All language subtitles for 사랑이 오네요.E063.160923.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Watch and Download free at Official website HDFree.Se Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,640 (Episode 63) 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,700 Let me pour you one as well. 4 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 Okay. 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,200 Cheers. 6 00:00:27,740 --> 00:00:28,940 Father, 7 00:00:29,170 --> 00:00:31,370 - try some of the food. - I'd like another. 8 00:00:41,540 --> 00:00:43,970 Father, not so fast. 9 00:00:45,640 --> 00:00:46,670 Min Soo. 10 00:00:47,800 --> 00:00:48,800 Yes? 11 00:00:50,370 --> 00:00:51,500 End this relationship. 12 00:00:53,540 --> 00:00:54,640 What? 13 00:00:56,870 --> 00:00:58,070 How exactly are we? 14 00:00:58,870 --> 00:01:01,200 You've been keeping your distance ever since. 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,440 You scrutinise me from afar... 16 00:01:05,370 --> 00:01:07,870 and turn your back whenever we lay in bed. 17 00:01:09,840 --> 00:01:12,370 Your father will see through that mask... 18 00:01:13,440 --> 00:01:15,740 and distance himself from me... 19 00:01:16,470 --> 00:01:19,370 twice the amount as you do. 20 00:01:20,100 --> 00:01:21,840 That's what's going on. 21 00:01:25,040 --> 00:01:26,470 Now what about the kids? 22 00:01:27,740 --> 00:01:30,440 If Lee Hae In tells Ah Young the truth, 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,870 I'd become the worst father on the planet. 24 00:01:35,970 --> 00:01:39,100 She and Eun Hee are ruining my life. 25 00:01:39,700 --> 00:01:41,840 Min Soo is a pawn in Eun Hee's game... 26 00:01:43,370 --> 00:01:45,600 and he's feeding right into her tactics. 27 00:01:47,340 --> 00:01:48,940 I may be keeping my distance, 28 00:01:49,940 --> 00:01:51,870 but I haven't abandoned you. 29 00:01:51,970 --> 00:01:53,870 You sound like you want to. 30 00:01:54,970 --> 00:01:56,400 I said I'd forgive you. 31 00:01:57,600 --> 00:02:00,770 I understand how flustered you must have been. 32 00:02:02,440 --> 00:02:03,470 Do you mean that? 33 00:02:04,500 --> 00:02:05,810 Don't you want me to? 34 00:02:07,200 --> 00:02:08,240 You know me. 35 00:02:10,070 --> 00:02:12,100 I was a boy who had nothing. 36 00:02:13,570 --> 00:02:14,570 And then... 37 00:02:15,770 --> 00:02:18,540 you appeared before me like a mirage. 38 00:02:21,340 --> 00:02:23,070 I loved you. 39 00:02:25,540 --> 00:02:27,940 I made sure that I gave you my everything. 40 00:02:30,370 --> 00:02:33,140 But now my past mistake has come back to haunt me, 41 00:02:34,170 --> 00:02:35,670 and I couldn't tell you myself. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,270 I told you before that if you leave me, 43 00:02:41,900 --> 00:02:43,600 I'd jump off a bridge. 44 00:02:45,240 --> 00:02:46,570 Is that a threat? 45 00:02:47,370 --> 00:02:49,440 "The son-in-law of Papa Group's CEO..." 46 00:02:50,240 --> 00:02:52,570 "takes his own life after falling out of the CEO's favour." 47 00:02:52,670 --> 00:02:54,270 How's that? 48 00:02:55,040 --> 00:02:56,400 I'll even leave a letter... 49 00:02:56,900 --> 00:02:58,070 for your father. 50 00:02:59,070 --> 00:03:01,070 It's like living in hell these days. 51 00:03:04,740 --> 00:03:05,840 Honey. 52 00:03:07,740 --> 00:03:09,870 I promise to protect you. 53 00:03:13,000 --> 00:03:14,900 Then stop glaring at me. 54 00:03:16,570 --> 00:03:19,440 Stop glaring at me like I'm a disgusting snake. 55 00:03:21,500 --> 00:03:22,740 I never looked at you that way. 56 00:03:23,800 --> 00:03:24,940 That's how you feel inside. 57 00:03:28,470 --> 00:03:29,570 All right. 58 00:03:30,770 --> 00:03:32,700 I'm try 10 times harder. 59 00:03:34,370 --> 00:03:36,270 Let's go back to how we were. 60 00:03:38,370 --> 00:03:41,440 How we were before Lee Eun Hee appeared. 61 00:03:50,800 --> 00:03:52,870 I lost your mother... 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 in my mid-30s. 63 00:03:56,370 --> 00:03:59,670 Even though the pain was unbearable, 64 00:03:59,870 --> 00:04:01,700 I raised you both on my own. 65 00:04:05,770 --> 00:04:07,140 Over time, 66 00:04:07,610 --> 00:04:09,200 she'll become a memory. 67 00:04:10,200 --> 00:04:11,240 Why? 68 00:04:12,700 --> 00:04:14,740 You haven't even met Eun Hee. 69 00:04:15,140 --> 00:04:16,610 Why do you ask me to break up? 70 00:04:17,300 --> 00:04:19,840 I have no doubts about your judgment. 