All language subtitles for [p[[[S03E05.You.Only.Get.One.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.NTb-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:00,458 --> 00:01:01,578 O que posso dizer? 3 00:01:02,458 --> 00:01:04,858 Frankie Martino. Eterno. 4 00:01:05,178 --> 00:01:06,818 Casado com esta beleza. 5 00:01:06,978 --> 00:01:08,778 Pai destes dois meninos. 6 00:01:09,298 --> 00:01:10,658 Qual �, cara? 7 00:01:11,538 --> 00:01:14,018 Pau pra toda obra, pronto pra o que der e vier. 8 00:01:14,058 --> 00:01:15,618 Veja o que nos espera. 9 00:01:16,138 --> 00:01:17,938 O que os curiosos querem saber? 10 00:01:18,378 --> 00:01:21,378 � uma hist�ria do tamanho de Nova York. 11 00:01:21,578 --> 00:01:23,898 - Calma, Francis... - Foi logo depois do Natal. 12 00:01:23,978 --> 00:01:26,538 Ele achou que seria legal os meninos assistirem 13 00:01:26,578 --> 00:01:27,698 quando crescerem. 14 00:01:27,978 --> 00:01:30,178 Nascido no Hospital Victory Memorial, 15 00:01:30,378 --> 00:01:32,098 criado em Bay Ridge, no Brooklyn, 16 00:01:32,138 --> 00:01:34,698 - destinado � grandeza. - Frankie Jr ficou bravo. 17 00:01:34,738 --> 00:01:36,338 - Esportista nato. - Ele cansou. 18 00:01:36,378 --> 00:01:38,778 Fui convocado pelos Los Angeles Dodgers, 19 00:01:39,018 --> 00:01:41,418 mas quem quer ir morar em Los Angeles? 20 00:01:41,458 --> 00:01:43,977 Se for contar a hist�ria da sua vida, 21 00:01:43,978 --> 00:01:45,138 vou coloc�-lo na cama. 22 00:01:45,178 --> 00:01:48,058 - Parece que ele sabia. - Boa noite, rapazinho! Valeu! 23 00:01:48,298 --> 00:01:49,897 Voc� � o mais velho, n�o �? 24 00:01:49,898 --> 00:01:51,977 - Eu tamb�m. - S� por 23 minutos! 25 00:01:51,978 --> 00:01:54,618 - Pare com isto, porra! - Quando voc� � o mais velho, 26 00:01:54,818 --> 00:01:56,858 voc� tem responsabilidades especiais. 27 00:01:57,338 --> 00:01:59,378 Tem de cuidar do seu irm�o mais novo 28 00:01:59,578 --> 00:02:00,858 e defend�-lo, 29 00:02:01,178 --> 00:02:02,898 n�o importa a situa��o. 30 00:02:03,738 --> 00:02:04,978 Por exemplo... 31 00:02:05,098 --> 00:02:06,058 L� vem! 32 00:02:06,298 --> 00:02:07,818 L� na Escola Fort Hamilton, 33 00:02:08,418 --> 00:02:11,498 - no time reserva de beisebol. - No time reserva de beisebol... 34 00:02:11,938 --> 00:02:15,058 Seu tio Vincent estava jogando contra Eddie DiNoto, 35 00:02:15,298 --> 00:02:17,458 um filho da m�e de New Utrecht. 36 00:02:17,498 --> 00:02:19,138 Eu sa� com aquele cara uma vez. 37 00:02:19,178 --> 00:02:21,378 DiNoto? Pare com isso! 38 00:02:21,418 --> 00:02:23,858 N�o, eu sa�. Nossos pais se conheciam. 39 00:02:23,898 --> 00:02:25,218 Eles arranjaram tudo. 40 00:02:25,578 --> 00:02:28,098 - O que voc�s chegaram a fazer? - Vai se ferrar! 41 00:02:28,138 --> 00:02:30,698 O DiNoto acertou a bola nas costas do Vincent. 42 00:02:30,778 --> 00:02:33,618 Eu sa� do banco correndo e fui atr�s dele. 43 00:02:33,858 --> 00:02:37,178 Ele ficou vendo o Vincent andar at� a primeira base, 44 00:02:37,218 --> 00:02:41,138 meio que tirando sarro, ent�o ele nem me viu vindo... 45 00:02:44,858 --> 00:02:46,858 Acertei em cheio naquela cara feia dele! 46 00:02:46,898 --> 00:02:48,818 - Meu garoto! - DiNo caiu chorando, 47 00:02:48,858 --> 00:02:51,298 que nem uma menininha. 48 00:02:52,898 --> 00:02:55,978 Tive uma fratura de boxeador bem aqui no mindinho 49 00:02:56,058 --> 00:02:57,938 e fiquei fora o resto da temporada. 50 00:02:57,978 --> 00:02:58,938 - Foi mesmo? - Foi. 51 00:02:58,978 --> 00:03:01,977 - O resto da temporada? - Fiz as tarefas dele por meses, 52 00:03:01,978 --> 00:03:03,818 mesmo depois dele ter tirado o gesso. 53 00:03:04,898 --> 00:03:06,818 - Espertinho! - Mas foi isto. 54 00:03:06,938 --> 00:03:08,938 Eu n�o queria ter batido nele, 55 00:03:09,858 --> 00:03:10,898 mas eu precisei, 56 00:03:11,538 --> 00:03:12,938 pelo meu irm�o mais novo. 57 00:03:13,618 --> 00:03:15,978 Pra ningu�m nunca mais mexer com ele. 58 00:03:16,098 --> 00:03:17,258 Entendeu? 59 00:03:17,858 --> 00:03:19,018 Vamos jogar Atari? 60 00:03:19,098 --> 00:03:21,338 - Sim, vamos l�. - Ele era t�o bom com eles. 61 00:03:21,378 --> 00:03:24,618 Falamos mais disto uma outra hora. 62 00:03:25,098 --> 00:03:27,538 Bem, resumindo, 63 00:03:28,178 --> 00:03:30,458 eu sempre tive de cuidar do Vincent. 64 00:03:31,178 --> 00:03:34,458 Posso ser o mais inteligente, mas o Vincent � o bonzinho. 65 00:03:34,898 --> 00:03:35,978 At� a pr�xima. 66 00:03:37,738 --> 00:03:38,698 S� isto? 67 00:03:41,578 --> 00:03:43,058 - Puta merda! - Meu Deus! 68 00:03:46,458 --> 00:03:47,658 � o mesmo filme? 69 00:03:48,258 --> 00:03:51,298 Ele usou a mesma fita. Filho da puta! 70 00:03:54,978 --> 00:03:55,938 � coisa dele mesmo. 71 00:03:56,298 --> 00:03:57,698 Me fode! 72 00:03:57,818 --> 00:03:59,218 Ao Frankie Martino. 