Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:40,832 --> 00:00:43,152
- Me traz um ch� gelado?
- Claro.
3
00:00:43,992 --> 00:00:46,192
- Mais um, por favor.
- S� um minuto.
4
00:00:49,952 --> 00:00:51,872
Voc� � mais gostosa que o caf�.
5
00:00:53,152 --> 00:00:54,831
Est� cheirosa.
� o seu perfume?
6
00:00:54,832 --> 00:00:57,672
� sim. J� vou a�.
7
00:00:58,312 --> 00:01:00,272
Obrigada, Randall. At� mais.
8
00:01:02,672 --> 00:01:04,112
Veloz como o vento.
9
00:01:04,912 --> 00:01:06,832
Fiquei observando
voc� trabalhar.
10
00:01:07,912 --> 00:01:09,592
Voc� � muito graciosa.
11
00:01:09,912 --> 00:01:11,872
Quem nota esse tipo de coisa?
12
00:01:11,992 --> 00:01:14,512
- Querida, estamos esperando.
- Vai l�.
13
00:01:14,712 --> 00:01:16,831
Avise se quiser
mais alguma coisa.
14
00:01:16,832 --> 00:01:19,431
Que foi? O que voc�s querem?
15
00:01:19,432 --> 00:01:22,151
- Nem estou com fome na verdade.
- Ai, meu Deus.
16
00:01:22,152 --> 00:01:24,951
- S� queria apreciar a vista.
- Parem com isso.
17
00:01:24,952 --> 00:01:26,872
Sou casado, mas n�o sou cego.
18
00:01:27,232 --> 00:01:29,671
Ela se faz de dif�cil,
mas gosta. Voc� sabe.
19
00:01:29,672 --> 00:01:31,991
Fica seduzindo a gente.
20
00:01:31,992 --> 00:01:33,432
- Talia.
- Eileen.
21
00:01:33,592 --> 00:01:35,072
Pode me chamar de Tal.
22
00:01:35,832 --> 00:01:38,951
- Me deixe adivinhar.
- N�o fa�a que nem a Cher.
23
00:01:38,952 --> 00:01:39,991
Bem,
24
00:01:39,992 --> 00:01:42,832
at� agora eu gravei a maioria
dos meus filmes,
25
00:01:43,392 --> 00:01:45,232
mas tem um sentimento nesse
26
00:01:46,832 --> 00:01:48,952
que eu n�o sei como capturar.
27
00:01:49,192 --> 00:01:52,311
E o seu trabalho
em "Talking Back"...
28
00:01:52,312 --> 00:01:53,312
Eu amei.
29
00:01:53,752 --> 00:01:55,472
Est�o prontas para pedir?
30
00:01:56,672 --> 00:01:58,191
Vou tomar uma soda.
31
00:01:58,192 --> 00:02:00,032
Precisamos
de mais uns minutinhos.
32
00:02:01,232 --> 00:02:04,112
Ent�o, estamos neste
universo feminino,
33
00:02:04,232 --> 00:02:06,951
vendo o que ela v�,
e eu queria que fosse bem real
34
00:02:06,952 --> 00:02:09,272
e dif�cil de assistir
a algumas partes,
35
00:02:09,432 --> 00:02:13,192
mas tamb�m queria
ter um qu� art�stico.
36
00:02:13,872 --> 00:02:14,912
Olhe esta...
37
00:02:15,072 --> 00:02:17,712
Mesmo que ela esteja
na rua cheia de gente,
38
00:02:17,832 --> 00:02:20,191
quero que voc� a veja
isolada no mundo dela.
39
00:02:20,192 --> 00:02:21,912
Mas n�o pode ser invasivo.
40
00:02:22,512 --> 00:02:23,792
Bem, n�o sei...
41
00:02:24,712 --> 00:02:28,152
Falei que voc� pode pedir
qualquer coisa no card�pio.
42
00:02:29,872 --> 00:02:31,672
Entre a� no card�pio, querida.
43
00:02:38,752 --> 00:02:40,832
- � s� brincadeirinha, querida.
- Idiotas.
44
00:02:41,392 --> 00:02:42,872
O que eu quis dizer
45
00:02:43,912 --> 00:02:45,591
� que com uma hist�ria assim,
46
00:02:45,592 --> 00:02:49,071
a decis�o � se estaremos com ela
ou a assistindo.
47
00:02:49,072 --> 00:02:51,712
Ela faz algumas coisas
que nos convidam...
48
00:02:54,112 --> 00:02:55,832
Como voc� aguenta aquilo?
49
00:02:56,872 --> 00:02:58,232
Eu trabalho por gorjetas.
50
00:02:58,832 --> 00:03:00,232
Em que mundo voc� vive?
51
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
52
00:04:41,632 --> 00:04:42,632
Est� tudo a�.
53
00:04:48,112 --> 00:04:49,112
O que � isso?
54
00:04:51,112 --> 00:04:53,912
- A heran�a do meu irm�o?
- O Rudy j� sabe.
55
00:04:55,232 --> 00:04:56,432
Ele sabe.
56
00:04:58,912 --> 00:05:00,512
Como o Rudy est� com voc�?
57
00:05:01,432 --> 00:05:02,872
Parece que est� bem.
58
00:05:05,032 --> 00:05:06,672
Certo. Escute...
59
00:05:07,272 --> 00:05:10,512
Eu preciso falar com ele a s�s.
Pode ir l� pra frente?
60
00:05:13,672 --> 00:05:14,752
Sem problemas.
61
00:05:53,272 --> 00:05:54,671
A prioridade agora
62
00:05:54,672 --> 00:05:57,991
� tudo que tem frente para
para a Broadway, a 47, a 48,
63
00:05:57,992 --> 00:05:59,472
at� a Oitava Avenida.
64
00:05:59,832 --> 00:06:03,191
D� pra fechar quatro neg�cios
de entretenimento adulto.
65
00:06:03,192 --> 00:06:04,152
Propriet�rios?
66
00:06:04,872 --> 00:06:06,192
� uma empresa s�.
67
00:06:06,872 --> 00:06:09,991
Eles n�o querem vender.
V�o esperar o pre�o subir.
68
00:06:09,992 --> 00:06:11,992
Interdi��o? D� pra tentar?
69
00:06:12,632 --> 00:06:14,271
Seria um processo estadual,
70
00:06:14,272 --> 00:06:17,232
e eles est�o ocupados
com o projeto da Rua 42.
71
00:06:17,832 --> 00:06:19,751
N�o v�o fazer isto pela gente.
72
00:06:19,752 --> 00:06:22,632
Quer que eu v� aos jornais?
Que exponha o caso?
73
00:06:22,792 --> 00:06:24,832
N�o, tamb�m n�o funcionaria.
74
00:06:27,472 --> 00:06:28,992
Reconhece estes nomes?
75
00:06:33,832 --> 00:06:34,832
S� rica�os.
76
00:06:35,592 --> 00:06:39,272
Est�o agrupando fundos
eleitorais para o Koch.
77
00:06:40,272 --> 00:06:42,112
S�o politicamente intoc�veis.
78
00:06:42,432 --> 00:06:44,752
- Ent�o como tocamos neles?
- N�s blefamos.
79
00:06:45,832 --> 00:06:46,952
Voc� blefa.
80
00:06:47,792 --> 00:06:48,832
Eu?
81
00:06:50,872 --> 00:06:54,072
J� ouviu falar de "policial
bonzinho e policial malvado?"
82
00:06:56,512 --> 00:06:58,072
Voc� assiste muita TV.
83
00:07:01,992 --> 00:07:03,512
Poderoso e Eterno Deus.
84
00:07:03,632 --> 00:07:05,831
Lembre-se da miseric�rdia
com que agraciou
85
00:07:05,832 --> 00:07:07,631
a sua serva Joan nesta vida.
86
00:07:07,632 --> 00:07:08,992
Rogamos
87
00:07:08,993 --> 00:07:11,552
que a receba
na mans�o dos santos.
88
00:07:11,752 --> 00:07:14,311
Ao prepararmos o local
de descanso de nossa irm�,
89
00:07:14,312 --> 00:07:16,872
derrame o seu favor
sobre aqueles que choram
90
00:07:17,312 --> 00:07:19,752
e os conforte
neste per�odo de luto.
91
00:07:19,952 --> 00:07:22,951
Conceda isto atrav�s de Cristo,
o nosso Senhor. Am�m.
92
00:07:22,952 --> 00:07:24,192
- Am�m.
- Am�m.
93
00:07:25,312 --> 00:07:28,432
Ele tinha d�vidas de jogo,
mas eu saberia se fossem altas.
94
00:07:29,832 --> 00:07:33,072
Soube que ele vendia coca�na,
mas n�o foi pelo meu pessoal.
95
00:07:33,312 --> 00:07:34,912
Que merda est� falando?
96
00:07:35,632 --> 00:07:36,631
Como?
97
00:07:36,632 --> 00:07:39,272
Frankie vendia coca�na
para o Pasquale Cacace.
98
00:07:39,472 --> 00:07:42,271
Acha que ele se envolveu
com o filho do Tony Cacace?
99
00:07:42,272 --> 00:07:44,552
N�o acho. Eu sei.
100
00:07:45,232 --> 00:07:48,351
O Frankie foi morto
pelo Pasquale por alguma merda.
101
00:07:48,352 --> 00:07:50,192
- Tem certeza disso?
- Sim.
102
00:07:50,472 --> 00:07:51,911
E ele � da sua equipe.
103
00:07:51,912 --> 00:07:54,271
Vai dizer que ningu�m
falou nada com voc�?
104
00:07:54,272 --> 00:07:56,392
Comigo? N�o, Vincent.
105
00:07:56,712 --> 00:07:59,911
Conhe�o o pai dele h� anos,
mas o filho era um chooch.
106
00:07:59,912 --> 00:08:03,072
Como o meu irm�o se envolve
com algu�m da sua equipe
107
00:08:03,472 --> 00:08:04,992
e voc� n�o escuta nada?
108
00:08:06,112 --> 00:08:08,512
Quer saber? No final,
109
00:08:08,672 --> 00:08:09,872
tipo,
110
00:08:09,992 --> 00:08:11,632
na hora da morte mesmo,
111
00:08:12,832 --> 00:08:16,032
o Pasquale me implorou
pra procurar o Longo.
112
00:08:16,992 --> 00:08:19,912
Disse que ele que cuidava
dessa porra toda.
113
00:08:21,552 --> 00:08:22,552
Rudy,
114
00:08:24,632 --> 00:08:25,992
ele n�o estava mentindo.
115
00:08:30,472 --> 00:08:33,112
Bom trabalho, Vincent.
N�o dava nada por voc�.
