All language subtitles for 사랑이 오네요.E071.161005.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,200 --> 00:00:04,800 Watch and Download free at Official website HDFree.Se 2 00:00:06,134 --> 00:00:09,204 It's like you're his personal cure. 3 00:00:41,634 --> 00:00:43,374 How's Min Soo doing? 4 00:00:43,534 --> 00:00:46,704 He's doing much better. 5 00:00:46,904 --> 00:00:49,704 I think he'll be even better tomorrow. 6 00:00:51,134 --> 00:00:53,004 He doesn't seem so pale any more. 7 00:00:53,404 --> 00:00:54,434 I know, right? 8 00:00:57,504 --> 00:00:58,804 Dad, you should eat. 9 00:00:59,274 --> 00:01:00,374 That's right. 10 00:01:00,874 --> 00:01:03,604 We should take it outside somewhere nice. 11 00:01:03,634 --> 00:01:06,904 Eun Hee ate already, so she can look after Min Soo. 12 00:01:07,534 --> 00:01:08,634 I will. 13 00:01:09,704 --> 00:01:11,404 Come on. Let's go. 14 00:01:11,504 --> 00:01:13,134 - Here. Let me. - It's okay. 15 00:01:13,134 --> 00:01:14,574 No, it's quite heavy. 16 00:01:16,404 --> 00:01:17,534 Enjoy your meal. 17 00:01:26,834 --> 00:01:28,434 At least, 18 00:01:28,934 --> 00:01:30,934 Sun Young didn't glare. 19 00:01:31,804 --> 00:01:34,704 I used to be scared to meet her eye, 20 00:01:35,074 --> 00:01:36,604 but things went smoothly today. 21 00:01:39,634 --> 00:01:42,774 It must be hard to breathe with this stuck to your nose. 22 00:01:44,204 --> 00:01:47,504 Promise me that you'll get rid of it tomorrow. 23 00:01:49,874 --> 00:01:53,204 Anyway, now it's time for your foot massage. 24 00:01:55,734 --> 00:01:56,734 All right. 25 00:02:08,434 --> 00:02:10,274 Your foot is much warmer too. 26 00:02:37,804 --> 00:02:38,804 How is he doing? 27 00:02:39,534 --> 00:02:43,604 I don't know if he was ticklish, but he just moved his foot. 28 00:02:44,134 --> 00:02:45,604 He has a test coming up. 29 00:02:45,674 --> 00:02:47,834 The doctor will speak to you once he's done. 30 00:02:48,204 --> 00:02:49,204 All right. 31 00:02:58,674 --> 00:02:59,804 (Episode 71) 32 00:03:09,204 --> 00:03:11,504 Is it okay to leave him with her? 33 00:03:12,634 --> 00:03:13,934 Of course. 34 00:03:14,274 --> 00:03:17,074 She's better than all of our family combined. 35 00:03:17,774 --> 00:03:19,934 He's out of the woods now, 36 00:03:20,634 --> 00:03:23,504 so you should stop worrying and sleep at home. 37 00:03:23,604 --> 00:03:25,934 I will when he's slightly better. 38 00:03:26,774 --> 00:03:28,274 I'll stay tonight. 39 00:03:28,874 --> 00:03:31,704 There's nothing to do at night and we have a nurse, 40 00:03:31,874 --> 00:03:33,834 so I'll be sleeping at home. 41 00:03:36,604 --> 00:03:39,634 Eun Hee's calm and meticulous. 42 00:03:40,204 --> 00:03:42,974 I can see why Min Soo's fond of her. 43 00:03:46,204 --> 00:03:47,204 Right. 44 00:03:47,874 --> 00:03:52,074 You should stop being so angry towards her. 45 00:03:52,634 --> 00:03:54,274 It's not good for you. 46 00:03:57,634 --> 00:03:59,074 You're right, Dad. 47 00:04:00,704 --> 00:04:02,534 Hating her... 48 00:04:03,274 --> 00:04:04,674 only hurts me, 49 00:04:06,974 --> 00:04:09,334 and I was mean to someone... 50 00:04:10,374 --> 00:04:11,804 who Min Soo loves so much. 51 00:04:14,974 --> 00:04:18,644 I'm grateful to hear you say that. 52 00:04:31,174 --> 00:04:32,734 Is he all right? 53 00:04:33,274 --> 00:04:36,644 Yes, his blood pressure and pulse are stable. 54 00:04:37,434 --> 00:04:38,434 Thank you. 55 00:04:39,234 --> 00:04:40,404 Thank you so much. 56 00:04:55,074 --> 00:04:57,234 You must've been annoyed about... 57 00:04:59,434 --> 00:05:01,534 how it covered your handsome face. 58 00:05:03,604 --> 00:05:05,934 Now you just have to open your eyes. 59 00:05:10,304 --> 00:05:11,934 You know, 60 00:05:12,374 --> 00:05:14,834 being this handsome is unnecessary. 61 00:05:18,574 --> 00:05:20,204 Your father and Sun Young... 62 00:05:21,274 --> 00:05:22,834 would be delighted. 63 00:05:29,404 --> 00:05:30,774 Mum, Mum! 64 00:05:31,834 --> 00:05:34,834 Eun Hee called. Min Soo's breathing on his own. 65 00:05:35,234 --> 00:05:37,604 He can talk and eat once he opens his eyes. 66 00:05:38,834 --> 00:05:40,774 That's great news! 67 00:05:41,304 --> 00:05:44,274 No wonder I was itching to make porridge. 