All language subtitles for Холодный фронтStudená Fronta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,300 --> 00:00:35,540 Може би в началото имаше един момент, 2 00:00:35,620 --> 00:00:39,260 в който можехме да откажем. Но някак си го изпуснахме. 3 00:00:39,340 --> 00:00:41,460 Какво? - Другия път ще сме по-умни. 4 00:00:41,540 --> 00:00:43,980 С теб повече нищо няма да гледам. 5 00:00:44,060 --> 00:00:46,540 Все заспиваш. - Как свърши филмът? 6 00:00:46,620 --> 00:00:48,980 Всички умряха. Да си ми виждал телефона? 7 00:00:49,060 --> 00:00:53,540 Не си ли? Кажи ми просто. Наистина ще закъснея. 8 00:00:53,620 --> 00:00:55,100 В ръката ти е. 9 00:00:58,260 --> 00:01:01,260 Мацката ти е не само грозна, но и тъпа. 10 00:01:01,340 --> 00:01:02,700 Така е. 11 00:01:07,300 --> 00:01:10,060 По-полека, с очила съм. 12 00:01:10,140 --> 00:01:13,700 И ти ли нямаш обхват? - Не. 13 00:01:15,060 --> 00:01:18,020 Как ще ти се обадя, ако тръгнат да ме убиват? 14 00:01:18,100 --> 00:01:21,020 Тръгвай вече, че наистина ще закъснееш. 15 00:01:21,100 --> 00:01:23,980 Къде ще спиш, у Марк ли? 16 00:01:24,780 --> 00:01:27,940 Още вчера ти казах. - Каза, че не искаш у тях. 17 00:01:28,020 --> 00:01:33,700 Не искам. Но ако отида на хотел, ще изглежда зле. 18 00:01:33,780 --> 00:01:36,980 Все едно не искам да стоя с тях, нали знаеш? 19 00:02:13,460 --> 00:02:16,260 Дръж. За какво да я мъкна? 20 00:02:16,340 --> 00:02:18,460 Нали ще трябва да вечеряш с онзи... 21 00:02:18,540 --> 00:02:21,060 Ще си купя нова. Тази е твърде курвенска. 22 00:02:21,140 --> 00:02:24,700 Прибирай се, ще настинеш. Не искам да те погребвам. 23 00:02:25,500 --> 00:02:28,140 Защо не дойдеш с мен? Да вбесим всички. 24 00:02:28,220 --> 00:02:30,060 Имам работа. - Добре. 25 00:03:21,420 --> 00:03:25,540 С Т У Д Е Н Ф Р О Н Т 26 00:05:26,540 --> 00:05:31,020 Неделя, 28 декември 27 00:05:46,700 --> 00:05:49,980 Изключи си камерата. - Чуваш ли ме сега? 28 00:05:50,060 --> 00:05:53,020 Телефонът ти не работи. - Имаме повреда. 29 00:05:53,100 --> 00:05:57,260 Клетката я отнесе морето. От вчера нямаме обхват. 30 00:05:57,340 --> 00:06:00,620 Не съм получила нищо. - Днес ще получиш. 31 00:06:00,700 --> 00:06:04,180 Как върви еврото? - Срокът изтича, наистина. 32 00:06:04,260 --> 00:06:08,340 Трябва да съставя бюджета. - Защо не се водят по плана? 33 00:06:08,420 --> 00:06:13,540 Това е вече прекалено. Кога ще си в Москва? 34 00:06:13,620 --> 00:06:15,300 Може би през февруари. 35 00:06:15,380 --> 00:06:19,220 Не исках да ти казвам, но тук може да стане мазало. 36 00:10:04,860 --> 00:10:10,180 Видяхте ли онова на брега? Нещо като голямо животно. 37 00:10:10,260 --> 00:10:12,460 Двама се опитваха да го вдигнат. 38 00:10:43,500 --> 00:10:45,780 Ей! Извинете! 39 00:10:47,540 --> 00:10:50,140 Тия на луда ли ме правят? 40 00:10:50,220 --> 00:10:51,780 Ей, французи! 41 00:10:53,020 --> 00:10:55,780 Няма никого. Ще се върнат чак напролет. 42 00:10:55,860 --> 00:11:00,060 Здрасти. Руснак ли си? - Как ви хрумна? 43 00:11:04,540 --> 00:11:07,380 Тук откъде може да се купи алкохол? 44 00:11:07,460 --> 00:11:12,660 Нощем ли? Има денонощен на 20 минути оттук с такси. 45 00:11:12,740 --> 00:11:17,620 Мамка му! Влакът ми тръгва след 20 минути. 46 00:11:17,700 --> 00:11:20,900 Слязох, за да купя нещо. Ама че дупка, от час обикалям. 47 00:11:24,140 --> 00:11:26,140 Какво е това? - Случва се. 48 00:11:26,220 --> 00:11:29,660 С влака от 23 ч. ли си? - Сигурно. Онзи бързия. 49 00:11:29,740 --> 00:11:32,700 Той не спира тук. - Как така? 50 00:11:32,780 --> 00:11:36,020 Ей така. По разписание уж спира, ама не спира. 51 00:11:36,100 --> 00:11:38,540 И мен неведнъж ме подлъга. 52 00:11:39,620 --> 00:11:41,140 Мамка му. 53 00:11:48,100 --> 00:11:49,740 Това бутилка ли е? 54 00:12:00,620 --> 00:12:03,340 Във влака сервираха едни малки шишенца. 55 00:12:03,420 --> 00:12:06,140 Как ме изгледаха само, когато поисках трето. 56 00:12:06,220 --> 00:12:08,780 Багажът ти на гарата ли е? 57 00:12:10,060 --> 00:12:12,100 Александра. - Иля. 58 00:12:14,780 --> 00:12:17,140 Насам. 59 00:12:18,260 --> 00:12:21,260 По-пряко е. - Всички така казват. 60 00:12:22,420 --> 00:12:24,300 Сериал ли пишеш? 61 00:12:24,380 --> 00:12:27,820 Сериал за пълни дебили. 62 00:12:27,900 --> 00:12:29,300 Какъв? 63 00:12:29,380 --> 00:12:33,020 За група комици, отишли на далечен остров. 64 00:12:33,100 --> 00:12:36,380 Срещат трудности. И се майтапят. 65 00:12:36,460 --> 00:12:40,180 Шегите ли им пишеш? - Не. Иначе да съм полудял. 66 00:12:40,260 --> 00:12:46,220 Пиша къде отиват. За какво, с каква цел. 67 00:12:48,460 --> 00:12:50,700 Пълен боклук, а? - Да. 68 00:12:50,780 --> 00:12:53,860 Поне плащат ли добре? - Не. 69 00:12:54,980 --> 00:13:00,020 Какво е това? - Сутринта тук лежеше нещо голямо. 70 00:13:00,100 --> 00:13:04,100 Някакво животно. Местните го бяха наобиколили. 71 00:13:11,220 --> 00:13:16,740 Годеницата ти да не побеснее? - Ще видим. Идва си утре по обяд. 72 00:13:17,980 --> 00:13:22,060 По обяд... По обяд трябва да бъда в Париж. 73 00:13:40,380 --> 00:13:44,100 А каза, че не плащали добре. - Къщата е на мои приятели. 74 00:14:00,060 --> 00:14:01,740 Това какво е? 75 00:14:22,340 --> 00:14:24,500 Да не снимате порно тук? 76 00:14:27,060 --> 00:14:29,780 И аз не знам, някакви говорещи глави с музика. 