Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,200 --> 00:00:04,800
Watch and Download free at Official website HDFree.Se
2
00:00:06,134 --> 00:00:09,204
It's like you're his personal cure.
3
00:00:41,634 --> 00:00:43,374
How's Min Soo doing?
4
00:00:43,534 --> 00:00:46,704
He's doing much better.
5
00:00:46,904 --> 00:00:49,704
I think he'll be even better tomorrow.
6
00:00:51,134 --> 00:00:53,004
He doesn't seem so pale any more.
7
00:00:53,404 --> 00:00:54,434
I know, right?
8
00:00:57,504 --> 00:00:58,804
Dad, you should eat.
9
00:00:59,274 --> 00:01:00,374
That's right.
10
00:01:00,874 --> 00:01:03,604
We should take it outside somewhere nice.
11
00:01:03,634 --> 00:01:06,904
Eun Hee ate already, so she can look after Min Soo.
12
00:01:07,534 --> 00:01:08,634
I will.
13
00:01:09,704 --> 00:01:11,404
Come on. Let's go.
14
00:01:11,504 --> 00:01:13,134
- Here. Let me. - It's okay.
15
00:01:13,134 --> 00:01:14,574
No, it's quite heavy.
16
00:01:16,404 --> 00:01:17,534
Enjoy your meal.
17
00:01:26,834 --> 00:01:28,434
At least,
18
00:01:28,934 --> 00:01:30,934
Sun Young didn't glare.
19
00:01:31,804 --> 00:01:34,704
I used to be scared to meet her eye,
20
00:01:35,074 --> 00:01:36,604
but things went smoothly today.
21
00:01:39,634 --> 00:01:42,774
It must be hard to breathe with this stuck to your nose.
22
00:01:44,204 --> 00:01:47,504
Promise me that you'll get rid of it tomorrow.
23
00:01:49,874 --> 00:01:53,204
Anyway, now it's time for your foot massage.
24
00:01:55,734 --> 00:01:56,734
All right.
25
00:02:08,434 --> 00:02:10,274
Your foot is much warmer too.
26
00:02:37,804 --> 00:02:38,804
How is he doing?
27
00:02:39,534 --> 00:02:43,604
I don't know if he was ticklish, but he just moved his foot.
28
00:02:44,134 --> 00:02:45,604
He has a test coming up.
29
00:02:45,674 --> 00:02:47,834
The doctor will speak to you once he's done.
30
00:02:48,204 --> 00:02:49,204
All right.
31
00:02:58,674 --> 00:02:59,804
(Episode 71)
32
00:03:09,204 --> 00:03:11,504
Is it okay to leave him with her?
33
00:03:12,634 --> 00:03:13,934
Of course.
34
00:03:14,274 --> 00:03:17,074
She's better than all of our family combined.
35
00:03:17,774 --> 00:03:19,934
He's out of the woods now,
36
00:03:20,634 --> 00:03:23,504
so you should stop worrying and sleep at home.
37
00:03:23,604 --> 00:03:25,934
I will when he's slightly better.
38
00:03:26,774 --> 00:03:28,274
I'll stay tonight.
39
00:03:28,874 --> 00:03:31,704
There's nothing to do at night and we have a nurse,
40
00:03:31,874 --> 00:03:33,834
so I'll be sleeping at home.
41
00:03:36,604 --> 00:03:39,634
Eun Hee's calm and meticulous.
42
00:03:40,204 --> 00:03:42,974
I can see why Min Soo's fond of her.
43
00:03:46,204 --> 00:03:47,204
Right.
44
00:03:47,874 --> 00:03:52,074
You should stop being so angry towards her.
45
00:03:52,634 --> 00:03:54,274
It's not good for you.
46
00:03:57,634 --> 00:03:59,074
You're right, Dad.
47
00:04:00,704 --> 00:04:02,534
Hating her...
48
00:04:03,274 --> 00:04:04,674
only hurts me,
49
00:04:06,974 --> 00:04:09,334
and I was mean to someone...
50
00:04:10,374 --> 00:04:11,804
who Min Soo loves so much.
51
00:04:14,974 --> 00:04:18,644
I'm grateful to hear you say that.
52
00:04:31,174 --> 00:04:32,734
Is he all right?
53
00:04:33,274 --> 00:04:36,644
Yes, his blood pressure and pulse are stable.
54
00:04:37,434 --> 00:04:38,434
Thank you.
55
00:04:39,234 --> 00:04:40,404
Thank you so much.
56
00:04:55,074 --> 00:04:57,234
You must've been annoyed about...
57
00:04:59,434 --> 00:05:01,534
how it covered your handsome face.
58
00:05:03,604 --> 00:05:05,934
Now you just have to open your eyes.
59
00:05:10,304 --> 00:05:11,934
You know,
60
00:05:12,374 --> 00:05:14,834
being this handsome is unnecessary.
61
00:05:18,574 --> 00:05:20,204
Your father and Sun Young...
62
00:05:21,274 --> 00:05:22,834
would be delighted.
63
00:05:29,404 --> 00:05:30,774
Mum, Mum!
64
00:05:31,834 --> 00:05:34,834
Eun Hee called. Min Soo's breathing on his own.
65
00:05:35,234 --> 00:05:37,604
He can talk and eat once he opens his eyes.
66
00:05:38,834 --> 00:05:40,774
That's great news!
