,470 - Are they all conclusive? - Yes. 25 00:01:58,740 --> 00:02:01,370 I'll talk to my superiors and discuss the details. 26 00:02:01,470 --> 00:02:04,600 Next time, I'll provide you with more proof, 27 00:02:05,070 --> 00:02:06,940 so tell them not to worry. 28 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 All right. 29 00:02:08,200 --> 00:02:10,240 I'm putting my life on the line here. 30 00:02:27,070 --> 00:02:28,140 (Episode 74) 31 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 I can't believe you even look good on crutches. 32 00:02:32,040 --> 00:02:33,070 Really? 33 00:02:33,540 --> 00:02:35,870 I should take my time on these then. 34 00:02:36,000 --> 00:02:37,100 Nonsense. 35 00:02:38,270 --> 00:02:39,270 Still, take it easy. 36 00:02:39,340 --> 00:02:42,000 I feel like I can even run on these. 37 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 Are you all right? 38 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 Yes. 39 00:02:49,940 --> 00:02:51,670 I guess I need more time on these. 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,470 Min Soo, how are you feeling? 41 00:02:57,340 --> 00:02:58,500 I'm good, Doctor. 42 00:02:59,100 --> 00:03:01,840 If you want, you can head home tomorrow... 43 00:03:01,900 --> 00:03:03,340 and recover there. 44 00:03:04,040 --> 00:03:05,170 Already? 45 00:03:05,240 --> 00:03:07,370 Thanks to his great health, 46 00:03:07,540 --> 00:03:09,540 he's been recovering like nobody else. 47 00:03:10,200 --> 00:03:11,270 Thank you. 48 00:03:11,770 --> 00:03:13,000 - Good night then. - Sure. 49 00:03:13,140 --> 00:03:14,270 Thank you, Doctor. 50 00:03:18,740 --> 00:03:20,740 This must be what a miracle looks like. 51 00:03:21,440 --> 00:03:22,800 I'm so glad. 52 00:03:27,440 --> 00:03:28,540 Are you really... 53 00:03:29,100 --> 00:03:31,200 okay with them getting married? 54 00:03:33,740 --> 00:03:36,170 Yes, I'm fine with it. 55 00:03:37,770 --> 00:03:41,140 I'd like to see the wedding before I leave though. 56 00:03:44,670 --> 00:03:46,900 All right. I'll keep that in mind. 57 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 Thanks. 58 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 I can't believe that... 59 00:04:04,340 --> 00:04:05,600 you're going home tomorrow. 60 00:04:07,570 --> 00:04:11,400 I've never realised how precious and miraculous life is... 61 00:04:12,110 --> 00:04:13,470 until now. 62 00:04:14,800 --> 00:04:16,440 To be honest, 63 00:04:17,300 --> 00:04:19,800 seeing you talk, eat... 64 00:04:20,770 --> 00:04:22,240 and walk by yourself... 65 00:04:23,110 --> 00:04:24,970 is a miracle in my eyes. 66 00:04:26,500 --> 00:04:29,340 When you were unconscious and on a ventilator, 67 00:04:30,840 --> 00:04:34,340 all I wanted was for you to open your eyes. 68 00:04:41,770 --> 00:04:43,700 Now that I have, 69 00:04:45,300 --> 00:04:47,110 we should reach for more. 70 00:04:50,740 --> 00:04:52,170 We promised... 71 00:04:52,970 --> 00:04:54,440 not to get greedy. 72 00:05:03,300 --> 00:05:04,700 Father, Sun Young. 73 00:05:06,140 --> 00:05:08,110 - Hello. - Hi. 74 00:05:08,700 --> 00:05:10,770 Thank you for taking care of him. 75 00:05:18,300 --> 00:05:21,470 The doctor said that he can be discharged tomorrow. 76 00:05:23,340 --> 00:05:24,500 I can recover from home. 77 00:05:24,740 --> 00:05:27,170 That's excellent news. 78 00:05:27,400 --> 00:05:28,840 I'm glad. 79 00:05:30,640 --> 00:05:32,040 I'll get going now. 80 00:05:33,040 --> 00:05:34,100 Thank you for everything. 81 00:05:35,470 --> 00:05:36,470 It was my pleasure. 82 00:05:40,300 --> 00:05:41,440 I'll call you later. 83 00:05:43,070 --> 00:05:48,040 Sometime soon, I'll give you and your mother a call. 84 00:05:49,370 --> 00:05:50,370 All right. 85 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 Good night then. 86 00:06:21,640 --> 00:06:23,300 We cross paths too often. 87 00:06:23,400 --> 00:06:25,040 I can say the same thing. 88 00:06:25,170 --> 00:06:29,340 Just know that you're digging your grave every we do. 89 00:06:29,870 --> 00:06:31,600 Instead of focusing on me, 90 00:06:32,240 --> 00:06:34,340 check to see if you haven't dug yours. 91 00:06:35,440 --> 00:06:38,740 Normally, it's what people tend to do. 92 00:06:47,400 --> 00:06:50,000 Since when did she build confidence... 