116
00:08:33,592 --> 00:08:35,072
Ent�o, voc� est� me dizendo
117
00:08:35,472 --> 00:08:38,632
que n�o sabia de nada
que o Longo estava aprontando?
118
00:08:39,832 --> 00:08:40,992
N�o sabia,
119
00:08:44,752 --> 00:08:47,551
mas se voc� estiver certo,
e o Tommy deu bobeira...
120
00:08:47,552 --> 00:08:48,952
Sei, sei... Eu sei.
121
00:08:49,912 --> 00:08:53,512
- Ele est� protegido.
- Deixe o Tommy comigo.
122
00:08:55,832 --> 00:08:57,192
Obrigado pela bebida?
123
00:08:59,992 --> 00:09:02,512
Voc� est� com o envelope,
ou est� com a Irene?
124
00:09:02,712 --> 00:09:03,672
N�o.
125
00:09:04,112 --> 00:09:05,392
Est� comigo.
126
00:09:16,912 --> 00:09:18,272
O do Hi-Hat tamb�m.
127
00:09:32,232 --> 00:09:33,352
Toma.
128
00:09:35,872 --> 00:09:37,152
O que � isso?
129
00:09:38,312 --> 00:09:39,592
� o seu irm�o, n�o �?
130
00:09:39,912 --> 00:09:43,192
Ent�o, voc� p�e
uma pedra na l�pide
131
00:09:43,872 --> 00:09:46,872
pra mostrar que voc� o visitou.
� um memorial.
132
00:09:47,712 --> 00:09:50,872
- � um costume judaico.
- � mesmo, Sr. Jaffe?
133
00:09:51,712 --> 00:09:52,952
Sen�o d� azar.
134
00:10:02,832 --> 00:10:04,952
Esta fam�lia nunca
teve sorte mesmo.
135
00:10:07,272 --> 00:10:10,191
O que mais os judeus fazem
quando algu�m morre?
136
00:10:10,192 --> 00:10:12,351
- Fress.
- Como? O que � fress?
137
00:10:12,352 --> 00:10:14,552
N�s comemos, feito loucos.
138
00:10:15,032 --> 00:10:17,112
Ficamos de shiv�
por dias e dias...
139
00:10:17,352 --> 00:10:19,832
Contamos hist�rias e mentiras
sobre o morto.
140
00:10:20,192 --> 00:10:21,912
A parte da mentira, eu entendo.
141
00:10:23,112 --> 00:10:24,112
Pai.
142
00:10:28,232 --> 00:10:29,552
Oi, pai.
143
00:10:29,792 --> 00:10:32,471
- Meus p�sames, Eileen.
- Obrigada.
144
00:10:32,472 --> 00:10:34,831
A Joan foi uma �tima esposa
pro meu irm�o
145
00:10:34,832 --> 00:10:36,872
e uma m�e maravilhosa
para o Adam.
146
00:10:37,952 --> 00:10:39,631
- Pai...
- Vamos embora.
147
00:10:39,632 --> 00:10:42,712
Que pena nos conhecermos nestas
circunst�ncias, Sr. Merrell.
148
00:10:42,832 --> 00:10:44,751
Pai, voc� foi um bom marido.
149
00:10:44,752 --> 00:10:46,832
Ela amava voc�
e sabia que voc� a amava.
150
00:10:53,112 --> 00:10:55,352
N�o sei se sou eu
ou se � a cidade.
151
00:10:56,152 --> 00:10:58,472
Eu a amei por tanto tempo.
152
00:10:59,952 --> 00:11:01,272
Tudo nela.
153
00:11:02,912 --> 00:11:04,072
O lado bom, o ruim...
154
00:11:05,832 --> 00:11:08,352
Amei quando ela estava
destru�da e arruinada.
155
00:11:08,992 --> 00:11:10,832
Amei ter me perdido nela
156
00:11:11,832 --> 00:11:13,712
e ter me redescoberto.
157
00:11:23,192 --> 00:11:24,152
Vin?
158
00:11:31,872 --> 00:11:32,912
Oi, Vincent.
159
00:11:34,112 --> 00:11:35,432
Pilar.
160
00:11:41,712 --> 00:11:42,872
Ele est� bem?
161
00:11:48,992 --> 00:11:50,272
Deus inventou a dor.
162
00:11:51,792 --> 00:11:55,992
O homem inventou o �lcool.
Lutamos com a dor todos os dias.
163
00:12:03,832 --> 00:12:05,032
Algo que importa.
164
00:12:05,912 --> 00:12:07,672
Algo que vai durar.
165
00:12:12,552 --> 00:12:13,872
Mas eu n�o sou artista.
166
00:12:14,872 --> 00:12:16,272
A dor dura.
167
00:12:18,872 --> 00:12:20,032
Reg?
168
00:12:42,952 --> 00:12:45,752
Voc� ia embora
que nem um fantasma, �?
169
00:12:50,512 --> 00:12:52,832
Olhe a quantidade de areia
que trouxemos.
170
00:12:53,912 --> 00:12:55,352
Quando foi isso, em 80?
171
00:12:55,992 --> 00:12:57,712
- Em 81?
- Eu vou ver...
172
00:12:59,552 --> 00:13:01,752
Em 81.
173
00:13:02,792 --> 00:13:05,072
Sou o �nico desta foto
que ainda est� vivo.
174
00:13:06,272 --> 00:13:08,992
S�rio. Eu acordo todos os dias
175
00:13:09,432 --> 00:13:12,352
e me pergunto
por que estou aqui, sabe?
176
00:13:17,992 --> 00:13:19,272
Voc� fez o teste?
177
00:13:19,632 --> 00:13:22,152
Sim, sim. Deu negativo.
N�o sei como,
178
00:13:22,912 --> 00:13:24,992
- mas deu.
- Sei.
179
00:13:25,232 --> 00:13:26,192
E voc�?
180
00:13:26,672 --> 00:13:28,832
N�o. Eu tenho, com certeza.
181
00:13:29,472 --> 00:13:31,112
J� rodei o mundo duas vezes.
182
00:13:34,312 --> 00:13:36,711
Pensei em doar
dinheiro para o Rothenberg.
183
00:13:36,712 --> 00:13:39,111
Ele veio aos bares
pra falar com os eleitores.
184
00:13:39,112 --> 00:13:42,592
- A AIDS � a causa dele.
- Sim, ele � bom,
185
00:13:43,192 --> 00:13:45,872
mas um cara s�
na c�mara municipal � pouco.
186
00:13:46,712 --> 00:13:50,591
E aquele idiota Koch
que n�o sai do arm�rio.
187
00:13:50,592 --> 00:13:52,871
Ele teve a chutzpah
de ir � minha sinagoga.
188
00:13:52,872 --> 00:13:56,952
Quatro anos
e 1.500 mortes depois
189
00:13:57,272 --> 00:14:00,271
e finalmente sai uma palavra
da boca dele.
190
00:14:00,272 --> 00:14:02,911
Precisamos
que o prefeito lidere.
191
00:14:02,912 --> 00:14:04,871
Voc� deveria p�r
seu dinheiro l�.
192
00:14:04,872 --> 00:14:07,912
- Eu odeio esse jogo.
- Qual? O da pol�tica?
193
00:14:08,392 --> 00:14:09,352
Bem...
194
00:14:09,712 --> 00:14:12,271
Por que eu preciso pagar
para as pessoas fazerem
195
00:14:12,272 --> 00:14:14,792
o trabalho pela qual
elas j� ganham?
196
00:14:14,912 --> 00:14:20,511
Gerencio bares e casas de banho,
apoio pe�as de teatro �s vezes,
197
00:14:20,512 --> 00:14:22,592
mas como ver isso
como ato pol�tico?
198
00:14:24,032 --> 00:14:27,392
Quantas vezes voc� viu o Tod
em "Bent"?
199
00:14:28,832 --> 00:14:29,832
Quantas vezes?
200
00:14:32,432 --> 00:14:34,991
- Seis.
- Seis? Certo.
201
00:14:34,992 --> 00:14:36,872
E voc� ainda n�o entende?
202
00:14:37,312 --> 00:14:39,672
Paul, voc� faz o teste,
203
00:14:39,992 --> 00:14:42,312
descobre que pode morrer.
204
00:14:42,672 --> 00:14:44,632
Do jeito que as coisas est�o,
205
00:14:44,872 --> 00:14:46,552
voc� provavelmente vai morrer.
206
00:14:46,872 --> 00:14:48,032
Ent�o, o que importa?
207
00:14:48,592 --> 00:14:49,992
Fa�a barulho.
208
00:14:50,792 --> 00:14:52,512
Morra gritando.
209
00:14:52,832 --> 00:14:54,831
N�o deixe os covardes
ignorarem isto
210
00:14:54,832 --> 00:14:57,112
nem por um minuto,
porque se eles puderem,
211
00:14:57,432 --> 00:14:58,712
eles v�o ignorar.
212
00:14:59,872 --> 00:15:01,871
Dez minutos dentro
de Nova Jersey
213
00:15:01,872 --> 00:15:03,832
e eu sabia que tinha errado.
214
00:15:04,832 --> 00:15:06,072
O que aconteceu?
215
00:15:06,792 --> 00:15:09,432
Ele n�o falou nada at�
chegarmos no T�nel Lincoln.
216
00:15:11,272 --> 00:15:14,112
Olhei pra ele e eu juro
217
00:15:14,952 --> 00:15:18,112
que sabia tudo
o que ele queria dizer.
218
00:15:18,832 --> 00:15:21,712
Na cabe�a dele,
ele quer apagar tudo isto.
219
00:15:21,912 --> 00:15:23,871
Ele sabe que ele precisa,
220
00:15:23,872 --> 00:15:26,672
que o �nico modo
de recome�armos � recome�ando.
221
00:15:26,992 --> 00:15:29,391
Sem perguntas, conversas,
222
00:15:29,392 --> 00:15:31,911
"como p�de fazer isto,"
"por que voc� fez isto,"
223
00:15:31,912 --> 00:15:34,152
"o que eu ia pensar
quando vi os filmes?"
224
00:15:34,872 --> 00:15:37,031
Mas � o que est� na cabe�a dele.
225
00:15:37,032 --> 00:15:38,432
No cora��o dele,
226
00:15:40,032 --> 00:15:41,952
ele precisa das respostas.
227
00:15:42,952 --> 00:15:44,312
Que babaca.
228
00:15:45,912 --> 00:15:46,992
N�o...
229
00:15:47,712 --> 00:15:50,712
N�o mesmo.
Ele n�o � mais babaca.
230
00:15:51,592 --> 00:15:52,632
Sei l�.