73 00:04:00,698 --> 00:04:02,738 N�o para n�o, continua... 74 00:04:02,818 --> 00:04:04,098 Eterno. 75 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 76 00:05:36,978 --> 00:05:39,058 Dr. Kollar, favor ligar no ramal 4-2-3. 77 00:05:39,098 --> 00:05:41,178 Dr. Kollar, ramal 4-2-3. 78 00:05:43,738 --> 00:05:44,818 Como ele est�? 79 00:05:44,898 --> 00:05:46,498 Pulm�es enchendo de l�quido. 80 00:05:46,938 --> 00:05:47,898 Pneumonia? 81 00:05:47,938 --> 00:05:49,977 Pneumocistose, especificamente. 82 00:05:49,978 --> 00:05:52,258 � a infec��o mais comum associada � AIDS. 83 00:05:52,858 --> 00:05:54,258 Vemos muitos casos. 84 00:05:54,458 --> 00:05:57,138 Demos antibi�ticos, mas eles s� ajudam um pouco. 85 00:05:57,738 --> 00:06:00,018 A imunidade dele est� severamente debilitada. 86 00:06:02,778 --> 00:06:05,498 Ele tamb�m est� com sintomas avan�ados de dem�ncia. 87 00:06:05,698 --> 00:06:08,578 Nossa avalia��o psicol�gica o julgou como incapacitado. 88 00:06:09,818 --> 00:06:10,978 Como assim? 89 00:06:11,778 --> 00:06:13,938 Ele n�o pode mais tomar decis�es por si s�. 90 00:06:13,978 --> 00:06:16,458 Favor comparecer ao quarto 3-4-6. 91 00:06:16,498 --> 00:06:19,498 Favor comparecer ao quarto 3-4-6. 92 00:06:20,898 --> 00:06:23,858 � hora dele ir pra casa. Ele n�o quer morrer no hospital. 93 00:06:24,058 --> 00:06:25,578 Sei, mas se voc� n�o for 94 00:06:25,618 --> 00:06:28,258 o procurador de cuidados de sa�de oficial dele, 95 00:06:28,618 --> 00:06:30,858 voc� n�o pode fazer esta escolha por ele. 96 00:06:31,018 --> 00:06:32,938 S� parentes pr�ximos podem decidir. 97 00:06:32,978 --> 00:06:35,858 Moro com ele h� sete anos. Eu sei o que ele quer. 98 00:06:35,898 --> 00:06:37,458 Diga isto � fam�lia dele. 99 00:06:37,858 --> 00:06:40,538 Ele n�o v� a fam�lia desde 1969. 100 00:06:41,058 --> 00:06:42,098 Sinto muito. 101 00:06:42,778 --> 00:06:44,778 Legalmente, eu n�o posso fazer nada. 102 00:06:44,978 --> 00:06:47,058 N�o podemos liber�-lo nesta condi��o. 103 00:06:47,738 --> 00:06:48,818 N�o para voc�. 104 00:06:49,818 --> 00:06:51,498 Voc� precisa ligar pra eles. 105 00:06:55,898 --> 00:06:57,018 - Jeff. - Gene. 106 00:07:01,658 --> 00:07:02,618 Doutor. 107 00:07:05,298 --> 00:07:07,897 Atendo os meus pacientes no consult�rio. 108 00:07:07,898 --> 00:07:10,418 Doutor, gostaria de lhe dizer que fui curado. 109 00:07:12,898 --> 00:07:14,858 Eu sei o que os bombeiros disseram, 110 00:07:15,698 --> 00:07:19,098 mas voc� sabe bem que n�o foi um golpe de seguradora. 111 00:07:19,298 --> 00:07:22,938 � uma investiga��o em andamento, ent�o n�o posso comentar. 112 00:07:31,298 --> 00:07:32,658 Quanto ele conseguiu? 113 00:07:32,978 --> 00:07:34,938 O valor original de $1.2. 114 00:07:35,538 --> 00:07:37,178 Espero que seja "mil"! 115 00:07:37,618 --> 00:07:38,978 Foi um pre�o justo. 116 00:07:39,298 --> 00:07:40,458 Justo? 117 00:07:40,818 --> 00:07:43,138 Eu me arrisquei por um pre�o justo? 118 00:07:43,658 --> 00:07:45,458 Conseguimos o que quer�amos. 119 00:07:48,858 --> 00:07:50,818 Estes v�deos porn�s s� rendiam isto? 120 00:07:51,298 --> 00:07:52,538 Mais ou menos. 121 00:07:52,698 --> 00:07:55,817 O idiota briga comigo por menos de dois mil ao m�s! 122 00:07:55,818 --> 00:07:58,498 Ele deveria ter apanhado s� pela perda de tempo. 123 00:07:58,538 --> 00:08:00,258 Talvez fosse uma quest�o moral. 124 00:08:00,978 --> 00:08:03,778 Fale o que quiser do Frankie, mas ele tinha princ�pios. 125 00:08:05,538 --> 00:08:07,058 Ent�o, me fale uma coisa: 126 00:08:07,098 --> 00:08:10,138 Como ele sustentava aquele v�cio dele na jogatina? 127 00:08:10,698 --> 00:08:12,858 Ele roubava tanto assim nas cabines? 128 00:08:12,938 --> 00:08:14,938 Ele vendia coca�na por fora. 129 00:08:15,098 --> 00:08:17,778 Nunca achei que Frankie fosse fazer isto, e voc�? 130 00:08:19,658 --> 00:08:21,218 Casamento, crian�as... 131 00:08:21,898 --> 00:08:24,498 - As pessoas mudam. - E como voc� sabe? 132 00:08:25,258 --> 00:08:27,218 Vai continuar vendendo estes porn�s? 133 00:08:27,258 --> 00:08:28,258 Talvez. 134 00:08:29,618 --> 00:08:30,818 Quanto voc� quer? 135 00:08:31,858 --> 00:08:35,338 S� molhe o meu bico. Foi s� o que eu sempre quis. 136 00:08:37,138 --> 00:08:40,858 Mas ele n�o fez nada. Ele salvou o gord�o. 137 00:08:41,418 --> 00:08:43,458 Sim, mas quando a pol�cia entra 138 00:08:43,658 --> 00:08:45,898 e v� um branco sangrando no pesco�o, 139 00:08:45,938 --> 00:08:47,378 um negro em cima dele, 140 00:08:47,418 --> 00:08:50,058 e duas mulheres peladas gritando feito loucas, 141 00:08:50,258 --> 00:08:51,978 na cabe�a deles, isto d� pris�o. 142 00:08:52,018 --> 00:08:53,698 - Ent�o fale pra eles. - O qu�? 143 00:08:53,738 --> 00:08:56,058 Que voc�s s�o putas e eu tenho um bordel? 144 00:08:56,778 --> 00:08:58,898 E quando vamos poder voltar a sair por a�? 