71 00:04:20,370 --> 00:04:24,940 She must be an amazing woman to have captivated you like this. 72 00:04:25,440 --> 00:04:28,270 I'm sure that I'd be fond of her as well. 73 00:04:28,570 --> 00:04:29,770 Then what is it? 74 00:04:31,140 --> 00:04:33,140 Don't you feel bad for Sun Young? 75 00:04:35,470 --> 00:04:36,870 For your sister's sake, 76 00:04:38,370 --> 00:04:40,470 it's best if you back down this once. 77 00:04:41,540 --> 00:04:43,140 I shouldn't have to. 78 00:04:46,270 --> 00:04:47,670 Listen up. 79 00:04:49,970 --> 00:04:51,540 If Eun Hee joins this family, 80 00:04:52,540 --> 00:04:54,940 she'll ruin my life one inch at a time. 81 00:04:57,040 --> 00:05:00,570 This incident has probably already cost me my promotion. 82 00:05:01,940 --> 00:05:03,040 I asked Dad... 83 00:05:03,700 --> 00:05:05,870 not to let this affect his decision. 84 00:05:06,540 --> 00:05:07,640 I'm sure it has. 85 00:05:09,340 --> 00:05:10,970 Think of it as... 86 00:05:11,400 --> 00:05:13,370 an opportunity to self-reflect, then. 87 00:05:14,900 --> 00:05:16,070 For five years, 88 00:05:17,370 --> 00:05:19,700 I've been doing that in my current post. 89 00:05:21,040 --> 00:05:22,900 I felt the same way five years ago, 90 00:05:23,840 --> 00:05:27,500 but he aborted my Hollywood project because it was speculative. 91 00:05:28,640 --> 00:05:29,870 That project would've... 92 00:05:30,400 --> 00:05:33,300 cost us a lot of money during its development... 93 00:05:33,400 --> 00:05:35,770 with no guarantee of a promised return. 94 00:05:35,970 --> 00:05:36,970 I know. 95 00:05:37,970 --> 00:05:39,400 As a punishment, 96 00:05:40,200 --> 00:05:42,270 your father left me out of in-house promotions. 97 00:05:42,570 --> 00:05:44,040 For five years I had to stay put. 98 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 But what about... 99 00:05:47,240 --> 00:05:48,570 my fellow colleagues? 100 00:05:49,700 --> 00:05:51,740 They're either the Vice President or a Senior Managing Director. 101 00:05:52,700 --> 00:05:55,370 They're all in a position of actual power. 102 00:05:56,800 --> 00:05:59,400 It was my time to finally see the light, 103 00:06:00,770 --> 00:06:04,070 but the CEO just called me an animal. 104 00:06:05,800 --> 00:06:07,140 Where does that leave me? 105 00:06:08,940 --> 00:06:11,970 The announcement hasn't been officially made yet. 106 00:06:14,140 --> 00:06:16,400 Father will never look out for me on this. 107 00:06:17,970 --> 00:06:19,840 Let's talk again after the announcement. 108 00:06:26,840 --> 00:06:29,400 Sun Young is the one in the worst situation. 109 00:06:31,540 --> 00:06:34,570 She would've been dying inside. 110 00:06:36,040 --> 00:06:39,570 Thinking of how she's a victim in all of this... 111 00:06:40,100 --> 00:06:42,070 breaks my heart. 112 00:06:43,200 --> 00:06:46,100 She fainted after seeing Eun Hee here... 113 00:06:46,970 --> 00:06:49,970 and now she's desperate to stop this wedding... 114 00:06:50,400 --> 00:06:52,670 even though she's never once tried... 115 00:06:52,770 --> 00:06:54,770 to have her way with anyone before. 116 00:06:55,900 --> 00:06:57,240 Her words and... 117 00:06:57,770 --> 00:06:59,170 the way she says them... 118 00:07:00,970 --> 00:07:04,270 come at my heart like sharp nails. 119 00:07:04,870 --> 00:07:06,370 All my life, 120 00:07:07,670 --> 00:07:09,500 she has always been your priority. 121 00:07:09,870 --> 00:07:12,140 Both fingers hurt when I bite them. 122 00:07:12,400 --> 00:07:13,570 That depends on the force. 123 00:07:14,640 --> 00:07:16,940 Them both hurting is a lie. 124 00:07:19,370 --> 00:07:21,700 Does it hurt that... 125 00:07:25,940 --> 00:07:27,500 she's my priority? 126 00:07:28,740 --> 00:07:29,740 Yes, 127 00:07:30,440 --> 00:07:31,570 it does. 128 00:07:32,700 --> 00:07:34,070 I've always been bothered. 129 00:07:34,940 --> 00:07:35,940 I see. 130 00:07:37,400 --> 00:07:39,100 Well, I'm truly sorry about that. 131 00:07:39,770 --> 00:07:41,640 She's the reason I didn't choose... 132 00:07:42,840 --> 00:07:44,100 to work at Papa Group. 133 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 Actually, 134 00:07:46,740 --> 00:07:49,400 it was Sang Ho whom I was trying to avoid. 135 00:07:50,900 --> 00:07:53,040 I know what you mean by that. 136 00:07:53,740 --> 00:07:55,700 He's an ambitious man... 137 00:07:57,300 --> 00:07:59,970 which is why I'm always his target. 