231
00:15:52,912 --> 00:15:54,991
Sabe aquelas pessoas viciadas
232
00:15:54,992 --> 00:15:56,832
que param de beber
e de se drogar,
233
00:15:57,872 --> 00:15:59,951
mas mesmo assim ainda
parecem acabadas?
234
00:15:59,952 --> 00:16:01,752
B�bados secos.
235
00:16:04,352 --> 00:16:06,152
Mas foi bom ver o meu irm�o.
236
00:16:06,272 --> 00:16:09,872
Ele est� melhor do que eu jamais
poderia esperar.
237
00:16:11,592 --> 00:16:13,632
E as filhas dele s�o lindas.
238
00:16:14,232 --> 00:16:17,551
- Tia Melissa.
- Tia Margaret, na verdade.
239
00:16:17,552 --> 00:16:19,272
Eu gosto da Margaret.
240
00:16:20,192 --> 00:16:21,672
Por que voc� trocou?
241
00:16:22,272 --> 00:16:25,152
Porque nenhuma puta chamada
Margaret ganha dinheiro.
242
00:16:39,832 --> 00:16:40,952
Ele est� l� atr�s.
243
00:16:42,272 --> 00:16:43,912
Quer que eu avise?
244
00:16:48,912 --> 00:16:51,432
Carmine. Fique sentado.
245
00:16:54,072 --> 00:16:55,112
Ent�o,
246
00:16:55,912 --> 00:16:57,752
qual � o problema agora?
247
00:16:57,992 --> 00:16:58,992
Bem,
248
00:16:59,392 --> 00:17:02,591
o Tony sabe que o filho dele
n�o era um anjinho, mas Rudy,
249
00:17:02,592 --> 00:17:03,992
com ele n�o se fala.
250
00:17:04,192 --> 00:17:05,632
O cara est� de luto.
251
00:17:06,312 --> 00:17:08,112
Voc� precisa entregar
o atirador.
252
00:17:08,832 --> 00:17:09,992
Eu?
253
00:17:09,993 --> 00:17:12,351
Ele matou um traficante,
um atravessador seu,
254
00:17:12,352 --> 00:17:14,232
e o cara tem um irm�o, um g�meo.
255
00:17:14,952 --> 00:17:16,472
N�s j� sabemos, Rudy.
256
00:17:16,712 --> 00:17:18,751
N�o sei quem matou o filho
do Cacace,
257
00:17:18,752 --> 00:17:21,831
mas o cara � de confian�a
e est� comigo h� uns 15 anos.
258
00:17:21,832 --> 00:17:24,911
- O Tony tem influ�ncia, Rudy.
- Pode at� ter,
259
00:17:24,912 --> 00:17:26,991
mas o filho dele era um bosta
260
00:17:26,992 --> 00:17:29,431
que matou um colega nosso
sem nenhuma raz�o.
261
00:17:29,432 --> 00:17:33,392
O pre�o foi o irm�o g�meo
do cara ir atr�s dele.
262
00:17:33,792 --> 00:17:36,431
- O que tem de errado nisso?
- Statazit, est� bem?
263
00:17:36,432 --> 00:17:38,872
Todo mundo sabe
que o menino era um bosta,
264
00:17:39,112 --> 00:17:40,391
mas o Tony reclamou,
265
00:17:40,392 --> 00:17:43,392
e o chefe j� tem problemas
demais com aqueles caras,
266
00:17:44,552 --> 00:17:47,992
- e deve fazer esse favor pra ele.
- E perder dois atravessadores?
267
00:17:48,392 --> 00:17:50,272
N�o, Carmine. N�o � justo.
268
00:17:51,592 --> 00:17:53,472
Eu tamb�m tenho influ�ncia.
269
00:17:53,632 --> 00:17:56,151
J� passaram por cima de mim
e quando pedi ajuda
270
00:17:56,152 --> 00:17:59,232
e n�o recebi, n�o chorei
pra ningu�m. Fiquei quieto.
271
00:17:59,432 --> 00:18:00,952
Agora, com essa hist�ria...
272
00:18:02,752 --> 00:18:05,271
O meu funcion�rio faz tudo
direitinho h� anos,
273
00:18:05,272 --> 00:18:07,991
nunca roubou nem um centavo.
A�, o irm�o morre
274
00:18:07,992 --> 00:18:09,911
e ele s� faz
o que qualquer um faria.
275
00:18:09,912 --> 00:18:12,911
- N�o, Carmine.
- O Tony � um amigo nosso, Rudy.
276
00:18:12,912 --> 00:18:14,032
O filho dele n�o era.
277
00:18:14,192 --> 00:18:16,391
Pode falar para o chefe
que fui eu.
278
00:18:16,392 --> 00:18:18,712
Eu dei permiss�o
pro meu cara. Eu.
279
00:18:19,712 --> 00:18:20,832
Est� bem.
280
00:18:21,992 --> 00:18:23,472
Vou levar a resposta.
281
00:18:46,592 --> 00:18:48,672
- Estou saindo.
- Certo.
282
00:19:17,832 --> 00:19:19,832
Quer uma bebida, querida?
283
00:19:21,912 --> 00:19:24,191
- Obrigada, Bobby.
- Qual � o seu nome mesmo?
284
00:19:24,192 --> 00:19:26,792
- Bree.
- Bree. Pode me chamar de Bobby.
285
00:19:27,152 --> 00:19:28,512
Acabei de chamar.
286
00:19:30,992 --> 00:19:32,312
Verdade. Voc� chamou.
287
00:19:34,712 --> 00:19:35,832
Oi, Tommy.
288
00:19:36,792 --> 00:19:38,912
S� pra voc� saber,
a semana foi fraca.
289
00:19:39,512 --> 00:19:41,031
Como tem sido.
290
00:19:41,032 --> 00:19:43,471
- Ainda?
- O Black Frankie foi preso
291
00:19:43,472 --> 00:19:46,231
e cortamos as externas,
a� umas meninas foram embora.
292
00:19:46,232 --> 00:19:48,112
Ainda n�o pegamos
nenhuma de volta.
293
00:19:48,432 --> 00:19:50,191
Pra onde elas foram?
Um convento?
294
00:19:50,192 --> 00:19:51,351
N�o temos certeza.
295
00:19:51,352 --> 00:19:53,831
E eu falo pro Rudy
que voc� perdeu as putas?
296
00:19:53,832 --> 00:19:55,752
Vai, Bobby.
Resolve essa merda a�!
297
00:19:59,192 --> 00:20:00,192
Voc�s ouviram!
298
00:20:01,592 --> 00:20:03,472
Resolvam essa merda a�!
299
00:20:07,992 --> 00:20:11,272
Por favor, deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
300
00:20:12,832 --> 00:20:14,912
- Quando eu posso...?
- Sou eu.
301
00:20:15,832 --> 00:20:17,351
Se estiver a�, pode atender?
302
00:20:17,352 --> 00:20:19,871
Preciso muito da sua ajuda
com o meu neg�cio.
303
00:20:19,872 --> 00:20:23,031
Vai dar muito certo
se eu conseguir mont�-lo.
304
00:20:23,032 --> 00:20:26,672
Me desculpa pelas outras coisas,
mas se...
305
00:20:27,032 --> 00:20:28,991
- Est� a�?
- Sim.
306
00:20:28,992 --> 00:20:31,912
Adam, voc� perdeu
o enterro da sua av�.
307
00:20:32,072 --> 00:20:33,312
Foi hoje?
308
00:20:34,632 --> 00:20:37,671
Quem tem fam�lia,
fica sozinho no mundo.
309
00:20:37,672 --> 00:20:38,911
� mesmo, era hoje.
310
00:20:38,912 --> 00:20:41,991
Eu ia, mas a �nica chance
de eu ter um encontro
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,992
com um investidor era hoje
e ele ia...
312
00:21:09,712 --> 00:21:10,992
� uma complica��o.
313
00:21:11,952 --> 00:21:14,111
SEXO BOM � SEXO SAUD�VEL.
314
00:21:14,112 --> 00:21:16,832
Vou fazer um evento
beneficente para a GMHC
315
00:21:17,232 --> 00:21:19,032
m�s que vem na prefeitura.
316
00:21:19,952 --> 00:21:21,352
Deve ser dif�cil.
317
00:21:22,312 --> 00:21:25,392
Tipo, � a sua vida
e o seu trabalho.
318
00:21:27,432 --> 00:21:28,832
Um screwdriver.
319
00:21:30,352 --> 00:21:31,312
Obrigado.
320
00:21:31,912 --> 00:21:33,232
N�o vai beber?
321
00:21:35,112 --> 00:21:36,792
Que bom que voltou, Gene.
322
00:21:37,832 --> 00:21:38,792
Bem...
323
00:21:39,272 --> 00:21:42,112
- � s� termos cuidado, n�o �?
- �...
324
00:21:42,592 --> 00:21:44,112
� s� termos cuidado.
325
00:21:47,192 --> 00:21:48,632
Eu preciso ir embora.
326
00:21:49,232 --> 00:21:50,232
Que pena.
327
00:21:51,312 --> 00:21:52,672
Queria mais um...
328
00:21:53,192 --> 00:21:55,272
Pra mim a noite
ainda est� come�ando.
329
00:21:58,552 --> 00:21:59,832
Foi bom ver voc�.
330
00:22:07,832 --> 00:22:09,032
Ele est� bem?
331
00:22:10,192 --> 00:22:11,952
O namorado dele
acabou de morrer.
332
00:22:29,912 --> 00:22:31,912
Ainda est� com o nosso pager.
333
00:22:34,032 --> 00:22:35,752
Achado n�o � roubado.
334
00:22:36,832 --> 00:22:38,272
Sente-se, Frankie.
335
00:22:40,632 --> 00:22:42,832
Voc�s acham que podem
eliminar a gente?
336
00:22:43,112 --> 00:22:44,632
Essa � a jogada?
337
00:22:46,152 --> 00:22:47,712
Eu tinha as bocetas.
338
00:22:48,032 --> 00:22:49,872
O Bobby tinha os beepers.
339
00:22:50,192 --> 00:22:53,672
Agora eu tenho as bocetas
e os beepers.
340
00:22:55,192 --> 00:22:58,232
Voc�s estavam recebendo muito
e fazendo muito pouco.
341
00:22:58,912 --> 00:23:00,952
E o transporte? A seguran�a?
342
00:23:01,152 --> 00:23:02,272
T�xis.
343
00:23:06,712 --> 00:23:08,871
E os seguran�as dos hot�is
cuidam de n�s
344
00:23:08,872 --> 00:23:11,872
s� por uma fra��o
do que voc�s embolsavam.
345
00:23:12,712 --> 00:23:14,631
- � mesmo?
