All language subtitles for αδδδδδs03e06.720p.web.h264-tbs[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:40,832 --> 00:00:43,152 - Me traz um ch� gelado? - Claro. 3 00:00:43,992 --> 00:00:46,192 - Mais um, por favor. - S� um minuto. 4 00:00:49,952 --> 00:00:51,872 Voc� � mais gostosa que o caf�. 5 00:00:53,152 --> 00:00:54,831 Est� cheirosa. � o seu perfume? 6 00:00:54,832 --> 00:00:57,672 � sim. J� vou a�. 7 00:00:58,312 --> 00:01:00,272 Obrigada, Randall. At� mais. 8 00:01:02,672 --> 00:01:04,112 Veloz como o vento. 9 00:01:04,912 --> 00:01:06,832 Fiquei observando voc� trabalhar. 10 00:01:07,912 --> 00:01:09,592 Voc� � muito graciosa. 11 00:01:09,912 --> 00:01:11,872 Quem nota esse tipo de coisa? 12 00:01:11,992 --> 00:01:14,512 - Querida, estamos esperando. - Vai l�. 13 00:01:14,712 --> 00:01:16,831 Avise se quiser mais alguma coisa. 14 00:01:16,832 --> 00:01:19,431 Que foi? O que voc�s querem? 15 00:01:19,432 --> 00:01:22,151 - Nem estou com fome na verdade. - Ai, meu Deus. 16 00:01:22,152 --> 00:01:24,951 - S� queria apreciar a vista. - Parem com isso. 17 00:01:24,952 --> 00:01:26,872 Sou casado, mas n�o sou cego. 18 00:01:27,232 --> 00:01:29,671 Ela se faz de dif�cil, mas gosta. Voc� sabe. 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,991 Fica seduzindo a gente. 20 00:01:31,992 --> 00:01:33,432 - Talia. - Eileen. 21 00:01:33,592 --> 00:01:35,072 Pode me chamar de Tal. 22 00:01:35,832 --> 00:01:38,951 - Me deixe adivinhar. - N�o fa�a que nem a Cher. 23 00:01:38,952 --> 00:01:39,991 Bem, 24 00:01:39,992 --> 00:01:42,832 at� agora eu gravei a maioria dos meus filmes, 25 00:01:43,392 --> 00:01:45,232 mas tem um sentimento nesse 26 00:01:46,832 --> 00:01:48,952 que eu n�o sei como capturar. 27 00:01:49,192 --> 00:01:52,311 E o seu trabalho em "Talking Back"... 28 00:01:52,312 --> 00:01:53,312 Eu amei. 29 00:01:53,752 --> 00:01:55,472 Est�o prontas para pedir? 30 00:01:56,672 --> 00:01:58,191 Vou tomar uma soda. 31 00:01:58,192 --> 00:02:00,032 Precisamos de mais uns minutinhos. 32 00:02:01,232 --> 00:02:04,112 Ent�o, estamos neste universo feminino, 33 00:02:04,232 --> 00:02:06,951 vendo o que ela v�, e eu queria que fosse bem real 34 00:02:06,952 --> 00:02:09,272 e dif�cil de assistir a algumas partes, 35 00:02:09,432 --> 00:02:13,192 mas tamb�m queria ter um qu� art�stico. 36 00:02:13,872 --> 00:02:14,912 Olhe esta... 37 00:02:15,072 --> 00:02:17,712 Mesmo que ela esteja na rua cheia de gente, 38 00:02:17,832 --> 00:02:20,191 quero que voc� a veja isolada no mundo dela. 39 00:02:20,192 --> 00:02:21,912 Mas n�o pode ser invasivo. 40 00:02:22,512 --> 00:02:23,792 Bem, n�o sei... 41 00:02:24,712 --> 00:02:28,152 Falei que voc� pode pedir qualquer coisa no card�pio. 42 00:02:29,872 --> 00:02:31,672 Entre a� no card�pio, querida. 43 00:02:38,752 --> 00:02:40,832 - � s� brincadeirinha, querida. - Idiotas. 44 00:02:41,392 --> 00:02:42,872 O que eu quis dizer 45 00:02:43,912 --> 00:02:45,591 � que com uma hist�ria assim, 46 00:02:45,592 --> 00:02:49,071 a decis�o � se estaremos com ela ou a assistindo. 47 00:02:49,072 --> 00:02:51,712 Ela faz algumas coisas que nos convidam... 48 00:02:54,112 --> 00:02:55,832 Como voc� aguenta aquilo? 49 00:02:56,872 --> 00:02:58,232 Eu trabalho por gorjetas. 50 00:02:58,832 --> 00:03:00,232 Em que mundo voc� vive? 51 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 52 00:04:41,632 --> 00:04:42,632 Est� tudo a�. 53 00:04:48,112 --> 00:04:49,112 O que � isso? 54 00:04:51,112 --> 00:04:53,912 - A heran�a do meu irm�o? - O Rudy j� sabe. 55 00:04:55,232 --> 00:04:56,432 Ele sabe. 56 00:04:58,912 --> 00:05:00,512 Como o Rudy est� com voc�? 57 00:05:01,432 --> 00:05:02,872 Parece que est� bem. 58 00:05:05,032 --> 00:05:06,672 Certo. Escute... 59 00:05:07,272 --> 00:05:10,512 Eu preciso falar com ele a s�s. Pode ir l� pra frente? 60 00:05:13,672 --> 00:05:14,752 Sem problemas. 61 00:05:53,272 --> 00:05:54,671 A prioridade agora 62 00:05:54,672 --> 00:05:57,991 � tudo que tem frente para para a Broadway, a 47, a 48, 63 00:05:57,992 --> 00:05:59,472 at� a Oitava Avenida. 64 00:05:59,832 --> 00:06:03,191 D� pra fechar quatro neg�cios de entretenimento adulto. 65 00:06:03,192 --> 00:06:04,152 Propriet�rios? 66 00:06:04,872 --> 00:06:06,192 � uma empresa s�. 67 00:06:06,872 --> 00:06:09,991 Eles n�o querem vender. V�o esperar o pre�o subir. 68 00:06:09,992 --> 00:06:11,992 Interdi��o? D� pra tentar? 69 00:06:12,632 --> 00:06:14,271 Seria um processo estadual, 70 00:06:14,272 --> 00:06:17,232 e eles est�o ocupados com o projeto da Rua 42. 71 00:06:17,832 --> 00:06:19,751 N�o v�o fazer isto pela gente. 72 00:06:19,752 --> 00:06:22,632 Quer que eu v� aos jornais? Que exponha o caso? 73 00:06:22,792 --> 00:06:24,832 N�o, tamb�m n�o funcionaria. 74 00:06:27,472 --> 00:06:28,992 Reconhece estes nomes? 75 00:06:33,832 --> 00:06:34,832 S� rica�os. 76 00:06:35,592 --> 00:06:39,272 Est�o agrupando fundos eleitorais para o Koch. 77 00:06:40,272 --> 00:06:42,112 S�o politicamente intoc�veis. 78 00:06:42,432 --> 00:06:44,752 - Ent�o como tocamos neles? - N�s blefamos. 79 00:06:45,832 --> 00:06:46,952 Voc� blefa. 80 00:06:47,792 --> 00:06:48,832 Eu? 81 00:06:50,872 --> 00:06:54,072 J� ouviu falar de "policial bonzinho e policial malvado?" 82 00:06:56,512 --> 00:06:58,072 Voc� assiste muita TV. 83 00:07:01,992 --> 00:07:03,512 Poderoso e Eterno Deus. 84 00:07:03,632 --> 00:07:05,831 Lembre-se da miseric�rdia com que agraciou 85 00:07:05,832 --> 00:07:07,631 a sua serva Joan nesta vida. 86 00:07:07,632 --> 00:07:08,992 Rogamos 87 00:07:08,993 --> 00:07:11,552 que a receba na mans�o dos santos. 88 00:07:11,752 --> 00:07:14,311 Ao prepararmos o local de descanso de nossa irm�, 89 00:07:14,312 --> 00:07:16,872 derrame o seu favor sobre aqueles que choram 90 00:07:17,312 --> 00:07:19,752 e os conforte neste per�odo de luto. 91 00:07:19,952 --> 00:07:22,951 Conceda isto atrav�s de Cristo, o nosso Senhor. Am�m. 92 00:07:22,952 --> 00:07:24,192 - Am�m. - Am�m. 93 00:07:25,312 --> 00:07:28,432 Ele tinha d�vidas de jogo, mas eu saberia se fossem altas. 94 00:07:29,832 --> 00:07:33,072 Soube que ele vendia coca�na, mas n�o foi pelo meu pessoal. 95 00:07:33,312 --> 00:07:34,912 Que merda est� falando? 96 00:07:35,632 --> 00:07:36,631 Como? 97 00:07:36,632 --> 00:07:39,272 Frankie vendia coca�na para o Pasquale Cacace. 98 00:07:39,472 --> 00:07:42,271 Acha que ele se envolveu com o filho do Tony Cacace? 99 00:07:42,272 --> 00:07:44,552 N�o acho. Eu sei. 100 00:07:45,232 --> 00:07:48,351 O Frankie foi morto pelo Pasquale por alguma merda. 101 00:07:48,352 --> 00:07:50,192 - Tem certeza disso? - Sim. 102 00:07:50,472 --> 00:07:51,911 E ele � da sua equipe. 103 00:07:51,912 --> 00:07:54,271 Vai dizer que ningu�m falou nada com voc�? 104 00:07:54,272 --> 00:07:56,392 Comigo? N�o, Vincent. 105 00:07:56,712 --> 00:07:59,911 Conhe�o o pai dele h� anos, mas o filho era um chooch. 106 00:07:59,912 --> 00:08:03,072 Como o meu irm�o se envolve com algu�m da sua equipe 107 00:08:03,472 --> 00:08:04,992 e voc� n�o escuta nada? 108 00:08:06,112 --> 00:08:08,512 Quer saber? No final, 109 00:08:08,672 --> 00:08:09,872 tipo, 110 00:08:09,992 --> 00:08:11,632 na hora da morte mesmo, 111 00:08:12,832 --> 00:08:16,032 o Pasquale me implorou pra procurar o Longo. 112 00:08:16,992 --> 00:08:19,912 Disse que ele que cuidava dessa porra toda. 113 00:08:21,552 --> 00:08:22,552 Rudy, 114 00:08:24,632 --> 00:08:25,992 ele n�o estava mentindo. 