Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Watch and Download free at Official website HDFree.Se
Please SHARE with all your friends to support us!
2
00:00:06,589 --> 00:00:10,019
I wanted nothing more than to see you awake...
3
00:00:11,289 --> 00:00:12,989
and eat on your own.
4
00:00:15,259 --> 00:00:17,119
It didn't matter...
5
00:00:17,819 --> 00:00:19,519
if we broke up as long as...
6
00:00:20,259 --> 00:00:21,589
you were all right.
7
00:00:27,589 --> 00:00:29,159
I won't ask you to marry me,
8
00:00:30,919 --> 00:00:33,959
so please don't ever talking about breaking up.
9
00:00:35,789 --> 00:00:37,159
You should focus on getting better.
10
00:00:43,459 --> 00:00:44,559
Promise me.
11
00:00:45,989 --> 00:00:47,319
No matter what,
12
00:00:48,219 --> 00:00:49,659
promise me to be by my side.
13
00:00:53,359 --> 00:00:54,389
I'll wait...
14
00:00:56,689 --> 00:00:58,919
for the day I can call you my wife.
15
00:01:22,359 --> 00:01:25,489
I thought wheelchairs were meant for others, but...
16
00:01:26,119 --> 00:01:27,719
now I know how it's like to be in one.
17
00:01:28,189 --> 00:01:30,189
I've learned how to manoeuver it too.
18
00:01:33,119 --> 00:01:36,989
Buses and subways aren't a problem for wheelchairs.
19
00:01:37,459 --> 00:01:40,089
You should see how fast experienced riders are.
20
00:01:44,159 --> 00:01:46,589
What on earth are we talking about?
21
00:01:48,589 --> 00:01:49,589
I don't know, but...
22
00:01:50,759 --> 00:01:52,289
I hope you walk soon.
23
00:01:53,759 --> 00:01:54,859
Okay.
24
00:01:59,619 --> 00:02:00,689
Where are you going?
25
00:02:01,119 --> 00:02:02,219
We should get some coffee.
26
00:02:03,959 --> 00:02:06,619
You're still a patient. Let me fetch it.
27
00:02:07,759 --> 00:02:08,789
We'll go together.
28
00:02:09,919 --> 00:02:11,019
All right.
29
00:02:13,259 --> 00:02:14,259
Let's go.
30
00:02:30,159 --> 00:02:32,489
- Which way? - Over there.
31
00:02:32,959 --> 00:02:34,259
I think that's enough.
32
00:02:51,789 --> 00:02:53,389
(Episode 73)
33
00:03:20,019 --> 00:03:21,559
Yes, Sun Young.
34
00:03:21,889 --> 00:03:22,919
Where are you?
35
00:03:23,319 --> 00:03:26,189
I'm here at Min Soo's.
36
00:03:26,889 --> 00:03:28,459
I thought he might...
37
00:03:28,459 --> 00:03:30,659
need some underwear and clothes.
38
00:03:31,189 --> 00:03:32,689
I'll meet you there.
39
00:03:33,219 --> 00:03:35,789
Min Soo's out with Eun Hee at the moment.
40
00:03:36,889 --> 00:03:38,089
All right.
41
00:03:53,889 --> 00:03:55,659
(Eun Hee and Me)
42
00:04:08,789 --> 00:04:12,059
Well, those dishes are waiting to be cleaned.
43
00:04:25,059 --> 00:04:27,359
It's gotten cold. Are you all right?
44
00:04:28,219 --> 00:04:29,929
I'm good. Are you cold?
45
00:04:30,089 --> 00:04:31,189
No, I'm fine.
46
00:04:31,489 --> 00:04:32,619
Let's head inside after this.
47
00:04:33,789 --> 00:04:35,859
It's best if you take it easy for now.
48
00:04:38,719 --> 00:04:40,059
While asleep,
49
00:04:41,119 --> 00:04:43,059
I dreamt of the same dream twice.
50
00:04:45,459 --> 00:04:46,459
Eun Hee.
51
00:04:48,929 --> 00:04:49,929
Eun Hee!
52
00:04:52,159 --> 00:04:55,789
In the dream, you kept on running away from me.
53
00:05:02,619 --> 00:05:07,019
It's weird how I could've dreamt in my state.
54
00:05:24,059 --> 00:05:26,459
Dad, what are you doing?
55
00:05:28,219 --> 00:05:30,859
The house needed a little cleaning.
56
00:05:31,759 --> 00:05:33,919
- Let me do it. - I'm almost done.
57
00:05:35,059 --> 00:05:37,359
We could've asked our housekeeper over.
58
00:05:38,059 --> 00:05:40,289
Min Soo wouldn't have been comfortable having her over...
59
00:05:40,389 --> 00:05:41,989
when he's not here.
60
00:05:42,889 --> 00:05:44,919
Have a seat. Let's have some tea.
61
00:05:45,019 --> 00:05:46,059
Yes, let's.
62
00:05:49,789 --> 00:05:50,889
- Here you go. - Thanks.
63
00:05:57,059 --> 00:05:58,089
It seems like...
64
00:05:59,019 --> 00:06:00,989
Min Soo only needs Eun Hee.
65
00:06:01,589 --> 00:06:03,389
I'm sure that's not true.
66
00:06:04,419 --> 00:06:05,889
Watching him made me wonder...
67
00:06:06,689 --> 00:06:07,959
if you were lonely.
68
00:06:08,019 --> 00:06:09,059
Why would I be?