77 00:14:29,860 --> 00:14:33,460 От две години го монтира. Отиде да търси място, 78 00:14:33,540 --> 00:14:36,980 където да сложи големи екрани и говорители. 79 00:14:37,060 --> 00:14:40,980 Какво? - Говориш, сякаш тя няма име. 80 00:14:41,060 --> 00:14:44,500 Тя се казва Саша. - Какво съвпадение. 81 00:14:46,780 --> 00:14:49,540 И какво, тя голям художник ли е? 82 00:14:49,620 --> 00:14:52,020 Аз нищо не разбирам от това. - И аз. 83 00:14:58,020 --> 00:14:59,380 Пушиш ли? 84 00:15:02,540 --> 00:15:05,060 Какво? Не, опитвам се да ги спра. 85 00:15:05,140 --> 00:15:08,900 А кутията защо е тук? Тренираш си волята ли? 86 00:15:48,020 --> 00:15:50,220 По дяволите! 87 00:15:55,020 --> 00:15:58,380 Кога каза, че има влак? - В 8 ч., сигурно е заминал. 88 00:15:58,460 --> 00:16:01,780 Следващият е в 11 ч. - Как да стигна до гарата? 89 00:16:01,860 --> 00:16:05,340 Към морето, вляво и направо. Кафе ще пиеш ли? 90 00:16:05,420 --> 00:16:08,420 Имаш ли нещо за ядене? - Не. 91 00:16:16,220 --> 00:16:19,540 Понеделник, 29 декември 92 00:17:31,420 --> 00:17:34,140 Всичко направих, но спряха интернета. 93 00:17:34,220 --> 00:17:36,940 И очакваш да ти повярвам? Няма време вече, Иля. 94 00:17:37,020 --> 00:17:40,700 Довечера ще ти го пратя. - Нищо няма да пратиш. 95 00:17:40,780 --> 00:17:44,420 Ще пътуваш ли по празниците? - Как пък не! 96 00:17:44,500 --> 00:17:46,540 Тя май съвсем те е побъркала? - Какво? 97 00:17:46,620 --> 00:17:49,300 Онази с гнусния глас. 98 00:17:49,380 --> 00:17:54,420 Тя замина по работа. - Добре, много ти здраве, бързам. 99 00:17:54,500 --> 00:17:57,780 Ти вчера какво тръгна да ми казваш? 100 00:19:28,540 --> 00:19:30,700 Това как да го разбирам? - Просто така. 101 00:19:30,780 --> 00:19:34,140 Няма да се целуваме. - Щом казваш. 102 00:19:34,220 --> 00:19:39,460 Бизнес, а? - От сутринта. Тежко беше. 103 00:19:41,540 --> 00:19:45,060 Донесох храна. Как си? Пуснаха ли телефона? 104 00:19:45,140 --> 00:19:48,340 Не, и Интернет още няма. Ходих до града. 105 00:19:48,420 --> 00:19:52,300 Казаха, че ще го оправят чак след Нова година. 106 00:19:55,100 --> 00:19:58,020 Маша, Иля. Иля, Маша. 107 00:19:58,100 --> 00:20:00,020 Здрасти. - Здравей. 108 00:20:09,700 --> 00:20:12,900 Какво е това? - Маша Лозинска. 109 00:20:14,460 --> 00:20:17,900 Колежка от университета. Срещнах я у Шнейдерова 110 00:20:17,980 --> 00:20:21,460 за пръв път от 5 години. Какво, не ти ли харесва? 111 00:20:21,540 --> 00:20:27,380 Нищо й няма. - Не може да ви угоди човек. 112 00:20:27,460 --> 00:20:31,500 Вземи плика, там има миди. Сигурно са се размразили. 113 00:22:44,300 --> 00:22:45,740 Александра, а? 114 00:22:50,620 --> 00:22:54,180 Мамка му, жив е! - Ти да не полудя? 115 00:22:54,260 --> 00:22:56,340 Ущипа ме! - Кой? 116 00:22:57,300 --> 00:22:59,820 Тук долу е. - Защо го купи изобщо? 117 00:22:59,900 --> 00:23:03,820 Много трудно се белят. - Направи нещо. 118 00:23:03,900 --> 00:23:05,420 Какво? - Убий го. 119 00:23:06,500 --> 00:23:08,180 Защо да го убивам? 120 00:23:08,260 --> 00:23:11,540 Там ли ще живее занапред? - Не знам, може временно... 121 00:23:20,780 --> 00:23:23,380 Лозинска, ти си убийца. 122 00:23:25,220 --> 00:23:28,620 Лъжеш. Виждам, че лъжеш. - Не. 123 00:23:30,100 --> 00:23:34,420 Ще ги отнеса. - Оставете ги в мивката. 124 00:23:34,500 --> 00:23:38,180 Исках да го снимам, но местните го отнесоха. 125 00:23:38,260 --> 00:23:41,620 Сигурно е било куче. - 2 метра дълго черно куче? 126 00:23:41,700 --> 00:23:44,900 Ето, донесох ти вестника. - Кажи ми, че лъжеш. 127 00:23:44,980 --> 00:23:47,780 Иначе няма да мога да заспя! Не искам. 128 00:23:47,860 --> 00:23:49,780 На страница 18. - Няма да го гледам. 129 00:23:50,780 --> 00:23:53,260 Ама че гадост! 130 00:23:54,700 --> 00:23:57,940 Че какво не си разбрал? Ето, труп на животно... 131 00:23:58,020 --> 00:24:04,700 С размера на овца, но не е овца. Дрън-дрън... намерен от местните. 132 00:24:04,780 --> 00:24:09,300 Шефът на ветеринарната служба предполага, че е криптид. 133 00:24:09,380 --> 00:24:12,700 "Ле пти криптид". Виж какво чудовище! 134 00:24:15,100 --> 00:24:18,380 Това перки ли са? - Нямам представа, махни това. 135 00:24:18,460 --> 00:24:20,300 Няма да мога да заспя. 136 00:24:20,380 --> 00:24:22,980 Явно се е удавило, защото никой не го харесва. 137 00:24:23,060 --> 00:24:26,940 Виж го колко е сантиментален, като всички жестоки хора. 138 00:24:27,020 --> 00:24:29,620 За това чудо му е жал, а за мен не. 139 00:24:29,700 --> 00:24:32,140 Защото не ти, а то е е удавило. 140 00:24:32,180 --> 00:24:34,780 А замисли ли се, че е живяло някъде тук? 141 00:24:34,860 --> 00:24:37,140 Аз ходя да тичам там сутрин. 142 00:24:37,220 --> 00:24:41,660 Ами ако ми беше скочило от храстите? 143 00:24:41,740 --> 00:24:45,180 Щях да взема всичките ти пари. - Знаех си. 144 00:24:46,460 --> 00:24:50,780 Маша, какво е това на врата ти? Неудобно ми бе да те питам. 145 00:24:50,860 --> 00:24:53,900 Да ти сипя ли още? - На мен сипи. Заслужих си го. 146 00:24:53,980 --> 00:24:56,380 Прекарах цял ден с тия изроди. 147 00:24:56,460 --> 00:24:59,660 Лозинска се появи чак към края на срещата. 148 00:24:59,740 --> 00:25:03,980 Впрочем, как мина всичко? - Как ли? Добре мина. 149 00:25:04,060 --> 00:25:06,500 Но трябваше да ги видиш как го представиха. 150 00:25:06,580 --> 00:25:09,660 Те са самата доброта, прощават ми за предателството. 