67
00:05:41,304 --> 00:05:44,274
No wonder I was itching to make porridge.
68
00:05:44,374 --> 00:05:48,034
Make sure it's silky smooth so that it cheers him up.
69
00:05:48,434 --> 00:05:49,534
Of course.
70
00:05:51,304 --> 00:05:53,204
I feel at ease now.
71
00:05:54,004 --> 00:05:55,304
Anyway, I'm off for a walk.
72
00:05:55,774 --> 00:05:57,334
Hae In, hang on.
73
00:05:57,504 --> 00:06:00,104
Once this porridge is done, let's take it...
74
00:06:00,204 --> 00:06:02,304
to the hospital no matter how late it is.
75
00:06:02,534 --> 00:06:04,874
He can eat it if he wakes up at night.
76
00:06:05,534 --> 00:06:07,804
Okay, I'll be back soon.
77
00:06:11,574 --> 00:06:12,574
All right.
78
00:06:13,504 --> 00:06:17,674
I'm making it my mission to nurse him back to health with my food.
79
00:06:18,634 --> 00:06:20,874
Wait, I'm out of black sesame seeds.
80
00:06:26,274 --> 00:06:28,434
Gosh. Bok Soon,
81
00:06:29,374 --> 00:06:30,604
are you going somewhere?
82
00:06:30,634 --> 00:06:32,704
Yes, to buy black sesame seeds.
83
00:06:33,374 --> 00:06:35,634
You can take some of mine.
84
00:06:35,704 --> 00:06:36,904
I need a lot.
85
00:06:37,734 --> 00:06:40,134
I'll give you all I have. Come on.
86
00:06:41,604 --> 00:06:43,304
- Here you go. - Thanks.
87
00:06:43,604 --> 00:06:45,474
What's this for anyway?
88
00:06:46,634 --> 00:06:51,134
I'm making Min Soo porridge and I'll take it to him no matter what.
89
00:06:51,404 --> 00:06:52,574
My gosh.
90
00:06:52,774 --> 00:06:57,574
Who's there to stop you from doing that and seeing him?
91
00:06:57,674 --> 00:07:00,474
You can see him any time you want.
92
00:07:00,674 --> 00:07:03,074
Of course.
93
00:07:03,704 --> 00:07:06,134
I don't see why I thought otherwise.
94
00:07:06,534 --> 00:07:09,404
CEO Na isn't unreasonable.
95
00:07:09,574 --> 00:07:14,034
He even listens to what someone like me has to say.
96
00:07:14,834 --> 00:07:16,804
I haven't seen him...
97
00:07:16,904 --> 00:07:18,974
around the office since his son's accident though.
98
00:07:19,674 --> 00:07:21,174
Of course.
99
00:07:21,534 --> 00:07:25,634
You should finish your porridge so that you can take it to Min Soo.
100
00:07:26,274 --> 00:07:28,304
- Yes, I will. - Bye.
101
00:07:41,804 --> 00:07:43,104
Is he breathing on his own?
102
00:07:43,834 --> 00:07:47,034
Yes, the doctor said he didn't need the tube any more.
103
00:07:47,634 --> 00:07:50,334
He also said to feed him porridge once he's awake.
104
00:07:53,304 --> 00:07:56,474
That's great news. I'm so proud of you, Min Soo.
105
00:08:10,874 --> 00:08:12,534
Min Soo's breathing on his own.
106
00:08:12,804 --> 00:08:14,304
Really?
107
00:08:15,534 --> 00:08:19,234
He can eat on his own once he wakes up too.
108
00:08:19,274 --> 00:08:22,834
Oh, my. I'm so relieved.
109
00:08:31,474 --> 00:08:32,474
Dad,
110
00:08:32,834 --> 00:08:36,074
now you can sleep at home.
111
00:08:36,634 --> 00:08:39,074
The doctor said he sleeps well at night.
112
00:08:39,374 --> 00:08:40,974
Really?
113
00:08:41,434 --> 00:08:43,774
Well, I wanted to stay with him just for today.
114
00:08:43,834 --> 00:08:45,404
You look exhausted,
115
00:08:45,804 --> 00:08:47,104
so go home and rest.
116
00:08:47,174 --> 00:08:49,134
All right, I will.
117
00:08:49,974 --> 00:08:51,904
I'll stay with him a while longer.
118
00:08:52,744 --> 00:08:54,074
Eun Hee, what about you?
119
00:08:54,834 --> 00:08:57,204
I'll stay for a while longer too.
120
00:08:57,304 --> 00:08:59,974
Okay. Then I'll see you tomorrow.
121
00:09:00,104 --> 00:09:01,134
- Yes, Sir. - Wait a minute.
122
00:09:01,204 --> 00:09:02,774
Call me if anything happens.
123
00:09:02,834 --> 00:09:04,334
- I will. - Good.
124
00:09:06,244 --> 00:09:08,174
- Good night, Sir. - Good night.
125
00:09:23,434 --> 00:09:25,334
Can I get you some tea?
126
00:09:26,434 --> 00:09:29,174
I brought some from home in my flask.
127
00:09:42,074 --> 00:09:44,374
Here you go. It's jujube tea.
128
00:09:48,004 --> 00:09:49,104
Thank you.
129
00:09:53,004 --> 00:09:54,034
Eun Hee.
130
00:09:55,204 --> 00:09:56,374
You're stubborn, aren't you?
