Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,300 --> 00:00:35,540
Може би в началото
имаше един момент,
2
00:00:35,620 --> 00:00:39,260
в който можехме да откажем.
Но някак си го изпуснахме.
3
00:00:39,340 --> 00:00:41,460
Какво?
- Другия път ще сме по-умни.
4
00:00:41,540 --> 00:00:43,980
С теб повече
нищо няма да гледам.
5
00:00:44,060 --> 00:00:46,540
Все заспиваш.
- Как свърши филмът?
6
00:00:46,620 --> 00:00:48,980
Всички умряха.
Да си ми виждал телефона?
7
00:00:49,060 --> 00:00:53,540
Не си ли? Кажи ми просто.
Наистина ще закъснея.
8
00:00:53,620 --> 00:00:55,100
В ръката ти е.
9
00:00:58,260 --> 00:01:01,260
Мацката ти е
не само грозна, но и тъпа.
10
00:01:01,340 --> 00:01:02,700
Така е.
11
00:01:07,300 --> 00:01:10,060
По-полека, с очила съм.
12
00:01:10,140 --> 00:01:13,700
И ти ли нямаш обхват?
- Не.
13
00:01:15,060 --> 00:01:18,020
Как ще ти се обадя,
ако тръгнат да ме убиват?
14
00:01:18,100 --> 00:01:21,020
Тръгвай вече,
че наистина ще закъснееш.
15
00:01:21,100 --> 00:01:23,980
Къде ще спиш, у Марк ли?
16
00:01:24,780 --> 00:01:27,940
Още вчера ти казах.
- Каза, че не искаш у тях.
17
00:01:28,020 --> 00:01:33,700
Не искам. Но ако отида
на хотел, ще изглежда зле.
18
00:01:33,780 --> 00:01:36,980
Все едно не искам
да стоя с тях, нали знаеш?
19
00:02:13,460 --> 00:02:16,260
Дръж.
За какво да я мъкна?
20
00:02:16,340 --> 00:02:18,460
Нали ще трябва
да вечеряш с онзи...
21
00:02:18,540 --> 00:02:21,060
Ще си купя нова.
Тази е твърде курвенска.
22
00:02:21,140 --> 00:02:24,700
Прибирай се, ще настинеш.
Не искам да те погребвам.
23
00:02:25,500 --> 00:02:28,140
Защо не дойдеш с мен?
Да вбесим всички.
24
00:02:28,220 --> 00:02:30,060
Имам работа.
- Добре.
25
00:03:21,420 --> 00:03:25,540
С Т У Д Е Н Ф Р О Н Т
26
00:05:26,540 --> 00:05:31,020
Неделя, 28 декември
27
00:05:46,700 --> 00:05:49,980
Изключи си камерата.
- Чуваш ли ме сега?
28
00:05:50,060 --> 00:05:53,020
Телефонът ти не работи.
- Имаме повреда.
29
00:05:53,100 --> 00:05:57,260
Клетката я отнесе морето.
От вчера нямаме обхват.
30
00:05:57,340 --> 00:06:00,620
Не съм получила нищо.
- Днес ще получиш.
31
00:06:00,700 --> 00:06:04,180
Как върви еврото?
- Срокът изтича, наистина.
32
00:06:04,260 --> 00:06:08,340
Трябва да съставя бюджета.
- Защо не се водят по плана?
33
00:06:08,420 --> 00:06:13,540
Това е вече прекалено.
Кога ще си в Москва?
34
00:06:13,620 --> 00:06:15,300
Може би през февруари.
35
00:06:15,380 --> 00:06:19,220
Не исках да ти казвам,
но тук може да стане мазало.
36
00:10:04,860 --> 00:10:10,180
Видяхте ли онова на брега?
Нещо като голямо животно.
37
00:10:10,260 --> 00:10:12,460
Двама се опитваха да го вдигнат.
38
00:10:43,500 --> 00:10:45,780
Ей! Извинете!
39
00:10:47,540 --> 00:10:50,140
Тия на луда ли ме правят?
40
00:10:50,220 --> 00:10:51,780
Ей, французи!
41
00:10:53,020 --> 00:10:55,780
Няма никого.
Ще се върнат чак напролет.
42
00:10:55,860 --> 00:11:00,060
Здрасти. Руснак ли си?
- Как ви хрумна?
43
00:11:04,540 --> 00:11:07,380
Тук откъде може
да се купи алкохол?
44
00:11:07,460 --> 00:11:12,660
Нощем ли? Има денонощен
на 20 минути оттук с такси.
45
00:11:12,740 --> 00:11:17,620
Мамка му! Влакът ми
тръгва след 20 минути.
46
00:11:17,700 --> 00:11:20,900
Слязох, за да купя нещо.
Ама че дупка, от час обикалям.
47
00:11:24,140 --> 00:11:26,140
Какво е това?
- Случва се.
48
00:11:26,220 --> 00:11:29,660
С влака от 23 ч. ли си?
- Сигурно. Онзи бързия.
49
00:11:29,740 --> 00:11:32,700
Той не спира тук.
- Как така?
50
00:11:32,780 --> 00:11:36,020
Ей така. По разписание
уж спира, ама не спира.
51
00:11:36,100 --> 00:11:38,540
И мен неведнъж ме подлъга.
52
00:11:39,620 --> 00:11:41,140
Мамка му.
53
00:11:48,100 --> 00:11:49,740
Това бутилка ли е?
54
00:12:00,620 --> 00:12:03,340
Във влака сервираха
едни малки шишенца.
55
00:12:03,420 --> 00:12:06,140
Как ме изгледаха само,
когато поисках трето.
56
00:12:06,220 --> 00:12:08,780
Багажът ти на гарата ли е?
57
00:12:10,060 --> 00:12:12,100
Александра.
- Иля.
58
00:12:14,780 --> 00:12:17,140
Насам.
59
00:12:18,260 --> 00:12:21,260
По-пряко е.
- Всички така казват.
60
00:12:22,420 --> 00:12:24,300
Сериал ли пишеш?
61
00:12:24,380 --> 00:12:27,820
Сериал за пълни дебили.
62
00:12:27,900 --> 00:12:29,300
Какъв?
63
00:12:29,380 --> 00:12:33,020
За група комици,
отишли на далечен остров.
64
00:12:33,100 --> 00:12:36,380
Срещат трудности.
И се майтапят.
65
00:12:36,460 --> 00:12:40,180
Шегите ли им пишеш?
- Не. Иначе да съм полудял.
66
00:12:40,260 --> 00:12:46,220
Пиша къде отиват.
За какво, с каква цел.
67
00:12:48,460 --> 00:12:50,700
Пълен боклук, а?
- Да.
68
00:12:50,780 --> 00:12:53,860
Поне плащат ли добре?
- Не.
69
00:12:54,980 --> 00:13:00,020
Какво е това?
- Сутринта тук лежеше нещо голямо.
70
00:13:00,100 --> 00:13:04,100
Някакво животно.
Местните го бяха наобиколили.
71
00:13:11,220 --> 00:13:16,740
Годеницата ти да не побеснее?
- Ще видим. Идва си утре по обяд.
72
00:13:17,980 --> 00:13:22,060
По обяд... По обяд
трябва да бъда в Париж.
73
00:13:40,380 --> 00:13:44,100
А каза, че не плащали добре.
- Къщата е на мои приятели.
74
00:14:00,060 --> 00:14:01,740
Това какво е?
75
00:14:22,340 --> 00:14:24,500
Да не снимате порно тук?
76
00:14:27,060 --> 00:14:29,780
И аз не знам, някакви
говорещи глави с музика.