151 00:25:09,740 --> 00:25:12,580 Марк дори пита за теб и книгата ти. 152 00:25:12,660 --> 00:25:15,580 Не знаех какво да кажа. Кажи ми честно, 153 00:25:15,660 --> 00:25:19,300 аз същото арогантно лайно ли бях? 154 00:25:21,580 --> 00:25:25,500 А сега? - Сега си много по-добра. 155 00:25:25,580 --> 00:25:27,260 Добре ми влияеш. 156 00:25:27,340 --> 00:25:30,980 Та какво е станало с врата ти, Маша? 157 00:25:31,060 --> 00:25:33,740 Ще ви разкажа друг път, че ще ти разваля съня. 158 00:25:33,820 --> 00:25:37,380 Мислех, че си приключила с това още във втори курс. 159 00:25:42,500 --> 00:25:47,220 Не че те осъждам. Даже донякъде ти завиждам. 160 00:25:51,060 --> 00:25:56,260 Да не си пушил тук без мен? - Два пъти, вечерта и сутринта. 161 00:25:56,340 --> 00:25:59,500 От мъка. - Не и в леглото, нали? 162 00:26:02,060 --> 00:26:04,420 Това май прозвуча ужасно? 163 00:26:06,660 --> 00:26:09,740 Всъщност аз спирам цигарите. 164 00:26:09,820 --> 00:26:13,700 Иля ги отказва с мен, за да ми бъде по-леко. 165 00:26:15,660 --> 00:26:18,660 Каква любов само... 166 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Май ти стига за днес. 167 00:26:24,740 --> 00:26:30,300 Извинявай. Отнеси ме, моля те. 168 00:26:59,580 --> 00:27:01,900 Тя докога ще остане у нас? 169 00:27:10,620 --> 00:27:14,460 Всъщност не съм пияна. Просто съм много уморена. 170 00:27:21,060 --> 00:27:23,020 Ей сега се връщам. 171 00:27:24,820 --> 00:27:27,380 Някой е нарисувал свастика на колата ми. 172 00:27:29,260 --> 00:27:32,980 На предното стъкло. Видях я на излизане от гарата. 173 00:27:33,060 --> 00:27:35,660 Много се уплаших. 174 00:27:36,740 --> 00:27:39,060 Някое хлапе е било. - Сигурно... 175 00:27:57,980 --> 00:28:00,380 Да не мислиш, че е нарочно? 176 00:28:02,420 --> 00:28:06,060 Че съм искала да се върна след случилото се вчера? 177 00:28:08,340 --> 00:28:11,780 Разбрах къде сме, чак като наближихме къщата. 178 00:28:11,860 --> 00:28:13,980 Да скоча от колата ли? 179 00:28:14,060 --> 00:28:17,020 Наистина ли сте колежки? - Да. 180 00:28:17,100 --> 00:28:19,420 Срещнали сте се у приятели, 181 00:28:19,500 --> 00:28:22,220 а не сте се виждали от пет години? 182 00:28:22,300 --> 00:28:26,380 Не се притеснявай. Голямо момиче съм, разбирам. 183 00:28:26,460 --> 00:28:30,300 Утре си тръгвам. Ще си измисля някакъв повод. 184 00:28:30,380 --> 00:28:32,420 Разбрахме се. 185 00:28:32,500 --> 00:28:35,260 Защо излъга за името си? 186 00:28:36,220 --> 00:28:41,740 Саша или Маша, все тая. - Така си е. 187 00:28:42,940 --> 00:28:46,420 Извинявай за... - Няма нищо. 188 00:28:48,780 --> 00:28:50,300 Искаш ли? 189 00:30:30,620 --> 00:30:33,860 Вторник, 30 декември 190 00:31:28,780 --> 00:31:33,540 Защо не ме събудихте? - Дебел си и спиш сладко. 191 00:31:33,620 --> 00:31:36,020 Къде отиваш? - Искам да се разходя. 192 00:31:36,100 --> 00:31:40,140 Ти носи ли ме снощи? - Не, разбира се, сънувала си. 193 00:32:46,540 --> 00:32:50,260 Първо, глупаво е. Ще пристигнеш посред нощ. 194 00:32:50,340 --> 00:32:52,420 И второ, къде ще спиш там? 195 00:32:52,500 --> 00:32:56,020 Тя сякаш не ти се зарадва много предния път. 196 00:32:56,100 --> 00:32:58,180 А и ти ми обеща. 197 00:33:00,460 --> 00:33:03,540 Иля, кажи й! - Какво да й кажа? 198 00:33:04,700 --> 00:33:06,700 Тя иска да си върви. - Защо? 199 00:33:07,820 --> 00:33:10,700 Питай нея, измисля си разни глупости. 200 00:33:10,780 --> 00:33:14,180 Обещах на човека да се видим тази година. 201 00:33:14,260 --> 00:33:17,740 "Човекът" да те беше чакал на гарата с букет цветя. 202 00:33:17,820 --> 00:33:21,380 Или да вдигаше, като му звъниш половин ден. 203 00:33:21,460 --> 00:33:24,340 Лозинска, нали не си малко дете? 204 00:33:24,420 --> 00:33:28,660 Виждала съм го твоя Майкъл. - Някой знае ли как се готви? 205 00:33:28,740 --> 00:33:33,580 Кое? - Това. Да го изядем, че ни гледа. 206 00:33:34,660 --> 00:33:37,260 Както и да е, Лозинска иска да си върви. 207 00:33:37,340 --> 00:33:39,660 Мисли, че ни пречи. 208 00:33:39,740 --> 00:33:43,980 Ама че глупост. - Чу ли, Маруся? 209 00:33:44,060 --> 00:33:47,980 От 2 месеца живеем сами тук. Вече не можем да се понасяме. 210 00:33:48,060 --> 00:33:50,980 Да, вече се замислям да отровя Саша. 211 00:33:51,060 --> 00:33:53,340 Добра идея. Иля! 212 00:33:53,420 --> 00:33:56,420 Кажи й, че е тъпо на Нова година в Париж. 213 00:33:56,500 --> 00:33:58,900 В Париж е тъпо на Нова година. 214 00:33:58,980 --> 00:34:03,580 Студено е и е пълно с французи. 215 00:34:04,700 --> 00:34:10,500 Наистина ли няма да ви преча? - Виж я само! 216 00:34:10,580 --> 00:34:15,860 Трябва всички да дойдат да я убеждават. 217 00:34:17,060 --> 00:34:19,460 Да се въртят около нея. 218 00:34:29,100 --> 00:34:31,980 Честно казано, не ми се тръгваше. 219 00:34:32,060 --> 00:34:34,420 Чувствах се чудесно с вас. 220 00:34:34,500 --> 00:34:36,860 Отдавна не ми е било толкова хубаво. 221 00:34:37,740 --> 00:34:41,020 Ще се държа добре, честно. 222 00:34:45,300 --> 00:34:50,220 Защо ги цепиш толкова ситно? Ще изгорят за секунди. 223 00:34:50,300 --> 00:34:53,420 Не мога да те гледам. Ще ти дам нормално яке. 224 00:34:53,500 --> 00:34:56,260 Откъде я взе тази гадост? - Откраднах я. 225 00:34:56,340 --> 00:34:58,780 Тук други хора живеят ли? - Не. 226 00:34:58,860 --> 00:35:01,980 Като минавахме снощи през града, не видях жив човек. 