131
00:10:00,674 --> 00:10:02,404
I don't think I can win against you.
132
00:10:06,304 --> 00:10:07,744
I'm not,
133
00:10:08,874 --> 00:10:10,534
so there's no need to worry.
134
00:10:26,244 --> 00:10:27,704
Han Sol, where are you?
135
00:10:29,374 --> 00:10:30,604
What do your parents do?
136
00:10:30,934 --> 00:10:32,134
What about your father?
137
00:10:32,874 --> 00:10:34,274
Are your parents divorced?
138
00:10:34,744 --> 00:10:36,034
Are they separated?
139
00:11:00,904 --> 00:11:01,904
Han Sol!
140
00:11:02,574 --> 00:11:03,904
What are you doing here?
141
00:11:04,174 --> 00:11:05,174
Hi.
142
00:11:07,074 --> 00:11:08,074
Hang on,
143
00:11:08,404 --> 00:11:09,634
is something wrong?
144
00:11:10,474 --> 00:11:11,574
Hae In,
145
00:11:13,474 --> 00:11:16,334
have you ever met Ah Young's father?
146
00:11:21,074 --> 00:11:22,074
Yes.
147
00:11:23,604 --> 00:11:24,804
What's he like?
148
00:11:26,434 --> 00:11:27,534
Why do you ask?
149
00:11:29,074 --> 00:11:30,274
I ran into him...
150
00:11:30,704 --> 00:11:33,504
when I went by to see Ah Young today.
151
00:11:35,304 --> 00:11:36,404
What did he say?
152
00:11:36,974 --> 00:11:39,104
He straight up asked me what I did...
153
00:11:39,604 --> 00:11:41,404
and about my father.
154
00:11:43,204 --> 00:11:45,004
I was flustered to say the least.
155
00:11:46,404 --> 00:11:48,074
That's who he is,
156
00:11:48,734 --> 00:11:49,834
so don't take him seriously.
157
00:11:49,934 --> 00:11:50,974
Seriously.
158
00:11:52,234 --> 00:11:55,034
That's not the father I dreamed of having.
159
00:11:56,634 --> 00:11:57,634
Well,
160
00:11:58,074 --> 00:12:01,774
it's understandable since he treats Ah Young...
161
00:12:02,134 --> 00:12:03,304
as his princess.
162
00:12:04,674 --> 00:12:06,604
You know how dad's are with their daughters.
163
00:12:07,304 --> 00:12:10,104
Still, he was scary.
164
00:12:13,304 --> 00:12:16,404
There are old men much scarier than him.
165
00:12:17,374 --> 00:12:18,904
I guess there aren't any at your office.
166
00:12:20,004 --> 00:12:21,304
It seems to me...
167
00:12:21,674 --> 00:12:24,274
that you have it easy there.
168
00:12:26,074 --> 00:12:27,504
Don't be cheeky.
169
00:12:28,634 --> 00:12:30,634
I have it quite hard, thank you very much.
170
00:12:33,704 --> 00:12:36,704
You may not have been born into a rich family,
171
00:12:37,374 --> 00:12:39,274
but you were born smart.
172
00:12:39,774 --> 00:12:42,434
You're an accountant and studying to be certified internationally.
173
00:12:42,904 --> 00:12:44,504
Also, your mother's well,
174
00:12:45,104 --> 00:12:46,334
so you're quite the catch.
175
00:12:48,634 --> 00:12:51,534
Besides, you're not dating her father.
176
00:12:52,074 --> 00:12:54,074
Be confident and you can deal with him.
177
00:12:57,634 --> 00:12:58,734
You're right.
178
00:13:01,804 --> 00:13:02,974
Thanks, friend.
179
00:13:03,474 --> 00:13:05,174
You really cheered me up.
180
00:13:12,334 --> 00:13:13,404
Cheers.
181
00:13:18,474 --> 00:13:20,234
How long will Min Soo be out?
182
00:13:20,704 --> 00:13:23,834
I'll make sure he stays incapacitated for a long time.
183
00:13:24,234 --> 00:13:26,004
I can't have him roaming around just yet.
184
00:13:26,634 --> 00:13:29,204
I hear Eun Hee's been nursing him.
185
00:13:29,434 --> 00:13:31,234
What good will that do?
186
00:13:31,634 --> 00:13:34,704
Besides, you can't always get what you want.
187
00:13:36,234 --> 00:13:39,004
His father must be worried sick.
188
00:13:39,874 --> 00:13:42,504
Serves him right for being cruel and mean.
189
00:13:43,004 --> 00:13:45,734
The one up there is punishing him for...
190
00:13:45,904 --> 00:13:48,474
always belittling his son-in-law.
191
00:13:51,634 --> 00:13:53,004
If there was someone up there,
192
00:13:53,734 --> 00:13:55,504
what would he say to us?
193
00:13:57,134 --> 00:13:58,634
What did we do wrong?
194
00:14:00,004 --> 00:14:02,234
Those born into loving families...
195
00:14:02,474 --> 00:14:03,874
can't possibly understand me.
196
00:14:05,234 --> 00:14:08,504
Anyway, Min Soo's being punished for...
197
00:14:08,974 --> 00:14:10,134
acting too righteous.
198
00:14:11,504 --> 00:14:13,634
He had some nerve cornering me like that.
199
00:14:15,534 --> 00:14:17,474
I bet you want everyone...