69
00:06:09,189 --> 00:06:11,489
I have you and my grandchildren.
70
00:06:11,589 --> 00:06:15,089
I'm busy as it is trying to keep up with all of you.
71
00:06:17,519 --> 00:06:21,319
I couldn't be happier and more grateful to have you.
72
00:06:21,619 --> 00:06:23,559
Whatever else comes after that.
73
00:06:27,519 --> 00:06:28,719
I don't think...
74
00:06:29,889 --> 00:06:31,589
they'll break up.
75
00:06:32,959 --> 00:06:33,959
No.
76
00:06:35,759 --> 00:06:37,359
When you're ready,
77
00:06:37,789 --> 00:06:39,859
we'll have dinner with Eun Hee.
78
00:06:40,359 --> 00:06:42,359
She's been a huge help with Min Soo.
79
00:06:44,219 --> 00:06:45,319
I know.
80
00:06:54,659 --> 00:06:58,619
Now it's time for the patient to rest.
81
00:06:59,419 --> 00:07:00,419
All right.
82
00:07:01,019 --> 00:07:04,589
I need to recharge my batteries as well.
83
00:07:05,919 --> 00:07:08,189
Thank you and sleep tight.
84
00:07:08,789 --> 00:07:09,859
You too.
85
00:07:10,919 --> 00:07:13,559
Your nurse is nearby, so she'll be here soon.
86
00:07:18,789 --> 00:07:20,319
I'll stop by tomorrow before work.
87
00:07:20,519 --> 00:07:22,789
Don't. Come by afterwards.
88
00:07:23,219 --> 00:07:24,659
It's on my way to the office.
89
00:07:25,489 --> 00:07:27,289
I just want to come and see you.
90
00:07:34,489 --> 00:07:36,319
All right. Let's go home.
91
00:07:37,459 --> 00:07:39,419
Team B wants us to...
92
00:07:39,519 --> 00:07:41,619
meet them at the fried chicken restaurant.
93
00:07:42,789 --> 00:07:44,089
Why would we go there?
94
00:07:44,359 --> 00:07:47,159
Besides, who are they to order us around?
95
00:07:47,359 --> 00:07:49,859
They should've talked to us during the day.
96
00:07:50,689 --> 00:07:53,259
How can they when you won't listen?
97
00:07:53,659 --> 00:07:55,719
They want to bury the hatchet over drinks,
98
00:07:56,089 --> 00:07:57,219
so why won't you go?
99
00:07:58,459 --> 00:07:59,789
Do you want to go?
100
00:08:00,489 --> 00:08:02,559
Yes. I've already told them I would.
101
00:08:03,059 --> 00:08:04,159
What?
102
00:08:04,289 --> 00:08:07,789
Then head over there and hear what it is...
103
00:08:07,959 --> 00:08:09,419
they want to tell us.
104
00:08:09,859 --> 00:08:12,419
Sure. I'll get going then.
105
00:08:19,219 --> 00:08:20,459
I can't believe her.
106
00:08:22,889 --> 00:08:24,219
Leave her be.
107
00:08:24,559 --> 00:08:26,659
She can hear what they have to say for us.
108
00:08:27,659 --> 00:08:28,959
What if she leaves...
109
00:08:29,289 --> 00:08:30,719
the important stuff out?
110
00:08:30,859 --> 00:08:31,859
Then,
111
00:08:32,859 --> 00:08:34,419
maybe I should go too.
112
00:08:35,719 --> 00:08:38,789
If you do, they'll think even less of us.
113
00:08:40,119 --> 00:08:42,859
I thought I could go and hear them out.
114
00:08:46,589 --> 00:08:48,719
- Cheers. - Cheers.
115
00:08:51,559 --> 00:08:53,219
Kim, I'm glad you joined us.
116
00:08:56,459 --> 00:08:58,589
I finalised the model fitting schedule.
117
00:08:58,919 --> 00:09:00,029
Thank you.
118
00:09:00,189 --> 00:09:02,889
It would've been hard for us to take care of this too.
119
00:09:04,319 --> 00:09:06,619
Isn't it hard working for Ms Shin?
120
00:09:06,759 --> 00:09:07,759
It is.
121
00:09:08,059 --> 00:09:10,919
I'm joining your team as soon as CEO Na comes back.
122
00:09:11,289 --> 00:09:13,289
There are so much I want to do.
123
00:09:13,529 --> 00:09:16,619
Of course. You have to join us.
124
00:09:18,189 --> 00:09:19,859
Now, cheers.
125
00:09:20,189 --> 00:09:21,319
Cheers!
126
00:09:28,419 --> 00:09:29,529
What's that?
127
00:09:30,029 --> 00:09:32,089
Aren't these abalones fresh?
128
00:09:32,389 --> 00:09:34,159
- Are you making a porridge? - No.
129
00:09:34,689 --> 00:09:38,419
I thought Min Soo would like steamed abalone rice instead.
130
00:09:38,719 --> 00:09:40,459
That sounds delicious.
131
00:09:41,259 --> 00:09:42,619
I'll make enough for you too.
132
00:09:43,419 --> 00:09:45,689
I'm being pampered thanks to Min Soo.
133
00:09:46,659 --> 00:09:48,919
I can make anything if it will help him recover.
134
00:09:49,859 --> 00:09:51,619
I'm back.
135
00:09:51,719 --> 00:09:54,319
My gosh, you must be exhausted.
136
00:09:54,529 --> 00:09:55,989
Aren't you wearing yourself out?