115 00:08:30,472 --> 00:08:33,112 Bom trabalho, Vincent. N�o dava nada por voc�. 116 00:08:33,592 --> 00:08:35,072 Ent�o, voc� est� me dizendo 117 00:08:35,472 --> 00:08:38,632 que n�o sabia de nada que o Longo estava aprontando? 118 00:08:39,832 --> 00:08:40,992 N�o sabia, 119 00:08:44,752 --> 00:08:47,551 mas se voc� estiver certo, e o Tommy deu bobeira... 120 00:08:47,552 --> 00:08:48,952 Sei, sei... Eu sei. 121 00:08:49,912 --> 00:08:53,512 - Ele est� protegido. - Deixe o Tommy comigo. 122 00:08:55,832 --> 00:08:57,192 Obrigado pela bebida? 123 00:08:59,992 --> 00:09:02,512 Voc� est� com o envelope, ou est� com a Irene? 124 00:09:02,712 --> 00:09:03,672 N�o. 125 00:09:04,112 --> 00:09:05,392 Est� comigo. 126 00:09:16,912 --> 00:09:18,272 O do Hi-Hat tamb�m. 127 00:09:32,232 --> 00:09:33,352 Toma. 128 00:09:35,872 --> 00:09:37,152 O que � isso? 129 00:09:38,312 --> 00:09:39,592 � o seu irm�o, n�o �? 130 00:09:39,912 --> 00:09:43,192 Ent�o, voc� p�e uma pedra na l�pide 131 00:09:43,872 --> 00:09:46,872 pra mostrar que voc� o visitou. � um memorial. 132 00:09:47,712 --> 00:09:50,872 - � um costume judaico. - � mesmo, Sr. Jaffe? 133 00:09:51,712 --> 00:09:52,952 Sen�o d� azar. 134 00:10:02,832 --> 00:10:04,952 Esta fam�lia nunca teve sorte mesmo. 135 00:10:07,272 --> 00:10:10,191 O que mais os judeus fazem quando algu�m morre? 136 00:10:10,192 --> 00:10:12,351 - Fress. - Como? O que � fress? 137 00:10:12,352 --> 00:10:14,552 N�s comemos, feito loucos. 138 00:10:15,032 --> 00:10:17,112 Ficamos de shiv� por dias e dias... 139 00:10:17,352 --> 00:10:19,832 Contamos hist�rias e mentiras sobre o morto. 140 00:10:20,192 --> 00:10:21,912 A parte da mentira, eu entendo. 141 00:10:23,112 --> 00:10:24,112 Pai. 142 00:10:28,232 --> 00:10:29,552 Oi, pai. 143 00:10:29,792 --> 00:10:32,471 - Meus p�sames, Eileen. - Obrigada. 144 00:10:32,472 --> 00:10:34,831 A Joan foi uma �tima esposa pro meu irm�o 145 00:10:34,832 --> 00:10:36,872 e uma m�e maravilhosa para o Adam. 146 00:10:37,952 --> 00:10:39,631 - Pai... - Vamos embora. 147 00:10:39,632 --> 00:10:42,712 Que pena nos conhecermos nestas circunst�ncias, Sr. Merrell. 148 00:10:42,832 --> 00:10:44,751 Pai, voc� foi um bom marido. 149 00:10:44,752 --> 00:10:46,832 Ela amava voc� e sabia que voc� a amava. 150 00:10:53,112 --> 00:10:55,352 N�o sei se sou eu ou se � a cidade. 151 00:10:56,152 --> 00:10:58,472 Eu a amei por tanto tempo. 152 00:10:59,952 --> 00:11:01,272 Tudo nela. 153 00:11:02,912 --> 00:11:04,072 O lado bom, o ruim... 154 00:11:05,832 --> 00:11:08,352 Amei quando ela estava destru�da e arruinada. 155 00:11:08,992 --> 00:11:10,832 Amei ter me perdido nela 156 00:11:11,832 --> 00:11:13,712 e ter me redescoberto. 157 00:11:23,192 --> 00:11:24,152 Vin? 158 00:11:31,872 --> 00:11:32,912 Oi, Vincent. 159 00:11:34,112 --> 00:11:35,432 Pilar. 160 00:11:41,712 --> 00:11:42,872 Ele est� bem? 161 00:11:48,992 --> 00:11:50,272 Deus inventou a dor. 162 00:11:51,792 --> 00:11:55,992 O homem inventou o �lcool. Lutamos com a dor todos os dias. 163 00:12:03,832 --> 00:12:05,032 Algo que importa. 164 00:12:05,912 --> 00:12:07,672 Algo que vai durar. 165 00:12:12,552 --> 00:12:13,872 Mas eu n�o sou artista. 166 00:12:14,872 --> 00:12:16,272 A dor dura. 167 00:12:18,872 --> 00:12:20,032 Reg? 168 00:12:42,952 --> 00:12:45,752 Voc� ia embora que nem um fantasma, �? 169 00:12:50,512 --> 00:12:52,832 Olhe a quantidade de areia que trouxemos. 170 00:12:53,912 --> 00:12:55,352 Quando foi isso, em 80? 171 00:12:55,992 --> 00:12:57,712 - Em 81? - Eu vou ver... 172 00:12:59,552 --> 00:13:01,752 Em 81. 173 00:13:02,792 --> 00:13:05,072 Sou o �nico desta foto que ainda est� vivo. 174 00:13:06,272 --> 00:13:08,992 S�rio. Eu acordo todos os dias 175 00:13:09,432 --> 00:13:12,352 e me pergunto por que estou aqui, sabe? 176 00:13:17,992 --> 00:13:19,272 Voc� fez o teste? 177 00:13:19,632 --> 00:13:22,152 Sim, sim. Deu negativo. N�o sei como, 178 00:13:22,912 --> 00:13:24,992 - mas deu. - Sei. 179 00:13:25,232 --> 00:13:26,192 E voc�? 180 00:13:26,672 --> 00:13:28,832 N�o. Eu tenho, com certeza. 181 00:13:29,472 --> 00:13:31,112 J� rodei o mundo duas vezes. 182 00:13:34,312 --> 00:13:36,711 Pensei em doar dinheiro para o Rothenberg. 183 00:13:36,712 --> 00:13:39,111 Ele veio aos bares pra falar com os eleitores. 184 00:13:39,112 --> 00:13:42,592 - A AIDS � a causa dele. - Sim, ele � bom, 185 00:13:43,192 --> 00:13:45,872 mas um cara s� na c�mara municipal � pouco. 186 00:13:46,712 --> 00:13:50,591 E aquele idiota Koch que n�o sai do arm�rio. 187 00:13:50,592 --> 00:13:52,871 Ele teve a chutzpah de ir � minha sinagoga. 188 00:13:52,872 --> 00:13:56,952 Quatro anos e 1.500 mortes depois 189 00:13:57,272 --> 00:14:00,271 e finalmente sai uma palavra da boca dele. 190 00:14:00,272 --> 00:14:02,911 Precisamos que o prefeito lidere. 191 00:14:02,912 --> 00:14:04,871 Voc� deveria p�r seu dinheiro l�. 192 00:14:04,872 --> 00:14:07,912 - Eu odeio esse jogo. - Qual? O da pol�tica? 193 00:14:08,392 --> 00:14:09,352 Bem... 194 00:14:09,712 --> 00:14:12,271 Por que eu preciso pagar para as pessoas fazerem 195 00:14:12,272 --> 00:14:14,792 o trabalho pela qual elas j� ganham? 196 00:14:14,912 --> 00:14:20,511 Gerencio bares e casas de banho, apoio pe�as de teatro �s vezes, 197 00:14:20,512 --> 00:14:22,592 mas como ver isso como ato pol�tico? 198 00:14:24,032 --> 00:14:27,392 Quantas vezes voc� viu o Tod em "Bent"? 199 00:14:28,832 --> 00:14:29,832 Quantas vezes? 200 00:14:32,432 --> 00:14:34,991 - Seis. - Seis? Certo. 201 00:14:34,992 --> 00:14:36,872 E voc� ainda n�o entende? 202 00:14:37,312 --> 00:14:39,672 Paul, voc� faz o teste, 203 00:14:39,992 --> 00:14:42,312 descobre que pode morrer. 204 00:14:42,672 --> 00:14:44,632 Do jeito que as coisas est�o, 205 00:14:44,872 --> 00:14:46,552 voc� provavelmente vai morrer. 206 00:14:46,872 --> 00:14:48,032 Ent�o, o que importa? 207 00:14:48,592 --> 00:14:49,992 Fa�a barulho. 208 00:14:50,792 --> 00:14:52,512 Morra gritando. 209 00:14:52,832 --> 00:14:54,831 N�o deixe os covardes ignorarem isto 210 00:14:54,832 --> 00:14:57,112 nem por um minuto, porque se eles puderem, 211 00:14:57,432 --> 00:14:58,712 eles v�o ignorar. 212 00:14:59,872 --> 00:15:01,871 Dez minutos dentro de Nova Jersey 213 00:15:01,872 --> 00:15:03,832 e eu sabia que tinha errado. 214 00:15:04,832 --> 00:15:06,072 O que aconteceu? 215 00:15:06,792 --> 00:15:09,432 Ele n�o falou nada at� chegarmos no T�nel Lincoln. 216 00:15:11,272 --> 00:15:14,112 Olhei pra ele e eu juro 217 00:15:14,952 --> 00:15:18,112 que sabia tudo o que ele queria dizer. 218 00:15:18,832 --> 00:15:21,712 Na cabe�a dele, ele quer apagar tudo isto. 219 00:15:21,912 --> 00:15:23,871 Ele sabe que ele precisa, 220 00:15:23,872 --> 00:15:26,672 que o �nico modo de recome�armos � recome�ando. 221 00:15:26,992 --> 00:15:29,391 Sem perguntas, conversas, 222 00:15:29,392 --> 00:15:31,911 "como p�de fazer isto," "por que voc� fez isto," 223 00:15:31,912 --> 00:15:34,152 "o que eu ia pensar quando vi os filmes?" 224 00:15:34,872 --> 00:15:37,031 Mas � o que est� na cabe�a dele. 225 00:15:37,032 --> 00:15:38,432 No cora��o dele, 226 00:15:40,032 --> 00:15:41,952 ele precisa das respostas. 227 00:15:42,952 --> 00:15:44,312 Que babaca. 228 00:15:45,912 --> 00:15:46,992 N�o... 229 00:15:47,712 --> 00:15:50,712 N�o mesmo. Ele n�o � mais babaca. 230 00:15:51,592 --> 00:15:52,632 Sei l�. 