Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Watch and Download free at Official website HDFree.Se
Please SHARE with all your friends to support us!
2
00:00:08,545 --> 00:00:09,615
(Episode 57)
3
00:00:17,145 --> 00:00:19,555
Eun Hee, I'm back in Seoul.
4
00:00:21,145 --> 00:00:23,315
Can you wait for me? We need to talk.
5
00:00:24,645 --> 00:00:25,645
Sure.
6
00:00:35,845 --> 00:00:36,945
Min Soo.
7
00:00:38,385 --> 00:00:40,085
Aren't you going to back down?
8
00:00:40,445 --> 00:00:41,545
From what?
9
00:00:41,545 --> 00:00:42,785
You're torturing us...
10
00:00:43,345 --> 00:00:46,115
with a relationship that'll never be approved.
11
00:00:46,815 --> 00:00:47,985
Torture?
12
00:00:48,785 --> 00:00:50,345
How can you even say that to me?
13
00:00:52,215 --> 00:00:53,215
I'm sorry,
14
00:00:53,815 --> 00:00:55,215
but we're not breaking up.
15
00:00:56,345 --> 00:00:57,345
What?
16
00:00:57,415 --> 00:00:58,745
Marriage isn't...
17
00:00:59,185 --> 00:01:00,785
the only answer for us.
18
00:01:01,385 --> 00:01:03,385
Even if that's not an option,
19
00:01:05,285 --> 00:01:07,645
I'll still be with Eun Hee forever.
20
00:01:11,245 --> 00:01:13,285
So just focus on helping Sun Young through this.
21
00:01:38,685 --> 00:01:39,815
It's Ah Young.
22
00:01:42,115 --> 00:01:43,845
Mum, you won't believe this.
23
00:01:43,945 --> 00:01:46,085
Ho Young was detained at the airport.
24
00:01:47,045 --> 00:01:48,045
What?
25
00:02:03,385 --> 00:02:04,485
Min Soo.
26
00:02:04,715 --> 00:02:05,815
What is it?
27
00:02:05,815 --> 00:02:08,715
You can't tell your father.
28
00:02:09,345 --> 00:02:10,945
I won't,
29
00:02:11,545 --> 00:02:13,115
but Sun Young might.
30
00:02:13,145 --> 00:02:15,415
You know she never speaks ill of me.
31
00:02:18,545 --> 00:02:20,515
You're one lucky husband.
32
00:02:21,685 --> 00:02:23,715
So how could you have deceived your wife...
33
00:02:24,485 --> 00:02:26,215
who does nothing but trust you?
34
00:02:26,345 --> 00:02:27,585
I didn't deceive her.
35
00:02:27,985 --> 00:02:29,015
This is something that...
36
00:02:29,285 --> 00:02:30,985
I just found out myself.
37
00:02:31,615 --> 00:02:35,115
Now you've learned that secrets don't stay hidden forever.
38
00:02:35,815 --> 00:02:38,515
They come out and let you know they're there.
39
00:02:39,915 --> 00:02:41,845
So rather than shutting others up,
40
00:02:42,115 --> 00:02:44,585
try your best to make better life choices.
41
00:02:51,715 --> 00:02:53,445
Who are you trying to lecture?
42
00:02:54,685 --> 00:02:57,415
Having something on me doesn't make you superior.
43
00:02:57,915 --> 00:02:59,015
You'd better watch it...
44
00:02:59,245 --> 00:03:01,815
or you won't see me swinging back.
45
00:03:09,015 --> 00:03:10,445
I should get going.
46
00:03:10,785 --> 00:03:11,785
Why?
47
00:03:11,985 --> 00:03:13,715
Ho Young's home from the US.
48
00:03:13,715 --> 00:03:14,815
What?
49
00:03:14,815 --> 00:03:17,785
This is so like him to come unannounced.
50
00:03:18,215 --> 00:03:20,285
Anyway, he was detained by customs for...
51
00:03:20,385 --> 00:03:21,785
bringing home shopped goods,
52
00:03:22,045 --> 00:03:23,815
but he has no money to pay them.
53
00:03:25,185 --> 00:03:27,845
It's always the kids, isn't it?
54
00:03:27,945 --> 00:03:30,515
Whenever they need us, we have to...
55
00:03:30,715 --> 00:03:32,685
rush to their aid like an ambulance.
56
00:03:34,085 --> 00:03:35,115
Exactly.
57
00:03:35,315 --> 00:03:37,745
We never get to look after ourselves...
58
00:03:38,315 --> 00:03:41,445
until we're old and irrelevant.
59
00:03:41,815 --> 00:03:44,115
The problem is, it's too late by then.
60
00:03:46,485 --> 00:03:47,745
Can you call me a cab?
61
00:03:47,845 --> 00:03:48,945
Of course.
62
00:03:53,685 --> 00:03:54,845
How about this?
63
00:03:56,445 --> 00:03:57,545
Hello.
64
00:03:58,485 --> 00:03:59,785
How was your trip?
65
00:04:00,215 --> 00:04:01,245
- Hello. - Hi.
66
00:04:02,385 --> 00:04:03,545
Are you busy?
67
00:04:04,115 --> 00:04:06,345
I am, but we can talk inside.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Check the fit again.
69
00:04:10,285 --> 00:04:11,445
- Of course. - Yes, Boss.
70
00:04:13,445 --> 00:04:14,785
Can you hold that up for me?
71
00:04:17,785 --> 00:04:18,785
Thank you.
72
00:04:23,515 --> 00:04:25,885
How's your sister doing?
73
00:04:26,815 --> 00:04:28,885
She didn't look so good.
74
00:04:29,585 --> 00:04:31,385
I think she stayed up all night.
75
00:04:32,345 --> 00:04:33,445
She probably did.
76
00:04:34,745 --> 00:04:36,145
Did you come home with her?
77
00:04:36,645 --> 00:04:37,745
She wanted to stay.