93 00:06:50,700 --> 00:06:51,800 to call me out like that? 94 00:06:52,570 --> 00:06:54,000 What a joke. 95 00:06:56,000 --> 00:06:57,840 Have you had dinner? 96 00:06:58,370 --> 00:07:02,000 Yes, Eun Hee's mother made me abalone rice. 97 00:07:02,100 --> 00:07:03,400 Really? 98 00:07:04,370 --> 00:07:05,640 I'm so grateful. 99 00:07:07,870 --> 00:07:10,370 Anyway, I'm so happy to hear... 100 00:07:10,740 --> 00:07:12,740 about your discharge tomorrow. 101 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 Me too. 102 00:07:14,940 --> 00:07:17,370 My physical therapist is in awe. 103 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 What? 104 00:07:19,840 --> 00:07:21,570 I've been doing great... 105 00:07:21,970 --> 00:07:24,400 and recovering twice as fast as anyone else. 106 00:07:26,040 --> 00:07:28,940 You've always hated saying in one place. 107 00:07:29,140 --> 00:07:31,040 I'm sure your muscles were bored. 108 00:07:31,340 --> 00:07:33,570 I'd love nothing more than to run around, 109 00:07:33,640 --> 00:07:35,540 but I'm not ready for that yet. 110 00:07:35,640 --> 00:07:36,870 Of course not. 111 00:07:37,440 --> 00:07:39,940 Don't get impatient and rush your recovery. 112 00:07:39,940 --> 00:07:40,940 I won't. 113 00:07:41,970 --> 00:07:43,400 It's late. You should go home now. 114 00:07:43,800 --> 00:07:45,240 Unbelievable. 115 00:07:46,340 --> 00:07:49,270 I bet he wouldn't have said that to Eun Hee. 116 00:07:50,700 --> 00:07:51,970 That's not it. 117 00:07:52,240 --> 00:07:54,670 I just know you've had a long enough day. 118 00:07:54,840 --> 00:07:56,500 Okay, we hear you. 119 00:07:57,200 --> 00:07:59,670 I'm sure Dad can now sleep well at night. 120 00:08:00,740 --> 00:08:04,200 You know, you gave me quite the scare. 121 00:08:06,900 --> 00:08:08,540 Let's go, Dad. See you. 122 00:08:08,600 --> 00:08:10,200 - Bye. - All right. 123 00:08:11,600 --> 00:08:12,970 - You should rest. - Sure. 124 00:08:13,100 --> 00:08:14,970 - Take care, Father. - Of course. 125 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 Honey. 126 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 You're here. 127 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 I'm sorry for being late, Sir. 128 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 We'll wait by the car downstairs. 129 00:08:37,500 --> 00:08:39,840 You should say hello. He's being discharged tomorrow. 130 00:08:40,670 --> 00:08:41,770 Really? 131 00:08:42,210 --> 00:08:43,500 We should've come together. 132 00:08:43,740 --> 00:08:46,240 I had dinner with my team at the culture centre. 133 00:08:46,640 --> 00:08:48,100 We've been getting along so well. 134 00:08:48,440 --> 00:08:49,970 Actually, they're too fond of me. 135 00:08:50,070 --> 00:08:52,570 You know how I'm always loved wherever I go. 136 00:08:52,870 --> 00:08:54,370 I'm glad to hear that. 137 00:08:54,710 --> 00:08:57,670 Well, I'll say hello to Min Soo and meet you downstairs. 138 00:08:57,770 --> 00:08:59,470 Sure. 139 00:09:15,570 --> 00:09:16,570 Min Soo. 140 00:09:17,600 --> 00:09:20,270 I can't believe you're being discharged. 141 00:09:20,870 --> 00:09:22,000 What a speedy recovery. 142 00:09:22,300 --> 00:09:23,970 Are you annoyed that... 143 00:09:24,500 --> 00:09:26,040 I'm leaving so soon? 144 00:09:28,210 --> 00:09:29,210 Gosh, 145 00:09:29,970 --> 00:09:32,600 don't make me out to be someone horrible. 146 00:09:33,270 --> 00:09:36,600 We may have our differences, but I'm not that cruel. 147 00:09:41,100 --> 00:09:42,300 While you were unconscious, 148 00:09:42,970 --> 00:09:45,570 Lee Eun Hee came by quite often. 149 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 So? 150 00:09:48,640 --> 00:09:50,340 Seeing her nurse you... 151 00:09:50,740 --> 00:09:53,040 made Sun Young shed tears of blood. 152 00:09:55,270 --> 00:09:57,270 And every time I saw them roll down, 153 00:09:58,240 --> 00:10:00,870 anger boiled inside of me. 154 00:10:01,670 --> 00:10:03,210 Is that what you came by to say? 155 00:10:04,770 --> 00:10:06,440 I know it's your goal to provoke me, 156 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 but I moved out to get away from you, 157 00:10:10,800 --> 00:10:12,640 so you should stay away too. 158 00:10:14,040 --> 00:10:15,900 Stay away? 159 00:10:16,800 --> 00:10:19,600 That's not how you treat a friend. 