- �.
346
00:23:14,632 --> 00:23:16,711
Oi, querido.
Que bom que voc� saiu.
347
00:23:16,712 --> 00:23:17,792
Obrigado, querida.
348
00:23:18,952 --> 00:23:21,832
- Mande lembran�as para o Bobby.
- Vou mandar.
349
00:23:22,512 --> 00:23:23,872
Se cuide, est� bem?
350
00:23:51,872 --> 00:23:53,272
Voc� tinha prometido.
351
00:23:54,832 --> 00:23:55,952
Eu sei.
352
00:23:58,312 --> 00:24:00,672
- � por seguran�a.
- Contra o qu�?
353
00:24:00,912 --> 00:24:02,512
Contra o que matou o Frankie?
354
00:24:04,672 --> 00:24:07,471
Voc� � o pr�ximo?
Estamos em apuros?
355
00:24:07,472 --> 00:24:09,552
Voc� sabe quem matou
o seu irm�o?
356
00:24:09,712 --> 00:24:11,752
Que porra � essa, Vince?
357
00:24:12,352 --> 00:24:13,832
Como se voc� se importasse.
358
00:24:14,152 --> 00:24:16,112
Nem ficou aqui
desde que ele morreu.
359
00:24:16,872 --> 00:24:19,112
Onde estava pra me apoiar?
360
00:24:19,312 --> 00:24:21,112
Para apoiar voc�?
361
00:24:22,392 --> 00:24:24,312
Est� brincando comigo, porra?
362
00:24:24,752 --> 00:24:26,272
Voc� nunca est� aqui, Abby.
363
00:24:26,432 --> 00:24:28,551
- Ai meu Deus...
- Se eu preciso de voc�,
364
00:24:28,552 --> 00:24:29,912
voc� est� no bar,
365
00:24:30,232 --> 00:24:31,512
ou com a Pilar,
366
00:24:31,632 --> 00:24:33,991
ou com qualquer um que quiser
fazer arte
367
00:24:33,992 --> 00:24:36,832
com mijo e lixo das ruas...
368
00:24:37,072 --> 00:24:39,832
� a porra de uma causa,
de uma reuni�o...
369
00:24:40,832 --> 00:24:42,552
Eu estou bem aqui, Abby.
370
00:24:43,392 --> 00:24:45,632
Sempre estive aqui, esperando...
371
00:24:45,872 --> 00:24:48,432
- Pra onde voc� foi, porra?
- Me responde.
372
00:24:49,992 --> 00:24:51,712
Por que voc� precisa
de uma arma?
373
00:24:55,872 --> 00:24:56,912
Foda-se.
374
00:25:00,872 --> 00:25:01,872
Calma.
375
00:25:01,873 --> 00:25:03,631
Calma. Certo? Calma.
376
00:25:03,632 --> 00:25:05,191
Seu irm�o morre com um tiro,
377
00:25:05,192 --> 00:25:07,511
ningu�m sabe porqu�,
voc� pega uma arma
378
00:25:07,512 --> 00:25:08,992
e quer que eu fique calma?
379
00:25:09,872 --> 00:25:10,912
Abby.
380
00:25:12,912 --> 00:25:14,032
Abby.
381
00:25:17,472 --> 00:25:18,832
Voc� tinha prometido.
382
00:25:24,112 --> 00:25:26,991
� o seu lado espont�neo.
Venha aqui. Venha aqui!
383
00:25:26,992 --> 00:25:28,991
N�o culpe a porra do assistente
384
00:25:28,992 --> 00:25:30,871
quando voc� o p�e
na frente do...
385
00:25:30,872 --> 00:25:32,472
Isto aqui n�o � um teste.
386
00:25:32,592 --> 00:25:34,031
Olhe a sombra dele, olhe.
387
00:25:34,032 --> 00:25:35,351
Isso � um fantasma?
388
00:25:35,352 --> 00:25:37,791
Sou a alma do Jacob Marley
vinda do al�m
389
00:25:37,792 --> 00:25:39,551
pra mandar a puta se arrepender?
390
00:25:39,552 --> 00:25:41,871
S� tive uma ideia
e n�o deu certo. Foi mal.
391
00:25:41,872 --> 00:25:43,832
Mentira. Olhe s�. Aqui est�.
392
00:25:44,672 --> 00:25:47,951
Aqui est� uma diretora
que sabe arrumar as luzes.
393
00:25:47,952 --> 00:25:50,831
Aten��o, pessoal,
� a legend�ria Candy Ren�,
394
00:25:50,832 --> 00:25:52,911
nos dando a honra
de sua presen�a.
395
00:25:52,912 --> 00:25:54,872
- Cala a boca.
- Vem aqui, Stuart.
396
00:25:55,272 --> 00:25:57,551
Olhe para uma diretora
que vem trabalhar
397
00:25:57,552 --> 00:25:59,111
com um roteiro e o segue.
398
00:25:59,112 --> 00:26:02,672
Venha tocar nas vestes dela.
Certo?
399
00:26:02,832 --> 00:26:05,391
Quem sabe ela n�o passa
um pouco de compet�ncia
400
00:26:05,392 --> 00:26:09,151
- e profissionalismo pra voc�.
- N�o se preocupe.
401
00:26:09,152 --> 00:26:12,272
Ele falou assim comigo
nos primeiros cinco anos.
402
00:26:12,712 --> 00:26:15,392
- Tr�s, no m�ximo.
- Posso falar com voc�?
403
00:26:15,912 --> 00:26:17,152
Pode. Claro.
404
00:26:18,832 --> 00:26:22,151
Fale com o Eddie, seu idiota.
Vejam o que fazer agora.
405
00:26:22,152 --> 00:26:24,152
V�deo n�o � filme,
mas ainda sai caro.
406
00:26:24,632 --> 00:26:27,352
Fica dif�cil com as pessoas
levando filmes pra casa.
407
00:26:27,632 --> 00:26:29,352
Elas s� assistem os prediletos.
408
00:26:29,672 --> 00:26:31,432
O dinheiro est� na distribui��o.
409
00:26:31,672 --> 00:26:32,832
O Mark da Cal Vista
410
00:26:32,833 --> 00:26:35,912
disse que s� um varejista
compra 20 c�pias de um filme.
411
00:26:36,632 --> 00:26:39,512
- Teve uma reuni�o na Cal Vista?
- Tomamos uns drinques.
412
00:26:40,992 --> 00:26:42,112
O que ele disse?
413
00:26:42,632 --> 00:26:44,312
Produzir suga o dinheiro.
414
00:26:44,432 --> 00:26:46,311
H� sempre filmes novos
no mercado.
415
00:26:46,312 --> 00:26:47,272
Como assim?
416
00:26:47,912 --> 00:26:50,831
Voc� disse que tinha um plano
para a empresa.
417
00:26:50,832 --> 00:26:52,992
Eu tenho um plano,
mas por enquanto,
418
00:26:53,432 --> 00:26:55,472
� pagar as contas.
419
00:26:57,712 --> 00:26:58,872
Onde vamos jantar?
420
00:26:59,072 --> 00:27:00,672
Tenho uma grava��o amanh�.
421
00:27:00,872 --> 00:27:02,392
Qual � o plano?
422
00:27:02,872 --> 00:27:05,271
O plano � voc� ser
a Lori Madison,
423
00:27:05,272 --> 00:27:07,432
j� que ningu�m pode ser
a Lori Madison.
424
00:27:07,632 --> 00:27:10,152
A turn� d� dinheiro,
mas eu falei com a Kiki
425
00:27:10,432 --> 00:27:13,392
e ela deixou claro que voc�
precisa voltar � ativa.
426
00:27:13,512 --> 00:27:15,951
Algo grande, que as pessoas
nunca tenham visto.
427
00:27:15,952 --> 00:27:17,952
E que porra elas nunca viram?
428
00:27:19,352 --> 00:27:23,391
Certo. Que tal comprarmos
de volta alguns dos meus filmes
429
00:27:23,392 --> 00:27:25,991
e abrir um neg�cio
de envios pelo correio,
430
00:27:25,992 --> 00:27:29,991
vendendo caixas autografadas,
posters, revistas e tudo mais?
431
00:27:29,992 --> 00:27:31,872
Temos dinheiro suficiente
pra isto?
432
00:27:38,872 --> 00:27:41,272
Eu vi uma coisa outra noite.
433
00:27:41,832 --> 00:27:42,992
O que voc� viu?
434
00:27:43,672 --> 00:27:44,952
Era uma gar�onete.
435
00:27:45,192 --> 00:27:47,072
Sabe, n�o importa!
436
00:27:47,832 --> 00:27:50,112
Eu vi um momento e percebi
437
00:27:51,512 --> 00:27:54,391
que ao falar com as meninas,
tudo o que eu vi nas ruas,
438
00:27:54,392 --> 00:27:56,831
eu queria mostrar
pelo buraco da fechadura,
439
00:27:56,832 --> 00:27:58,952
falar de uma vida
que as pessoas n�o veem.
440
00:27:59,072 --> 00:28:01,191
Eu ia falar
da minha pr�pria verdade.
441
00:28:01,192 --> 00:28:03,232
Era a minha grande ideia,
o meu filme.
442
00:28:03,832 --> 00:28:04,872
Certo.
443
00:28:05,392 --> 00:28:08,352
- E da�?
- Essa verdade n�o � s� minha.
444
00:28:09,992 --> 00:28:12,472
A bosta do mundo todo � assim.
445
00:28:13,192 --> 00:28:16,231
� como aprendemos a viver,
446
00:28:16,232 --> 00:28:18,991
o que negociamos, o que cedemos,
447
00:28:18,992 --> 00:28:22,232
e o custo de tudo isso, porra.
448
00:28:22,352 --> 00:28:25,431
- E qual � o custo de tudo isso?
- Certo, veja s�:
449
00:28:25,432 --> 00:28:27,511
Eu trepava com os caras por $30,
450
00:28:27,512 --> 00:28:29,151
e eu estava vendendo barato,
451
00:28:29,152 --> 00:28:31,751
mas todas as mulheres do mundo
est�o vendendo,
452
00:28:31,752 --> 00:28:35,552
mesmo que n�o queiram,
elas t�m uma etiqueta nelas.
453
00:28:35,752 --> 00:28:36,832
Todas n�s temos.
454
00:28:37,992 --> 00:28:40,832
- Isso � muito cinismo.
- Ser�?
455
00:28:40,992 --> 00:28:42,312
� sim, at� pra mim.
456
00:28:42,512 --> 00:28:43,832
Este � o mundo de voc�s.
457
00:28:43,833 --> 00:28:47,032
Voc�s criaram esta merda.