227 00:35:02,060 --> 00:35:04,380 Тук няма никого тук. По-полека! 228 00:35:04,460 --> 00:35:07,420 Идва един мълчалив градинар, 229 00:35:07,500 --> 00:35:10,060 дето не го знам човек ли е. 230 00:35:11,060 --> 00:35:13,980 През зимата тук е като в Рая. 231 00:35:14,140 --> 00:35:17,580 Насаме с животните и птиците. - Разкъсали са някого. 232 00:35:17,660 --> 00:35:18,940 Къде? 233 00:35:19,020 --> 00:35:22,460 На хълма. Видях кървави останки сутринта. 234 00:35:22,540 --> 00:35:24,300 Лъжеш. - Сериозно. 235 00:35:24,380 --> 00:35:27,660 Може да е куче или лисица. - Или чудовището ти. 236 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 Не, то се удави. 237 00:35:29,740 --> 00:35:33,260 Значи са били две. 238 00:35:33,340 --> 00:35:38,220 Мъжкото се е удавило, а женското върлува наоколо. 239 00:35:40,660 --> 00:35:43,260 Тук департаментите са пълни с чудовища. 240 00:35:43,340 --> 00:35:47,220 Нали имахме атлас с картинки? - Май го забрави в Париж. 241 00:35:47,300 --> 00:35:48,980 Да. Лозинска! 242 00:35:49,060 --> 00:35:52,740 Иля ми подари справочник на чудовищата за годишнината. 243 00:35:56,100 --> 00:35:59,220 А там какво има? - Гараж. 244 00:36:02,660 --> 00:36:04,100 Супер! 245 00:36:04,180 --> 00:36:06,900 Охраната вече буквално ни изхвърля. 246 00:36:06,980 --> 00:36:09,380 Излизам боса да хвана такси, 247 00:36:09,460 --> 00:36:12,380 Иля си стои на тротоара, много плах. 248 00:36:12,460 --> 00:36:16,420 Държи ми обувките, във всяка ръка по една. 249 00:36:16,500 --> 00:36:20,340 И се появява Марк. Нали го видя - висок, с шал. 250 00:36:20,420 --> 00:36:22,500 Не знам как ни е намерил. 251 00:36:22,580 --> 00:36:26,500 Бил ми звънял от три часа, а аз съм на вибрация. 252 00:36:26,580 --> 00:36:30,980 Та той излиза от колата, аз си стоя там в локвата. 253 00:36:31,060 --> 00:36:35,500 Иля е до мен с обувките ми. И ти какво му каза? 254 00:36:35,580 --> 00:36:39,420 Нещо като "Салю, мосю". - Марк го цапардоса. 255 00:36:39,500 --> 00:36:42,580 Видях как главата му се замята настрани, 256 00:36:42,660 --> 00:36:47,660 но запази каменно изражение. Погледна Марк, протегна обувките 257 00:36:47,740 --> 00:36:50,620 и супер спокойно го попита на английски: 258 00:36:50,700 --> 00:36:54,020 "Бихте ли ги подържали, моля?" 259 00:36:59,220 --> 00:37:02,780 Имах предвид, че ръцете ми са заети 260 00:37:02,860 --> 00:37:05,860 и че няма как да се бия в момента. 261 00:37:05,940 --> 00:37:09,140 Никой не ти разбра мисълта. Марк се сащиса. 262 00:37:09,220 --> 00:37:11,620 Гледаше ту мен, ту Иля. 263 00:37:11,700 --> 00:37:14,500 После се качи в колата и си тръгна. 264 00:37:14,580 --> 00:37:17,500 Естествено на сутринта имах махмурлук. 265 00:37:17,580 --> 00:37:23,300 Иля слезе да вземе кафе. И намери куфара 266 00:37:23,380 --> 00:37:27,180 с всичките ми вещи - дрехи, лаптоп, бижута. 267 00:37:27,260 --> 00:37:30,180 Марк ги беше събрал и докарал. 268 00:37:30,260 --> 00:37:32,980 Оттогава сме заедно. 269 00:37:33,060 --> 00:37:35,820 А откога се познавахте? - Откога? 270 00:37:37,740 --> 00:37:42,140 Не помни. От един ден. 271 00:37:42,220 --> 00:37:47,980 Марк не ми проговори около една година. 272 00:37:48,060 --> 00:37:52,780 През ноември за пръв път ми честити рождения ден. 273 00:37:52,860 --> 00:37:56,460 Като за философ има добър ляв удар. 274 00:37:57,940 --> 00:37:59,580 Да, така е. 275 00:37:59,660 --> 00:38:03,180 Не ми сипвай повече, че ще ме носиш пак. 276 00:38:05,220 --> 00:38:08,580 Нали ти помага за галерията? - Помагаше ми. 277 00:38:08,660 --> 00:38:11,860 Ние сме неблагодарни животни. Нали? 278 00:38:13,580 --> 00:38:16,500 А той е философ, на него му е позволено. 279 00:38:17,860 --> 00:38:21,740 Мери, исках да те питам рисуваш ли още? 280 00:38:22,580 --> 00:38:24,220 Не. 281 00:38:24,300 --> 00:38:27,180 Защо? Какво прави две години в Барселона? 282 00:38:27,260 --> 00:38:29,180 Михайлова ми изпя всичко. 283 00:38:29,260 --> 00:38:34,860 Планирала си изложба. Поели са те агенти. 284 00:38:38,220 --> 00:38:40,980 То така стана там... Общо взето... 285 00:38:44,500 --> 00:38:48,220 Извинявай, ще те прекъсна. Може ли да ти покажа проекта си? 286 00:38:48,300 --> 00:38:51,580 Ама веднага, иначе ще ме хване срам. 287 00:38:51,740 --> 00:38:53,860 И на мен не го е показвала. 288 00:38:53,900 --> 00:38:56,900 Теб това не те интересува, не разбираш от тези неща. 289 00:38:56,940 --> 00:39:00,660 А тя има око за тези неща. Може пък да не струва? 290 00:39:00,820 --> 00:39:05,100 Вземи виното, то винаги помага. Момчетата също са поканени. 291 00:39:09,140 --> 00:39:13,060 Не гледай още. Откъм пространство не е така. 292 00:39:13,100 --> 00:39:18,820 Ще има коридор с 12 екрана, за да минават и... Гледай. 293 00:41:44,700 --> 00:41:46,500 Какво й стана? 294 00:41:58,060 --> 00:42:02,380 Поласкана съм. Не знаех, че ще реагираш така. 295 00:42:10,860 --> 00:42:14,860 Маруся? Добре ли си? Какво ти става? 296 00:42:16,580 --> 00:42:18,140 Погледни ме. 297 00:42:21,100 --> 00:42:25,580 Не е заради теб. Заради звука. Ниските честоти. 298 00:42:25,660 --> 00:42:28,260 Случвало ми се е да ми причернява. 299 00:42:28,340 --> 00:42:30,500 Вече свърши, ела. 300 00:42:33,580 --> 00:42:37,540 Извинявай. Ама че нелепа случка. 301 00:42:39,340 --> 00:42:41,500 Ще го гледам пак, непременно. 