All language subtitles for 사랑이 오네요.E073.161007.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website HDFree.Se Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,019 I wanted nothing more than to see you awake... 3 00:00:11,289 --> 00:00:12,989 and eat on your own. 4 00:00:15,259 --> 00:00:17,119 It didn't matter... 5 00:00:17,819 --> 00:00:19,519 if we broke up as long as... 6 00:00:20,259 --> 00:00:21,589 you were all right. 7 00:00:27,589 --> 00:00:29,159 I won't ask you to marry me, 8 00:00:30,919 --> 00:00:33,959 so please don't ever talking about breaking up. 9 00:00:35,789 --> 00:00:37,159 You should focus on getting better. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,559 Promise me. 11 00:00:45,989 --> 00:00:47,319 No matter what, 12 00:00:48,219 --> 00:00:49,659 promise me to be by my side. 13 00:00:53,359 --> 00:00:54,389 I'll wait... 14 00:00:56,689 --> 00:00:58,919 for the day I can call you my wife. 15 00:01:22,359 --> 00:01:25,489 I thought wheelchairs were meant for others, but... 16 00:01:26,119 --> 00:01:27,719 now I know how it's like to be in one. 17 00:01:28,189 --> 00:01:30,189 I've learned how to manoeuver it too. 18 00:01:33,119 --> 00:01:36,989 Buses and subways aren't a problem for wheelchairs. 19 00:01:37,459 --> 00:01:40,089 You should see how fast experienced riders are. 20 00:01:44,159 --> 00:01:46,589 What on earth are we talking about? 21 00:01:48,589 --> 00:01:49,589 I don't know, but... 22 00:01:50,759 --> 00:01:52,289 I hope you walk soon. 23 00:01:53,759 --> 00:01:54,859 Okay. 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,689 Where are you going? 25 00:02:01,119 --> 00:02:02,219 We should get some coffee. 26 00:02:03,959 --> 00:02:06,619 You're still a patient. Let me fetch it. 27 00:02:07,759 --> 00:02:08,789 We'll go together. 28 00:02:09,919 --> 00:02:11,019 All right. 29 00:02:13,259 --> 00:02:14,259 Let's go. 30 00:02:30,159 --> 00:02:32,489 - Which way? - Over there. 31 00:02:32,959 --> 00:02:34,259 I think that's enough. 32 00:02:51,789 --> 00:02:53,389 (Episode 73) 33 00:03:20,019 --> 00:03:21,559 Yes, Sun Young. 34 00:03:21,889 --> 00:03:22,919 Where are you? 35 00:03:23,319 --> 00:03:26,189 I'm here at Min Soo's. 36 00:03:26,889 --> 00:03:28,459 I thought he might... 37 00:03:28,459 --> 00:03:30,659 need some underwear and clothes. 38 00:03:31,189 --> 00:03:32,689 I'll meet you there. 39 00:03:33,219 --> 00:03:35,789 Min Soo's out with Eun Hee at the moment. 40 00:03:36,889 --> 00:03:38,089 All right. 41 00:03:53,889 --> 00:03:55,659 (Eun Hee and Me) 42 00:04:08,789 --> 00:04:12,059 Well, those dishes are waiting to be cleaned. 43 00:04:25,059 --> 00:04:27,359 It's gotten cold. Are you all right? 44 00:04:28,219 --> 00:04:29,929 I'm good. Are you cold? 45 00:04:30,089 --> 00:04:31,189 No, I'm fine. 46 00:04:31,489 --> 00:04:32,619 Let's head inside after this. 47 00:04:33,789 --> 00:04:35,859 It's best if you take it easy for now. 48 00:04:38,719 --> 00:04:40,059 While asleep, 49 00:04:41,119 --> 00:04:43,059 I dreamt of the same dream twice. 50 00:04:45,459 --> 00:04:46,459 Eun Hee. 51 00:04:48,929 --> 00:04:49,929 Eun Hee! 52 00:04:52,159 --> 00:04:55,789 In the dream, you kept on running away from me. 53 00:05:02,619 --> 00:05:07,019 It's weird how I could've dreamt in my state. 54 00:05:24,059 --> 00:05:26,459 Dad, what are you doing? 55 00:05:28,219 --> 00:05:30,859 The house needed a little cleaning. 56 00:05:31,759 --> 00:05:33,919 - Let me do it. - I'm almost done. 57 00:05:35,059 --> 00:05:37,359 We could've asked our housekeeper over. 58 00:05:38,059 --> 00:05:40,289 Min Soo wouldn't have been comfortable having her over... 59 00:05:40,389 --> 00:05:41,989 when he's not here. 60 00:05:42,889 --> 00:05:44,919 Have a seat. Let's have some tea. 61 00:05:45,019 --> 00:05:46,059 Yes, let's. 62 00:05:49,789 --> 00:05:50,889 - Here you go. - Thanks. 63 00:05:57,059 --> 00:05:58,089 It seems like... 64 00:05:59,019 --> 00:06:00,989 Min Soo only needs Eun Hee. 65 00:06:01,589 --> 00:06:03,389 I'm sure that's not true. 66 00:06:04,419 --> 00:06:05,889 Watching him made me wonder... 67 00:06:06,689 --> 00:06:07,959 if you were lonely. 68 00:06:08,019 --> 00:06:09,059 Why would I be? 69 00:06:09,189 --> 00:06:11,489 I have you and my grandchildren. 