68 00:05:44,374 --> 00:05:48,034 Make sure it's silky smooth so that it cheers him up. 69 00:05:48,434 --> 00:05:49,534 Of course. 70 00:05:51,304 --> 00:05:53,204 I feel at ease now. 71 00:05:54,004 --> 00:05:55,304 Anyway, I'm off for a walk. 72 00:05:55,774 --> 00:05:57,334 Hae In, hang on. 73 00:05:57,504 --> 00:06:00,104 Once this porridge is done, let's take it... 74 00:06:00,204 --> 00:06:02,304 to the hospital no matter how late it is. 75 00:06:02,534 --> 00:06:04,874 He can eat it if he wakes up at night. 76 00:06:05,534 --> 00:06:07,804 Okay, I'll be back soon. 77 00:06:11,574 --> 00:06:12,574 All right. 78 00:06:13,504 --> 00:06:17,674 I'm making it my mission to nurse him back to health with my food. 79 00:06:18,634 --> 00:06:20,874 Wait, I'm out of black sesame seeds. 80 00:06:26,274 --> 00:06:28,434 Gosh. Bok Soon, 81 00:06:29,374 --> 00:06:30,604 are you going somewhere? 82 00:06:30,634 --> 00:06:32,704 Yes, to buy black sesame seeds. 83 00:06:33,374 --> 00:06:35,634 You can take some of mine. 84 00:06:35,704 --> 00:06:36,904 I need a lot. 85 00:06:37,734 --> 00:06:40,134 I'll give you all I have. Come on. 86 00:06:41,604 --> 00:06:43,304 - Here you go. - Thanks. 87 00:06:43,604 --> 00:06:45,474 What's this for anyway? 88 00:06:46,634 --> 00:06:51,134 I'm making Min Soo porridge and I'll take it to him no matter what. 89 00:06:51,404 --> 00:06:52,574 My gosh. 90 00:06:52,774 --> 00:06:57,574 Who's there to stop you from doing that and seeing him? 91 00:06:57,674 --> 00:07:00,474 You can see him any time you want. 92 00:07:00,674 --> 00:07:03,074 Of course. 93 00:07:03,704 --> 00:07:06,134 I don't see why I thought otherwise. 94 00:07:06,534 --> 00:07:09,404 CEO Na isn't unreasonable. 95 00:07:09,574 --> 00:07:14,034 He even listens to what someone like me has to say. 96 00:07:14,834 --> 00:07:16,804 I haven't seen him... 97 00:07:16,904 --> 00:07:18,974 around the office since his son's accident though. 98 00:07:19,674 --> 00:07:21,174 Of course. 99 00:07:21,534 --> 00:07:25,634 You should finish your porridge so that you can take it to Min Soo. 100 00:07:26,274 --> 00:07:28,304 - Yes, I will. - Bye. 101 00:07:41,804 --> 00:07:43,104 Is he breathing on his own? 102 00:07:43,834 --> 00:07:47,034 Yes, the doctor said he didn't need the tube any more. 103 00:07:47,634 --> 00:07:50,334 He also said to feed him porridge once he's awake. 104 00:07:53,304 --> 00:07:56,474 That's great news. I'm so proud of you, Min Soo. 105 00:08:10,874 --> 00:08:12,534 Min Soo's breathing on his own. 106 00:08:12,804 --> 00:08:14,304 Really? 107 00:08:15,534 --> 00:08:19,234 He can eat on his own once he wakes up too. 108 00:08:19,274 --> 00:08:22,834 Oh, my. I'm so relieved. 109 00:08:31,474 --> 00:08:32,474 Dad, 110 00:08:32,834 --> 00:08:36,074 now you can sleep at home. 111 00:08:36,634 --> 00:08:39,074 The doctor said he sleeps well at night. 112 00:08:39,374 --> 00:08:40,974 Really? 113 00:08:41,434 --> 00:08:43,774 Well, I wanted to stay with him just for today. 114 00:08:43,834 --> 00:08:45,404 You look exhausted, 115 00:08:45,804 --> 00:08:47,104 so go home and rest. 116 00:08:47,174 --> 00:08:49,134 All right, I will. 117 00:08:49,974 --> 00:08:51,904 I'll stay with him a while longer. 118 00:08:52,744 --> 00:08:54,074 Eun Hee, what about you? 119 00:08:54,834 --> 00:08:57,204 I'll stay for a while longer too. 120 00:08:57,304 --> 00:08:59,974 Okay. Then I'll see you tomorrow. 121 00:09:00,104 --> 00:09:01,134 - Yes, Sir. - Wait a minute. 122 00:09:01,204 --> 00:09:02,774 Call me if anything happens. 123 00:09:02,834 --> 00:09:04,334 - I will. - Good. 124 00:09:06,244 --> 00:09:08,174 - Good night, Sir. - Good night. 125 00:09:23,434 --> 00:09:25,334 Can I get you some tea? 126 00:09:26,434 --> 00:09:29,174 I brought some from home in my flask. 127 00:09:42,074 --> 00:09:44,374 Here you go. It's jujube tea. 128 00:09:48,004 --> 00:09:49,104 Thank you. 129 00:09:53,004 --> 00:09:54,034 Eun Hee. 130 00:09:55,204 --> 00:09:56,374 You're stubborn, aren't you? 131 00:10:00,674 --> 00:10:02,404 I don't think I can win against you. 132 00:10:06,304 --> 00:10:07,744 I'm not, 133 00:10:08,874 --> 00:10:10,534 so there's no need to worry. 