All language subtitles for 사랑이 오네요.E067.160929.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Watch and Download free at Official website HDFREE.SE 2 00:00:02,709 --> 00:00:04,710 Please SHARE with all your friends to support us! 3 00:00:05,309 --> 00:00:06,469 Let's go inside. 4 00:00:07,539 --> 00:00:10,539 No. There's something I want to say to him. 5 00:00:10,779 --> 00:00:11,779 I've heard enough. 6 00:00:12,809 --> 00:00:14,279 Sure thing, Sir. 7 00:00:15,069 --> 00:00:18,169 Who am I to challenge your words anyway? 8 00:00:19,169 --> 00:00:20,709 Still, this is unfair. 9 00:00:21,369 --> 00:00:25,439 You're the only one that can stop Min Soo from marrying... 10 00:00:25,539 --> 00:00:26,939 that awful excuse of a woman. 11 00:00:27,639 --> 00:00:28,969 Sun Young barely sleeps... 12 00:00:29,269 --> 00:00:32,379 and I can't watch her be in pain any more. 13 00:00:33,109 --> 00:00:37,239 Who knew that you were this devoted to my daughter? 14 00:00:37,469 --> 00:00:38,939 She's my family. 15 00:00:39,639 --> 00:00:42,539 I may be living under your roof, 16 00:00:43,009 --> 00:00:44,209 but she's still my wife. 17 00:00:44,809 --> 00:00:46,969 Please also think about our children. 18 00:00:48,009 --> 00:00:49,209 You're the only one... 19 00:00:50,139 --> 00:00:53,639 who can possibly stop this marriage from happening. 20 00:00:55,239 --> 00:00:56,239 So? 21 00:00:57,139 --> 00:00:58,269 Are you trying to... 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,539 manipulate me into doing what you want? 23 00:01:11,209 --> 00:01:12,439 (Episode 67) 24 00:01:12,669 --> 00:01:13,939 Are you all right? 25 00:01:15,639 --> 00:01:16,639 Yes, 26 00:01:17,739 --> 00:01:19,009 I'm all right now. 27 00:01:19,439 --> 00:01:21,509 I'm sorry for... 28 00:01:22,139 --> 00:01:24,869 showing you this side of me. 29 00:01:25,069 --> 00:01:26,169 Nonsense. 30 00:01:27,269 --> 00:01:29,839 You were too soft on him considering what he did. 31 00:01:29,969 --> 00:01:30,969 That's right. 32 00:01:31,509 --> 00:01:33,309 If she met him on the streets... 33 00:01:33,969 --> 00:01:38,039 and not at your house, he would've gone home... 34 00:01:38,139 --> 00:01:40,039 in torn clothes and scars. 35 00:01:40,469 --> 00:01:41,639 You're right. 36 00:01:42,239 --> 00:01:43,839 He was lucky today. 37 00:01:44,339 --> 00:01:45,809 Once we become a family, 38 00:01:46,569 --> 00:01:49,109 things like this might happen often. 39 00:01:51,169 --> 00:01:53,839 Oh gosh, we can't have that. 40 00:01:55,139 --> 00:01:58,669 I won't again go as far as I did today for your sake, 41 00:01:59,109 --> 00:02:01,839 try to forget our past and move on. 42 00:02:03,609 --> 00:02:04,609 That's right. 43 00:02:05,039 --> 00:02:07,669 If you can, that'd be great. 44 00:02:08,239 --> 00:02:09,439 Okay, 45 00:02:10,009 --> 00:02:11,369 I'll try my best. 46 00:02:12,609 --> 00:02:13,609 You too, Hae In. 47 00:02:14,539 --> 00:02:18,109 You have me now, so you can stop hating him. 48 00:02:18,839 --> 00:02:20,009 I'll try, 49 00:02:21,669 --> 00:02:22,709 although it won't be easy. 50 00:02:25,639 --> 00:02:26,709 You should know... 51 00:02:27,809 --> 00:02:29,109 I met your father today. 52 00:02:30,609 --> 00:02:32,839 - Sorry? - At the gallery. 53 00:02:34,979 --> 00:02:35,979 I pressed him... 54 00:02:37,239 --> 00:02:40,869 to allow you two to marry, but he wouldn't agree to it. 55 00:02:47,569 --> 00:02:50,769 I'm sure that the sun will shine someday though. 56 00:02:51,739 --> 00:02:53,469 I know how serious you are... 57 00:02:53,939 --> 00:02:56,409 and I'm happy just being with you like this. 58 00:02:57,769 --> 00:03:00,639 This is all we need to be a family anyway. 59 00:03:02,369 --> 00:03:03,369 Of course. 60 00:03:05,409 --> 00:03:07,609 I see you've made up your mind. 61 00:03:08,469 --> 00:03:11,439 You're right. We don't need a wedding to prove things. 62 00:03:32,969 --> 00:03:34,209 Dad, I'm sorry. 63 00:03:34,869 --> 00:03:35,939 Stop it! 64 00:03:37,569 --> 00:03:40,339 Why are you apologising for him again? 65 00:03:42,909 --> 00:03:46,809 Don't you remember that I told you to be strong? 66 00:03:47,809 --> 00:03:50,209 How will you survive this world without me? 67 00:03:51,109 --> 00:03:52,839 Please don't say that. 68 00:03:53,439 --> 00:03:55,639 I can't have you hurting me too. 69 00:03:58,039 --> 00:03:59,139 Well... 70 00:04:06,639 --> 00:04:08,169 I'll gather the laundry. 