302 00:42:43,060 --> 00:42:45,500 Обещавам ти. 303 00:42:47,340 --> 00:42:50,220 Разбира се. 304 00:42:50,380 --> 00:42:55,460 Какво ти е? Това съм аз, помниш ли ме? 305 00:42:59,500 --> 00:43:03,060 Винаги ли е била такава? - Лозинска ли? 306 00:43:04,540 --> 00:43:07,500 Не, как ти хрумна? 307 00:43:07,580 --> 00:43:12,100 Когато влязох във втори курс, тя беше същинска звезда. 308 00:43:13,580 --> 00:43:17,220 Спуквахме се от друсане, аз едва мърдах, 309 00:43:17,300 --> 00:43:21,100 а тя излизаше в 6 ч., омазана с миризлива боя. 310 00:43:21,180 --> 00:43:23,820 Рисуваше страхотно. 311 00:43:23,900 --> 00:43:28,740 Големи женски лица и деца с хубави очи. 312 00:43:28,820 --> 00:43:34,500 Казаха ми, че е имала срив, но аз вече бях в Лондон. 313 00:43:34,580 --> 00:43:39,300 Нищо чудно след цялата тази дрога. И в тези количества. 314 00:43:40,500 --> 00:43:44,500 Ясно. Мисля, че е влюбена в теб. 315 00:43:47,860 --> 00:43:50,980 Опа! Стана интересно. 316 00:43:52,860 --> 00:43:56,500 С мен не беше нещо сериозно. Но с Лиза живя две години. 317 00:43:56,580 --> 00:43:58,740 Коя Лиза? - Шилер. 318 00:44:00,500 --> 00:44:03,900 Чакай, ти не ходеше ли с нея? 319 00:44:03,980 --> 00:44:05,380 И ти. 320 00:44:06,980 --> 00:44:10,500 Всички ходихме с всички. - Така е. 321 00:44:11,940 --> 00:44:15,180 Сряда, 31 декември 322 00:44:21,740 --> 00:44:24,980 Още малко само... - Хайде, ставай! 323 00:44:25,060 --> 00:44:28,980 Ставай! Вчера сам ме помоли да те събудя! 324 00:44:30,460 --> 00:44:33,220 Наигра ли се? - Да. 325 00:44:33,300 --> 00:44:36,580 По-полека, гол съм. - Какъв шок! 326 00:44:39,060 --> 00:44:42,380 Чакаме те след две минути долу. 327 00:45:22,940 --> 00:45:27,980 Какво бучи постоянно? - Знам ли? 328 00:45:28,060 --> 00:45:32,020 Иля вика, че е ферибот, но никога не сме го виждали. 329 00:45:37,420 --> 00:45:40,180 Не бях те виждала толкова щастлива отдавна. 330 00:45:44,420 --> 00:45:47,060 Като цяло отдавна не си ме виждала. 331 00:45:48,860 --> 00:45:50,740 Толкова ли ми личи? 332 00:45:54,460 --> 00:45:57,460 То е едно тъпо женско чувство, нали знаеш? 333 00:46:00,740 --> 00:46:05,220 Понякога се будя нощем, гледам го и плача от щастие. 334 00:46:05,300 --> 00:46:10,660 Търся у него кусури - няма. Чак се плаша. Нали разбираш? 335 00:46:13,260 --> 00:46:16,140 Всъщност не. - Как така не? 336 00:46:16,220 --> 00:46:20,220 Ако човекът е идеален, не като цяло, а за теб, 337 00:46:20,300 --> 00:46:26,300 няма накъде да е по-добре. И какво следва? Деца? 338 00:46:26,380 --> 00:46:29,660 Може и да не раждаш. - Може, разбира се. 339 00:46:29,740 --> 00:46:34,020 Но да се влюбиш до уши, е като присъда. 340 00:46:34,100 --> 00:46:36,740 Свършено е с теб. 341 00:46:38,340 --> 00:46:42,060 Няма да направиш нещо, което други не са правили. 342 00:46:43,020 --> 00:46:46,940 Искахме да се оженим още първата седмица. Глупаци. 343 00:46:47,020 --> 00:46:50,420 Звънях в посолството, имаше проблем с паспортите. 344 00:46:50,500 --> 00:46:53,780 А Иля какво работи? Беше ми неудобно да го питам. 345 00:46:53,860 --> 00:46:56,420 Добре че не попита. Болна тема му е. 346 00:46:56,500 --> 00:47:00,500 Получи финансиране, за да пише за не написани книги. 347 00:47:00,580 --> 00:47:04,260 Не недовършени, а така и не написани. 348 00:47:04,340 --> 00:47:07,780 Знаеш ли, че Туве Янсон е смятала да напише 349 00:47:07,860 --> 00:47:12,340 през 80-те години книга за Муминтрол и Мумрик в ада? 350 00:47:12,420 --> 00:47:13,780 Егати. 351 00:47:13,860 --> 00:47:18,500 Има много неща за Пушкин, Толстой, декабристите. 352 00:47:18,580 --> 00:47:21,020 Борхес има към пет не написани книги. 353 00:47:21,100 --> 00:47:23,420 Много яка история. Но! 354 00:47:23,500 --> 00:47:26,740 В Москва не можел да пише. Че кой ли може? 355 00:47:26,820 --> 00:47:30,660 В Париж всички го разсейваха. Ще ме извинява за това. 356 00:47:30,740 --> 00:47:33,780 Висим тук сами от три месеца. 357 00:47:33,860 --> 00:47:39,380 Но май дори не е почнал. Пише глупости за телевизията. 358 00:47:39,460 --> 00:47:42,780 Не знам защо. - Сигурно заради парите. 359 00:47:42,860 --> 00:47:47,020 Моля ти се. Не живеем от неговите доходи. 360 00:47:48,940 --> 00:47:52,660 Искаш ли да те носим? - Добра идея. 361 00:48:28,580 --> 00:48:32,140 По дяволите. Сладоледът се е разтопил. 362 00:48:32,220 --> 00:48:33,500 Иля! 363 00:48:34,820 --> 00:48:38,340 Иля! Ела, тук стана бедствие. 364 00:48:38,420 --> 00:48:43,180 Горе също няма ток. Май са го спрели. 365 00:48:43,260 --> 00:48:47,780 Телефонът работи ли? Звънни на управителя. 366 00:49:02,340 --> 00:49:04,660 Лимоните можем да ги измием. 367 00:49:07,580 --> 00:49:09,740 А това... 368 00:49:15,500 --> 00:49:18,820 Да свалим виното в мазето. - Ще го свалим. 369 00:49:28,500 --> 00:49:31,580 Ало? Аз съм Саша от 10 къща. 370 00:49:31,660 --> 00:49:35,140 Нямаме ток, можете ли да направите нещо? 371 00:49:35,220 --> 00:49:37,220 Ало? 372 00:49:41,500 --> 00:49:44,100 Май са оставили дядото на телефона. 373 00:49:45,980 --> 00:49:47,980 Онзи, глухонемия. 374 00:50:03,060 --> 00:50:05,820 Виж. Има охлюви. 375 00:50:06,700 --> 00:50:10,260 Ще ми светнеш ли, моля те? 376 00:50:12,060 --> 00:50:14,740 Колко ще издържи? - Към седем часа. 377 00:50:22,460 --> 00:50:25,580 Човекът победи техниката. 378 00:50:44,220 --> 00:50:46,660 Същинско чудо. 379 00:50:48,820 --> 00:50:52,580 Ще захрани ли печката? Ще замръзнем до сутринта. 