145 00:09:00,298 --> 00:09:02,018 Muito bem. Escute s�: 146 00:09:02,938 --> 00:09:04,298 O cara est� em coma. 147 00:09:04,498 --> 00:09:06,818 Estamos de plant�o 18 horas por dia. 148 00:09:06,938 --> 00:09:08,898 Se estivermos l� quando ele acordar, 149 00:09:08,938 --> 00:09:11,897 vamos fazer ele contar a hist�ria certa ao promotor, 150 00:09:11,898 --> 00:09:13,658 a� as acusa��es s�o retiradas, 151 00:09:13,698 --> 00:09:16,738 o Black Frankie vem pra casa, e voltamos � ativa. Ok? 152 00:09:18,458 --> 00:09:21,258 Cad� a Amber e a Jhumpa? Eram pra estar aqui hoje. 153 00:09:21,498 --> 00:09:24,218 - N�o querem mais vir ao sal�o. - Por que n�o? 154 00:09:24,338 --> 00:09:26,018 Comparado com as externas, 155 00:09:26,178 --> 00:09:28,258 ganhamos uma mis�ria aqui neste lugar. 156 00:09:28,298 --> 00:09:30,058 N�o vou mand�-las para os hot�is 157 00:09:30,098 --> 00:09:31,778 sem seguran�a e motorista. 158 00:09:31,818 --> 00:09:33,338 E por que ele n�o dirige? 159 00:09:35,178 --> 00:09:38,698 - N�o tenho carteira. - E o que voc� faz, ent�o? 160 00:09:40,538 --> 00:09:42,218 Eu arranjo as festas. 161 00:09:42,898 --> 00:09:44,458 Achou aqueles beepers? 162 00:09:45,738 --> 00:09:48,658 Devem ter ca�do no hotel quando a confus�o aconteceu. 163 00:09:48,698 --> 00:09:50,538 Os policiais devem estar com eles. 164 00:09:51,898 --> 00:09:52,858 Merda! 165 00:09:56,578 --> 00:09:57,898 Oi! A Loretta est�? 166 00:09:58,298 --> 00:10:00,698 Sim, o turno dela est� quase acabando. 167 00:10:02,698 --> 00:10:04,338 - Eu a chamo pra voc�. - Obrigado. 168 00:10:04,378 --> 00:10:05,978 A pr�xima � por minha conta. 169 00:10:12,378 --> 00:10:14,098 - Ol�! - Oi. 170 00:10:14,138 --> 00:10:15,338 Ela chegou! 171 00:10:15,378 --> 00:10:17,658 Tem um cara aqui pra voc�. 172 00:10:18,018 --> 00:10:19,058 Ok. Obrigada. 173 00:10:20,698 --> 00:10:21,738 S� isto? 174 00:10:22,618 --> 00:10:24,738 Tenho de falar tudo pra voc� agora? 175 00:10:26,258 --> 00:10:29,817 Se for algu�m que vai com voc� para DC amanh�, tudo bem. 176 00:10:29,818 --> 00:10:31,298 S� fiquei curiosa. 177 00:10:31,938 --> 00:10:34,498 Na verdade, vou ficar por aqui. 178 00:10:35,218 --> 00:10:37,578 Achei que quisesse ir � CPI da pornografia. 179 00:10:37,898 --> 00:10:40,098 Acho que decidi deixar aquilo de lado. 180 00:10:42,778 --> 00:10:45,858 Mas ainda vou tirar a folga. Se voc� deixar, chefe. 181 00:10:46,298 --> 00:10:48,498 Sim, tudo bem. 182 00:10:50,138 --> 00:10:52,498 Ent�o... quem � ele? 183 00:10:56,098 --> 00:10:57,378 Quem ser� ele? 184 00:11:01,698 --> 00:11:04,618 H� quantos anos n�o vejo voc� e sua fam�lia? 185 00:11:09,378 --> 00:11:12,018 Eu o convidaria a entrar, mas est� tudo interditado. 186 00:11:12,058 --> 00:11:13,418 D� pra ver. 187 00:11:15,338 --> 00:11:18,498 Foi bom enquanto durou. Bons tempos, n�o foram? 188 00:11:20,498 --> 00:11:21,978 Abriremos outro pra voc�. 189 00:11:33,658 --> 00:11:35,898 Ele est� trabalhando � noite esta semana. 190 00:11:39,898 --> 00:11:43,498 Do Hi-Hat e dos sal�es. Paul est� ocupado. 191 00:11:43,978 --> 00:11:46,898 Tudo bem. Sei que ele est� em uma fase dif�cil. 192 00:11:50,778 --> 00:11:51,818 Como voc� est�? 193 00:11:52,818 --> 00:11:53,858 Estou bem. 194 00:11:54,818 --> 00:11:55,938 N�o parece. 195 00:11:56,618 --> 00:11:57,578 S�rio? 196 00:11:58,578 --> 00:12:00,818 Um filho da m�e acabou de matar o meu irm�o. 197 00:12:01,898 --> 00:12:03,658 Vamos descobrir quem foi. 198 00:12:06,738 --> 00:12:07,778 Qu�? 199 00:12:08,018 --> 00:12:09,578 E voc� n�o sabe quem foi? 200 00:12:11,218 --> 00:12:12,298 Como assim? 201 00:12:12,658 --> 00:12:14,098 Quem voc� acha que engana? 202 00:12:15,178 --> 00:12:18,338 Acha que n�o sei o que estava acontecendo entre voc�s? 203 00:12:19,218 --> 00:12:21,858 O dinheiro da Show Land, as fitas de porn�... 204 00:12:22,658 --> 00:12:25,858 Voc� veio atr�s dele bem aqui tr�s semanas atr�s. 205 00:12:26,578 --> 00:12:28,058 Voc� o odeia h� anos. 206 00:12:28,138 --> 00:12:30,498 Se voc� tem algo a dizer, diga. 207 00:12:31,018 --> 00:12:32,578 Acho que acabei de dizer. 208 00:12:33,418 --> 00:12:34,858 Tudo bem, Rudy, eu entendo. 209 00:12:35,338 --> 00:12:37,738 S�o s� neg�cios, n�o �? 210 00:12:37,778 --> 00:12:39,098 N�o � o que voc�s dizem? 211 00:12:39,218 --> 00:12:40,378 Voc�s? 212 00:12:47,778 --> 00:12:49,018 Voc� gostava daqui? 213 00:12:49,258 --> 00:12:52,898 Gostava de comandar o bar e ser o rei das festas? 214 00:12:53,298 --> 00:12:55,938 De ter dinheiro pra comprar o carro que quisesse? 215 00:12:56,218 --> 00:12:57,818 As roupas que quisesse? 216 00:12:57,938 --> 00:12:59,498 As drogas que quisesse? 217 00:13:00,178 --> 00:13:02,898 De poder comer qualquer mulher que entrasse ali? 218 00:13:05,418 --> 00:13:08,938 Eu sempre o tratei bem, e voc� me acusa assim? 