200
00:14:18,004 --> 00:14:19,874
to be beneath you.
201
00:14:20,034 --> 00:14:21,074
Of course, I do.
202
00:14:21,634 --> 00:14:23,474
- You know... - Stop.
203
00:14:24,034 --> 00:14:25,204
That's enough.
204
00:14:33,704 --> 00:14:37,274
As a janitor...
205
00:14:38,974 --> 00:14:40,404
I'm home.
206
00:14:42,834 --> 00:14:43,974
How was your day?
207
00:14:44,304 --> 00:14:45,734
Are you organising receipts?
208
00:14:46,104 --> 00:14:50,174
No, I'm in the middle of something important.
209
00:14:50,704 --> 00:14:51,804
What's that?
210
00:14:52,634 --> 00:14:53,634
Well,
211
00:14:54,074 --> 00:14:56,134
I couldn't just let this slide,
212
00:14:56,674 --> 00:14:59,704
so I'm about to pick a fight with someone.
213
00:15:01,074 --> 00:15:02,104
Who?
214
00:15:02,734 --> 00:15:05,134
The head of Culture Centre.
215
00:15:08,804 --> 00:15:10,374
"I hereby plead my case."
216
00:15:10,504 --> 00:15:15,204
"The recent rumours among janitors have brought me to tears."
217
00:15:15,404 --> 00:15:20,334
"The janitors working at the annex..."
218
00:15:22,974 --> 00:15:24,134
What's this?
219
00:15:24,404 --> 00:15:28,534
I heard that he's the cause of all this,
220
00:15:28,834 --> 00:15:31,704
so I'm trying to make this right.
221
00:15:32,974 --> 00:15:34,704
Please, Mum.
222
00:15:34,804 --> 00:15:39,134
Don't make a fuss especially with someone up high in the ranks.
223
00:15:39,134 --> 00:15:43,304
You shouldn't tolerate injustice.
224
00:15:43,634 --> 00:15:46,474
Besides, there's a reason why I was made Head Janitor.
225
00:15:47,974 --> 00:15:49,874
It's my responsibility to...
226
00:15:50,034 --> 00:15:53,104
represent all janitors even if it costs my job.
227
00:15:56,634 --> 00:16:00,934
Why do the women around me all have a strong opinion?
228
00:16:01,134 --> 00:16:04,904
They must've fought for their country in their past lives.
229
00:16:06,874 --> 00:16:11,004
Why do you think your father skipped out on us?
230
00:16:11,634 --> 00:16:16,174
He wasn't even half as brave as I was.
231
00:16:20,604 --> 00:16:21,874
Are your parents divorced then?
232
00:16:22,934 --> 00:16:24,004
What?
233
00:16:24,974 --> 00:16:26,604
So he ran away?
234
00:16:33,304 --> 00:16:34,334
What's wrong?
235
00:16:36,334 --> 00:16:38,004
It's nothing.
236
00:16:41,574 --> 00:16:42,574
Han Sol?
237
00:16:42,874 --> 00:16:44,134
Make sure you wash up.
238
00:16:46,304 --> 00:16:47,404
Let's see.
239
00:16:48,634 --> 00:16:50,104
Should I add "respect"?
240
00:16:50,404 --> 00:16:53,674
"I guess I'm still in love."
241
00:16:54,474 --> 00:16:56,074
"I keep waiting for you..."
242
00:16:56,434 --> 00:16:58,834
"as I want to be by your side."
243
00:16:59,034 --> 00:17:00,104
Eun Hee.
244
00:17:00,674 --> 00:17:01,674
Hi, Hae In.
245
00:17:02,004 --> 00:17:03,104
Is the coast clear?
246
00:17:03,404 --> 00:17:06,334
Yes, I'm here with just the nurse.
247
00:17:10,634 --> 00:17:11,904
I came too.
248
00:17:12,444 --> 00:17:13,504
Hi, Mum.
249
00:17:16,204 --> 00:17:17,574
My goodness.
250
00:17:19,304 --> 00:17:20,534
Min Soo.
251
00:17:21,474 --> 00:17:24,574
I missed you so much, but look at you.
252
00:17:25,534 --> 00:17:27,834
You've been out for days.
253
00:17:33,404 --> 00:17:34,404
Min Soo,
254
00:17:35,074 --> 00:17:37,274
please get up soon.
255
00:17:37,334 --> 00:17:39,234
Eat my porridge,
256
00:17:39,604 --> 00:17:42,534
and tell me that it's delicious.
257
00:17:44,674 --> 00:17:45,774
Min Soo,
258
00:17:46,974 --> 00:17:48,504
please wake up soon.
259
00:17:49,404 --> 00:17:50,704
This isn't like you.
260
00:17:52,804 --> 00:17:53,974
Min Soo,
261
00:17:54,804 --> 00:17:58,634
it kills me to see you this way.
262
00:18:00,804 --> 00:18:04,444
Is he hurt anywhere else apart from his brain?
263
00:18:04,674 --> 00:18:07,004
He hurt his hop joints too...
264
00:18:07,334 --> 00:18:08,974
and that's being monitored.
265
00:18:09,904 --> 00:18:11,904
Right. I'm sure he'll by all right.
266
00:18:13,904 --> 00:18:16,874
He looks as though he's sleeping.
267
00:18:17,874 --> 00:18:18,874
I know.