78
00:04:38,315 --> 00:04:40,315
She'll probably be home tonight or tomorrow.
79
00:04:41,555 --> 00:04:42,555
I see.
80
00:04:43,915 --> 00:04:45,285
This must be what marriage is...
81
00:04:46,485 --> 00:04:48,745
because her heart's still with her husband.
82
00:04:51,345 --> 00:04:52,555
To be honest,
83
00:04:53,085 --> 00:04:55,115
I'd like for her to get a divorce.
84
00:04:56,485 --> 00:04:57,815
A divorce isn't something...
85
00:04:58,015 --> 00:04:59,445
that should be easily said.
86
00:04:59,745 --> 00:05:03,885
Sang Ho doesn't even know what he did wrong.
87
00:05:05,145 --> 00:05:06,815
Rather than repenting,
88
00:05:07,115 --> 00:05:08,845
he tried to cover it up.
89
00:05:11,315 --> 00:05:14,815
Nothing's his fault if only it stays a secret.
90
00:05:17,015 --> 00:05:18,815
He was trying to protect his family.
91
00:05:20,015 --> 00:05:21,945
The family that I ruined...
92
00:05:22,315 --> 00:05:23,685
with a bombshell.
93
00:05:25,055 --> 00:05:26,185
Would you have...
94
00:05:26,945 --> 00:05:30,245
liked to see him deceive my family forever?
95
00:05:36,185 --> 00:05:38,715
Mi Jung, what's my wife doing?
96
00:05:39,045 --> 00:05:40,145
She left.
97
00:05:40,645 --> 00:05:42,085
Ho Young's home and at the airport.
98
00:05:42,585 --> 00:05:44,645
She left in a cab so you should go to her now.
99
00:05:45,215 --> 00:05:46,815
Thank you so much.
100
00:05:54,885 --> 00:05:57,315
Why have you been so busy today?
101
00:05:57,585 --> 00:06:00,485
There are files backed up that you need to sign.
102
00:06:00,685 --> 00:06:02,415
I'm sorry, Sir.
103
00:06:02,845 --> 00:06:04,845
When's Sun Young coming home?
104
00:06:05,345 --> 00:06:07,085
Did you two argue or something?
105
00:06:08,615 --> 00:06:10,585
No, of course not.
106
00:06:10,815 --> 00:06:14,545
Executives who start getting sloppy at their jobs...
107
00:06:14,715 --> 00:06:17,385
tend to have issues at home.
108
00:06:17,885 --> 00:06:20,085
We've never had anyone like that before.
109
00:06:20,085 --> 00:06:21,715
Is that what's going on?
110
00:06:22,515 --> 00:06:25,285
No, of course not.
111
00:06:25,645 --> 00:06:27,615
"Peaceful mind, peaceful home."
112
00:06:27,915 --> 00:06:31,685
It's one of your mottoes which I take close to heart.
113
00:06:32,645 --> 00:06:34,685
Anyway, review this for me.
114
00:06:35,385 --> 00:06:36,385
Yes, Sir.
115
00:06:36,615 --> 00:06:37,885
So when's Sun Young coming home?
116
00:06:39,045 --> 00:06:41,745
Ho Young's back from the US...
117
00:06:41,745 --> 00:06:43,115
so she went to the airport.
118
00:06:43,115 --> 00:06:45,045
What? Really?
119
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
Why didn't he tell anyone that he was coming home?
120
00:06:49,445 --> 00:06:51,015
He probably wanted to surprise us.
121
00:06:52,215 --> 00:06:53,315
Well, that I am.
122
00:06:55,645 --> 00:06:56,645
Thank you, Sir.
123
00:07:04,085 --> 00:07:06,415
Why didn't you tell anyone you were coming?
124
00:07:06,615 --> 00:07:08,915
You should've at least told me.
125
00:07:09,745 --> 00:07:11,245
I'm not a kid any more.
126
00:07:11,545 --> 00:07:13,615
I can find my way home by myself.
127
00:07:14,085 --> 00:07:16,645
Besides, I didn't want a huge welcome wagon.
128
00:07:16,945 --> 00:07:18,185
I'm a grown-up now.
129
00:07:19,115 --> 00:07:21,245
I think you're trying too hard to look mature.
130
00:07:21,885 --> 00:07:23,915
Anyway, what is all this you bought?
131
00:07:25,245 --> 00:07:26,585
I'm being a good brother...
132
00:07:27,045 --> 00:07:28,945
by buying what Ah Young wants.
133
00:07:29,515 --> 00:07:31,745
Purse, cosmetics and many more.
134
00:07:32,385 --> 00:07:33,845
She just wants so many.
135
00:07:34,315 --> 00:07:37,415
You were nearly arrested for tax evasion today.
136
00:07:38,715 --> 00:07:40,445
Next time, declare your purchased items.
137
00:07:41,015 --> 00:07:42,745
I was too innocent to know that.
138
00:07:44,215 --> 00:07:46,845
Anyway, don't buy too many things next time.
139
00:07:47,385 --> 00:07:49,385
I might just take away your credit card.
140
00:07:49,485 --> 00:07:51,615
The credit limit is too low anyway.
141
00:07:52,085 --> 00:07:54,045
Could you maybe increase it?
142
00:07:54,485 --> 00:07:55,485
No.
143
00:07:57,785 --> 00:07:59,845
Let's go. We need to catch a cab.
144
00:07:59,985 --> 00:08:01,145
Dad said he'll be here.
145
00:08:09,345 --> 00:08:10,545
Ho Young!
146
00:08:11,345 --> 00:08:12,545
Dad.
147
00:08:20,045 --> 00:08:23,845
Look at you. My boy's all grown up.
148
00:08:23,845 --> 00:08:25,315
What happened to your face?
149
00:08:25,315 --> 00:08:26,315
This?
150
00:08:26,715 --> 00:08:27,845
It's nothing.