77
00:14:29,860 --> 00:14:33,460
От две години го монтира.
Отиде да търси място,
78
00:14:33,540 --> 00:14:36,980
където да сложи
големи екрани и говорители.
79
00:14:37,060 --> 00:14:40,980
Какво?
- Говориш, сякаш тя няма име.
80
00:14:41,060 --> 00:14:44,500
Тя се казва Саша.
- Какво съвпадение.
81
00:14:46,780 --> 00:14:49,540
И какво, тя голям художник ли е?
82
00:14:49,620 --> 00:14:52,020
Аз нищо не разбирам от това.
- И аз.
83
00:14:58,020 --> 00:14:59,380
Пушиш ли?
84
00:15:02,540 --> 00:15:05,060
Какво?
Не, опитвам се да ги спра.
85
00:15:05,140 --> 00:15:08,900
А кутията защо е тук?
Тренираш си волята ли?
86
00:15:48,020 --> 00:15:50,220
По дяволите!
87
00:15:55,020 --> 00:15:58,380
Кога каза, че има влак?
- В 8 ч., сигурно е заминал.
88
00:15:58,460 --> 00:16:01,780
Следващият е в 11 ч.
- Как да стигна до гарата?
89
00:16:01,860 --> 00:16:05,340
Към морето, вляво и направо.
Кафе ще пиеш ли?
90
00:16:05,420 --> 00:16:08,420
Имаш ли нещо за ядене?
- Не.
91
00:16:16,220 --> 00:16:19,540
Понеделник, 29 декември
92
00:17:31,420 --> 00:17:34,140
Всичко направих,
но спряха интернета.
93
00:17:34,220 --> 00:17:36,940
И очакваш да ти повярвам?
Няма време вече, Иля.
94
00:17:37,020 --> 00:17:40,700
Довечера ще ти го пратя.
- Нищо няма да пратиш.
95
00:17:40,780 --> 00:17:44,420
Ще пътуваш ли по празниците?
- Как пък не!
96
00:17:44,500 --> 00:17:46,540
Тя май съвсем те е побъркала?
- Какво?
97
00:17:46,620 --> 00:17:49,300
Онази с гнусния глас.
98
00:17:49,380 --> 00:17:54,420
Тя замина по работа.
- Добре, много ти здраве, бързам.
99
00:17:54,500 --> 00:17:57,780
Ти вчера какво тръгна
да ми казваш?
100
00:19:28,540 --> 00:19:30,700
Това как да го разбирам?
- Просто така.
101
00:19:30,780 --> 00:19:34,140
Няма да се целуваме.
- Щом казваш.
102
00:19:34,220 --> 00:19:39,460
Бизнес, а?
- От сутринта. Тежко беше.
103
00:19:41,540 --> 00:19:45,060
Донесох храна. Как си?
Пуснаха ли телефона?
104
00:19:45,140 --> 00:19:48,340
Не, и Интернет още няма.
Ходих до града.
105
00:19:48,420 --> 00:19:52,300
Казаха, че ще го оправят
чак след Нова година.
106
00:19:55,100 --> 00:19:58,020
Маша, Иля.
Иля, Маша.
107
00:19:58,100 --> 00:20:00,020
Здрасти.
- Здравей.
108
00:20:09,700 --> 00:20:12,900
Какво е това?
- Маша Лозинска.
109
00:20:14,460 --> 00:20:17,900
Колежка от университета.
Срещнах я у Шнейдерова
110
00:20:17,980 --> 00:20:21,460
за пръв път от 5 години.
Какво, не ти ли харесва?
111
00:20:21,540 --> 00:20:27,380
Нищо й няма.
- Не може да ви угоди човек.
112
00:20:27,460 --> 00:20:31,500
Вземи плика, там има миди.
Сигурно са се размразили.
113
00:22:44,300 --> 00:22:45,740
Александра, а?
114
00:22:50,620 --> 00:22:54,180
Мамка му, жив е!
- Ти да не полудя?
115
00:22:54,260 --> 00:22:56,340
Ущипа ме!
- Кой?
116
00:22:57,300 --> 00:22:59,820
Тук долу е.
- Защо го купи изобщо?
117
00:22:59,900 --> 00:23:03,820
Много трудно се белят.
- Направи нещо.
118
00:23:03,900 --> 00:23:05,420
Какво?
- Убий го.
119
00:23:06,500 --> 00:23:08,180
Защо да го убивам?
120
00:23:08,260 --> 00:23:11,540
Там ли ще живее занапред?
- Не знам, може временно...
121
00:23:20,780 --> 00:23:23,380
Лозинска, ти си убийца.
122
00:23:25,220 --> 00:23:28,620
Лъжеш. Виждам, че лъжеш.
- Не.
123
00:23:30,100 --> 00:23:34,420
Ще ги отнеса.
- Оставете ги в мивката.
124
00:23:34,500 --> 00:23:38,180
Исках да го снимам,
но местните го отнесоха.
125
00:23:38,260 --> 00:23:41,620
Сигурно е било куче.
- 2 метра дълго черно куче?
126
00:23:41,700 --> 00:23:44,900
Ето, донесох ти вестника.
- Кажи ми, че лъжеш.
127
00:23:44,980 --> 00:23:47,780
Иначе няма да мога да заспя!
Не искам.
128
00:23:47,860 --> 00:23:49,780
На страница 18.
- Няма да го гледам.
129
00:23:50,780 --> 00:23:53,260
Ама че гадост!
130
00:23:54,700 --> 00:23:57,940
Че какво не си разбрал?
Ето, труп на животно...
131
00:23:58,020 --> 00:24:04,700
С размера на овца, но не е овца.
Дрън-дрън... намерен от местните.
132
00:24:04,780 --> 00:24:09,300
Шефът на ветеринарната служба
предполага, че е криптид.
133
00:24:09,380 --> 00:24:12,700
"Ле пти криптид".
Виж какво чудовище!
134
00:24:15,100 --> 00:24:18,380
Това перки ли са?
- Нямам представа, махни това.
135
00:24:18,460 --> 00:24:20,300
Няма да мога да заспя.
136
00:24:20,380 --> 00:24:22,980
Явно се е удавило,
защото никой не го харесва.
137
00:24:23,060 --> 00:24:26,940
Виж го колко е сантиментален,
като всички жестоки хора.
138
00:24:27,020 --> 00:24:29,620
За това чудо му е жал, а за мен не.
139
00:24:29,700 --> 00:24:32,140
Защото не ти, а то е е удавило.
140
00:24:32,180 --> 00:24:34,780
А замисли ли се,
че е живяло някъде тук?
141
00:24:34,860 --> 00:24:37,140
Аз ходя да тичам там сутрин.
142
00:24:37,220 --> 00:24:41,660
Ами ако ми беше скочило
от храстите?
143
00:24:41,740 --> 00:24:45,180
Щях да взема всичките ти пари.
- Знаех си.
144
00:24:46,460 --> 00:24:50,780
Маша, какво е това на врата ти?
Неудобно ми бе да те питам.
145
00:24:50,860 --> 00:24:53,900
Да ти сипя ли още?
- На мен сипи. Заслужих си го.
146
00:24:53,980 --> 00:24:56,380
Прекарах цял ден с тия изроди.
147
00:24:56,460 --> 00:24:59,660
Лозинска се появи
чак към края на срещата.
148
00:24:59,740 --> 00:25:03,980
Впрочем, как мина всичко?
- Как ли? Добре мина.
149
00:25:04,060 --> 00:25:06,500
Но трябваше да ги видиш
как го представиха.