268
00:18:22,534 --> 00:18:23,604
Min Soo.
269
00:18:24,874 --> 00:18:27,674
I'm relieved now that I've seen your face.
270
00:18:28,404 --> 00:18:30,944
Now you need to wake up so that...
271
00:18:31,034 --> 00:18:33,204
you can sing to me and eat my food.
272
00:18:39,444 --> 00:18:41,774
Here. I brought you something.
273
00:18:42,534 --> 00:18:47,104
It's porridge I made, so eat it when you're hungry...
274
00:18:49,004 --> 00:18:51,234
and feed it to him if he wakes up.
275
00:18:52,674 --> 00:18:53,674
I will.
276
00:19:05,804 --> 00:19:09,274
I'm glad that Uncle's breathing on his own now.
277
00:19:09,674 --> 00:19:11,304
I knew he'd recover quickly.
278
00:19:11,774 --> 00:19:13,004
Check out his muscles.
279
00:19:13,134 --> 00:19:15,204
You wouldn't believe how fit he is.
280
00:19:16,074 --> 00:19:18,474
Ho Young, I work out a lot as well.
281
00:19:18,574 --> 00:19:20,404
Here, check out my biceps.
282
00:19:20,674 --> 00:19:24,574
Sang Ho, are you jealous of an unconscious Min Soo?
283
00:19:24,834 --> 00:19:27,604
Of course not. I was just making a point.
284
00:19:28,334 --> 00:19:30,974
Would you nurse me too if I ever got sick?
285
00:19:32,004 --> 00:19:33,674
I should,
286
00:19:33,874 --> 00:19:34,874
but...
287
00:19:35,234 --> 00:19:37,974
you never really cared for me much growing up.
288
00:19:38,304 --> 00:19:39,304
What?
289
00:19:39,904 --> 00:19:43,504
It was always Uncle Min Soo who took me to baths.
290
00:19:45,404 --> 00:19:48,174
Ho Young, your dad adored you as a child.
291
00:19:50,734 --> 00:19:55,504
Only Grandpa and Uncle participated in my school activities.
292
00:19:56,774 --> 00:19:58,374
Well, that's because...
293
00:19:59,004 --> 00:20:01,704
I was busy back then trying to...
294
00:20:02,334 --> 00:20:04,704
help your grandfather build an empire.
295
00:20:06,834 --> 00:20:08,734
We should go to the sauna this weekend.
296
00:20:10,604 --> 00:20:13,304
No, I'm good. I have plans anyway.
297
00:20:18,734 --> 00:20:20,444
Make sure it's in order...
298
00:20:20,534 --> 00:20:22,374
- and clean it thoroughly. - Yes, Sir.
299
00:20:23,034 --> 00:20:26,574
I might not be around much since I'm busy with my day job.
300
00:20:26,834 --> 00:20:28,174
Take good care of it for me.
301
00:20:28,274 --> 00:20:29,334
Yes, Sir.
302
00:20:33,874 --> 00:20:36,444
The cafe's been doing great as of late,
303
00:20:37,034 --> 00:20:39,334
but the owner's head seems to be elsewhere.
304
00:20:39,504 --> 00:20:41,174
No, that's your specialty.
305
00:20:41,304 --> 00:20:44,034
As a singer, you took up acting and opened a bakery.
306
00:20:46,074 --> 00:20:47,734
I had my fortune read,
307
00:20:47,944 --> 00:20:51,104
and it turns out that I'm not one to stay put.
308
00:20:51,134 --> 00:20:52,474
Why am I not surprised?
309
00:20:52,674 --> 00:20:53,734
As we grow old,
310
00:20:54,174 --> 00:20:57,704
we all want to be tethered to something though.
311
00:20:58,804 --> 00:21:01,874
Anyway, why do you come around so often these days?
312
00:21:03,634 --> 00:21:05,234
Don't try to patronise me.
313
00:21:05,534 --> 00:21:07,334
I won't be around much,
314
00:21:07,504 --> 00:21:09,574
but I'll still let you sing here.
315
00:21:10,004 --> 00:21:11,004
In fact,
316
00:21:11,404 --> 00:21:13,674
sing as much as you want when I'm not here.
317
00:21:18,174 --> 00:21:20,074
When did I ever need your permission?
318
00:21:20,904 --> 00:21:21,944
Unbelievable.
319
00:21:25,474 --> 00:21:27,474
How are things around the office?
320
00:21:27,774 --> 00:21:30,234
Director Park seems to have taken control.
321
00:21:31,134 --> 00:21:34,004
Every weekend, he takes the executives golfing...
322
00:21:34,444 --> 00:21:35,834
to show off his new promotion.
323
00:21:36,674 --> 00:21:38,674
He claims that the company isn't meant for you.
324
00:21:40,574 --> 00:21:44,004
It might feel like his now that I've been demoted,
325
00:21:46,004 --> 00:21:48,274
but let's see how long that lasts.
326
00:22:01,134 --> 00:22:02,134
How is it?
327
00:22:02,834 --> 00:22:05,704
I had no idea that red wine tasted this way.
328
00:22:06,774 --> 00:22:09,804
I watched a documentary on European chefs.
329
00:22:12,704 --> 00:22:14,774
When did you find the time to do so?
330
00:22:15,074 --> 00:22:18,404
This chef is famous for his traditional French cuisine.