70 00:06:11,589 --> 00:06:15,089 I'm busy as it is trying to keep up with all of you. 71 00:06:17,519 --> 00:06:21,319 I couldn't be happier and more grateful to have you. 72 00:06:21,619 --> 00:06:23,559 Whatever else comes after that. 73 00:06:27,519 --> 00:06:28,719 I don't think... 74 00:06:29,889 --> 00:06:31,589 they'll break up. 75 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 No. 76 00:06:35,759 --> 00:06:37,359 When you're ready, 77 00:06:37,789 --> 00:06:39,859 we'll have dinner with Eun Hee. 78 00:06:40,359 --> 00:06:42,359 She's been a huge help with Min Soo. 79 00:06:44,219 --> 00:06:45,319 I know. 80 00:06:54,659 --> 00:06:58,619 Now it's time for the patient to rest. 81 00:06:59,419 --> 00:07:00,419 All right. 82 00:07:01,019 --> 00:07:04,589 I need to recharge my batteries as well. 83 00:07:05,919 --> 00:07:08,189 Thank you and sleep tight. 84 00:07:08,789 --> 00:07:09,859 You too. 85 00:07:10,919 --> 00:07:13,559 Your nurse is nearby, so she'll be here soon. 86 00:07:18,789 --> 00:07:20,319 I'll stop by tomorrow before work. 87 00:07:20,519 --> 00:07:22,789 Don't. Come by afterwards. 88 00:07:23,219 --> 00:07:24,659 It's on my way to the office. 89 00:07:25,489 --> 00:07:27,289 I just want to come and see you. 90 00:07:34,489 --> 00:07:36,319 All right. Let's go home. 91 00:07:37,459 --> 00:07:39,419 Team B wants us to... 92 00:07:39,519 --> 00:07:41,619 meet them at the fried chicken restaurant. 93 00:07:42,789 --> 00:07:44,089 Why would we go there? 94 00:07:44,359 --> 00:07:47,159 Besides, who are they to order us around? 95 00:07:47,359 --> 00:07:49,859 They should've talked to us during the day. 96 00:07:50,689 --> 00:07:53,259 How can they when you won't listen? 97 00:07:53,659 --> 00:07:55,719 They want to bury the hatchet over drinks, 98 00:07:56,089 --> 00:07:57,219 so why won't you go? 99 00:07:58,459 --> 00:07:59,789 Do you want to go? 100 00:08:00,489 --> 00:08:02,559 Yes. I've already told them I would. 101 00:08:03,059 --> 00:08:04,159 What? 102 00:08:04,289 --> 00:08:07,789 Then head over there and hear what it is... 103 00:08:07,959 --> 00:08:09,419 they want to tell us. 104 00:08:09,859 --> 00:08:12,419 Sure. I'll get going then. 105 00:08:19,219 --> 00:08:20,459 I can't believe her. 106 00:08:22,889 --> 00:08:24,219 Leave her be. 107 00:08:24,559 --> 00:08:26,659 She can hear what they have to say for us. 108 00:08:27,659 --> 00:08:28,959 What if she leaves... 109 00:08:29,289 --> 00:08:30,719 the important stuff out? 110 00:08:30,859 --> 00:08:31,859 Then, 111 00:08:32,859 --> 00:08:34,419 maybe I should go too. 112 00:08:35,719 --> 00:08:38,789 If you do, they'll think even less of us. 113 00:08:40,119 --> 00:08:42,859 I thought I could go and hear them out. 114 00:08:46,589 --> 00:08:48,719 - Cheers. - Cheers. 115 00:08:51,559 --> 00:08:53,219 Kim, I'm glad you joined us. 116 00:08:56,459 --> 00:08:58,589 I finalised the model fitting schedule. 117 00:08:58,919 --> 00:09:00,029 Thank you. 118 00:09:00,189 --> 00:09:02,889 It would've been hard for us to take care of this too. 119 00:09:04,319 --> 00:09:06,619 Isn't it hard working for Ms Shin? 120 00:09:06,759 --> 00:09:07,759 It is. 121 00:09:08,059 --> 00:09:10,919 I'm joining your team as soon as CEO Na comes back. 122 00:09:11,289 --> 00:09:13,289 There are so much I want to do. 123 00:09:13,529 --> 00:09:16,619 Of course. You have to join us. 124 00:09:18,189 --> 00:09:19,859 Now, cheers. 125 00:09:20,189 --> 00:09:21,319 Cheers! 126 00:09:28,419 --> 00:09:29,529 What's that? 127 00:09:30,029 --> 00:09:32,089 Aren't these abalones fresh? 128 00:09:32,389 --> 00:09:34,159 - Are you making a porridge? - No. 129 00:09:34,689 --> 00:09:38,419 I thought Min Soo would like steamed abalone rice instead. 130 00:09:38,719 --> 00:09:40,459 That sounds delicious. 131 00:09:41,259 --> 00:09:42,619 I'll make enough for you too. 132 00:09:43,419 --> 00:09:45,689 I'm being pampered thanks to Min Soo. 133 00:09:46,659 --> 00:09:48,919 I can make anything if it will help him recover. 134 00:09:49,859 --> 00:09:51,619 I'm back. 135 00:09:51,719 --> 00:09:54,319 My gosh, you must be exhausted. 136 00:09:54,529 --> 00:09:55,989 Aren't you wearing yourself out? 137 00:09:56,619 --> 00:09:59,319 Min Soo can do most things himself now. 138 00:09:59,419 --> 00:10:01,029 Pushing the wheelchair is tough though. 