134 00:10:26,244 --> 00:10:27,704 Han Sol, where are you? 135 00:10:29,374 --> 00:10:30,604 What do your parents do? 136 00:10:30,934 --> 00:10:32,134 What about your father? 137 00:10:32,874 --> 00:10:34,274 Are your parents divorced? 138 00:10:34,744 --> 00:10:36,034 Are they separated? 139 00:11:00,904 --> 00:11:01,904 Han Sol! 140 00:11:02,574 --> 00:11:03,904 What are you doing here? 141 00:11:04,174 --> 00:11:05,174 Hi. 142 00:11:07,074 --> 00:11:08,074 Hang on, 143 00:11:08,404 --> 00:11:09,634 is something wrong? 144 00:11:10,474 --> 00:11:11,574 Hae In, 145 00:11:13,474 --> 00:11:16,334 have you ever met Ah Young's father? 146 00:11:21,074 --> 00:11:22,074 Yes. 147 00:11:23,604 --> 00:11:24,804 What's he like? 148 00:11:26,434 --> 00:11:27,534 Why do you ask? 149 00:11:29,074 --> 00:11:30,274 I ran into him... 150 00:11:30,704 --> 00:11:33,504 when I went by to see Ah Young today. 151 00:11:35,304 --> 00:11:36,404 What did he say? 152 00:11:36,974 --> 00:11:39,104 He straight up asked me what I did... 153 00:11:39,604 --> 00:11:41,404 and about my father. 154 00:11:43,204 --> 00:11:45,004 I was flustered to say the least. 155 00:11:46,404 --> 00:11:48,074 That's who he is, 156 00:11:48,734 --> 00:11:49,834 so don't take him seriously. 157 00:11:49,934 --> 00:11:50,974 Seriously. 158 00:11:52,234 --> 00:11:55,034 That's not the father I dreamed of having. 159 00:11:56,634 --> 00:11:57,634 Well, 160 00:11:58,074 --> 00:12:01,774 it's understandable since he treats Ah Young... 161 00:12:02,134 --> 00:12:03,304 as his princess. 162 00:12:04,674 --> 00:12:06,604 You know how dad's are with their daughters. 163 00:12:07,304 --> 00:12:10,104 Still, he was scary. 164 00:12:13,304 --> 00:12:16,404 There are old men much scarier than him. 165 00:12:17,374 --> 00:12:18,904 I guess there aren't any at your office. 166 00:12:20,004 --> 00:12:21,304 It seems to me... 167 00:12:21,674 --> 00:12:24,274 that you have it easy there. 168 00:12:26,074 --> 00:12:27,504 Don't be cheeky. 169 00:12:28,634 --> 00:12:30,634 I have it quite hard, thank you very much. 170 00:12:33,704 --> 00:12:36,704 You may not have been born into a rich family, 171 00:12:37,374 --> 00:12:39,274 but you were born smart. 172 00:12:39,774 --> 00:12:42,434 You're an accountant and studying to be certified internationally. 173 00:12:42,904 --> 00:12:44,504 Also, your mother's well, 174 00:12:45,104 --> 00:12:46,334 so you're quite the catch. 175 00:12:48,634 --> 00:12:51,534 Besides, you're not dating her father. 176 00:12:52,074 --> 00:12:54,074 Be confident and you can deal with him. 177 00:12:57,634 --> 00:12:58,734 You're right. 178 00:13:01,804 --> 00:13:02,974 Thanks, friend. 179 00:13:03,474 --> 00:13:05,174 You really cheered me up. 180 00:13:12,334 --> 00:13:13,404 Cheers. 181 00:13:18,474 --> 00:13:20,234 How long will Min Soo be out? 182 00:13:20,704 --> 00:13:23,834 I'll make sure he stays incapacitated for a long time. 183 00:13:24,234 --> 00:13:26,004 I can't have him roaming around just yet. 184 00:13:26,634 --> 00:13:29,204 I hear Eun Hee's been nursing him. 185 00:13:29,434 --> 00:13:31,234 What good will that do? 186 00:13:31,634 --> 00:13:34,704 Besides, you can't always get what you want. 187 00:13:36,234 --> 00:13:39,004 His father must be worried sick. 188 00:13:39,874 --> 00:13:42,504 Serves him right for being cruel and mean. 189 00:13:43,004 --> 00:13:45,734 The one up there is punishing him for... 190 00:13:45,904 --> 00:13:48,474 always belittling his son-in-law. 191 00:13:51,634 --> 00:13:53,004 If there was someone up there, 192 00:13:53,734 --> 00:13:55,504 what would he say to us? 193 00:13:57,134 --> 00:13:58,634 What did we do wrong? 194 00:14:00,004 --> 00:14:02,234 Those born into loving families... 195 00:14:02,474 --> 00:14:03,874 can't possibly understand me. 196 00:14:05,234 --> 00:14:08,504 Anyway, Min Soo's being punished for... 197 00:14:08,974 --> 00:14:10,134 acting too righteous. 198 00:14:11,504 --> 00:14:13,634 He had some nerve cornering me like that. 199 00:14:15,534 --> 00:14:17,474 I bet you want everyone... 200 00:14:18,004 --> 00:14:19,874 to be beneath you. 201 00:14:20,034 --> 00:14:21,074 Of course, I do. 202 00:14:21,634 --> 00:14:23,474 - You know... - Stop. 203 00:14:24,034 --> 00:14:25,204 That's enough. 