150
00:25:06,580 --> 00:25:09,660
Те са самата доброта,
прощават ми за предателството.
151
00:25:09,740 --> 00:25:12,580
Марк дори пита
за теб и книгата ти.
152
00:25:12,660 --> 00:25:15,580
Не знаех какво да кажа.
Кажи ми честно,
153
00:25:15,660 --> 00:25:19,300
аз същото
арогантно лайно ли бях?
154
00:25:21,580 --> 00:25:25,500
А сега?
- Сега си много по-добра.
155
00:25:25,580 --> 00:25:27,260
Добре ми влияеш.
156
00:25:27,340 --> 00:25:30,980
Та какво е станало с врата ти, Маша?
157
00:25:31,060 --> 00:25:33,740
Ще ви разкажа друг път,
че ще ти разваля съня.
158
00:25:33,820 --> 00:25:37,380
Мислех, че си приключила
с това още във втори курс.
159
00:25:42,500 --> 00:25:47,220
Не че те осъждам.
Даже донякъде ти завиждам.
160
00:25:51,060 --> 00:25:56,260
Да не си пушил тук без мен?
- Два пъти, вечерта и сутринта.
161
00:25:56,340 --> 00:25:59,500
От мъка.
- Не и в леглото, нали?
162
00:26:02,060 --> 00:26:04,420
Това май прозвуча ужасно?
163
00:26:06,660 --> 00:26:09,740
Всъщност аз спирам цигарите.
164
00:26:09,820 --> 00:26:13,700
Иля ги отказва с мен,
за да ми бъде по-леко.
165
00:26:15,660 --> 00:26:18,660
Каква любов само...
166
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
Май ти стига за днес.
167
00:26:24,740 --> 00:26:30,300
Извинявай.
Отнеси ме, моля те.
168
00:26:59,580 --> 00:27:01,900
Тя докога ще остане у нас?
169
00:27:10,620 --> 00:27:14,460
Всъщност не съм пияна.
Просто съм много уморена.
170
00:27:21,060 --> 00:27:23,020
Ей сега се връщам.
171
00:27:24,820 --> 00:27:27,380
Някой е нарисувал
свастика на колата ми.
172
00:27:29,260 --> 00:27:32,980
На предното стъкло.
Видях я на излизане от гарата.
173
00:27:33,060 --> 00:27:35,660
Много се уплаших.
174
00:27:36,740 --> 00:27:39,060
Някое хлапе е било.
- Сигурно...
175
00:27:57,980 --> 00:28:00,380
Да не мислиш, че е нарочно?
176
00:28:02,420 --> 00:28:06,060
Че съм искала да се върна
след случилото се вчера?
177
00:28:08,340 --> 00:28:11,780
Разбрах къде сме,
чак като наближихме къщата.
178
00:28:11,860 --> 00:28:13,980
Да скоча от колата ли?
179
00:28:14,060 --> 00:28:17,020
Наистина ли сте колежки?
- Да.
180
00:28:17,100 --> 00:28:19,420
Срещнали сте се у приятели,
181
00:28:19,500 --> 00:28:22,220
а не сте се виждали
от пет години?
182
00:28:22,300 --> 00:28:26,380
Не се притеснявай.
Голямо момиче съм, разбирам.
183
00:28:26,460 --> 00:28:30,300
Утре си тръгвам.
Ще си измисля някакъв повод.
184
00:28:30,380 --> 00:28:32,420
Разбрахме се.
185
00:28:32,500 --> 00:28:35,260
Защо излъга за името си?
186
00:28:36,220 --> 00:28:41,740
Саша или Маша, все тая.
- Така си е.
187
00:28:42,940 --> 00:28:46,420
Извинявай за...
- Няма нищо.
188
00:28:48,780 --> 00:28:50,300
Искаш ли?
189
00:30:30,620 --> 00:30:33,860
Вторник, 30 декември
190
00:31:28,780 --> 00:31:33,540
Защо не ме събудихте?
- Дебел си и спиш сладко.
191
00:31:33,620 --> 00:31:36,020
Къде отиваш?
- Искам да се разходя.
192
00:31:36,100 --> 00:31:40,140
Ти носи ли ме снощи?
- Не, разбира се, сънувала си.
193
00:32:46,540 --> 00:32:50,260
Първо, глупаво е.
Ще пристигнеш посред нощ.
194
00:32:50,340 --> 00:32:52,420
И второ, къде ще спиш там?
195
00:32:52,500 --> 00:32:56,020
Тя сякаш не ти се зарадва
много предния път.
196
00:32:56,100 --> 00:32:58,180
А и ти ми обеща.
197
00:33:00,460 --> 00:33:03,540
Иля, кажи й!
- Какво да й кажа?
198
00:33:04,700 --> 00:33:06,700
Тя иска да си върви.
- Защо?
199
00:33:07,820 --> 00:33:10,700
Питай нея,
измисля си разни глупости.
200
00:33:10,780 --> 00:33:14,180
Обещах на човека
да се видим тази година.
201
00:33:14,260 --> 00:33:17,740
"Човекът" да те беше чакал
на гарата с букет цветя.
202
00:33:17,820 --> 00:33:21,380
Или да вдигаше,
като му звъниш половин ден.
203
00:33:21,460 --> 00:33:24,340
Лозинска, нали не си малко дете?
204
00:33:24,420 --> 00:33:28,660
Виждала съм го твоя Майкъл.
- Някой знае ли как се готви?
205
00:33:28,740 --> 00:33:33,580
Кое?
- Това. Да го изядем, че ни гледа.
206
00:33:34,660 --> 00:33:37,260
Както и да е,
Лозинска иска да си върви.
207
00:33:37,340 --> 00:33:39,660
Мисли, че ни пречи.
208
00:33:39,740 --> 00:33:43,980
Ама че глупост.
- Чу ли, Маруся?
209
00:33:44,060 --> 00:33:47,980
От 2 месеца живеем сами тук.
Вече не можем да се понасяме.
210
00:33:48,060 --> 00:33:50,980
Да, вече се замислям
да отровя Саша.
211
00:33:51,060 --> 00:33:53,340
Добра идея. Иля!
212
00:33:53,420 --> 00:33:56,420
Кажи й, че е тъпо
на Нова година в Париж.
213
00:33:56,500 --> 00:33:58,900
В Париж е тъпо на Нова година.
214
00:33:58,980 --> 00:34:03,580
Студено е и е пълно с французи.
215
00:34:04,700 --> 00:34:10,500
Наистина ли няма да ви преча?
- Виж я само!
216
00:34:10,580 --> 00:34:15,860
Трябва всички да дойдат
да я убеждават.
217
00:34:17,060 --> 00:34:19,460
Да се въртят около нея.
218
00:34:29,100 --> 00:34:31,980
Честно казано,
не ми се тръгваше.
219
00:34:32,060 --> 00:34:34,420
Чувствах се чудесно с вас.
220
00:34:34,500 --> 00:34:36,860
Отдавна не ми е било
толкова хубаво.
221
00:34:37,740 --> 00:34:41,020
Ще се държа добре, честно.
222
00:34:45,300 --> 00:34:50,220
Защо ги цепиш толкова ситно?
Ще изгорят за секунди.
223
00:34:50,300 --> 00:34:53,420
Не мога да те гледам.
Ще ти дам нормално яке.
224
00:34:53,500 --> 00:34:56,260
Откъде я взе тази гадост?
- Откраднах я.
225
00:34:56,340 --> 00:34:58,780
Тук други хора живеят ли?
- Не.