151
00:08:31,315 --> 00:08:32,315
Honey.
152
00:08:32,815 --> 00:08:35,745
You should've called instead of coming here by cab.
153
00:08:35,815 --> 00:08:37,915
Anyway, let's go. I parked right outside.
154
00:08:47,345 --> 00:08:48,345
Let's go.
155
00:09:01,185 --> 00:09:03,515
Let's head home!
156
00:09:03,845 --> 00:09:06,155
You should sit in the front seat and talk with your dad.
157
00:09:06,745 --> 00:09:08,045
I like sitting in the back better.
158
00:09:08,085 --> 00:09:09,545
That's where I sit in school.
159
00:09:27,545 --> 00:09:29,785
I wanted to sit next to you for a change.
160
00:09:44,045 --> 00:09:45,155
Honey,
161
00:09:45,415 --> 00:09:47,045
Ho Young's grown so much, hasn't he?
162
00:09:50,945 --> 00:09:53,015
You should call your grandpa first.
163
00:09:53,215 --> 00:09:54,215
Okay.
164
00:09:56,115 --> 00:09:59,085
You two seem like a couple that's about to divorce.
165
00:10:00,285 --> 00:10:01,445
What?
166
00:10:02,115 --> 00:10:03,445
Don't be absurd.
167
00:10:04,015 --> 00:10:07,085
When have you ever seen a couple as in love as us?
168
00:10:07,185 --> 00:10:09,415
Grandpa, I'm here in Seoul.
169
00:10:11,015 --> 00:10:12,115
Right.
170
00:10:13,115 --> 00:10:15,815
Gosh, you even sound manlier now.
171
00:10:17,045 --> 00:10:18,085
I'll see you at home.
172
00:10:18,185 --> 00:10:19,915
Okay, hurry on back.
173
00:10:20,115 --> 00:10:21,115
I will.
174
00:10:23,085 --> 00:10:24,545
- He's at home. - I see.
175
00:10:30,655 --> 00:10:32,215
- Did he meet mum and dad? - He did.
176
00:10:32,985 --> 00:10:34,085
Did he ask about me?
177
00:10:34,315 --> 00:10:36,685
No, but he'll be here in a short while.
178
00:10:36,715 --> 00:10:39,545
I can't believe he was detained by customs.
179
00:10:39,545 --> 00:10:40,655
What an idiot.
180
00:10:40,655 --> 00:10:41,845
Customs?
181
00:10:43,445 --> 00:10:44,885
No, it's nothing.
182
00:10:47,915 --> 00:10:49,985
I wonder if he it's for me.
183
00:11:00,315 --> 00:11:01,415
Honey,
184
00:11:02,545 --> 00:11:04,415
the kids will get suspicious...
185
00:11:05,585 --> 00:11:07,515
if you keep this up.
186
00:11:11,345 --> 00:11:12,915
Focus on the road.
187
00:11:18,485 --> 00:11:19,985
It's your favourite song.
188
00:11:33,685 --> 00:11:36,145
Is Ms Shin cooperating?
189
00:11:37,215 --> 00:11:38,945
Let's say that I'm wishing...
190
00:11:39,345 --> 00:11:41,185
she doesn't sabotage things.
191
00:11:41,215 --> 00:11:43,185
Don't let her get away with anything.
192
00:11:43,685 --> 00:11:46,385
If you do, she'll think that she's above you.
193
00:11:49,045 --> 00:11:50,545
Is it true that...
194
00:11:51,045 --> 00:11:52,415
she's Sang Ho's family?
195
00:11:52,715 --> 00:11:53,745
Yes, they're cousins.
196
00:11:54,245 --> 00:11:56,015
I didn't know he had family,
197
00:11:56,785 --> 00:11:58,085
but I guess he had a cousin.
198
00:11:58,815 --> 00:12:01,585
They found each other while in the US.
199
00:12:03,245 --> 00:12:05,415
Anyway, she's like a sister to Sun Young.
200
00:12:06,085 --> 00:12:08,215
They're closer than she is to Sang Ho.
201
00:12:10,215 --> 00:12:12,045
She probably thinks they have her back.
202
00:12:12,445 --> 00:12:14,785
She's stubborn and has a unique personality...
203
00:12:14,985 --> 00:12:16,245
which is why we clash as well.
204
00:12:17,585 --> 00:12:19,815
She took charge of the dress business...
205
00:12:19,985 --> 00:12:22,215
and even shut me out.
206
00:12:23,445 --> 00:12:26,115
I scouted you because I couldn't control her.
207
00:12:28,045 --> 00:12:29,745
We should get some fresh air.
208
00:12:30,385 --> 00:12:32,315
There's something important I need to say.
209
00:12:36,745 --> 00:12:37,745
I'm thinking...
210
00:12:38,285 --> 00:12:39,615
about leaving home.
211
00:12:40,515 --> 00:12:41,515
What?
212
00:12:42,345 --> 00:12:43,945
I've been thinking about it...
213
00:12:45,315 --> 00:12:47,285
and I can't live with Sang Ho anyway.
214
00:12:49,585 --> 00:12:51,915
What about cleaning and meals?
215
00:12:53,585 --> 00:12:54,785
I have you.
216
00:12:57,215 --> 00:12:59,285
I don't want to provoke your sister...
217
00:13:00,315 --> 00:13:01,985
by going to your place...
218
00:13:02,145 --> 00:13:03,385
and helping you out.
219
00:13:03,845 --> 00:13:05,845
What if I get sick?
220
00:13:06,945 --> 00:13:08,315
Will you still stay away?
221
00:13:09,645 --> 00:13:11,485
Why would you get sick...
222
00:13:11,785 --> 00:13:13,785
when you seem completely fit?
223
00:13:17,145 --> 00:13:18,185
Let's sit.
224
00:13:26,585 --> 00:13:28,485
Until Sun Young's anger dies down,
225
00:13:29,185 --> 00:13:32,015
I'm going to keep my distance from you.