380 00:50:52,660 --> 00:50:56,020 Включих я вече. - Бебчо, страшен си. 381 00:51:09,060 --> 00:51:12,180 А онази къде е? 382 00:51:12,260 --> 00:51:16,300 Бях я забравил. Сигурно пуши навън. 383 00:52:13,420 --> 00:52:15,860 Какво има? 384 00:52:15,940 --> 00:52:19,380 Имаме храна, алкохол, топло е. 385 00:52:19,460 --> 00:52:23,260 Скоро може и музика да пуснем. Ужасна. 386 00:52:30,340 --> 00:52:33,740 Там май седи някой. Гледа ни. 387 00:52:40,860 --> 00:52:43,500 Няма никого там. 388 00:52:43,580 --> 00:52:46,740 Тук имаше едно чудовище, но и то се удави. 389 00:52:48,820 --> 00:52:51,500 Сега ние сме най-страшните тук. 390 00:53:19,100 --> 00:53:21,500 Хайде, ела. 391 00:53:28,660 --> 00:53:32,260 Помниш ли й името? - Женя? Или не? 392 00:53:32,340 --> 00:53:37,180 Не. Тя много искаше да станем приятели. 393 00:53:37,260 --> 00:53:40,940 Ама ние не искахме. - Защото беше тъпа и грозна. 394 00:53:41,020 --> 00:53:46,380 С мен не прекали, но Маша направо я ухажваше в първи курс. 395 00:53:46,460 --> 00:53:48,980 Пазеше й стол в аудиторията... 396 00:53:49,060 --> 00:53:52,660 Носеше ми кафета. Веднъж бяхме тотално размазани. 397 00:53:52,740 --> 00:53:55,340 Аз фуча, Саша седи, облегната на вратата. 398 00:53:55,420 --> 00:53:58,500 А тя чука на вратата отвън. 399 00:53:58,580 --> 00:54:01,900 Момичета, аз съм, отворете! - Беше нейната стая. 400 00:54:01,980 --> 00:54:05,100 Да. Но тогава изобщо не мислехме за това. 401 00:54:05,180 --> 00:54:09,220 И тя чука пак. "Момичета, аз съм, имам пари". 402 00:54:09,300 --> 00:54:13,260 И момичетата... - Нямахме пукната стотинка. 403 00:54:13,340 --> 00:54:16,420 Месечната издръжка от нашите 404 00:54:16,500 --> 00:54:19,220 я профуквахме за седмица, после просихме. 405 00:54:19,300 --> 00:54:22,260 Та тя пак вика: "Отворете, имам пари!" 406 00:54:22,340 --> 00:54:24,660 Дали пък да не я пуснем? 407 00:54:24,740 --> 00:54:29,500 И в този момент двете спонтанно казваме: 408 00:54:29,580 --> 00:54:34,740 "Пъхни ги под вратата и си върви!" 409 00:54:38,980 --> 00:54:41,100 Какво ли прави тя? 410 00:54:41,180 --> 00:54:44,500 Омъжила се е, като всички тъпи грозници. 411 00:54:44,580 --> 00:54:46,580 Боже. 412 00:54:48,260 --> 00:54:51,580 Никога повече не съм се забавлявала така. 413 00:54:51,660 --> 00:54:54,380 Когато нашите ме пратиха в Лондон, ви завиждах. 414 00:54:54,460 --> 00:54:57,740 Седях си в малката квартира под наем, 415 00:54:57,820 --> 00:55:01,660 учех рисуване на английски, а моите момичета бяха в Москва. 416 00:55:01,740 --> 00:55:05,500 Всъщност двете години без теб беше доста тъпо. 417 00:55:05,580 --> 00:55:09,420 Как пък не. Шнейдерова идва на гости. 418 00:55:09,500 --> 00:55:12,740 Каза, че и без мен сте се разцепвали. 419 00:55:12,820 --> 00:55:15,340 Тази песен е хубава. 420 00:55:15,420 --> 00:55:18,500 Ако се разтанцувам, със сигурност ще настина. 421 00:55:18,580 --> 00:55:22,780 Когато замина, бях сигурна, че няма да се видим повече. 422 00:55:22,860 --> 00:55:26,180 Така ли? Съжалявам. 423 00:55:35,660 --> 00:55:38,100 Иля, ще идеш ли за още вино? 424 00:56:48,940 --> 00:56:54,180 Как сте? - Французите ни пуснаха тока. 425 00:56:57,300 --> 00:56:59,860 Изглежда и телефонът работи. 426 00:57:19,420 --> 00:57:23,460 Имаш поздрави от Рона. - Кой? А, поздрави и на нея. 427 00:57:24,300 --> 00:57:28,100 Колко е часът? - Четири. 428 00:57:28,180 --> 00:57:32,060 Да не проспахме Нова година? - Така изглежда. 429 00:57:32,860 --> 00:57:36,260 Отивам горе да спя. Ох, счупили сме чаша. 430 00:57:46,340 --> 00:57:49,660 Мамо, здравей. Честита Нова година! 431 00:57:49,740 --> 00:57:53,980 Какви ги приказваш, само двамата с Иля сме. 432 00:57:54,060 --> 00:57:57,100 Стара съм вече да купонясвам като едно време. 433 00:57:57,180 --> 00:58:00,060 Вие как изкарахте? Напихте ли се? Защо? 434 00:58:01,500 --> 00:58:04,660 Четвъртък 1 януари 435 00:58:43,380 --> 00:58:45,060 Да не се умори? 436 00:58:49,940 --> 00:58:54,580 Ще пушиш ли? Не искам цяла. 437 00:58:55,740 --> 00:58:58,180 Запалка имаш ли? 438 00:59:16,060 --> 00:59:18,460 Честита Нова година! 439 00:59:20,020 --> 00:59:23,860 Онова нещо спря да бучи. - Довечера пак ще почне. 440 00:59:23,940 --> 00:59:27,260 Не, тази година няма. - Мислех, че ти харесва. 441 00:59:27,300 --> 00:59:30,340 Харесваше ми, ама ще изплува от мъглата 442 00:59:30,380 --> 00:59:33,220 и ще ни отнесе в Ада. 443 00:59:33,300 --> 00:59:35,260 В Ада ли? 444 00:59:35,340 --> 00:59:38,940 Там сигурно са същите физиономии, като в Москва. 445 00:59:39,020 --> 00:59:42,500 Точно това е проблемът. 446 00:59:45,060 --> 00:59:46,740 Не, стига. 447 00:59:48,860 --> 00:59:52,260 Напомни ми да си пренасоча обажданията вкъщи. 448 00:59:52,340 --> 00:59:55,220 Снощи пратих куп съобщения, 449 00:59:55,300 --> 00:59:58,380 сигурно ще почнат да ми звънят. 450 00:59:58,460 --> 01:00:00,980 Ще говориш ли с нея? 451 01:00:02,060 --> 01:00:05,220 Не прави такива физиономии. 452 01:00:05,300 --> 01:00:08,580 Имам работа. Както и ти, впрочем. 453 01:00:10,260 --> 01:00:15,260 Ако не си напишеш книгата до пролетта, ще те зарежа. 454 01:00:16,100 --> 01:00:19,580 Какво да й кажа? - Обичайното. 455 01:00:21,700 --> 01:00:24,180 Да тръгваме? 456 01:01:17,180 --> 01:01:19,260 Кафенце. 457 01:01:21,100 --> 01:01:23,940 Лозинска, обичам те, да знаеш. 