Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Watch and Download free at Official website HDFREE.SE
2
00:00:02,709 --> 00:00:04,710
Please SHARE with all your friends to support us!
3
00:00:05,309 --> 00:00:06,469
Let's go inside.
4
00:00:07,539 --> 00:00:10,539
No. There's something I want to say to him.
5
00:00:10,779 --> 00:00:11,779
I've heard enough.
6
00:00:12,809 --> 00:00:14,279
Sure thing, Sir.
7
00:00:15,069 --> 00:00:18,169
Who am I to challenge your words anyway?
8
00:00:19,169 --> 00:00:20,709
Still, this is unfair.
9
00:00:21,369 --> 00:00:25,439
You're the only one that can stop Min Soo from marrying...
10
00:00:25,539 --> 00:00:26,939
that awful excuse of a woman.
11
00:00:27,639 --> 00:00:28,969
Sun Young barely sleeps...
12
00:00:29,269 --> 00:00:32,379
and I can't watch her be in pain any more.
13
00:00:33,109 --> 00:00:37,239
Who knew that you were this devoted to my daughter?
14
00:00:37,469 --> 00:00:38,939
She's my family.
15
00:00:39,639 --> 00:00:42,539
I may be living under your roof,
16
00:00:43,009 --> 00:00:44,209
but she's still my wife.
17
00:00:44,809 --> 00:00:46,969
Please also think about our children.
18
00:00:48,009 --> 00:00:49,209
You're the only one...
19
00:00:50,139 --> 00:00:53,639
who can possibly stop this marriage from happening.
20
00:00:55,239 --> 00:00:56,239
So?
21
00:00:57,139 --> 00:00:58,269
Are you trying to...
22
00:00:58,809 --> 00:01:01,539
manipulate me into doing what you want?
23
00:01:11,209 --> 00:01:12,439
(Episode 67)
24
00:01:12,669 --> 00:01:13,939
Are you all right?
25
00:01:15,639 --> 00:01:16,639
Yes,
26
00:01:17,739 --> 00:01:19,009
I'm all right now.
27
00:01:19,439 --> 00:01:21,509
I'm sorry for...
28
00:01:22,139 --> 00:01:24,869
showing you this side of me.
29
00:01:25,069 --> 00:01:26,169
Nonsense.
30
00:01:27,269 --> 00:01:29,839
You were too soft on him considering what he did.
31
00:01:29,969 --> 00:01:30,969
That's right.
32
00:01:31,509 --> 00:01:33,309
If she met him on the streets...
33
00:01:33,969 --> 00:01:38,039
and not at your house, he would've gone home...
34
00:01:38,139 --> 00:01:40,039
in torn clothes and scars.
35
00:01:40,469 --> 00:01:41,639
You're right.
36
00:01:42,239 --> 00:01:43,839
He was lucky today.
37
00:01:44,339 --> 00:01:45,809
Once we become a family,
38
00:01:46,569 --> 00:01:49,109
things like this might happen often.
39
00:01:51,169 --> 00:01:53,839
Oh gosh, we can't have that.
40
00:01:55,139 --> 00:01:58,669
I won't again go as far as I did today for your sake,
41
00:01:59,109 --> 00:02:01,839
try to forget our past and move on.
42
00:02:03,609 --> 00:02:04,609
That's right.
43
00:02:05,039 --> 00:02:07,669
If you can, that'd be great.
44
00:02:08,239 --> 00:02:09,439
Okay,
45
00:02:10,009 --> 00:02:11,369
I'll try my best.
46
00:02:12,609 --> 00:02:13,609
You too, Hae In.
47
00:02:14,539 --> 00:02:18,109
You have me now, so you can stop hating him.
48
00:02:18,839 --> 00:02:20,009
I'll try,
49
00:02:21,669 --> 00:02:22,709
although it won't be easy.
50
00:02:25,639 --> 00:02:26,709
You should know...
51
00:02:27,809 --> 00:02:29,109
I met your father today.
52
00:02:30,609 --> 00:02:32,839
- Sorry? - At the gallery.
53
00:02:34,979 --> 00:02:35,979
I pressed him...
54
00:02:37,239 --> 00:02:40,869
to allow you two to marry, but he wouldn't agree to it.
55
00:02:47,569 --> 00:02:50,769
I'm sure that the sun will shine someday though.
56
00:02:51,739 --> 00:02:53,469
I know how serious you are...
57
00:02:53,939 --> 00:02:56,409
and I'm happy just being with you like this.
58
00:02:57,769 --> 00:03:00,639
This is all we need to be a family anyway.
59
00:03:02,369 --> 00:03:03,369
Of course.
60
00:03:05,409 --> 00:03:07,609
I see you've made up your mind.
61
00:03:08,469 --> 00:03:11,439
You're right. We don't need a wedding to prove things.
62
00:03:32,969 --> 00:03:34,209
Dad, I'm sorry.
63
00:03:34,869 --> 00:03:35,939
Stop it!
64
00:03:37,569 --> 00:03:40,339
Why are you apologising for him again?
65
00:03:42,909 --> 00:03:46,809
Don't you remember that I told you to be strong?
66
00:03:47,809 --> 00:03:50,209
How will you survive this world without me?
67
00:03:51,109 --> 00:03:52,839
Please don't say that.
68
00:03:53,439 --> 00:03:55,639
I can't have you hurting me too.
69
00:03:58,039 --> 00:03:59,139
Well...
70
00:04:06,639 --> 00:04:08,169
I'll gather the laundry.
71
00:04:14,939 --> 00:04:16,439
Bok Soon,
72
00:04:17,279 --> 00:04:20,309
why didn't you answer any of my calls?