458
00:28:48,592 --> 00:28:50,272
Harvey, por favor.
459
00:28:51,672 --> 00:28:55,391
Como n�s encerramos quase
todas as cenas de transa?
460
00:28:55,392 --> 00:28:59,551
O cara tira o pau
e goza no rosto da mulher
461
00:28:59,552 --> 00:29:00,992
e n�s chamamos de cl�max.
462
00:29:01,192 --> 00:29:05,272
Quem faz amor e termina
daquele jeito toda vez?
463
00:29:05,792 --> 00:29:09,832
Melhor, quem fazia isso antes
dos nossos filmes ensinarem?
464
00:29:11,792 --> 00:29:13,352
Mas o que os homens querem...
465
00:29:14,432 --> 00:29:16,352
N�o, aquilo que eles pagam
pra ter,
466
00:29:16,992 --> 00:29:18,832
acaba virando o mundo.
467
00:29:20,192 --> 00:29:22,512
E todas n�s viramos putas
por isso.
468
00:29:28,472 --> 00:29:32,632
Certo. E esse filme
fala sobre o qu�?
469
00:29:34,352 --> 00:29:37,072
Bem, n�o vai ser sobre "a vida."
470
00:29:37,752 --> 00:29:40,312
Antes, era eu querendo
focar s� em mim.
471
00:29:42,032 --> 00:29:43,912
E era eu...
472
00:29:44,592 --> 00:29:46,991
querendo mostrar algo
pra chocar a plateia:
473
00:29:46,992 --> 00:29:48,911
"Olhe aquelas filhas da m�e.
474
00:29:48,912 --> 00:29:50,951
Elas fazem
o que gente de bem n�o faz!"
475
00:29:50,952 --> 00:29:52,312
Eu isentei todo mundo.
476
00:29:52,832 --> 00:29:56,832
Mas vai ser sobre uma mulher
neste mundo,
477
00:29:57,152 --> 00:29:58,872
ela pode ser uma gar�onete,
478
00:30:00,152 --> 00:30:02,392
pode ser secret�ria,
n�o importa.
479
00:30:02,592 --> 00:30:05,632
Mas tudo o que ela faz,
por onde ela passa,
480
00:30:06,072 --> 00:30:08,632
ela tem uma etiqueta
pendurada na bunda.
481
00:30:09,192 --> 00:30:11,311
Ainda vai ter gente
trepando no filme?
482
00:30:11,312 --> 00:30:12,952
Claro que v�o trepar.
483
00:30:13,072 --> 00:30:15,632
N�o vamos ignorar o fato
de que eles trepam.
484
00:30:18,272 --> 00:30:19,832
Quer saber, Srta. Merrell?
485
00:30:25,712 --> 00:30:27,032
Eu lhe dou $20 mil.
486
00:30:27,432 --> 00:30:29,831
Tiro dos pr�ximos cinco
filmes pras locadoras,
487
00:30:29,832 --> 00:30:32,831
mas voc� tem de conseguir
mais $20 mil em outro lugar.
488
00:30:32,832 --> 00:30:33,832
Que tal?
489
00:30:38,512 --> 00:30:41,912
O Goldman tem uns contatos
no Marriott, mas n�o garanto.
490
00:30:42,112 --> 00:30:43,272
N�o garante?
491
00:30:43,752 --> 00:30:44,992
Eu pedi isso pra voc�?
492
00:30:45,792 --> 00:30:47,552
N�o. N�o pediu.
493
00:30:48,192 --> 00:30:49,312
Mais uma coisa.
494
00:30:50,032 --> 00:30:53,272
Os tempos �ureos da moral
e dos bons costumes acabaram.
495
00:30:54,192 --> 00:30:57,711
Sabe, Tenente Alston,
acho que voc�, o Goldman
496
00:30:57,712 --> 00:31:00,831
e todos estes anjos da guarda
v�o limpar tanto esta merda
497
00:31:00,832 --> 00:31:02,872
que o crime n�o vai mais
compensar tanto.
498
00:31:04,592 --> 00:31:06,592
Voc�s v�o acabar
com a minha mamata.
499
00:31:06,832 --> 00:31:08,912
A sua confian�a em n�s
� inspiradora.
500
00:31:10,792 --> 00:31:12,792
Quero trabalhar � noite
no Marriott,
501
00:31:12,992 --> 00:31:16,152
um ponto bem legal e bem f�cil
para os meus �ltimos dias.
502
00:31:18,232 --> 00:31:19,991
Estou na lista pra ser capit�o
503
00:31:19,992 --> 00:31:22,391
e quando for promovido,
n�o vou me rebaixar.
504
00:31:22,392 --> 00:31:25,552
E onde o Capit�o Haddix quer
encerrar a sua bela carreira?
505
00:31:25,752 --> 00:31:26,752
Na Intelig�ncia.
506
00:31:27,032 --> 00:31:29,192
Ou se n�o conseguirem
isto pra mim,
507
00:31:29,712 --> 00:31:30,832
talvez na Academia.
508
00:31:30,952 --> 00:31:32,112
Algo mais?
509
00:31:32,872 --> 00:31:33,992
N�o.
510
00:31:35,472 --> 00:31:36,752
Comida boa.
511
00:31:38,912 --> 00:31:40,752
Precisamos sair mais vezes.
512
00:31:53,072 --> 00:31:54,272
Para, para.
513
00:31:54,832 --> 00:31:55,952
Para?
514
00:31:56,312 --> 00:31:58,432
Me deixe s� terminar esta ideia.
515
00:32:00,432 --> 00:32:01,632
Desculpa.
516
00:32:02,632 --> 00:32:05,992
Eu n�o sou escritora.
� duro, viu?
517
00:32:06,912 --> 00:32:08,392
Isto aqui tamb�m.
518
00:32:16,112 --> 00:32:18,872
- Bom, eu vou dormir.
- Certo.
519
00:32:20,712 --> 00:32:21,832
Eu te acordo.
520
00:32:22,832 --> 00:32:24,192
Prometo.
521
00:32:36,432 --> 00:32:37,832
Certo, chegamos.
522
00:32:38,232 --> 00:32:39,352
Boa sorte.
523
00:32:45,312 --> 00:32:46,512
Voc� est� atrasada.
524
00:32:46,992 --> 00:32:49,431
Por que n�o deu o endere�o
pra gente ir direto?
525
00:32:49,432 --> 00:32:52,471
A pol�cia est� fazendo batidas.
Foram na Vivid estes dias.
526
00:32:52,472 --> 00:32:53,991
Acha que eu denunciaria?
527
00:32:53,992 --> 00:32:56,592
Se ningu�m sabe, ningu�m fala.
Anda. Entra.
528
00:33:02,832 --> 00:33:04,312
E as outras mulheres?
529
00:33:12,992 --> 00:33:13,832
Tudo bem, Tom?
530
00:33:24,832 --> 00:33:26,232
J� fiz as coletas.
531
00:33:26,832 --> 00:33:29,912
Quer ir a Uptown ver o tal cara?
Falar daquele assunto?
532
00:33:32,392 --> 00:33:34,552
O filho do Cacace? O Pasquale?
533
00:33:35,232 --> 00:33:36,352
O que tem ele?
534
00:33:36,512 --> 00:33:39,592
Ele comprava coca�na do Frankie.
Esse foi o problema.
535
00:33:41,672 --> 00:33:42,872
Pois �, eu soube.
536
00:33:42,872 --> 00:33:43,992
Soube?
537
00:33:45,832 --> 00:33:48,712
Sim, soube que o Frankie
estava vendendo.
538
00:33:51,832 --> 00:33:53,911
- Porra, Rudy.
- Se vai mentir pra mim, Tommy,
539
00:33:53,912 --> 00:33:56,871
minta com respeito.
N�o como se eu fosse ot�rio.
540
00:33:56,872 --> 00:33:58,951
- Minta com vontade.
- Era coisa do Frankie.
541
00:33:58,952 --> 00:34:00,991
Voc� conseguiu o menino
como cliente.
542
00:34:00,992 --> 00:34:03,832
- Voc� estava envolvido.
- N�o, eu nem me meti em nada.
543
00:34:08,832 --> 00:34:11,591
Eu s� mandava as pessoas
para o Frankie. S� isso.
544
00:34:11,592 --> 00:34:13,671
Mandava pessoas? De favor?
545
00:34:13,672 --> 00:34:16,312
Para o Frankie Martino?
N�o recebeu nada?
546
00:34:20,632 --> 00:34:21,832
Seu imbecil de merda.
547
00:34:22,992 --> 00:34:24,831
Voc� cresceu na minha equipe.
548
00:34:24,832 --> 00:34:28,632
Todos estes anos e voc� me faz
isso pra ganhar mais dinheiro?
549
00:34:28,872 --> 00:34:30,111
Perdi um faturador,
550
00:34:30,112 --> 00:34:33,071
e agora querem que eu apague
o Vincent, mas eu n�o vou.
551
00:34:33,072 --> 00:34:34,351
Sabe por qu�, Tommy?
552
00:34:34,352 --> 00:34:35,792
Por que ele � leal.
553
00:34:35,912 --> 00:34:37,432
Sabe o que � ser leal?
554
00:34:37,872 --> 00:34:40,232
Tudo que voc� tocar,
eu recebo uma parte.
555
00:34:40,712 --> 00:34:42,751
Voc� mentiu e roubou de mim.
556
00:34:42,752 --> 00:34:45,712
N�o falei nada porque voc�
n�o queria se envolver.
557
00:34:46,992 --> 00:34:48,872
Voc� estava me protegendo?
558
00:34:57,512 --> 00:34:58,592
Rudy...
559
00:35:02,192 --> 00:35:03,312
Desculpe!
560
00:35:04,632 --> 00:35:05,712
Briga de casal?
561
00:35:05,992 --> 00:35:07,312
Vou acertar isso!
562
00:35:09,192 --> 00:35:10,832
Pode me dar outra toalha?
563
00:35:14,112 --> 00:35:17,752
- Brett!
- Lori, que bom que voc� veio.
564
00:35:18,792 --> 00:35:19,952
Pra que tanta gente?
565
00:35:20,192 --> 00:35:21,952
Todo grupal precisa de um grupo.
566
00:35:22,632 --> 00:35:25,551
Porra nenhuma.
O roteiro dizia boquete,
567
00:35:25,552 --> 00:35:27,591
trepada normal,
homem, mulher e mulher,
568
00:35:27,592 --> 00:35:29,231
e uma orgia no final.
569
00:35:29,232 --> 00:35:30,592
Esta � a orgia.
570
00:35:30,752 --> 00:35:32,391
S� vamos filmar primeiro.
571
00:35:32,392 --> 00:35:34,912
N�o, n�o.