137
00:09:56,619 --> 00:09:59,319
Min Soo can do most things himself now.
138
00:09:59,419 --> 00:10:01,029
Pushing the wheelchair is tough though.
139
00:10:01,119 --> 00:10:04,059
He's gotten used to it, so he doesn't need my help.
140
00:10:05,219 --> 00:10:07,259
He's healthy, so I bet...
141
00:10:07,359 --> 00:10:10,389
he'll recover twice as fast as anyone else.
142
00:10:10,489 --> 00:10:11,489
I think so too.
143
00:10:12,459 --> 00:10:15,089
- I'll go and wash up. - Sure.
144
00:10:16,089 --> 00:10:17,089
- Mum. - Yes?
145
00:10:17,089 --> 00:10:18,689
Make sure it's delicious.
146
00:10:19,159 --> 00:10:21,759
Don't worry. You can count on me.
147
00:10:24,389 --> 00:10:26,059
Here's whom you should meet.
148
00:10:29,089 --> 00:10:31,689
Can we trust these people?
149
00:10:32,789 --> 00:10:34,789
We have no choice since you don't want to do it.
150
00:10:38,219 --> 00:10:40,159
Anyway, we only get one chance.
151
00:10:40,959 --> 00:10:43,159
We need clients to cancel their reservations,
152
00:10:43,719 --> 00:10:46,029
and the press to criticise the entire wedding hall.
153
00:10:48,489 --> 00:10:49,489
All right.
154
00:10:50,689 --> 00:10:52,159
You need to help out.
155
00:10:56,659 --> 00:10:58,189
- You're back. - You're here.
156
00:10:58,319 --> 00:10:59,959
- That we are. - Let's go upstairs.
157
00:11:01,759 --> 00:11:02,759
Right.
158
00:11:03,659 --> 00:11:04,959
- You're home. - We are.
159
00:11:05,159 --> 00:11:09,289
Did you ask the police about Min Soo's accident?
160
00:11:09,919 --> 00:11:10,919
Yes, Sir.
161
00:11:11,389 --> 00:11:13,719
They can't find the truck that ran into him...
162
00:11:14,159 --> 00:11:15,789
since it's unregistered.
163
00:11:15,919 --> 00:11:17,859
So the assailant is still on the loose?
164
00:11:18,559 --> 00:11:19,559
That's right.
165
00:11:19,889 --> 00:11:22,219
Why was an unregistered truck there?
166
00:11:23,759 --> 00:11:26,989
The police said that finding it wouldn't be easy.
167
00:11:27,719 --> 00:11:28,889
I see.
168
00:11:30,419 --> 00:11:31,859
It needs to be found.
169
00:11:33,259 --> 00:11:36,119
Of course. I'll assist anyway I can.
170
00:11:36,389 --> 00:11:39,719
We need to catch that driver no matter what it takes.
171
00:11:39,789 --> 00:11:41,489
Yes, Sir.
172
00:11:41,589 --> 00:11:43,219
- Get some rest then. - Sure.
173
00:11:53,859 --> 00:11:55,189
Min Soo must be doing better.
174
00:11:55,519 --> 00:11:57,619
He is. We're very lucky.
175
00:11:59,259 --> 00:12:00,459
Does Lee Eun Hee still come by?
176
00:12:01,789 --> 00:12:02,789
Yes.
177
00:12:03,719 --> 00:12:05,589
You should now prohibit her.
178
00:12:05,989 --> 00:12:07,189
Min Soo asks for her.
179
00:12:07,789 --> 00:12:10,389
Without her, he might collapse again.
180
00:12:11,119 --> 00:12:12,989
Doesn't she make you uncomfortable?
181
00:12:15,189 --> 00:12:16,889
No, not any more.
182
00:12:18,059 --> 00:12:19,419
I'm tired of hating her.
183
00:12:19,659 --> 00:12:20,919
How could you be?
184
00:12:21,459 --> 00:12:23,359
She's like your arch-enemy.
185
00:12:24,659 --> 00:12:28,059
Do you really want me to stay mad over something like this?
186
00:12:29,189 --> 00:12:31,759
I forgave you, didn't I?
187
00:12:32,419 --> 00:12:34,489
Then I should forgive her as well.
188
00:12:35,019 --> 00:12:37,289
Why is it that you loathe her...
189
00:12:37,859 --> 00:12:39,759
when you don't hate yourself?
190
00:12:40,559 --> 00:12:44,219
Up until a few days ago, you loathed her too.
191
00:12:45,619 --> 00:12:47,719
I was selfish with my feelings,
192
00:12:48,919 --> 00:12:50,959
and now I won't be.
193
00:12:51,019 --> 00:12:52,419
Are you out of your mind?
194
00:12:53,919 --> 00:12:55,659
I'm exhausted. I'll go and wash up.
195
00:12:59,159 --> 00:13:01,259
What an idiot!
196
00:13:01,559 --> 00:13:03,959
Can she be any stupider?
197
00:13:04,489 --> 00:13:07,059
Any other woman would've despised Lee Eun Hee.
198
00:13:07,689 --> 00:13:11,519
If only the truck had done its job and finished them both.
199
00:13:16,919 --> 00:13:18,719
(Papa Group)
200
00:13:19,359 --> 00:13:22,789
The head janitor's foul behaviour turned out to be true.
201
00:13:23,659 --> 00:13:25,359
He's right, Sir.
202
00:13:27,589 --> 00:13:29,589
This is why...