71 00:04:14,939 --> 00:04:16,439 Bok Soon, 72 00:04:17,279 --> 00:04:20,309 why didn't you answer any of my calls? 73 00:04:21,109 --> 00:04:23,639 Min Soo invited me over for dinner, 74 00:04:23,639 --> 00:04:25,409 so I didn't have the time. 75 00:04:25,409 --> 00:04:26,909 Dinner's all good... 76 00:04:26,909 --> 00:04:29,639 and so is having coffee or tea, 77 00:04:30,169 --> 00:04:32,639 but why isn't there word of a wedding? 78 00:04:33,539 --> 00:04:35,279 What did the CEO say? 79 00:04:36,739 --> 00:04:40,339 We'll invite you to the wedding when it happens, 80 00:04:40,539 --> 00:04:41,609 so don't worry. 81 00:04:42,869 --> 00:04:43,869 That's weird. 82 00:04:47,169 --> 00:04:50,009 Why aren't things moving faster? 83 00:04:51,109 --> 00:04:53,009 The CEO isn't one to drag things out. 84 00:04:53,509 --> 00:04:56,369 He wouldn't think that Eun Hee's not worthy either, 85 00:04:57,439 --> 00:04:58,539 so I wonder what it is. 86 00:05:23,039 --> 00:05:25,869 Eun Hee and Sun Young keep drifting apart. 87 00:05:27,239 --> 00:05:28,869 When will they finally make up? 88 00:05:49,709 --> 00:05:50,709 To me, 89 00:05:51,239 --> 00:05:53,769 you used to be the world's best husband, 90 00:05:55,509 --> 00:05:58,069 but now I don't know who you are any more. 91 00:06:17,809 --> 00:06:19,009 Who is it? 92 00:06:19,039 --> 00:06:20,209 It's Ah Young. 93 00:06:20,739 --> 00:06:21,839 Come in. 94 00:06:26,409 --> 00:06:27,669 Why aren't you in bed? 95 00:06:28,769 --> 00:06:30,069 I brought you this. 96 00:06:30,139 --> 00:06:31,739 What is it? 97 00:06:31,909 --> 00:06:33,769 It's music that'll help you sleep. 98 00:06:34,209 --> 00:06:35,309 Really? 99 00:06:35,509 --> 00:06:38,039 Listen and you'll doze off unknowingly. 100 00:06:38,139 --> 00:06:40,469 I thought you could use the help. 101 00:06:40,609 --> 00:06:41,909 I sleep quite well though. 102 00:06:42,439 --> 00:06:44,809 I find the music to be relaxing and comforting... 103 00:06:44,909 --> 00:06:46,909 when I'm upset or troubled with something. 104 00:06:47,369 --> 00:06:49,269 Well, that's never my case. 105 00:06:50,569 --> 00:06:53,369 There's no rest for a parent with many children. 106 00:06:53,839 --> 00:06:55,869 Although you don't have many, 107 00:06:56,109 --> 00:06:58,109 I feel like my dad often gives you trouble. 108 00:07:00,039 --> 00:07:02,039 All right. I appreciate it. 109 00:07:03,569 --> 00:07:04,769 Listen to it in bed. 110 00:07:05,039 --> 00:07:06,669 It'll turn off after an hour. 111 00:07:06,769 --> 00:07:07,969 Really? 112 00:07:08,409 --> 00:07:09,409 I see. 113 00:07:33,309 --> 00:07:35,609 Your dried persimmons arrived. 114 00:07:36,039 --> 00:07:37,209 Already? 115 00:07:39,609 --> 00:07:41,639 Here. Have as much as you want. 116 00:07:47,569 --> 00:07:49,239 I've missed this so much. 117 00:07:49,709 --> 00:07:51,709 I can't believe you're eating bibimbap right now. 118 00:07:51,839 --> 00:07:53,339 I'm seriously upset. 119 00:07:53,839 --> 00:07:56,439 My mind went blank after watching them argue. 120 00:07:57,469 --> 00:07:58,469 So? 121 00:07:59,269 --> 00:08:01,709 Only eating can make things better. 122 00:08:03,839 --> 00:08:05,509 I can't believe what Dad did. 123 00:08:06,869 --> 00:08:08,939 From now on, I'm going to bring up today... 124 00:08:08,939 --> 00:08:12,839 every time he tells me to watch my manners. 125 00:08:19,439 --> 00:08:21,209 Slow down, will you? 126 00:08:21,469 --> 00:08:23,709 It's not healthy to eat whenever you're stressed. 127 00:08:33,169 --> 00:08:35,239 What are you eating this late? 128 00:08:36,039 --> 00:08:38,309 Mum, I thought you were asleep. 129 00:08:38,409 --> 00:08:42,039 Seeing grown-ups argue brings up my stress level, 130 00:08:42,169 --> 00:08:43,739 which is why I'm eating. 131 00:08:44,839 --> 00:08:47,139 We were a family that never argued, 132 00:08:47,439 --> 00:08:48,939 so I was surprised. 133 00:08:50,639 --> 00:08:52,639 I don't know how much I'll end up eating today. 134 00:08:55,839 --> 00:08:57,469 It won't happen again, 135 00:08:58,039 --> 00:08:59,039 so slow down. 136 00:09:02,709 --> 00:09:04,069 I need more gochujang. 137 00:09:04,569 --> 00:09:05,569 It's too bland. 138 00:09:05,609 --> 00:09:07,839 Well, it's better for you that way. 139 00:09:10,069 --> 00:09:13,169 Uncle Min Soo's the master at seasoning bibimbaps. 