331
00:22:20,534 --> 00:22:22,504
When he cooks chicken,
332
00:22:22,604 --> 00:22:25,334
he marinates it in milk and garlic.
333
00:22:26,204 --> 00:22:27,574
Milk and garlic?
334
00:22:28,334 --> 00:22:29,334
Got it.
335
00:22:32,234 --> 00:22:33,304
You know,
336
00:22:34,004 --> 00:22:36,974
I'm doing too much considering I no longer work here.
337
00:22:39,274 --> 00:22:42,334
It's my evil plan to steal all your credit.
338
00:22:43,934 --> 00:22:46,334
I'm kidding. I'll tell them that it was your idea.
339
00:22:48,274 --> 00:22:51,504
I don't know. What if Papa wants to hire me back?
340
00:22:52,274 --> 00:22:53,604
That won't be so bad.
341
00:22:54,674 --> 00:22:57,134
I would never agree to that.
342
00:23:00,104 --> 00:23:02,704
Lunch time is almost over. I should get back.
343
00:23:03,374 --> 00:23:06,574
I talked to the manager, so you're in no rush.
344
00:23:06,804 --> 00:23:08,934
I see. Thank you.
345
00:23:19,604 --> 00:23:20,604
Here.
346
00:23:21,174 --> 00:23:23,234
What's this?
347
00:23:25,604 --> 00:23:27,474
I wanted to give it to you.
348
00:23:28,204 --> 00:23:29,474
I'm sure it'll suit you.
349
00:23:35,134 --> 00:23:37,634
I was wrapped up in my own emotions...
350
00:23:38,574 --> 00:23:41,604
and that lead me to hate and reject...
351
00:23:42,074 --> 00:23:43,574
Eun Hee unconditionally.
352
00:23:53,874 --> 00:23:56,104
The new recipe is ready for a tasting.
353
00:23:58,204 --> 00:23:59,204
I see.
354
00:24:09,404 --> 00:24:11,274
I've never tasted anything like it.
355
00:24:11,974 --> 00:24:14,404
The flavours are familiar but new.
356
00:24:15,374 --> 00:24:18,404
It's salty at first, but sweet later on.
357
00:24:19,504 --> 00:24:22,604
The flavours will be brought out more with fried chicken.
358
00:24:24,334 --> 00:24:25,974
What's this sweetness I taste?
359
00:24:26,834 --> 00:24:29,274
- It's red wine. - I see.
360
00:24:29,574 --> 00:24:32,334
Europeans are accustomed to the taste of wine,
361
00:24:32,434 --> 00:24:37,034
and it certainly helps minimise the greasiness.
362
00:24:37,574 --> 00:24:38,734
This looks promising.
363
00:24:39,104 --> 00:24:41,874
We may change it a bit to work better...
364
00:24:41,934 --> 00:24:45,774
with fried chicken, but we now have a baseline.
365
00:24:46,234 --> 00:24:47,834
You've been a huge help.
366
00:24:49,174 --> 00:24:53,834
It was Hae In who came up with it after watching a documentary.
367
00:24:54,774 --> 00:24:56,074
Really?
368
00:24:57,274 --> 00:24:59,734
She's always been determined on the drums.
369
00:25:00,274 --> 00:25:02,904
Whatever she does, she always delivers.
370
00:25:05,934 --> 00:25:08,504
Does this mean we have another sauce?
371
00:25:09,004 --> 00:25:11,734
It's a good addition to what we already have.
372
00:25:12,674 --> 00:25:13,704
I know.
373
00:25:14,004 --> 00:25:16,574
We should see how locals respond first.
374
00:25:17,604 --> 00:25:18,674
Of course.
375
00:25:25,034 --> 00:25:27,804
Is Ms Shin running late yet again?
376
00:25:28,604 --> 00:25:30,704
CEO Na isn't here,
377
00:25:30,904 --> 00:25:33,134
so it's nice of her to even show up.
378
00:25:35,034 --> 00:25:36,534
Say what you want,
379
00:25:37,104 --> 00:25:39,834
but nepotism doesn't seem so bad.
380
00:25:40,604 --> 00:25:44,234
If I could, I'd take that job over these annoying...
381
00:25:45,174 --> 00:25:46,534
weddings and dresses.
382
00:25:47,374 --> 00:25:49,574
Why are you tired of them?
383
00:25:49,904 --> 00:25:51,334
I always find them exciting.
384
00:25:52,304 --> 00:25:53,404
Really?
385
00:25:53,774 --> 00:25:56,174
This must be your calling then.
386
00:25:56,474 --> 00:25:59,004
It's too sad that we don't get along though.
387
00:25:59,874 --> 00:26:02,274
Team B is a much better fit for you.
388
00:26:03,574 --> 00:26:06,304
I'd like to join them, but Ms Shin won't let me.
389
00:26:07,104 --> 00:26:08,374
Stop getting on her bad side.
390
00:26:08,634 --> 00:26:10,734
You're only likely to take a hit.
391
00:26:15,504 --> 00:26:16,534
You're here.
392
00:26:18,034 --> 00:26:20,604
- Good morning. - You're here early.
393
00:26:21,104 --> 00:26:24,304
I know. There's someplace I needed to be today.
394
00:26:24,604 --> 00:26:25,604
Where?
395
00:26:27,104 --> 00:26:30,034
I went to place an order on a new purse.