Orgia � com tr�s ou quatro.
572
00:35:35,672 --> 00:35:37,231
Talvez cinco, se pagarem bem.
573
00:35:37,232 --> 00:35:39,751
Voc� trouxe metade de Van Nuys
pra um galp�o.
574
00:35:39,752 --> 00:35:42,952
Calma, Lori, alguns est�o aqui
como figurantes.
575
00:35:43,232 --> 00:35:45,912
Quando come�armos,
s� metade deles vai transar.
576
00:35:46,392 --> 00:35:49,432
Se dermos um close, ningu�m
sabe de quem � o pau.
577
00:35:52,192 --> 00:35:56,032
Se n�o quiser transar com algum
deles, � s� falar que eu tiro.
578
00:35:57,792 --> 00:35:59,392
Eu estou aqui pra te apoiar.
579
00:36:03,312 --> 00:36:05,592
Lori, querida, o que foi?
580
00:36:07,352 --> 00:36:09,432
Vamos come�ar em 20 minutos.
581
00:36:10,752 --> 00:36:13,272
� s� voc� hoje, Lori.
Pode vir quando quiser.
582
00:36:23,832 --> 00:36:25,911
- Al�?
- Voc� precisa vir pra c� agora.
583
00:36:25,912 --> 00:36:27,192
Onde voc� est�?
584
00:36:27,752 --> 00:36:30,511
- Onde eu estou, porra?
- Na Van Nuys, depois da Sherman.
585
00:36:30,512 --> 00:36:32,031
Esquerda ap�s o lava-jato.
586
00:36:32,032 --> 00:36:34,871
Num galp�o, na Van Nuys.
Perto de um lava-jato.
587
00:36:34,872 --> 00:36:36,592
- Qual lava-jato?
- Vem logo, porra.
588
00:36:38,392 --> 00:36:39,432
Pronta?
589
00:36:40,552 --> 00:36:42,152
N�o estou, n�o, porra.
590
00:36:49,272 --> 00:36:50,712
"Fifth of July."
591
00:36:52,512 --> 00:36:54,632
Ele fumava uns dois ma�os
por sess�o?
592
00:37:00,712 --> 00:37:01,832
Voc� que tirou todas?
593
00:37:02,752 --> 00:37:04,672
Umas semanas
antes de ele morrer,
594
00:37:05,792 --> 00:37:08,552
nossos amigos come�aram
a me dar fotos.
595
00:37:09,192 --> 00:37:10,672
Sempre quando eles
596
00:37:10,912 --> 00:37:12,432
est�o contando as hist�rias,
597
00:37:12,832 --> 00:37:13,992
eles olham
598
00:37:14,472 --> 00:37:15,912
bem nos meus olhos
599
00:37:16,992 --> 00:37:19,672
e dizem: "Ele era t�o lindo."
600
00:37:22,632 --> 00:37:24,672
Como se eu fosse esquecer
um dia.
601
00:37:29,312 --> 00:37:31,872
O que ser� destas lembran�as
quando eu morrer?
602
00:37:36,632 --> 00:37:38,552
- Tenho uma entrega.
- Pode deixar.
603
00:37:42,952 --> 00:37:43,951
Assine aqui.
604
00:37:43,952 --> 00:37:45,232
- Obrigado.
- At� mais.
605
00:37:51,152 --> 00:37:52,312
Se voc� quiser,
606
00:37:54,512 --> 00:37:56,912
posso ajudar a fazer
um acervo do teatro.
607
00:37:57,072 --> 00:37:59,272
Para todos saberem
da rela��o de voc�s.
608
00:38:00,232 --> 00:38:02,072
Quero que voc� fa�a mais
que isso.
609
00:38:02,872 --> 00:38:04,632
Eu estou bem... agora,
610
00:38:05,912 --> 00:38:08,712
mas quando eu me for,
voc� vai ter que vender tudo.
611
00:38:10,112 --> 00:38:13,751
Este lugar, o bar,
as casas de banho...
612
00:38:13,752 --> 00:38:15,832
Tudo. Liquide tudo,
613
00:38:17,552 --> 00:38:19,672
e d� todo o dinheiro
para a GMHC.
614
00:38:26,832 --> 00:38:28,352
E a parte do Vincent?
615
00:38:29,432 --> 00:38:32,432
Se o Vincent quiser
uma parte, d� pra ele,
616
00:38:33,232 --> 00:38:35,832
mas como vai ser voc�,
duvido que ele pe�a.
617
00:38:35,992 --> 00:38:37,512
N�o sei de outra pessoa.
618
00:38:38,872 --> 00:38:41,712
E o meu advogado j� colocou
o seu nome nos pap�is.
619
00:38:42,832 --> 00:38:43,832
Ent�o...
620
00:38:46,952 --> 00:38:48,272
O Vin e eu...
621
00:38:49,232 --> 00:38:50,432
Algum problema?
622
00:38:56,032 --> 00:38:57,351
Nada dura, n�o �?
623
00:38:57,352 --> 00:38:59,471
"O que para os garotos
s�o as moscas,"
624
00:38:59,472 --> 00:39:00,872
n�s somos para os deuses:
625
00:39:01,152 --> 00:39:03,872
- "Matam-nos por brinquedo."
- Auden?
626
00:39:04,912 --> 00:39:06,152
Shakespeare.
627
00:39:07,832 --> 00:39:10,391
N�o podia passar
dez anos com este homem
628
00:39:10,392 --> 00:39:12,472
e n�o aprender algumas coisas.
629
00:39:18,912 --> 00:39:20,992
Voc� me enganou, porra!
630
00:39:21,352 --> 00:39:24,071
Achei que voc� gostasse
de trabalhar com o Brett.
631
00:39:24,072 --> 00:39:25,431
Sabe do que eu gosto?
632
00:39:25,432 --> 00:39:27,432
De uma agente que cuida de mim.
633
00:39:27,792 --> 00:39:30,632
Da pr�xima vez, me avise antes!
634
00:39:30,992 --> 00:39:32,472
Eu cuidei de voc�...
635
00:39:32,632 --> 00:39:35,912
conseguindo um trabalho
para voc�.
636
00:39:37,872 --> 00:39:40,632
Isso est� na moda, Lori.
637
00:39:42,352 --> 00:39:43,911
Estou aqui se voc� precisar.
638
00:39:43,912 --> 00:39:46,431
Muito bem, vamos l�!
639
00:39:46,432 --> 00:39:48,032
Circulando, pessoal!
Cheguem a�.
640
00:39:48,952 --> 00:39:50,472
Assumam as posi��es.
641
00:39:51,992 --> 00:39:52,952
E a�?
642
00:39:53,992 --> 00:39:54,992
Pronta?
643
00:39:56,512 --> 00:39:58,352
Vou terminar
o meu cigarro antes.
644
00:39:59,712 --> 00:40:02,352
Claro. Pode terminar.
645
00:40:28,912 --> 00:40:31,232
Sr. Hoffman,
muito obrigado por ter vindo.
646
00:40:31,712 --> 00:40:32,712
Oi, Ann.
647
00:40:32,872 --> 00:40:34,031
Phil. Prazer em v�-lo.
648
00:40:34,032 --> 00:40:36,152
- Seria melhor em outra ocasi�o.
- Pois �.
649
00:40:37,992 --> 00:40:41,551
- N�o vou conseguir ir.
- �, n�o d� pra voc� trabalhar.
650
00:40:41,552 --> 00:40:43,672
Merda. Pode me substituir?
651
00:40:44,432 --> 00:40:47,551
Como figurinista?
E eu sei l� vestir atores?
652
00:40:47,552 --> 00:40:49,832
Fale pra Karen que est�
me cobrindo hoje.
653
00:40:50,312 --> 00:40:51,992
N�o quero perder o emprego.
654
00:40:52,792 --> 00:40:54,592
Certo. Eu vou ser voc�.
655
00:40:56,392 --> 00:40:59,751
Mas antes, voc� precisa
de Tylenol e de �gua.
656
00:40:59,752 --> 00:41:02,871
�gua n�o. Tem umas latinhas
de Coca a� no arm�rio.
657
00:41:02,872 --> 00:41:03,952
- Neste?
- Isso.
658
00:41:05,792 --> 00:41:07,552
Eu escondi tudo a�.
659
00:41:10,832 --> 00:41:11,792
Senta.
660
00:41:15,712 --> 00:41:17,352
N�o. Eu gosto direto da lata.
661
00:41:22,472 --> 00:41:23,792
- Dois.
- Obrigado.
662
00:41:38,312 --> 00:41:39,272
Certo.
663
00:41:40,432 --> 00:41:41,671
At� semana que vem.
664
00:41:41,672 --> 00:41:42,952
Lori, eu parei aqui.
665
00:41:43,992 --> 00:41:45,312
Voc� est� demitida.
666
00:41:45,992 --> 00:41:46,992
Lori.
667
00:41:48,112 --> 00:41:49,912
O que � isso? Lori!
668
00:41:50,592 --> 00:41:53,151
Tivemos problema
com o tenente Alston uma vez.
669
00:41:53,152 --> 00:41:56,352
- J� se tornou algo comum.
- Livre-se dele.
670
00:41:56,632 --> 00:41:59,992
- Acabe com esse idiota arrogante.
- N�o � t�o f�cil.
671
00:42:00,312 --> 00:42:02,991
Como pode ser dif�cil?
Sabe quanto dinheiro
672
00:42:02,992 --> 00:42:04,991
j� arrecadei pro prefeito
em campanhas?
673
00:42:04,992 --> 00:42:06,911
Sabe quanto estou
agrupando agora?
674
00:42:06,912 --> 00:42:09,911
N�o fomos direto ao gabinete
do prefeito, pois assumimos
675
00:42:09,912 --> 00:42:12,551
que o seu departamento
pudesse tomar as r�deas.
676
00:42:12,552 --> 00:42:13,792
Eu agrade�o,
677
00:42:14,152 --> 00:42:15,592
mas pra ser sincero,
678
00:42:15,832 --> 00:42:18,592
acho que nem o prefeito
conseguiria resolver isto.
679
00:42:20,512 --> 00:42:23,832
- O Alston � um caso raro aqui.
- Como assim?
680
00:42:24,392 --> 00:42:26,991
Bem, ele chegou at� tenente
681
00:42:26,992 --> 00:42:29,271
e o Comiss�rio Ward
cuida dele pessoalmente.
682
00:42:29,272 --> 00:42:31,272
Ele � o rabino dele
aqui na Pol�cia.
683
00:42:31,592 --> 00:42:35,512
E o Ward o v� com o potencial
de ir ainda mais alto.