73
00:04:21,109 --> 00:04:23,639
Min Soo invited me over for dinner,
74
00:04:23,639 --> 00:04:25,409
so I didn't have the time.
75
00:04:25,409 --> 00:04:26,909
Dinner's all good...
76
00:04:26,909 --> 00:04:29,639
and so is having coffee or tea,
77
00:04:30,169 --> 00:04:32,639
but why isn't there word of a wedding?
78
00:04:33,539 --> 00:04:35,279
What did the CEO say?
79
00:04:36,739 --> 00:04:40,339
We'll invite you to the wedding when it happens,
80
00:04:40,539 --> 00:04:41,609
so don't worry.
81
00:04:42,869 --> 00:04:43,869
That's weird.
82
00:04:47,169 --> 00:04:50,009
Why aren't things moving faster?
83
00:04:51,109 --> 00:04:53,009
The CEO isn't one to drag things out.
84
00:04:53,509 --> 00:04:56,369
He wouldn't think that Eun Hee's not worthy either,
85
00:04:57,439 --> 00:04:58,539
so I wonder what it is.
86
00:05:23,039 --> 00:05:25,869
Eun Hee and Sun Young keep drifting apart.
87
00:05:27,239 --> 00:05:28,869
When will they finally make up?
88
00:05:49,709 --> 00:05:50,709
To me,
89
00:05:51,239 --> 00:05:53,769
you used to be the world's best husband,
90
00:05:55,509 --> 00:05:58,069
but now I don't know who you are any more.
91
00:06:17,809 --> 00:06:19,009
Who is it?
92
00:06:19,039 --> 00:06:20,209
It's Ah Young.
93
00:06:20,739 --> 00:06:21,839
Come in.
94
00:06:26,409 --> 00:06:27,669
Why aren't you in bed?
95
00:06:28,769 --> 00:06:30,069
I brought you this.
96
00:06:30,139 --> 00:06:31,739
What is it?
97
00:06:31,909 --> 00:06:33,769
It's music that'll help you sleep.
98
00:06:34,209 --> 00:06:35,309
Really?
99
00:06:35,509 --> 00:06:38,039
Listen and you'll doze off unknowingly.
100
00:06:38,139 --> 00:06:40,469
I thought you could use the help.
101
00:06:40,609 --> 00:06:41,909
I sleep quite well though.
102
00:06:42,439 --> 00:06:44,809
I find the music to be relaxing and comforting...
103
00:06:44,909 --> 00:06:46,909
when I'm upset or troubled with something.
104
00:06:47,369 --> 00:06:49,269
Well, that's never my case.
105
00:06:50,569 --> 00:06:53,369
There's no rest for a parent with many children.
106
00:06:53,839 --> 00:06:55,869
Although you don't have many,
107
00:06:56,109 --> 00:06:58,109
I feel like my dad often gives you trouble.
108
00:07:00,039 --> 00:07:02,039
All right. I appreciate it.
109
00:07:03,569 --> 00:07:04,769
Listen to it in bed.
110
00:07:05,039 --> 00:07:06,669
It'll turn off after an hour.
111
00:07:06,769 --> 00:07:07,969
Really?
112
00:07:08,409 --> 00:07:09,409
I see.
113
00:07:33,309 --> 00:07:35,609
Your dried persimmons arrived.
114
00:07:36,039 --> 00:07:37,209
Already?
115
00:07:39,609 --> 00:07:41,639
Here. Have as much as you want.
116
00:07:47,569 --> 00:07:49,239
I've missed this so much.
117
00:07:49,709 --> 00:07:51,709
I can't believe you're eating bibimbap right now.
118
00:07:51,839 --> 00:07:53,339
I'm seriously upset.
119
00:07:53,839 --> 00:07:56,439
My mind went blank after watching them argue.
120
00:07:57,469 --> 00:07:58,469
So?
121
00:07:59,269 --> 00:08:01,709
Only eating can make things better.
122
00:08:03,839 --> 00:08:05,509
I can't believe what Dad did.
123
00:08:06,869 --> 00:08:08,939
From now on, I'm going to bring up today...
124
00:08:08,939 --> 00:08:12,839
every time he tells me to watch my manners.
125
00:08:19,439 --> 00:08:21,209
Slow down, will you?
126
00:08:21,469 --> 00:08:23,709
It's not healthy to eat whenever you're stressed.
127
00:08:33,169 --> 00:08:35,239
What are you eating this late?
128
00:08:36,039 --> 00:08:38,309
Mum, I thought you were asleep.
129
00:08:38,409 --> 00:08:42,039
Seeing grown-ups argue brings up my stress level,
130
00:08:42,169 --> 00:08:43,739
which is why I'm eating.
131
00:08:44,839 --> 00:08:47,139
We were a family that never argued,
132
00:08:47,439 --> 00:08:48,939
so I was surprised.
133
00:08:50,639 --> 00:08:52,639
I don't know how much I'll end up eating today.
134
00:08:55,839 --> 00:08:57,469
It won't happen again,
135
00:08:58,039 --> 00:08:59,039
so slow down.
136
00:09:02,709 --> 00:09:04,069
I need more gochujang.
137
00:09:04,569 --> 00:09:05,569
It's too bland.
138
00:09:05,609 --> 00:09:07,839
Well, it's better for you that way.
139
00:09:10,069 --> 00:09:13,169
Uncle Min Soo's the master at seasoning bibimbaps.
140
00:09:19,639 --> 00:09:22,569
What's with the wide eyes? Min Soo was good at it.
141
00:09:23,569 --> 00:09:24,569
I know.