231 00:15:52,912 --> 00:15:54,991 Sabe aquelas pessoas viciadas 232 00:15:54,992 --> 00:15:56,832 que param de beber e de se drogar, 233 00:15:57,872 --> 00:15:59,951 mas mesmo assim ainda parecem acabadas? 234 00:15:59,952 --> 00:16:01,752 B�bados secos. 235 00:16:04,352 --> 00:16:06,152 Mas foi bom ver o meu irm�o. 236 00:16:06,272 --> 00:16:09,872 Ele est� melhor do que eu jamais poderia esperar. 237 00:16:11,592 --> 00:16:13,632 E as filhas dele s�o lindas. 238 00:16:14,232 --> 00:16:17,551 - Tia Melissa. - Tia Margaret, na verdade. 239 00:16:17,552 --> 00:16:19,272 Eu gosto da Margaret. 240 00:16:20,192 --> 00:16:21,672 Por que voc� trocou? 241 00:16:22,272 --> 00:16:25,152 Porque nenhuma puta chamada Margaret ganha dinheiro. 242 00:16:39,832 --> 00:16:40,952 Ele est� l� atr�s. 243 00:16:42,272 --> 00:16:43,912 Quer que eu avise? 244 00:16:48,912 --> 00:16:51,432 Carmine. Fique sentado. 245 00:16:54,072 --> 00:16:55,112 Ent�o, 246 00:16:55,912 --> 00:16:57,752 qual � o problema agora? 247 00:16:57,992 --> 00:16:58,992 Bem, 248 00:16:59,392 --> 00:17:02,591 o Tony sabe que o filho dele n�o era um anjinho, mas Rudy, 249 00:17:02,592 --> 00:17:03,992 com ele n�o se fala. 250 00:17:04,192 --> 00:17:05,632 O cara est� de luto. 251 00:17:06,312 --> 00:17:08,112 Voc� precisa entregar o atirador. 252 00:17:08,832 --> 00:17:09,992 Eu? 253 00:17:09,993 --> 00:17:12,351 Ele matou um traficante, um atravessador seu, 254 00:17:12,352 --> 00:17:14,232 e o cara tem um irm�o, um g�meo. 255 00:17:14,952 --> 00:17:16,472 N�s j� sabemos, Rudy. 256 00:17:16,712 --> 00:17:18,751 N�o sei quem matou o filho do Cacace, 257 00:17:18,752 --> 00:17:21,831 mas o cara � de confian�a e est� comigo h� uns 15 anos. 258 00:17:21,832 --> 00:17:24,911 - O Tony tem influ�ncia, Rudy. - Pode at� ter, 259 00:17:24,912 --> 00:17:26,991 mas o filho dele era um bosta 260 00:17:26,992 --> 00:17:29,431 que matou um colega nosso sem nenhuma raz�o. 261 00:17:29,432 --> 00:17:33,392 O pre�o foi o irm�o g�meo do cara ir atr�s dele. 262 00:17:33,792 --> 00:17:36,431 - O que tem de errado nisso? - Statazit, est� bem? 263 00:17:36,432 --> 00:17:38,872 Todo mundo sabe que o menino era um bosta, 264 00:17:39,112 --> 00:17:40,391 mas o Tony reclamou, 265 00:17:40,392 --> 00:17:43,392 e o chefe j� tem problemas demais com aqueles caras, 266 00:17:44,552 --> 00:17:47,992 - e deve fazer esse favor pra ele. - E perder dois atravessadores? 267 00:17:48,392 --> 00:17:50,272 N�o, Carmine. N�o � justo. 268 00:17:51,592 --> 00:17:53,472 Eu tamb�m tenho influ�ncia. 269 00:17:53,632 --> 00:17:56,151 J� passaram por cima de mim e quando pedi ajuda 270 00:17:56,152 --> 00:17:59,232 e n�o recebi, n�o chorei pra ningu�m. Fiquei quieto. 271 00:17:59,432 --> 00:18:00,952 Agora, com essa hist�ria... 272 00:18:02,752 --> 00:18:05,271 O meu funcion�rio faz tudo direitinho h� anos, 273 00:18:05,272 --> 00:18:07,991 nunca roubou nem um centavo. A�, o irm�o morre 274 00:18:07,992 --> 00:18:09,911 e ele s� faz o que qualquer um faria. 275 00:18:09,912 --> 00:18:12,911 - N�o, Carmine. - O Tony � um amigo nosso, Rudy. 276 00:18:12,912 --> 00:18:14,032 O filho dele n�o era. 277 00:18:14,192 --> 00:18:16,391 Pode falar para o chefe que fui eu. 278 00:18:16,392 --> 00:18:18,712 Eu dei permiss�o pro meu cara. Eu. 279 00:18:19,712 --> 00:18:20,832 Est� bem. 280 00:18:21,992 --> 00:18:23,472 Vou levar a resposta. 281 00:18:46,592 --> 00:18:48,672 - Estou saindo. - Certo. 282 00:19:17,832 --> 00:19:19,832 Quer uma bebida, querida? 283 00:19:21,912 --> 00:19:24,191 - Obrigada, Bobby. - Qual � o seu nome mesmo? 284 00:19:24,192 --> 00:19:26,792 - Bree. - Bree. Pode me chamar de Bobby. 285 00:19:27,152 --> 00:19:28,512 Acabei de chamar. 286 00:19:30,992 --> 00:19:32,312 Verdade. Voc� chamou. 287 00:19:34,712 --> 00:19:35,832 Oi, Tommy. 288 00:19:36,792 --> 00:19:38,912 S� pra voc� saber, a semana foi fraca. 289 00:19:39,512 --> 00:19:41,031 Como tem sido. 290 00:19:41,032 --> 00:19:43,471 - Ainda? - O Black Frankie foi preso 291 00:19:43,472 --> 00:19:46,231 e cortamos as externas, a� umas meninas foram embora. 292 00:19:46,232 --> 00:19:48,112 Ainda n�o pegamos nenhuma de volta. 293 00:19:48,432 --> 00:19:50,191 Pra onde elas foram? Um convento? 294 00:19:50,192 --> 00:19:51,351 N�o temos certeza. 295 00:19:51,352 --> 00:19:53,831 E eu falo pro Rudy que voc� perdeu as putas? 296 00:19:53,832 --> 00:19:55,752 Vai, Bobby. Resolve essa merda a�! 297 00:19:59,192 --> 00:20:00,192 Voc�s ouviram! 298 00:20:01,592 --> 00:20:03,472 Resolvam essa merda a�! 299 00:20:07,992 --> 00:20:11,272 Por favor, deixe uma mensagem ap�s o sinal. 300 00:20:12,832 --> 00:20:14,912 - Quando eu posso...? - Sou eu. 301 00:20:15,832 --> 00:20:17,351 Se estiver a�, pode atender? 302 00:20:17,352 --> 00:20:19,871 Preciso muito da sua ajuda com o meu neg�cio. 303 00:20:19,872 --> 00:20:23,031 Vai dar muito certo se eu conseguir mont�-lo. 304 00:20:23,032 --> 00:20:26,672 Me desculpa pelas outras coisas, mas se... 305 00:20:27,032 --> 00:20:28,991 - Est� a�? - Sim. 306 00:20:28,992 --> 00:20:31,912 Adam, voc� perdeu o enterro da sua av�. 307 00:20:32,072 --> 00:20:33,312 Foi hoje? 308 00:20:34,632 --> 00:20:37,671 Quem tem fam�lia, fica sozinho no mundo. 309 00:20:37,672 --> 00:20:38,911 � mesmo, era hoje. 310 00:20:38,912 --> 00:20:41,991 Eu ia, mas a �nica chance de eu ter um encontro 311 00:20:41,992 --> 00:20:43,992 com um investidor era hoje e ele ia... 312 00:21:09,712 --> 00:21:10,992 � uma complica��o. 313 00:21:11,952 --> 00:21:14,111 SEXO BOM � SEXO SAUD�VEL. 314 00:21:14,112 --> 00:21:16,832 Vou fazer um evento beneficente para a GMHC 315 00:21:17,232 --> 00:21:19,032 m�s que vem na prefeitura. 316 00:21:19,952 --> 00:21:21,352 Deve ser dif�cil. 317 00:21:22,312 --> 00:21:25,392 Tipo, � a sua vida e o seu trabalho. 318 00:21:27,432 --> 00:21:28,832 Um screwdriver. 319 00:21:30,352 --> 00:21:31,312 Obrigado. 320 00:21:31,912 --> 00:21:33,232 N�o vai beber? 321 00:21:35,112 --> 00:21:36,792 Que bom que voltou, Gene. 322 00:21:37,832 --> 00:21:38,792 Bem... 323 00:21:39,272 --> 00:21:42,112 - � s� termos cuidado, n�o �? - �... 324 00:21:42,592 --> 00:21:44,112 � s� termos cuidado. 325 00:21:47,192 --> 00:21:48,632 Eu preciso ir embora. 326 00:21:49,232 --> 00:21:50,232 Que pena. 327 00:21:51,312 --> 00:21:52,672 Queria mais um... 328 00:21:53,192 --> 00:21:55,272 Pra mim a noite ainda est� come�ando. 329 00:21:58,552 --> 00:21:59,832 Foi bom ver voc�. 330 00:22:07,832 --> 00:22:09,032 Ele est� bem? 331 00:22:10,192 --> 00:22:11,952 O namorado dele acabou de morrer. 332 00:22:29,912 --> 00:22:31,912 Ainda est� com o nosso pager. 333 00:22:34,032 --> 00:22:35,752 Achado n�o � roubado. 334 00:22:36,832 --> 00:22:38,272 Sente-se, Frankie. 335 00:22:40,632 --> 00:22:42,832 Voc�s acham que podem eliminar a gente? 336 00:22:43,112 --> 00:22:44,632 Essa � a jogada? 337 00:22:46,152 --> 00:22:47,712 Eu tinha as bocetas. 338 00:22:48,032 --> 00:22:49,872 O Bobby tinha os beepers. 339 00:22:50,192 --> 00:22:53,672 Agora eu tenho as bocetas e os beepers. 340 00:22:55,192 --> 00:22:58,232 Voc�s estavam recebendo muito e fazendo muito pouco. 341 00:22:58,912 --> 00:23:00,952 E o transporte? A seguran�a? 342 00:23:01,152 --> 00:23:02,272 T�xis. 343 00:23:06,712 --> 00:23:08,871 E os seguran�as dos hot�is cuidam de n�s 344 00:23:08,872 --> 00:23:11,872 s� por uma fra��o do que voc�s embolsavam. 345 00:23:12,712 --> 00:23:14,631 - � mesmo? - �. 