226
00:34:58,860 --> 00:35:01,980
Като минавахме снощи през града,
не видях жив човек.
227
00:35:02,060 --> 00:35:04,380
Тук няма никого тук.
По-полека!
228
00:35:04,460 --> 00:35:07,420
Идва един мълчалив градинар,
229
00:35:07,500 --> 00:35:10,060
дето не го знам човек ли е.
230
00:35:11,060 --> 00:35:13,980
През зимата тук е като в Рая.
231
00:35:14,140 --> 00:35:17,580
Насаме с животните и птиците.
- Разкъсали са някого.
232
00:35:17,660 --> 00:35:18,940
Къде?
233
00:35:19,020 --> 00:35:22,460
На хълма.
Видях кървави останки сутринта.
234
00:35:22,540 --> 00:35:24,300
Лъжеш.
- Сериозно.
235
00:35:24,380 --> 00:35:27,660
Може да е куче или лисица.
- Или чудовището ти.
236
00:35:27,700 --> 00:35:29,700
Не, то се удави.
237
00:35:29,740 --> 00:35:33,260
Значи са били две.
238
00:35:33,340 --> 00:35:38,220
Мъжкото се е удавило,
а женското върлува наоколо.
239
00:35:40,660 --> 00:35:43,260
Тук департаментите
са пълни с чудовища.
240
00:35:43,340 --> 00:35:47,220
Нали имахме атлас с картинки?
- Май го забрави в Париж.
241
00:35:47,300 --> 00:35:48,980
Да. Лозинска!
242
00:35:49,060 --> 00:35:52,740
Иля ми подари справочник
на чудовищата за годишнината.
243
00:35:56,100 --> 00:35:59,220
А там какво има?
- Гараж.
244
00:36:02,660 --> 00:36:04,100
Супер!
245
00:36:04,180 --> 00:36:06,900
Охраната вече
буквално ни изхвърля.
246
00:36:06,980 --> 00:36:09,380
Излизам боса да хвана такси,
247
00:36:09,460 --> 00:36:12,380
Иля си стои на тротоара,
много плах.
248
00:36:12,460 --> 00:36:16,420
Държи ми обувките,
във всяка ръка по една.
249
00:36:16,500 --> 00:36:20,340
И се появява Марк.
Нали го видя - висок, с шал.
250
00:36:20,420 --> 00:36:22,500
Не знам как ни е намерил.
251
00:36:22,580 --> 00:36:26,500
Бил ми звънял от три часа,
а аз съм на вибрация.
252
00:36:26,580 --> 00:36:30,980
Та той излиза от колата,
аз си стоя там в локвата.
253
00:36:31,060 --> 00:36:35,500
Иля е до мен с обувките ми.
И ти какво му каза?
254
00:36:35,580 --> 00:36:39,420
Нещо като "Салю, мосю".
- Марк го цапардоса.
255
00:36:39,500 --> 00:36:42,580
Видях как главата му
се замята настрани,
256
00:36:42,660 --> 00:36:47,660
но запази каменно изражение.
Погледна Марк, протегна обувките
257
00:36:47,740 --> 00:36:50,620
и супер спокойно
го попита на английски:
258
00:36:50,700 --> 00:36:54,020
"Бихте ли ги подържали, моля?"
259
00:36:59,220 --> 00:37:02,780
Имах предвид,
че ръцете ми са заети
260
00:37:02,860 --> 00:37:05,860
и че няма как
да се бия в момента.
261
00:37:05,940 --> 00:37:09,140
Никой не ти разбра мисълта.
Марк се сащиса.
262
00:37:09,220 --> 00:37:11,620
Гледаше ту мен, ту Иля.
263
00:37:11,700 --> 00:37:14,500
После се качи в колата и си тръгна.
264
00:37:14,580 --> 00:37:17,500
Естествено на сутринта
имах махмурлук.
265
00:37:17,580 --> 00:37:23,300
Иля слезе да вземе кафе.
И намери куфара
266
00:37:23,380 --> 00:37:27,180
с всичките ми вещи -
дрехи, лаптоп, бижута.
267
00:37:27,260 --> 00:37:30,180
Марк ги беше събрал и докарал.
268
00:37:30,260 --> 00:37:32,980
Оттогава сме заедно.
269
00:37:33,060 --> 00:37:35,820
А откога се познавахте?
- Откога?
270
00:37:37,740 --> 00:37:42,140
Не помни. От един ден.
271
00:37:42,220 --> 00:37:47,980
Марк не ми проговори
около една година.
272
00:37:48,060 --> 00:37:52,780
През ноември за пръв път
ми честити рождения ден.
273
00:37:52,860 --> 00:37:56,460
Като за философ
има добър ляв удар.
274
00:37:57,940 --> 00:37:59,580
Да, така е.
275
00:37:59,660 --> 00:38:03,180
Не ми сипвай повече,
че ще ме носиш пак.
276
00:38:05,220 --> 00:38:08,580
Нали ти помага за галерията?
- Помагаше ми.
277
00:38:08,660 --> 00:38:11,860
Ние сме неблагодарни животни. Нали?
278
00:38:13,580 --> 00:38:16,500
А той е философ,
на него му е позволено.
279
00:38:17,860 --> 00:38:21,740
Мери, исках да те питам
рисуваш ли още?
280
00:38:22,580 --> 00:38:24,220
Не.
281
00:38:24,300 --> 00:38:27,180
Защо? Какво прави
две години в Барселона?
282
00:38:27,260 --> 00:38:29,180
Михайлова ми изпя всичко.
283
00:38:29,260 --> 00:38:34,860
Планирала си изложба.
Поели са те агенти.
284
00:38:38,220 --> 00:38:40,980
То така стана там...
Общо взето...
285
00:38:44,500 --> 00:38:48,220
Извинявай, ще те прекъсна.
Може ли да ти покажа проекта си?
286
00:38:48,300 --> 00:38:51,580
Ама веднага,
иначе ще ме хване срам.
287
00:38:51,740 --> 00:38:53,860
И на мен не го е показвала.
288
00:38:53,900 --> 00:38:56,900
Теб това не те интересува,
не разбираш от тези неща.
289
00:38:56,940 --> 00:39:00,660
А тя има око за тези неща.
Може пък да не струва?
290
00:39:00,820 --> 00:39:05,100
Вземи виното, то винаги помага.
Момчетата също са поканени.
291
00:39:09,140 --> 00:39:13,060
Не гледай още.
Откъм пространство не е така.
292
00:39:13,100 --> 00:39:18,820
Ще има коридор с 12 екрана,
за да минават и... Гледай.
293
00:41:44,700 --> 00:41:46,500
Какво й стана?
294
00:41:58,060 --> 00:42:02,380
Поласкана съм.
Не знаех, че ще реагираш така.
295
00:42:10,860 --> 00:42:14,860
Маруся? Добре ли си?
Какво ти става?
296
00:42:16,580 --> 00:42:18,140
Погледни ме.
297
00:42:21,100 --> 00:42:25,580
Не е заради теб.
Заради звука. Ниските честоти.
298
00:42:25,660 --> 00:42:28,260
Случвало ми се е
да ми причернява.
299
00:42:28,340 --> 00:42:30,500
Вече свърши, ела.
300
00:42:33,580 --> 00:42:37,540
Извинявай.
Ама че нелепа случка.
301
00:42:39,340 --> 00:42:41,500
Ще го гледам пак, непременно.
302
00:42:43,060 --> 00:42:45,500
Обещавам ти.
303
00:42:47,340 --> 00:42:50,220
Разбира се.
304
00:42:50,380 --> 00:42:55,460
Какво ти е?