138 00:08:02,770 --> 00:08:03,770 I know. 139 00:08:04,440 --> 00:08:05,870 If we're on bad terms, 140 00:08:06,440 --> 00:08:07,740 I'd have a fall out with Sun Young. 141 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 I didn't want that, 142 00:08:11,940 --> 00:08:13,970 so I started my own company instead. 143 00:08:14,900 --> 00:08:16,200 I know. 144 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 I can do everything else... 145 00:08:20,400 --> 00:08:21,940 except for ending this relationship. 146 00:08:24,100 --> 00:08:25,500 I know it's hard for Sun Young, 147 00:08:26,740 --> 00:08:27,970 but truth be told, 148 00:08:28,970 --> 00:08:31,340 it's Sang Ho who's egging her on. 149 00:08:33,340 --> 00:08:34,900 That has been her entire life story. 150 00:08:36,400 --> 00:08:39,710 It doesn't matter what she likes or hates. 151 00:08:40,970 --> 00:08:44,640 What Sang Ho prefers and hates are her priority. 152 00:08:46,500 --> 00:08:48,540 His thoughts became hers... 153 00:08:49,640 --> 00:08:52,740 and sticking up for him has become her mission. 154 00:08:53,940 --> 00:08:55,770 Why does she live like that? 155 00:08:57,740 --> 00:08:59,710 That's how married couples are. 156 00:09:00,270 --> 00:09:01,770 Sang Ho will only benefit... 157 00:09:02,300 --> 00:09:03,870 if I end things with Eun Hee, 158 00:09:04,870 --> 00:09:06,140 and I can't let that happen. 159 00:09:07,140 --> 00:09:09,640 Your sister's willing to forgive him, 160 00:09:10,470 --> 00:09:12,640 so we can't tell her to get a divorce. 161 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 How can she forgive him, 162 00:09:14,710 --> 00:09:17,270 but not accept Eun Hee in return? 163 00:09:18,040 --> 00:09:19,900 She did nothing wrong. 164 00:09:22,900 --> 00:09:24,270 If that's how Sun Young feels, 165 00:09:25,670 --> 00:09:27,300 then I'll stay out of her life. 166 00:09:28,270 --> 00:09:29,470 Are you trying... 167 00:09:31,270 --> 00:09:33,240 to kill me, Min Soo? 168 00:09:34,840 --> 00:09:37,570 Seeing their kids have a falling-out is... 169 00:09:38,340 --> 00:09:39,900 a parent's worst nightmare. 170 00:09:47,070 --> 00:09:48,370 You've had enough, Father. 171 00:09:51,470 --> 00:09:54,270 I've always questioned Sang Ho's intentions. 172 00:09:56,210 --> 00:09:59,770 The way he looked at your sister reminded me... 173 00:10:00,470 --> 00:10:02,740 of a wolf eyeing his prey. 174 00:10:06,300 --> 00:10:08,300 Still, after all these years, 175 00:10:08,400 --> 00:10:12,640 she only seems to have eyes for him. 176 00:10:15,710 --> 00:10:17,170 What a foolish girl. 177 00:10:21,070 --> 00:10:22,900 I'm old now... 178 00:10:24,300 --> 00:10:28,440 and I can't look out for her any more. 179 00:10:28,970 --> 00:10:30,140 I will. 180 00:10:31,500 --> 00:10:34,740 I promise to protect her from everything... 181 00:10:34,970 --> 00:10:37,440 and anyone who tries to hurt her. 182 00:10:38,340 --> 00:10:43,100 You two seem obedient, but sometimes so stubborn. 183 00:10:45,070 --> 00:10:46,300 We're just like you. 184 00:10:47,140 --> 00:10:50,770 You never listen when it's most crucial. 185 00:10:52,270 --> 00:10:53,270 That's what... 186 00:10:54,700 --> 00:10:56,740 your sister was like when I disapproved of... 187 00:10:56,970 --> 00:10:58,200 her marriage to Sang Ho. 188 00:10:59,100 --> 00:11:01,700 That stubbornness, that determination. 189 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 How did she keep it hidden all those years? 190 00:11:07,200 --> 00:11:08,670 Is that how you're going to be as well? 191 00:11:10,800 --> 00:11:12,900 Yes, I think so. 192 00:11:14,170 --> 00:11:16,440 I know that's how all children are, 193 00:11:17,500 --> 00:11:19,770 but this still stings. 194 00:11:23,370 --> 00:11:24,470 I'm sure that... 195 00:11:25,570 --> 00:11:27,940 she'll accept Eun Hee one day. 196 00:11:31,500 --> 00:11:33,240 Father, that's enough. 197 00:11:36,470 --> 00:11:37,470 I'm sorry for... 198 00:11:38,100 --> 00:11:39,340 going against your wishes. 199 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Is it... 200 00:11:51,070 --> 00:11:54,340 really necessary to break your sister's heart? 201 00:11:59,140 --> 00:12:00,140 I'm sorry but... 202 00:12:02,170 --> 00:12:03,840 I can't break up with Eun Hee. 203 00:12:15,640 --> 00:12:17,070 It's late so don't eat so much. 204 00:12:17,970 --> 00:12:18,970 All right. 