346 00:23:14,632 --> 00:23:16,711 Oi, querido. Que bom que voc� saiu. 347 00:23:16,712 --> 00:23:17,792 Obrigado, querida. 348 00:23:18,952 --> 00:23:21,832 - Mande lembran�as para o Bobby. - Vou mandar. 349 00:23:22,512 --> 00:23:23,872 Se cuide, est� bem? 350 00:23:51,872 --> 00:23:53,272 Voc� tinha prometido. 351 00:23:54,832 --> 00:23:55,952 Eu sei. 352 00:23:58,312 --> 00:24:00,672 - � por seguran�a. - Contra o qu�? 353 00:24:00,912 --> 00:24:02,512 Contra o que matou o Frankie? 354 00:24:04,672 --> 00:24:07,471 Voc� � o pr�ximo? Estamos em apuros? 355 00:24:07,472 --> 00:24:09,552 Voc� sabe quem matou o seu irm�o? 356 00:24:09,712 --> 00:24:11,752 Que porra � essa, Vince? 357 00:24:12,352 --> 00:24:13,832 Como se voc� se importasse. 358 00:24:14,152 --> 00:24:16,112 Nem ficou aqui desde que ele morreu. 359 00:24:16,872 --> 00:24:19,112 Onde estava pra me apoiar? 360 00:24:19,312 --> 00:24:21,112 Para apoiar voc�? 361 00:24:22,392 --> 00:24:24,312 Est� brincando comigo, porra? 362 00:24:24,752 --> 00:24:26,272 Voc� nunca est� aqui, Abby. 363 00:24:26,432 --> 00:24:28,551 - Ai meu Deus... - Se eu preciso de voc�, 364 00:24:28,552 --> 00:24:29,912 voc� est� no bar, 365 00:24:30,232 --> 00:24:31,512 ou com a Pilar, 366 00:24:31,632 --> 00:24:33,991 ou com qualquer um que quiser fazer arte 367 00:24:33,992 --> 00:24:36,832 com mijo e lixo das ruas... 368 00:24:37,072 --> 00:24:39,832 � a porra de uma causa, de uma reuni�o... 369 00:24:40,832 --> 00:24:42,552 Eu estou bem aqui, Abby. 370 00:24:43,392 --> 00:24:45,632 Sempre estive aqui, esperando... 371 00:24:45,872 --> 00:24:48,432 - Pra onde voc� foi, porra? - Me responde. 372 00:24:49,992 --> 00:24:51,712 Por que voc� precisa de uma arma? 373 00:24:55,872 --> 00:24:56,912 Foda-se. 374 00:25:00,872 --> 00:25:01,872 Calma. 375 00:25:01,873 --> 00:25:03,631 Calma. Certo? Calma. 376 00:25:03,632 --> 00:25:05,191 Seu irm�o morre com um tiro, 377 00:25:05,192 --> 00:25:07,511 ningu�m sabe porqu�, voc� pega uma arma 378 00:25:07,512 --> 00:25:08,992 e quer que eu fique calma? 379 00:25:09,872 --> 00:25:10,912 Abby. 380 00:25:12,912 --> 00:25:14,032 Abby. 381 00:25:17,472 --> 00:25:18,832 Voc� tinha prometido. 382 00:25:24,112 --> 00:25:26,991 � o seu lado espont�neo. Venha aqui. Venha aqui! 383 00:25:26,992 --> 00:25:28,991 N�o culpe a porra do assistente 384 00:25:28,992 --> 00:25:30,871 quando voc� o p�e na frente do... 385 00:25:30,872 --> 00:25:32,472 Isto aqui n�o � um teste. 386 00:25:32,592 --> 00:25:34,031 Olhe a sombra dele, olhe. 387 00:25:34,032 --> 00:25:35,351 Isso � um fantasma? 388 00:25:35,352 --> 00:25:37,791 Sou a alma do Jacob Marley vinda do al�m 389 00:25:37,792 --> 00:25:39,551 pra mandar a puta se arrepender? 390 00:25:39,552 --> 00:25:41,871 S� tive uma ideia e n�o deu certo. Foi mal. 391 00:25:41,872 --> 00:25:43,832 Mentira. Olhe s�. Aqui est�. 392 00:25:44,672 --> 00:25:47,951 Aqui est� uma diretora que sabe arrumar as luzes. 393 00:25:47,952 --> 00:25:50,831 Aten��o, pessoal, � a legend�ria Candy Ren�, 394 00:25:50,832 --> 00:25:52,911 nos dando a honra de sua presen�a. 395 00:25:52,912 --> 00:25:54,872 - Cala a boca. - Vem aqui, Stuart. 396 00:25:55,272 --> 00:25:57,551 Olhe para uma diretora que vem trabalhar 397 00:25:57,552 --> 00:25:59,111 com um roteiro e o segue. 398 00:25:59,112 --> 00:26:02,672 Venha tocar nas vestes dela. Certo? 399 00:26:02,832 --> 00:26:05,391 Quem sabe ela n�o passa um pouco de compet�ncia 400 00:26:05,392 --> 00:26:09,151 - e profissionalismo pra voc�. - N�o se preocupe. 401 00:26:09,152 --> 00:26:12,272 Ele falou assim comigo nos primeiros cinco anos. 402 00:26:12,712 --> 00:26:15,392 - Tr�s, no m�ximo. - Posso falar com voc�? 403 00:26:15,912 --> 00:26:17,152 Pode. Claro. 404 00:26:18,832 --> 00:26:22,151 Fale com o Eddie, seu idiota. Vejam o que fazer agora. 405 00:26:22,152 --> 00:26:24,152 V�deo n�o � filme, mas ainda sai caro. 406 00:26:24,632 --> 00:26:27,352 Fica dif�cil com as pessoas levando filmes pra casa. 407 00:26:27,632 --> 00:26:29,352 Elas s� assistem os prediletos. 408 00:26:29,672 --> 00:26:31,432 O dinheiro est� na distribui��o. 409 00:26:31,672 --> 00:26:32,832 O Mark da Cal Vista 410 00:26:32,833 --> 00:26:35,912 disse que s� um varejista compra 20 c�pias de um filme. 411 00:26:36,632 --> 00:26:39,512 - Teve uma reuni�o na Cal Vista? - Tomamos uns drinques. 412 00:26:40,992 --> 00:26:42,112 O que ele disse? 413 00:26:42,632 --> 00:26:44,312 Produzir suga o dinheiro. 414 00:26:44,432 --> 00:26:46,311 H� sempre filmes novos no mercado. 415 00:26:46,312 --> 00:26:47,272 Como assim? 416 00:26:47,912 --> 00:26:50,831 Voc� disse que tinha um plano para a empresa. 417 00:26:50,832 --> 00:26:52,992 Eu tenho um plano, mas por enquanto, 418 00:26:53,432 --> 00:26:55,472 � pagar as contas. 419 00:26:57,712 --> 00:26:58,872 Onde vamos jantar? 420 00:26:59,072 --> 00:27:00,672 Tenho uma grava��o amanh�. 421 00:27:00,872 --> 00:27:02,392 Qual � o plano? 422 00:27:02,872 --> 00:27:05,271 O plano � voc� ser a Lori Madison, 423 00:27:05,272 --> 00:27:07,432 j� que ningu�m pode ser a Lori Madison. 424 00:27:07,632 --> 00:27:10,152 A turn� d� dinheiro, mas eu falei com a Kiki 425 00:27:10,432 --> 00:27:13,392 e ela deixou claro que voc� precisa voltar � ativa. 426 00:27:13,512 --> 00:27:15,951 Algo grande, que as pessoas nunca tenham visto. 427 00:27:15,952 --> 00:27:17,952 E que porra elas nunca viram? 428 00:27:19,352 --> 00:27:23,391 Certo. Que tal comprarmos de volta alguns dos meus filmes 429 00:27:23,392 --> 00:27:25,991 e abrir um neg�cio de envios pelo correio, 430 00:27:25,992 --> 00:27:29,991 vendendo caixas autografadas, posters, revistas e tudo mais? 431 00:27:29,992 --> 00:27:31,872 Temos dinheiro suficiente pra isto? 432 00:27:38,872 --> 00:27:41,272 Eu vi uma coisa outra noite. 433 00:27:41,832 --> 00:27:42,992 O que voc� viu? 434 00:27:43,672 --> 00:27:44,952 Era uma gar�onete. 435 00:27:45,192 --> 00:27:47,072 Sabe, n�o importa! 436 00:27:47,832 --> 00:27:50,112 Eu vi um momento e percebi 437 00:27:51,512 --> 00:27:54,391 que ao falar com as meninas, tudo o que eu vi nas ruas, 438 00:27:54,392 --> 00:27:56,831 eu queria mostrar pelo buraco da fechadura, 439 00:27:56,832 --> 00:27:58,952 falar de uma vida que as pessoas n�o veem. 440 00:27:59,072 --> 00:28:01,191 Eu ia falar da minha pr�pria verdade. 441 00:28:01,192 --> 00:28:03,232 Era a minha grande ideia, o meu filme. 442 00:28:03,832 --> 00:28:04,872 Certo. 443 00:28:05,392 --> 00:28:08,352 - E da�? - Essa verdade n�o � s� minha. 444 00:28:09,992 --> 00:28:12,472 A bosta do mundo todo � assim. 445 00:28:13,192 --> 00:28:16,231 � como aprendemos a viver, 446 00:28:16,232 --> 00:28:18,991 o que negociamos, o que cedemos, 447 00:28:18,992 --> 00:28:22,232 e o custo de tudo isso, porra. 448 00:28:22,352 --> 00:28:25,431 - E qual � o custo de tudo isso? - Certo, veja s�: 449 00:28:25,432 --> 00:28:27,511 Eu trepava com os caras por $30, 450 00:28:27,512 --> 00:28:29,151 e eu estava vendendo barato, 451 00:28:29,152 --> 00:28:31,751 mas todas as mulheres do mundo est�o vendendo, 452 00:28:31,752 --> 00:28:35,552 mesmo que n�o queiram, elas t�m uma etiqueta nelas. 453 00:28:35,752 --> 00:28:36,832 Todas n�s temos. 454 00:28:37,992 --> 00:28:40,832 - Isso � muito cinismo. - Ser�? 455 00:28:40,992 --> 00:28:42,312 � sim, at� pra mim. 456 00:28:42,512 --> 00:28:43,832 Este � o mundo de voc�s. 457 00:28:43,833 --> 00:28:47,032 Voc�s criaram esta merda. 458 00:28:48,592 --> 00:28:50,272 Harvey, por favor. 