142
00:09:25,239 --> 00:09:27,309
It's not like mentioning his name is a taboo.
143
00:09:30,569 --> 00:09:32,939
While you were arguing, I heard you mention...
144
00:09:33,409 --> 00:09:36,469
someone named Eun Hee and I was wondering who it was.
145
00:09:36,839 --> 00:09:38,739
Uncle Min Soo's girlfriend and Hae In's sister.
146
00:09:38,839 --> 00:09:41,039
Really? Hae In's older sister?
147
00:09:42,039 --> 00:09:43,039
No way.
148
00:09:44,309 --> 00:09:46,439
How do you know Hae In?
149
00:09:48,239 --> 00:09:50,739
I met her at the drum studio Ah Young took me to.
150
00:09:52,139 --> 00:09:53,609
I heard she's in a band.
151
00:09:55,409 --> 00:09:56,409
Ah Young,
152
00:09:56,939 --> 00:09:58,939
do you still meet her from time to time?
153
00:09:59,439 --> 00:10:02,139
Why would you when she's not even teaching you Mandarin?
154
00:10:04,539 --> 00:10:06,309
Well, it's...
155
00:10:14,569 --> 00:10:15,609
Are you all right?
156
00:10:16,969 --> 00:10:17,969
I am.
157
00:10:30,639 --> 00:10:31,639
Hae In.
158
00:10:32,839 --> 00:10:33,939
Where are you?
159
00:10:35,139 --> 00:10:36,139
Over here.
160
00:10:40,339 --> 00:10:42,609
Stop messing with me and show yourself.
161
00:10:57,339 --> 00:10:58,339
Here.
162
00:10:59,539 --> 00:11:00,609
What's this for?
163
00:11:01,839 --> 00:11:02,939
Has anyone given you flowers before?
164
00:11:04,839 --> 00:11:07,969
Why are you giving this to me?
165
00:11:09,069 --> 00:11:11,409
I had dinner with our old team today.
166
00:11:14,639 --> 00:11:16,939
Really? How are they doing?
167
00:11:17,769 --> 00:11:20,539
They're all great, but that's not what's important.
168
00:11:21,039 --> 00:11:23,969
An old lady was selling flowers in front of the restaurant...
169
00:11:24,209 --> 00:11:26,309
and this is all she had left.
170
00:11:27,839 --> 00:11:30,039
So you bought it all?
171
00:11:30,869 --> 00:11:33,039
I didn't really plan to.
172
00:11:34,039 --> 00:11:35,469
So it came out a mess?
173
00:11:36,839 --> 00:11:38,639
I've been wanting to buy you flowers.
174
00:11:39,209 --> 00:11:40,369
Your days at Papa were so dry...
175
00:11:40,939 --> 00:11:43,309
and I feel responsible as your team manager.
176
00:11:45,769 --> 00:11:47,509
It's quite pretty though...
177
00:11:48,469 --> 00:11:49,639
for a mess of a bouquet.
178
00:11:50,039 --> 00:11:52,839
I might present you with 100 roses someday.
179
00:11:53,539 --> 00:11:55,669
At least, it'll all be one colour then.
180
00:11:57,839 --> 00:11:59,239
You're hilarious.
181
00:12:00,969 --> 00:12:02,039
Just so you know though,
182
00:12:02,869 --> 00:12:05,139
I actually prefer diversity over unison.
183
00:12:06,609 --> 00:12:07,939
It's late. I'll take you home.
184
00:12:17,309 --> 00:12:18,939
I'm sorry about before.
185
00:12:19,339 --> 00:12:20,469
I was a bit too sensitive.
186
00:12:21,469 --> 00:12:22,609
It's all right.
187
00:12:22,939 --> 00:12:25,569
Everyone in this family is on edge these days, so...
188
00:12:25,869 --> 00:12:26,969
I understand.
189
00:12:28,309 --> 00:12:29,609
Thanks for understanding.
190
00:12:30,939 --> 00:12:34,039
By the way, Hae In and Jung Hoon seem to be close.
191
00:12:34,569 --> 00:12:37,639
Is there something going on between them?
192
00:12:39,039 --> 00:12:43,309
Jung Hoon and I are too good friends to be anything more.
193
00:12:44,639 --> 00:12:46,769
Then what about him and Hae In?
194
00:12:47,269 --> 00:12:49,569
I think he fancies her.
195
00:12:52,709 --> 00:12:53,839
You know that...
196
00:12:54,269 --> 00:12:57,039
his mother and I want you to get married.
197
00:12:58,109 --> 00:13:00,769
I don't feel that way about him though.
198
00:13:02,939 --> 00:13:06,309
Also, Jung Hoon's uncomfortable with the situation too.
199
00:13:08,169 --> 00:13:09,169
Really?
200
00:13:41,139 --> 00:13:42,839
When you're upset or troubled,
201
00:13:43,039 --> 00:13:45,969
listening to this will help you sleep better.
202
00:14:04,169 --> 00:14:08,039
A bouquet of flowers seem to have blossomed overnight.
203
00:14:08,539 --> 00:14:09,539
I know.
204
00:14:10,339 --> 00:14:13,369
The combination's making me a bit dizzy though.
205
00:14:14,509 --> 00:14:16,039
It may seem hectic,
206
00:14:17,339 --> 00:14:19,869
but it grows on you. It smells amazing too.
207
00:14:22,109 --> 00:14:25,439
It must've been some guy to have taken down her wall.
208
00:14:27,939 --> 00:14:30,039
- Look at her. - My gosh.
209
00:14:30,169 --> 00:14:33,539
I think it's certain that she has a boyfriend.