160 00:10:20,400 --> 00:10:24,900 Do you even know what I did to help you? 161 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 I had the best surgeon operate on you. 162 00:10:29,440 --> 00:10:31,570 You'd still be in a coma if it weren't for me. 163 00:10:33,300 --> 00:10:35,340 I highly doubt that, but I guess I'm grateful. 164 00:10:35,800 --> 00:10:37,100 You what? 165 00:10:38,170 --> 00:10:40,000 That would've sounded better... 166 00:10:40,710 --> 00:10:42,400 if you just said thank you. 167 00:10:42,740 --> 00:10:44,670 Leave. I'm going to bed now. 168 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 Is this how it's going to be? 169 00:10:53,340 --> 00:10:54,340 Fine. Whatever. 170 00:10:55,040 --> 00:10:56,300 Try not to catch a cold... 171 00:10:56,900 --> 00:10:58,440 and sleep tight. 172 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 He's being discharged? 173 00:11:21,140 --> 00:11:23,900 Yes, tomorrow. He'll be recovering from home. 174 00:11:24,370 --> 00:11:25,840 That's great news. 175 00:11:27,140 --> 00:11:29,500 Here. He ate it all down to the last bite. 176 00:11:29,740 --> 00:11:31,240 Of course. 177 00:11:31,740 --> 00:11:34,670 I can't believe how fast he's been recovering. 178 00:11:34,770 --> 00:11:36,300 What a miracle. 179 00:11:36,570 --> 00:11:38,870 That's why it's important to be healthy. 180 00:11:39,170 --> 00:11:41,040 I'm going to keep that in mind. 181 00:11:42,300 --> 00:11:43,870 Staying healthy is good, 182 00:11:44,240 --> 00:11:46,800 but you should never be in an accident like that. 183 00:11:47,100 --> 00:11:48,640 Of course not. 184 00:11:50,540 --> 00:11:52,970 Anyway, now I can stop worrying. 185 00:11:55,200 --> 00:11:56,240 Hang on. 186 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 I should go and buy some cow knees right now. 187 00:12:01,070 --> 00:12:02,200 At this hour? 188 00:12:02,340 --> 00:12:05,940 Min Soo will need something to eat at home. 189 00:12:06,040 --> 00:12:07,400 Mum, wait. 190 00:12:08,200 --> 00:12:09,500 - I'll go too. - Okay. 191 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 You too? 192 00:12:17,640 --> 00:12:20,740 I can't believe Min Soo's already being discharged. 193 00:12:20,840 --> 00:12:22,000 I know. 194 00:12:22,440 --> 00:12:25,940 I'll brew him a stew all night and bring it to him. 195 00:12:26,470 --> 00:12:27,700 Are cow knees good for the bone? 196 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Of course. 197 00:12:30,070 --> 00:12:31,070 My gosh. 198 00:12:31,640 --> 00:12:34,100 Those grapes look divine. 199 00:12:34,440 --> 00:12:35,570 All right. 200 00:12:41,140 --> 00:12:43,140 - I'd like tangerines. - Where are they? 201 00:12:43,240 --> 00:12:44,600 - Over there. - Okay. 202 00:12:51,100 --> 00:12:52,270 While you were unconscious, 203 00:12:53,040 --> 00:12:55,540 Lee Eun Hee came by quite often. 204 00:12:55,970 --> 00:12:57,540 Seeing her nurse you... 205 00:12:58,070 --> 00:13:00,200 made Sun Young shed tears of blood. 206 00:13:08,540 --> 00:13:09,840 What are you doing here? 207 00:13:10,740 --> 00:13:11,740 Isn't it obvious? 208 00:13:12,570 --> 00:13:15,640 I can't believe it. Is it money you need? 209 00:13:15,700 --> 00:13:17,670 You never even wash dishes at home. 210 00:13:18,670 --> 00:13:20,300 I'm not clueless, you know. 211 00:13:20,540 --> 00:13:22,540 I know what I need to do to get ahead. 212 00:13:23,340 --> 00:13:25,070 This experience will... 213 00:13:25,170 --> 00:13:28,200 help me when I later apply for a job at Papa Group. 214 00:13:31,070 --> 00:13:34,170 It's too bad that only I get to see this though. 215 00:13:35,670 --> 00:13:38,640 I didn't say anything since Mum and Dad are worried enough. 216 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 But I'll invite them and Grandpa when I get the hang of things. 217 00:13:43,400 --> 00:13:45,970 Anyway, I'll order the new menu. 218 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 Okay. 219 00:13:50,470 --> 00:13:52,740 One new menu, please. 220 00:13:55,240 --> 00:13:56,440 I wonder if Han Sol's off work. 221 00:14:05,770 --> 00:14:06,770 Hi, Ah Young. 222 00:14:06,940 --> 00:14:08,840 How does fried chicken sound? 223 00:14:10,440 --> 00:14:12,840 I actually have some work to finish at home. 224 00:14:15,370 --> 00:14:17,140 I'm sorry. I'll see you tomorrow. 