459 00:28:51,672 --> 00:28:55,391 Como n�s encerramos quase todas as cenas de transa? 460 00:28:55,392 --> 00:28:59,551 O cara tira o pau e goza no rosto da mulher 461 00:28:59,552 --> 00:29:00,992 e n�s chamamos de cl�max. 462 00:29:01,192 --> 00:29:05,272 Quem faz amor e termina daquele jeito toda vez? 463 00:29:05,792 --> 00:29:09,832 Melhor, quem fazia isso antes dos nossos filmes ensinarem? 464 00:29:11,792 --> 00:29:13,352 Mas o que os homens querem... 465 00:29:14,432 --> 00:29:16,352 N�o, aquilo que eles pagam pra ter, 466 00:29:16,992 --> 00:29:18,832 acaba virando o mundo. 467 00:29:20,192 --> 00:29:22,512 E todas n�s viramos putas por isso. 468 00:29:28,472 --> 00:29:32,632 Certo. E esse filme fala sobre o qu�? 469 00:29:34,352 --> 00:29:37,072 Bem, n�o vai ser sobre "a vida." 470 00:29:37,752 --> 00:29:40,312 Antes, era eu querendo focar s� em mim. 471 00:29:42,032 --> 00:29:43,912 E era eu... 472 00:29:44,592 --> 00:29:46,991 querendo mostrar algo pra chocar a plateia: 473 00:29:46,992 --> 00:29:48,911 "Olhe aquelas filhas da m�e. 474 00:29:48,912 --> 00:29:50,951 Elas fazem o que gente de bem n�o faz!" 475 00:29:50,952 --> 00:29:52,312 Eu isentei todo mundo. 476 00:29:52,832 --> 00:29:56,832 Mas vai ser sobre uma mulher neste mundo, 477 00:29:57,152 --> 00:29:58,872 ela pode ser uma gar�onete, 478 00:30:00,152 --> 00:30:02,392 pode ser secret�ria, n�o importa. 479 00:30:02,592 --> 00:30:05,632 Mas tudo o que ela faz, por onde ela passa, 480 00:30:06,072 --> 00:30:08,632 ela tem uma etiqueta pendurada na bunda. 481 00:30:09,192 --> 00:30:11,311 Ainda vai ter gente trepando no filme? 482 00:30:11,312 --> 00:30:12,952 Claro que v�o trepar. 483 00:30:13,072 --> 00:30:15,632 N�o vamos ignorar o fato de que eles trepam. 484 00:30:18,272 --> 00:30:19,832 Quer saber, Srta. Merrell? 485 00:30:25,712 --> 00:30:27,032 Eu lhe dou $20 mil. 486 00:30:27,432 --> 00:30:29,831 Tiro dos pr�ximos cinco filmes pras locadoras, 487 00:30:29,832 --> 00:30:32,831 mas voc� tem de conseguir mais $20 mil em outro lugar. 488 00:30:32,832 --> 00:30:33,832 Que tal? 489 00:30:38,512 --> 00:30:41,912 O Goldman tem uns contatos no Marriott, mas n�o garanto. 490 00:30:42,112 --> 00:30:43,272 N�o garante? 491 00:30:43,752 --> 00:30:44,992 Eu pedi isso pra voc�? 492 00:30:45,792 --> 00:30:47,552 N�o. N�o pediu. 493 00:30:48,192 --> 00:30:49,312 Mais uma coisa. 494 00:30:50,032 --> 00:30:53,272 Os tempos �ureos da moral e dos bons costumes acabaram. 495 00:30:54,192 --> 00:30:57,711 Sabe, Tenente Alston, acho que voc�, o Goldman 496 00:30:57,712 --> 00:31:00,831 e todos estes anjos da guarda v�o limpar tanto esta merda 497 00:31:00,832 --> 00:31:02,872 que o crime n�o vai mais compensar tanto. 498 00:31:04,592 --> 00:31:06,592 Voc�s v�o acabar com a minha mamata. 499 00:31:06,832 --> 00:31:08,912 A sua confian�a em n�s � inspiradora. 500 00:31:10,792 --> 00:31:12,792 Quero trabalhar � noite no Marriott, 501 00:31:12,992 --> 00:31:16,152 um ponto bem legal e bem f�cil para os meus �ltimos dias. 502 00:31:18,232 --> 00:31:19,991 Estou na lista pra ser capit�o 503 00:31:19,992 --> 00:31:22,391 e quando for promovido, n�o vou me rebaixar. 504 00:31:22,392 --> 00:31:25,552 E onde o Capit�o Haddix quer encerrar a sua bela carreira? 505 00:31:25,752 --> 00:31:26,752 Na Intelig�ncia. 506 00:31:27,032 --> 00:31:29,192 Ou se n�o conseguirem isto pra mim, 507 00:31:29,712 --> 00:31:30,832 talvez na Academia. 508 00:31:30,952 --> 00:31:32,112 Algo mais? 509 00:31:32,872 --> 00:31:33,992 N�o. 510 00:31:35,472 --> 00:31:36,752 Comida boa. 511 00:31:38,912 --> 00:31:40,752 Precisamos sair mais vezes. 512 00:31:53,072 --> 00:31:54,272 Para, para. 513 00:31:54,832 --> 00:31:55,952 Para? 514 00:31:56,312 --> 00:31:58,432 Me deixe s� terminar esta ideia. 515 00:32:00,432 --> 00:32:01,632 Desculpa. 516 00:32:02,632 --> 00:32:05,992 Eu n�o sou escritora. � duro, viu? 517 00:32:06,912 --> 00:32:08,392 Isto aqui tamb�m. 518 00:32:16,112 --> 00:32:18,872 - Bom, eu vou dormir. - Certo. 519 00:32:20,712 --> 00:32:21,832 Eu te acordo. 520 00:32:22,832 --> 00:32:24,192 Prometo. 521 00:32:36,432 --> 00:32:37,832 Certo, chegamos. 522 00:32:38,232 --> 00:32:39,352 Boa sorte. 523 00:32:45,312 --> 00:32:46,512 Voc� est� atrasada. 524 00:32:46,992 --> 00:32:49,431 Por que n�o deu o endere�o pra gente ir direto? 525 00:32:49,432 --> 00:32:52,471 A pol�cia est� fazendo batidas. Foram na Vivid estes dias. 526 00:32:52,472 --> 00:32:53,991 Acha que eu denunciaria? 527 00:32:53,992 --> 00:32:56,592 Se ningu�m sabe, ningu�m fala. Anda. Entra. 528 00:33:02,832 --> 00:33:04,312 E as outras mulheres? 529 00:33:12,992 --> 00:33:13,832 Tudo bem, Tom? 530 00:33:24,832 --> 00:33:26,232 J� fiz as coletas. 531 00:33:26,832 --> 00:33:29,912 Quer ir a Uptown ver o tal cara? Falar daquele assunto? 532 00:33:32,392 --> 00:33:34,552 O filho do Cacace? O Pasquale? 533 00:33:35,232 --> 00:33:36,352 O que tem ele? 534 00:33:36,512 --> 00:33:39,592 Ele comprava coca�na do Frankie. Esse foi o problema. 535 00:33:41,672 --> 00:33:42,872 Pois �, eu soube. 536 00:33:42,872 --> 00:33:43,992 Soube? 537 00:33:45,832 --> 00:33:48,712 Sim, soube que o Frankie estava vendendo. 538 00:33:51,832 --> 00:33:53,911 - Porra, Rudy. - Se vai mentir pra mim, Tommy, 539 00:33:53,912 --> 00:33:56,871 minta com respeito. N�o como se eu fosse ot�rio. 540 00:33:56,872 --> 00:33:58,951 - Minta com vontade. - Era coisa do Frankie. 541 00:33:58,952 --> 00:34:00,991 Voc� conseguiu o menino como cliente. 542 00:34:00,992 --> 00:34:03,832 - Voc� estava envolvido. - N�o, eu nem me meti em nada. 543 00:34:08,832 --> 00:34:11,591 Eu s� mandava as pessoas para o Frankie. S� isso. 544 00:34:11,592 --> 00:34:13,671 Mandava pessoas? De favor? 545 00:34:13,672 --> 00:34:16,312 Para o Frankie Martino? N�o recebeu nada? 546 00:34:20,632 --> 00:34:21,832 Seu imbecil de merda. 547 00:34:22,992 --> 00:34:24,831 Voc� cresceu na minha equipe. 548 00:34:24,832 --> 00:34:28,632 Todos estes anos e voc� me faz isso pra ganhar mais dinheiro? 549 00:34:28,872 --> 00:34:30,111 Perdi um faturador, 550 00:34:30,112 --> 00:34:33,071 e agora querem que eu apague o Vincent, mas eu n�o vou. 551 00:34:33,072 --> 00:34:34,351 Sabe por qu�, Tommy? 552 00:34:34,352 --> 00:34:35,792 Por que ele � leal. 553 00:34:35,912 --> 00:34:37,432 Sabe o que � ser leal? 554 00:34:37,872 --> 00:34:40,232 Tudo que voc� tocar, eu recebo uma parte. 555 00:34:40,712 --> 00:34:42,751 Voc� mentiu e roubou de mim. 556 00:34:42,752 --> 00:34:45,712 N�o falei nada porque voc� n�o queria se envolver. 557 00:34:46,992 --> 00:34:48,872 Voc� estava me protegendo? 558 00:34:57,512 --> 00:34:58,592 Rudy... 559 00:35:02,192 --> 00:35:03,312 Desculpe! 560 00:35:04,632 --> 00:35:05,712 Briga de casal? 561 00:35:05,992 --> 00:35:07,312 Vou acertar isso! 562 00:35:09,192 --> 00:35:10,832 Pode me dar outra toalha? 563 00:35:14,112 --> 00:35:17,752 - Brett! - Lori, que bom que voc� veio. 564 00:35:18,792 --> 00:35:19,952 Pra que tanta gente? 565 00:35:20,192 --> 00:35:21,952 Todo grupal precisa de um grupo. 566 00:35:22,632 --> 00:35:25,551 Porra nenhuma. O roteiro dizia boquete, 567 00:35:25,552 --> 00:35:27,591 trepada normal, homem, mulher e mulher, 568 00:35:27,592 --> 00:35:29,231 e uma orgia no final. 569 00:35:29,232 --> 00:35:30,592 Esta � a orgia. 570 00:35:30,752 --> 00:35:32,391 S� vamos filmar primeiro. 571 00:35:32,392 --> 00:35:34,912 N�o, n�o. Orgia � com tr�s ou quatro. 