210
00:14:35,069 --> 00:14:37,039
We're not serious yet.
211
00:14:38,269 --> 00:14:39,269
Still,
212
00:14:40,039 --> 00:14:43,169
it's nice to know what a real man's scent is like.
213
00:14:44,269 --> 00:14:46,039
You know what I mean, right?
214
00:14:46,839 --> 00:14:47,839
I'm not sure.
215
00:14:49,509 --> 00:14:52,939
I don't care if I'm the only one left out here...
216
00:14:53,239 --> 00:14:56,109
as long as I can see you both smile.
217
00:14:56,339 --> 00:14:57,439
Oh, please.
218
00:14:57,969 --> 00:15:02,039
You dated and married someone as great as Dad.
219
00:15:02,169 --> 00:15:06,639
You're right. It brings you happiness to find someone...
220
00:15:07,039 --> 00:15:09,469
you love and can rely on your whole life.
221
00:15:09,769 --> 00:15:11,369
So keep that in mind.
222
00:15:11,939 --> 00:15:12,939
I will.
223
00:15:14,939 --> 00:15:16,739
- Are you done packing? - Yes.
224
00:15:17,209 --> 00:15:18,639
Are you going somewhere?
225
00:15:19,169 --> 00:15:20,209
Seriously?
226
00:15:20,469 --> 00:15:22,769
I told you about my trip to Busan.
227
00:15:23,539 --> 00:15:26,039
It's like you don't care about me any more.
228
00:15:26,339 --> 00:15:27,609
I'm sorry.
229
00:15:28,609 --> 00:15:29,969
I forgot that was today.
230
00:15:32,269 --> 00:15:33,269
Here.
231
00:15:34,039 --> 00:15:37,039
I packed you some fruits to eat at a rest stop.
232
00:15:37,139 --> 00:15:39,039
Thanks, Mum.
233
00:15:40,939 --> 00:15:42,169
Mum.
234
00:15:42,609 --> 00:15:45,139
Will you pack me some too for my date?
235
00:15:45,609 --> 00:15:46,609
My gosh.
236
00:15:49,139 --> 00:15:50,239
What's with her today?
237
00:15:50,769 --> 00:15:53,109
Look at her acting all cute.
238
00:15:59,839 --> 00:16:01,039
Is it done?
239
00:16:01,539 --> 00:16:04,539
Finish your payment and I'll hand it over.
240
00:16:07,569 --> 00:16:08,709
Of course.
241
00:16:09,069 --> 00:16:10,709
I'll be there right away.
242
00:16:15,039 --> 00:16:17,609
Even in a dire situation, there is an escape.
243
00:16:19,039 --> 00:16:21,039
There's nothing money can't fix.
244
00:16:23,039 --> 00:16:24,409
Na Min Soo, Lee Eun Hee,
245
00:16:25,139 --> 00:16:27,139
you both looked down on me.
246
00:16:28,309 --> 00:16:30,039
Once I have this document,
247
00:16:30,669 --> 00:16:35,109
I'll show you what I'm really capable of.
248
00:16:46,039 --> 00:16:47,269
Darn.
249
00:17:02,039 --> 00:17:03,039
Father.
250
00:17:04,769 --> 00:17:05,769
Let's go.
251
00:17:07,369 --> 00:17:08,469
Father,
252
00:17:08,539 --> 00:17:11,109
do you really need me at these events?
253
00:17:13,079 --> 00:17:14,369
Yes,
254
00:17:14,939 --> 00:17:17,579
I need you to represent our company.
255
00:17:19,739 --> 00:17:21,339
Don't you have a tie?
256
00:17:24,769 --> 00:17:25,939
It's over there.
257
00:17:28,909 --> 00:17:29,909
Put it on.
258
00:17:33,439 --> 00:17:35,039
Put it on and meet me downstairs.
259
00:17:35,439 --> 00:17:37,539
I'll have the car ready.
260
00:17:38,579 --> 00:17:39,669
Sure.
261
00:17:46,109 --> 00:17:47,209
Today,
262
00:17:47,539 --> 00:17:49,539
we have an important decision to make.
263
00:17:50,909 --> 00:17:52,579
I already explained it to my daughter.
264
00:17:53,539 --> 00:17:54,639
My son...
265
00:17:54,969 --> 00:17:56,839
will be taking point...
266
00:17:57,869 --> 00:18:00,469
on this collaboration with Papa Group.
267
00:18:02,209 --> 00:18:03,309
I'll only be...
268
00:18:03,769 --> 00:18:06,769
giving advice from the sidelines.
269
00:18:08,309 --> 00:18:11,439
I won't be present in any more meeting after today.
270
00:18:12,869 --> 00:18:16,079
I take it that you're getting ready to retire.
271
00:18:19,239 --> 00:18:20,839
Let me make a brief introduction.
272
00:18:21,869 --> 00:18:24,469
Ohsung Group is specialised in tradings...
273
00:18:24,669 --> 00:18:27,309
and has had great success in Europe.
274
00:18:28,809 --> 00:18:30,739
We are certain that...
275
00:18:31,039 --> 00:18:34,639
your new fried chicken business will be a huge hit there.
276
00:18:35,209 --> 00:18:37,239
The exact numbers we crunched...
277
00:18:37,769 --> 00:18:39,109
are in the package.
278
00:18:40,869 --> 00:18:44,009
In there, you'll also find a detailed list of...
279
00:18:44,579 --> 00:18:46,469
our successful Europe projects.
280
00:18:49,109 --> 00:18:51,869
I'm sorry if he sounded like a show-off.