219 00:13:14,818 --> 00:13:16,418 J� pegou o seu dinheiro. 220 00:13:16,698 --> 00:13:17,858 At� semana que vem. 221 00:13:18,738 --> 00:13:20,138 P�e a cabe�a no lugar! 222 00:13:27,738 --> 00:13:29,178 Onde voc� comprou isso a�? 223 00:13:29,938 --> 00:13:33,458 Sabe com quem voc� parece? Com a Joan Collins. 224 00:13:36,018 --> 00:13:37,498 O Hank comprou pra mim. 225 00:13:37,858 --> 00:13:39,818 Vou com ele ao piquenique da firma 226 00:13:39,858 --> 00:13:42,338 e n�o tinha muitas roupas para usar ao ar livre. 227 00:13:46,098 --> 00:13:47,618 Voc� chegou a ler? 228 00:13:47,898 --> 00:13:49,098 Eu 229 00:13:49,898 --> 00:13:51,218 Dei uma olhada. 230 00:13:52,938 --> 00:13:54,298 O que achou? 231 00:13:55,378 --> 00:13:56,858 Acho que... 232 00:13:57,818 --> 00:13:59,658 � como se fosse um conto, 233 00:14:02,898 --> 00:14:06,178 e n�o conhe�o ningu�m no New Yorker, ent�o... 234 00:14:07,018 --> 00:14:08,378 Eu passo. 235 00:14:11,498 --> 00:14:12,978 Est� muito bom. 236 00:14:13,178 --> 00:14:14,378 N�o � um roteiro. 237 00:14:14,418 --> 00:14:17,858 � par�grafo ap�s par�grafo de pessoas tendo sentimentos. 238 00:14:18,058 --> 00:14:20,298 A maioria � a��o, quase n�o tem sexo. 239 00:14:20,338 --> 00:14:23,818 Tem sexo sim, mas voc� teria de ler para entender. 240 00:14:23,858 --> 00:14:26,138 N�o � um filme da H.W. International. 241 00:14:27,098 --> 00:14:29,858 Nem mesmo um filme da Candy Ren�e Femme-Erotica. 242 00:14:29,898 --> 00:14:32,378 Pra ser sincero, n�o sei que porra era aquilo, 243 00:14:32,858 --> 00:14:34,978 mas sei que n�o posso fazer nada por voc�. 244 00:14:35,018 --> 00:14:36,978 O que � isso? Est� falando s�rio? 245 00:14:38,658 --> 00:14:40,978 N�o vai me ajudar nem com a distribui��o? 246 00:14:41,018 --> 00:14:43,578 - Est� gravando em filme? - Claro que estou. 247 00:14:43,618 --> 00:14:45,898 Tudo bem, pode pegar um dia, 248 00:14:46,858 --> 00:14:49,058 se precisar de umas imagens, 249 00:14:49,098 --> 00:14:52,018 pode ficar com a c�mera por algumas horas. Divirta-se! 250 00:14:52,178 --> 00:14:53,578 Isto d� pra fazer. 251 00:14:53,858 --> 00:14:55,898 Que mesquinho que voc� �! 252 00:14:55,978 --> 00:14:57,818 Por que n�o pede ao Ricky Ricardo? 253 00:14:59,138 --> 00:15:01,578 Pede pra ele adiantar uns 100 mil d�lares. 254 00:15:01,698 --> 00:15:04,418 Fa�o tr�s filmes pelo pre�o do papel higi�nico dele. 255 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Pare com isto! 256 00:15:05,698 --> 00:15:07,418 Escute, n�o estou julgando voc�. 257 00:15:07,458 --> 00:15:09,698 - Est� julgando sim! - Muita gente faz isto. 258 00:15:09,778 --> 00:15:11,258 Vou deixar algo bem claro. 259 00:15:11,458 --> 00:15:13,698 N�o estou transando com ele por dinheiro. 260 00:15:13,738 --> 00:15:14,818 Eu nunca disse isso. 261 00:15:14,819 --> 00:15:17,898 Voc� pensa isto de mim depois de tantos anos? 262 00:15:17,978 --> 00:15:20,978 Voc� n�o se importa em me tratar como um cliente. 263 00:15:21,778 --> 00:15:24,458 Voc� n�o se importa em me pedir dinheiro 264 00:15:24,498 --> 00:15:26,817 quando tem uma ideia para um projeto. 265 00:15:26,818 --> 00:15:29,018 Voc� � um filho da m�e mesmo! 266 00:15:29,058 --> 00:15:30,858 N�o sou um filho da m�e n�o. 267 00:15:31,138 --> 00:15:32,818 Sou s� um cafet�o bem burro. 268 00:15:33,418 --> 00:15:35,817 Pois com voc�, o que consigo com meu dinheiro 269 00:15:35,818 --> 00:15:37,938 � s� um monte de dores de cabe�a! 270 00:15:38,258 --> 00:15:40,298 Vai se foder! De verdade! 271 00:15:41,098 --> 00:15:42,898 Vai se foder, Wasserman! 272 00:15:46,938 --> 00:15:48,898 N�o entendo porque voc� n�o pode ir. 273 00:15:48,938 --> 00:15:50,458 Os clientes n�o gostam. 274 00:15:50,498 --> 00:15:53,338 Se eles me veem l�, sabem que voc� n�o est� dispon�vel. 275 00:15:53,378 --> 00:15:54,418 E n�o estou! 276 00:15:54,618 --> 00:15:56,018 Voc� me entendeu. 277 00:15:56,378 --> 00:15:58,258 Precisa alimentar a fantasia deles. 278 00:15:58,298 --> 00:15:59,818 A Kiki disse a mesma coisa. 279 00:15:59,898 --> 00:16:01,938 Fique no hotel enquanto eu trabalho. 280 00:16:02,578 --> 00:16:03,538 Olhe, 281 00:16:03,658 --> 00:16:05,818 eu tenho v�rias reuni�es esta semana. 282 00:16:06,898 --> 00:16:08,858 VCA, Caribbean, Caballero... 283 00:16:09,178 --> 00:16:11,058 E preciso trabalhar no meu projeto. 284 00:16:11,418 --> 00:16:13,258 Esqueci do seu projeto. 285 00:16:14,658 --> 00:16:16,098 Vai perder o seu voo. 286 00:16:22,858 --> 00:16:23,938 At� semana que vem! 287 00:16:24,338 --> 00:16:28,098 A �rea branca � para o embarque e desembarque de passageiros. 288 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 � proibido permanecer nela. 289 00:16:37,098 --> 00:16:38,818 Puta merda! 290 00:16:39,098 --> 00:16:40,578 Tem algo rosado a�? 291 00:16:40,618 --> 00:16:42,738 A colega dela estava no The Bitter End 292 00:16:42,778 --> 00:16:43,818 e eu a encontrei l�. 