572 00:35:35,672 --> 00:35:37,231 Talvez cinco, se pagarem bem. 573 00:35:37,232 --> 00:35:39,751 Voc� trouxe metade de Van Nuys pra um galp�o. 574 00:35:39,752 --> 00:35:42,952 Calma, Lori, alguns est�o aqui como figurantes. 575 00:35:43,232 --> 00:35:45,912 Quando come�armos, s� metade deles vai transar. 576 00:35:46,392 --> 00:35:49,432 Se dermos um close, ningu�m sabe de quem � o pau. 577 00:35:52,192 --> 00:35:56,032 Se n�o quiser transar com algum deles, � s� falar que eu tiro. 578 00:35:57,792 --> 00:35:59,392 Eu estou aqui pra te apoiar. 579 00:36:03,312 --> 00:36:05,592 Lori, querida, o que foi? 580 00:36:07,352 --> 00:36:09,432 Vamos come�ar em 20 minutos. 581 00:36:10,752 --> 00:36:13,272 � s� voc� hoje, Lori. Pode vir quando quiser. 582 00:36:23,832 --> 00:36:25,911 - Al�? - Voc� precisa vir pra c� agora. 583 00:36:25,912 --> 00:36:27,192 Onde voc� est�? 584 00:36:27,752 --> 00:36:30,511 - Onde eu estou, porra? - Na Van Nuys, depois da Sherman. 585 00:36:30,512 --> 00:36:32,031 Esquerda ap�s o lava-jato. 586 00:36:32,032 --> 00:36:34,871 Num galp�o, na Van Nuys. Perto de um lava-jato. 587 00:36:34,872 --> 00:36:36,592 - Qual lava-jato? - Vem logo, porra. 588 00:36:38,392 --> 00:36:39,432 Pronta? 589 00:36:40,552 --> 00:36:42,152 N�o estou, n�o, porra. 590 00:36:49,272 --> 00:36:50,712 "Fifth of July." 591 00:36:52,512 --> 00:36:54,632 Ele fumava uns dois ma�os por sess�o? 592 00:37:00,712 --> 00:37:01,832 Voc� que tirou todas? 593 00:37:02,752 --> 00:37:04,672 Umas semanas antes de ele morrer, 594 00:37:05,792 --> 00:37:08,552 nossos amigos come�aram a me dar fotos. 595 00:37:09,192 --> 00:37:10,672 Sempre quando eles 596 00:37:10,912 --> 00:37:12,432 est�o contando as hist�rias, 597 00:37:12,832 --> 00:37:13,992 eles olham 598 00:37:14,472 --> 00:37:15,912 bem nos meus olhos 599 00:37:16,992 --> 00:37:19,672 e dizem: "Ele era t�o lindo." 600 00:37:22,632 --> 00:37:24,672 Como se eu fosse esquecer um dia. 601 00:37:29,312 --> 00:37:31,872 O que ser� destas lembran�as quando eu morrer? 602 00:37:36,632 --> 00:37:38,552 - Tenho uma entrega. - Pode deixar. 603 00:37:42,952 --> 00:37:43,951 Assine aqui. 604 00:37:43,952 --> 00:37:45,232 - Obrigado. - At� mais. 605 00:37:51,152 --> 00:37:52,312 Se voc� quiser, 606 00:37:54,512 --> 00:37:56,912 posso ajudar a fazer um acervo do teatro. 607 00:37:57,072 --> 00:37:59,272 Para todos saberem da rela��o de voc�s. 608 00:38:00,232 --> 00:38:02,072 Quero que voc� fa�a mais que isso. 609 00:38:02,872 --> 00:38:04,632 Eu estou bem... agora, 610 00:38:05,912 --> 00:38:08,712 mas quando eu me for, voc� vai ter que vender tudo. 611 00:38:10,112 --> 00:38:13,751 Este lugar, o bar, as casas de banho... 612 00:38:13,752 --> 00:38:15,832 Tudo. Liquide tudo, 613 00:38:17,552 --> 00:38:19,672 e d� todo o dinheiro para a GMHC. 614 00:38:26,832 --> 00:38:28,352 E a parte do Vincent? 615 00:38:29,432 --> 00:38:32,432 Se o Vincent quiser uma parte, d� pra ele, 616 00:38:33,232 --> 00:38:35,832 mas como vai ser voc�, duvido que ele pe�a. 617 00:38:35,992 --> 00:38:37,512 N�o sei de outra pessoa. 618 00:38:38,872 --> 00:38:41,712 E o meu advogado j� colocou o seu nome nos pap�is. 619 00:38:42,832 --> 00:38:43,832 Ent�o... 620 00:38:46,952 --> 00:38:48,272 O Vin e eu... 621 00:38:49,232 --> 00:38:50,432 Algum problema? 622 00:38:56,032 --> 00:38:57,351 Nada dura, n�o �? 623 00:38:57,352 --> 00:38:59,471 "O que para os garotos s�o as moscas," 624 00:38:59,472 --> 00:39:00,872 n�s somos para os deuses: 625 00:39:01,152 --> 00:39:03,872 - "Matam-nos por brinquedo." - Auden? 626 00:39:04,912 --> 00:39:06,152 Shakespeare. 627 00:39:07,832 --> 00:39:10,391 N�o podia passar dez anos com este homem 628 00:39:10,392 --> 00:39:12,472 e n�o aprender algumas coisas. 629 00:39:18,912 --> 00:39:20,992 Voc� me enganou, porra! 630 00:39:21,352 --> 00:39:24,071 Achei que voc� gostasse de trabalhar com o Brett. 631 00:39:24,072 --> 00:39:25,431 Sabe do que eu gosto? 632 00:39:25,432 --> 00:39:27,432 De uma agente que cuida de mim. 633 00:39:27,792 --> 00:39:30,632 Da pr�xima vez, me avise antes! 634 00:39:30,992 --> 00:39:32,472 Eu cuidei de voc�... 635 00:39:32,632 --> 00:39:35,912 conseguindo um trabalho para voc�. 636 00:39:37,872 --> 00:39:40,632 Isso est� na moda, Lori. 637 00:39:42,352 --> 00:39:43,911 Estou aqui se voc� precisar. 638 00:39:43,912 --> 00:39:46,431 Muito bem, vamos l�! 639 00:39:46,432 --> 00:39:48,032 Circulando, pessoal! Cheguem a�. 640 00:39:48,952 --> 00:39:50,472 Assumam as posi��es. 641 00:39:51,992 --> 00:39:52,952 E a�? 642 00:39:53,992 --> 00:39:54,992 Pronta? 643 00:39:56,512 --> 00:39:58,352 Vou terminar o meu cigarro antes. 644 00:39:59,712 --> 00:40:02,352 Claro. Pode terminar. 645 00:40:28,912 --> 00:40:31,232 Sr. Hoffman, muito obrigado por ter vindo. 646 00:40:31,712 --> 00:40:32,712 Oi, Ann. 647 00:40:32,872 --> 00:40:34,031 Phil. Prazer em v�-lo. 648 00:40:34,032 --> 00:40:36,152 - Seria melhor em outra ocasi�o. - Pois �. 649 00:40:37,992 --> 00:40:41,551 - N�o vou conseguir ir. - �, n�o d� pra voc� trabalhar. 650 00:40:41,552 --> 00:40:43,672 Merda. Pode me substituir? 651 00:40:44,432 --> 00:40:47,551 Como figurinista? E eu sei l� vestir atores? 652 00:40:47,552 --> 00:40:49,832 Fale pra Karen que est� me cobrindo hoje. 653 00:40:50,312 --> 00:40:51,992 N�o quero perder o emprego. 654 00:40:52,792 --> 00:40:54,592 Certo. Eu vou ser voc�. 655 00:40:56,392 --> 00:40:59,751 Mas antes, voc� precisa de Tylenol e de �gua. 656 00:40:59,752 --> 00:41:02,871 �gua n�o. Tem umas latinhas de Coca a� no arm�rio. 657 00:41:02,872 --> 00:41:03,952 - Neste? - Isso. 658 00:41:05,792 --> 00:41:07,552 Eu escondi tudo a�. 659 00:41:10,832 --> 00:41:11,792 Senta. 660 00:41:15,712 --> 00:41:17,352 N�o. Eu gosto direto da lata. 661 00:41:22,472 --> 00:41:23,792 - Dois. - Obrigado. 662 00:41:38,312 --> 00:41:39,272 Certo. 663 00:41:40,432 --> 00:41:41,671 At� semana que vem. 664 00:41:41,672 --> 00:41:42,952 Lori, eu parei aqui. 665 00:41:43,992 --> 00:41:45,312 Voc� est� demitida. 666 00:41:45,992 --> 00:41:46,992 Lori. 667 00:41:48,112 --> 00:41:49,912 O que � isso? Lori! 668 00:41:50,592 --> 00:41:53,151 Tivemos problema com o tenente Alston uma vez. 669 00:41:53,152 --> 00:41:56,352 - J� se tornou algo comum. - Livre-se dele. 670 00:41:56,632 --> 00:41:59,992 - Acabe com esse idiota arrogante. - N�o � t�o f�cil. 671 00:42:00,312 --> 00:42:02,991 Como pode ser dif�cil? Sabe quanto dinheiro 672 00:42:02,992 --> 00:42:04,991 j� arrecadei pro prefeito em campanhas? 673 00:42:04,992 --> 00:42:06,911 Sabe quanto estou agrupando agora? 674 00:42:06,912 --> 00:42:09,911 N�o fomos direto ao gabinete do prefeito, pois assumimos 675 00:42:09,912 --> 00:42:12,551 que o seu departamento pudesse tomar as r�deas. 676 00:42:12,552 --> 00:42:13,792 Eu agrade�o, 677 00:42:14,152 --> 00:42:15,592 mas pra ser sincero, 678 00:42:15,832 --> 00:42:18,592 acho que nem o prefeito conseguiria resolver isto. 679 00:42:20,512 --> 00:42:23,832 - O Alston � um caso raro aqui. - Como assim? 680 00:42:24,392 --> 00:42:26,991 Bem, ele chegou at� tenente 681 00:42:26,992 --> 00:42:29,271 e o Comiss�rio Ward cuida dele pessoalmente. 682 00:42:29,272 --> 00:42:31,272 Ele � o rabino dele aqui na Pol�cia. 683 00:42:31,592 --> 00:42:35,512 E o Ward o v� com o potencial de ir ainda mais alto. 684 00:42:35,832 --> 00:42:38,751 Ent�o o Comiss�rio n�o trabalha mais para o prefeito? 