225 00:14:21,400 --> 00:14:25,200 Doesn't he work somewhere nice? What's with the heavy workload? 226 00:14:27,140 --> 00:14:28,770 I'm home. 227 00:14:28,900 --> 00:14:31,800 Hi, Han Sol. How was work? 228 00:14:32,370 --> 00:14:35,440 What happened with the petition you signed? 229 00:14:36,440 --> 00:14:37,870 It went well. 230 00:14:38,370 --> 00:14:39,840 A board meeting was called... 231 00:14:39,970 --> 00:14:43,100 and Director Kim... Sorry, Principal Kim. 232 00:14:43,370 --> 00:14:46,100 Anyway, I heard he got an earful. 233 00:14:46,600 --> 00:14:48,640 I couldn't be more ecstatic. 234 00:14:50,800 --> 00:14:54,300 Also, the nasty head janitor will get the boot. 235 00:14:55,240 --> 00:14:56,840 You're amazing, Mum. 236 00:14:57,570 --> 00:14:59,440 Now that you've won, 237 00:14:59,540 --> 00:15:02,740 you should stay clear of that Principal Kim. 238 00:15:02,840 --> 00:15:04,200 You don't want to stay on his bad side. 239 00:15:04,300 --> 00:15:06,440 So what if I am? 240 00:15:06,570 --> 00:15:08,940 He's on my bad side too. 241 00:15:22,940 --> 00:15:25,240 I looked at our art collection... 242 00:15:25,600 --> 00:15:27,340 and saw some nice pieces. 243 00:15:28,400 --> 00:15:30,900 He wants to auction them off for charity. 244 00:15:32,340 --> 00:15:33,940 All of them? 245 00:15:34,300 --> 00:15:36,070 They're worth millions in total. 246 00:15:39,340 --> 00:15:41,770 I'm going to use them to increase our fortune... 247 00:15:42,170 --> 00:15:43,700 and surprise your father. 248 00:15:47,270 --> 00:15:49,900 Then he'll make me President of Papa Foods... 249 00:15:51,170 --> 00:15:54,200 or Vice President at the very least. 250 00:15:54,970 --> 00:15:57,240 Even if he doesn't, you could. 251 00:15:57,340 --> 00:16:00,270 As Vice Chairman, you should help me move up. 252 00:16:04,240 --> 00:16:05,370 Why's there no answer? 253 00:16:07,570 --> 00:16:10,100 You'll get promoted if you do well. 254 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 I know, right? 255 00:16:12,540 --> 00:16:14,540 What about being a branch manager in Europe? 256 00:16:14,770 --> 00:16:17,000 It's not a position for just anyone. 257 00:16:18,640 --> 00:16:20,570 I'm only working at the head office. 258 00:16:22,700 --> 00:16:25,100 Besides, Europe is nothing compared to the US or China. 259 00:16:25,640 --> 00:16:27,740 Going there will be complete career suicide. 260 00:16:28,340 --> 00:16:30,100 Don't you dare mention that again. 261 00:16:55,540 --> 00:16:56,940 (To Eun Hee) 262 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Sleep tight. 263 00:17:39,240 --> 00:17:41,100 Now that I have, 264 00:17:42,800 --> 00:17:44,500 we should reach for more. 265 00:17:55,500 --> 00:17:56,910 Is Uncle being discharged today? 266 00:17:57,540 --> 00:17:58,540 Yes. 267 00:17:59,100 --> 00:18:00,600 I'm going to him after breakfast. 268 00:18:00,910 --> 00:18:03,570 That reminds me. He called this morning. 269 00:18:03,840 --> 00:18:07,370 He told us not to worry and head to the office. 270 00:18:07,470 --> 00:18:09,140 His colleagues are coming by. 271 00:18:10,470 --> 00:18:11,470 I see. 272 00:18:12,340 --> 00:18:14,840 Is he going to stay at his house? 273 00:18:14,970 --> 00:18:17,640 He should come here. Did you tell him to? 274 00:18:17,700 --> 00:18:19,740 He said that his house is more comfortable. 275 00:18:19,970 --> 00:18:21,200 You should let him get married. 276 00:18:21,870 --> 00:18:25,270 By the looks of it, his girlfriend is the only doctor he needs. 277 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Ho Young's right. 278 00:18:28,840 --> 00:18:31,600 Why mention marriage when he's still recovering? 279 00:18:32,040 --> 00:18:33,470 It's utter nonsense. 280 00:18:35,740 --> 00:18:37,440 I'm joining the army next year. 281 00:18:38,640 --> 00:18:40,700 I want to see him marry before I enlist. 282 00:18:41,910 --> 00:18:43,040 - The army? - What? 283 00:18:43,940 --> 00:18:44,940 Yes, 284 00:18:45,240 --> 00:18:48,070 I'm taking time off school to do my duties. 285 00:18:49,600 --> 00:18:52,570 I'm looking into it for you so don't worry. 286 00:18:53,000 --> 00:18:54,800 At least, I'll have you stationed somewhere easy. 287 00:18:55,270 --> 00:18:58,940 You're not helping by doing that for him. 288 00:18:59,600 --> 00:19:00,640 He's my son. 289 00:19:01,240 --> 00:19:03,300 I don't want to see him suffer. 