281
00:18:53,079 --> 00:18:56,579
We are already well aware of your success in Europe.
282
00:18:57,839 --> 00:18:58,939
President Oh,
283
00:18:59,639 --> 00:19:00,739
you did great.
284
00:19:05,809 --> 00:19:08,869
They can go over the details of the contract,
285
00:19:09,369 --> 00:19:11,309
so I'll leave them to it.
286
00:19:11,439 --> 00:19:14,009
- I'll do the same thing. - Of course.
287
00:19:24,839 --> 00:19:27,109
I'll do my best to aid you in any way.
288
00:19:27,839 --> 00:19:28,939
Thank you.
289
00:19:29,469 --> 00:19:32,839
So, will you be signing the contract?
290
00:19:33,339 --> 00:19:34,339
Of course.
291
00:19:35,639 --> 00:19:36,769
Thank you.
292
00:19:38,639 --> 00:19:39,939
I was really nervous today,
293
00:19:41,169 --> 00:19:42,439
but I now know how business is done.
294
00:19:44,039 --> 00:19:45,539
Is this your first time signing a deal?
295
00:19:46,109 --> 00:19:49,469
I'm trying to be a good son although it's quite late.
296
00:19:49,739 --> 00:19:52,139
I'm glad we're partnering with Ohsung Group.
297
00:19:52,769 --> 00:19:53,869
Also, Mr Oh...
298
00:19:54,209 --> 00:19:56,169
Sorry, it's President Oh now.
299
00:19:56,469 --> 00:19:58,939
Please, just call me Woo Ju.
300
00:19:59,739 --> 00:20:03,039
Sure. I feel even more relaxed since...
301
00:20:03,539 --> 00:20:05,369
I'll be working with you.
302
00:20:05,439 --> 00:20:06,769
Thank you for saying that.
303
00:20:08,269 --> 00:20:09,869
So how about we get some lunch?
304
00:20:11,009 --> 00:20:13,439
I'm sorry but I have plans today.
305
00:20:13,639 --> 00:20:15,539
I promise to treat you next time.
306
00:20:16,539 --> 00:20:17,639
All right.
307
00:20:17,909 --> 00:20:20,269
We should at least shake hands then.
308
00:20:45,739 --> 00:20:47,469
Tell me that isn't perfect.
309
00:20:49,939 --> 00:20:50,939
It is.
310
00:20:51,639 --> 00:20:52,709
You did great.
311
00:20:58,109 --> 00:21:00,939
Here. I even put in a little extra.
312
00:21:01,009 --> 00:21:03,169
You shouldn't have, but thanks.
313
00:21:13,809 --> 00:21:15,309
How did your meeting go?
314
00:21:15,639 --> 00:21:18,369
Good. I went over the details with Ohsung Group.
315
00:21:18,909 --> 00:21:19,909
Ohsung Group?
316
00:21:21,209 --> 00:21:22,669
Was that drummer here again?
317
00:21:23,339 --> 00:21:24,709
He's President Oh now.
318
00:21:25,079 --> 00:21:28,039
His father is ready to retire and hand him the company.
319
00:21:28,439 --> 00:21:30,579
A riffraff like him won't last long.
320
00:21:31,539 --> 00:21:32,909
He seemed pretty serious.
321
00:21:34,339 --> 00:21:37,439
I bet he had the files put together by his subordinates.
322
00:21:38,439 --> 00:21:39,469
Anyway, let's go to lunch.
323
00:21:40,369 --> 00:21:43,209
Da Hee wanted to talk, so I asked her over.
324
00:21:43,969 --> 00:21:44,969
Really?
325
00:21:53,769 --> 00:21:55,639
You should change. It doesn't suit you.
326
00:21:56,309 --> 00:21:57,369
I was about to.
327
00:21:58,069 --> 00:22:00,069
You're taking this quite seriously.
328
00:22:00,809 --> 00:22:03,169
Just tell me that there aren't any ladies there.
329
00:22:03,639 --> 00:22:04,639
Of course there are,
330
00:22:05,039 --> 00:22:07,269
starting with gorgeous a business partner.
331
00:22:08,369 --> 00:22:09,369
What?
332
00:22:09,969 --> 00:22:12,539
Who? Who do you find gorgeous?
333
00:22:15,469 --> 00:22:16,469
Wouldn't you like to know?
334
00:22:25,469 --> 00:22:26,569
My gosh.
335
00:22:27,069 --> 00:22:29,369
I can't believe anyone doubted you.
336
00:22:29,869 --> 00:22:31,969
See how it has the chancellor's official seal.
337
00:22:33,709 --> 00:22:34,709
I see it.
338
00:22:35,109 --> 00:22:36,969
It's been certified as well.
339
00:22:36,969 --> 00:22:38,569
(Goryeo International Law Firm)
340
00:22:38,669 --> 00:22:40,709
It's been certified by a New York law firm.
341
00:22:42,039 --> 00:22:43,709
I can't believe they doubted you.
342
00:22:46,169 --> 00:22:48,009
We all know who's to blame.
343
00:22:49,969 --> 00:22:52,639
Lee Eun Hee wanted to take over,
344
00:22:52,909 --> 00:22:55,469
so she spread rumours about me.
345
00:22:56,339 --> 00:22:59,209
CEO Na played right into her hand and...
346
00:23:00,009 --> 00:23:02,969
I had to call a lawyer and the school because of it.
347
00:23:03,869 --> 00:23:05,469
It was such a nuisance.
348
00:23:08,139 --> 00:23:09,239
I'm sure it was.
349
00:23:09,939 --> 00:23:11,239
Still, Min Soo said...