140 00:09:19,639 --> 00:09:22,569 What's with the wide eyes? Min Soo was good at it. 141 00:09:23,569 --> 00:09:24,569 I know. 142 00:09:25,239 --> 00:09:27,309 It's not like mentioning his name is a taboo. 143 00:09:30,569 --> 00:09:32,939 While you were arguing, I heard you mention... 144 00:09:33,409 --> 00:09:36,469 someone named Eun Hee and I was wondering who it was. 145 00:09:36,839 --> 00:09:38,739 Uncle Min Soo's girlfriend and Hae In's sister. 146 00:09:38,839 --> 00:09:41,039 Really? Hae In's older sister? 147 00:09:42,039 --> 00:09:43,039 No way. 148 00:09:44,309 --> 00:09:46,439 How do you know Hae In? 149 00:09:48,239 --> 00:09:50,739 I met her at the drum studio Ah Young took me to. 150 00:09:52,139 --> 00:09:53,609 I heard she's in a band. 151 00:09:55,409 --> 00:09:56,409 Ah Young, 152 00:09:56,939 --> 00:09:58,939 do you still meet her from time to time? 153 00:09:59,439 --> 00:10:02,139 Why would you when she's not even teaching you Mandarin? 154 00:10:04,539 --> 00:10:06,309 Well, it's... 155 00:10:14,569 --> 00:10:15,609 Are you all right? 156 00:10:16,969 --> 00:10:17,969 I am. 157 00:10:30,639 --> 00:10:31,639 Hae In. 158 00:10:32,839 --> 00:10:33,939 Where are you? 159 00:10:35,139 --> 00:10:36,139 Over here. 160 00:10:40,339 --> 00:10:42,609 Stop messing with me and show yourself. 161 00:10:57,339 --> 00:10:58,339 Here. 162 00:10:59,539 --> 00:11:00,609 What's this for? 163 00:11:01,839 --> 00:11:02,939 Has anyone given you flowers before? 164 00:11:04,839 --> 00:11:07,969 Why are you giving this to me? 165 00:11:09,069 --> 00:11:11,409 I had dinner with our old team today. 166 00:11:14,639 --> 00:11:16,939 Really? How are they doing? 167 00:11:17,769 --> 00:11:20,539 They're all great, but that's not what's important. 168 00:11:21,039 --> 00:11:23,969 An old lady was selling flowers in front of the restaurant... 169 00:11:24,209 --> 00:11:26,309 and this is all she had left. 170 00:11:27,839 --> 00:11:30,039 So you bought it all? 171 00:11:30,869 --> 00:11:33,039 I didn't really plan to. 172 00:11:34,039 --> 00:11:35,469 So it came out a mess? 173 00:11:36,839 --> 00:11:38,639 I've been wanting to buy you flowers. 174 00:11:39,209 --> 00:11:40,369 Your days at Papa were so dry... 175 00:11:40,939 --> 00:11:43,309 and I feel responsible as your team manager. 176 00:11:45,769 --> 00:11:47,509 It's quite pretty though... 177 00:11:48,469 --> 00:11:49,639 for a mess of a bouquet. 178 00:11:50,039 --> 00:11:52,839 I might present you with 100 roses someday. 179 00:11:53,539 --> 00:11:55,669 At least, it'll all be one colour then. 180 00:11:57,839 --> 00:11:59,239 You're hilarious. 181 00:12:00,969 --> 00:12:02,039 Just so you know though, 182 00:12:02,869 --> 00:12:05,139 I actually prefer diversity over unison. 183 00:12:06,609 --> 00:12:07,939 It's late. I'll take you home. 184 00:12:17,309 --> 00:12:18,939 I'm sorry about before. 185 00:12:19,339 --> 00:12:20,469 I was a bit too sensitive. 186 00:12:21,469 --> 00:12:22,609 It's all right. 187 00:12:22,939 --> 00:12:25,569 Everyone in this family is on edge these days, so... 188 00:12:25,869 --> 00:12:26,969 I understand. 189 00:12:28,309 --> 00:12:29,609 Thanks for understanding. 190 00:12:30,939 --> 00:12:34,039 By the way, Hae In and Jung Hoon seem to be close. 191 00:12:34,569 --> 00:12:37,639 Is there something going on between them? 192 00:12:39,039 --> 00:12:43,309 Jung Hoon and I are too good friends to be anything more. 193 00:12:44,639 --> 00:12:46,769 Then what about him and Hae In? 194 00:12:47,269 --> 00:12:49,569 I think he fancies her. 195 00:12:52,709 --> 00:12:53,839 You know that... 196 00:12:54,269 --> 00:12:57,039 his mother and I want you to get married. 197 00:12:58,109 --> 00:13:00,769 I don't feel that way about him though. 198 00:13:02,939 --> 00:13:06,309 Also, Jung Hoon's uncomfortable with the situation too. 199 00:13:08,169 --> 00:13:09,169 Really? 200 00:13:41,139 --> 00:13:42,839 When you're upset or troubled, 201 00:13:43,039 --> 00:13:45,969 listening to this will help you sleep better. 202 00:14:04,169 --> 00:14:08,039 A bouquet of flowers seem to have blossomed overnight. 203 00:14:08,539 --> 00:14:09,539 I know. 204 00:14:10,339 --> 00:14:13,369 The combination's making me a bit dizzy though. 205 00:14:14,509 --> 00:14:16,039 It may seem hectic, 206 00:14:17,339 --> 00:14:19,869 but it grows on you. It smells amazing too. 207 00:14:22,109 --> 00:14:25,439 It must've been some guy to have taken down her wall. 208 00:14:27,939 --> 00:14:30,039 - Look at her. - My gosh. 209 00:14:30,169 --> 00:14:33,539 I think it's certain that she has a boyfriend. 