205 00:12:19,900 --> 00:12:21,340 Grandpa's running late. 206 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 I know. 207 00:12:47,970 --> 00:12:49,840 Where will you sleep? 208 00:12:49,940 --> 00:12:52,370 On the couch so don't worry. 209 00:12:52,670 --> 00:12:53,670 All right. 210 00:12:54,340 --> 00:12:56,570 I couldn't be more drunk. 211 00:13:54,970 --> 00:13:59,700 You two seem obedient, but sometimes so stubborn. 212 00:14:00,500 --> 00:14:02,270 Are you trying to kill me? 213 00:14:04,040 --> 00:14:06,770 Seeing their kids falling out... 214 00:14:07,500 --> 00:14:08,970 is a parent's worst nightmare. 215 00:14:38,470 --> 00:14:39,970 Dad, I'm sorry for... 216 00:14:41,170 --> 00:14:43,200 not being a proud daughter. 217 00:15:06,400 --> 00:15:07,440 Hello? 218 00:15:08,370 --> 00:15:10,370 Father will stay the night here. 219 00:15:11,740 --> 00:15:13,800 - Was he there all along? - Yes. 220 00:15:14,600 --> 00:15:16,070 He had too much to drink. 221 00:15:16,670 --> 00:15:19,440 You shouldn't have let him. It's bad for his heart. 222 00:15:20,170 --> 00:15:21,840 It just happened. 223 00:15:24,770 --> 00:15:25,870 Anyway, good night. 224 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 Bring him home early in the morning. 225 00:15:28,940 --> 00:15:30,370 I'll cook him a hangover soup. 226 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Maybe. 227 00:15:54,500 --> 00:15:55,600 Bok Soon. 228 00:15:57,270 --> 00:15:59,040 Here. Try these rice balls. 229 00:15:59,300 --> 00:16:01,100 I packed it for lunch today. 230 00:16:04,340 --> 00:16:07,870 It's a delight with all the burdock, anchovies and sesame seeds. 231 00:16:07,970 --> 00:16:10,170 You must've had a busy morning. 232 00:16:11,070 --> 00:16:13,470 I made extra for you to enjoy as well. 233 00:16:13,570 --> 00:16:15,970 I'm off to work then. Enjoy. 234 00:16:16,170 --> 00:16:17,400 - Have a good day. - I will. 235 00:16:18,470 --> 00:16:20,840 She's always so busy and energetic. 236 00:16:20,970 --> 00:16:22,340 This is good. 237 00:16:37,970 --> 00:16:39,470 Let's see. 238 00:16:42,140 --> 00:16:44,040 Father, what are you doing? 239 00:16:45,640 --> 00:16:47,700 I made you breakfast. 240 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 You should've slept more. 241 00:16:50,070 --> 00:16:54,200 Being with just you makes me feel like I'm on vacation. 242 00:16:55,300 --> 00:16:57,370 I know. You should come by often. 243 00:16:57,700 --> 00:16:59,970 You love kimchi jjigae, don't you? 244 00:17:00,500 --> 00:17:01,600 I do. 245 00:17:01,910 --> 00:17:04,140 I made one that's to die for. 246 00:17:04,340 --> 00:17:05,970 Now let's eat. 247 00:17:06,370 --> 00:17:07,370 Sure. 248 00:17:10,940 --> 00:17:12,700 - Here. Have a seat. - Okay. 249 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 It's great. 250 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 Mum, look at this. 251 00:17:27,370 --> 00:17:28,370 What is it? 252 00:17:28,440 --> 00:17:30,200 Grandpa cooked a stew. 253 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 What? 254 00:17:32,410 --> 00:17:33,740 Uncle Min Soo sent this. 255 00:17:38,740 --> 00:17:40,070 My gosh. 256 00:17:40,440 --> 00:17:42,140 Doesn't it look delicious? 257 00:17:44,170 --> 00:17:47,840 Ah Young's probably speechless by now. 258 00:17:51,500 --> 00:17:53,840 She would've fainted if she tasted it. 259 00:17:53,940 --> 00:17:56,100 I owe credit to the tasty kimchi. 260 00:17:56,140 --> 00:17:57,240 My mother-in-law made it. 261 00:18:01,300 --> 00:18:02,970 Daughters are like their mothers. 262 00:18:03,840 --> 00:18:07,170 You wouldn't believe how great her food is. 263 00:18:07,940 --> 00:18:09,040 Min Soo. 264 00:18:13,500 --> 00:18:14,740 Do you get why I'm laughing? 265 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Yes, I do. 266 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 - Thank you for breakfast. - Don't mention it. 267 00:18:28,410 --> 00:18:30,200 Even Grandpa cooks. 268 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 I've never seen you cook, Dad. 269 00:18:33,840 --> 00:18:35,940 You're slow to catch on to the trend. 270 00:18:36,270 --> 00:18:38,700 Men these days need to know how to cook. 271 00:18:40,570 --> 00:18:42,370 Men should know... 272 00:18:42,670 --> 00:18:46,500 how to buy their women delicious food at posh restaurants. 273 00:18:47,170 --> 00:18:48,370 You don't get it. 274 00:18:48,640 --> 00:18:51,470 The kids just want to eat something you cook. 275 00:18:52,170 --> 00:18:53,870 You're absolutely clueless. 