350
00:23:11,769 --> 00:23:16,469
that Eun Hee wanted you to put your name up with hers.
351
00:23:17,769 --> 00:23:18,969
What a joke.
352
00:23:19,839 --> 00:23:23,639
He's become weird ever since he met that woman.
353
00:23:25,309 --> 00:23:28,939
Besides, I'm too humiliated to take part in that project.
354
00:23:29,639 --> 00:23:30,839
You should.
355
00:23:31,209 --> 00:23:33,769
I don't like seeing my cousin be treated...
356
00:23:34,669 --> 00:23:36,709
by Min Soo this way.
357
00:23:39,269 --> 00:23:41,269
I'm done being patient.
358
00:23:43,039 --> 00:23:45,639
I guess it won't matter if I quit...
359
00:23:46,669 --> 00:23:47,939
my job all together.
360
00:23:48,709 --> 00:23:49,839
Don't be absurd.
361
00:23:50,269 --> 00:23:54,009
You worked too long with Min Soo to quit this easily.
362
00:23:56,469 --> 00:23:57,969
I want to take a break.
363
00:23:59,439 --> 00:24:01,539
Maybe I can be your errand girl.
364
00:24:02,069 --> 00:24:03,439
That's ridiculous.
365
00:24:03,639 --> 00:24:06,339
You're well-educated and overly qualified.
366
00:24:06,439 --> 00:24:08,639
Even if you quit Hara, you'll find another job.
367
00:24:11,009 --> 00:24:12,539
Sang Ho. You're the head of the culture centre.
368
00:24:12,869 --> 00:24:15,139
Don't you need a translator there?
369
00:24:16,639 --> 00:24:19,639
There's no way I can hire my own cousin.
370
00:24:19,709 --> 00:24:21,439
You're better off with Sun Young.
371
00:24:21,839 --> 00:24:23,369
He's right about that...
372
00:24:23,869 --> 00:24:26,339
and I will help you in any way I can,
373
00:24:27,039 --> 00:24:30,639
but I'd rather you be patient for just a while longer.
374
00:24:33,269 --> 00:24:35,869
Why do you think I've been this tolerant?
375
00:24:37,769 --> 00:24:39,439
Still, if they upset me again,
376
00:24:40,139 --> 00:24:41,539
I'm going to quit.
377
00:24:44,769 --> 00:24:46,069
Let's leave it there.
378
00:24:46,639 --> 00:24:48,069
I've heard enough.
379
00:24:48,809 --> 00:24:51,569
You're upsetting too many people by mentioning her.
380
00:24:53,639 --> 00:24:56,439
How are things at Hara? Are you busy?
381
00:24:57,369 --> 00:24:58,969
I don't know for sure,
382
00:24:59,869 --> 00:25:01,539
but they're going on a business trip together.
383
00:25:02,169 --> 00:25:03,309
A business trip?
384
00:25:04,109 --> 00:25:05,169
It's just a cover.
385
00:25:05,909 --> 00:25:08,769
They're using it as an excuse to go on a date.
386
00:25:09,539 --> 00:25:11,139
They're staying for the night...
387
00:25:12,269 --> 00:25:14,109
which I'm sure was Eun Hee's idea.
388
00:25:14,839 --> 00:25:16,209
For the night?
389
00:25:18,009 --> 00:25:19,439
That's right.
390
00:25:20,239 --> 00:25:23,839
The employees are all turning a blind eye but...
391
00:25:25,369 --> 00:25:27,339
what message does that send?
392
00:25:28,139 --> 00:25:29,709
He only cares for her all the time.
393
00:25:53,769 --> 00:25:54,909
Professor Jang.
394
00:25:56,839 --> 00:25:57,839
CEO Na,
395
00:25:58,309 --> 00:25:59,639
will I be seeing you today?
396
00:26:00,309 --> 00:26:01,309
Yes, of course.
397
00:26:01,569 --> 00:26:04,569
I booked you both a room with the rest of my party.
398
00:26:05,839 --> 00:26:07,439
One or two?
399
00:26:07,709 --> 00:26:09,269
Two rooms, of course.
400
00:26:10,569 --> 00:26:13,109
What on earth were you expecting?
401
00:26:14,709 --> 00:26:16,109
Nothing, Professor.
402
00:26:16,439 --> 00:26:18,709
I only asked to request separate rooms.
403
00:26:19,769 --> 00:26:20,809
Sure.
404
00:26:21,739 --> 00:26:23,439
I'll see you tonight.
405
00:26:24,169 --> 00:26:25,169
All right.
406
00:26:30,539 --> 00:26:31,569
What's with the separate rooms?
407
00:26:33,039 --> 00:26:34,539
Couldn't she have...
408
00:26:35,339 --> 00:26:38,909
had a recital at a place with not enough rooms?
409
00:26:41,969 --> 00:26:43,069
Come in.
410
00:26:49,569 --> 00:26:51,069
You doubted me, didn't you?
411
00:26:52,069 --> 00:26:53,569
Well, I'm here to prove you wrong.
412
00:26:53,839 --> 00:26:55,309
Do you have the documents?
413
00:26:55,469 --> 00:26:56,469
Yes, I do.
414
00:26:58,869 --> 00:27:00,739
Hand them to Red Velvet...
415
00:27:01,039 --> 00:27:03,139
or do whatever you want with them.
416
00:27:06,469 --> 00:27:07,469
Thank you.
417
00:27:08,669 --> 00:27:12,539
I can't believe you made me waste my time and money.
418
00:27:13,469 --> 00:27:14,569
Money?
419
00:27:16,669 --> 00:27:17,769
Don't you know...