210 00:14:35,069 --> 00:14:37,039 We're not serious yet. 211 00:14:38,269 --> 00:14:39,269 Still, 212 00:14:40,039 --> 00:14:43,169 it's nice to know what a real man's scent is like. 213 00:14:44,269 --> 00:14:46,039 You know what I mean, right? 214 00:14:46,839 --> 00:14:47,839 I'm not sure. 215 00:14:49,509 --> 00:14:52,939 I don't care if I'm the only one left out here... 216 00:14:53,239 --> 00:14:56,109 as long as I can see you both smile. 217 00:14:56,339 --> 00:14:57,439 Oh, please. 218 00:14:57,969 --> 00:15:02,039 You dated and married someone as great as Dad. 219 00:15:02,169 --> 00:15:06,639 You're right. It brings you happiness to find someone... 220 00:15:07,039 --> 00:15:09,469 you love and can rely on your whole life. 221 00:15:09,769 --> 00:15:11,369 So keep that in mind. 222 00:15:11,939 --> 00:15:12,939 I will. 223 00:15:14,939 --> 00:15:16,739 - Are you done packing? - Yes. 224 00:15:17,209 --> 00:15:18,639 Are you going somewhere? 225 00:15:19,169 --> 00:15:20,209 Seriously? 226 00:15:20,469 --> 00:15:22,769 I told you about my trip to Busan. 227 00:15:23,539 --> 00:15:26,039 It's like you don't care about me any more. 228 00:15:26,339 --> 00:15:27,609 I'm sorry. 229 00:15:28,609 --> 00:15:29,969 I forgot that was today. 230 00:15:32,269 --> 00:15:33,269 Here. 231 00:15:34,039 --> 00:15:37,039 I packed you some fruits to eat at a rest stop. 232 00:15:37,139 --> 00:15:39,039 Thanks, Mum. 233 00:15:40,939 --> 00:15:42,169 Mum. 234 00:15:42,609 --> 00:15:45,139 Will you pack me some too for my date? 235 00:15:45,609 --> 00:15:46,609 My gosh. 236 00:15:49,139 --> 00:15:50,239 What's with her today? 237 00:15:50,769 --> 00:15:53,109 Look at her acting all cute. 238 00:15:59,839 --> 00:16:01,039 Is it done? 239 00:16:01,539 --> 00:16:04,539 Finish your payment and I'll hand it over. 240 00:16:07,569 --> 00:16:08,709 Of course. 241 00:16:09,069 --> 00:16:10,709 I'll be there right away. 242 00:16:15,039 --> 00:16:17,609 Even in a dire situation, there is an escape. 243 00:16:19,039 --> 00:16:21,039 There's nothing money can't fix. 244 00:16:23,039 --> 00:16:24,409 Na Min Soo, Lee Eun Hee, 245 00:16:25,139 --> 00:16:27,139 you both looked down on me. 246 00:16:28,309 --> 00:16:30,039 Once I have this document, 247 00:16:30,669 --> 00:16:35,109 I'll show you what I'm really capable of. 248 00:16:46,039 --> 00:16:47,269 Darn. 249 00:17:02,039 --> 00:17:03,039 Father. 250 00:17:04,769 --> 00:17:05,769 Let's go. 251 00:17:07,369 --> 00:17:08,469 Father, 252 00:17:08,539 --> 00:17:11,109 do you really need me at these events? 253 00:17:13,079 --> 00:17:14,369 Yes, 254 00:17:14,939 --> 00:17:17,579 I need you to represent our company. 255 00:17:19,739 --> 00:17:21,339 Don't you have a tie? 256 00:17:24,769 --> 00:17:25,939 It's over there. 257 00:17:28,909 --> 00:17:29,909 Put it on. 258 00:17:33,439 --> 00:17:35,039 Put it on and meet me downstairs. 259 00:17:35,439 --> 00:17:37,539 I'll have the car ready. 260 00:17:38,579 --> 00:17:39,669 Sure. 261 00:17:46,109 --> 00:17:47,209 Today, 262 00:17:47,539 --> 00:17:49,539 we have an important decision to make. 263 00:17:50,909 --> 00:17:52,579 I already explained it to my daughter. 264 00:17:53,539 --> 00:17:54,639 My son... 265 00:17:54,969 --> 00:17:56,839 will be taking point... 266 00:17:57,869 --> 00:18:00,469 on this collaboration with Papa Group. 267 00:18:02,209 --> 00:18:03,309 I'll only be... 268 00:18:03,769 --> 00:18:06,769 giving advice from the sidelines. 269 00:18:08,309 --> 00:18:11,439 I won't be present in any more meeting after today. 270 00:18:12,869 --> 00:18:16,079 I take it that you're getting ready to retire. 271 00:18:19,239 --> 00:18:20,839 Let me make a brief introduction. 272 00:18:21,869 --> 00:18:24,469 Ohsung Group is specialised in tradings... 273 00:18:24,669 --> 00:18:27,309 and has had great success in Europe. 274 00:18:28,809 --> 00:18:30,739 We are certain that... 275 00:18:31,039 --> 00:18:34,639 your new fried chicken business will be a huge hit there. 276 00:18:35,209 --> 00:18:37,239 The exact numbers we crunched... 277 00:18:37,769 --> 00:18:39,109 are in the package. 278 00:18:40,869 --> 00:18:44,009 In there, you'll also find a detailed list of... 279 00:18:44,579 --> 00:18:46,469 our successful Europe projects. 