684
00:42:35,832 --> 00:42:38,751
Ent�o o Comiss�rio n�o trabalha
mais para o prefeito?
685
00:42:38,752 --> 00:42:41,871
Com os problemas pol�ticos
do prefeito no Harlem
686
00:42:41,872 --> 00:42:43,911
e a lideran�a do grupo do Bronx,
687
00:42:43,912 --> 00:42:46,711
n�o acho que ele tenha
capital pol�tico agora
688
00:42:46,712 --> 00:42:50,032
pra exilar um tenente negro
que � protegido do Comiss�rio.
689
00:42:50,672 --> 00:42:52,151
E sei que ele n�o tem,
690
00:42:52,152 --> 00:42:55,752
pois pedimos � prefeitura
pra tir�-lo daqui
691
00:42:55,992 --> 00:42:57,232
quando ele come�ou
692
00:42:57,912 --> 00:43:01,232
a expor propriet�rios
nos jornais no in�cio do ano,
693
00:43:01,352 --> 00:43:05,832
e a instru��o foi
para n�o mexer com o Alston.
694
00:43:06,912 --> 00:43:09,832
- Filho da puta.
- Ele � terr�vel.
695
00:43:46,592 --> 00:43:47,672
O que foi?
696
00:43:52,672 --> 00:43:53,872
Pneumocistose.
697
00:43:54,352 --> 00:43:56,392
Por isso fica cansado
t�o facilmente.
698
00:43:56,872 --> 00:43:59,071
� a sua primeira vez,
ent�o os antibi�ticos
699
00:43:59,072 --> 00:44:01,072
devem funcionar
se voc� tomar todos.
700
00:44:06,592 --> 00:44:10,112
Vemos muito
isso em pacientes com o v�rus.
701
00:44:11,912 --> 00:44:13,272
� o come�o do fim?
702
00:44:14,392 --> 00:44:15,832
� o fim do come�o.
703
00:44:42,112 --> 00:44:43,392
A escolha � sua.
704
00:44:44,072 --> 00:44:45,912
Ainda temos uma clientela maior
705
00:44:46,032 --> 00:44:49,031
e as conex�es com a maioria
dos hot�is do centro.
706
00:44:49,032 --> 00:44:51,792
E elas ainda precisam
de caronas e de seguran�a.
707
00:44:52,112 --> 00:44:54,832
Mas se as quiser de volta,
vai ter que negociar.
708
00:44:55,192 --> 00:44:56,992
E pagar mais pra elas.
709
00:44:57,832 --> 00:44:59,592
Que ingratid�o do cacete!
710
00:45:00,472 --> 00:45:02,432
Fui do sindicato
a minha vida toda
711
00:45:02,792 --> 00:45:06,192
e tem duas coisas que todo
sindicalista sabe. Primeira:
712
00:45:06,472 --> 00:45:08,472
Escute o seu gerente.
713
00:45:09,512 --> 00:45:11,952
E segunda: O mais antigo
tem prefer�ncia.
714
00:45:12,672 --> 00:45:15,391
Sem estas duas coisas,
voc� n�o vai a lugar nenhum.
715
00:45:15,392 --> 00:45:18,232
Mas elas fizeram
o pr�prio sindicato delas.
716
00:45:18,352 --> 00:45:19,352
Pois �.
717
00:45:19,632 --> 00:45:21,912
D� pra chamar
de protesto trabalhista.
718
00:45:27,032 --> 00:45:28,272
Exatamente.
719
00:45:29,032 --> 00:45:30,832
Vai procurar um lugar pra morar.
720
00:45:30,992 --> 00:45:34,151
J� pedi desculpas,
o que mais voc� quer eu fale?
721
00:45:34,152 --> 00:45:36,952
Acha que vou perdo�-la
por transar com outro?
722
00:45:37,192 --> 00:45:38,992
Voc� tamb�m errou, est� bem?
723
00:45:39,872 --> 00:45:41,832
�, mas eu n�o fa�o mais isso.
724
00:45:43,112 --> 00:45:45,871
Eu cuidei de voc�
por v�rios anos.
725
00:45:45,872 --> 00:45:47,872
N�o vou perdoar porra nenhuma.
726
00:45:48,792 --> 00:45:49,831
Desculpa.
727
00:45:49,832 --> 00:45:53,112
Desculpa, n�o entendi porque
a Evie est� nesta situa��o,
728
00:45:53,232 --> 00:45:56,191
pois o Colin n�o a traiu
e na pr�xima cena
729
00:45:56,192 --> 00:45:57,752
ela confia no Steven?
730
00:45:58,712 --> 00:46:00,352
Ela n�o faz sentido.
731
00:46:01,792 --> 00:46:03,032
S� preciso saber mais
732
00:46:04,072 --> 00:46:05,872
da personagem e tal...
733
00:46:05,992 --> 00:46:08,352
Vamos deixar esta cena
de lado um pouco.
734
00:46:10,432 --> 00:46:11,712
Talvez...
735
00:46:11,912 --> 00:46:14,392
isso venha de muito tempo atr�s.
736
00:46:15,032 --> 00:46:16,511
A quest�o da confian�a.
737
00:46:16,512 --> 00:46:20,111
Talvez venha da inf�ncia,
com o seu pai,
738
00:46:20,112 --> 00:46:23,152
e ele era tudo pra voc�,
pois todos os pais s�o, n�o s�o?
739
00:46:23,272 --> 00:46:25,191
Ele fala uma coisa,
e voc� acredita.
740
00:46:25,192 --> 00:46:28,311
E ele diz que h� regras
e que ele as segue,
741
00:46:28,312 --> 00:46:29,831
ent�o voc� as segue.
742
00:46:29,832 --> 00:46:32,032
Ou tenta seguir, sabe?
743
00:46:34,712 --> 00:46:35,912
Mas o mundo � o mundo.
744
00:46:37,432 --> 00:46:39,232
E a� voc� se ferra com um cara,
745
00:46:39,352 --> 00:46:41,592
voc�s dois se ferram,
e voc� engravida,
746
00:46:41,832 --> 00:46:42,952
aos 15 anos.
747
00:46:43,432 --> 00:46:47,071
A� v�m todas essas regras, que
todo mundo acha importantes.
748
00:46:47,072 --> 00:46:50,351
"O filho � seu
e voc� vai cuidar dele."
749
00:46:50,352 --> 00:46:52,911
Vai ser dif�cil, mas �
o que deve ser feito.
750
00:46:52,912 --> 00:46:54,672
Procure o seu pai.
751
00:46:55,552 --> 00:46:57,392
V� procurar o seu pai cat�lico,
752
00:46:57,832 --> 00:47:00,152
"que a levava pra missa."
753
00:47:01,832 --> 00:47:02,912
E...
754
00:47:04,192 --> 00:47:05,872
voc� conta a verdade pra ele,
755
00:47:07,672 --> 00:47:09,792
e espera que ele a ame
mesmo assim,
756
00:47:10,272 --> 00:47:11,872
espera que ele a abrace,
757
00:47:12,152 --> 00:47:14,752
que ele diga
que vai ficar tudo bem,
758
00:47:15,632 --> 00:47:17,752
mas em vez disto, ele xinga voc�
759
00:47:18,392 --> 00:47:20,512
e manda voc� entrar
na porra do carro.
760
00:47:20,832 --> 00:47:23,511
E voc� entra, pois n�o sabe
o que ele quis dizer.
761
00:47:23,512 --> 00:47:25,871
Se ele vai lev�-la pra um lugar
762
00:47:25,872 --> 00:47:28,631
onde se pode ser m�e solteira...
Se ele vai escond�-la,
763
00:47:28,632 --> 00:47:30,432
esconder a sua barriga,
764
00:47:31,032 --> 00:47:32,392
do mundo?
765
00:47:32,832 --> 00:47:33,832
N�o.
766
00:47:33,952 --> 00:47:35,112
� um...
767
00:47:35,352 --> 00:47:37,511
apartamento num por�o,
com uma velhinha
768
00:47:37,512 --> 00:47:39,192
que faz abortos clandestinos.
769
00:47:42,752 --> 00:47:44,992
Voc� est� deitada
sobre uma toalha olhando
770
00:47:45,912 --> 00:47:49,912
de lado para uma mesa
de f�rmica amarela
771
00:47:50,352 --> 00:47:55,032
e para os potes de geleia
dos Flintstones e pensando:
772
00:47:55,312 --> 00:47:59,071
"Eu me lembro quando davam
isso nos postos de gasolina.
773
00:47:59,072 --> 00:48:02,352
Voc� pensa em qualquer coisa
pra n�o pensar naquilo ali."
774
00:48:02,992 --> 00:48:05,592
E por um segundo, voc� pensa:
775
00:48:06,672 --> 00:48:08,832
"Talvez ele se importe comigo."
776
00:48:09,152 --> 00:48:10,672
Talvez o meu pai
777
00:48:11,592 --> 00:48:14,511
se importe mais comigo
do que com essas regras.
778
00:48:14,512 --> 00:48:16,432
"Talvez eu esteja
aqui por isso."
779
00:48:16,872 --> 00:48:19,672
Talvez ele esteja
pensando em voc�
780
00:48:20,152 --> 00:48:23,872
e em como sua vida vai ser
ferrada sendo m�e aos 15 anos.
781
00:48:30,352 --> 00:48:31,912
E a�,
782
00:48:32,872 --> 00:48:35,392
depois, voc� sai do por�o,
783
00:48:35,552 --> 00:48:37,871
e n�o sabe onde ele est�.
784
00:48:37,872 --> 00:48:40,152
Voc� pensa que ele foi
estacionar o carro,
785
00:48:40,832 --> 00:48:42,832
e que ele vai voltar e tal,
786
00:48:42,952 --> 00:48:44,032
e...
787
00:48:44,712 --> 00:48:46,272
voc� n�o pensa
788
00:48:46,792 --> 00:48:50,512
que ele entrou no carro
e fugiu de voc�.
789
00:48:50,672 --> 00:48:52,751
Ele largou voc�,
o seu irm�o gay,
790
00:48:52,752 --> 00:48:55,911
e tudo mais que n�o parece ser
do jeito que tinha que ser
791
00:48:55,912 --> 00:48:58,152
pra quem olha de fora.
792
00:48:58,592 --> 00:49:00,072
E voc� percebe
793
00:49:00,392 --> 00:49:03,392
que ele est� cagando e antando.
794
00:49:04,432 --> 00:49:06,351
Que ele precisa da mentira
795
00:49:06,352 --> 00:49:08,632
mais do que ele jamais
precisar� de voc�.
796
00:49:09,272 --> 00:49:10,592
E agora,
797
00:49:10,832 --> 00:49:12,672
sua mulher brilhante,
798
00:49:13,672 --> 00:49:15,312
d� pra voc� se inspirar nisso?