139 00:10:01,119 --> 00:10:04,059 He's gotten used to it, so he doesn't need my help. 140 00:10:05,219 --> 00:10:07,259 He's healthy, so I bet... 141 00:10:07,359 --> 00:10:10,389 he'll recover twice as fast as anyone else. 142 00:10:10,489 --> 00:10:11,489 I think so too. 143 00:10:12,459 --> 00:10:15,089 - I'll go and wash up. - Sure. 144 00:10:16,089 --> 00:10:17,089 - Mum. - Yes? 145 00:10:17,089 --> 00:10:18,689 Make sure it's delicious. 146 00:10:19,159 --> 00:10:21,759 Don't worry. You can count on me. 147 00:10:24,389 --> 00:10:26,059 Here's whom you should meet. 148 00:10:29,089 --> 00:10:31,689 Can we trust these people? 149 00:10:32,789 --> 00:10:34,789 We have no choice since you don't want to do it. 150 00:10:38,219 --> 00:10:40,159 Anyway, we only get one chance. 151 00:10:40,959 --> 00:10:43,159 We need clients to cancel their reservations, 152 00:10:43,719 --> 00:10:46,029 and the press to criticise the entire wedding hall. 153 00:10:48,489 --> 00:10:49,489 All right. 154 00:10:50,689 --> 00:10:52,159 You need to help out. 155 00:10:56,659 --> 00:10:58,189 - You're back. - You're here. 156 00:10:58,319 --> 00:10:59,959 - That we are. - Let's go upstairs. 157 00:11:01,759 --> 00:11:02,759 Right. 158 00:11:03,659 --> 00:11:04,959 - You're home. - We are. 159 00:11:05,159 --> 00:11:09,289 Did you ask the police about Min Soo's accident? 160 00:11:09,919 --> 00:11:10,919 Yes, Sir. 161 00:11:11,389 --> 00:11:13,719 They can't find the truck that ran into him... 162 00:11:14,159 --> 00:11:15,789 since it's unregistered. 163 00:11:15,919 --> 00:11:17,859 So the assailant is still on the loose? 164 00:11:18,559 --> 00:11:19,559 That's right. 165 00:11:19,889 --> 00:11:22,219 Why was an unregistered truck there? 166 00:11:23,759 --> 00:11:26,989 The police said that finding it wouldn't be easy. 167 00:11:27,719 --> 00:11:28,889 I see. 168 00:11:30,419 --> 00:11:31,859 It needs to be found. 169 00:11:33,259 --> 00:11:36,119 Of course. I'll assist anyway I can. 170 00:11:36,389 --> 00:11:39,719 We need to catch that driver no matter what it takes. 171 00:11:39,789 --> 00:11:41,489 Yes, Sir. 172 00:11:41,589 --> 00:11:43,219 - Get some rest then. - Sure. 173 00:11:53,859 --> 00:11:55,189 Min Soo must be doing better. 174 00:11:55,519 --> 00:11:57,619 He is. We're very lucky. 175 00:11:59,259 --> 00:12:00,459 Does Lee Eun Hee still come by? 176 00:12:01,789 --> 00:12:02,789 Yes. 177 00:12:03,719 --> 00:12:05,589 You should now prohibit her. 178 00:12:05,989 --> 00:12:07,189 Min Soo asks for her. 179 00:12:07,789 --> 00:12:10,389 Without her, he might collapse again. 180 00:12:11,119 --> 00:12:12,989 Doesn't she make you uncomfortable? 181 00:12:15,189 --> 00:12:16,889 No, not any more. 182 00:12:18,059 --> 00:12:19,419 I'm tired of hating her. 183 00:12:19,659 --> 00:12:20,919 How could you be? 184 00:12:21,459 --> 00:12:23,359 She's like your arch-enemy. 185 00:12:24,659 --> 00:12:28,059 Do you really want me to stay mad over something like this? 186 00:12:29,189 --> 00:12:31,759 I forgave you, didn't I? 187 00:12:32,419 --> 00:12:34,489 Then I should forgive her as well. 188 00:12:35,019 --> 00:12:37,289 Why is it that you loathe her... 189 00:12:37,859 --> 00:12:39,759 when you don't hate yourself? 190 00:12:40,559 --> 00:12:44,219 Up until a few days ago, you loathed her too. 191 00:12:45,619 --> 00:12:47,719 I was selfish with my feelings, 192 00:12:48,919 --> 00:12:50,959 and now I won't be. 193 00:12:51,019 --> 00:12:52,419 Are you out of your mind? 194 00:12:53,919 --> 00:12:55,659 I'm exhausted. I'll go and wash up. 195 00:12:59,159 --> 00:13:01,259 What an idiot! 196 00:13:01,559 --> 00:13:03,959 Can she be any stupider? 197 00:13:04,489 --> 00:13:07,059 Any other woman would've despised Lee Eun Hee. 198 00:13:07,689 --> 00:13:11,519 If only the truck had done its job and finished them both. 199 00:13:16,919 --> 00:13:18,719 (Papa Group) 200 00:13:19,359 --> 00:13:22,789 The head janitor's foul behaviour turned out to be true. 201 00:13:23,659 --> 00:13:25,359 He's right, Sir. 202 00:13:27,589 --> 00:13:29,589 This is why... 203 00:13:30,219 --> 00:13:34,189 I've always insisted on hiring in-house janitors. 