290 00:19:04,170 --> 00:19:06,770 Are you saying that you'll get him out of it? 291 00:19:08,000 --> 00:19:09,640 Not exactly, but... 292 00:19:11,440 --> 00:19:13,740 Anyway, there are a few favours I can call in. 293 00:19:15,270 --> 00:19:17,500 We should let Ho Young decide his own path. 294 00:19:19,940 --> 00:19:22,570 Salute! I'm joining the Marine Corps. 295 00:19:24,970 --> 00:19:27,700 Do you know how dangerous the military is? 296 00:19:28,170 --> 00:19:30,370 Why are you pessimistic about everything? 297 00:19:31,170 --> 00:19:32,500 I'm an adult now. 298 00:19:33,770 --> 00:19:35,100 I'd like to make my own choices. 299 00:19:37,640 --> 00:19:38,700 We'll discuss this later. 300 00:19:41,840 --> 00:19:44,170 You know, I only mentioned it to... 301 00:19:44,300 --> 00:19:45,500 ask about Uncle's marriage. 302 00:19:46,740 --> 00:19:49,500 I've actually been considering his marriage. 303 00:19:50,270 --> 00:19:52,940 Be patient and I'll tell you what I decide. 304 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 Really? 305 00:19:57,170 --> 00:19:58,200 That's great. 306 00:20:07,370 --> 00:20:08,940 I'm happy to wear my own clothes. 307 00:20:11,640 --> 00:20:15,100 I'll put your medicine here so don't forget to take them. 308 00:20:15,770 --> 00:20:16,770 I won't. 309 00:20:21,170 --> 00:20:22,170 Honey. 310 00:20:23,100 --> 00:20:24,440 Was your father serious? 311 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 About what? 312 00:20:25,840 --> 00:20:28,870 Is he going to let Min Soo marry Eun Hee? 313 00:20:29,770 --> 00:20:30,770 Well, 314 00:20:31,300 --> 00:20:33,970 we can't disapprove just for our sake. 315 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 They'll still be together as partners and soulmates, 316 00:20:38,370 --> 00:20:40,040 so it's not fair to them. 317 00:20:42,300 --> 00:20:43,300 What? 318 00:20:44,500 --> 00:20:46,170 He's only considering it, so be patient. 319 00:20:46,740 --> 00:20:47,840 We should head to work now. 320 00:21:01,270 --> 00:21:02,300 Careful. 321 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 Mind your head. 322 00:21:11,640 --> 00:21:12,640 Are you good? 323 00:21:15,840 --> 00:21:17,100 - Thank you. - No problem. 324 00:21:26,670 --> 00:21:27,670 Are you all right? 325 00:21:36,700 --> 00:21:39,410 Since you're heading to the office, let me brief you on our progress. 326 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 Go ahead. 327 00:21:43,070 --> 00:21:46,640 We're halfway through finishing Professor Jang's order. 328 00:21:47,140 --> 00:21:49,200 It'll be completed by the end of this month. 329 00:21:49,470 --> 00:21:50,470 Good. 330 00:21:51,140 --> 00:21:53,770 Red Velvet approved our designs... 331 00:21:53,870 --> 00:21:55,470 just yesterday. 332 00:21:55,840 --> 00:21:58,340 We'll begin the project after we finish our previous one. 333 00:21:59,070 --> 00:22:00,100 Good job. 334 00:22:00,800 --> 00:22:02,000 Last but not least, 335 00:22:02,700 --> 00:22:04,940 here are notes regarding issues... 336 00:22:05,840 --> 00:22:07,640 from the wedding hall. 337 00:22:08,170 --> 00:22:09,170 All right. 338 00:22:11,370 --> 00:22:12,570 Are they up to par? 339 00:22:12,840 --> 00:22:14,240 Yes, they are. 340 00:22:15,140 --> 00:22:16,570 In terms of the dresses, 341 00:22:16,670 --> 00:22:19,900 it's like you can handle the whole operation yourself. 342 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 Thank you. 343 00:22:37,440 --> 00:22:39,140 What fine weather we have. 344 00:22:40,070 --> 00:22:43,240 Whoever's marrying today should consider themselves lucky. 345 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 You should call your father and Sun Young... 346 00:22:54,970 --> 00:22:57,840 and let them know how you're doing. 347 00:22:58,070 --> 00:22:59,240 I almost forgot. 348 00:23:11,670 --> 00:23:12,670 Hi, Min Soo. 349 00:23:12,800 --> 00:23:15,070 I've just been released from the hospital. 350 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 Are you all right? 