293 00:16:43,858 --> 00:16:46,298 Ela disse que ela estava brigando com Mark. 294 00:16:46,338 --> 00:16:48,258 Batatas fritas crocantes. Valeu! 295 00:16:48,538 --> 00:16:51,498 Quem era aquele moreno falando � be�a na Three-Six-Six 296 00:16:51,538 --> 00:16:53,538 na noite que Frankie levou o tiro? 297 00:16:55,698 --> 00:16:56,738 Italos? 298 00:16:57,898 --> 00:16:59,218 O italiano, isto! 299 00:17:02,178 --> 00:17:03,818 O nome dele � Pasquale. 300 00:17:05,418 --> 00:17:06,658 Sabe o sobrenome? 301 00:17:07,458 --> 00:17:08,578 Cacace. 302 00:17:09,298 --> 00:17:10,898 O que ele fazia l�? 303 00:17:11,018 --> 00:17:12,818 Ele comprou coca�na do Frankie. 304 00:17:12,978 --> 00:17:14,898 Ela veio de mim, pura. 305 00:17:15,898 --> 00:17:18,338 Mas Frankie a misturou muitas vezes. 306 00:17:18,978 --> 00:17:21,098 Onde posso encontrar este Pasquale? 307 00:17:21,618 --> 00:17:22,978 Fale com o Tommy Longo. 308 00:17:24,418 --> 00:17:25,498 Por que o Tommy? 309 00:17:25,818 --> 00:17:29,298 O pai do Pasquale � um Gambino. O Tommy que apresentou. 310 00:17:31,338 --> 00:17:33,578 O filho da puta n�o me falou nada. 311 00:17:34,738 --> 00:17:37,378 Se o Tommy n�o puder ajudar a encontrar o Pasquale, 312 00:17:37,658 --> 00:17:39,138 procure o carro do malaka. 313 00:17:39,938 --> 00:17:42,898 - N�o tem muitos deles nas ruas. - Sabe a marca e o modelo? 314 00:17:43,698 --> 00:17:47,298 � um Mustang SVO, com turbo. 315 00:17:48,098 --> 00:17:50,898 Cinza escuro. Um scoop no cap� � direita. 316 00:17:51,778 --> 00:17:52,818 Spoilers duplos. 317 00:17:53,298 --> 00:17:54,938 Como voc� sabe disto tudo? 318 00:17:55,978 --> 00:17:57,978 Homens gregos amam carros. 319 00:18:10,258 --> 00:18:12,138 Passei em todas as minhas classes, 320 00:18:12,178 --> 00:18:14,018 com notas A e B, mas n�o importou. 321 00:18:14,338 --> 00:18:15,578 O que houve? 322 00:18:15,898 --> 00:18:18,258 O formul�rio para a licen�a de enfermagem 323 00:18:18,298 --> 00:18:20,538 pergunta se voc� j� passou pela pol�cia. 324 00:18:21,538 --> 00:18:23,218 Eu poderia ter mentido, 325 00:18:23,378 --> 00:18:25,018 mas n�o queria viver mentindo, 326 00:18:25,058 --> 00:18:27,178 sempre preocupada com algu�m descobrir. 327 00:18:27,538 --> 00:18:29,218 Voc� fez a escolha certa. 328 00:18:29,538 --> 00:18:30,898 N�o me aprovaram. 329 00:18:32,178 --> 00:18:34,418 � contra a lei, mesmo sendo 330 00:18:34,578 --> 00:18:36,538 s� delitos por prostitui��o. 331 00:18:36,858 --> 00:18:39,298 Dizem que revela o meu car�ter. 332 00:18:41,218 --> 00:18:43,338 Todo aquele esfor�o n�o valeu de nada 333 00:18:43,378 --> 00:18:45,338 porque errei quando era uma crian�a. 334 00:18:46,338 --> 00:18:48,938 - Voc� est� recorrendo? - Claro que estou! 335 00:18:49,098 --> 00:18:51,298 Conversei com alguns advogados pro bono 336 00:18:51,338 --> 00:18:53,298 e eles me conseguiram uma audi�ncia. 337 00:18:55,818 --> 00:18:57,258 Estive pensando, 338 00:18:58,298 --> 00:19:01,898 se talvez voc� pudesse ir l�, falar de como me conhece... 339 00:19:01,978 --> 00:19:03,178 � claro! 340 00:19:04,098 --> 00:19:05,818 � s� me falar onde. 341 00:19:06,178 --> 00:19:07,898 Obrigada. De cora��o. 342 00:19:26,538 --> 00:19:28,817 Eileen, espero que voc� escute isto em tempo. 343 00:19:28,818 --> 00:19:31,898 Sinto muito, mas n�o poderemos ir ao piquenique hoje. 344 00:19:31,978 --> 00:19:34,418 Aquela aquisi��o ETML na qual estou trabalhando 345 00:19:34,458 --> 00:19:36,578 est� com alguns problemas regulat�rios 346 00:19:36,618 --> 00:19:38,818 e o conselho de diretores est� apavorado. 347 00:19:38,898 --> 00:19:41,538 Preciso ir at� Londres e acalmar todo mundo. 348 00:19:42,138 --> 00:19:44,018 Volto at� ter�a-feira. 349 00:19:45,378 --> 00:19:46,578 Saudades. 350 00:19:47,258 --> 00:19:48,218 Tchau, querida. 351 00:19:52,618 --> 00:19:53,898 � o seu pai. 352 00:19:54,498 --> 00:19:57,858 Adam ligou de novo pedindo dinheiro. 353 00:19:58,658 --> 00:20:01,858 Consegui arrancar um n�mero dele desta vez. 354 00:20:02,138 --> 00:20:05,818 � 2-1-7, 3-6-8-0. 355 00:20:06,098 --> 00:20:07,818 2-1-7, 3-6-8-0. 356 00:20:09,378 --> 00:20:11,538 Tenho oito meninas come�ando �s 21h, 357 00:20:11,578 --> 00:20:13,458 h� uma rota��o, duas vezes cada uma. 358 00:20:13,498 --> 00:20:15,218 Voc� deve entrar �s 23h. 359 00:20:15,618 --> 00:20:17,498 - J� sabe as suas m�sicas? - Sim. 360 00:20:18,778 --> 00:20:22,498 "Jessie's Girl," "Legs," "Photograph" e "She's A Devil." 361 00:20:22,818 --> 00:20:25,018 Seu v�deo ficou bem legal. 362 00:20:25,578 --> 00:20:26,818 Bem bolado! 363 00:20:27,058 --> 00:20:28,778 Nunca fez isto antes mesmo? 364 00:20:29,338 --> 00:20:30,818 N�o. Sou virgem. 365 00:20:33,258 --> 00:20:34,978 Suas fitas da Vibrance chegaram. 