226
00:13:33,185 --> 00:13:34,645
Wow, that's cold.
227
00:13:36,485 --> 00:13:38,915
Maybe I should ask your mother to lend me a room.
228
00:13:39,285 --> 00:13:40,415
I could be her tenant.
229
00:13:40,945 --> 00:13:42,345
We don't have any to spare.
230
00:13:45,645 --> 00:13:46,645
Okay, fine.
231
00:13:47,285 --> 00:13:49,915
You should come by once I get my own place.
232
00:13:51,685 --> 00:13:54,685
With the work load I have, I'll be busy day and night.
233
00:13:55,315 --> 00:13:57,885
My CEO shouldn't try to slow me down.
234
00:13:58,815 --> 00:14:01,915
Whatever you do, just stay by my side.
235
00:14:02,815 --> 00:14:04,115
That's all I want.
236
00:14:05,045 --> 00:14:06,045
All right?
237
00:14:09,445 --> 00:14:12,085
Once Sun Young recovers from this,
238
00:14:12,645 --> 00:14:14,085
we'll go on vacation together...
239
00:14:14,315 --> 00:14:15,715
and real official dates.
240
00:14:17,515 --> 00:14:18,515
Okay.
241
00:14:19,115 --> 00:14:21,315
I could pick a star from the sky for you,
242
00:14:21,985 --> 00:14:24,085
so winning over my sister should be easy.
243
00:14:24,785 --> 00:14:26,885
Picking a star seems easier.
244
00:14:27,085 --> 00:14:28,515
Be patient with me...
245
00:14:28,785 --> 00:14:30,985
and I'll make sure that everything works out.
246
00:14:33,985 --> 00:14:36,045
Do you really have to work late today?
247
00:14:37,085 --> 00:14:38,215
Yes, I do.
248
00:14:38,485 --> 00:14:40,215
I have a long night ahead of me.
249
00:14:43,045 --> 00:14:44,845
Well, I'm eating somewhere nice.
250
00:14:46,145 --> 00:14:47,215
Where?
251
00:14:47,615 --> 00:14:48,715
I know a place.
252
00:14:51,115 --> 00:14:52,315
We should go back now.
253
00:15:03,785 --> 00:15:05,145
Grandpa.
254
00:15:05,285 --> 00:15:06,515
Welcome home.
255
00:15:07,315 --> 00:15:08,315
Mum?
256
00:15:09,485 --> 00:15:11,585
It's been a while since I saw you.
257
00:15:12,615 --> 00:15:15,245
Why's that? Did you miss her around the house?
258
00:15:17,985 --> 00:15:20,515
I've been busy with work lately,
259
00:15:20,715 --> 00:15:23,045
so we haven't been able to cross paths.
260
00:15:23,315 --> 00:15:24,645
Aren't you going to say hello?
261
00:15:25,315 --> 00:15:26,315
Hi.
262
00:15:26,985 --> 00:15:28,585
You won't believe what I got you.
263
00:15:28,985 --> 00:15:29,985
What?
264
00:15:31,115 --> 00:15:33,015
It's why I was detained by customs.
265
00:15:34,615 --> 00:15:36,885
You should unpack and freshen up.
266
00:15:37,445 --> 00:15:38,845
- I will. - Let's go upstairs.
267
00:15:38,985 --> 00:15:39,985
Okay.
268
00:15:40,685 --> 00:15:41,685
Here you go.
269
00:15:42,145 --> 00:15:43,185
Get some rest.
270
00:15:45,385 --> 00:15:48,215
The house seems bigger with Ho Young here.
271
00:15:48,315 --> 00:15:50,215
It's good to have him home for the holidays...
272
00:15:50,215 --> 00:15:51,545
although it was unexpected.
273
00:15:53,115 --> 00:15:54,215
I know.
274
00:16:00,145 --> 00:16:01,515
Nice!
275
00:16:02,045 --> 00:16:04,515
I could just kiss you right now.
276
00:16:05,015 --> 00:16:07,385
I nearly got into big trouble buying all this.
277
00:16:07,485 --> 00:16:10,015
I'm sorry. Anyway, I'll pay you back.
278
00:16:11,085 --> 00:16:13,545
- With money. - Yes, of course.
279
00:16:16,485 --> 00:16:17,585
It's so cute.
280
00:16:23,185 --> 00:16:24,285
Honey.
281
00:16:26,815 --> 00:16:28,285
I'm glad you're home.
282
00:16:28,945 --> 00:16:30,415
Thank you for coming back.
283
00:16:31,445 --> 00:16:33,015
I'm almost in tears.
284
00:16:33,145 --> 00:16:35,285
Here. See for yourself.
285
00:16:35,385 --> 00:16:36,945
My eyes are wet.
286
00:16:41,085 --> 00:16:42,915
We have both our children here.
287
00:16:43,885 --> 00:16:46,645
I feel worse now that the whole family's together.
288
00:16:47,915 --> 00:16:49,885
We shouldn't argue in front of them.
289
00:16:50,445 --> 00:16:51,845
What example are we setting?
290
00:16:54,415 --> 00:16:56,515
I told you I'll do better.
291
00:16:57,185 --> 00:16:58,285
I'll only...
292
00:16:58,745 --> 00:17:00,415
live for you from now on...
293
00:17:01,815 --> 00:17:03,485
so please forgive me.
294
00:17:05,685 --> 00:17:07,315
I know it isn't easy...
295
00:17:08,445 --> 00:17:10,515
and I know I made a huge mistake.
296
00:17:16,245 --> 00:17:18,445
You're only torturing yourself by not forgiving me.
297
00:17:19,815 --> 00:17:22,185
At this rate, the kids will figure out what's going on.
298
00:17:22,745 --> 00:17:23,985
What if your father finds out...
299
00:17:24,585 --> 00:17:26,315
and kicks me out?