276 00:18:56,870 --> 00:18:57,940 I'll cook for you. 277 00:18:58,370 --> 00:18:59,800 I did that a lot in New York. 278 00:19:00,840 --> 00:19:02,240 That's my boy. 279 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 Breakfast seems quiet without Grandpa though. 280 00:19:08,440 --> 00:19:11,470 It doesn't taste as great when I can't hear his voice. 281 00:19:11,770 --> 00:19:14,070 He'll be gone someday, so don't think that. 282 00:19:15,270 --> 00:19:16,270 Dad! 283 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 Honey. 284 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 I just mean... 285 00:19:23,340 --> 00:19:25,870 that anything can happen to old people... 286 00:19:25,970 --> 00:19:27,470 for crying out loud. 287 00:19:27,840 --> 00:19:28,970 Now let's eat. 288 00:19:42,970 --> 00:19:44,570 I'm off to sign the contract. 289 00:19:44,910 --> 00:19:46,640 I hope it goes well. 290 00:19:47,070 --> 00:19:48,640 - Good luck. - Thanks. 291 00:19:55,840 --> 00:19:58,800 CEO Na seemed eager to marry the boss, 292 00:19:58,910 --> 00:20:00,140 so why isn't he? 293 00:20:00,440 --> 00:20:01,470 Do you think... 294 00:20:01,970 --> 00:20:03,440 he's backing out? 295 00:20:03,540 --> 00:20:06,240 She's too busy to have a wedding right now. 296 00:20:06,340 --> 00:20:09,200 That shouldn't be what's stopping them. 297 00:20:09,300 --> 00:20:12,140 If you're too busy, then you should at least get married at night. 298 00:20:12,270 --> 00:20:14,500 You've been in the business long enough to know that. 299 00:20:14,600 --> 00:20:17,140 What if his family disapproves of her? 300 00:20:17,240 --> 00:20:18,340 What? 301 00:20:19,500 --> 00:20:20,600 Well, 302 00:20:21,670 --> 00:20:22,970 that wouldn't be so bad. 303 00:20:23,300 --> 00:20:25,300 A lot of people fancy our boss anyway. 304 00:20:25,600 --> 00:20:28,470 Get a grip on yourself before CEO Na kicks your butt. 305 00:20:29,040 --> 00:20:30,910 Besides, you're missing what's under your nose. 306 00:20:31,470 --> 00:20:33,140 What do you mean by that? 307 00:20:33,770 --> 00:20:34,840 As if I'd tell you. 308 00:20:37,600 --> 00:20:39,800 What are you huffing and puffing for? 309 00:20:47,670 --> 00:20:49,070 You again? 310 00:20:49,840 --> 00:20:51,870 Well, you're here an awful lot. 311 00:21:01,040 --> 00:21:03,740 We'll sign once our lead designer arrives. 312 00:21:03,840 --> 00:21:05,300 I'd like that. 313 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 There she is. 314 00:21:12,540 --> 00:21:13,670 Hello. 315 00:21:13,740 --> 00:21:15,070 - We meet again. - Right. 316 00:21:15,200 --> 00:21:16,340 - Have a seat. - Thanks. 317 00:21:23,370 --> 00:21:24,670 I wanted to ask you... 318 00:21:25,500 --> 00:21:27,470 about the pamphlet. 319 00:21:28,100 --> 00:21:30,410 We have two head designers here, 320 00:21:30,870 --> 00:21:33,140 but only my information is on there. 321 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 That's right. 322 00:21:34,640 --> 00:21:37,100 Could you include her on the pamphlet... 323 00:21:37,370 --> 00:21:38,910 and promote her as well? 324 00:21:40,600 --> 00:21:41,800 I've been... 325 00:21:42,240 --> 00:21:45,100 wanting to talk to you about that designer. 326 00:21:46,170 --> 00:21:48,370 - Sorry? - We're having trouble... 327 00:21:48,900 --> 00:21:50,570 confirming her academic background. 328 00:21:51,440 --> 00:21:53,270 What do you mean by that? 329 00:21:53,770 --> 00:21:56,970 We always do a thorough background check on everyone, 330 00:21:57,470 --> 00:21:59,640 especially with designers who studied abroad. 331 00:21:59,970 --> 00:22:02,140 We had a few incidents where... 332 00:22:02,870 --> 00:22:05,870 our project was humiliated because we weren't thorough. 333 00:22:06,370 --> 00:22:07,570 So... 334 00:22:07,670 --> 00:22:10,570 did you check with Ms Shin's school? 335 00:22:10,670 --> 00:22:13,270 We looked at the records in detail, 336 00:22:14,400 --> 00:22:16,870 but found no evidence of her studying there. 337 00:22:18,840 --> 00:22:20,040 That's absurd. 338 00:22:22,570 --> 00:22:23,570 There's more. 339 00:22:24,040 --> 00:22:26,970 Did you know that her name... 340 00:22:27,400 --> 00:22:29,840 was changed from Lee Chil Chil? 341 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 What? 342 00:22:31,240 --> 00:22:34,540 We're checking for records under that name as well, 343 00:22:35,170 --> 00:22:36,900 but it's taking us quite some time. 344 00:22:39,470 --> 00:22:41,800 I don't want this to blow up in our faces, 345 00:22:42,470 --> 00:22:43,540 so... 346 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 Ms Lee alone will be leading this show. 347 00:22:47,970 --> 00:22:49,200 Right. 