685 00:42:38,752 --> 00:42:41,871 Com os problemas pol�ticos do prefeito no Harlem 686 00:42:41,872 --> 00:42:43,911 e a lideran�a do grupo do Bronx, 687 00:42:43,912 --> 00:42:46,711 n�o acho que ele tenha capital pol�tico agora 688 00:42:46,712 --> 00:42:50,032 pra exilar um tenente negro que � protegido do Comiss�rio. 689 00:42:50,672 --> 00:42:52,151 E sei que ele n�o tem, 690 00:42:52,152 --> 00:42:55,752 pois pedimos � prefeitura pra tir�-lo daqui 691 00:42:55,992 --> 00:42:57,232 quando ele come�ou 692 00:42:57,912 --> 00:43:01,232 a expor propriet�rios nos jornais no in�cio do ano, 693 00:43:01,352 --> 00:43:05,832 e a instru��o foi para n�o mexer com o Alston. 694 00:43:06,912 --> 00:43:09,832 - Filho da puta. - Ele � terr�vel. 695 00:43:46,592 --> 00:43:47,672 O que foi? 696 00:43:52,672 --> 00:43:53,872 Pneumocistose. 697 00:43:54,352 --> 00:43:56,392 Por isso fica cansado t�o facilmente. 698 00:43:56,872 --> 00:43:59,071 � a sua primeira vez, ent�o os antibi�ticos 699 00:43:59,072 --> 00:44:01,072 devem funcionar se voc� tomar todos. 700 00:44:06,592 --> 00:44:10,112 Vemos muito isso em pacientes com o v�rus. 701 00:44:11,912 --> 00:44:13,272 � o come�o do fim? 702 00:44:14,392 --> 00:44:15,832 � o fim do come�o. 703 00:44:42,112 --> 00:44:43,392 A escolha � sua. 704 00:44:44,072 --> 00:44:45,912 Ainda temos uma clientela maior 705 00:44:46,032 --> 00:44:49,031 e as conex�es com a maioria dos hot�is do centro. 706 00:44:49,032 --> 00:44:51,792 E elas ainda precisam de caronas e de seguran�a. 707 00:44:52,112 --> 00:44:54,832 Mas se as quiser de volta, vai ter que negociar. 708 00:44:55,192 --> 00:44:56,992 E pagar mais pra elas. 709 00:44:57,832 --> 00:44:59,592 Que ingratid�o do cacete! 710 00:45:00,472 --> 00:45:02,432 Fui do sindicato a minha vida toda 711 00:45:02,792 --> 00:45:06,192 e tem duas coisas que todo sindicalista sabe. Primeira: 712 00:45:06,472 --> 00:45:08,472 Escute o seu gerente. 713 00:45:09,512 --> 00:45:11,952 E segunda: O mais antigo tem prefer�ncia. 714 00:45:12,672 --> 00:45:15,391 Sem estas duas coisas, voc� n�o vai a lugar nenhum. 715 00:45:15,392 --> 00:45:18,232 Mas elas fizeram o pr�prio sindicato delas. 716 00:45:18,352 --> 00:45:19,352 Pois �. 717 00:45:19,632 --> 00:45:21,912 D� pra chamar de protesto trabalhista. 718 00:45:27,032 --> 00:45:28,272 Exatamente. 719 00:45:29,032 --> 00:45:30,832 Vai procurar um lugar pra morar. 720 00:45:30,992 --> 00:45:34,151 J� pedi desculpas, o que mais voc� quer eu fale? 721 00:45:34,152 --> 00:45:36,952 Acha que vou perdo�-la por transar com outro? 722 00:45:37,192 --> 00:45:38,992 Voc� tamb�m errou, est� bem? 723 00:45:39,872 --> 00:45:41,832 �, mas eu n�o fa�o mais isso. 724 00:45:43,112 --> 00:45:45,871 Eu cuidei de voc� por v�rios anos. 725 00:45:45,872 --> 00:45:47,872 N�o vou perdoar porra nenhuma. 726 00:45:48,792 --> 00:45:49,831 Desculpa. 727 00:45:49,832 --> 00:45:53,112 Desculpa, n�o entendi porque a Evie est� nesta situa��o, 728 00:45:53,232 --> 00:45:56,191 pois o Colin n�o a traiu e na pr�xima cena 729 00:45:56,192 --> 00:45:57,752 ela confia no Steven? 730 00:45:58,712 --> 00:46:00,352 Ela n�o faz sentido. 731 00:46:01,792 --> 00:46:03,032 S� preciso saber mais 732 00:46:04,072 --> 00:46:05,872 da personagem e tal... 733 00:46:05,992 --> 00:46:08,352 Vamos deixar esta cena de lado um pouco. 734 00:46:10,432 --> 00:46:11,712 Talvez... 735 00:46:11,912 --> 00:46:14,392 isso venha de muito tempo atr�s. 736 00:46:15,032 --> 00:46:16,511 A quest�o da confian�a. 737 00:46:16,512 --> 00:46:20,111 Talvez venha da inf�ncia, com o seu pai, 738 00:46:20,112 --> 00:46:23,152 e ele era tudo pra voc�, pois todos os pais s�o, n�o s�o? 739 00:46:23,272 --> 00:46:25,191 Ele fala uma coisa, e voc� acredita. 740 00:46:25,192 --> 00:46:28,311 E ele diz que h� regras e que ele as segue, 741 00:46:28,312 --> 00:46:29,831 ent�o voc� as segue. 742 00:46:29,832 --> 00:46:32,032 Ou tenta seguir, sabe? 743 00:46:34,712 --> 00:46:35,912 Mas o mundo � o mundo. 744 00:46:37,432 --> 00:46:39,232 E a� voc� se ferra com um cara, 745 00:46:39,352 --> 00:46:41,592 voc�s dois se ferram, e voc� engravida, 746 00:46:41,832 --> 00:46:42,952 aos 15 anos. 747 00:46:43,432 --> 00:46:47,071 A� v�m todas essas regras, que todo mundo acha importantes. 748 00:46:47,072 --> 00:46:50,351 "O filho � seu e voc� vai cuidar dele." 749 00:46:50,352 --> 00:46:52,911 Vai ser dif�cil, mas � o que deve ser feito. 750 00:46:52,912 --> 00:46:54,672 Procure o seu pai. 751 00:46:55,552 --> 00:46:57,392 V� procurar o seu pai cat�lico, 752 00:46:57,832 --> 00:47:00,152 "que a levava pra missa." 753 00:47:01,832 --> 00:47:02,912 E... 754 00:47:04,192 --> 00:47:05,872 voc� conta a verdade pra ele, 755 00:47:07,672 --> 00:47:09,792 e espera que ele a ame mesmo assim, 756 00:47:10,272 --> 00:47:11,872 espera que ele a abrace, 757 00:47:12,152 --> 00:47:14,752 que ele diga que vai ficar tudo bem, 758 00:47:15,632 --> 00:47:17,752 mas em vez disto, ele xinga voc� 759 00:47:18,392 --> 00:47:20,512 e manda voc� entrar na porra do carro. 760 00:47:20,832 --> 00:47:23,511 E voc� entra, pois n�o sabe o que ele quis dizer. 761 00:47:23,512 --> 00:47:25,871 Se ele vai lev�-la pra um lugar 762 00:47:25,872 --> 00:47:28,631 onde se pode ser m�e solteira... Se ele vai escond�-la, 763 00:47:28,632 --> 00:47:30,432 esconder a sua barriga, 764 00:47:31,032 --> 00:47:32,392 do mundo? 765 00:47:32,832 --> 00:47:33,832 N�o. 766 00:47:33,952 --> 00:47:35,112 � um... 767 00:47:35,352 --> 00:47:37,511 apartamento num por�o, com uma velhinha 768 00:47:37,512 --> 00:47:39,192 que faz abortos clandestinos. 769 00:47:42,752 --> 00:47:44,992 Voc� est� deitada sobre uma toalha olhando 770 00:47:45,912 --> 00:47:49,912 de lado para uma mesa de f�rmica amarela 771 00:47:50,352 --> 00:47:55,032 e para os potes de geleia dos Flintstones e pensando: 772 00:47:55,312 --> 00:47:59,071 "Eu me lembro quando davam isso nos postos de gasolina. 773 00:47:59,072 --> 00:48:02,352 Voc� pensa em qualquer coisa pra n�o pensar naquilo ali." 774 00:48:02,992 --> 00:48:05,592 E por um segundo, voc� pensa: 775 00:48:06,672 --> 00:48:08,832 "Talvez ele se importe comigo." 776 00:48:09,152 --> 00:48:10,672 Talvez o meu pai 777 00:48:11,592 --> 00:48:14,511 se importe mais comigo do que com essas regras. 778 00:48:14,512 --> 00:48:16,432 "Talvez eu esteja aqui por isso." 779 00:48:16,872 --> 00:48:19,672 Talvez ele esteja pensando em voc� 780 00:48:20,152 --> 00:48:23,872 e em como sua vida vai ser ferrada sendo m�e aos 15 anos. 781 00:48:30,352 --> 00:48:31,912 E a�, 782 00:48:32,872 --> 00:48:35,392 depois, voc� sai do por�o, 783 00:48:35,552 --> 00:48:37,871 e n�o sabe onde ele est�. 784 00:48:37,872 --> 00:48:40,152 Voc� pensa que ele foi estacionar o carro, 785 00:48:40,832 --> 00:48:42,832 e que ele vai voltar e tal, 786 00:48:42,952 --> 00:48:44,032 e... 787 00:48:44,712 --> 00:48:46,272 voc� n�o pensa 788 00:48:46,792 --> 00:48:50,512 que ele entrou no carro e fugiu de voc�. 789 00:48:50,672 --> 00:48:52,751 Ele largou voc�, o seu irm�o gay, 790 00:48:52,752 --> 00:48:55,911 e tudo mais que n�o parece ser do jeito que tinha que ser 791 00:48:55,912 --> 00:48:58,152 pra quem olha de fora. 792 00:48:58,592 --> 00:49:00,072 E voc� percebe 793 00:49:00,392 --> 00:49:03,392 que ele est� cagando e antando. 794 00:49:04,432 --> 00:49:06,351 Que ele precisa da mentira 795 00:49:06,352 --> 00:49:08,632 mais do que ele jamais precisar� de voc�. 