300
00:17:26,745 --> 00:17:28,515
I know that's not what you want.
301
00:17:30,045 --> 00:17:31,215
We'll talk later.
302
00:17:38,915 --> 00:17:40,355
If you were any other woman,
303
00:17:40,715 --> 00:17:42,285
I would've slapped you already.
304
00:17:43,015 --> 00:17:45,885
You're still angry at me when I'm grovelling like this?
305
00:17:48,745 --> 00:17:50,915
I get it. You're the princess and I'm your servant.
306
00:17:51,785 --> 00:17:54,915
When the time comes, I'll have you on your knees...
307
00:17:55,215 --> 00:17:57,145
begging me for mercy.
308
00:17:57,855 --> 00:18:00,115
So until that day, I'll put up with you.
309
00:18:04,355 --> 00:18:05,945
Control your mind.
310
00:18:09,815 --> 00:18:11,215
You can do it.
311
00:18:17,685 --> 00:18:20,515
Ye Hui and Jung Hwa agreed to assist us.
312
00:18:21,615 --> 00:18:23,445
They're young but professional.
313
00:18:23,545 --> 00:18:26,485
They told us that they'd be on standby.
314
00:18:26,585 --> 00:18:28,885
No one talented these days are like that.
315
00:18:29,215 --> 00:18:30,215
That's great.
316
00:18:30,715 --> 00:18:32,915
Relying on Team A's help would've been a disaster.
317
00:18:33,645 --> 00:18:36,215
This project we should do by ourselves.
318
00:18:36,415 --> 00:18:38,315
The three of us have done ever crazier tasks...
319
00:18:38,485 --> 00:18:39,715
so don't worry.
320
00:18:40,545 --> 00:18:43,445
Who on earth does Shin think she is?
321
00:18:43,815 --> 00:18:44,985
Tell me about it.
322
00:18:48,115 --> 00:18:49,815
- Hello. - Hi.
323
00:18:53,815 --> 00:18:55,115
I'm Kim from Team A.
324
00:18:55,445 --> 00:18:58,315
CEO Na wanted me to bring you these supplies.
325
00:18:58,545 --> 00:18:59,545
I see.
326
00:19:01,015 --> 00:19:02,545
You know, we're working late today.
327
00:19:05,355 --> 00:19:07,945
Have a seat and join us for a snack.
328
00:19:09,615 --> 00:19:10,615
Here you go.
329
00:19:10,885 --> 00:19:11,985
Thank you.
330
00:19:15,815 --> 00:19:18,685
Can you tell us why Ms Shin is so busy these days?
331
00:19:18,885 --> 00:19:21,885
She's busy with her interviews and TV appearances.
332
00:19:23,315 --> 00:19:24,445
- An interview? - An interview?
333
00:19:24,715 --> 00:19:25,715
That's right.
334
00:19:28,585 --> 00:19:32,485
Wedding dresses are for women to dream about and enjoy.
335
00:19:33,815 --> 00:19:35,445
Studying in New York...
336
00:19:39,315 --> 00:19:40,515
Oh gosh, excuse me.
337
00:19:40,855 --> 00:19:44,285
Please hold while I retouch her makeup.
338
00:19:55,745 --> 00:19:58,085
Only a portion of it gets aired though.
339
00:19:59,185 --> 00:20:01,585
They don't air the whole footage?
340
00:20:01,815 --> 00:20:03,985
That's what you get for a bought interview.
341
00:20:07,815 --> 00:20:08,815
Ma'am,
342
00:20:09,915 --> 00:20:11,785
can I talk to you in private?
343
00:20:12,355 --> 00:20:13,355
With me?
344
00:20:23,785 --> 00:20:24,855
What is it?
345
00:20:26,485 --> 00:20:28,415
Can I join your team?
346
00:20:31,145 --> 00:20:32,815
Did you tell Ms Shin?
347
00:20:34,855 --> 00:20:36,445
She shot me down completely.
348
00:20:37,445 --> 00:20:40,355
I just don't think that Team A's going anywhere.
349
00:20:42,685 --> 00:20:46,045
At an appropriate time, I'll discuss it with the CEO.
350
00:20:47,355 --> 00:20:48,355
Thank you.
351
00:21:01,715 --> 00:21:02,715
Welcome.
352
00:21:04,385 --> 00:21:06,515
Eun Hee says she wants to keep her distance.
353
00:21:07,215 --> 00:21:09,415
I missed you though which is why I came alone.
354
00:21:09,515 --> 00:21:10,615
I'm glad you did.
355
00:21:10,985 --> 00:21:14,385
Who needs her when we can enjoy dinner together?
356
00:21:14,485 --> 00:21:15,485
You're right.
357
00:21:15,685 --> 00:21:17,385
I bought you some abalones.
358
00:21:18,485 --> 00:21:20,485
My gosh. You shouldn't have.
359
00:21:21,185 --> 00:21:22,485
It's to boost your energy.
360
00:21:23,045 --> 00:21:25,085
They're fresh enough to enjoy raw.
361
00:21:25,185 --> 00:21:28,315
Okay, we'll eat them raw and have them steamed.
362
00:21:28,445 --> 00:21:30,885
I'd like that. Let me wash up and help you.
363
00:21:31,515 --> 00:21:33,115
I'd rather you just rest.
364
00:21:33,715 --> 00:21:35,985
I'll be around often so of course I should help.
365
00:21:36,355 --> 00:21:37,355
Anyway, I'll be right back.
366
00:21:41,045 --> 00:21:43,615
My gosh, what a darling.
367
00:21:44,045 --> 00:21:45,385
This is so nice of him.
368
00:21:56,485 --> 00:21:59,185
An American friend loves snacks made by Papa.
369
00:21:59,245 --> 00:22:00,285
Really?
370
00:22:00,315 --> 00:22:01,485
He always stores a box...