280 00:18:49,109 --> 00:18:51,869 I'm sorry if he sounded like a show-off. 281 00:18:53,079 --> 00:18:56,579 We are already well aware of your success in Europe. 282 00:18:57,839 --> 00:18:58,939 President Oh, 283 00:18:59,639 --> 00:19:00,739 you did great. 284 00:19:05,809 --> 00:19:08,869 They can go over the details of the contract, 285 00:19:09,369 --> 00:19:11,309 so I'll leave them to it. 286 00:19:11,439 --> 00:19:14,009 - I'll do the same thing. - Of course. 287 00:19:24,839 --> 00:19:27,109 I'll do my best to aid you in any way. 288 00:19:27,839 --> 00:19:28,939 Thank you. 289 00:19:29,469 --> 00:19:32,839 So, will you be signing the contract? 290 00:19:33,339 --> 00:19:34,339 Of course. 291 00:19:35,639 --> 00:19:36,769 Thank you. 292 00:19:38,639 --> 00:19:39,939 I was really nervous today, 293 00:19:41,169 --> 00:19:42,439 but I now know how business is done. 294 00:19:44,039 --> 00:19:45,539 Is this your first time signing a deal? 295 00:19:46,109 --> 00:19:49,469 I'm trying to be a good son although it's quite late. 296 00:19:49,739 --> 00:19:52,139 I'm glad we're partnering with Ohsung Group. 297 00:19:52,769 --> 00:19:53,869 Also, Mr Oh... 298 00:19:54,209 --> 00:19:56,169 Sorry, it's President Oh now. 299 00:19:56,469 --> 00:19:58,939 Please, just call me Woo Ju. 300 00:19:59,739 --> 00:20:03,039 Sure. I feel even more relaxed since... 301 00:20:03,539 --> 00:20:05,369 I'll be working with you. 302 00:20:05,439 --> 00:20:06,769 Thank you for saying that. 303 00:20:08,269 --> 00:20:09,869 So how about we get some lunch? 304 00:20:11,009 --> 00:20:13,439 I'm sorry but I have plans today. 305 00:20:13,639 --> 00:20:15,539 I promise to treat you next time. 306 00:20:16,539 --> 00:20:17,639 All right. 307 00:20:17,909 --> 00:20:20,269 We should at least shake hands then. 308 00:20:45,739 --> 00:20:47,469 Tell me that isn't perfect. 309 00:20:49,939 --> 00:20:50,939 It is. 310 00:20:51,639 --> 00:20:52,709 You did great. 311 00:20:58,109 --> 00:21:00,939 Here. I even put in a little extra. 312 00:21:01,009 --> 00:21:03,169 You shouldn't have, but thanks. 313 00:21:13,809 --> 00:21:15,309 How did your meeting go? 314 00:21:15,639 --> 00:21:18,369 Good. I went over the details with Ohsung Group. 315 00:21:18,909 --> 00:21:19,909 Ohsung Group? 316 00:21:21,209 --> 00:21:22,669 Was that drummer here again? 317 00:21:23,339 --> 00:21:24,709 He's President Oh now. 318 00:21:25,079 --> 00:21:28,039 His father is ready to retire and hand him the company. 319 00:21:28,439 --> 00:21:30,579 A riffraff like him won't last long. 320 00:21:31,539 --> 00:21:32,909 He seemed pretty serious. 321 00:21:34,339 --> 00:21:37,439 I bet he had the files put together by his subordinates. 322 00:21:38,439 --> 00:21:39,469 Anyway, let's go to lunch. 323 00:21:40,369 --> 00:21:43,209 Da Hee wanted to talk, so I asked her over. 324 00:21:43,969 --> 00:21:44,969 Really? 325 00:21:53,769 --> 00:21:55,639 You should change. It doesn't suit you. 326 00:21:56,309 --> 00:21:57,369 I was about to. 327 00:21:58,069 --> 00:22:00,069 You're taking this quite seriously. 328 00:22:00,809 --> 00:22:03,169 Just tell me that there aren't any ladies there. 329 00:22:03,639 --> 00:22:04,639 Of course there are, 330 00:22:05,039 --> 00:22:07,269 starting with gorgeous a business partner. 331 00:22:08,369 --> 00:22:09,369 What? 332 00:22:09,969 --> 00:22:12,539 Who? Who do you find gorgeous? 333 00:22:15,469 --> 00:22:16,469 Wouldn't you like to know? 334 00:22:25,469 --> 00:22:26,569 My gosh. 335 00:22:27,069 --> 00:22:29,369 I can't believe anyone doubted you. 336 00:22:29,869 --> 00:22:31,969 See how it has the chancellor's official seal. 337 00:22:33,709 --> 00:22:34,709 I see it. 338 00:22:35,109 --> 00:22:36,969 It's been certified as well. 339 00:22:36,969 --> 00:22:38,569 (Goryeo International Law Firm) 340 00:22:38,669 --> 00:22:40,709 It's been certified by a New York law firm. 341 00:22:42,039 --> 00:22:43,709 I can't believe they doubted you. 342 00:22:46,169 --> 00:22:48,009 We all know who's to blame. 343 00:22:49,969 --> 00:22:52,639 Lee Eun Hee wanted to take over, 344 00:22:52,909 --> 00:22:55,469 so she spread rumours about me. 345 00:22:56,339 --> 00:22:59,209 CEO Na played right into her hand and... 346 00:23:00,009 --> 00:23:02,969 I had to call a lawyer and the school because of it. 347 00:23:03,869 --> 00:23:05,469 It was such a nuisance. 