420
00:27:18,239 --> 00:27:20,439
how much international calls cost?
421
00:27:21,439 --> 00:27:22,769
See that stamp?
422
00:27:23,439 --> 00:27:26,369
Getting a copy of certificates costs a lot in the US.
423
00:27:27,039 --> 00:27:29,339
Tell me how much and I'll reimburse you.
424
00:27:31,669 --> 00:27:32,669
Well,
425
00:27:34,169 --> 00:27:35,409
it cost me quite a lot,
426
00:27:36,069 --> 00:27:37,269
but I'm good.
427
00:27:38,369 --> 00:27:40,709
You know I couldn't just let this slide.
428
00:27:41,339 --> 00:27:43,369
Now that I have these documents,
429
00:27:43,769 --> 00:27:46,709
I can show them to whomever questions you.
430
00:27:47,709 --> 00:27:50,409
You're quite good with excuses, aren't you?
431
00:27:51,139 --> 00:27:52,139
Anyway,
432
00:27:52,809 --> 00:27:54,969
I'd like to be taken off the Red Velvet project.
433
00:27:55,439 --> 00:27:56,469
Why?
434
00:27:56,809 --> 00:27:59,839
With these, you can have your name on the pamphlet as well.
435
00:28:00,139 --> 00:28:03,609
I'm sorry, but I can't work with an inconsiderate company.
436
00:28:04,869 --> 00:28:07,469
I'd like nothing to do with someone...
437
00:28:07,939 --> 00:28:09,469
who doubts my credentials and humiliates me.
438
00:28:11,609 --> 00:28:14,369
I'm glad you brought me these. I was worried for a second.
439
00:28:15,339 --> 00:28:16,339
About what?
440
00:28:16,869 --> 00:28:17,869
Did you think that...
441
00:28:18,439 --> 00:28:19,939
I lied about my education?
442
00:28:22,939 --> 00:28:24,039
No, of course not.
443
00:28:34,669 --> 00:28:37,039
Jin Ho, can you help me with this?
444
00:28:37,169 --> 00:28:39,339
Sure, of course.
445
00:28:44,139 --> 00:28:45,139
We're done.
446
00:28:46,369 --> 00:28:50,069
Is the boss leaving for Busan this afternoon?
447
00:28:50,239 --> 00:28:53,539
Yes, I think around three or four. Why do you ask?
448
00:28:54,169 --> 00:28:56,339
Well, I had this dream.
449
00:28:56,569 --> 00:28:58,139
What dream?
450
00:28:59,809 --> 00:29:01,609
A gigantic dinosaur...
451
00:29:01,969 --> 00:29:04,709
was breathing fire at CEO Na and the boss.
452
00:29:05,269 --> 00:29:08,039
What? That's a ridiculous dream.
453
00:29:08,539 --> 00:29:11,039
You wouldn't believe how real it felt.
454
00:29:11,839 --> 00:29:15,309
The trip to the dinosaur museum with No Ma must've had an impact.
455
00:29:16,169 --> 00:29:17,169
Really?
456
00:29:17,239 --> 00:29:19,509
Anyway, I have a bad feeling about this.
457
00:29:19,839 --> 00:29:21,469
You and your bad feelings.
458
00:29:24,039 --> 00:29:25,739
- Hello, Sir. - Hi.
459
00:29:27,469 --> 00:29:28,739
- Let's go. - All right.
460
00:29:30,369 --> 00:29:31,509
Boss...
461
00:29:32,139 --> 00:29:34,439
I packed your bag like you asked.
462
00:29:35,039 --> 00:29:36,039
Thanks.
463
00:29:36,669 --> 00:29:37,669
Boss,
464
00:29:38,139 --> 00:29:40,409
have a safe trip and drive safely.
465
00:29:40,769 --> 00:29:43,939
Don't drink while you're there just to be sure.
466
00:29:44,509 --> 00:29:47,169
I'll bring her back in one piece,
467
00:29:47,369 --> 00:29:49,409
so you two hold the fort around here.
468
00:29:50,439 --> 00:29:52,039
- Have fun. - Have fun, Boss.
469
00:29:52,039 --> 00:29:53,239
I will. Take care of things for me.
470
00:29:54,239 --> 00:29:55,239
Let's go.
471
00:30:17,969 --> 00:30:19,939
We haven't been away together before.
472
00:30:20,339 --> 00:30:21,339
I know.
473
00:30:21,469 --> 00:30:23,639
I'm excited as if this was a real trip.
474
00:30:25,139 --> 00:30:26,139
I'm not sure.
475
00:30:28,939 --> 00:30:31,069
You don't get excited easily, do you?
476
00:30:31,869 --> 00:30:35,239
You're the opposite, so we balance each other out.
477
00:30:37,169 --> 00:30:39,609
Fine. I'll be cheesy for the both of us.
478
00:30:40,639 --> 00:30:41,669
Let's go then.
479
00:31:02,509 --> 00:31:03,509
Ma'am.
480
00:31:04,639 --> 00:31:06,509
You look at ease today.
481
00:31:07,439 --> 00:31:08,569
Why wouldn't I be?
482
00:31:09,569 --> 00:31:14,309
Not having Na Min Soo and Lee Eun Hee here...
483
00:31:15,369 --> 00:31:16,839
is making my day.
484
00:31:17,509 --> 00:31:19,139
I understand what you mean.
485
00:31:28,469 --> 00:31:29,569
Over here.
486
00:31:53,339 --> 00:31:54,339
This is nice.
487
00:31:55,769 --> 00:31:57,909
I can't thank Professor Jang enough.