371
00:22:01,745 --> 00:22:03,215
of our honey seaweed snack.
372
00:22:03,515 --> 00:22:04,845
I love that snack too.
373
00:22:04,985 --> 00:22:08,015
I'll tell our New York branch to give you as much as you want.
374
00:22:09,045 --> 00:22:12,115
With that, I'm not at all jealous of oil tycoons.
375
00:22:12,615 --> 00:22:14,415
Everyone comes to my place...
376
00:22:15,285 --> 00:22:17,145
to get on my good side.
377
00:22:20,015 --> 00:22:22,715
That was your grandfather's creation.
378
00:22:23,185 --> 00:22:25,585
He came up with the snack that made Papa the best again.
379
00:22:26,085 --> 00:22:27,145
It can be said that...
380
00:22:27,685 --> 00:22:30,645
you're a true patriot of our country.
381
00:22:30,885 --> 00:22:32,915
You introduced our flavours to the whole world.
382
00:22:33,715 --> 00:22:36,185
Foreigners seem to love seaweed for some reason.
383
00:22:36,645 --> 00:22:39,015
Anyway, it's a snack that no one can even imitate.
384
00:22:39,115 --> 00:22:40,815
- You're right. - It's really good.
385
00:22:40,915 --> 00:22:42,245
Honey is added instead of sugar...
386
00:22:42,345 --> 00:22:43,715
making it have a posh sweetness.
387
00:22:44,685 --> 00:22:46,915
Ah Young's our resident expert on the subject.
388
00:22:49,085 --> 00:22:50,145
What's your mum doing?
389
00:22:50,945 --> 00:22:52,045
I think she's cutting fruits.
390
00:22:53,585 --> 00:22:54,645
You should ask her over.
391
00:22:58,615 --> 00:23:00,785
Grandpa, I think Mum and Dad had a fight.
392
00:23:01,085 --> 00:23:02,085
What?
393
00:23:02,645 --> 00:23:03,815
Don't be absurd.
394
00:23:05,145 --> 00:23:06,245
I'm not dumb, you know.
395
00:23:06,915 --> 00:23:07,985
Gosh,
396
00:23:08,445 --> 00:23:10,385
have you ever seen us fight?
397
00:23:11,415 --> 00:23:13,115
It's normal for couples to fight.
398
00:23:13,345 --> 00:23:15,945
Now that you're here, they'll probably reconcile.
399
00:23:16,845 --> 00:23:18,145
We didn't fight, Father.
400
00:23:18,585 --> 00:23:20,345
Ho Young's just joking around.
401
00:23:21,685 --> 00:23:23,015
Isn't he hilarious?
402
00:23:27,645 --> 00:23:28,715
Mum, what are you doing?
403
00:23:29,915 --> 00:23:31,045
Here. Take this.
404
00:23:32,385 --> 00:23:33,615
You should join us.
405
00:23:34,485 --> 00:23:35,585
After I marinate the ribs.
406
00:23:35,885 --> 00:23:37,245
It's what Ho Young wants for dinner.
407
00:23:37,885 --> 00:23:39,045
Don't forget the pineapples.
408
00:23:40,345 --> 00:23:41,345
Of course.
409
00:23:45,415 --> 00:23:47,545
I'll do it. You should join your family.
410
00:23:47,845 --> 00:23:49,515
Ho Young's very picky eater.
411
00:23:50,045 --> 00:23:53,085
It's best if we blend soy sauce with kiwis and pineapples.
412
00:23:53,185 --> 00:23:54,185
Yes, Ma'am.
413
00:24:01,385 --> 00:24:03,585
Mum's marinating the ribs.
414
00:24:04,185 --> 00:24:05,185
I see.
415
00:24:06,015 --> 00:24:08,085
It's one of Ho Young's favourite dishes.
416
00:24:09,545 --> 00:24:11,415
On Chuseok, we eat tteokguk.
417
00:24:11,985 --> 00:24:12,985
What?
418
00:24:12,985 --> 00:24:15,215
We eat songpyeon, not tteokguk.
419
00:24:15,315 --> 00:24:17,545
You shouldn't forget that just because you live abroad.
420
00:24:20,585 --> 00:24:23,115
You know how he's always making jokes.
421
00:24:23,215 --> 00:24:24,485
This was probably one too.
422
00:24:29,185 --> 00:24:30,985
- Here you go. - Thanks.
423
00:24:48,885 --> 00:24:50,045
I see no one's here.
424
00:24:51,245 --> 00:24:53,115
Are you both quitting drum classes?
425
00:25:14,715 --> 00:25:16,885
(From Oh Woo Ju)
426
00:25:17,985 --> 00:25:19,445
He's out of his mind.
427
00:25:30,915 --> 00:25:32,845
(How did you sleep? Are you all right?)
428
00:25:33,785 --> 00:25:35,185
Hang on.
429
00:25:37,545 --> 00:25:39,885
So they went to Yangpyeong together that night?
430
00:25:46,015 --> 00:25:47,045
Let me take that.
431
00:25:48,045 --> 00:25:49,045
Here we go.
432
00:25:54,215 --> 00:25:58,285
I don't mind you making me doenjang soup and kimchi.
433
00:25:58,445 --> 00:26:00,415
There's no nutrition in that.
434
00:26:00,585 --> 00:26:03,945
It's a healthy dish with vegetables and tofu.
435
00:26:04,515 --> 00:26:07,245
Thanks to you, it's a feast. So let's dig in.
436
00:26:07,345 --> 00:26:08,345
Sure.
437
00:26:10,215 --> 00:26:11,585
Is Hae In running late?
438
00:26:13,185 --> 00:26:14,615
I'm home.
439
00:26:16,015 --> 00:26:17,885
- Hi. - Hi, Min Soo.
440
00:26:17,985 --> 00:26:18,985
Hi, Hae In.
441
00:26:20,945 --> 00:26:22,615
It's a feast.