396
00:26:30,474 --> 00:26:34,274
Can you believe that I waited in line for Louichamp to open?
397
00:26:35,434 --> 00:26:38,904
My gosh. I've been dying to buy one of their handbags.
398
00:26:39,434 --> 00:26:42,274
They're so popular these days.
399
00:26:44,074 --> 00:26:45,434
I bought one...
400
00:26:45,774 --> 00:26:48,774
and you wouldn't believe how sweet the colour is.
401
00:26:49,204 --> 00:26:52,534
A good designer should have a bag just like that.
402
00:26:53,404 --> 00:26:57,204
Some designers carry around fabric bags...
403
00:26:57,474 --> 00:27:01,674
and dingy ones that make them look outdated.
404
00:27:02,634 --> 00:27:05,604
Don't ever do that. It'll bring down your image.
405
00:27:05,834 --> 00:27:06,934
Isn't it expensive?
406
00:27:07,974 --> 00:27:11,034
It's one of the perks of being single.
407
00:27:11,704 --> 00:27:14,904
Who else would you use the money you earned on?
408
00:27:16,404 --> 00:27:19,374
Anyway, no breakfast has made me hungry.
409
00:27:20,274 --> 00:27:23,234
Who wants to have brunch while going over ideas?
410
00:27:24,174 --> 00:27:25,574
Me, me!
411
00:27:26,834 --> 00:27:28,274
Good thinking, Lee.
412
00:27:29,334 --> 00:27:32,104
At least one of us should watch over the office.
413
00:27:32,834 --> 00:27:33,904
Lee, let's go.
414
00:27:46,234 --> 00:27:48,274
We could've added more detail to this dress.
415
00:27:48,334 --> 00:27:50,634
This including dress number 3 and 14.
416
00:27:50,674 --> 00:27:54,974
By the way, did Queen Magazine call about the photo shoot?
417
00:27:55,074 --> 00:27:57,304
Yes, they'll collect our dresses the day after tomorrow.
418
00:27:57,574 --> 00:27:59,474
So we have some time.
419
00:27:59,874 --> 00:28:01,874
Will Mi Gang be covering the story?
420
00:28:02,074 --> 00:28:06,234
Yes, it's the journalist who's been eyeing us since our Marie days.
421
00:28:06,334 --> 00:28:09,174
Really? I'd love to meet her in person.
422
00:28:10,474 --> 00:28:13,774
Great job, everyone. We'll pick up after lunch.
423
00:28:13,874 --> 00:28:14,904
- Okay. - Sure.
424
00:28:19,074 --> 00:28:20,734
- Enjoy your meal. - Okay.
425
00:28:25,004 --> 00:28:27,504
I love our new assistants.
426
00:28:27,904 --> 00:28:30,404
Although they're young, they rarely make mistakes.
427
00:28:30,774 --> 00:28:32,534
They seem to know what they're doing.
428
00:28:33,674 --> 00:28:35,704
How much are we paying them?
429
00:28:35,904 --> 00:28:38,704
I'm not sure. The company's taking care of it.
430
00:28:39,234 --> 00:28:41,974
I see. Please make sure that they're paid well.
431
00:28:42,274 --> 00:28:45,604
Don't pay them less just because they're young.
432
00:28:46,234 --> 00:28:49,304
They'll value themselves more if they're treated well.
433
00:28:49,404 --> 00:28:50,404
Of course.
434
00:28:50,904 --> 00:28:52,474
We should have lunch too.
435
00:28:52,574 --> 00:28:55,474
I'm going to the hospital on my lunch break.
436
00:28:55,674 --> 00:28:56,674
What?
437
00:28:56,804 --> 00:28:57,974
Enjoy it without me.
438
00:29:05,404 --> 00:29:08,604
I can't believe she's heading there on her lunch break.
439
00:29:09,504 --> 00:29:11,904
She's just happy that CEO Na is doing better.
440
00:29:12,204 --> 00:29:14,004
Still.
441
00:29:16,834 --> 00:29:18,734
So no tube, I hear.
442
00:29:19,604 --> 00:29:20,604
Even if you wake up,
443
00:29:21,304 --> 00:29:23,574
you won't be able to marry Eun Hee...
444
00:29:23,874 --> 00:29:25,834
and live happily ever after.
445
00:29:40,974 --> 00:29:42,234
What did you do?
446
00:29:44,734 --> 00:29:45,904
Min Soo?
447
00:29:52,034 --> 00:29:53,934
Talk about heartbreaking.
448
00:29:56,504 --> 00:29:59,734
You must've won over Sun Young and her father somehow...
449
00:30:00,604 --> 00:30:03,034
seeing as you come and go as you please.
450
00:30:03,334 --> 00:30:06,774
Even you've fooled them into believing your lies,
451
00:30:07,404 --> 00:30:08,934
so why can't I?
452
00:30:10,234 --> 00:30:12,134
Finally, you show your true colours.
453
00:30:12,974 --> 00:30:14,934
You're just as much of a hypocrite.
454
00:30:15,074 --> 00:30:16,304
Get lost.
455
00:30:16,974 --> 00:30:19,004
Not everyone in this world is like you.
456
00:30:20,174 --> 00:30:23,334
I know you're secretly glad that we were in an accident.
457
00:30:23,934 --> 00:30:25,604
What were you doing here alone?
458
00:30:27,704 --> 00:30:29,804
Why? Do I scare you?