Това съм аз, помниш ли ме?
305
00:42:59,500 --> 00:43:03,060
Винаги ли е била такава?
- Лозинска ли?
306
00:43:04,540 --> 00:43:07,500
Не, как ти хрумна?
307
00:43:07,580 --> 00:43:12,100
Когато влязох във втори курс,
тя беше същинска звезда.
308
00:43:13,580 --> 00:43:17,220
Спуквахме се от друсане,
аз едва мърдах,
309
00:43:17,300 --> 00:43:21,100
а тя излизаше в 6 ч.,
омазана с миризлива боя.
310
00:43:21,180 --> 00:43:23,820
Рисуваше страхотно.
311
00:43:23,900 --> 00:43:28,740
Големи женски лица
и деца с хубави очи.
312
00:43:28,820 --> 00:43:34,500
Казаха ми, че е имала срив,
но аз вече бях в Лондон.
313
00:43:34,580 --> 00:43:39,300
Нищо чудно след цялата тази дрога.
И в тези количества.
314
00:43:40,500 --> 00:43:44,500
Ясно.
Мисля, че е влюбена в теб.
315
00:43:47,860 --> 00:43:50,980
Опа! Стана интересно.
316
00:43:52,860 --> 00:43:56,500
С мен не беше нещо сериозно.
Но с Лиза живя две години.
317
00:43:56,580 --> 00:43:58,740
Коя Лиза?
- Шилер.
318
00:44:00,500 --> 00:44:03,900
Чакай, ти не ходеше ли с нея?
319
00:44:03,980 --> 00:44:05,380
И ти.
320
00:44:06,980 --> 00:44:10,500
Всички ходихме с всички.
- Така е.
321
00:44:11,940 --> 00:44:15,180
Сряда, 31 декември
322
00:44:21,740 --> 00:44:24,980
Още малко само...
- Хайде, ставай!
323
00:44:25,060 --> 00:44:28,980
Ставай! Вчера сам
ме помоли да те събудя!
324
00:44:30,460 --> 00:44:33,220
Наигра ли се?
- Да.
325
00:44:33,300 --> 00:44:36,580
По-полека, гол съм.
- Какъв шок!
326
00:44:39,060 --> 00:44:42,380
Чакаме те след две минути долу.
327
00:45:22,940 --> 00:45:27,980
Какво бучи постоянно?
- Знам ли?
328
00:45:28,060 --> 00:45:32,020
Иля вика, че е ферибот,
но никога не сме го виждали.
329
00:45:37,420 --> 00:45:40,180
Не бях те виждала
толкова щастлива отдавна.
330
00:45:44,420 --> 00:45:47,060
Като цяло отдавна
не си ме виждала.
331
00:45:48,860 --> 00:45:50,740
Толкова ли ми личи?
332
00:45:54,460 --> 00:45:57,460
То е едно тъпо
женско чувство, нали знаеш?
333
00:46:00,740 --> 00:46:05,220
Понякога се будя нощем,
гледам го и плача от щастие.
334
00:46:05,300 --> 00:46:10,660
Търся у него кусури - няма.
Чак се плаша. Нали разбираш?
335
00:46:13,260 --> 00:46:16,140
Всъщност не.
- Как така не?
336
00:46:16,220 --> 00:46:20,220
Ако човекът е идеален,
не като цяло, а за теб,
337
00:46:20,300 --> 00:46:26,300
няма накъде да е по-добре.
И какво следва? Деца?
338
00:46:26,380 --> 00:46:29,660
Може и да не раждаш.
- Може, разбира се.
339
00:46:29,740 --> 00:46:34,020
Но да се влюбиш до уши,
е като присъда.
340
00:46:34,100 --> 00:46:36,740
Свършено е с теб.
341
00:46:38,340 --> 00:46:42,060
Няма да направиш нещо,
което други не са правили.
342
00:46:43,020 --> 00:46:46,940
Искахме да се оженим
още първата седмица. Глупаци.
343
00:46:47,020 --> 00:46:50,420
Звънях в посолството,
имаше проблем с паспортите.
344
00:46:50,500 --> 00:46:53,780
А Иля какво работи?
Беше ми неудобно да го питам.
345
00:46:53,860 --> 00:46:56,420
Добре че не попита.
Болна тема му е.
346
00:46:56,500 --> 00:47:00,500
Получи финансиране,
за да пише за не написани книги.
347
00:47:00,580 --> 00:47:04,260
Не недовършени,
а така и не написани.
348
00:47:04,340 --> 00:47:07,780
Знаеш ли, че Туве Янсон
е смятала да напише
349
00:47:07,860 --> 00:47:12,340
през 80-те години
книга за Муминтрол и Мумрик в ада?
350
00:47:12,420 --> 00:47:13,780
Егати.
351
00:47:13,860 --> 00:47:18,500
Има много неща за Пушкин,
Толстой, декабристите.
352
00:47:18,580 --> 00:47:21,020
Борхес има към пет не написани книги.
353
00:47:21,100 --> 00:47:23,420
Много яка история. Но!
354
00:47:23,500 --> 00:47:26,740
В Москва не можел да пише.
Че кой ли може?
355
00:47:26,820 --> 00:47:30,660
В Париж всички го разсейваха.
Ще ме извинява за това.
356
00:47:30,740 --> 00:47:33,780
Висим тук сами от три месеца.
357
00:47:33,860 --> 00:47:39,380
Но май дори не е почнал.
Пише глупости за телевизията.
358
00:47:39,460 --> 00:47:42,780
Не знам защо.
- Сигурно заради парите.
359
00:47:42,860 --> 00:47:47,020
Моля ти се.
Не живеем от неговите доходи.
360
00:47:48,940 --> 00:47:52,660
Искаш ли да те носим?
- Добра идея.
361
00:48:28,580 --> 00:48:32,140
По дяволите.
Сладоледът се е разтопил.
362
00:48:32,220 --> 00:48:33,500
Иля!
363
00:48:34,820 --> 00:48:38,340
Иля!
Ела, тук стана бедствие.
364
00:48:38,420 --> 00:48:43,180
Горе също няма ток.
Май са го спрели.
365
00:48:43,260 --> 00:48:47,780
Телефонът работи ли?
Звънни на управителя.
366
00:49:02,340 --> 00:49:04,660
Лимоните можем да ги измием.
367
00:49:07,580 --> 00:49:09,740
А това...
368
00:49:15,500 --> 00:49:18,820
Да свалим виното в мазето.
- Ще го свалим.
369
00:49:28,500 --> 00:49:31,580
Ало?
Аз съм Саша от 10 къща.
370
00:49:31,660 --> 00:49:35,140
Нямаме ток, можете ли
да направите нещо?
371
00:49:35,220 --> 00:49:37,220
Ало?
372
00:49:41,500 --> 00:49:44,100
Май са оставили
дядото на телефона.
373
00:49:45,980 --> 00:49:47,980
Онзи, глухонемия.
374
00:50:03,060 --> 00:50:05,820
Виж. Има охлюви.
375
00:50:06,700 --> 00:50:10,260
Ще ми светнеш ли, моля те?
376
00:50:12,060 --> 00:50:14,740
Колко ще издържи?
- Към седем часа.
377
00:50:22,460 --> 00:50:25,580
Човекът победи техниката.
378
00:50:44,220 --> 00:50:46,660
Същинско чудо.
379
00:50:48,820 --> 00:50:52,580
Ще захрани ли печката?
Ще замръзнем до сутринта.
380
00:50:52,660 --> 00:50:56,020
Включих я вече.