442
00:26:22,845 --> 00:26:24,715
There's abalone porridge and stir-fried abalones.
443
00:26:25,745 --> 00:26:27,415
Min Soo helped me cook.
444
00:26:27,515 --> 00:26:28,885
I'll go and wash up.
445
00:26:30,515 --> 00:26:32,785
Here. Dig in.
446
00:26:33,085 --> 00:26:34,085
Thank you.
447
00:26:37,685 --> 00:26:41,015
Are Director Na and CEO Na both well?
448
00:26:42,515 --> 00:26:43,515
Right,
449
00:26:44,245 --> 00:26:45,615
I almost forgot.
450
00:26:46,445 --> 00:26:48,445
Your sister must be in shock.
451
00:26:51,515 --> 00:26:52,745
She'll get through it,
452
00:26:53,015 --> 00:26:54,785
though it's tough right now.
453
00:26:55,285 --> 00:26:57,485
She can recover from this.
454
00:26:58,385 --> 00:26:59,415
Of course.
455
00:27:00,515 --> 00:27:01,785
- Let's eat. - Sure.
456
00:27:08,545 --> 00:27:10,315
General stores of the past...
457
00:27:10,315 --> 00:27:12,285
are equivalent to modern convenient stores.
458
00:27:13,345 --> 00:27:14,585
I can't believe...
459
00:27:15,145 --> 00:27:17,785
that I'm chugging this down alone.
460
00:27:19,915 --> 00:27:23,915
If only Han Sol would bring home a girlfriend.
461
00:27:24,115 --> 00:27:25,285
Then I'd have dinner with her.
462
00:27:30,885 --> 00:27:31,885
Let's see.
463
00:27:35,145 --> 00:27:37,515
This nurungji tastes amazing.
464
00:27:38,815 --> 00:27:41,185
I'm sorry for burning them.
465
00:27:41,515 --> 00:27:42,745
Please don't say that.
466
00:27:43,415 --> 00:27:45,045
You can burn rice...
467
00:27:45,315 --> 00:27:47,385
and make a hole in the pot...
468
00:27:47,545 --> 00:27:49,515
as long as you keep smiling.
469
00:27:50,585 --> 00:27:52,415
Thank you, Mother.
470
00:27:53,245 --> 00:27:55,415
I actually broke one of your dishes.
471
00:27:55,885 --> 00:27:57,785
Is the one with the flower expensive?
472
00:27:57,885 --> 00:27:58,945
What?
473
00:28:01,845 --> 00:28:03,985
Gosh, it's fine.
474
00:28:04,845 --> 00:28:07,215
I'm not that small-minded, you know.
475
00:28:08,145 --> 00:28:09,585
You can break all the dishes you want.
476
00:28:14,415 --> 00:28:15,415
That's right.
477
00:28:15,685 --> 00:28:18,815
Who cares if she breaks dishes and burn holes in pots?
478
00:28:20,385 --> 00:28:23,885
The nurungji she makes will be nothing but delicious.
479
00:28:29,645 --> 00:28:31,285
Was your brother released?
480
00:28:32,815 --> 00:28:33,885
That's great to hear.
481
00:28:35,185 --> 00:28:36,185
So...
482
00:28:36,845 --> 00:28:41,085
who did your brother buy all those expensive goods for?
483
00:28:42,045 --> 00:28:43,385
They were for me.
484
00:28:43,785 --> 00:28:45,385
I have to hand it to him though.
485
00:28:45,615 --> 00:28:47,185
Since our grandpa's rich,
486
00:28:47,285 --> 00:28:49,815
he bought every item that I ever wanted.
487
00:28:50,785 --> 00:28:52,785
If only he didn't get caught by customs.
488
00:28:53,815 --> 00:28:55,545
Is your grandfather rich?
489
00:28:57,645 --> 00:29:00,045
Of course not. I didn't mean it like that.
490
00:29:00,485 --> 00:29:01,785
He's not rich.
491
00:29:02,915 --> 00:29:04,985
My brother's just been stashing...
492
00:29:05,085 --> 00:29:07,485
the money Grandpa's been giving him.
493
00:29:07,785 --> 00:29:09,515
He's very sneaky like that.
494
00:29:12,345 --> 00:29:13,615
We should meet sometime.
495
00:29:13,985 --> 00:29:16,215
As an accountant, I'll tell him how to manage money.
496
00:29:19,685 --> 00:29:21,345
I now have to head inside.
497
00:29:23,845 --> 00:29:25,185
It's time to hang up.
498
00:29:26,145 --> 00:29:27,415
You hang up first.
499
00:29:27,815 --> 00:29:29,315
All right.
500
00:29:29,815 --> 00:29:31,485
Then let's hang up together.
501
00:29:32,445 --> 00:29:33,445
On three.
502
00:29:34,145 --> 00:29:36,615
One, two...
503
00:29:37,515 --> 00:29:38,515
Three!
504
00:29:41,985 --> 00:29:43,845
Why haven't you hung up?
505
00:29:43,945 --> 00:29:45,085
My gosh!
506
00:29:46,915 --> 00:29:47,915
Hello.
507
00:29:50,115 --> 00:29:51,515
You must be neighbour.
508
00:29:52,545 --> 00:29:54,315
Yes, I'm Jang Han Sol.
509
00:29:55,715 --> 00:29:58,885
Hello. I heard you're Hae In's childhood friend.
510
00:29:59,045 --> 00:30:00,115
It's nice to meet you.
511
00:30:00,885 --> 00:30:01,885
You too.
512
00:30:05,515 --> 00:30:07,215
It's late. You should head inside.
513
00:30:07,685 --> 00:30:08,685
Of course.
514
00:30:11,815 --> 00:30:13,745
Eun Hee should be home by now.
515
00:30:17,685 --> 00:30:18,745
Aren't you going inside?
516
00:30:20,915 --> 00:30:22,515
I have to...