204 00:14:33,704 --> 00:14:37,274 As a janitor... 205 00:14:38,974 --> 00:14:40,404 I'm home. 206 00:14:42,834 --> 00:14:43,974 How was your day? 207 00:14:44,304 --> 00:14:45,734 Are you organising receipts? 208 00:14:46,104 --> 00:14:50,174 No, I'm in the middle of something important. 209 00:14:50,704 --> 00:14:51,804 What's that? 210 00:14:52,634 --> 00:14:53,634 Well, 211 00:14:54,074 --> 00:14:56,134 I couldn't just let this slide, 212 00:14:56,674 --> 00:14:59,704 so I'm about to pick a fight with someone. 213 00:15:01,074 --> 00:15:02,104 Who? 214 00:15:02,734 --> 00:15:05,134 The head of Culture Centre. 215 00:15:08,804 --> 00:15:10,374 "I hereby plead my case." 216 00:15:10,504 --> 00:15:15,204 "The recent rumours among janitors have brought me to tears." 217 00:15:15,404 --> 00:15:20,334 "The janitors working at the annex..." 218 00:15:22,974 --> 00:15:24,134 What's this? 219 00:15:24,404 --> 00:15:28,534 I heard that he's the cause of all this, 220 00:15:28,834 --> 00:15:31,704 so I'm trying to make this right. 221 00:15:32,974 --> 00:15:34,704 Please, Mum. 222 00:15:34,804 --> 00:15:39,134 Don't make a fuss especially with someone up high in the ranks. 223 00:15:39,134 --> 00:15:43,304 You shouldn't tolerate injustice. 224 00:15:43,634 --> 00:15:46,474 Besides, there's a reason why I was made Head Janitor. 225 00:15:47,974 --> 00:15:49,874 It's my responsibility to... 226 00:15:50,034 --> 00:15:53,104 represent all janitors even if it costs my job. 227 00:15:56,634 --> 00:16:00,934 Why do the women around me all have a strong opinion? 228 00:16:01,134 --> 00:16:04,904 They must've fought for their country in their past lives. 229 00:16:06,874 --> 00:16:11,004 Why do you think your father skipped out on us? 230 00:16:11,634 --> 00:16:16,174 He wasn't even half as brave as I was. 231 00:16:20,604 --> 00:16:21,874 Are your parents divorced then? 232 00:16:22,934 --> 00:16:24,004 What? 233 00:16:24,974 --> 00:16:26,604 So he ran away? 234 00:16:33,304 --> 00:16:34,334 What's wrong? 235 00:16:36,334 --> 00:16:38,004 It's nothing. 236 00:16:41,574 --> 00:16:42,574 Han Sol? 237 00:16:42,874 --> 00:16:44,134 Make sure you wash up. 238 00:16:46,304 --> 00:16:47,404 Let's see. 239 00:16:48,634 --> 00:16:50,104 Should I add "respect"? 240 00:16:50,404 --> 00:16:53,674 "I guess I'm still in love." 241 00:16:54,474 --> 00:16:56,074 "I keep waiting for you..." 242 00:16:56,434 --> 00:16:58,834 "as I want to be by your side." 243 00:16:59,034 --> 00:17:00,104 Eun Hee. 244 00:17:00,674 --> 00:17:01,674 Hi, Hae In. 245 00:17:02,004 --> 00:17:03,104 Is the coast clear? 246 00:17:03,404 --> 00:17:06,334 Yes, I'm here with just the nurse. 247 00:17:10,634 --> 00:17:11,904 I came too. 248 00:17:12,444 --> 00:17:13,504 Hi, Mum. 249 00:17:16,204 --> 00:17:17,574 My goodness. 250 00:17:19,304 --> 00:17:20,534 Min Soo. 251 00:17:21,474 --> 00:17:24,574 I missed you so much, but look at you. 252 00:17:25,534 --> 00:17:27,834 You've been out for days. 253 00:17:33,404 --> 00:17:34,404 Min Soo, 254 00:17:35,074 --> 00:17:37,274 please get up soon. 255 00:17:37,334 --> 00:17:39,234 Eat my porridge, 256 00:17:39,604 --> 00:17:42,534 and tell me that it's delicious. 257 00:17:44,674 --> 00:17:45,774 Min Soo, 258 00:17:46,974 --> 00:17:48,504 please wake up soon. 259 00:17:49,404 --> 00:17:50,704 This isn't like you. 260 00:17:52,804 --> 00:17:53,974 Min Soo, 261 00:17:54,804 --> 00:17:58,634 it kills me to see you this way. 262 00:18:00,804 --> 00:18:04,444 Is he hurt anywhere else apart from his brain? 263 00:18:04,674 --> 00:18:07,004 He hurt his hop joints too... 264 00:18:07,334 --> 00:18:08,974 and that's being monitored. 265 00:18:09,904 --> 00:18:11,904 Right. I'm sure he'll by all right. 266 00:18:13,904 --> 00:18:16,874 He looks as though he's sleeping. 267 00:18:17,874 --> 00:18:18,874 I know. 268 00:18:22,534 --> 00:18:23,604 Min Soo. 269 00:18:24,874 --> 00:18:27,674 I'm relieved now that I've seen your face. 270 00:18:28,404 --> 00:18:30,944 Now you need to wake up so that... 271 00:18:31,034 --> 00:18:33,204 you can sing to me and eat my food. 272 00:18:39,444 --> 00:18:41,774 Here. I brought you something. 