204 00:13:34,559 --> 00:13:36,089 Principal Kim Sang Ho... 205 00:13:38,359 --> 00:13:40,519 ignored that policy early this year. 206 00:13:43,189 --> 00:13:44,859 I'm sure... 207 00:13:45,419 --> 00:13:48,359 he wanted to cut unnecessary costs, 208 00:13:48,889 --> 00:13:51,619 but he made a mistake hiring the wrong company. 209 00:13:57,989 --> 00:14:00,619 Consult with our lawyers, 210 00:14:01,219 --> 00:14:04,089 and fire that company even if it costs us. 211 00:14:04,519 --> 00:14:05,919 Yes, Sir. 212 00:14:28,319 --> 00:14:31,759 Don't you remember who fed you this contract? 213 00:14:32,919 --> 00:14:35,759 I don't appreciate being stabbed in the back. 214 00:14:36,889 --> 00:14:40,559 This is because of the supervisor you ordered me to hire. 215 00:14:40,859 --> 00:14:43,619 You should've set boundaries for him. 216 00:14:44,519 --> 00:14:46,919 He doesn't listen and keeps causing trouble... 217 00:14:47,659 --> 00:14:50,989 thinking that you'd get him out of any situation. 218 00:14:52,059 --> 00:14:53,659 Could I fire him? 219 00:14:56,759 --> 00:14:58,259 That's not necessary. 220 00:14:59,889 --> 00:15:01,319 Just give him an earful. 221 00:15:01,719 --> 00:15:04,089 You know this didn't come cheap. 222 00:15:05,619 --> 00:15:07,719 Meeting your demands in costs... 223 00:15:08,019 --> 00:15:09,859 put a toll on us. 224 00:15:09,989 --> 00:15:11,719 I didn't pocket any of it. 225 00:15:12,559 --> 00:15:14,959 It was used to persuade others involved. 226 00:15:15,189 --> 00:15:18,789 At least you can stop the head office from... 227 00:15:19,389 --> 00:15:20,989 talking about firing us. 228 00:15:26,889 --> 00:15:28,859 I'll do my best to stop it, 229 00:15:30,489 --> 00:15:33,089 so keep your people in check. 230 00:15:34,389 --> 00:15:36,359 I will. One more thing. 231 00:15:36,789 --> 00:15:38,859 Your in-house head janitor... 232 00:15:39,319 --> 00:15:41,559 has been rallying our janitors. 233 00:15:42,219 --> 00:15:44,359 I'd like her taken care of. 234 00:15:45,789 --> 00:15:47,559 Our in-house head janitor? 235 00:15:49,659 --> 00:15:53,759 Overnight, he became the owner 236 00:15:53,919 --> 00:15:57,419 You never know what will happen 237 00:15:57,519 --> 00:16:01,089 You never know what will happen 238 00:16:01,359 --> 00:16:02,959 Hello, Sir. 239 00:16:04,159 --> 00:16:05,989 That crazy cow. 240 00:16:06,489 --> 00:16:07,619 You need to take care of her. 241 00:16:08,389 --> 00:16:10,219 She's just not right in her head. 242 00:16:17,919 --> 00:16:20,189 Anyway, I appreciate your help. 243 00:16:22,359 --> 00:16:25,419 Let's promise to do right on both our ends. 244 00:16:26,789 --> 00:16:27,789 All right. 245 00:16:40,219 --> 00:16:43,789 Why is a son-in-law of a CEO so greedy over money? 246 00:16:53,459 --> 00:16:54,689 Where are you? 247 00:16:54,859 --> 00:16:56,219 I just arrived. 248 00:16:56,219 --> 00:16:57,589 (To Han Sol) 249 00:16:57,789 --> 00:16:59,489 Okay. I'll be right there. 250 00:17:06,959 --> 00:17:07,989 Isn't she pretty? 251 00:17:08,289 --> 00:17:09,359 - Her? - Yes. 252 00:17:09,559 --> 00:17:10,859 - She is. - Talk to her. 253 00:17:10,959 --> 00:17:12,389 - Right now? - Yes. 254 00:17:18,659 --> 00:17:19,659 Excuse me. 255 00:17:20,419 --> 00:17:21,419 Yes? 256 00:17:21,559 --> 00:17:23,229 I know we've just met, 257 00:17:23,489 --> 00:17:26,289 but I've been watching you from over there. 258 00:17:26,659 --> 00:17:28,689 I'd like to get your number. 259 00:17:32,389 --> 00:17:33,389 Well... 260 00:17:33,489 --> 00:17:34,959 - Are you kidding me? - If you want, 261 00:17:35,059 --> 00:17:36,589 I could always give you my number. 262 00:17:36,729 --> 00:17:37,789 Can you give me your mobile? 263 00:17:38,459 --> 00:17:39,659 I'm sorry, but... 264 00:17:40,259 --> 00:17:41,489 My number... 265 00:17:41,619 --> 00:17:42,729 My sweet. 266 00:17:47,729 --> 00:17:49,759 Did I keep you waiting? 267 00:17:52,589 --> 00:17:53,689 Han Sol. 268 00:17:54,089 --> 00:17:55,189 Who are you? 269 00:17:55,359 --> 00:17:58,319 I was asking her for directions, 270 00:17:58,729 --> 00:18:00,859 but I'm good now. I'm sorry. 271 00:18:03,089 --> 00:18:05,419 Get lost, you idiots. 272 00:18:10,019 --> 00:18:11,789 That does it. Follow me. 273 00:18:12,419 --> 00:18:13,659 Where are we going? 274 00:18:13,919 --> 00:18:15,489 I need you on a leash. 275 00:18:24,189 --> 00:18:25,189 This looks pretty. 