366 00:20:35,018 --> 00:20:36,977 Vou arrumar uma mesa pra voc�. 367 00:20:36,978 --> 00:20:39,138 Volte �s 22h, e o Danny o leva ali atr�s. 368 00:20:39,218 --> 00:20:40,378 Tudo bem. 369 00:20:40,658 --> 00:20:41,938 Que bom que voc� veio! 370 00:20:42,018 --> 00:20:44,898 Parece que eu a conhe�o h� tanto tempo. 371 00:21:08,218 --> 00:21:09,258 Nada? 372 00:21:10,898 --> 00:21:12,018 Ainda est� apagado. 373 00:21:13,218 --> 00:21:15,977 Estou pensando em desligar tudo e arriscar. 374 00:21:15,978 --> 00:21:18,458 N�o quero mais ficar perto de tantos doentes. 375 00:21:18,498 --> 00:21:20,618 S� Deus sabe o que deve ter por aqui. 376 00:21:20,938 --> 00:21:22,898 Voc� n�o faria isto com o seu amigo. 377 00:21:24,138 --> 00:21:25,258 Tudo bem. 378 00:21:25,578 --> 00:21:27,818 Voc� est� dispensado. At� amanh�. 379 00:21:34,818 --> 00:21:36,618 UTI, como posso ajudar? 380 00:21:41,378 --> 00:21:43,578 Transporte, comparecer ao quarto 25-0-6. 381 00:21:43,618 --> 00:21:45,978 Transporte, comparecer ao quarto 25-0-6. 382 00:21:54,578 --> 00:21:56,618 - Com licen�a, senhora. - Pois n�o? 383 00:21:56,818 --> 00:21:58,458 Voc�s fazem testes aqui? 384 00:21:58,498 --> 00:21:59,858 Que tipo de testes? 385 00:22:02,058 --> 00:22:03,978 FIQUE VESTIDA AT� A �LTIMA M�SICA. 386 00:22:04,898 --> 00:22:07,858 Angel, Miranda e Jade para o palco do bar. 387 00:22:15,698 --> 00:22:16,738 Oi. 388 00:22:16,778 --> 00:22:17,898 Muito bem, pessoal. 389 00:22:17,978 --> 00:22:20,978 Em cinco minutos, o momento que todos esperam. 390 00:22:21,058 --> 00:22:22,578 Como est� l� hoje? 391 00:22:24,498 --> 00:22:26,538 Est�o guardando o dinheiro pra voc�. 392 00:22:26,738 --> 00:22:27,818 Valeu! 393 00:22:28,978 --> 00:22:31,338 A mulher mais gostosa dos porn�s. 394 00:22:31,818 --> 00:22:34,058 O corpo dela voc�s conhecem bem, 395 00:22:34,098 --> 00:22:36,618 mas nunca a viram pessolmente. 396 00:22:36,818 --> 00:22:38,858 Lori Madison. 397 00:22:42,418 --> 00:22:44,858 Gostaram da Eva e da Dana? 398 00:22:48,298 --> 00:22:49,818 Pai, pode me dar a chave? 399 00:22:51,938 --> 00:22:55,138 - Aqui. N�o demore muito. - Obrigado, pai. 400 00:22:55,178 --> 00:22:57,618 - Manda um "oi" pra Courtney. - Ok. 401 00:23:05,538 --> 00:23:06,778 Podemos conversar? 402 00:23:06,898 --> 00:23:07,938 Claro. 403 00:23:08,058 --> 00:23:09,977 Ele vai se mudar em breve. 404 00:23:09,978 --> 00:23:12,818 Muitos jovens querem sair de casa para a faculdade. 405 00:23:12,938 --> 00:23:14,298 At� os nova-iorquinos. 406 00:23:14,338 --> 00:23:16,977 N�o estou preocupada com ele. 407 00:23:16,978 --> 00:23:18,658 Estou preocupada conosco. 408 00:23:19,098 --> 00:23:22,977 Quando os dois sa�rem de casa, o que vai ser de n�s? 409 00:23:22,978 --> 00:23:24,138 Como assim? 410 00:23:26,018 --> 00:23:27,498 N�s temos um ao outro. 411 00:23:29,538 --> 00:23:30,818 Eu te amo. 412 00:23:30,818 --> 00:23:32,178 Ama mesmo? 413 00:23:33,818 --> 00:23:37,978 Quando foi a �ltima vez que voc� me surpreendeu? 414 00:23:38,858 --> 00:23:40,778 Comprou flores pra mim? 415 00:23:41,778 --> 00:23:43,858 Viajou comigo no fim de semana? 416 00:23:44,818 --> 00:23:47,858 Quando foi a �ltima vez que fizemos sexo? 417 00:23:48,058 --> 00:23:50,138 Estamos casados h� mais de vinte anos. 418 00:23:50,178 --> 00:23:52,898 - � assim mesmo. - N�o. N�o � n�o! 419 00:24:04,098 --> 00:24:05,778 Sempre tomo cuidado. 420 00:24:07,538 --> 00:24:09,858 Nunca colocaria minha fam�lia em risco. 421 00:24:17,258 --> 00:24:19,658 Voc� poderia ter dito que iria parar. 422 00:24:25,538 --> 00:24:26,818 N�o consigo parar. 423 00:24:34,218 --> 00:24:35,658 � quem eu sou. 424 00:24:37,938 --> 00:24:39,378 Sinto muito. 425 00:25:24,618 --> 00:25:25,778 Paul? 426 00:25:26,898 --> 00:25:28,218 Sr. E Sra. Lang? 427 00:25:28,258 --> 00:25:30,578 Phyllis e Jonathan. 428 00:25:32,338 --> 00:25:34,618 Muito obrigado por nos ligar. 429 00:25:34,858 --> 00:25:36,138 Prazer em conhec�-los. 430 00:25:36,458 --> 00:25:37,818 Prazer em conhec�-lo. 431 00:25:38,378 --> 00:25:40,778 - Podemos...? - Sim, claro. 432 00:25:42,818 --> 00:25:43,978 Olhe quem est� aqui. 433 00:25:49,898 --> 00:25:50,818 Oi. 434 00:25:51,538 --> 00:25:52,578 Tod? 435 00:25:53,658 --> 00:25:54,858 Oi. 436 00:25:56,898 --> 00:25:58,858 � t�o bom ver voc�. 437 00:26:02,458 --> 00:26:03,778 Como foi o show? 438 00:26:06,178 --> 00:26:07,458 O show? 439 00:26:08,018 --> 00:26:10,138 Que pena que n�o pude estar nele. 440 00:26:10,578 --> 00:26:11,818 S�o os seus pais. 441 00:26:12,618 --> 00:26:14,418 Eu n�o falo com os meus pais... 442 00:26:19,458 --> 00:26:22,378 Estamos aqui, Tod. 443 00:26:23,058 --> 00:26:24,818 Ok. Obrigado. 444 00:26:33,698 --> 00:26:35,658 Sabe, voc� ainda � uma gostosona. 445 00:26:36,018 --> 00:26:37,258 Que gentil! 446 00:26:37,498 --> 00:26:38,978 Voc� se sujou de tinta. 