799
00:49:16,192 --> 00:49:18,592
- Vou tentar.
- Certo, vamos l�. Do in�cio.
800
00:49:26,472 --> 00:49:27,472
Est� pronta?
801
00:49:28,232 --> 00:49:29,272
Vem.
802
00:49:29,432 --> 00:49:30,872
- M�e?
- Juan.
803
00:49:31,032 --> 00:49:35,152
- Tudo bem? B�n��o, m�e.
- Deus te aben�oe.
804
00:49:36,312 --> 00:49:37,312
Que linda!
805
00:49:37,872 --> 00:49:39,911
M�e, esta � a Loretta.
806
00:49:39,912 --> 00:49:43,672
Prazer em conhec�-la.
Trouxe bolo de coco pra depois.
807
00:49:43,832 --> 00:49:45,592
Que gentil! Obrigada.
808
00:49:46,552 --> 00:49:48,312
Espero que voc� goste
de mofongo.
809
00:49:48,832 --> 00:49:50,112
Eu adoro mofongo.
810
00:49:51,512 --> 00:49:53,832
O Juan me disse
como voc�s se conheceram.
811
00:49:56,072 --> 00:49:57,592
Como n�s nos conhecemos?
812
00:49:58,512 --> 00:49:59,992
Onde voc� dormiu ontem?
813
00:50:00,592 --> 00:50:01,992
N�o importa onde eu dormi.
814
00:50:05,112 --> 00:50:06,832
Voc� est� certa. N�o importa.
815
00:50:08,712 --> 00:50:09,952
Voc� n�o estava comigo.
816
00:50:10,632 --> 00:50:11,752
J� basta.
817
00:50:14,392 --> 00:50:15,432
Escuta,
818
00:50:16,832 --> 00:50:18,072
eu estou com medo.
819
00:50:20,272 --> 00:50:21,592
Meu irm�o morreu.
820
00:50:25,072 --> 00:50:26,272
N�o v� embora.
821
00:50:31,232 --> 00:50:32,512
N�s mudamos.
822
00:50:33,912 --> 00:50:35,392
Eu continuo igual.
823
00:50:35,832 --> 00:50:36,832
Escuta,
824
00:50:39,832 --> 00:50:41,152
todos esses anos,
825
00:50:41,752 --> 00:50:43,352
eu segui as nossas regras,
826
00:50:44,992 --> 00:50:45,872
mas porra...
827
00:50:50,752 --> 00:50:52,832
Tudo o que eu sempre quis
foi voc�.
828
00:50:58,112 --> 00:50:59,232
Eu te amo.
829
00:51:06,112 --> 00:51:08,152
Estamos longe
de onde j� estivemos.
830
00:51:14,392 --> 00:51:16,272
Sei que nem sempre
estive com voc�.
831
00:51:18,032 --> 00:51:19,152
Eu sei, Vincent.
832
00:51:20,992 --> 00:51:22,312
Voc� est� aqui agora.
833
00:51:23,432 --> 00:51:24,792
A arma precisa sumir.
834
00:51:27,992 --> 00:51:28,872
J� sumiu.
835
00:51:40,832 --> 00:51:41,832
Vamos pra casa.
836
00:51:44,832 --> 00:51:46,552
Eu sabia que amava ruivos.
837
00:51:46,712 --> 00:51:49,392
Todos voc�s.
Maravilhosos! Maravilhosos!
838
00:51:49,552 --> 00:51:50,951
- Obrigado, Candy.
- Obrigada.
839
00:51:50,952 --> 00:51:52,911
- Certo, ter�a-feira.
- Ter�a-feira.
840
00:51:52,912 --> 00:51:54,512
Acho que d� pra todo mundo.
841
00:51:54,832 --> 00:51:55,911
- Obrigado.
- Muito bom.
842
00:51:55,912 --> 00:51:57,752
- At� ter�a.
- Mesmo.
843
00:51:58,272 --> 00:51:59,832
Me d� uma bebida...
844
00:52:07,592 --> 00:52:08,912
Estamos quase l�.
845
00:52:10,672 --> 00:52:11,632
Eileen,
846
00:52:12,752 --> 00:52:13,992
eu...
847
00:52:14,512 --> 00:52:19,512
Eu sei. Voc� precisa ver
o trauma se instaurando,
848
00:52:19,872 --> 00:52:22,672
pra entender por que ela
faz tudo aquilo no final.
849
00:52:25,352 --> 00:52:26,952
� um belo de um roteiro.
850
00:52:30,192 --> 00:52:31,592
� mesmo, n�o �?
851
00:52:33,472 --> 00:52:34,592
Voc� est� nele.
852
00:53:02,232 --> 00:53:03,192
Eu...
853
00:53:03,872 --> 00:53:04,872
Merda.
854
00:53:12,832 --> 00:53:14,432
Lori, qual � o problema?
855
00:53:14,632 --> 00:53:17,311
Porra, Greg.
Achou essa num col�gio?
856
00:53:17,312 --> 00:53:19,991
- Que porra � essa?
- Voc� sabe que eu me divirto.
857
00:53:19,992 --> 00:53:22,391
E eu j� vi voc� transar
com centenas de caras.
858
00:53:22,392 --> 00:53:25,031
- N�o est� brava por isso.
- � o meu trabalho!
859
00:53:25,032 --> 00:53:27,231
E pagou por tudo isto aqui
pra voc�.
860
00:53:27,232 --> 00:53:28,192
Pra n�s.
861
00:53:28,472 --> 00:53:30,031
Eu quero o meu dinheiro.
862
00:53:30,032 --> 00:53:32,431
- Lori...
- Me d� a porra do meu dinheiro.
863
00:53:32,432 --> 00:53:34,191
Que dinheiro?
Estamos mal agora.
864
00:53:34,192 --> 00:53:36,311
Eu nem paguei
o aluguel do escrit�rio.
865
00:53:36,312 --> 00:53:37,871
Eu quero o meu dinheiro!
866
00:53:37,872 --> 00:53:39,991
- Vai se ferrar!
- Me d� o meu dinheiro.
867
00:53:39,992 --> 00:53:41,232
Seu filho da puta!
868
00:53:41,832 --> 00:53:42,792
Porra!
869
00:53:43,912 --> 00:53:45,832
Voc� me cortou, sua puta!
870
00:53:46,192 --> 00:53:47,152
Porra!
871
00:53:58,872 --> 00:54:00,552
Quer saber? Vai mesmo, Lori.
872
00:54:01,552 --> 00:54:02,712
Pra onde voc� vai?
873
00:54:03,192 --> 00:54:04,712
Eu que criei voc�.
874
00:54:05,712 --> 00:54:07,152
Pra onde voc� vai, porra?
875
00:54:07,552 --> 00:54:10,871
O Koch mente, n�s morremos!
876
00:54:10,872 --> 00:54:14,432
O Koch mente, n�s morremos!
877
00:54:20,032 --> 00:54:23,672
O Koch mente, n�s morremos!
878
00:54:25,632 --> 00:54:26,911
Escutem a verdade:
879
00:54:26,912 --> 00:54:31,031
Mais de quatro mil casos de AIDS
foram registrados em Nova York.
880
00:54:31,032 --> 00:54:33,672
Mais da metade dessas pessoas
morreu.
881
00:54:33,872 --> 00:54:35,991
Lute contra a AIDS,
n�o contra os gays.
882
00:54:35,992 --> 00:54:39,831
Lute contra a AIDS,
n�o contra os gays.
883
00:54:39,832 --> 00:54:42,231
Esperamos que o prefeito
destine recursos
884
00:54:42,232 --> 00:54:44,631
ao cuidado
de pessoas com AIDS...
885
00:54:44,632 --> 00:54:47,072
Espero que estejam
se divertindo, rapazes.
886
00:54:47,312 --> 00:54:48,272
Vai se foder.
887
00:55:04,912 --> 00:55:06,232
Onde voc� estava?
888
00:55:06,592 --> 00:55:08,872
Pensou melhor naquele lugar
l� na Gansevoort?
889
00:55:09,472 --> 00:55:10,952
Fizeram uma oferta,
890
00:55:11,072 --> 00:55:13,351
mas a propriet�ria me ligou
por cortesia.
891
00:55:13,352 --> 00:55:14,832
Ainda � seu se voc� quiser.
892
00:55:17,392 --> 00:55:18,512
Vince...
893
00:55:22,112 --> 00:55:25,112
- Mike?
- Eu preciso ir, Vince.
894
00:55:27,832 --> 00:55:28,992
Ir pra onde?
895
00:55:36,392 --> 00:55:37,352
Mike.
896
00:55:46,272 --> 00:55:47,232
Mike.
897
00:55:50,912 --> 00:55:51,952
Aonde voc� vai?
898
00:55:53,632 --> 00:55:54,712
Michael!
899
00:56:00,472 --> 00:56:02,192
- Onde pegaram voc�?
- Entre a�.
900
00:56:03,872 --> 00:56:05,832
O policial correu mais que voc�?
901
00:56:06,152 --> 00:56:08,871
Quase consegui fugir,
mas a ficha caiu do meu bolso,
902
00:56:08,872 --> 00:56:12,871
a� ele me pegou
quando me abaixei pra pegar.
903
00:56:12,872 --> 00:56:13,872
P-funk?
904
00:56:33,192 --> 00:56:34,911
Os bord�is continuam fracos.
905
00:56:34,912 --> 00:56:38,032
Precisamos resolver a quest�o
das meninas que n�s perdemos.
906
00:56:38,832 --> 00:56:40,992
A semana do Paul
est� fraca tamb�m.
907
00:56:41,272 --> 00:56:42,672
Tinha que dar nisso.
908
00:56:43,672 --> 00:56:44,912
Este � o do Hi-Hat.
909
00:56:45,072 --> 00:56:46,312
- Tommy?
- Oi?
910
00:56:47,992 --> 00:56:49,992
Desculpe por eu ter me exaltado.
911
00:56:50,792 --> 00:56:53,992
N�o precisa se desculpar.
H� quantos anos estamos juntos?
912
00:56:55,272 --> 00:56:57,872
- Algo tinha de ser dito, sabe?
- Eu sei.
913
00:56:59,392 --> 00:57:00,872
Voc� n�o estava errado.
914
00:57:02,392 --> 00:57:03,912
Que bom que nos entendemos.
915
00:57:06,712 --> 00:57:07,752
Pois �.
916
00:57:09,552 --> 00:57:10,552
Muito bem...
917
00:57:10,553 --> 00:57:15,553
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
918
00:57:16,305 --> 00:57:22,188
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
66517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.