273 00:18:42,534 --> 00:18:47,104 It's porridge I made, so eat it when you're hungry... 274 00:18:49,004 --> 00:18:51,234 and feed it to him if he wakes up. 275 00:18:52,674 --> 00:18:53,674 I will. 276 00:19:05,804 --> 00:19:09,274 I'm glad that Uncle's breathing on his own now. 277 00:19:09,674 --> 00:19:11,304 I knew he'd recover quickly. 278 00:19:11,774 --> 00:19:13,004 Check out his muscles. 279 00:19:13,134 --> 00:19:15,204 You wouldn't believe how fit he is. 280 00:19:16,074 --> 00:19:18,474 Ho Young, I work out a lot as well. 281 00:19:18,574 --> 00:19:20,404 Here, check out my biceps. 282 00:19:20,674 --> 00:19:24,574 Sang Ho, are you jealous of an unconscious Min Soo? 283 00:19:24,834 --> 00:19:27,604 Of course not. I was just making a point. 284 00:19:28,334 --> 00:19:30,974 Would you nurse me too if I ever got sick? 285 00:19:32,004 --> 00:19:33,674 I should, 286 00:19:33,874 --> 00:19:34,874 but... 287 00:19:35,234 --> 00:19:37,974 you never really cared for me much growing up. 288 00:19:38,304 --> 00:19:39,304 What? 289 00:19:39,904 --> 00:19:43,504 It was always Uncle Min Soo who took me to baths. 290 00:19:45,404 --> 00:19:48,174 Ho Young, your dad adored you as a child. 291 00:19:50,734 --> 00:19:55,504 Only Grandpa and Uncle participated in my school activities. 292 00:19:56,774 --> 00:19:58,374 Well, that's because... 293 00:19:59,004 --> 00:20:01,704 I was busy back then trying to... 294 00:20:02,334 --> 00:20:04,704 help your grandfather build an empire. 295 00:20:06,834 --> 00:20:08,734 We should go to the sauna this weekend. 296 00:20:10,604 --> 00:20:13,304 No, I'm good. I have plans anyway. 297 00:20:18,734 --> 00:20:20,444 Make sure it's in order... 298 00:20:20,534 --> 00:20:22,374 - and clean it thoroughly. - Yes, Sir. 299 00:20:23,034 --> 00:20:26,574 I might not be around much since I'm busy with my day job. 300 00:20:26,834 --> 00:20:28,174 Take good care of it for me. 301 00:20:28,274 --> 00:20:29,334 Yes, Sir. 302 00:20:33,874 --> 00:20:36,444 The cafe's been doing great as of late, 303 00:20:37,034 --> 00:20:39,334 but the owner's head seems to be elsewhere. 304 00:20:39,504 --> 00:20:41,174 No, that's your specialty. 305 00:20:41,304 --> 00:20:44,034 As a singer, you took up acting and opened a bakery. 306 00:20:46,074 --> 00:20:47,734 I had my fortune read, 307 00:20:47,944 --> 00:20:51,104 and it turns out that I'm not one to stay put. 308 00:20:51,134 --> 00:20:52,474 Why am I not surprised? 309 00:20:52,674 --> 00:20:53,734 As we grow old, 310 00:20:54,174 --> 00:20:57,704 we all want to be tethered to something though. 311 00:20:58,804 --> 00:21:01,874 Anyway, why do you come around so often these days? 312 00:21:03,634 --> 00:21:05,234 Don't try to patronise me. 313 00:21:05,534 --> 00:21:07,334 I won't be around much, 314 00:21:07,504 --> 00:21:09,574 but I'll still let you sing here. 315 00:21:10,004 --> 00:21:11,004 In fact, 316 00:21:11,404 --> 00:21:13,674 sing as much as you want when I'm not here. 317 00:21:18,174 --> 00:21:20,074 When did I ever need your permission? 318 00:21:20,904 --> 00:21:21,944 Unbelievable. 319 00:21:25,474 --> 00:21:27,474 How are things around the office? 320 00:21:27,774 --> 00:21:30,234 Director Park seems to have taken control. 321 00:21:31,134 --> 00:21:34,004 Every weekend, he takes the executives golfing... 322 00:21:34,444 --> 00:21:35,834 to show off his new promotion. 323 00:21:36,674 --> 00:21:38,674 He claims that the company isn't meant for you. 324 00:21:40,574 --> 00:21:44,004 It might feel like his now that I've been demoted, 325 00:21:46,004 --> 00:21:48,274 but let's see how long that lasts. 326 00:22:01,134 --> 00:22:02,134 How is it? 327 00:22:02,834 --> 00:22:05,704 I had no idea that red wine tasted this way. 328 00:22:06,774 --> 00:22:09,804 I watched a documentary on European chefs. 329 00:22:12,704 --> 00:22:14,774 When did you find the time to do so? 330 00:22:15,074 --> 00:22:18,404 This chef is famous for his traditional French cuisine. 331 00:22:20,534 --> 00:22:22,504 When he cooks chicken, 332 00:22:22,604 --> 00:22:25,334 he marinates it in milk and garlic. 333 00:22:26,204 --> 00:22:27,574 Milk and garlic? 