351 00:23:17,040 --> 00:23:19,170 Yes, Eun Hee came by to help. 352 00:23:19,740 --> 00:23:20,740 I see. 353 00:23:21,240 --> 00:23:22,540 Can I talk to her? 354 00:23:24,670 --> 00:23:25,870 She wants to talk to you. 355 00:23:31,870 --> 00:23:33,070 Sun Young, it's me. 356 00:23:33,570 --> 00:23:35,000 Please take good care of him... 357 00:23:35,640 --> 00:23:38,270 and don't let him dive so fast back into work. 358 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 I won't. 359 00:23:42,440 --> 00:23:43,970 Don't worry. 360 00:23:45,170 --> 00:23:46,170 Sure. 361 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 What did she say? 362 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 She asked me... 363 00:23:54,800 --> 00:23:56,240 to take good care of you. 364 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 What? 365 00:24:02,140 --> 00:24:04,400 She's not as upset as she used to be. 366 00:24:05,870 --> 00:24:06,870 I can see that. 367 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 This is really great. 368 00:24:24,240 --> 00:24:26,540 I can't believe Ms Shin isn't here. 369 00:24:27,370 --> 00:24:29,470 She said she's congratulate him some other time. 370 00:24:29,700 --> 00:24:31,440 Why am I not surprised? 371 00:24:32,300 --> 00:24:34,140 He'll be here any minute now. 372 00:24:39,500 --> 00:24:42,640 - Congratulations! - Welcome back. 373 00:24:44,240 --> 00:24:45,770 Congratulations. 374 00:24:46,270 --> 00:24:47,270 Thank you. 375 00:24:47,770 --> 00:24:50,400 You look even better on crutches. 376 00:24:50,900 --> 00:24:53,700 Is that your way of telling me to stay on these? 377 00:24:56,540 --> 00:24:58,500 Anyway, thank you for holding down the fort. 378 00:24:58,900 --> 00:25:02,100 Tomorrow, we'll gather around and discuss our projects. 379 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 - Yes, Sir. - Of course. 380 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Thank you. 381 00:25:05,440 --> 00:25:07,370 - Congratulations. - Take it easy, Sir. 382 00:25:09,940 --> 00:25:11,100 They startled me too. 383 00:25:12,870 --> 00:25:14,370 Anyway, I should get to work. 384 00:25:14,800 --> 00:25:16,900 - Take it easy, all right? - I will. 385 00:25:29,070 --> 00:25:33,500 Brownies aren't complete without a cup of Americano. 386 00:25:36,100 --> 00:25:38,770 CEO Na must be back by now. 387 00:25:41,100 --> 00:25:42,500 I doubt it. 388 00:25:43,300 --> 00:25:45,700 He'll probably be stopping by his house... 389 00:25:45,800 --> 00:25:48,040 to shower, change clothes and have lunch. 390 00:25:48,240 --> 00:25:51,970 Still, Team B headed over to his office to greet him. 391 00:25:54,570 --> 00:25:57,170 That won't score you any points with him. 392 00:25:58,640 --> 00:26:01,970 Besides, I don't intend to work here forever. 393 00:26:03,370 --> 00:26:05,540 I'm sick and tired of dresses anyway. 394 00:26:07,770 --> 00:26:09,200 Me too, Ma'am. 395 00:26:10,040 --> 00:26:11,070 Why? 396 00:26:11,800 --> 00:26:16,000 It kills me to watch others walk down the aisle... 397 00:26:16,770 --> 00:26:18,500 in dresses I helped make. 398 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 I know the feeling. 399 00:26:24,300 --> 00:26:28,770 I'd love to someday work for a divorce lawyer. 400 00:26:28,940 --> 00:26:30,370 Could you do that? 401 00:26:31,040 --> 00:26:33,200 Of course. I'll break every single couple up. 402 00:26:34,300 --> 00:26:37,900 No relationship will survive once I'm done with them. 403 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 It sounds like fun. 404 00:26:39,940 --> 00:26:42,070 Just thinking about it makes me smile. 405 00:26:45,140 --> 00:26:46,170 That reminds me. 406 00:26:46,340 --> 00:26:49,000 I have an errand to run. I'll catch you later. 407 00:26:50,000 --> 00:26:53,440 I have someplace to be too. We'll head back together then. 408 00:26:53,500 --> 00:26:54,570 Sure. 409 00:27:00,040 --> 00:27:03,570 I was glad to find out that we were right about the young. 410 00:27:04,500 --> 00:27:06,970 We now have a guideline regarding the sauces... 411 00:27:07,600 --> 00:27:09,040 to discard and to develop. 412 00:27:10,940 --> 00:27:14,400 Jung Hoon, keep us updated on what our tasting group says. 413 00:27:15,340 --> 00:27:16,470 Of course. 