348 00:23:08,139 --> 00:23:09,239 I'm sure it was. 349 00:23:09,939 --> 00:23:11,239 Still, Min Soo said... 350 00:23:11,769 --> 00:23:16,469 that Eun Hee wanted you to put your name up with hers. 351 00:23:17,769 --> 00:23:18,969 What a joke. 352 00:23:19,839 --> 00:23:23,639 He's become weird ever since he met that woman. 353 00:23:25,309 --> 00:23:28,939 Besides, I'm too humiliated to take part in that project. 354 00:23:29,639 --> 00:23:30,839 You should. 355 00:23:31,209 --> 00:23:33,769 I don't like seeing my cousin be treated... 356 00:23:34,669 --> 00:23:36,709 by Min Soo this way. 357 00:23:39,269 --> 00:23:41,269 I'm done being patient. 358 00:23:43,039 --> 00:23:45,639 I guess it won't matter if I quit... 359 00:23:46,669 --> 00:23:47,939 my job all together. 360 00:23:48,709 --> 00:23:49,839 Don't be absurd. 361 00:23:50,269 --> 00:23:54,009 You worked too long with Min Soo to quit this easily. 362 00:23:56,469 --> 00:23:57,969 I want to take a break. 363 00:23:59,439 --> 00:24:01,539 Maybe I can be your errand girl. 364 00:24:02,069 --> 00:24:03,439 That's ridiculous. 365 00:24:03,639 --> 00:24:06,339 You're well-educated and overly qualified. 366 00:24:06,439 --> 00:24:08,639 Even if you quit Hara, you'll find another job. 367 00:24:11,009 --> 00:24:12,539 Sang Ho. You're the head of the culture centre. 368 00:24:12,869 --> 00:24:15,139 Don't you need a translator there? 369 00:24:16,639 --> 00:24:19,639 There's no way I can hire my own cousin. 370 00:24:19,709 --> 00:24:21,439 You're better off with Sun Young. 371 00:24:21,839 --> 00:24:23,369 He's right about that... 372 00:24:23,869 --> 00:24:26,339 and I will help you in any way I can, 373 00:24:27,039 --> 00:24:30,639 but I'd rather you be patient for just a while longer. 374 00:24:33,269 --> 00:24:35,869 Why do you think I've been this tolerant? 375 00:24:37,769 --> 00:24:39,439 Still, if they upset me again, 376 00:24:40,139 --> 00:24:41,539 I'm going to quit. 377 00:24:44,769 --> 00:24:46,069 Let's leave it there. 378 00:24:46,639 --> 00:24:48,069 I've heard enough. 379 00:24:48,809 --> 00:24:51,569 You're upsetting too many people by mentioning her. 380 00:24:53,639 --> 00:24:56,439 How are things at Hara? Are you busy? 381 00:24:57,369 --> 00:24:58,969 I don't know for sure, 382 00:24:59,869 --> 00:25:01,539 but they're going on a business trip together. 383 00:25:02,169 --> 00:25:03,309 A business trip? 384 00:25:04,109 --> 00:25:05,169 It's just a cover. 385 00:25:05,909 --> 00:25:08,769 They're using it as an excuse to go on a date. 386 00:25:09,539 --> 00:25:11,139 They're staying for the night... 387 00:25:12,269 --> 00:25:14,109 which I'm sure was Eun Hee's idea. 388 00:25:14,839 --> 00:25:16,209 For the night? 389 00:25:18,009 --> 00:25:19,439 That's right. 390 00:25:20,239 --> 00:25:23,839 The employees are all turning a blind eye but... 391 00:25:25,369 --> 00:25:27,339 what message does that send? 392 00:25:28,139 --> 00:25:29,709 He only cares for her all the time. 393 00:25:53,769 --> 00:25:54,909 Professor Jang. 394 00:25:56,839 --> 00:25:57,839 CEO Na, 395 00:25:58,309 --> 00:25:59,639 will I be seeing you today? 396 00:26:00,309 --> 00:26:01,309 Yes, of course. 397 00:26:01,569 --> 00:26:04,569 I booked you both a room with the rest of my party. 398 00:26:05,839 --> 00:26:07,439 One or two? 399 00:26:07,709 --> 00:26:09,269 Two rooms, of course. 400 00:26:10,569 --> 00:26:13,109 What on earth were you expecting? 401 00:26:14,709 --> 00:26:16,109 Nothing, Professor. 402 00:26:16,439 --> 00:26:18,709 I only asked to request separate rooms. 403 00:26:19,769 --> 00:26:20,809 Sure. 404 00:26:21,739 --> 00:26:23,439 I'll see you tonight. 405 00:26:24,169 --> 00:26:25,169 All right. 406 00:26:30,539 --> 00:26:31,569 What's with the separate rooms? 407 00:26:33,039 --> 00:26:34,539 Couldn't she have... 408 00:26:35,339 --> 00:26:38,909 had a recital at a place with not enough rooms? 409 00:26:41,969 --> 00:26:43,069 Come in. 410 00:26:49,569 --> 00:26:51,069 You doubted me, didn't you? 411 00:26:52,069 --> 00:26:53,569 Well, I'm here to prove you wrong. 412 00:26:53,839 --> 00:26:55,309 Do you have the documents? 413 00:26:55,469 --> 00:26:56,469 Yes, I do. 414 00:26:58,869 --> 00:27:00,739 Hand them to Red Velvet... 415 00:27:01,039 --> 00:27:03,139 or do whatever you want with them. 416 00:27:06,469 --> 00:27:07,469 Thank you. 417 00:27:08,669 --> 00:27:12,539 I can't believe you made me waste my time and money. 