334 00:22:28,334 --> 00:22:29,334 Got it. 335 00:22:32,234 --> 00:22:33,304 You know, 336 00:22:34,004 --> 00:22:36,974 I'm doing too much considering I no longer work here. 337 00:22:39,274 --> 00:22:42,334 It's my evil plan to steal all your credit. 338 00:22:43,934 --> 00:22:46,334 I'm kidding. I'll tell them that it was your idea. 339 00:22:48,274 --> 00:22:51,504 I don't know. What if Papa wants to hire me back? 340 00:22:52,274 --> 00:22:53,604 That won't be so bad. 341 00:22:54,674 --> 00:22:57,134 I would never agree to that. 342 00:23:00,104 --> 00:23:02,704 Lunch time is almost over. I should get back. 343 00:23:03,374 --> 00:23:06,574 I talked to the manager, so you're in no rush. 344 00:23:06,804 --> 00:23:08,934 I see. Thank you. 345 00:23:19,604 --> 00:23:20,604 Here. 346 00:23:21,174 --> 00:23:23,234 What's this? 347 00:23:25,604 --> 00:23:27,474 I wanted to give it to you. 348 00:23:28,204 --> 00:23:29,474 I'm sure it'll suit you. 349 00:23:35,134 --> 00:23:37,634 I was wrapped up in my own emotions... 350 00:23:38,574 --> 00:23:41,604 and that lead me to hate and reject... 351 00:23:42,074 --> 00:23:43,574 Eun Hee unconditionally. 352 00:23:53,874 --> 00:23:56,104 The new recipe is ready for a tasting. 353 00:23:58,204 --> 00:23:59,204 I see. 354 00:24:09,404 --> 00:24:11,274 I've never tasted anything like it. 355 00:24:11,974 --> 00:24:14,404 The flavours are familiar but new. 356 00:24:15,374 --> 00:24:18,404 It's salty at first, but sweet later on. 357 00:24:19,504 --> 00:24:22,604 The flavours will be brought out more with fried chicken. 358 00:24:24,334 --> 00:24:25,974 What's this sweetness I taste? 359 00:24:26,834 --> 00:24:29,274 - It's red wine. - I see. 360 00:24:29,574 --> 00:24:32,334 Europeans are accustomed to the taste of wine, 361 00:24:32,434 --> 00:24:37,034 and it certainly helps minimise the greasiness. 362 00:24:37,574 --> 00:24:38,734 This looks promising. 363 00:24:39,104 --> 00:24:41,874 We may change it a bit to work better... 364 00:24:41,934 --> 00:24:45,774 with fried chicken, but we now have a baseline. 365 00:24:46,234 --> 00:24:47,834 You've been a huge help. 366 00:24:49,174 --> 00:24:53,834 It was Hae In who came up with it after watching a documentary. 367 00:24:54,774 --> 00:24:56,074 Really? 368 00:24:57,274 --> 00:24:59,734 She's always been determined on the drums. 369 00:25:00,274 --> 00:25:02,904 Whatever she does, she always delivers. 370 00:25:05,934 --> 00:25:08,504 Does this mean we have another sauce? 371 00:25:09,004 --> 00:25:11,734 It's a good addition to what we already have. 372 00:25:12,674 --> 00:25:13,704 I know. 373 00:25:14,004 --> 00:25:16,574 We should see how locals respond first. 374 00:25:17,604 --> 00:25:18,674 Of course. 375 00:25:25,034 --> 00:25:27,804 Is Ms Shin running late yet again? 376 00:25:28,604 --> 00:25:30,704 CEO Na isn't here, 377 00:25:30,904 --> 00:25:33,134 so it's nice of her to even show up. 378 00:25:35,034 --> 00:25:36,534 Say what you want, 379 00:25:37,104 --> 00:25:39,834 but nepotism doesn't seem so bad. 380 00:25:40,604 --> 00:25:44,234 If I could, I'd take that job over these annoying... 381 00:25:45,174 --> 00:25:46,534 weddings and dresses. 382 00:25:47,374 --> 00:25:49,574 Why are you tired of them? 383 00:25:49,904 --> 00:25:51,334 I always find them exciting. 384 00:25:52,304 --> 00:25:53,404 Really? 385 00:25:53,774 --> 00:25:56,174 This must be your calling then. 386 00:25:56,474 --> 00:25:59,004 It's too sad that we don't get along though. 387 00:25:59,874 --> 00:26:02,274 Team B is a much better fit for you. 388 00:26:03,574 --> 00:26:06,304 I'd like to join them, but Ms Shin won't let me. 389 00:26:07,104 --> 00:26:08,374 Stop getting on her bad side. 390 00:26:08,634 --> 00:26:10,734 You're only likely to take a hit. 391 00:26:15,504 --> 00:26:16,534 You're here. 392 00:26:18,034 --> 00:26:20,604 - Good morning. - You're here early. 393 00:26:21,104 --> 00:26:24,304 I know. There's someplace I needed to be today. 394 00:26:24,604 --> 00:26:25,604 Where? 395 00:26:27,104 --> 00:26:30,034 I went to place an order on a new purse. 396 00:26:30,474 --> 00:26:34,274 Can you believe that I waited in line for Louichamp to open? 397 00:26:35,434 --> 00:26:38,904 My gosh. I've been dying to buy one of their handbags. 