203
00:13:30,219 --> 00:13:34,189
I've always insisted on hiring in-house janitors.
204
00:13:34,559 --> 00:13:36,089
Principal Kim Sang Ho...
205
00:13:38,359 --> 00:13:40,519
ignored that policy early this year.
206
00:13:43,189 --> 00:13:44,859
I'm sure...
207
00:13:45,419 --> 00:13:48,359
he wanted to cut unnecessary costs,
208
00:13:48,889 --> 00:13:51,619
but he made a mistake hiring the wrong company.
209
00:13:57,989 --> 00:14:00,619
Consult with our lawyers,
210
00:14:01,219 --> 00:14:04,089
and fire that company even if it costs us.
211
00:14:04,519 --> 00:14:05,919
Yes, Sir.
212
00:14:28,319 --> 00:14:31,759
Don't you remember who fed you this contract?
213
00:14:32,919 --> 00:14:35,759
I don't appreciate being stabbed in the back.
214
00:14:36,889 --> 00:14:40,559
This is because of the supervisor you ordered me to hire.
215
00:14:40,859 --> 00:14:43,619
You should've set boundaries for him.
216
00:14:44,519 --> 00:14:46,919
He doesn't listen and keeps causing trouble...
217
00:14:47,659 --> 00:14:50,989
thinking that you'd get him out of any situation.
218
00:14:52,059 --> 00:14:53,659
Could I fire him?
219
00:14:56,759 --> 00:14:58,259
That's not necessary.
220
00:14:59,889 --> 00:15:01,319
Just give him an earful.
221
00:15:01,719 --> 00:15:04,089
You know this didn't come cheap.
222
00:15:05,619 --> 00:15:07,719
Meeting your demands in costs...
223
00:15:08,019 --> 00:15:09,859
put a toll on us.
224
00:15:09,989 --> 00:15:11,719
I didn't pocket any of it.
225
00:15:12,559 --> 00:15:14,959
It was used to persuade others involved.
226
00:15:15,189 --> 00:15:18,789
At least you can stop the head office from...
227
00:15:19,389 --> 00:15:20,989
talking about firing us.
228
00:15:26,889 --> 00:15:28,859
I'll do my best to stop it,
229
00:15:30,489 --> 00:15:33,089
so keep your people in check.
230
00:15:34,389 --> 00:15:36,359
I will. One more thing.
231
00:15:36,789 --> 00:15:38,859
Your in-house head janitor...
232
00:15:39,319 --> 00:15:41,559
has been rallying our janitors.
233
00:15:42,219 --> 00:15:44,359
I'd like her taken care of.
234
00:15:45,789 --> 00:15:47,559
Our in-house head janitor?
235
00:15:49,659 --> 00:15:53,759
Overnight, he became the owner
236
00:15:53,919 --> 00:15:57,419
You never know what will happen
237
00:15:57,519 --> 00:16:01,089
You never know what will happen
238
00:16:01,359 --> 00:16:02,959
Hello, Sir.
239
00:16:04,159 --> 00:16:05,989
That crazy cow.
240
00:16:06,489 --> 00:16:07,619
You need to take care of her.
241
00:16:08,389 --> 00:16:10,219
She's just not right in her head.
242
00:16:17,919 --> 00:16:20,189
Anyway, I appreciate your help.
243
00:16:22,359 --> 00:16:25,419
Let's promise to do right on both our ends.
244
00:16:26,789 --> 00:16:27,789
All right.
245
00:16:40,219 --> 00:16:43,789
Why is a son-in-law of a CEO so greedy over money?
246
00:16:53,459 --> 00:16:54,689
Where are you?
247
00:16:54,859 --> 00:16:56,219
I just arrived.
248
00:16:56,219 --> 00:16:57,589
(To Han Sol)
249
00:16:57,789 --> 00:16:59,489
Okay. I'll be right there.
250
00:17:06,959 --> 00:17:07,989
Isn't she pretty?
251
00:17:08,289 --> 00:17:09,359
- Her? - Yes.
252
00:17:09,559 --> 00:17:10,859
- She is. - Talk to her.
253
00:17:10,959 --> 00:17:12,389
- Right now? - Yes.
254
00:17:18,659 --> 00:17:19,659
Excuse me.
255
00:17:20,419 --> 00:17:21,419
Yes?
256
00:17:21,559 --> 00:17:23,229
I know we've just met,
257
00:17:23,489 --> 00:17:26,289
but I've been watching you from over there.
258
00:17:26,659 --> 00:17:28,689
I'd like to get your number.
259
00:17:32,389 --> 00:17:33,389
Well...
260
00:17:33,489 --> 00:17:34,959
- Are you kidding me? - If you want,
261
00:17:35,059 --> 00:17:36,589
I could always give you my number.
262
00:17:36,729 --> 00:17:37,789
Can you give me your mobile?
263
00:17:38,459 --> 00:17:39,659
I'm sorry, but...
264
00:17:40,259 --> 00:17:41,489
My number...
265
00:17:41,619 --> 00:17:42,729
My sweet.
266
00:17:47,729 --> 00:17:49,759
Did I keep you waiting?
267
00:17:52,589 --> 00:17:53,689
Han Sol.
268
00:17:54,089 --> 00:17:55,189
Who are you?
269
00:17:55,359 --> 00:17:58,319
I was asking her for directions,
270
00:17:58,729 --> 00:18:00,859
but I'm good now. I'm sorry.