276 00:18:25,659 --> 00:18:27,729 Is this what you meant by a leash? 277 00:18:27,919 --> 00:18:31,959 From now on, if boys approach you like that again, 278 00:18:32,389 --> 00:18:33,489 just quietly... 279 00:18:34,189 --> 00:18:35,559 show them your ring finger. 280 00:18:37,189 --> 00:18:40,459 Are you buying me this because of that boy earlier? 281 00:18:40,989 --> 00:18:43,729 Gosh, I should thank him. 282 00:18:45,259 --> 00:18:48,259 Shouldn't you be thanking someone else? 283 00:18:56,059 --> 00:18:57,159 They look good on us. 284 00:18:57,789 --> 00:18:58,789 They're so pretty! 285 00:19:04,319 --> 00:19:08,589 That's why my left hand has been heavy all day. 286 00:19:09,019 --> 00:19:12,289 I was reluctant, but he insisted on buying me one. 287 00:19:12,389 --> 00:19:13,389 Gosh. 288 00:19:13,759 --> 00:19:16,989 I didn't realise he knew how to toy with women. 289 00:19:18,159 --> 00:19:19,159 Then what? 290 00:19:19,519 --> 00:19:21,729 You wouldn't believe how manly he was as... 291 00:19:21,919 --> 00:19:24,419 he told me to use this on boys flirting with me. 292 00:19:24,519 --> 00:19:26,789 That sounds like a line from a TV series. 293 00:19:29,019 --> 00:19:32,159 I wonder who he picked it up from. 294 00:19:33,889 --> 00:19:35,089 It's so pretty. 295 00:19:42,659 --> 00:19:43,859 Hello, Sir. 296 00:19:45,289 --> 00:19:46,319 Look here, Lady. 297 00:19:48,559 --> 00:19:50,089 Please don't yell. 298 00:19:50,419 --> 00:19:53,919 How would you like it if I called you Old Man? 299 00:19:54,119 --> 00:19:56,119 What? Old Man? 300 00:19:56,459 --> 00:19:58,789 We went over this before. 301 00:19:58,889 --> 00:20:02,419 I'd appreciate it if you called me Captain Lee. 302 00:20:06,859 --> 00:20:10,019 Why are you stirring up the annex janitors? 303 00:20:10,989 --> 00:20:15,489 I did no such thing except tell the truth. 304 00:20:15,789 --> 00:20:19,289 I may not be smart, but I know that much. 305 00:20:19,789 --> 00:20:20,989 You keep sticking... 306 00:20:21,559 --> 00:20:23,589 your head in where it doesn't belong. 307 00:20:23,889 --> 00:20:25,229 Are you that bored? 308 00:20:25,919 --> 00:20:30,089 What gives you the right to yell at me condescendingly? 309 00:20:31,019 --> 00:20:32,959 Are you allowed to... 310 00:20:33,059 --> 00:20:37,089 and I'm not just because you're in a higher position? 311 00:20:37,229 --> 00:20:39,789 No matter how nice the CEO is to you, 312 00:20:40,229 --> 00:20:44,389 you can't go around thinking like you own the place. 313 00:20:45,059 --> 00:20:48,089 It's people like you who ruin Papa's reputation. 314 00:20:49,519 --> 00:20:50,619 What? 315 00:20:51,519 --> 00:20:52,519 You... 316 00:20:53,489 --> 00:20:56,889 You'll stop rallying the annex janitors this instant. 317 00:20:58,489 --> 00:20:59,959 That I can't do. 318 00:21:01,089 --> 00:21:03,159 I may let many other things slide, 319 00:21:03,389 --> 00:21:05,789 but not things that concern the welfare of janitors. 320 00:21:06,729 --> 00:21:08,289 How can I possibly... 321 00:21:08,389 --> 00:21:10,459 let others work under a supervisor... 322 00:21:10,659 --> 00:21:12,729 who treats his janitors unreasonably? 323 00:21:13,019 --> 00:21:14,859 Why is that your concern? 324 00:21:16,089 --> 00:21:19,319 What goes on there is none of your business. 325 00:21:20,419 --> 00:21:22,459 You should call yourself lucky. 326 00:21:22,959 --> 00:21:25,419 Back in the day, you would've been arrested for this. 327 00:21:27,059 --> 00:21:29,959 What's going on here? 328 00:21:30,059 --> 00:21:32,489 My gosh. I'm so sorry, Sir. 329 00:21:38,689 --> 00:21:42,019 Why on earth are you yelling at a janitor for? 330 00:21:42,589 --> 00:21:43,919 What's wrong with you? 331 00:21:45,019 --> 00:21:47,589 She acts like she owns the place. 332 00:21:47,989 --> 00:21:51,559 She's trusted by all of the other janitors. 333 00:21:52,459 --> 00:21:53,959 This is something I can't condone. 334 00:21:54,759 --> 00:21:57,619 I don't understand why you treat your subordinates... 335 00:21:57,959 --> 00:21:59,359 like equals. 336 00:21:59,419 --> 00:22:00,859 Unbelievable. 337 00:22:01,689 --> 00:22:05,519 So why did you insist on signing this particular cleaning company? 338 00:22:05,659 --> 00:22:07,089 There was no foul play. 339 00:22:07,719 --> 00:22:11,289 Well, that company is ruining out reputation. 