418 00:27:13,469 --> 00:27:14,569 Money? 419 00:27:16,669 --> 00:27:17,769 Don't you know... 420 00:27:18,239 --> 00:27:20,439 how much international calls cost? 421 00:27:21,439 --> 00:27:22,769 See that stamp? 422 00:27:23,439 --> 00:27:26,369 Getting a copy of certificates costs a lot in the US. 423 00:27:27,039 --> 00:27:29,339 Tell me how much and I'll reimburse you. 424 00:27:31,669 --> 00:27:32,669 Well, 425 00:27:34,169 --> 00:27:35,409 it cost me quite a lot, 426 00:27:36,069 --> 00:27:37,269 but I'm good. 427 00:27:38,369 --> 00:27:40,709 You know I couldn't just let this slide. 428 00:27:41,339 --> 00:27:43,369 Now that I have these documents, 429 00:27:43,769 --> 00:27:46,709 I can show them to whomever questions you. 430 00:27:47,709 --> 00:27:50,409 You're quite good with excuses, aren't you? 431 00:27:51,139 --> 00:27:52,139 Anyway, 432 00:27:52,809 --> 00:27:54,969 I'd like to be taken off the Red Velvet project. 433 00:27:55,439 --> 00:27:56,469 Why? 434 00:27:56,809 --> 00:27:59,839 With these, you can have your name on the pamphlet as well. 435 00:28:00,139 --> 00:28:03,609 I'm sorry, but I can't work with an inconsiderate company. 436 00:28:04,869 --> 00:28:07,469 I'd like nothing to do with someone... 437 00:28:07,939 --> 00:28:09,469 who doubts my credentials and humiliates me. 438 00:28:11,609 --> 00:28:14,369 I'm glad you brought me these. I was worried for a second. 439 00:28:15,339 --> 00:28:16,339 About what? 440 00:28:16,869 --> 00:28:17,869 Did you think that... 441 00:28:18,439 --> 00:28:19,939 I lied about my education? 442 00:28:22,939 --> 00:28:24,039 No, of course not. 443 00:28:34,669 --> 00:28:37,039 Jin Ho, can you help me with this? 444 00:28:37,169 --> 00:28:39,339 Sure, of course. 445 00:28:44,139 --> 00:28:45,139 We're done. 446 00:28:46,369 --> 00:28:50,069 Is the boss leaving for Busan this afternoon? 447 00:28:50,239 --> 00:28:53,539 Yes, I think around three or four. Why do you ask? 448 00:28:54,169 --> 00:28:56,339 Well, I had this dream. 449 00:28:56,569 --> 00:28:58,139 What dream? 450 00:28:59,809 --> 00:29:01,609 A gigantic dinosaur... 451 00:29:01,969 --> 00:29:04,709 was breathing fire at CEO Na and the boss. 452 00:29:05,269 --> 00:29:08,039 What? That's a ridiculous dream. 453 00:29:08,539 --> 00:29:11,039 You wouldn't believe how real it felt. 454 00:29:11,839 --> 00:29:15,309 The trip to the dinosaur museum with No Ma must've had an impact. 455 00:29:16,169 --> 00:29:17,169 Really? 456 00:29:17,239 --> 00:29:19,509 Anyway, I have a bad feeling about this. 457 00:29:19,839 --> 00:29:21,469 You and your bad feelings. 458 00:29:24,039 --> 00:29:25,739 - Hello, Sir. - Hi. 459 00:29:27,469 --> 00:29:28,739 - Let's go. - All right. 460 00:29:30,369 --> 00:29:31,509 Boss... 461 00:29:32,139 --> 00:29:34,439 I packed your bag like you asked. 462 00:29:35,039 --> 00:29:36,039 Thanks. 463 00:29:36,669 --> 00:29:37,669 Boss, 464 00:29:38,139 --> 00:29:40,409 have a safe trip and drive safely. 465 00:29:40,769 --> 00:29:43,939 Don't drink while you're there just to be sure. 466 00:29:44,509 --> 00:29:47,169 I'll bring her back in one piece, 467 00:29:47,369 --> 00:29:49,409 so you two hold the fort around here. 468 00:29:50,439 --> 00:29:52,039 - Have fun. - Have fun, Boss. 469 00:29:52,039 --> 00:29:53,239 I will. Take care of things for me. 470 00:29:54,239 --> 00:29:55,239 Let's go. 471 00:30:17,969 --> 00:30:19,939 We haven't been away together before. 472 00:30:20,339 --> 00:30:21,339 I know. 473 00:30:21,469 --> 00:30:23,639 I'm excited as if this was a real trip. 474 00:30:25,139 --> 00:30:26,139 I'm not sure. 475 00:30:28,939 --> 00:30:31,069 You don't get excited easily, do you? 476 00:30:31,869 --> 00:30:35,239 You're the opposite, so we balance each other out. 477 00:30:37,169 --> 00:30:39,609 Fine. I'll be cheesy for the both of us. 478 00:30:40,639 --> 00:30:41,669 Let's go then. 479 00:31:02,509 --> 00:31:03,509 Ma'am. 480 00:31:04,639 --> 00:31:06,509 You look at ease today. 481 00:31:07,439 --> 00:31:08,569 Why wouldn't I be? 482 00:31:09,569 --> 00:31:14,309 Not having Na Min Soo and Lee Eun Hee here... 483 00:31:15,369 --> 00:31:16,839 is making my day. 484 00:31:17,509 --> 00:31:19,139 I understand what you mean. 485 00:31:28,469 --> 00:31:29,569 Over here. 486 00:31:53,339 --> 00:31:54,339 This is nice. 487 00:31:55,769 --> 00:31:57,909 I can't thank Professor Jang enough. 