271
00:18:03,089 --> 00:18:05,419
Get lost, you idiots.
272
00:18:10,019 --> 00:18:11,789
That does it. Follow me.
273
00:18:12,419 --> 00:18:13,659
Where are we going?
274
00:18:13,919 --> 00:18:15,489
I need you on a leash.
275
00:18:24,189 --> 00:18:25,189
This looks pretty.
276
00:18:25,659 --> 00:18:27,729
Is this what you meant by a leash?
277
00:18:27,919 --> 00:18:31,959
From now on, if boys approach you like that again,
278
00:18:32,389 --> 00:18:33,489
just quietly...
279
00:18:34,189 --> 00:18:35,559
show them your ring finger.
280
00:18:37,189 --> 00:18:40,459
Are you buying me this because of that boy earlier?
281
00:18:40,989 --> 00:18:43,729
Gosh, I should thank him.
282
00:18:45,259 --> 00:18:48,259
Shouldn't you be thanking someone else?
283
00:18:56,059 --> 00:18:57,159
They look good on us.
284
00:18:57,789 --> 00:18:58,789
They're so pretty!
285
00:19:04,319 --> 00:19:08,589
That's why my left hand has been heavy all day.
286
00:19:09,019 --> 00:19:12,289
I was reluctant, but he insisted on buying me one.
287
00:19:12,389 --> 00:19:13,389
Gosh.
288
00:19:13,759 --> 00:19:16,989
I didn't realise he knew how to toy with women.
289
00:19:18,159 --> 00:19:19,159
Then what?
290
00:19:19,519 --> 00:19:21,729
You wouldn't believe how manly he was as...
291
00:19:21,919 --> 00:19:24,419
he told me to use this on boys flirting with me.
292
00:19:24,519 --> 00:19:26,789
That sounds like a line from a TV series.
293
00:19:29,019 --> 00:19:32,159
I wonder who he picked it up from.
294
00:19:33,889 --> 00:19:35,089
It's so pretty.
295
00:19:42,659 --> 00:19:43,859
Hello, Sir.
296
00:19:45,289 --> 00:19:46,319
Look here, Lady.
297
00:19:48,559 --> 00:19:50,089
Please don't yell.
298
00:19:50,419 --> 00:19:53,919
How would you like it if I called you Old Man?
299
00:19:54,119 --> 00:19:56,119
What? Old Man?
300
00:19:56,459 --> 00:19:58,789
We went over this before.
301
00:19:58,889 --> 00:20:02,419
I'd appreciate it if you called me Captain Lee.
302
00:20:06,859 --> 00:20:10,019
Why are you stirring up the annex janitors?
303
00:20:10,989 --> 00:20:15,489
I did no such thing except tell the truth.
304
00:20:15,789 --> 00:20:19,289
I may not be smart, but I know that much.
305
00:20:19,789 --> 00:20:20,989
You keep sticking...
306
00:20:21,559 --> 00:20:23,589
your head in where it doesn't belong.
307
00:20:23,889 --> 00:20:25,229
Are you that bored?
308
00:20:25,919 --> 00:20:30,089
What gives you the right to yell at me condescendingly?
309
00:20:31,019 --> 00:20:32,959
Are you allowed to...
310
00:20:33,059 --> 00:20:37,089
and I'm not just because you're in a higher position?
311
00:20:37,229 --> 00:20:39,789
No matter how nice the CEO is to you,
312
00:20:40,229 --> 00:20:44,389
you can't go around thinking like you own the place.
313
00:20:45,059 --> 00:20:48,089
It's people like you who ruin Papa's reputation.
314
00:20:49,519 --> 00:20:50,619
What?
315
00:20:51,519 --> 00:20:52,519
You...
316
00:20:53,489 --> 00:20:56,889
You'll stop rallying the annex janitors this instant.
317
00:20:58,489 --> 00:20:59,959
That I can't do.
318
00:21:01,089 --> 00:21:03,159
I may let many other things slide,
319
00:21:03,389 --> 00:21:05,789
but not things that concern the welfare of janitors.
320
00:21:06,729 --> 00:21:08,289
How can I possibly...
321
00:21:08,389 --> 00:21:10,459
let others work under a supervisor...
322
00:21:10,659 --> 00:21:12,729
who treats his janitors unreasonably?
323
00:21:13,019 --> 00:21:14,859
Why is that your concern?
324
00:21:16,089 --> 00:21:19,319
What goes on there is none of your business.
325
00:21:20,419 --> 00:21:22,459
You should call yourself lucky.
326
00:21:22,959 --> 00:21:25,419
Back in the day, you would've been arrested for this.
327
00:21:27,059 --> 00:21:29,959
What's going on here?
328
00:21:30,059 --> 00:21:32,489
My gosh. I'm so sorry, Sir.
329
00:21:38,689 --> 00:21:42,019
Why on earth are you yelling at a janitor for?
330
00:21:42,589 --> 00:21:43,919
What's wrong with you?
331
00:21:45,019 --> 00:21:47,589
She acts like she owns the place.
332
00:21:47,989 --> 00:21:51,559
She's trusted by all of the other janitors.
333
00:21:52,459 --> 00:21:53,959
This is something I can't condone.
334
00:21:54,759 --> 00:21:57,619
I don't understand why you treat your subordinates...
335
00:21:57,959 --> 00:21:59,359
like equals.
336
00:21:59,419 --> 00:22:00,859
Unbelievable.
337
00:22:01,689 --> 00:22:05,519
So why did you insist on signing this particular cleaning company?