- Бебчо, страшен си.
381
00:51:09,060 --> 00:51:12,180
А онази къде е?
382
00:51:12,260 --> 00:51:16,300
Бях я забравил.
Сигурно пуши навън.
383
00:52:13,420 --> 00:52:15,860
Какво има?
384
00:52:15,940 --> 00:52:19,380
Имаме храна, алкохол, топло е.
385
00:52:19,460 --> 00:52:23,260
Скоро може и музика да пуснем.
Ужасна.
386
00:52:30,340 --> 00:52:33,740
Там май седи някой.
Гледа ни.
387
00:52:40,860 --> 00:52:43,500
Няма никого там.
388
00:52:43,580 --> 00:52:46,740
Тук имаше едно чудовище,
но и то се удави.
389
00:52:48,820 --> 00:52:51,500
Сега ние сме най-страшните тук.
390
00:53:19,100 --> 00:53:21,500
Хайде, ела.
391
00:53:28,660 --> 00:53:32,260
Помниш ли й името?
- Женя? Или не?
392
00:53:32,340 --> 00:53:37,180
Не. Тя много искаше
да станем приятели.
393
00:53:37,260 --> 00:53:40,940
Ама ние не искахме.
- Защото беше тъпа и грозна.
394
00:53:41,020 --> 00:53:46,380
С мен не прекали, но Маша
направо я ухажваше в първи курс.
395
00:53:46,460 --> 00:53:48,980
Пазеше й стол в аудиторията...
396
00:53:49,060 --> 00:53:52,660
Носеше ми кафета.
Веднъж бяхме тотално размазани.
397
00:53:52,740 --> 00:53:55,340
Аз фуча, Саша седи,
облегната на вратата.
398
00:53:55,420 --> 00:53:58,500
А тя чука на вратата отвън.
399
00:53:58,580 --> 00:54:01,900
Момичета, аз съм, отворете!
- Беше нейната стая.
400
00:54:01,980 --> 00:54:05,100
Да. Но тогава
изобщо не мислехме за това.
401
00:54:05,180 --> 00:54:09,220
И тя чука пак.
"Момичета, аз съм, имам пари".
402
00:54:09,300 --> 00:54:13,260
И момичетата...
- Нямахме пукната стотинка.
403
00:54:13,340 --> 00:54:16,420
Месечната издръжка от нашите
404
00:54:16,500 --> 00:54:19,220
я профуквахме за седмица,
после просихме.
405
00:54:19,300 --> 00:54:22,260
Та тя пак вика:
"Отворете, имам пари!"
406
00:54:22,340 --> 00:54:24,660
Дали пък да не я пуснем?
407
00:54:24,740 --> 00:54:29,500
И в този момент
двете спонтанно казваме:
408
00:54:29,580 --> 00:54:34,740
"Пъхни ги под вратата и си върви!"
409
00:54:38,980 --> 00:54:41,100
Какво ли прави тя?
410
00:54:41,180 --> 00:54:44,500
Омъжила се е,
като всички тъпи грозници.
411
00:54:44,580 --> 00:54:46,580
Боже.
412
00:54:48,260 --> 00:54:51,580
Никога повече
не съм се забавлявала така.
413
00:54:51,660 --> 00:54:54,380
Когато нашите ме пратиха в Лондон,
ви завиждах.
414
00:54:54,460 --> 00:54:57,740
Седях си
в малката квартира под наем,
415
00:54:57,820 --> 00:55:01,660
учех рисуване на английски,
а моите момичета бяха в Москва.
416
00:55:01,740 --> 00:55:05,500
Всъщност двете години
без теб беше доста тъпо.
417
00:55:05,580 --> 00:55:09,420
Как пък не.
Шнейдерова идва на гости.
418
00:55:09,500 --> 00:55:12,740
Каза, че и без мен
сте се разцепвали.
419
00:55:12,820 --> 00:55:15,340
Тази песен е хубава.
420
00:55:15,420 --> 00:55:18,500
Ако се разтанцувам,
със сигурност ще настина.
421
00:55:18,580 --> 00:55:22,780
Когато замина, бях сигурна,
че няма да се видим повече.
422
00:55:22,860 --> 00:55:26,180
Така ли? Съжалявам.
423
00:55:35,660 --> 00:55:38,100
Иля, ще идеш ли за още вино?
424
00:56:48,940 --> 00:56:54,180
Как сте?
- Французите ни пуснаха тока.
425
00:56:57,300 --> 00:56:59,860
Изглежда и телефонът работи.
426
00:57:19,420 --> 00:57:23,460
Имаш поздрави от Рона.
- Кой? А, поздрави и на нея.
427
00:57:24,300 --> 00:57:28,100
Колко е часът?
- Четири.
428
00:57:28,180 --> 00:57:32,060
Да не проспахме Нова година?
- Така изглежда.
429
00:57:32,860 --> 00:57:36,260
Отивам горе да спя.
Ох, счупили сме чаша.
430
00:57:46,340 --> 00:57:49,660
Мамо, здравей.
Честита Нова година!
431
00:57:49,740 --> 00:57:53,980
Какви ги приказваш,
само двамата с Иля сме.
432
00:57:54,060 --> 00:57:57,100
Стара съм вече
да купонясвам като едно време.
433
00:57:57,180 --> 00:58:00,060
Вие как изкарахте?
Напихте ли се? Защо?
434
00:58:01,500 --> 00:58:04,660
Четвъртък 1 януари
435
00:58:43,380 --> 00:58:45,060
Да не се умори?
436
00:58:49,940 --> 00:58:54,580
Ще пушиш ли?
Не искам цяла.
437
00:58:55,740 --> 00:58:58,180
Запалка имаш ли?
438
00:59:16,060 --> 00:59:18,460
Честита Нова година!
439
00:59:20,020 --> 00:59:23,860
Онова нещо спря да бучи.
- Довечера пак ще почне.
440
00:59:23,940 --> 00:59:27,260
Не, тази година няма.
- Мислех, че ти харесва.
441
00:59:27,300 --> 00:59:30,340
Харесваше ми,
ама ще изплува от мъглата
442
00:59:30,380 --> 00:59:33,220
и ще ни отнесе в Ада.
443
00:59:33,300 --> 00:59:35,260
В Ада ли?
444
00:59:35,340 --> 00:59:38,940
Там сигурно са същите
физиономии, като в Москва.
445
00:59:39,020 --> 00:59:42,500
Точно това е проблемът.
446
00:59:45,060 --> 00:59:46,740
Не, стига.
447
00:59:48,860 --> 00:59:52,260
Напомни ми да си пренасоча
обажданията вкъщи.
448
00:59:52,340 --> 00:59:55,220
Снощи пратих куп съобщения,
449
00:59:55,300 --> 00:59:58,380
сигурно ще почнат да ми звънят.
450
00:59:58,460 --> 01:00:00,980
Ще говориш ли с нея?
451
01:00:02,060 --> 01:00:05,220
Не прави такива физиономии.
452
01:00:05,300 --> 01:00:08,580
Имам работа.
Както и ти, впрочем.
453
01:00:10,260 --> 01:00:15,260
Ако не си напишеш книгата
до пролетта, ще те зарежа.
454
01:00:16,100 --> 01:00:19,580
Какво да й кажа?
- Обичайното.
455
01:00:21,700 --> 01:00:24,180
Да тръгваме?
456
01:01:17,180 --> 01:01:19,260
Кафенце.
457
01:01:21,100 --> 01:01:23,940
Лозинска, обичам те, да знаеш.
458
01:01:27,060 --> 01:01:33,020
Тази тениска откъде я взе?