340 00:22:11,619 --> 00:22:15,219 That's why I ordered the contract to be terminated. 341 00:22:16,359 --> 00:22:17,359 Sorry? 342 00:22:17,689 --> 00:22:21,319 It turns out that we can terminate contracts with... 343 00:22:21,589 --> 00:22:24,789 companies who cause trouble without breaching any laws. 344 00:22:45,089 --> 00:22:46,089 Honey. 345 00:22:47,459 --> 00:22:49,659 Have we fired the cleaning company yet? 346 00:22:50,419 --> 00:22:51,519 Not yet. 347 00:22:51,959 --> 00:22:53,389 There's protocol to follow. 348 00:22:55,089 --> 00:22:56,289 We can't. 349 00:22:56,959 --> 00:22:58,619 They won't go away quietly. 350 00:22:58,989 --> 00:23:01,859 If there's a problem, we can tell them to fix it. 351 00:23:02,319 --> 00:23:03,489 It turns out that... 352 00:23:04,019 --> 00:23:06,489 they have quite the bad reputation. 353 00:23:06,919 --> 00:23:09,019 I don't think it's a problem that they can fix. 354 00:23:09,019 --> 00:23:12,489 I'm on my way back from talking to the manager. 355 00:23:12,789 --> 00:23:14,719 He grovelled on his knees. 356 00:23:15,319 --> 00:23:16,519 I'm sure they'll do better now. 357 00:23:16,789 --> 00:23:18,889 Why couldn't you have been more prudent? 358 00:23:20,159 --> 00:23:21,389 Please, Honey. 359 00:23:22,159 --> 00:23:23,859 Give them another chance. 360 00:23:24,319 --> 00:23:25,989 You can fire them if nothing improves. 361 00:23:27,889 --> 00:23:29,789 Changes need to be made... 362 00:23:29,919 --> 00:23:31,919 in order to subside the janitors' anger. 363 00:23:32,189 --> 00:23:34,059 Of course. Consider it done. 364 00:23:35,619 --> 00:23:37,089 Did you perhaps... 365 00:23:37,689 --> 00:23:39,089 receive any payment from them? 366 00:23:39,959 --> 00:23:41,219 Of course not. 367 00:23:41,589 --> 00:23:43,089 What are you talking about? 368 00:23:48,359 --> 00:23:51,319 I only let them buy me a suit early this year. 369 00:23:52,959 --> 00:23:54,259 Are you out of your mind? 370 00:23:54,959 --> 00:23:57,619 Why would you let them buy you such a thing? 371 00:23:58,919 --> 00:24:01,159 It was an innocent gift. 372 00:24:01,259 --> 00:24:02,989 I hardly call it a bribe. 373 00:24:03,359 --> 00:24:05,519 What on earth is wrong with you? 374 00:24:06,359 --> 00:24:09,089 Dad's barely recovered from Min Soo's accident, 375 00:24:09,919 --> 00:24:12,659 but here you are disappointing us again. 376 00:24:13,789 --> 00:24:15,319 You're overreacting. 377 00:24:17,389 --> 00:24:19,089 You think I'm overreacting? 378 00:24:20,019 --> 00:24:22,789 Don't you know what you did was wrong? 379 00:24:24,119 --> 00:24:25,789 What's gotten into you? 380 00:24:26,359 --> 00:24:27,689 I'm Kim Sang Ho. 381 00:24:28,619 --> 00:24:30,519 The man you've lived with for 22 years. 382 00:24:30,989 --> 00:24:33,119 Why are you acting like I'm now a stranger to you? 383 00:24:33,719 --> 00:24:35,489 You're not the man I used to know. 384 00:24:37,689 --> 00:24:38,789 Please. 385 00:24:40,159 --> 00:24:43,059 Don't hurt my father more than you already have. 386 00:24:43,619 --> 00:24:46,659 Follow rules and protocols no matter what you do. 387 00:24:48,089 --> 00:24:50,589 I've been stripped of any authority. 388 00:24:51,859 --> 00:24:53,489 What can I do... 389 00:24:53,559 --> 00:24:55,789 that can possibly trouble the CEO? 390 00:24:58,559 --> 00:24:59,689 Just this once, 391 00:25:00,389 --> 00:25:02,459 help me secure the cleaning company's contract. 392 00:25:06,989 --> 00:25:08,089 No. 393 00:25:08,659 --> 00:25:09,859 There's a reason... 394 00:25:10,289 --> 00:25:12,589 why you desperately need to keep them on board. 395 00:25:12,959 --> 00:25:14,419 That's enough. 396 00:25:15,289 --> 00:25:17,619 Why do you keep humiliating me like this? 397 00:25:18,289 --> 00:25:19,789 Your father is one thing, 398 00:25:20,259 --> 00:25:23,059 but I won't have you accuse me of corruption too. 399 00:25:28,789 --> 00:25:30,289 I'm sorry if it came out that way. 400 00:25:30,919 --> 00:25:32,719 Rules? Sure, fine. 401 00:25:33,319 --> 00:25:35,359 But I have a reputation to keep as well. 402 00:25:36,289 --> 00:25:38,459 That company was signed by me, 403 00:25:39,119 --> 00:25:41,919 so what would people think if you fired them? 404 00:25:42,689 --> 00:25:44,089 Ever since my promotion, 405 00:25:44,459 --> 00:25:46,259 I've been a laughing stock. 