338
00:22:05,659 --> 00:22:07,089
There was no foul play.
339
00:22:07,719 --> 00:22:11,289
Well, that company is ruining out reputation.
340
00:22:11,619 --> 00:22:15,219
That's why I ordered the contract to be terminated.
341
00:22:16,359 --> 00:22:17,359
Sorry?
342
00:22:17,689 --> 00:22:21,319
It turns out that we can terminate contracts with...
343
00:22:21,589 --> 00:22:24,789
companies who cause trouble without breaching any laws.
344
00:22:45,089 --> 00:22:46,089
Honey.
345
00:22:47,459 --> 00:22:49,659
Have we fired the cleaning company yet?
346
00:22:50,419 --> 00:22:51,519
Not yet.
347
00:22:51,959 --> 00:22:53,389
There's protocol to follow.
348
00:22:55,089 --> 00:22:56,289
We can't.
349
00:22:56,959 --> 00:22:58,619
They won't go away quietly.
350
00:22:58,989 --> 00:23:01,859
If there's a problem, we can tell them to fix it.
351
00:23:02,319 --> 00:23:03,489
It turns out that...
352
00:23:04,019 --> 00:23:06,489
they have quite the bad reputation.
353
00:23:06,919 --> 00:23:09,019
I don't think it's a problem that they can fix.
354
00:23:09,019 --> 00:23:12,489
I'm on my way back from talking to the manager.
355
00:23:12,789 --> 00:23:14,719
He grovelled on his knees.
356
00:23:15,319 --> 00:23:16,519
I'm sure they'll do better now.
357
00:23:16,789 --> 00:23:18,889
Why couldn't you have been more prudent?
358
00:23:20,159 --> 00:23:21,389
Please, Honey.
359
00:23:22,159 --> 00:23:23,859
Give them another chance.
360
00:23:24,319 --> 00:23:25,989
You can fire them if nothing improves.
361
00:23:27,889 --> 00:23:29,789
Changes need to be made...
362
00:23:29,919 --> 00:23:31,919
in order to subside the janitors' anger.
363
00:23:32,189 --> 00:23:34,059
Of course. Consider it done.
364
00:23:35,619 --> 00:23:37,089
Did you perhaps...
365
00:23:37,689 --> 00:23:39,089
receive any payment from them?
366
00:23:39,959 --> 00:23:41,219
Of course not.
367
00:23:41,589 --> 00:23:43,089
What are you talking about?
368
00:23:48,359 --> 00:23:51,319
I only let them buy me a suit early this year.
369
00:23:52,959 --> 00:23:54,259
Are you out of your mind?
370
00:23:54,959 --> 00:23:57,619
Why would you let them buy you such a thing?
371
00:23:58,919 --> 00:24:01,159
It was an innocent gift.
372
00:24:01,259 --> 00:24:02,989
I hardly call it a bribe.
373
00:24:03,359 --> 00:24:05,519
What on earth is wrong with you?
374
00:24:06,359 --> 00:24:09,089
Dad's barely recovered from Min Soo's accident,
375
00:24:09,919 --> 00:24:12,659
but here you are disappointing us again.
376
00:24:13,789 --> 00:24:15,319
You're overreacting.
377
00:24:17,389 --> 00:24:19,089
You think I'm overreacting?
378
00:24:20,019 --> 00:24:22,789
Don't you know what you did was wrong?
379
00:24:24,119 --> 00:24:25,789
What's gotten into you?
380
00:24:26,359 --> 00:24:27,689
I'm Kim Sang Ho.
381
00:24:28,619 --> 00:24:30,519
The man you've lived with for 22 years.
382
00:24:30,989 --> 00:24:33,119
Why are you acting like I'm now a stranger to you?
383
00:24:33,719 --> 00:24:35,489
You're not the man I used to know.
384
00:24:37,689 --> 00:24:38,789
Please.
385
00:24:40,159 --> 00:24:43,059
Don't hurt my father more than you already have.
386
00:24:43,619 --> 00:24:46,659
Follow rules and protocols no matter what you do.
387
00:24:48,089 --> 00:24:50,589
I've been stripped of any authority.
388
00:24:51,859 --> 00:24:53,489
What can I do...
389
00:24:53,559 --> 00:24:55,789
that can possibly trouble the CEO?
390
00:24:58,559 --> 00:24:59,689
Just this once,
391
00:25:00,389 --> 00:25:02,459
help me secure the cleaning company's contract.
392
00:25:06,989 --> 00:25:08,089
No.
393
00:25:08,659 --> 00:25:09,859
There's a reason...
394
00:25:10,289 --> 00:25:12,589
why you desperately need to keep them on board.
395
00:25:12,959 --> 00:25:14,419
That's enough.
396
00:25:15,289 --> 00:25:17,619
Why do you keep humiliating me like this?
397
00:25:18,289 --> 00:25:19,789
Your father is one thing,
398
00:25:20,259 --> 00:25:23,059
but I won't have you accuse me of corruption too.
399
00:25:28,789 --> 00:25:30,289
I'm sorry if it came out that way.
400
00:25:30,919 --> 00:25:32,719
Rules? Sure, fine.
401
00:25:33,319 --> 00:25:35,359
But I have a reputation to keep as well.
402
00:25:36,289 --> 00:25:38,459
That company was signed by me,
403
00:25:39,119 --> 00:25:41,919
so what would people think if you fired them?