796 00:49:09,272 --> 00:49:10,592 E agora, 797 00:49:10,832 --> 00:49:12,672 sua mulher brilhante, 798 00:49:13,672 --> 00:49:15,312 d� pra voc� se inspirar nisso? 799 00:49:16,192 --> 00:49:18,592 - Vou tentar. - Certo, vamos l�. Do in�cio. 800 00:49:26,472 --> 00:49:27,472 Est� pronta? 801 00:49:28,232 --> 00:49:29,272 Vem. 802 00:49:29,432 --> 00:49:30,872 - M�e? - Juan. 803 00:49:31,032 --> 00:49:35,152 - Tudo bem? B�n��o, m�e. - Deus te aben�oe. 804 00:49:36,312 --> 00:49:37,312 Que linda! 805 00:49:37,872 --> 00:49:39,911 M�e, esta � a Loretta. 806 00:49:39,912 --> 00:49:43,672 Prazer em conhec�-la. Trouxe bolo de coco pra depois. 807 00:49:43,832 --> 00:49:45,592 Que gentil! Obrigada. 808 00:49:46,552 --> 00:49:48,312 Espero que voc� goste de mofongo. 809 00:49:48,832 --> 00:49:50,112 Eu adoro mofongo. 810 00:49:51,512 --> 00:49:53,832 O Juan me disse como voc�s se conheceram. 811 00:49:56,072 --> 00:49:57,592 Como n�s nos conhecemos? 812 00:49:58,512 --> 00:49:59,992 Onde voc� dormiu ontem? 813 00:50:00,592 --> 00:50:01,992 N�o importa onde eu dormi. 814 00:50:05,112 --> 00:50:06,832 Voc� est� certa. N�o importa. 815 00:50:08,712 --> 00:50:09,952 Voc� n�o estava comigo. 816 00:50:10,632 --> 00:50:11,752 J� basta. 817 00:50:14,392 --> 00:50:15,432 Escuta, 818 00:50:16,832 --> 00:50:18,072 eu estou com medo. 819 00:50:20,272 --> 00:50:21,592 Meu irm�o morreu. 820 00:50:25,072 --> 00:50:26,272 N�o v� embora. 821 00:50:31,232 --> 00:50:32,512 N�s mudamos. 822 00:50:33,912 --> 00:50:35,392 Eu continuo igual. 823 00:50:35,832 --> 00:50:36,832 Escuta, 824 00:50:39,832 --> 00:50:41,152 todos esses anos, 825 00:50:41,752 --> 00:50:43,352 eu segui as nossas regras, 826 00:50:44,992 --> 00:50:45,872 mas porra... 827 00:50:50,752 --> 00:50:52,832 Tudo o que eu sempre quis foi voc�. 828 00:50:58,112 --> 00:50:59,232 Eu te amo. 829 00:51:06,112 --> 00:51:08,152 Estamos longe de onde j� estivemos. 830 00:51:14,392 --> 00:51:16,272 Sei que nem sempre estive com voc�. 831 00:51:18,032 --> 00:51:19,152 Eu sei, Vincent. 832 00:51:20,992 --> 00:51:22,312 Voc� est� aqui agora. 833 00:51:23,432 --> 00:51:24,792 A arma precisa sumir. 834 00:51:27,992 --> 00:51:28,872 J� sumiu. 835 00:51:40,832 --> 00:51:41,832 Vamos pra casa. 836 00:51:44,832 --> 00:51:46,552 Eu sabia que amava ruivos. 837 00:51:46,712 --> 00:51:49,392 Todos voc�s. Maravilhosos! Maravilhosos! 838 00:51:49,552 --> 00:51:50,951 - Obrigado, Candy. - Obrigada. 839 00:51:50,952 --> 00:51:52,911 - Certo, ter�a-feira. - Ter�a-feira. 840 00:51:52,912 --> 00:51:54,512 Acho que d� pra todo mundo. 841 00:51:54,832 --> 00:51:55,911 - Obrigado. - Muito bom. 842 00:51:55,912 --> 00:51:57,752 - At� ter�a. - Mesmo. 843 00:51:58,272 --> 00:51:59,832 Me d� uma bebida... 844 00:52:07,592 --> 00:52:08,912 Estamos quase l�. 845 00:52:10,672 --> 00:52:11,632 Eileen, 846 00:52:12,752 --> 00:52:13,992 eu... 847 00:52:14,512 --> 00:52:19,512 Eu sei. Voc� precisa ver o trauma se instaurando, 848 00:52:19,872 --> 00:52:22,672 pra entender por que ela faz tudo aquilo no final. 849 00:52:25,352 --> 00:52:26,952 � um belo de um roteiro. 850 00:52:30,192 --> 00:52:31,592 � mesmo, n�o �? 851 00:52:33,472 --> 00:52:34,592 Voc� est� nele. 852 00:53:02,232 --> 00:53:03,192 Eu... 853 00:53:03,872 --> 00:53:04,872 Merda. 854 00:53:12,832 --> 00:53:14,432 Lori, qual � o problema? 855 00:53:14,632 --> 00:53:17,311 Porra, Greg. Achou essa num col�gio? 856 00:53:17,312 --> 00:53:19,991 - Que porra � essa? - Voc� sabe que eu me divirto. 857 00:53:19,992 --> 00:53:22,391 E eu j� vi voc� transar com centenas de caras. 858 00:53:22,392 --> 00:53:25,031 - N�o est� brava por isso. - � o meu trabalho! 859 00:53:25,032 --> 00:53:27,231 E pagou por tudo isto aqui pra voc�. 860 00:53:27,232 --> 00:53:28,192 Pra n�s. 861 00:53:28,472 --> 00:53:30,031 Eu quero o meu dinheiro. 862 00:53:30,032 --> 00:53:32,431 - Lori... - Me d� a porra do meu dinheiro. 863 00:53:32,432 --> 00:53:34,191 Que dinheiro? Estamos mal agora. 864 00:53:34,192 --> 00:53:36,311 Eu nem paguei o aluguel do escrit�rio. 865 00:53:36,312 --> 00:53:37,871 Eu quero o meu dinheiro! 866 00:53:37,872 --> 00:53:39,991 - Vai se ferrar! - Me d� o meu dinheiro. 867 00:53:39,992 --> 00:53:41,232 Seu filho da puta! 868 00:53:41,832 --> 00:53:42,792 Porra! 869 00:53:43,912 --> 00:53:45,832 Voc� me cortou, sua puta! 870 00:53:46,192 --> 00:53:47,152 Porra! 871 00:53:58,872 --> 00:54:00,552 Quer saber? Vai mesmo, Lori. 872 00:54:01,552 --> 00:54:02,712 Pra onde voc� vai? 873 00:54:03,192 --> 00:54:04,712 Eu que criei voc�. 874 00:54:05,712 --> 00:54:07,152 Pra onde voc� vai, porra? 875 00:54:07,552 --> 00:54:10,871 O Koch mente, n�s morremos! 876 00:54:10,872 --> 00:54:14,432 O Koch mente, n�s morremos! 877 00:54:20,032 --> 00:54:23,672 O Koch mente, n�s morremos! 878 00:54:25,632 --> 00:54:26,911 Escutem a verdade: 879 00:54:26,912 --> 00:54:31,031 Mais de quatro mil casos de AIDS foram registrados em Nova York. 880 00:54:31,032 --> 00:54:33,672 Mais da metade dessas pessoas morreu. 881 00:54:33,872 --> 00:54:35,991 Lute contra a AIDS, n�o contra os gays. 882 00:54:35,992 --> 00:54:39,831 Lute contra a AIDS, n�o contra os gays. 883 00:54:39,832 --> 00:54:42,231 Esperamos que o prefeito destine recursos 884 00:54:42,232 --> 00:54:44,631 ao cuidado de pessoas com AIDS... 885 00:54:44,632 --> 00:54:47,072 Espero que estejam se divertindo, rapazes. 886 00:54:47,312 --> 00:54:48,272 Vai se foder. 887 00:55:04,912 --> 00:55:06,232 Onde voc� estava? 888 00:55:06,592 --> 00:55:08,872 Pensou melhor naquele lugar l� na Gansevoort? 889 00:55:09,472 --> 00:55:10,952 Fizeram uma oferta, 890 00:55:11,072 --> 00:55:13,351 mas a propriet�ria me ligou por cortesia. 891 00:55:13,352 --> 00:55:14,832 Ainda � seu se voc� quiser. 892 00:55:17,392 --> 00:55:18,512 Vince... 893 00:55:22,112 --> 00:55:25,112 - Mike? - Eu preciso ir, Vince. 894 00:55:27,832 --> 00:55:28,992 Ir pra onde? 895 00:55:36,392 --> 00:55:37,352 Mike. 896 00:55:46,272 --> 00:55:47,232 Mike. 897 00:55:50,912 --> 00:55:51,952 Aonde voc� vai? 898 00:55:53,632 --> 00:55:54,712 Michael! 899 00:56:00,472 --> 00:56:02,192 - Onde pegaram voc�? - Entre a�. 900 00:56:03,872 --> 00:56:05,832 O policial correu mais que voc�? 901 00:56:06,152 --> 00:56:08,871 Quase consegui fugir, mas a ficha caiu do meu bolso, 902 00:56:08,872 --> 00:56:12,871 a� ele me pegou quando me abaixei pra pegar. 903 00:56:12,872 --> 00:56:13,872 P-funk? 904 00:56:33,192 --> 00:56:34,911 Os bord�is continuam fracos. 905 00:56:34,912 --> 00:56:38,032 Precisamos resolver a quest�o das meninas que n�s perdemos. 906 00:56:38,832 --> 00:56:40,992 A semana do Paul est� fraca tamb�m. 907 00:56:41,272 --> 00:56:42,672 Tinha que dar nisso. 908 00:56:43,672 --> 00:56:44,912 Este � o do Hi-Hat. 909 00:56:45,072 --> 00:56:46,312 - Tommy? - Oi? 910 00:56:47,992 --> 00:56:49,992 Desculpe por eu ter me exaltado. 911 00:56:50,792 --> 00:56:53,992 N�o precisa se desculpar. H� quantos anos estamos juntos? 912 00:56:55,272 --> 00:56:57,872 - Algo tinha de ser dito, sabe? - Eu sei. 913 00:56:59,392 --> 00:57:00,872 Voc� n�o estava errado. 914 00:57:02,392 --> 00:57:03,912 Que bom que nos entendemos. 915 00:57:06,712 --> 00:57:07,752 Pois �. 916 00:57:09,552 --> 00:57:10,552 Muito bem... 917 00:57:10,553 --> 00:57:15,553 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 918 00:57:16,305 --> 00:57:22,188 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 66517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.