488 00:31:58,669 --> 00:32:01,239 It's been so long since I went on a trip. 489 00:32:01,739 --> 00:32:03,269 We only need to be there by 10pm. 490 00:32:03,809 --> 00:32:06,039 That's why I'm taking my time. 491 00:32:08,069 --> 00:32:10,409 Maybe we should've walked there. 492 00:32:10,509 --> 00:32:12,039 That doesn't sound so bad. 493 00:32:14,139 --> 00:32:16,769 Mum packed us fruits for the trip. 494 00:32:18,539 --> 00:32:19,539 My gosh. 495 00:32:21,139 --> 00:32:23,569 - Now this feels like a picnic. - I know. 496 00:32:24,169 --> 00:32:25,969 At highway rest stops, 497 00:32:26,369 --> 00:32:28,139 nothing beats grilled potatoes. 498 00:32:28,869 --> 00:32:30,869 Here, have one more. 499 00:32:31,239 --> 00:32:32,239 Thanks. 500 00:32:36,739 --> 00:32:37,739 It's good. 501 00:32:38,239 --> 00:32:39,509 Don't I make it taste better? 502 00:32:44,439 --> 00:32:47,069 Now I know what too much better is like. 503 00:32:47,709 --> 00:32:49,509 Gosh, it's greasy. 504 00:32:50,069 --> 00:32:51,339 How about some grilled buttered squids then? 505 00:32:52,669 --> 00:32:53,769 No, I'm good. 506 00:32:54,939 --> 00:32:57,769 I read the contract we signed with Ohsung Group. 507 00:32:58,469 --> 00:33:00,809 Good. Everything went smoothly. 508 00:33:01,239 --> 00:33:03,669 I'm glad. The success of a project... 509 00:33:03,939 --> 00:33:07,169 lies in the hands of the person you work with... 510 00:33:07,439 --> 00:33:08,969 and he seems very nice. 511 00:33:09,669 --> 00:33:10,669 He also... 512 00:33:10,909 --> 00:33:14,609 teaches people the drum, so he's talented in many ways. 513 00:33:14,809 --> 00:33:16,069 Does he also own a caf�? 514 00:33:16,139 --> 00:33:18,809 Yes, we should head there sometime together. 515 00:33:19,039 --> 00:33:22,239 They play live music there so you'll enjoy it too. 516 00:33:22,309 --> 00:33:23,509 Okay. 517 00:33:24,139 --> 00:33:26,409 I heard he's divorced though. 518 00:33:26,809 --> 00:33:29,409 Yes, do you know the singer named Li Na? 519 00:33:29,539 --> 00:33:30,809 I do. 520 00:33:31,169 --> 00:33:33,139 He was married to her. 521 00:33:34,709 --> 00:33:38,139 It is a handful to live with a celebrity. 522 00:33:39,339 --> 00:33:41,069 A lot happened between them. 523 00:33:42,039 --> 00:33:44,909 Still, I think she wants him back... 524 00:33:45,069 --> 00:33:47,139 judging by how she's almost stalking him. 525 00:33:47,169 --> 00:33:48,169 Is that so? 526 00:33:48,669 --> 00:33:50,539 Well, that's fun to know. 527 00:33:51,739 --> 00:33:52,739 That reminds me. 528 00:33:53,139 --> 00:33:55,039 Min Soo called. 529 00:33:56,439 --> 00:33:57,439 I see. 530 00:33:58,339 --> 00:34:00,039 He went to Busan. 531 00:34:01,069 --> 00:34:02,069 I heard. 532 00:34:02,569 --> 00:34:04,169 He went there with Eun Hee. 533 00:34:05,339 --> 00:34:06,339 Gosh. 534 00:34:07,869 --> 00:34:10,569 He doesn't seem to want to break up at all. 535 00:34:11,139 --> 00:34:12,139 I know. 536 00:34:15,839 --> 00:34:18,039 - I love you - I love you. 537 00:34:18,339 --> 00:34:20,339 - I love you - I love you. 538 00:34:20,739 --> 00:34:25,169 - Although I'm not worthy of you - Although I'm not worthy of you. 539 00:34:25,569 --> 00:34:30,539 - Sometimes life wears you down - Sometimes life wears you down. 540 00:34:31,169 --> 00:34:34,909 - But I'll be where you can rest - But I'll be where you can rest. 541 00:34:35,339 --> 00:34:37,539 - I love you - I love you. 542 00:34:37,939 --> 00:34:39,979 - My grateful love - My grateful love 543 00:34:40,339 --> 00:34:44,669 I'll forever sing this song only for you. 544 00:34:45,039 --> 00:34:47,139 - This love song - This love song. 545 00:34:47,239 --> 00:34:49,569 - We'll sing together - We'll sing together. 546 00:34:49,979 --> 00:34:51,809 - Just the two of us - Just the two of us. 547 00:35:14,069 --> 00:35:17,639 The scenery is great here and we'll also see the ocean. 548 00:35:18,139 --> 00:35:19,769 We should grab dinner and take our time. 549 00:35:22,039 --> 00:35:23,839 If you're tired, I can drive instead. 550 00:35:24,339 --> 00:35:25,439 I'm good. 551 00:35:25,669 --> 00:35:27,239 I'd rather you hold my hand. 552 00:35:27,839 --> 00:35:29,979 Not a chance. Just focus on the road. 553 00:35:30,639 --> 00:35:32,169 It's to prevent me from dozing off. 554 00:35:34,039 --> 00:35:35,039 All right. 555 00:35:57,639 --> 00:35:58,818 - Eun Hee! - Oh, no! 38118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.