458 01:01:27,060 --> 01:01:33,020 Тази тениска откъде я взе? - От гардероба горе. 459 01:01:33,100 --> 01:01:35,900 Любима ми е. От едно австралийско гадже. 460 01:01:35,980 --> 01:01:38,020 Не я лекьосвай. 461 01:01:38,100 --> 01:01:41,740 Добре, вие закусете, отивам до супермаркета и аптеката. 462 01:01:41,820 --> 01:01:44,500 Трябва ли ви нещо? Не? Не? Тръгвам. 463 01:01:45,860 --> 01:01:49,220 Къде са ключовете? - В ръката ти. 464 01:02:10,660 --> 01:02:12,740 Още кафе? - Не, благодаря. 465 01:02:27,220 --> 01:02:31,980 Защо не ме вдигнахте да тичам? Уплаших се, като се събудих. 466 01:02:32,060 --> 01:02:35,580 Помислих, че просто сте ме зарязали. 467 01:02:44,300 --> 01:02:47,100 Защо миеш на ръка? Имаме миялна. 468 01:02:47,180 --> 01:02:50,060 Кръговите движения ме успокояват. 469 01:02:51,340 --> 01:02:56,420 Днес ще ходя до града. Да взема един кабел за Саша. 470 01:02:56,500 --> 01:02:59,500 Искаш ли да те метна до гарата? 471 01:03:01,220 --> 01:03:02,740 Не искам. 472 01:03:05,260 --> 01:03:09,620 Спокойно. Разбрах, че се обичате. 473 01:03:09,700 --> 01:03:12,300 Няма да ви се меся. 474 01:03:12,380 --> 01:03:16,980 Изкарах много тежки шест месеца. А с вас се чувствам добре. 475 01:03:17,060 --> 01:03:19,660 Може да си тръгна след седмица, не сега. 476 01:03:19,740 --> 01:03:22,660 Саша няма нищо против. - Виж, разбирам те... 477 01:03:22,740 --> 01:03:25,500 И аз теб. 478 01:03:25,580 --> 01:03:28,740 Просто не го вземаш ти това решение. 479 01:03:30,020 --> 01:03:32,980 Саша ме пита към пет пъти за синините. 480 01:03:33,060 --> 01:03:38,180 Дали да не й кажа? - Вече минаха. 481 01:03:38,260 --> 01:03:40,580 А тази? 482 01:04:23,260 --> 01:04:26,940 Виж коя книга намерих на задната седалка! 483 01:04:27,020 --> 01:04:30,420 Омарът едва не избяга снощи. - Какъв омар? 484 01:04:30,500 --> 01:04:33,500 Този ли? Нали е умрял. 485 01:04:35,940 --> 01:04:40,780 Госпожице! Кого търсите? Няма такива тук. 486 01:04:40,860 --> 01:04:43,380 Тъпотии. Говори ли с нея? 487 01:04:45,060 --> 01:04:48,500 Чудовището ми! - Какво е това? 488 01:04:49,980 --> 01:04:52,860 Подарък за теб. 489 01:04:56,660 --> 01:04:59,660 Книга за такива като теб. 490 01:05:15,460 --> 01:05:18,980 Иля! Ела при нас. 491 01:05:35,580 --> 01:05:38,020 "Бил голям като бик, със змийска глава, 492 01:05:38,100 --> 01:05:40,220 лапи на костенурка, 493 01:05:40,300 --> 01:05:43,420 кръгло тяло и зелена козина. 494 01:05:43,500 --> 01:05:46,660 Местните му викали "Ла велю" - рунтавия звяр. 495 01:05:50,060 --> 01:05:53,980 Звярът спял през четните месеци, 496 01:05:54,060 --> 01:05:56,740 а през нечетните ядял добитък и хора, 497 01:05:58,500 --> 01:06:02,100 но предпочитал бебета и девойки. 498 01:06:02,180 --> 01:06:04,780 Жителите на Ла Ферте Бернар 499 01:06:04,860 --> 01:06:08,220 излизали на лов за него с вили, 500 01:06:08,300 --> 01:06:11,300 но той се крил във водите на Люин 501 01:06:11,380 --> 01:06:16,300 и реката наводнявала долината на мили околовръст." 502 01:06:16,380 --> 01:06:19,300 Далеч ли е оттук? - Люин ли? 503 01:06:20,500 --> 01:06:23,580 На северозапад е. 504 01:06:25,220 --> 01:06:28,340 Ако е наблизо, да идем дотам тази седмица. 505 01:06:33,500 --> 01:06:36,580 Хора, аз нещо се отнесох. 506 01:06:37,660 --> 01:06:40,020 Ще си лягам. 507 01:06:40,100 --> 01:06:43,500 Ако не си чуя алармата, събуди ме към 10 ч., Иля. 508 01:06:43,580 --> 01:06:46,340 Да свърша малко работа. 509 01:06:53,740 --> 01:06:55,300 Видя ли? 510 01:07:33,260 --> 01:07:35,420 Защо не си легнеш с нея? 511 01:07:36,500 --> 01:07:40,380 Ако ще се чукате, кажи й да е по-тиха, че ми се спи. 512 01:08:23,500 --> 01:08:26,260 Стреснах ли те? - Детинщини. 513 01:08:40,220 --> 01:08:43,380 Петък, 2 януари 514 01:12:03,860 --> 01:12:08,860 Студено е, сигурно са влажни. Трябваше да ги проснеш вътре. 515 01:12:12,820 --> 01:12:15,740 Да не би да си тръгваш? 516 01:12:15,820 --> 01:12:20,740 Аз просто... Ти нямаш вина, и той няма. 517 01:12:21,700 --> 01:12:24,900 Аз съм глупачка, пак развалих всичко. 518 01:12:24,980 --> 01:12:27,020 Спокойно, аз... 519 01:12:27,100 --> 01:12:31,340 Като си тръгна, всичко ще се оправи, ще видиш. 520 01:12:35,220 --> 01:12:38,180 Взех твои гащи. Моите изчезнаха. Нещо против? 521 01:12:38,260 --> 01:12:41,740 Да те закарам ли до гарата? 522 01:13:24,340 --> 01:13:27,300 Извинявай, че не те навивам да останеш. 523 01:13:27,380 --> 01:13:30,020 Но нали вече си го решила. 524 01:13:30,100 --> 01:13:34,140 А и празниците минаха, трябва да работя, няма как... 525 01:13:38,300 --> 01:13:41,580 Защо ме докара тук? 526 01:13:42,380 --> 01:13:47,020 Ама че въпрос... Мислех, че ще ни е забавно. 527 01:13:49,940 --> 01:13:54,700 Не исках да ти казвам, но... Когато те нямаше в понеделник, 528 01:13:56,740 --> 01:14:01,100 влакът ми спря и видях името на града на гарата. 529 01:14:03,460 --> 01:14:08,340 Слязох. Напих се във влака. И ми се искаше да те видя. 530 01:14:09,740 --> 01:14:13,780 Чак после осъзнах, че не ти знам адреса. 531 01:14:13,860 --> 01:14:17,180 Само града. После... 532 01:14:17,260 --> 01:14:20,780 Наистина стана абсолютно случайно... 533 01:14:22,500 --> 01:14:25,500 Тихо, тихо, мълчи. - Знаеше ли? 534 01:14:27,220 --> 01:14:29,780 Той ли ти каза? - Не. 535 01:14:30,620 --> 01:14:34,260 Но когато те видя, той така смешно се сепна, 536 01:14:36,900 --> 01:14:41,460 А и синините... Иля има такива моменти. 