406 00:25:47,919 --> 00:25:51,489 Do you truly want people to think... 407 00:25:51,489 --> 00:25:54,559 that I'm whipped by my own wife and her father? 408 00:25:59,389 --> 00:26:01,189 Fine. I hear you. 409 00:26:01,989 --> 00:26:03,689 I'll try and stop the termination. 410 00:26:03,789 --> 00:26:04,919 However, 411 00:26:05,319 --> 00:26:08,189 the supervisor needs to go. 412 00:26:10,759 --> 00:26:11,759 Okay. 413 00:26:12,459 --> 00:26:13,459 All right. 414 00:26:14,289 --> 00:26:15,389 I'll let them know. 415 00:26:17,419 --> 00:26:18,559 Thank you, Honey. 416 00:26:48,659 --> 00:26:50,389 Where did it all go wrong? 417 00:26:51,319 --> 00:26:53,019 Why is he this way? 418 00:26:53,259 --> 00:26:54,289 Why? 419 00:26:55,459 --> 00:26:58,559 Was he always this way, but I was too stupid to realise? 420 00:26:59,919 --> 00:27:01,119 I trusted him. 421 00:27:01,689 --> 00:27:04,359 I would've followed him to the ends of the earth, 422 00:27:05,089 --> 00:27:06,089 but now... 423 00:27:06,719 --> 00:27:09,059 I don't know who he is any more. 424 00:27:30,519 --> 00:27:32,589 Your door was open. 425 00:27:36,159 --> 00:27:37,289 Can I help you? 426 00:27:38,419 --> 00:27:42,219 Did you forget about our 3 o'clock meeting? 427 00:27:43,859 --> 00:27:44,919 That's right. 428 00:27:46,719 --> 00:27:49,319 Didn't we agree to meet at the coffee shop? 429 00:27:50,559 --> 00:27:52,319 I arrived early so... 430 00:27:52,919 --> 00:27:54,659 I came by to pick up some files. 431 00:27:55,319 --> 00:27:56,319 I see. 432 00:27:59,389 --> 00:28:00,859 Would you like head down early... 433 00:28:01,689 --> 00:28:03,119 to grab a cup of tea? 434 00:28:04,559 --> 00:28:07,959 Sure. I'll tidy up here and join you momentarily. 435 00:28:09,519 --> 00:28:10,519 All right. 436 00:29:13,989 --> 00:29:15,259 How did it go... 437 00:29:17,189 --> 00:29:18,789 with your friend? 438 00:29:19,089 --> 00:29:21,089 The one whose husband had a secret child. 439 00:29:23,089 --> 00:29:24,089 Actually, 440 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 I wasn't talking about a friend. 441 00:29:28,089 --> 00:29:29,089 Then... 442 00:29:31,359 --> 00:29:32,659 It was about me. 443 00:29:37,659 --> 00:29:38,959 Anyway, 444 00:29:40,959 --> 00:29:42,489 about Smile... 445 00:29:43,619 --> 00:29:44,619 What about her? 446 00:29:45,459 --> 00:29:49,019 She's in a relationship with my brother. 447 00:29:50,989 --> 00:29:52,019 Really? 448 00:29:52,559 --> 00:29:53,719 And I was... 449 00:29:54,219 --> 00:29:56,019 against their marriage. 450 00:29:56,989 --> 00:29:58,089 Why? 451 00:29:59,519 --> 00:30:01,189 It's a long story, 452 00:30:02,389 --> 00:30:05,289 but what do you think of her? 453 00:30:06,719 --> 00:30:08,259 She's kind and pure. 454 00:30:09,289 --> 00:30:11,659 I think she's someone you'd want around forever. 455 00:30:14,419 --> 00:30:16,259 I think that... 456 00:30:16,889 --> 00:30:18,489 you two will become great friends... 457 00:30:19,089 --> 00:30:21,119 if she marries your brother. 458 00:30:24,689 --> 00:30:26,059 I'll keep that in mind. 459 00:30:40,419 --> 00:30:42,719 One, two, one, two! 460 00:30:44,319 --> 00:30:45,589 Are you slacking off, Soldier? 461 00:30:47,319 --> 00:30:48,319 No, Sir. 462 00:30:48,559 --> 00:30:49,759 I'll do better, Ma'am. 463 00:30:51,389 --> 00:30:52,489 Here you go. 464 00:30:52,489 --> 00:30:53,859 I'm almost done. 465 00:30:54,319 --> 00:30:57,419 Mum made you steamed rice with abalones. 466 00:30:57,559 --> 00:31:00,019 That's great. I was quite hungry. 467 00:31:00,659 --> 00:31:02,489 - Let's get going then. - Okay. 468 00:31:14,759 --> 00:31:15,889 Do you want me to push you? 469 00:31:16,889 --> 00:31:18,219 No, I'm good at this now. 470 00:31:21,389 --> 00:31:22,389 Be careful! 471 00:31:22,619 --> 00:31:24,419 Hang on. Wait for me. 472 00:31:28,689 --> 00:31:29,789 You're here. 473 00:31:30,789 --> 00:31:31,889 Let's head over to Min Soo. 474 00:31:32,589 --> 00:31:34,719 There's something I need to tell you. 475 00:31:35,019 --> 00:31:37,019 Really? Let's have a seat then. 476 00:31:42,719 --> 00:31:46,519 Could you transfer Sang Ho to a branch abroad? 477 00:31:46,689 --> 00:31:49,789 It hasn't been that long since his recent transfer. 