404
00:25:42,689 --> 00:25:44,089
Ever since my promotion,
405
00:25:44,459 --> 00:25:46,259
I've been a laughing stock.
406
00:25:47,919 --> 00:25:51,489
Do you truly want people to think...
407
00:25:51,489 --> 00:25:54,559
that I'm whipped by my own wife and her father?
408
00:25:59,389 --> 00:26:01,189
Fine. I hear you.
409
00:26:01,989 --> 00:26:03,689
I'll try and stop the termination.
410
00:26:03,789 --> 00:26:04,919
However,
411
00:26:05,319 --> 00:26:08,189
the supervisor needs to go.
412
00:26:10,759 --> 00:26:11,759
Okay.
413
00:26:12,459 --> 00:26:13,459
All right.
414
00:26:14,289 --> 00:26:15,389
I'll let them know.
415
00:26:17,419 --> 00:26:18,559
Thank you, Honey.
416
00:26:48,659 --> 00:26:50,389
Where did it all go wrong?
417
00:26:51,319 --> 00:26:53,019
Why is he this way?
418
00:26:53,259 --> 00:26:54,289
Why?
419
00:26:55,459 --> 00:26:58,559
Was he always this way, but I was too stupid to realise?
420
00:26:59,919 --> 00:27:01,119
I trusted him.
421
00:27:01,689 --> 00:27:04,359
I would've followed him to the ends of the earth,
422
00:27:05,089 --> 00:27:06,089
but now...
423
00:27:06,719 --> 00:27:09,059
I don't know who he is any more.
424
00:27:30,519 --> 00:27:32,589
Your door was open.
425
00:27:36,159 --> 00:27:37,289
Can I help you?
426
00:27:38,419 --> 00:27:42,219
Did you forget about our 3 o'clock meeting?
427
00:27:43,859 --> 00:27:44,919
That's right.
428
00:27:46,719 --> 00:27:49,319
Didn't we agree to meet at the coffee shop?
429
00:27:50,559 --> 00:27:52,319
I arrived early so...
430
00:27:52,919 --> 00:27:54,659
I came by to pick up some files.
431
00:27:55,319 --> 00:27:56,319
I see.
432
00:27:59,389 --> 00:28:00,859
Would you like head down early...
433
00:28:01,689 --> 00:28:03,119
to grab a cup of tea?
434
00:28:04,559 --> 00:28:07,959
Sure. I'll tidy up here and join you momentarily.
435
00:28:09,519 --> 00:28:10,519
All right.
436
00:29:13,989 --> 00:29:15,259
How did it go...
437
00:29:17,189 --> 00:29:18,789
with your friend?
438
00:29:19,089 --> 00:29:21,089
The one whose husband had a secret child.
439
00:29:23,089 --> 00:29:24,089
Actually,
440
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
I wasn't talking about a friend.
441
00:29:28,089 --> 00:29:29,089
Then...
442
00:29:31,359 --> 00:29:32,659
It was about me.
443
00:29:37,659 --> 00:29:38,959
Anyway,
444
00:29:40,959 --> 00:29:42,489
about Smile...
445
00:29:43,619 --> 00:29:44,619
What about her?
446
00:29:45,459 --> 00:29:49,019
She's in a relationship with my brother.
447
00:29:50,989 --> 00:29:52,019
Really?
448
00:29:52,559 --> 00:29:53,719
And I was...
449
00:29:54,219 --> 00:29:56,019
against their marriage.
450
00:29:56,989 --> 00:29:58,089
Why?
451
00:29:59,519 --> 00:30:01,189
It's a long story,
452
00:30:02,389 --> 00:30:05,289
but what do you think of her?
453
00:30:06,719 --> 00:30:08,259
She's kind and pure.
454
00:30:09,289 --> 00:30:11,659
I think she's someone you'd want around forever.
455
00:30:14,419 --> 00:30:16,259
I think that...
456
00:30:16,889 --> 00:30:18,489
you two will become great friends...
457
00:30:19,089 --> 00:30:21,119
if she marries your brother.
458
00:30:24,689 --> 00:30:26,059
I'll keep that in mind.
459
00:30:40,419 --> 00:30:42,719
One, two, one, two!
460
00:30:44,319 --> 00:30:45,589
Are you slacking off, Soldier?
461
00:30:47,319 --> 00:30:48,319
No, Sir.
462
00:30:48,559 --> 00:30:49,759
I'll do better, Ma'am.
463
00:30:51,389 --> 00:30:52,489
Here you go.
464
00:30:52,489 --> 00:30:53,859
I'm almost done.
465
00:30:54,319 --> 00:30:57,419
Mum made you steamed rice with abalones.
466
00:30:57,559 --> 00:31:00,019
That's great. I was quite hungry.
467
00:31:00,659 --> 00:31:02,489
- Let's get going then. - Okay.
468
00:31:14,759 --> 00:31:15,889
Do you want me to push you?
469
00:31:16,889 --> 00:31:18,219
No, I'm good at this now.
470
00:31:21,389 --> 00:31:22,389
Be careful!
471
00:31:22,619 --> 00:31:24,419
Hang on. Wait for me.
472
00:31:28,689 --> 00:31:29,789
You're here.
473
00:31:30,789 --> 00:31:31,889
Let's head over to Min Soo.
474
00:31:32,589 --> 00:31:34,719
There's something I need to tell you.
475
00:31:35,019 --> 00:31:37,019
Really? Let's have a seat then.