447 00:26:39,338 --> 00:26:41,618 Merda! Estas canetas borram mesmo. 448 00:26:42,618 --> 00:26:43,578 Obrigado. 449 00:26:45,018 --> 00:26:46,218 Foi demais! 450 00:26:47,698 --> 00:26:48,938 Foi um puta show! 451 00:26:52,218 --> 00:26:54,298 Estes aqui custam $20. Quer dois? 452 00:26:54,458 --> 00:26:56,018 S� um. O resto � seu. 453 00:26:56,698 --> 00:26:58,618 Ok. Obrigada. 454 00:26:59,258 --> 00:27:01,138 - Pra quem eu dedico? - Craig. 455 00:27:04,018 --> 00:27:05,258 Aqui est�, Craig. 456 00:27:07,618 --> 00:27:09,818 Voc� poderia ser muito mais do que isso. 457 00:27:10,618 --> 00:27:11,578 Obrigada. 458 00:27:13,618 --> 00:27:15,538 - Anda, cara. - Espero v�-la de novo. 459 00:27:20,418 --> 00:27:22,018 Mexa o p� esquerdo pra mim. 460 00:27:23,018 --> 00:27:24,178 O direito. 461 00:27:26,978 --> 00:27:28,498 Aperte a minha m�o. 462 00:27:30,498 --> 00:27:31,938 Pode fazer um "joinha"? 463 00:27:34,778 --> 00:27:35,978 �timo. 464 00:27:36,458 --> 00:27:38,458 Parece que ele vai respirar sozinho. 465 00:27:38,578 --> 00:27:41,458 Vamos tir�-lo das m�quinas, e ver como ele reage. 466 00:27:42,338 --> 00:27:43,978 Seu cunhado vai ficar bem. 467 00:27:44,818 --> 00:27:46,098 Obrigado, Dr. 468 00:27:46,858 --> 00:27:48,378 Que al�vio! 469 00:27:56,138 --> 00:27:58,218 Quer saber quem eu sou, n�o �? 470 00:28:04,458 --> 00:28:08,218 Sou o dono da Elegant Entertainment Enterprises. 471 00:28:08,258 --> 00:28:09,898 Isto o lembra de alguma coisa? 472 00:28:11,618 --> 00:28:14,458 Minha companhia ofereceu um servi�o especial pra voc�. 473 00:28:14,818 --> 00:28:16,898 Um servi�o bem especial, 474 00:28:16,978 --> 00:28:19,618 feito por duas jovens talentosas. Lembra-se? 475 00:28:20,498 --> 00:28:23,618 Durante o servi�o, voc� se engasgou com uma lagosta 476 00:28:23,658 --> 00:28:25,218 e quase se matou. 477 00:28:26,458 --> 00:28:27,618 � verdade. 478 00:28:28,058 --> 00:28:31,378 Resumindo, um empregado meu salvou a sua vida, 479 00:28:31,738 --> 00:28:34,778 e com isto ele acabou na Rikers, sem fian�a. 480 00:28:34,858 --> 00:28:36,778 Estes s�o os pr�ximos passos: 481 00:28:37,058 --> 00:28:39,818 Diga a quem eles mandarem aqui da promotoria 482 00:28:39,858 --> 00:28:41,898 que a pol�cia cometeu um grande erro. 483 00:28:41,978 --> 00:28:45,618 E que o Francis Reed � um Bom Samaritano e um her�i. 484 00:28:45,738 --> 00:28:47,178 Que ele o ouviu em apuros, 485 00:28:47,218 --> 00:28:49,858 entrou no quarto do hotel e salvou a sua vida. 486 00:28:51,978 --> 00:28:52,858 Ou... 487 00:28:53,298 --> 00:28:55,898 Podemos falar de como voc� contratou prostitutas 488 00:28:55,938 --> 00:28:57,778 pra se divertir sexta � noite. 489 00:28:58,098 --> 00:28:59,298 Entendeu? 490 00:29:02,098 --> 00:29:03,978 Pode fazer um "joinha"? 491 00:29:07,098 --> 00:29:08,218 �timo. 492 00:29:25,058 --> 00:29:29,378 CASA COMIGO? 493 00:29:33,858 --> 00:29:35,178 Que casa linda! 494 00:29:35,578 --> 00:29:36,778 Obrigado. 495 00:29:40,338 --> 00:29:42,058 A quantidade perfeita de cores. 496 00:29:42,378 --> 00:29:43,978 O Tod tem bom gosto. 497 00:29:50,978 --> 00:29:52,818 Ok. Pronto? 498 00:29:54,458 --> 00:29:56,898 - Ok. - John, ajude ali. 499 00:29:57,858 --> 00:29:59,978 Ok. Obrigado. 500 00:30:00,098 --> 00:30:01,338 Um, dois, tr�s. 501 00:30:01,978 --> 00:30:03,018 Isto. 502 00:30:04,658 --> 00:30:07,778 Aqui. Ok. Ok. Pronto? 503 00:30:16,498 --> 00:30:18,938 - Onde � o banheiro? - Sim, senhor. 504 00:30:18,978 --> 00:30:21,258 Aquela porta ali atr�s, � esquerda. 505 00:30:22,738 --> 00:30:23,978 Obrigado, senhor. 506 00:30:27,378 --> 00:30:29,738 Pode deixar. Calma, querido. 507 00:30:39,818 --> 00:30:40,898 Tod, 508 00:30:42,698 --> 00:30:44,178 voc� quer alguma coisa? 509 00:30:44,578 --> 00:30:46,258 N�o, obrigado. 510 00:30:50,458 --> 00:30:52,858 - Eles s�o legais. - Eu sei. 511 00:30:53,538 --> 00:30:55,498 E eles se importam com voc�. 512 00:30:58,538 --> 00:31:00,578 - Eu queria dormir. - Claro. 513 00:31:01,138 --> 00:31:02,418 N�s estamos aqui. 514 00:31:04,658 --> 00:31:06,618 Por conceder � Donna esta audi�ncia. 515 00:31:06,658 --> 00:31:10,058 Esta � a Abby Parker, uma amiga minha h� muitos anos. 516 00:31:10,458 --> 00:31:13,178 Sra. Parker, agrade�o por ter vindo testemunhar 517 00:31:13,218 --> 00:31:15,018 em favor da Srta. Pickett hoje. 518 00:31:15,218 --> 00:31:16,778 � um prazer. 519 00:31:17,098 --> 00:31:19,258 H� quanto tempo conhece a Srta. Pickett? 520 00:31:19,618 --> 00:31:22,298 Quase 15 anos. 521 00:31:22,538 --> 00:31:23,818 E como a conheceu? 522 00:31:24,818 --> 00:31:26,818 Num bar, eu estava trabalhando. 523 00:31:26,938 --> 00:31:30,858 - Mas n�o foi profissionalmente? - N�o, ela era uma cliente. 524 00:31:31,258 --> 00:31:32,378 Mas, 525 00:31:32,858 --> 00:31:35,858 ficamos pr�ximas em um momento dif�cil da vida dela. 526 00:31:35,978 --> 00:31:38,378 Vimos que ela foi presa algumas vezes. 