348 00:22:49,800 --> 00:22:52,370 I'll put my trust in her and... 349 00:22:53,270 --> 00:22:55,040 sign the contract then. 350 00:22:56,070 --> 00:22:57,170 All right. 351 00:23:03,570 --> 00:23:04,770 Ma'am. 352 00:23:05,700 --> 00:23:09,170 People from Red Velvet are gathered in front of the CEO's office. 353 00:23:09,540 --> 00:23:11,940 Ms Lee is there and they're signing a contract. 354 00:23:13,970 --> 00:23:15,070 What? 355 00:23:15,700 --> 00:23:18,440 And no one asked me to be a part of it? 356 00:23:19,470 --> 00:23:20,540 Unbelievable. 357 00:23:26,970 --> 00:23:28,500 I'd like to sit down with Team A. 358 00:23:30,640 --> 00:23:32,100 What did you just say? 359 00:23:32,940 --> 00:23:34,640 I asked for a conference meeting. 360 00:23:36,140 --> 00:23:38,370 What gives you the right to start one up? 361 00:23:39,240 --> 00:23:43,140 We have work to do which I'd like to discuss about. 362 00:23:44,170 --> 00:23:46,600 No can do. 363 00:23:47,640 --> 00:23:50,100 Who are you to head up my team's meeting? 364 00:23:51,770 --> 00:23:53,200 Then I have no choice... 365 00:23:53,940 --> 00:23:55,300 but to give you orders. 366 00:23:56,140 --> 00:23:57,240 Orders? 367 00:23:57,370 --> 00:23:59,740 You know I'm in charge of this project. 368 00:24:00,440 --> 00:24:02,670 Now the models have yet to be selected, 369 00:24:03,800 --> 00:24:05,940 so I want Kim to take care of that. 370 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Yes, Ma'am. 371 00:24:07,840 --> 00:24:10,670 I need 11 models for our show on the 10th, 372 00:24:10,770 --> 00:24:11,970 so schedule their fitting. 373 00:24:12,140 --> 00:24:13,140 Of course. 374 00:24:13,170 --> 00:24:15,740 Lee, I'd like you to work on the pamphlet. 375 00:24:18,800 --> 00:24:19,900 Yes, Ma'am. 376 00:24:22,170 --> 00:24:25,670 Ms Shin, it's about time you know where your place is. 377 00:24:26,100 --> 00:24:29,140 The office is not some place you can throw a tantrum. 378 00:24:29,700 --> 00:24:30,800 What? 379 00:24:36,540 --> 00:24:38,370 Also, CEO Na wants a word with you. 380 00:24:39,140 --> 00:24:42,970 Apparently, there are some holes in Lee Chil Chil's resume. 381 00:24:44,540 --> 00:24:45,640 What? 382 00:24:48,670 --> 00:24:50,200 What did you just say? 383 00:24:51,600 --> 00:24:53,840 - Should I repeat myself? - No. 384 00:24:54,300 --> 00:24:55,600 Just leave. 385 00:25:07,100 --> 00:25:08,770 She's talking nonsense. 386 00:25:16,570 --> 00:25:17,940 Who's Lee Chil Chil? 387 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 I have no idea. 388 00:25:24,140 --> 00:25:26,140 Holes regarding her resume? 389 00:25:28,540 --> 00:25:29,640 Fine, 390 00:25:30,170 --> 00:25:32,840 but I don't have the forger's contact information. 391 00:25:50,040 --> 00:25:51,070 I heard you asked for me. 392 00:25:52,370 --> 00:25:53,370 Ms Shin, 393 00:25:54,240 --> 00:25:55,600 did you change your name? 394 00:25:57,400 --> 00:25:58,500 Yes. 395 00:25:58,840 --> 00:26:00,170 It's easy to... 396 00:26:00,440 --> 00:26:02,270 change names these days. 397 00:26:03,100 --> 00:26:06,370 You have a boring name so you might one to try it. 398 00:26:07,240 --> 00:26:08,900 It's actually quite uplifting. 399 00:26:08,900 --> 00:26:09,970 No, I'm good. 400 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Also, 401 00:26:12,240 --> 00:26:15,340 are you sure you studied at New York Fashion Design School? 402 00:26:16,340 --> 00:26:17,440 Yes. 403 00:26:17,840 --> 00:26:20,800 Red Velvet did a background check. 404 00:26:21,770 --> 00:26:22,770 What? 405 00:26:22,770 --> 00:26:24,940 But they found no evidence that you did. 406 00:26:26,670 --> 00:26:28,070 That's absurd. 407 00:26:29,270 --> 00:26:32,070 Who do you think I am? 408 00:26:33,070 --> 00:26:34,540 It's time you came clean. 409 00:26:34,640 --> 00:26:37,370 You're making a false accusation. 410 00:26:38,500 --> 00:26:40,270 I did attend that school. 411 00:26:40,900 --> 00:26:43,470 Who on earth is spreading lies about me? 412 00:26:43,600 --> 00:26:47,300 Red Velvet has better things to do than smear your reputation. 