398 00:26:39,434 --> 00:26:42,274 They're so popular these days. 399 00:26:44,074 --> 00:26:45,434 I bought one... 400 00:26:45,774 --> 00:26:48,774 and you wouldn't believe how sweet the colour is. 401 00:26:49,204 --> 00:26:52,534 A good designer should have a bag just like that. 402 00:26:53,404 --> 00:26:57,204 Some designers carry around fabric bags... 403 00:26:57,474 --> 00:27:01,674 and dingy ones that make them look outdated. 404 00:27:02,634 --> 00:27:05,604 Don't ever do that. It'll bring down your image. 405 00:27:05,834 --> 00:27:06,934 Isn't it expensive? 406 00:27:07,974 --> 00:27:11,034 It's one of the perks of being single. 407 00:27:11,704 --> 00:27:14,904 Who else would you use the money you earned on? 408 00:27:16,404 --> 00:27:19,374 Anyway, no breakfast has made me hungry. 409 00:27:20,274 --> 00:27:23,234 Who wants to have brunch while going over ideas? 410 00:27:24,174 --> 00:27:25,574 Me, me! 411 00:27:26,834 --> 00:27:28,274 Good thinking, Lee. 412 00:27:29,334 --> 00:27:32,104 At least one of us should watch over the office. 413 00:27:32,834 --> 00:27:33,904 Lee, let's go. 414 00:27:46,234 --> 00:27:48,274 We could've added more detail to this dress. 415 00:27:48,334 --> 00:27:50,634 This including dress number 3 and 14. 416 00:27:50,674 --> 00:27:54,974 By the way, did Queen Magazine call about the photo shoot? 417 00:27:55,074 --> 00:27:57,304 Yes, they'll collect our dresses the day after tomorrow. 418 00:27:57,574 --> 00:27:59,474 So we have some time. 419 00:27:59,874 --> 00:28:01,874 Will Mi Gang be covering the story? 420 00:28:02,074 --> 00:28:06,234 Yes, it's the journalist who's been eyeing us since our Marie days. 421 00:28:06,334 --> 00:28:09,174 Really? I'd love to meet her in person. 422 00:28:10,474 --> 00:28:13,774 Great job, everyone. We'll pick up after lunch. 423 00:28:13,874 --> 00:28:14,904 - Okay. - Sure. 424 00:28:19,074 --> 00:28:20,734 - Enjoy your meal. - Okay. 425 00:28:25,004 --> 00:28:27,504 I love our new assistants. 426 00:28:27,904 --> 00:28:30,404 Although they're young, they rarely make mistakes. 427 00:28:30,774 --> 00:28:32,534 They seem to know what they're doing. 428 00:28:33,674 --> 00:28:35,704 How much are we paying them? 429 00:28:35,904 --> 00:28:38,704 I'm not sure. The company's taking care of it. 430 00:28:39,234 --> 00:28:41,974 I see. Please make sure that they're paid well. 431 00:28:42,274 --> 00:28:45,604 Don't pay them less just because they're young. 432 00:28:46,234 --> 00:28:49,304 They'll value themselves more if they're treated well. 433 00:28:49,404 --> 00:28:50,404 Of course. 434 00:28:50,904 --> 00:28:52,474 We should have lunch too. 435 00:28:52,574 --> 00:28:55,474 I'm going to the hospital on my lunch break. 436 00:28:55,674 --> 00:28:56,674 What? 437 00:28:56,804 --> 00:28:57,974 Enjoy it without me. 438 00:29:05,404 --> 00:29:08,604 I can't believe she's heading there on her lunch break. 439 00:29:09,504 --> 00:29:11,904 She's just happy that CEO Na is doing better. 440 00:29:12,204 --> 00:29:14,004 Still. 441 00:29:16,834 --> 00:29:18,734 So no tube, I hear. 442 00:29:19,604 --> 00:29:20,604 Even if you wake up, 443 00:29:21,304 --> 00:29:23,574 you won't be able to marry Eun Hee... 444 00:29:23,874 --> 00:29:25,834 and live happily ever after. 445 00:29:40,974 --> 00:29:42,234 What did you do? 446 00:29:44,734 --> 00:29:45,904 Min Soo? 447 00:29:52,034 --> 00:29:53,934 Talk about heartbreaking. 448 00:29:56,504 --> 00:29:59,734 You must've won over Sun Young and her father somehow... 449 00:30:00,604 --> 00:30:03,034 seeing as you come and go as you please. 450 00:30:03,334 --> 00:30:06,774 Even you've fooled them into believing your lies, 451 00:30:07,404 --> 00:30:08,934 so why can't I? 452 00:30:10,234 --> 00:30:12,134 Finally, you show your true colours. 453 00:30:12,974 --> 00:30:14,934 You're just as much of a hypocrite. 454 00:30:15,074 --> 00:30:16,304 Get lost. 455 00:30:16,974 --> 00:30:19,004 Not everyone in this world is like you. 456 00:30:20,174 --> 00:30:23,334 I know you're secretly glad that we were in an accident. 457 00:30:23,934 --> 00:30:25,604 What were you doing here alone? 