- От гардероба горе.
459
01:01:33,100 --> 01:01:35,900
Любима ми е.
От едно австралийско гадже.
460
01:01:35,980 --> 01:01:38,020
Не я лекьосвай.
461
01:01:38,100 --> 01:01:41,740
Добре, вие закусете, отивам
до супермаркета и аптеката.
462
01:01:41,820 --> 01:01:44,500
Трябва ли ви нещо?
Не? Не? Тръгвам.
463
01:01:45,860 --> 01:01:49,220
Къде са ключовете?
- В ръката ти.
464
01:02:10,660 --> 01:02:12,740
Още кафе?
- Не, благодаря.
465
01:02:27,220 --> 01:02:31,980
Защо не ме вдигнахте да тичам?
Уплаших се, като се събудих.
466
01:02:32,060 --> 01:02:35,580
Помислих,
че просто сте ме зарязали.
467
01:02:44,300 --> 01:02:47,100
Защо миеш на ръка?
Имаме миялна.
468
01:02:47,180 --> 01:02:50,060
Кръговите движения
ме успокояват.
469
01:02:51,340 --> 01:02:56,420
Днес ще ходя до града.
Да взема един кабел за Саша.
470
01:02:56,500 --> 01:02:59,500
Искаш ли да те метна до гарата?
471
01:03:01,220 --> 01:03:02,740
Не искам.
472
01:03:05,260 --> 01:03:09,620
Спокойно.
Разбрах, че се обичате.
473
01:03:09,700 --> 01:03:12,300
Няма да ви се меся.
474
01:03:12,380 --> 01:03:16,980
Изкарах много тежки шест месеца.
А с вас се чувствам добре.
475
01:03:17,060 --> 01:03:19,660
Може да си тръгна
след седмица, не сега.
476
01:03:19,740 --> 01:03:22,660
Саша няма нищо против.
- Виж, разбирам те...
477
01:03:22,740 --> 01:03:25,500
И аз теб.
478
01:03:25,580 --> 01:03:28,740
Просто не го вземаш ти
това решение.
479
01:03:30,020 --> 01:03:32,980
Саша ме пита
към пет пъти за синините.
480
01:03:33,060 --> 01:03:38,180
Дали да не й кажа?
- Вече минаха.
481
01:03:38,260 --> 01:03:40,580
А тази?
482
01:04:23,260 --> 01:04:26,940
Виж коя книга намерих
на задната седалка!
483
01:04:27,020 --> 01:04:30,420
Омарът едва не избяга снощи.
- Какъв омар?
484
01:04:30,500 --> 01:04:33,500
Този ли? Нали е умрял.
485
01:04:35,940 --> 01:04:40,780
Госпожице! Кого търсите?
Няма такива тук.
486
01:04:40,860 --> 01:04:43,380
Тъпотии. Говори ли с нея?
487
01:04:45,060 --> 01:04:48,500
Чудовището ми!
- Какво е това?
488
01:04:49,980 --> 01:04:52,860
Подарък за теб.
489
01:04:56,660 --> 01:04:59,660
Книга за такива като теб.
490
01:05:15,460 --> 01:05:18,980
Иля! Ела при нас.
491
01:05:35,580 --> 01:05:38,020
"Бил голям като бик,
със змийска глава,
492
01:05:38,100 --> 01:05:40,220
лапи на костенурка,
493
01:05:40,300 --> 01:05:43,420
кръгло тяло и зелена козина.
494
01:05:43,500 --> 01:05:46,660
Местните му викали "Ла велю" -
рунтавия звяр.
495
01:05:50,060 --> 01:05:53,980
Звярът спял през четните месеци,
496
01:05:54,060 --> 01:05:56,740
а през нечетните
ядял добитък и хора,
497
01:05:58,500 --> 01:06:02,100
но предпочитал бебета и девойки.
498
01:06:02,180 --> 01:06:04,780
Жителите на Ла Ферте Бернар
499
01:06:04,860 --> 01:06:08,220
излизали на лов за него с вили,
500
01:06:08,300 --> 01:06:11,300
но той се крил
във водите на Люин
501
01:06:11,380 --> 01:06:16,300
и реката наводнявала
долината на мили околовръст."
502
01:06:16,380 --> 01:06:19,300
Далеч ли е оттук?
- Люин ли?
503
01:06:20,500 --> 01:06:23,580
На северозапад е.
504
01:06:25,220 --> 01:06:28,340
Ако е наблизо, да идем
дотам тази седмица.
505
01:06:33,500 --> 01:06:36,580
Хора, аз нещо се отнесох.
506
01:06:37,660 --> 01:06:40,020
Ще си лягам.
507
01:06:40,100 --> 01:06:43,500
Ако не си чуя алармата,
събуди ме към 10 ч., Иля.
508
01:06:43,580 --> 01:06:46,340
Да свърша малко работа.
509
01:06:53,740 --> 01:06:55,300
Видя ли?
510
01:07:33,260 --> 01:07:35,420
Защо не си легнеш с нея?
511
01:07:36,500 --> 01:07:40,380
Ако ще се чукате, кажи й
да е по-тиха, че ми се спи.
512
01:08:23,500 --> 01:08:26,260
Стреснах ли те?
- Детинщини.
513
01:08:40,220 --> 01:08:43,380
Петък, 2 януари
514
01:12:03,860 --> 01:12:08,860
Студено е, сигурно са влажни.
Трябваше да ги проснеш вътре.
515
01:12:12,820 --> 01:12:15,740
Да не би да си тръгваш?
516
01:12:15,820 --> 01:12:20,740
Аз просто...
Ти нямаш вина, и той няма.
517
01:12:21,700 --> 01:12:24,900
Аз съм глупачка,
пак развалих всичко.
518
01:12:24,980 --> 01:12:27,020
Спокойно, аз...
519
01:12:27,100 --> 01:12:31,340
Като си тръгна,
всичко ще се оправи, ще видиш.
520
01:12:35,220 --> 01:12:38,180
Взех твои гащи.
Моите изчезнаха. Нещо против?
521
01:12:38,260 --> 01:12:41,740
Да те закарам ли до гарата?
522
01:13:24,340 --> 01:13:27,300
Извинявай, че не те навивам
да останеш.
523
01:13:27,380 --> 01:13:30,020
Но нали вече си го решила.
524
01:13:30,100 --> 01:13:34,140
А и празниците минаха,
трябва да работя, няма как...
525
01:13:38,300 --> 01:13:41,580
Защо ме докара тук?
526
01:13:42,380 --> 01:13:47,020
Ама че въпрос...
Мислех, че ще ни е забавно.
527
01:13:49,940 --> 01:13:54,700
Не исках да ти казвам, но...
Когато те нямаше в понеделник,
528
01:13:56,740 --> 01:14:01,100
влакът ми спря и видях
името на града на гарата.
529
01:14:03,460 --> 01:14:08,340
Слязох. Напих се във влака.
И ми се искаше да те видя.
530
01:14:09,740 --> 01:14:13,780
Чак после осъзнах,
че не ти знам адреса.
531
01:14:13,860 --> 01:14:17,180
Само града. После...
532
01:14:17,260 --> 01:14:20,780
Наистина стана
абсолютно случайно...
533
01:14:22,500 --> 01:14:25,500
Тихо, тихо, мълчи.
- Знаеше ли?
534
01:14:27,220 --> 01:14:29,780
Той ли ти каза?
- Не.
535
01:14:30,620 --> 01:14:34,260
Но когато те видя,
той така смешно се сепна,
536
01:14:36,900 --> 01:14:41,460
А и синините...