537 01:14:43,540 --> 01:14:46,900 Не с мен, аз му казах, че не си падам по това. 538 01:14:46,980 --> 01:14:50,420 Но стресът се натрупва, трябва да се разтовари някак си. 539 01:14:50,500 --> 01:14:53,180 После сигурно сте пили и сте заспали? 540 01:14:54,500 --> 01:14:57,820 Това е. - Съжалявам. 541 01:14:57,900 --> 01:15:02,900 Маруся! Какво ти става? Какво има? 542 01:15:04,220 --> 01:15:05,820 Недей. 543 01:15:05,900 --> 01:15:08,980 Колкото повече говорим, толкова по-тъпо става. 544 01:15:09,060 --> 01:15:11,980 Да сложим точката сега. 545 01:15:24,060 --> 01:15:25,860 Какво те прихваща?! 546 01:15:33,260 --> 01:15:35,980 Ей, това съм аз. 547 01:15:37,620 --> 01:15:40,540 Помниш ли ме? 548 01:16:27,540 --> 01:16:30,260 Дай да видя. - Къде беше? 549 01:16:30,300 --> 01:16:32,820 Покажи ми. 550 01:16:32,900 --> 01:16:35,140 Ухапа ме! - Кой? 551 01:16:35,220 --> 01:16:38,540 Искаше да ме разкъса! - Кой?! Кажи ми! 552 01:16:38,620 --> 01:16:41,020 Онази твоята. Заключих я в мазето. 553 01:16:41,100 --> 01:16:44,020 Луда ли си? Там е студено. - Крещеше като луда. 554 01:16:44,100 --> 01:16:46,700 Изгубих си телефона. Извикай полиция. 555 01:16:46,780 --> 01:16:50,620 Какво е станало? - Нали ти казах да я разкараш! 556 01:16:50,700 --> 01:16:54,300 Да я закараш на гарата, да я качиш на влака. 557 01:16:54,380 --> 01:16:57,980 На добър ли се правиш? - Дай да видя ръката ти. 558 01:16:58,060 --> 01:16:59,780 Играчка-плачка, а? 559 01:17:01,340 --> 01:17:04,740 Моля? Какво? - Кой я докара тук? 560 01:17:04,820 --> 01:17:07,180 Да ти кажа ли кой я докара? 561 01:17:07,260 --> 01:17:12,260 Да не съм тъпа? Водиш си курви в дома ми, докато ме няма, 562 01:17:12,340 --> 01:17:15,500 а аз да се правя на разсеяна? - В твоя дом? 563 01:17:15,580 --> 01:17:17,820 Нашия, извинявай. 564 01:17:17,900 --> 01:17:22,620 Нали през септември даде 200 долара, а сега плати нета. 565 01:17:22,700 --> 01:17:25,820 Да не си си ударила главата? - Да, как пък не! 566 01:17:25,900 --> 01:17:31,380 Добре си се уредил с богата неревнива мацка! 567 01:17:31,460 --> 01:17:34,780 Извинявай, че си принуден да спиш с мен понякога. 568 01:17:37,540 --> 01:17:41,300 Вземи го, ще настинеш. - Задръж си парцала за 10 Евро! 569 01:17:43,100 --> 01:17:46,900 И се омитай оттук! 570 01:20:56,500 --> 01:21:00,460 Понеделник, 5 януари 571 01:21:49,580 --> 01:21:52,500 Изглежда ще вали. Небето над морето е черно. 572 01:21:52,580 --> 01:21:54,700 Значи затова ме боли глава. 573 01:21:56,180 --> 01:21:58,740 Вчерашния и днешния. - Мерси. 574 01:22:01,340 --> 01:22:03,820 По-надолу. 575 01:22:05,420 --> 01:22:07,740 Просто задръж така. 576 01:22:22,220 --> 01:22:25,540 Направи кафе, моля те. 577 01:22:27,540 --> 01:22:29,500 Благодаря. 578 01:23:03,100 --> 01:23:05,180 Супер. 579 01:23:07,740 --> 01:23:12,500 Малко захар си сложил. Не, остави. 580 01:23:12,580 --> 01:23:15,900 Нищо ново? - Нищо. 581 01:23:15,980 --> 01:23:18,740 Сигурно трябва да извикаме полиция? 582 01:23:18,820 --> 01:23:23,340 Хайде. - След два дена ще е странно, а? 583 01:23:25,500 --> 01:23:27,900 Ако й се беше случило нещо, 584 01:23:27,980 --> 01:23:30,580 щеше да е на първа страница. 585 01:23:32,300 --> 01:23:35,380 Нали имаше някакви пари? 586 01:23:35,460 --> 01:23:40,140 Да не се е върнала в Москва? - Не знам, твоя дружка е. 587 01:23:40,220 --> 01:23:43,020 А кой пръв я домъкна тук и я изчука? 588 01:23:44,820 --> 01:23:48,660 Да не започваме. - Добре. 589 01:23:51,300 --> 01:23:53,780 Хайде да заминем. 590 01:23:53,860 --> 01:23:57,580 Да отидем у нашите в Комо или в Санкт Петербург. 591 01:23:58,380 --> 01:24:01,260 В Петербург сега е ад. Студ и киша. 592 01:24:01,340 --> 01:24:03,340 Да. 593 01:24:04,700 --> 01:24:07,220 Но не мога да остана тук. - Добре. 594 01:24:08,460 --> 01:24:12,700 Втора нощ сънувам кошмари. Ами ако тя се върне? 595 01:24:12,780 --> 01:24:15,780 Защо ще се връща? - За да ме разкъса. 596 01:24:18,300 --> 01:24:21,780 Какво лошо съм й сторила? 597 01:24:24,500 --> 01:24:26,740 Да си потърсим билети. - Добре. 598 01:24:27,620 --> 01:24:29,620 Веднага. 599 01:24:36,900 --> 01:24:40,420 Виж, пишат за твоето чудовище. 600 01:24:40,500 --> 01:24:44,540 "Човек от ветеринарния институт в Тулуза казва, 601 01:24:44,620 --> 01:24:48,620 че са взели трупа и..." Изследвали са го. 602 01:24:49,540 --> 01:24:52,020 Все пак била овца. 603 01:24:52,100 --> 01:24:55,700 Плувала е дълго и се е развалила. 604 01:24:55,780 --> 01:24:57,620 Ясно. - Да. 605 01:25:02,780 --> 01:25:05,940 Защо ме боли така главата? - Казах ти, ще вали. 606 01:25:09,500 --> 01:25:13,340 Влияя се от времето, като някоя стара баба. 607 01:25:24,580 --> 01:25:27,740 Нали каза да не купувам? - И какво от това? 608 01:25:31,300 --> 01:25:33,740 Лена се обади. - И? 609 01:25:35,420 --> 01:25:40,300 Закрили са фирмата им. Уволнили ги преди Нова година. 610 01:25:40,380 --> 01:25:44,180 Тя поне взела две заплати, другите и толкова нямат. 611 01:25:47,900 --> 01:25:50,180 Добре че ми платиха аванса. 612 01:25:50,260 --> 01:25:51,940 Иля! - Какво? 613 01:25:52,020 --> 01:25:53,540 Ела насам. 614 01:27:04,640 --> 01:27:09,140 TVRipped by 5rFF 615 01:27:10,740 --> 01:27:13,980 Превод КСЕНИЯ СОБОЛЕВА 59356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.