458 00:30:27,704 --> 00:30:29,804 Why? Do I scare you? 459 00:30:30,804 --> 00:30:32,834 Do you think that I'd try and kill him? 460 00:30:39,704 --> 00:30:40,774 Like this? 461 00:30:42,504 --> 00:30:45,734 How would you like to see him taking his last breath? 462 00:30:46,374 --> 00:30:47,404 Get away from him! 463 00:30:53,004 --> 00:30:56,334 I heard that car accidents can have serious repercussions. 464 00:30:57,374 --> 00:31:00,934 Many have changed in character after brain surgeries. 465 00:31:02,474 --> 00:31:04,534 Also, memory loss is quite common. 466 00:31:06,274 --> 00:31:09,274 His eyes may be closed, but his ears aren't. 467 00:31:09,904 --> 00:31:11,934 So leave and take your foul mouth with you. 468 00:31:12,074 --> 00:31:14,034 Serves you right. 469 00:31:15,104 --> 00:31:17,804 I bet you thought he was your golden ticket. 470 00:31:18,434 --> 00:31:21,504 The son of Papa Group's CEO must have been mouth-watering. 471 00:31:24,674 --> 00:31:28,674 However, the ticked ripped because it wasn't yours. 472 00:31:29,034 --> 00:31:30,404 Come to your senses already. 473 00:31:32,374 --> 00:31:33,534 Shut it. 474 00:31:33,934 --> 00:31:36,804 Even the good spirit punished you for it. 475 00:31:37,404 --> 00:31:38,474 Who knows? 476 00:31:39,234 --> 00:31:40,504 Papa Group might be next... 477 00:31:41,474 --> 00:31:43,134 followed by your daughter. 478 00:31:52,374 --> 00:31:54,204 Min Soo. Min Soo? 479 00:31:54,534 --> 00:31:55,604 Min Soo! 480 00:31:57,104 --> 00:31:58,104 Excuse me. 481 00:31:58,674 --> 00:31:59,674 Min Soo. 482 00:32:07,604 --> 00:32:09,934 His breath is unstable. Push Mannitol, 483 00:32:10,134 --> 00:32:11,734 and get ready for airway intubation. 484 00:32:19,274 --> 00:32:20,434 Get them out of here. 485 00:32:21,534 --> 00:32:22,534 What's going on? 486 00:32:22,534 --> 00:32:24,374 Ma'am, you need to leave. 487 00:32:24,434 --> 00:32:26,374 What's happening to him? 488 00:32:26,974 --> 00:32:28,634 - Doctor, answer me. - Fine, I'll leave. 489 00:32:29,204 --> 00:32:31,574 No, wait. Min Soo! 490 00:32:31,674 --> 00:32:33,304 - Hurry. - Min Soo, wake up. 491 00:32:33,404 --> 00:32:35,234 What's going on? 492 00:32:35,574 --> 00:32:37,474 Doctor, please! 493 00:32:38,104 --> 00:32:40,904 Please tell me what's going on. 494 00:32:43,104 --> 00:32:46,804 What a sight. It's too heartbreaking to watch. 495 00:32:49,434 --> 00:32:50,574 Leave. 496 00:32:51,074 --> 00:32:52,974 Don't come near him ever again. 497 00:32:53,434 --> 00:32:54,874 Are you kidding me? 498 00:32:55,634 --> 00:32:58,004 I should be saying that, not you. 499 00:32:58,504 --> 00:33:00,504 You're really out of your mind. 500 00:33:01,104 --> 00:33:02,604 Get lost right now, 501 00:33:02,704 --> 00:33:05,474 of I'll tell Sun Young everything you did. 502 00:33:05,774 --> 00:33:06,934 What did I do? 503 00:33:07,534 --> 00:33:09,674 I didn't harm a hair on him. 504 00:33:11,434 --> 00:33:13,504 This all happened because of you. 505 00:33:14,634 --> 00:33:17,474 You're the cause of this. 506 00:34:07,274 --> 00:34:09,104 It's a new design of mine. 507 00:34:10,304 --> 00:34:13,004 I'm the model and I made plenty more. 508 00:34:13,574 --> 00:34:14,604 You look beautiful. 509 00:34:15,604 --> 00:34:16,904 I missed you. 510 00:34:19,234 --> 00:34:20,734 I'd like the profits of this dress... 511 00:34:21,174 --> 00:34:22,934 to go to the Centre for Single Mothers. 512 00:34:24,134 --> 00:34:25,934 We could provide dresses... 513 00:34:26,504 --> 00:34:29,344 and help them throw a wedding. 514 00:34:29,804 --> 00:34:30,904 That sounds great. 515 00:34:33,074 --> 00:34:34,134 After this event, 516 00:34:35,574 --> 00:34:37,004 I won't be able... 517 00:34:38,004 --> 00:34:39,404 to see you any more. 518 00:34:41,374 --> 00:34:42,574 What do you mean by that? 519 00:35:00,374 --> 00:35:01,474 I have to go. 520 00:35:09,934 --> 00:35:10,934 Eun Hee? 521 00:35:13,844 --> 00:35:14,844 Eun Hee! 522 00:35:17,634 --> 00:35:18,734 Where are you going? 523 00:35:21,934 --> 00:35:22,934 Eun Hee. 524 00:35:33,734 --> 00:35:34,734 Eun Hee? 525 00:35:36,204 --> 00:35:37,204 Eun Hee!36268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.