Иля има такива моменти.
537
01:14:43,540 --> 01:14:46,900
Не с мен, аз му казах,
че не си падам по това.
538
01:14:46,980 --> 01:14:50,420
Но стресът се натрупва,
трябва да се разтовари някак си.
539
01:14:50,500 --> 01:14:53,180
После сигурно
сте пили и сте заспали?
540
01:14:54,500 --> 01:14:57,820
Това е.
- Съжалявам.
541
01:14:57,900 --> 01:15:02,900
Маруся! Какво ти става?
Какво има?
542
01:15:04,220 --> 01:15:05,820
Недей.
543
01:15:05,900 --> 01:15:08,980
Колкото повече говорим,
толкова по-тъпо става.
544
01:15:09,060 --> 01:15:11,980
Да сложим точката сега.
545
01:15:24,060 --> 01:15:25,860
Какво те прихваща?!
546
01:15:33,260 --> 01:15:35,980
Ей, това съм аз.
547
01:15:37,620 --> 01:15:40,540
Помниш ли ме?
548
01:16:27,540 --> 01:16:30,260
Дай да видя.
- Къде беше?
549
01:16:30,300 --> 01:16:32,820
Покажи ми.
550
01:16:32,900 --> 01:16:35,140
Ухапа ме!
- Кой?
551
01:16:35,220 --> 01:16:38,540
Искаше да ме разкъса!
- Кой?! Кажи ми!
552
01:16:38,620 --> 01:16:41,020
Онази твоята.
Заключих я в мазето.
553
01:16:41,100 --> 01:16:44,020
Луда ли си? Там е студено.
- Крещеше като луда.
554
01:16:44,100 --> 01:16:46,700
Изгубих си телефона.
Извикай полиция.
555
01:16:46,780 --> 01:16:50,620
Какво е станало?
- Нали ти казах да я разкараш!
556
01:16:50,700 --> 01:16:54,300
Да я закараш на гарата,
да я качиш на влака.
557
01:16:54,380 --> 01:16:57,980
На добър ли се правиш?
- Дай да видя ръката ти.
558
01:16:58,060 --> 01:16:59,780
Играчка-плачка, а?
559
01:17:01,340 --> 01:17:04,740
Моля? Какво?
- Кой я докара тук?
560
01:17:04,820 --> 01:17:07,180
Да ти кажа ли кой я докара?
561
01:17:07,260 --> 01:17:12,260
Да не съм тъпа? Водиш си курви
в дома ми, докато ме няма,
562
01:17:12,340 --> 01:17:15,500
а аз да се правя на разсеяна?
- В твоя дом?
563
01:17:15,580 --> 01:17:17,820
Нашия, извинявай.
564
01:17:17,900 --> 01:17:22,620
Нали през септември даде
200 долара, а сега плати нета.
565
01:17:22,700 --> 01:17:25,820
Да не си си ударила главата?
- Да, как пък не!
566
01:17:25,900 --> 01:17:31,380
Добре си се уредил
с богата неревнива мацка!
567
01:17:31,460 --> 01:17:34,780
Извинявай, че си принуден
да спиш с мен понякога.
568
01:17:37,540 --> 01:17:41,300
Вземи го, ще настинеш.
- Задръж си парцала за 10 Евро!
569
01:17:43,100 --> 01:17:46,900
И се омитай оттук!
570
01:20:56,500 --> 01:21:00,460
Понеделник, 5 януари
571
01:21:49,580 --> 01:21:52,500
Изглежда ще вали.
Небето над морето е черно.
572
01:21:52,580 --> 01:21:54,700
Значи затова ме боли глава.
573
01:21:56,180 --> 01:21:58,740
Вчерашния и днешния.
- Мерси.
574
01:22:01,340 --> 01:22:03,820
По-надолу.
575
01:22:05,420 --> 01:22:07,740
Просто задръж така.
576
01:22:22,220 --> 01:22:25,540
Направи кафе, моля те.
577
01:22:27,540 --> 01:22:29,500
Благодаря.
578
01:23:03,100 --> 01:23:05,180
Супер.
579
01:23:07,740 --> 01:23:12,500
Малко захар си сложил.
Не, остави.
580
01:23:12,580 --> 01:23:15,900
Нищо ново?
- Нищо.
581
01:23:15,980 --> 01:23:18,740
Сигурно трябва
да извикаме полиция?
582
01:23:18,820 --> 01:23:23,340
Хайде.
- След два дена ще е странно, а?
583
01:23:25,500 --> 01:23:27,900
Ако й се беше случило нещо,
584
01:23:27,980 --> 01:23:30,580
щеше да е на първа страница.
585
01:23:32,300 --> 01:23:35,380
Нали имаше някакви пари?
586
01:23:35,460 --> 01:23:40,140
Да не се е върнала в Москва?
- Не знам, твоя дружка е.
587
01:23:40,220 --> 01:23:43,020
А кой пръв я домъкна тук и я изчука?
588
01:23:44,820 --> 01:23:48,660
Да не започваме.
- Добре.
589
01:23:51,300 --> 01:23:53,780
Хайде да заминем.
590
01:23:53,860 --> 01:23:57,580
Да отидем у нашите в Комо
или в Санкт Петербург.
591
01:23:58,380 --> 01:24:01,260
В Петербург сега е ад.
Студ и киша.
592
01:24:01,340 --> 01:24:03,340
Да.
593
01:24:04,700 --> 01:24:07,220
Но не мога да остана тук.
- Добре.
594
01:24:08,460 --> 01:24:12,700
Втора нощ сънувам кошмари.
Ами ако тя се върне?
595
01:24:12,780 --> 01:24:15,780
Защо ще се връща?
- За да ме разкъса.
596
01:24:18,300 --> 01:24:21,780
Какво лошо съм й сторила?
597
01:24:24,500 --> 01:24:26,740
Да си потърсим билети.
- Добре.
598
01:24:27,620 --> 01:24:29,620
Веднага.
599
01:24:36,900 --> 01:24:40,420
Виж, пишат за твоето чудовище.
600
01:24:40,500 --> 01:24:44,540
"Човек от ветеринарния институт
в Тулуза казва,
601
01:24:44,620 --> 01:24:48,620
че са взели трупа и..."
Изследвали са го.
602
01:24:49,540 --> 01:24:52,020
Все пак била овца.
603
01:24:52,100 --> 01:24:55,700
Плувала е дълго
и се е развалила.
604
01:24:55,780 --> 01:24:57,620
Ясно.
- Да.
605
01:25:02,780 --> 01:25:05,940
Защо ме боли така главата?
- Казах ти, ще вали.
606
01:25:09,500 --> 01:25:13,340
Влияя се от времето,
като някоя стара баба.
607
01:25:24,580 --> 01:25:27,740
Нали каза да не купувам?
- И какво от това?
608
01:25:31,300 --> 01:25:33,740
Лена се обади.
- И?
609
01:25:35,420 --> 01:25:40,300
Закрили са фирмата им.
Уволнили ги преди Нова година.
610
01:25:40,380 --> 01:25:44,180
Тя поне взела две заплати,
другите и толкова нямат.
611
01:25:47,900 --> 01:25:50,180
Добре че ми платиха аванса.
612
01:25:50,260 --> 01:25:51,940
Иля!
- Какво?
613
01:25:52,020 --> 01:25:53,540
Ела насам.
614
01:27:04,640 --> 01:27:09,140
TVRipped by 5rFF
615
01:27:10,740 --> 01:27:13,980
Превод
КСЕНИЯ СОБОЛЕВА
59356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.