413 00:26:48,800 --> 00:26:49,940 I'll give you time to show me... 414 00:26:50,500 --> 00:26:53,900 proof of your academic background and job experience. 415 00:26:54,440 --> 00:26:57,370 Fine. I'll get right on it. 416 00:27:03,800 --> 00:27:05,240 It will take some time though. 417 00:27:05,940 --> 00:27:07,840 I can't fly to New York, 418 00:27:08,570 --> 00:27:11,300 so I'll have to ask a friend a favour. 419 00:27:11,740 --> 00:27:13,140 I'll give you a week. 420 00:27:14,100 --> 00:27:16,870 That's all the time I need. 421 00:27:29,500 --> 00:27:30,770 Unbelievable. 422 00:27:31,470 --> 00:27:33,970 They're all ganging up on me. 423 00:27:35,240 --> 00:27:36,740 Just wait and see. 424 00:27:37,340 --> 00:27:39,240 I'll make you believe I studied there. 425 00:27:41,400 --> 00:27:44,670 Here are the results of this year's promotions. 426 00:27:45,840 --> 00:27:47,800 Moving up to Vice Chairman is... 427 00:27:48,440 --> 00:27:49,840 Managing Director Na Sun Young. 428 00:27:53,140 --> 00:27:54,500 Moving up to President is... 429 00:27:56,340 --> 00:27:58,970 Director Park Young Sik. 430 00:28:01,070 --> 00:28:02,640 Leading the Culture Centre... 431 00:28:02,840 --> 00:28:05,700 is Director Kim Sang Ho. 432 00:28:07,040 --> 00:28:08,600 Moving up to Director of Office of Planning... 433 00:28:09,140 --> 00:28:11,470 is General Manager Han Jung Ho. 434 00:28:14,070 --> 00:28:16,300 The CEO will now present each certificate. 435 00:28:16,570 --> 00:28:20,400 I'd like the aforementioned to come up to the front. 436 00:28:26,200 --> 00:28:28,540 (Na Sun Young) 437 00:28:50,700 --> 00:28:54,140 The promotion ceremony is now over. 438 00:29:09,740 --> 00:29:12,600 Sir, is it okay for me to congratulate you? 439 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Of course. 440 00:29:16,770 --> 00:29:18,070 Congratulations to you too. 441 00:29:18,340 --> 00:29:20,470 I'm not sure I'm worthy of the title yet. 442 00:29:20,570 --> 00:29:24,100 I feel burdened since you will be hard to replace. 443 00:29:26,240 --> 00:29:29,170 Don't be. It won't last long anyway. 444 00:29:32,500 --> 00:29:33,700 Is that so? 445 00:29:51,370 --> 00:29:53,300 This was unfair. 446 00:29:53,470 --> 00:29:54,970 No, it wasn't. 447 00:29:55,800 --> 00:29:57,300 You made it too personal. 448 00:29:57,740 --> 00:30:00,200 You're punishing me for what you found out yesterday. 449 00:30:00,640 --> 00:30:01,970 I did no such thing. 450 00:30:02,670 --> 00:30:05,600 You should be glad you still have a job. 451 00:30:06,140 --> 00:30:07,140 Sir. 452 00:30:07,270 --> 00:30:09,400 Have you forgotten about the embezzlement? 453 00:30:10,240 --> 00:30:13,970 Those who know about it have been wanting to kick you out. 454 00:30:14,200 --> 00:30:18,600 Do you know how hard I've worked to keep you in this company? 455 00:30:18,970 --> 00:30:22,170 Anyone who can tell what's right from wrong... 456 00:30:22,270 --> 00:30:25,870 thinks that it's unfair you still have a job. 457 00:30:27,200 --> 00:30:28,640 - Sir. - Also, 458 00:30:28,970 --> 00:30:31,270 every department carries the same value. 459 00:30:31,370 --> 00:30:33,440 There's not a position that's too small. 460 00:30:34,070 --> 00:30:35,200 This is unfair. 461 00:30:36,140 --> 00:30:37,440 This is so unfair. 462 00:30:37,740 --> 00:30:39,270 That's enough. 463 00:30:41,400 --> 00:30:42,770 Head of Culture Centre... 464 00:30:42,970 --> 00:30:45,970 is a more than generous position. 465 00:30:47,340 --> 00:30:49,700 The culture centre is where... 466 00:30:49,800 --> 00:30:53,570 we give back to our customers the love we've received. 467 00:30:54,470 --> 00:30:56,800 There you should try and rebuild your image. 468 00:30:57,270 --> 00:30:59,570 Be grateful for even the little things... 469 00:30:59,670 --> 00:31:02,200 and move me genuinely from within. 470 00:31:05,970 --> 00:31:07,070 Fine. 471 00:31:07,870 --> 00:31:09,070 If that's what you want, 472 00:31:10,270 --> 00:31:13,270 then I'll be sure to surprise you. 473 00:31:26,240 --> 00:31:27,340 Dad. 474 00:31:27,770 --> 00:31:29,940 Couldn't you have been lenient? 475 00:31:30,070 --> 00:31:32,470 You could've let him keep his position... 476 00:31:32,770 --> 00:31:35,100 instead of demoting him to a lower rank. 477 00:31:35,700 --> 00:31:38,900 How is he supposed to work now with a bruised ego? 478 00:31:38,970 --> 00:31:40,100 Sun Young. 479 00:31:41,900 --> 00:31:44,700 Stop blindingly taking his side and stand your ground. 