414 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 Hello, Sir. 415 00:27:22,200 --> 00:27:23,240 Okay, sure. 416 00:27:25,300 --> 00:27:27,400 The CEO wants to see me. 417 00:27:27,600 --> 00:27:28,740 You should go then. 418 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 Mr Oh, 419 00:27:36,540 --> 00:27:40,040 I'm afraid I'll be moving to our Europe branch soon. 420 00:27:41,100 --> 00:27:42,100 Sorry? 421 00:27:42,470 --> 00:27:45,370 It'll be good for us since... 422 00:27:45,470 --> 00:27:47,740 that's the market we're focusing on. 423 00:27:50,470 --> 00:27:52,800 This is quite out of the blue. 424 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Is it because... 425 00:27:57,240 --> 00:27:58,570 of your husband? 426 00:28:01,570 --> 00:28:03,170 Why would you think that? 427 00:28:04,400 --> 00:28:05,770 It just came to mind. 428 00:28:07,540 --> 00:28:10,400 You must've been very upset after finding out about... 429 00:28:10,800 --> 00:28:12,300 your husband's hidden child. 430 00:28:13,970 --> 00:28:15,170 We're weird in some ways. 431 00:28:15,840 --> 00:28:17,600 Even though you try to forget, 432 00:28:18,140 --> 00:28:19,740 there are some things you just can't. 433 00:28:21,270 --> 00:28:23,800 It's hard to go back to how you were. 434 00:28:24,100 --> 00:28:26,240 Why do you think couples break up? 435 00:28:27,570 --> 00:28:28,570 Sorry? 436 00:28:28,670 --> 00:28:30,600 Many say it's because one party has changed. 437 00:28:32,300 --> 00:28:33,870 However, that's not it. 438 00:28:34,140 --> 00:28:35,940 It's because no one has changed. 439 00:28:36,970 --> 00:28:40,070 Are you saying that people can't change? 440 00:28:40,970 --> 00:28:43,000 Once you find out the truth about someone, 441 00:28:43,340 --> 00:28:45,000 you feel like he or she has changed. 442 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 But... 443 00:28:46,540 --> 00:28:48,400 that's just who they were all along. 444 00:28:48,500 --> 00:28:50,170 You just didn't realise it. 445 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 You're wrong. 446 00:28:54,340 --> 00:28:55,440 People do change as well. 447 00:28:56,670 --> 00:28:58,400 My husband's not a bad person... 448 00:28:59,100 --> 00:29:02,170 and I don't want to lose hope on my children's father. 449 00:29:02,900 --> 00:29:03,900 I'm afraid... 450 00:29:04,670 --> 00:29:07,040 you don't know everything about your husband. 451 00:29:08,240 --> 00:29:09,700 What do you mean? 452 00:29:10,400 --> 00:29:12,370 It's about his cousin. 453 00:29:14,040 --> 00:29:15,200 What about her? 454 00:29:26,040 --> 00:29:28,970 It's not like you to ask me out on a walk. 455 00:29:30,270 --> 00:29:32,040 I thought it'd be nice... 456 00:29:32,540 --> 00:29:34,340 to enjoy some fresh air. 457 00:29:35,670 --> 00:29:37,970 Time really flies. 458 00:29:39,470 --> 00:29:40,740 What's so great about that? 459 00:29:40,970 --> 00:29:42,370 I'm only growing older. 460 00:29:42,740 --> 00:29:46,300 Time has to fly for me to be where I want. 461 00:29:47,940 --> 00:29:50,200 Right now, life isn't doing me any favours. 462 00:29:51,840 --> 00:29:54,840 How can you think of that walking this amazing path? 463 00:29:55,240 --> 00:29:58,100 It only seems amazing because of my dreams. 464 00:29:59,700 --> 00:30:00,740 Just wait and see. 465 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 When autumn goes and winter comes, 466 00:30:04,270 --> 00:30:07,070 the world will be in favour of me again. 467 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 The sun... 468 00:30:09,570 --> 00:30:11,240 rises to shine on my today... 469 00:30:12,440 --> 00:30:14,770 and sets to design my tomorrow. 470 00:30:16,240 --> 00:30:17,500 Are you a poet now? 471 00:30:17,640 --> 00:30:18,670 You wait and see. 472 00:30:19,500 --> 00:30:22,240 By this time next year, Papa Group's employees... 473 00:30:23,140 --> 00:30:25,700 will be bowing their heads in front of me. 474 00:30:28,240 --> 00:30:29,700 You're still be Geum Bang Seok. 475 00:30:32,040 --> 00:30:34,570 You know me too well. 476 00:30:35,700 --> 00:30:38,500 I know what it is you have in your stomach. 477 00:30:38,740 --> 00:30:39,740 Which is what? 478 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 Poop and... 479 00:30:41,740 --> 00:30:43,470 your dark ambition. 480 00:30:53,300 --> 00:30:54,300 Hello, Sir. 481 00:30:55,940 --> 00:30:57,740 I'll be right there. 482 00:30:59,670 --> 00:31:02,200 Da Hee, I need to go. 483 00:31:02,400 --> 00:31:05,040 What? And leave me hanging? 