459
00:30:30,804 --> 00:30:32,834
Do you think that I'd try and kill him?
460
00:30:39,704 --> 00:30:40,774
Like this?
461
00:30:42,504 --> 00:30:45,734
How would you like to see him taking his last breath?
462
00:30:46,374 --> 00:30:47,404
Get away from him!
463
00:30:53,004 --> 00:30:56,334
I heard that car accidents can have serious repercussions.
464
00:30:57,374 --> 00:31:00,934
Many have changed in character after brain surgeries.
465
00:31:02,474 --> 00:31:04,534
Also, memory loss is quite common.
466
00:31:06,274 --> 00:31:09,274
His eyes may be closed, but his ears aren't.
467
00:31:09,904 --> 00:31:11,934
So leave and take your foul mouth with you.
468
00:31:12,074 --> 00:31:14,034
Serves you right.
469
00:31:15,104 --> 00:31:17,804
I bet you thought he was your golden ticket.
470
00:31:18,434 --> 00:31:21,504
The son of Papa Group's CEO must have been mouth-watering.
471
00:31:24,674 --> 00:31:28,674
However, the ticked ripped because it wasn't yours.
472
00:31:29,034 --> 00:31:30,404
Come to your senses already.
473
00:31:32,374 --> 00:31:33,534
Shut it.
474
00:31:33,934 --> 00:31:36,804
Even the good spirit punished you for it.
475
00:31:37,404 --> 00:31:38,474
Who knows?
476
00:31:39,234 --> 00:31:40,504
Papa Group might be next...
477
00:31:41,474 --> 00:31:43,134
followed by your daughter.
478
00:31:52,374 --> 00:31:54,204
Min Soo. Min Soo?
479
00:31:54,534 --> 00:31:55,604
Min Soo!
480
00:31:57,104 --> 00:31:58,104
Excuse me.
481
00:31:58,674 --> 00:31:59,674
Min Soo.
482
00:32:07,604 --> 00:32:09,934
His breath is unstable. Push Mannitol,
483
00:32:10,134 --> 00:32:11,734
and get ready for airway intubation.
484
00:32:19,274 --> 00:32:20,434
Get them out of here.
485
00:32:21,534 --> 00:32:22,534
What's going on?
486
00:32:22,534 --> 00:32:24,374
Ma'am, you need to leave.
487
00:32:24,434 --> 00:32:26,374
What's happening to him?
488
00:32:26,974 --> 00:32:28,634
- Doctor, answer me. - Fine, I'll leave.
489
00:32:29,204 --> 00:32:31,574
No, wait. Min Soo!
490
00:32:31,674 --> 00:32:33,304
- Hurry. - Min Soo, wake up.
491
00:32:33,404 --> 00:32:35,234
What's going on?
492
00:32:35,574 --> 00:32:37,474
Doctor, please!
493
00:32:38,104 --> 00:32:40,904
Please tell me what's going on.
494
00:32:43,104 --> 00:32:46,804
What a sight. It's too heartbreaking to watch.
495
00:32:49,434 --> 00:32:50,574
Leave.
496
00:32:51,074 --> 00:32:52,974
Don't come near him ever again.
497
00:32:53,434 --> 00:32:54,874
Are you kidding me?
498
00:32:55,634 --> 00:32:58,004
I should be saying that, not you.
499
00:32:58,504 --> 00:33:00,504
You're really out of your mind.
500
00:33:01,104 --> 00:33:02,604
Get lost right now,
501
00:33:02,704 --> 00:33:05,474
of I'll tell Sun Young everything you did.
502
00:33:05,774 --> 00:33:06,934
What did I do?
503
00:33:07,534 --> 00:33:09,674
I didn't harm a hair on him.
504
00:33:11,434 --> 00:33:13,504
This all happened because of you.
505
00:33:14,634 --> 00:33:17,474
You're the cause of this.
506
00:34:07,274 --> 00:34:09,104
It's a new design of mine.
507
00:34:10,304 --> 00:34:13,004
I'm the model and I made plenty more.
508
00:34:13,574 --> 00:34:14,604
You look beautiful.
509
00:34:15,604 --> 00:34:16,904
I missed you.
510
00:34:19,234 --> 00:34:20,734
I'd like the profits of this dress...
511
00:34:21,174 --> 00:34:22,934
to go to the Centre for Single Mothers.
512
00:34:24,134 --> 00:34:25,934
We could provide dresses...
513
00:34:26,504 --> 00:34:29,344
and help them throw a wedding.
514
00:34:29,804 --> 00:34:30,904
That sounds great.
515
00:34:33,074 --> 00:34:34,134
After this event,
516
00:34:35,574 --> 00:34:37,004
I won't be able...
517
00:34:38,004 --> 00:34:39,404
to see you any more.
518
00:34:41,374 --> 00:34:42,574
What do you mean by that?
519
00:35:00,374 --> 00:35:01,474
I have to go.
520
00:35:09,934 --> 00:35:10,934
Eun Hee?
521
00:35:13,844 --> 00:35:14,844
Eun Hee!
522
00:35:17,634 --> 00:35:18,734
Where are you going?
523
00:35:21,934 --> 00:35:22,934
Eun Hee.
524
00:35:33,734 --> 00:35:34,734
Eun Hee?
525
00:35:36,204 --> 00:35:37,204
Eun Hee!36268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.