517
00:30:22,645 --> 00:30:25,645
send a selfie to my girlfriend...
518
00:30:26,085 --> 00:30:28,085
and the light's perfect here.
519
00:30:30,245 --> 00:30:31,245
I see.
520
00:30:31,985 --> 00:30:33,745
Should I turn around then?
521
00:30:34,215 --> 00:30:35,415
I don't want to put you out,
522
00:30:35,945 --> 00:30:37,315
but could you?
523
00:30:37,415 --> 00:30:38,415
Of course.
524
00:30:40,215 --> 00:30:41,215
Thank you.
525
00:31:04,185 --> 00:31:05,415
Good night then.
526
00:31:05,615 --> 00:31:06,715
You too.
527
00:31:12,745 --> 00:31:15,015
So that's how the kids do it these days.
528
00:31:16,715 --> 00:31:19,985
They take a selfie of themselves when they arrive home.
529
00:31:31,085 --> 00:31:32,515
He's right about the light.
530
00:31:34,985 --> 00:31:35,985
Let's see.
531
00:31:51,585 --> 00:31:54,285
I'm leaving after a nice meal at an incredible restaurant.
532
00:31:57,415 --> 00:31:59,985
He must've sent this to me by mistake.
533
00:32:02,715 --> 00:32:04,185
Where is this place?
534
00:32:04,985 --> 00:32:06,145
Is it a Korean restaurant?
535
00:32:23,485 --> 00:32:25,515
- You're home. - Yes, Father.
536
00:32:26,045 --> 00:32:28,845
Where's this incredible restaurant you mentioned?
537
00:32:28,915 --> 00:32:29,915
Sorry?
538
00:32:30,585 --> 00:32:32,145
How do you know that?
539
00:32:32,245 --> 00:32:33,685
It was nice of you...
540
00:32:33,915 --> 00:32:36,185
to send me a photo and everything.
541
00:32:37,445 --> 00:32:39,085
Did I send that to you?
542
00:32:41,045 --> 00:32:42,085
Oh, no.
543
00:32:42,445 --> 00:32:44,145
Was it meant for Eun Hee?
544
00:32:44,885 --> 00:32:46,545
Well...
545
00:32:47,315 --> 00:32:48,345
Save it.
546
00:32:49,215 --> 00:32:50,345
There's no need for excuses.
547
00:32:52,385 --> 00:32:53,385
Father,
548
00:32:53,745 --> 00:32:55,385
I have something to tell you.
549
00:32:55,715 --> 00:32:56,715
What?
550
00:32:58,185 --> 00:32:59,845
- Let's sit then. - Okay.
551
00:33:08,815 --> 00:33:09,815
You want to move out?
552
00:33:10,315 --> 00:33:11,315
Yes.
553
00:33:12,115 --> 00:33:13,485
That's a bit sudden.
554
00:33:14,715 --> 00:33:16,315
I've been thinking about it for quite some time.
555
00:33:18,015 --> 00:33:21,185
You'll be moving out once you get married.
556
00:33:21,645 --> 00:33:22,685
I'm afraid...
557
00:33:23,085 --> 00:33:24,445
that might take some time.
558
00:33:24,785 --> 00:33:26,185
Is Eun Hee refusing to?
559
00:33:26,645 --> 00:33:27,945
Not exactly.
560
00:33:29,415 --> 00:33:30,415
But...
561
00:33:30,415 --> 00:33:33,685
your sister was coming around after visiting her house.
562
00:33:35,385 --> 00:33:36,485
Did something happen...
563
00:33:37,185 --> 00:33:38,315
in these recent two days?
564
00:33:39,015 --> 00:33:40,615
Yes, I'm afraid so.
565
00:33:41,645 --> 00:33:43,115
Anyway, I'd like to move out.
566
00:33:43,285 --> 00:33:44,545
Our families should officially meet...
567
00:33:44,645 --> 00:33:45,845
and set a wedding date.
568
00:33:45,945 --> 00:33:48,085
You can buy a house to live with her.
569
00:33:48,385 --> 00:33:50,445
This autumn sounds about nice.
570
00:33:53,245 --> 00:33:54,245
He can't.
571
00:33:57,445 --> 00:33:58,445
Sun Young.
572
00:34:00,345 --> 00:34:01,585
Dad, please stop him.
573
00:34:02,085 --> 00:34:03,285
I don't approve.
574
00:34:04,685 --> 00:34:05,685
Sun Young...
575
00:34:26,615 --> 00:34:28,015
(Here Comes Love)
576
00:34:28,515 --> 00:34:30,255
This has always been bugging me.
577
00:34:30,345 --> 00:34:32,445
Dad and Aunt Da Hee don't look alike.
578
00:34:32,515 --> 00:34:34,145
You smell like Aunt Da Hee.
579
00:34:34,255 --> 00:34:36,415
What's your take on Papa Group's shares?
580
00:34:36,515 --> 00:34:38,615
The price will plummet so sell them quick.
581
00:34:38,785 --> 00:34:40,415
When can I meet Eun Hee?
582
00:34:40,515 --> 00:34:41,945
I want to take it slow.
583
00:34:41,985 --> 00:34:43,015
Why?
584
00:34:43,015 --> 00:34:44,145
She probably hates me...
585
00:34:44,285 --> 00:34:46,015
so how can I still date Min Soo?
586
00:34:46,115 --> 00:34:47,915
Don't let others dictate your life.
587
00:34:48,045 --> 00:34:49,785
You did nothing wrong.
588
00:34:49,885 --> 00:34:51,485
You should meet my father.
589
00:34:51,585 --> 00:34:52,715
I'll take care of the rest.
590
00:34:52,815 --> 00:34:55,045
I can't even look at that woman any more.
591
00:34:55,145 --> 00:34:56,385
Can't you break up with her?
592
00:34:56,685 --> 00:34:58,045
Please, I beg of you.
39588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.