476
00:31:42,719 --> 00:31:46,519
Could you transfer Sang Ho to a branch abroad?
477
00:31:46,689 --> 00:31:49,789
It hasn't been that long since his recent transfer.
478
00:31:51,319 --> 00:31:52,519
What about you then?
479
00:31:52,919 --> 00:31:54,389
I'll join him.
480
00:31:54,859 --> 00:31:56,789
What about your projects here?
481
00:31:57,859 --> 00:31:59,319
Put Min Soo on them.
482
00:31:59,919 --> 00:32:00,989
I'm sure he'll do a good job.
483
00:32:01,589 --> 00:32:02,789
This is all so sudden.
484
00:32:03,659 --> 00:32:04,989
Is the job stressing you out?
485
00:32:06,359 --> 00:32:07,919
It's because of Sang Ho.
486
00:32:08,789 --> 00:32:11,019
I've been thinking this since the feud with Hae In.
487
00:32:12,089 --> 00:32:13,789
That combined with...
488
00:32:14,259 --> 00:32:16,089
the troubles he causes around here...
489
00:32:16,959 --> 00:32:18,389
are too much for me to handle.
490
00:32:20,459 --> 00:32:21,589
10 years...
491
00:32:21,719 --> 00:32:24,619
or at least a couple might...
492
00:32:25,619 --> 00:32:28,789
change him fundamentally or make him...
493
00:32:29,489 --> 00:32:30,759
less greedy.
494
00:32:32,859 --> 00:32:35,089
Have you discussed this with him?
495
00:32:35,859 --> 00:32:36,919
He won't listen.
496
00:32:37,989 --> 00:32:39,619
If you forced him to leave,
497
00:32:40,559 --> 00:32:42,119
he'll have no choice.
498
00:32:43,219 --> 00:32:44,219
You're right.
499
00:32:45,019 --> 00:32:47,419
He has caused too much trouble.
500
00:32:48,259 --> 00:32:50,759
There were so many incidents just this year alone.
501
00:32:52,019 --> 00:32:54,959
I'm worried about what he might do next.
502
00:32:55,089 --> 00:32:57,019
Moving abroad won't change that.
503
00:32:57,459 --> 00:33:00,889
He'll worry you wherever you go.
504
00:33:02,259 --> 00:33:04,919
A change of scenery might do him some good.
505
00:33:06,759 --> 00:33:10,359
I don't want to let go of my last hope for him.
506
00:33:12,259 --> 00:33:14,859
Ah Young and Ho Young both love Europe.
507
00:33:15,389 --> 00:33:17,019
We'll move there,
508
00:33:17,389 --> 00:33:18,789
focus on our family...
509
00:33:19,489 --> 00:33:21,619
and live a simple but happy life.
510
00:33:22,959 --> 00:33:26,359
I'm sure that'll change him.
511
00:33:31,659 --> 00:33:34,419
What should we do about Min Soo and Eun Hee?
512
00:33:37,019 --> 00:33:38,659
If they wish to marry,
513
00:33:39,759 --> 00:33:41,189
let's not stand in their way.
514
00:33:44,389 --> 00:33:46,489
Whatever they decide to do,
515
00:33:47,719 --> 00:33:49,689
I think I'll be find with it.
516
00:33:53,959 --> 00:33:55,159
We should...
517
00:33:55,459 --> 00:33:59,289
think more about you moving to Europe.
518
00:34:00,689 --> 00:34:02,359
This isn't an abrupt decision,
519
00:34:03,059 --> 00:34:04,459
so please make it happen.
520
00:34:15,289 --> 00:34:18,089
Would you believe that Papa Group had a slush fund?
521
00:34:18,519 --> 00:34:19,589
Really?
522
00:34:20,519 --> 00:34:24,359
CEO Na is known for his squeaky clean image.
523
00:34:26,629 --> 00:34:28,519
Look how he treats his son-in-law.
524
00:34:30,359 --> 00:34:31,689
His cruelty is known by those...
525
00:34:32,419 --> 00:34:33,789
who have suffered at his hands.
526
00:34:35,019 --> 00:34:37,789
You're right. I personally don't understand...
527
00:34:38,159 --> 00:34:40,189
how we demoted you when he promoted his daughter...
528
00:34:41,259 --> 00:34:42,589
to vice chairman.
529
00:34:44,059 --> 00:34:46,889
I wasn't exaggerating when I said I was on pins and needles.
530
00:34:48,129 --> 00:34:49,629
He's my father-in-law,
531
00:34:50,719 --> 00:34:52,589
but also a hypocrite.
532
00:34:54,489 --> 00:34:56,259
I'd like to come clean...
533
00:34:57,789 --> 00:35:00,189
and let the world know what a monster he is.
534
00:35:02,989 --> 00:35:04,989
I will sacrifice myself...
535
00:35:06,019 --> 00:35:07,589
for justice to be served.
536
00:35:10,219 --> 00:35:12,129
Were there any specific incidents?
537
00:35:13,789 --> 00:35:15,689
Will you keep your source anonymous?
538
00:35:16,089 --> 00:35:17,129
Of course.
539
00:35:22,589 --> 00:35:24,359
Everything you need is in here.
540
00:35:26,259 --> 00:35:28,259
Now you're making me nervous.
541
00:35:28,719 --> 00:35:30,459
You just handed me a bomb.
542
00:35:35,959 --> 00:35:38,789
I can't let him get away with it any more.
543
00:35:42,289 --> 00:35:43,919
I'm ready to roll the dice.37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.