478 00:31:51,319 --> 00:31:52,519 What about you then? 479 00:31:52,919 --> 00:31:54,389 I'll join him. 480 00:31:54,859 --> 00:31:56,789 What about your projects here? 481 00:31:57,859 --> 00:31:59,319 Put Min Soo on them. 482 00:31:59,919 --> 00:32:00,989 I'm sure he'll do a good job. 483 00:32:01,589 --> 00:32:02,789 This is all so sudden. 484 00:32:03,659 --> 00:32:04,989 Is the job stressing you out? 485 00:32:06,359 --> 00:32:07,919 It's because of Sang Ho. 486 00:32:08,789 --> 00:32:11,019 I've been thinking this since the feud with Hae In. 487 00:32:12,089 --> 00:32:13,789 That combined with... 488 00:32:14,259 --> 00:32:16,089 the troubles he causes around here... 489 00:32:16,959 --> 00:32:18,389 are too much for me to handle. 490 00:32:20,459 --> 00:32:21,589 10 years... 491 00:32:21,719 --> 00:32:24,619 or at least a couple might... 492 00:32:25,619 --> 00:32:28,789 change him fundamentally or make him... 493 00:32:29,489 --> 00:32:30,759 less greedy. 494 00:32:32,859 --> 00:32:35,089 Have you discussed this with him? 495 00:32:35,859 --> 00:32:36,919 He won't listen. 496 00:32:37,989 --> 00:32:39,619 If you forced him to leave, 497 00:32:40,559 --> 00:32:42,119 he'll have no choice. 498 00:32:43,219 --> 00:32:44,219 You're right. 499 00:32:45,019 --> 00:32:47,419 He has caused too much trouble. 500 00:32:48,259 --> 00:32:50,759 There were so many incidents just this year alone. 501 00:32:52,019 --> 00:32:54,959 I'm worried about what he might do next. 502 00:32:55,089 --> 00:32:57,019 Moving abroad won't change that. 503 00:32:57,459 --> 00:33:00,889 He'll worry you wherever you go. 504 00:33:02,259 --> 00:33:04,919 A change of scenery might do him some good. 505 00:33:06,759 --> 00:33:10,359 I don't want to let go of my last hope for him. 506 00:33:12,259 --> 00:33:14,859 Ah Young and Ho Young both love Europe. 507 00:33:15,389 --> 00:33:17,019 We'll move there, 508 00:33:17,389 --> 00:33:18,789 focus on our family... 509 00:33:19,489 --> 00:33:21,619 and live a simple but happy life. 510 00:33:22,959 --> 00:33:26,359 I'm sure that'll change him. 511 00:33:31,659 --> 00:33:34,419 What should we do about Min Soo and Eun Hee? 512 00:33:37,019 --> 00:33:38,659 If they wish to marry, 513 00:33:39,759 --> 00:33:41,189 let's not stand in their way. 514 00:33:44,389 --> 00:33:46,489 Whatever they decide to do, 515 00:33:47,719 --> 00:33:49,689 I think I'll be find with it. 516 00:33:53,959 --> 00:33:55,159 We should... 517 00:33:55,459 --> 00:33:59,289 think more about you moving to Europe. 518 00:34:00,689 --> 00:34:02,359 This isn't an abrupt decision, 519 00:34:03,059 --> 00:34:04,459 so please make it happen. 520 00:34:15,289 --> 00:34:18,089 Would you believe that Papa Group had a slush fund? 521 00:34:18,519 --> 00:34:19,589 Really? 522 00:34:20,519 --> 00:34:24,359 CEO Na is known for his squeaky clean image. 523 00:34:26,629 --> 00:34:28,519 Look how he treats his son-in-law. 524 00:34:30,359 --> 00:34:31,689 His cruelty is known by those... 525 00:34:32,419 --> 00:34:33,789 who have suffered at his hands. 526 00:34:35,019 --> 00:34:37,789 You're right. I personally don't understand... 527 00:34:38,159 --> 00:34:40,189 how we demoted you when he promoted his daughter... 528 00:34:41,259 --> 00:34:42,589 to vice chairman. 529 00:34:44,059 --> 00:34:46,889 I wasn't exaggerating when I said I was on pins and needles. 530 00:34:48,129 --> 00:34:49,629 He's my father-in-law, 531 00:34:50,719 --> 00:34:52,589 but also a hypocrite. 532 00:34:54,489 --> 00:34:56,259 I'd like to come clean... 533 00:34:57,789 --> 00:35:00,189 and let the world know what a monster he is. 534 00:35:02,989 --> 00:35:04,989 I will sacrifice myself... 535 00:35:06,019 --> 00:35:07,589 for justice to be served. 536 00:35:10,219 --> 00:35:12,129 Were there any specific incidents? 537 00:35:13,789 --> 00:35:15,689 Will you keep your source anonymous? 538 00:35:16,089 --> 00:35:17,129 Of course. 539 00:35:22,589 --> 00:35:24,359 Everything you need is in here. 540 00:35:26,259 --> 00:35:28,259 Now you're making me nervous. 541 00:35:28,719 --> 00:35:30,459 You just handed me a bomb. 542 00:35:35,959 --> 00:35:38,789 I can't let him get away with it any more. 543 00:35:42,289 --> 00:35:43,919 I'm ready to roll the dice.37112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.