488
00:31:58,669 --> 00:32:01,239
It's been so long since I went on a trip.
489
00:32:01,739 --> 00:32:03,269
We only need to be there by 10pm.
490
00:32:03,809 --> 00:32:06,039
That's why I'm taking my time.
491
00:32:08,069 --> 00:32:10,409
Maybe we should've walked there.
492
00:32:10,509 --> 00:32:12,039
That doesn't sound so bad.
493
00:32:14,139 --> 00:32:16,769
Mum packed us fruits for the trip.
494
00:32:18,539 --> 00:32:19,539
My gosh.
495
00:32:21,139 --> 00:32:23,569
- Now this feels like a picnic. - I know.
496
00:32:24,169 --> 00:32:25,969
At highway rest stops,
497
00:32:26,369 --> 00:32:28,139
nothing beats grilled potatoes.
498
00:32:28,869 --> 00:32:30,869
Here, have one more.
499
00:32:31,239 --> 00:32:32,239
Thanks.
500
00:32:36,739 --> 00:32:37,739
It's good.
501
00:32:38,239 --> 00:32:39,509
Don't I make it taste better?
502
00:32:44,439 --> 00:32:47,069
Now I know what too much better is like.
503
00:32:47,709 --> 00:32:49,509
Gosh, it's greasy.
504
00:32:50,069 --> 00:32:51,339
How about some grilled buttered squids then?
505
00:32:52,669 --> 00:32:53,769
No, I'm good.
506
00:32:54,939 --> 00:32:57,769
I read the contract we signed with Ohsung Group.
507
00:32:58,469 --> 00:33:00,809
Good. Everything went smoothly.
508
00:33:01,239 --> 00:33:03,669
I'm glad. The success of a project...
509
00:33:03,939 --> 00:33:07,169
lies in the hands of the person you work with...
510
00:33:07,439 --> 00:33:08,969
and he seems very nice.
511
00:33:09,669 --> 00:33:10,669
He also...
512
00:33:10,909 --> 00:33:14,609
teaches people the drum, so he's talented in many ways.
513
00:33:14,809 --> 00:33:16,069
Does he also own a caf�?
514
00:33:16,139 --> 00:33:18,809
Yes, we should head there sometime together.
515
00:33:19,039 --> 00:33:22,239
They play live music there so you'll enjoy it too.
516
00:33:22,309 --> 00:33:23,509
Okay.
517
00:33:24,139 --> 00:33:26,409
I heard he's divorced though.
518
00:33:26,809 --> 00:33:29,409
Yes, do you know the singer named Li Na?
519
00:33:29,539 --> 00:33:30,809
I do.
520
00:33:31,169 --> 00:33:33,139
He was married to her.
521
00:33:34,709 --> 00:33:38,139
It is a handful to live with a celebrity.
522
00:33:39,339 --> 00:33:41,069
A lot happened between them.
523
00:33:42,039 --> 00:33:44,909
Still, I think she wants him back...
524
00:33:45,069 --> 00:33:47,139
judging by how she's almost stalking him.
525
00:33:47,169 --> 00:33:48,169
Is that so?
526
00:33:48,669 --> 00:33:50,539
Well, that's fun to know.
527
00:33:51,739 --> 00:33:52,739
That reminds me.
528
00:33:53,139 --> 00:33:55,039
Min Soo called.
529
00:33:56,439 --> 00:33:57,439
I see.
530
00:33:58,339 --> 00:34:00,039
He went to Busan.
531
00:34:01,069 --> 00:34:02,069
I heard.
532
00:34:02,569 --> 00:34:04,169
He went there with Eun Hee.
533
00:34:05,339 --> 00:34:06,339
Gosh.
534
00:34:07,869 --> 00:34:10,569
He doesn't seem to want to break up at all.
535
00:34:11,139 --> 00:34:12,139
I know.
536
00:34:15,839 --> 00:34:18,039
- I love you - I love you.
537
00:34:18,339 --> 00:34:20,339
- I love you - I love you.
538
00:34:20,739 --> 00:34:25,169
- Although I'm not worthy of you - Although I'm not worthy of you.
539
00:34:25,569 --> 00:34:30,539
- Sometimes life wears you down - Sometimes life wears you down.
540
00:34:31,169 --> 00:34:34,909
- But I'll be where you can rest - But I'll be where you can rest.
541
00:34:35,339 --> 00:34:37,539
- I love you - I love you.
542
00:34:37,939 --> 00:34:39,979
- My grateful love - My grateful love
543
00:34:40,339 --> 00:34:44,669
I'll forever sing this song only for you.
544
00:34:45,039 --> 00:34:47,139
- This love song - This love song.
545
00:34:47,239 --> 00:34:49,569
- We'll sing together - We'll sing together.
546
00:34:49,979 --> 00:34:51,809
- Just the two of us - Just the two of us.
547
00:35:14,069 --> 00:35:17,639
The scenery is great here and we'll also see the ocean.
548
00:35:18,139 --> 00:35:19,769
We should grab dinner and take our time.
549
00:35:22,039 --> 00:35:23,839
If you're tired, I can drive instead.
550
00:35:24,339 --> 00:35:25,439
I'm good.
551
00:35:25,669 --> 00:35:27,239
I'd rather you hold my hand.
552
00:35:27,839 --> 00:35:29,979
Not a chance. Just focus on the road.
553
00:35:30,639 --> 00:35:32,169
It's to prevent me from dozing off.
554
00:35:34,039 --> 00:35:35,039
All right.
555
00:35:57,639 --> 00:35:58,818
- Eun Hee! - Oh, no!
38118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.