484 00:31:05,200 --> 00:31:07,140 Something important came up. 485 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 I'm sorry. 486 00:31:12,940 --> 00:31:15,470 Does he care about anyone but himself? 487 00:31:21,270 --> 00:31:22,270 Whatever. 488 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 At least... 489 00:31:25,300 --> 00:31:27,670 this isn't so bad to enjoy by myself. 490 00:31:34,640 --> 00:31:36,070 Is she really his cousin? 491 00:31:37,470 --> 00:31:38,470 Of course. 492 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Why do you ask? 493 00:31:41,140 --> 00:31:42,970 This happened a while ago, 494 00:31:43,700 --> 00:31:45,500 but I was wondering how to tell you. 495 00:31:46,300 --> 00:31:47,370 What is it? 496 00:31:47,840 --> 00:31:48,840 Well, 497 00:31:51,440 --> 00:31:53,240 I saw your husband... 498 00:31:53,970 --> 00:31:55,340 alone with her. 499 00:31:57,970 --> 00:31:59,340 Where? 500 00:32:00,040 --> 00:32:01,570 On a rainy day, in his car. 501 00:32:02,770 --> 00:32:03,770 What? 502 00:32:06,740 --> 00:32:07,740 What... 503 00:32:08,140 --> 00:32:09,700 were they doing? 504 00:32:11,340 --> 00:32:15,170 The chief prosecutor was more than surprised. 505 00:32:17,000 --> 00:32:19,340 Are you sure there's proof of this? 506 00:32:19,470 --> 00:32:20,470 Of course. 507 00:32:21,000 --> 00:32:22,740 You asked for it... 508 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 so here it is. 509 00:32:39,970 --> 00:32:42,070 Do you know Assemblyman Park of the ruling party? 510 00:32:43,100 --> 00:32:45,170 Isn't he a potential presidential candidate? 511 00:32:45,640 --> 00:32:48,840 There's proof that CEO Na exchanged money with his father. 512 00:32:53,770 --> 00:32:55,740 Cousins can be anyone these days. 513 00:32:56,700 --> 00:32:58,500 You need to be more specific. 514 00:32:59,770 --> 00:33:02,270 When was this and what... 515 00:33:03,040 --> 00:33:06,000 were they doing in a car on a rainy day? 516 00:33:07,940 --> 00:33:11,140 I can't tell you more. It was quite some time ago anyway. 517 00:33:12,700 --> 00:33:16,040 I don't want to be mixed up in your marital affairs. 518 00:33:17,600 --> 00:33:21,400 Was there something weird going on? 519 00:33:23,800 --> 00:33:25,640 It was dark so I couldn't see well, 520 00:33:25,800 --> 00:33:27,170 but it was outside my restaurant. 521 00:33:28,140 --> 00:33:31,000 It was before you first came by. 522 00:33:33,070 --> 00:33:35,640 That was a long time ago. 523 00:33:38,200 --> 00:33:39,900 I know Da Hee well. 524 00:33:40,470 --> 00:33:41,700 I'm sure you're mistaken. 525 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Of course. 526 00:33:44,400 --> 00:33:45,800 I want to be wrong too. 527 00:33:46,440 --> 00:33:47,970 That's actually why I didn't tell you. 528 00:33:48,640 --> 00:33:51,740 Don't trust them just because he says she's his cousin. 529 00:33:51,840 --> 00:33:54,940 You should take a closer look into their relationship from now on. 530 00:33:55,740 --> 00:33:56,770 Please, for your sake. 531 00:33:58,270 --> 00:33:59,300 For my sake? 532 00:34:00,270 --> 00:34:01,270 That's right. 533 00:34:02,970 --> 00:34:04,810 If what you're saying is true, 534 00:34:05,340 --> 00:34:07,970 then CEO Na and everyone involved will be... 535 00:34:08,270 --> 00:34:10,640 arrested for illegal financing of a political party. 536 00:34:11,740 --> 00:34:15,370 It will not only ruin Papa Group, but have political ramifications. 537 00:34:18,200 --> 00:34:19,570 That's not all. 538 00:34:20,810 --> 00:34:22,540 There's proof that... 539 00:34:22,640 --> 00:34:24,740 money went to the CEO's son business. 540 00:34:24,840 --> 00:34:27,440 If you want, I could hand that over too. 541 00:34:30,970 --> 00:34:33,600 How long will it take to investigate? 542 00:34:35,000 --> 00:34:36,240 At least a month... 543 00:34:36,840 --> 00:34:38,470 or two. 544 00:34:38,900 --> 00:34:40,400 We can't be hasty about this. 545 00:34:41,310 --> 00:34:43,970 Besides, those high above might make it hard for me. 546 00:34:44,200 --> 00:34:46,500 I want it dealt as fast as possible. 547 00:34:48,670 --> 00:34:50,600 This has to stay between us though. 548 00:34:51,970 --> 00:34:53,270 Don't you worry about that. 37540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.