480 00:31:49,440 --> 00:31:51,140 Did you talk to Min Soo... 481 00:31:51,470 --> 00:31:53,200 about Eun Hee yesterday? 482 00:31:54,940 --> 00:31:56,470 I told him to break up with her, 483 00:31:57,340 --> 00:31:58,940 but he's not willing to. 484 00:31:59,240 --> 00:32:01,900 See? Sang Ho may be right. 485 00:32:02,770 --> 00:32:06,400 She might have deliberately targeted out family. 486 00:32:07,170 --> 00:32:09,470 Hae In went after Sang Ho the moment she was hired. 487 00:32:10,040 --> 00:32:13,170 This woman has been ruining Sang Ho ever since. 488 00:32:14,070 --> 00:32:16,440 It's you who's going down the rabbit hole. 489 00:32:17,100 --> 00:32:18,740 I won't speak ill of her again, 490 00:32:19,100 --> 00:32:23,070 but we can't let them have their way just because that's what they want. 491 00:32:24,340 --> 00:32:26,100 Min Soo has to break it off. 492 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 Give him an ultimatum... 493 00:32:29,100 --> 00:32:30,940 and he will waver. 494 00:32:31,570 --> 00:32:33,140 He's not going to. 495 00:32:34,140 --> 00:32:36,700 I can't have her as my sister-in-law. 496 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Dad, please. 497 00:32:45,670 --> 00:32:47,440 Once she's out of the picture, 498 00:32:49,100 --> 00:32:51,140 are you sure you can live with Sang Ho? 499 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 Yes. 500 00:32:54,470 --> 00:32:56,540 He's always been a good husband to me... 501 00:32:57,170 --> 00:32:58,970 and a good father to the kids. 502 00:33:02,840 --> 00:33:04,670 Stop pushing him to the corner. 503 00:33:27,600 --> 00:33:28,700 Hae In. 504 00:33:31,240 --> 00:33:32,300 Are you sewing? 505 00:33:32,740 --> 00:33:35,470 Yes. The coat is quite popular, 506 00:33:35,700 --> 00:33:38,400 so the button became loose after a lot of try-ons. 507 00:33:40,540 --> 00:33:42,640 You're quite good with a needle. 508 00:33:43,370 --> 00:33:45,440 My sister's a dress designer, 509 00:33:45,500 --> 00:33:48,540 so I know how to mend clothes and make them too. 510 00:33:49,670 --> 00:33:50,700 That's incredible. 511 00:33:54,440 --> 00:33:55,900 Jung Hoon, you're here an awful lot. 512 00:34:03,770 --> 00:34:05,840 - I'll go and say hello. - Sure. 513 00:34:14,940 --> 00:34:16,100 How's Hae In doing? 514 00:34:16,400 --> 00:34:17,570 That's none of your concern. 515 00:34:18,810 --> 00:34:20,600 So are you keeping in touch with Ah Young? 516 00:34:20,810 --> 00:34:23,700 We meet sometimes. Her and her boyfriend. 517 00:34:24,270 --> 00:34:25,700 - What? - What's wrong? 518 00:34:28,170 --> 00:34:30,900 Her shift is almost over so I'll take her with me. 519 00:34:33,040 --> 00:34:34,100 Oh no. 520 00:34:50,200 --> 00:34:52,770 You are my darling 521 00:34:52,970 --> 00:34:57,200 You're more beautiful than the night sky 522 00:34:57,570 --> 00:35:01,310 - You shine deep in my heart - Gosh. 523 00:35:01,400 --> 00:35:03,700 You're my love light 524 00:35:03,810 --> 00:35:05,740 I love you, Darling 525 00:35:06,100 --> 00:35:07,270 What is he trying to say? 526 00:35:07,540 --> 00:35:11,840 Always shine by my side 527 00:35:11,970 --> 00:35:14,170 You're beautiful 528 00:35:14,400 --> 00:35:18,240 Every night I look at you 529 00:35:18,340 --> 00:35:21,370 You're my love light 530 00:35:34,470 --> 00:35:35,640 I see you came early. 531 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 I did. 532 00:35:39,810 --> 00:35:41,940 - Is this about Eun Hee? - Some of it is. 533 00:35:43,270 --> 00:35:44,270 So tell me. 534 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 It's about Da Hee. 535 00:35:47,100 --> 00:35:48,240 What about her? 536 00:35:48,500 --> 00:35:51,370 Are you sure she studied at New York Fashion Design School? 537 00:35:52,340 --> 00:35:53,670 Didn't she? 538 00:35:54,570 --> 00:35:55,810 Someone did a background check... 539 00:35:56,670 --> 00:35:59,310 and her records might have been forged. 540 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 What? 541 00:36:01,770 --> 00:36:03,700 How much do you know about her? 542 00:36:05,240 --> 00:36:06,540 What do you mean? 543 00:36:06,700 --> 00:36:07,740 She changed her name... 544 00:36:08,810 --> 00:36:10,200 from Lee Chil Chil. 545 00:36:11,040 --> 00:36:12,200 Lee Chil Chil? 546 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 Is she really... 547 00:36:15,040 --> 00:36:16,370 Sang Ho's cousin? 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.