527 00:31:38,738 --> 00:31:41,858 Por vadiagem e prostitui��o. 528 00:31:42,178 --> 00:31:43,858 A Donna era uma prostituta. 529 00:31:44,338 --> 00:31:46,858 Ela ficou nas ruas por anos. 530 00:31:46,898 --> 00:31:49,978 Fazia sexo por dinheiro com homens desconhecidos 531 00:31:50,978 --> 00:31:53,938 e ganhava dinheiro para homens que n�o a respeitavam. 532 00:31:54,538 --> 00:31:55,618 E sim, 533 00:31:55,658 --> 00:31:57,978 ela foi pega pela pol�cia v�rias vezes. 534 00:31:59,138 --> 00:32:01,578 Mas ela tamb�m fez supletivo, 535 00:32:02,218 --> 00:32:03,778 estudou � noite, 536 00:32:03,978 --> 00:32:06,778 conseguiu um emprego vendendo roupas em uma loja. 537 00:32:06,978 --> 00:32:09,658 Quando eu a conheci, ela tinha um livro nas m�os. 538 00:32:09,818 --> 00:32:11,618 "Um Conto de Duas Cidades." 539 00:32:12,978 --> 00:32:15,978 Ela me fez perceber que pessoas s�o surpreendentes, 540 00:32:16,818 --> 00:32:17,898 e 541 00:32:18,298 --> 00:32:19,618 O que voc� faz 542 00:32:20,058 --> 00:32:22,178 n�o � necessariamente quem voc� �. 543 00:32:24,218 --> 00:32:26,378 O que voc� faz agora, Sra. Parker? 544 00:32:28,058 --> 00:32:30,858 Ainda gerencio aquele mesmo bar. 545 00:32:33,418 --> 00:32:35,458 Ok. Obrigado pelo seu tempo. 546 00:32:35,778 --> 00:32:37,258 A pr�xima � Allison Mills. 547 00:32:37,298 --> 00:32:39,498 Sim, e quero agradecer de antem�o... 548 00:32:43,858 --> 00:32:45,738 - Valeu! Tudo de bom! - Valeu! 549 00:32:54,978 --> 00:32:56,138 Estilosos. 550 00:32:56,378 --> 00:32:57,978 Achei que fosse precisar. 551 00:32:58,938 --> 00:33:00,258 Como est� o sal�o? 552 00:33:00,858 --> 00:33:03,178 Tive de paralisar as externas por um tempo 553 00:33:03,458 --> 00:33:06,658 e acabei gerando uma revolta das trabalhadoras, 554 00:33:06,698 --> 00:33:08,218 mas fora isto, tudo �timo. 555 00:33:08,898 --> 00:33:10,458 Quer ficar de fora um tempo? 556 00:33:10,498 --> 00:33:12,098 N�o precisa, cara. M�os � obra! 557 00:33:19,378 --> 00:33:21,138 E voc� � o dono do teatro? 558 00:33:22,458 --> 00:33:25,817 Eu sou dono de um teatro, 559 00:33:25,818 --> 00:33:28,018 mas Tod atua por toda a parte. 560 00:33:28,858 --> 00:33:31,498 Ele � muito talentoso. Se o vissem no palco, 561 00:33:32,458 --> 00:33:34,098 ficariam impressionados. 562 00:33:34,378 --> 00:33:36,138 S� nos �ltimos anos, ele fez: 563 00:33:36,658 --> 00:33:37,778 Mamet, 564 00:33:37,818 --> 00:33:39,058 Christopher Durang, 565 00:33:39,698 --> 00:33:40,858 Martin Sherman... 566 00:33:42,658 --> 00:33:43,818 Que maravilha! 567 00:33:46,138 --> 00:33:49,938 Ele tamb�m acabou de fazer seis semanas na Uptown General. 568 00:33:50,338 --> 00:33:51,578 Uptown General? 569 00:33:52,018 --> 00:33:54,978 Por que ele n�o nos falou? Voc� viu s�? 570 00:33:55,898 --> 00:33:56,858 E filmes? 571 00:33:57,658 --> 00:33:58,738 Jon... 572 00:33:59,818 --> 00:34:01,738 Soube que ele fez alguns filmes. 573 00:34:02,698 --> 00:34:03,698 Ele fez. 574 00:34:03,978 --> 00:34:05,578 Eles foram bem inovadores. 575 00:34:05,858 --> 00:34:06,938 E importantes. 576 00:34:07,098 --> 00:34:10,698 Fazer sexo na praia com outros homens � importante? 577 00:34:11,338 --> 00:34:12,818 Podemos n�o falar disto? 578 00:34:14,138 --> 00:34:15,178 Por favor? 579 00:34:18,498 --> 00:34:20,618 Eu a vejo l� no hotel. 580 00:34:30,938 --> 00:34:32,298 � dif�cil pra ele. 581 00:34:36,858 --> 00:34:38,338 Ele ama o Tod, 582 00:34:41,778 --> 00:34:43,178 mas ele n�o entende. 583 00:34:46,298 --> 00:34:47,338 Eu sei. 584 00:34:49,858 --> 00:34:52,298 Estamos muito orgulhosos do Tod. 585 00:34:54,098 --> 00:34:56,218 E estamos felizes que ele tenha voc�. 586 00:35:03,178 --> 00:35:04,498 Obrigado. 587 00:35:06,378 --> 00:35:08,338 J� sei tudo sobre os seus neg�cios. 588 00:35:08,858 --> 00:35:11,978 Por que n�o me conta o que fazem para se divertir? 589 00:35:13,338 --> 00:35:14,458 Ok, 590 00:35:16,018 --> 00:35:17,858 gostamos de dan�ar... 591 00:35:18,818 --> 00:35:21,698 Adam, pra que voc� precisa deste dinheiro agora? 592 00:35:22,858 --> 00:35:24,378 Estou come�ando um neg�cio. 593 00:35:30,898 --> 00:35:33,138 Todo mundo adora elas. Com a minha prensa 594 00:35:33,178 --> 00:35:36,018 de oito cores e a secadora, as minhas v�o ser melhores. 595 00:35:36,058 --> 00:35:38,978 E onde voc� vai guardar a sua secadora e a... 596 00:35:39,418 --> 00:35:41,498 - prensa de oito cores? - De oito cores. 597 00:35:41,538 --> 00:35:43,418 Sei de um cara que tem uma garagem 598 00:35:43,578 --> 00:35:45,977 e ele vai me alugar metade por $200 ao m�s, 599 00:35:45,978 --> 00:35:47,858 ent�o s� preciso de $1.000 pra come�ar. 600 00:35:48,218 --> 00:35:51,058 Quantas voc� precisa vender pra pagar o empr�stimo? 601 00:35:51,098 --> 00:35:53,298 D� pra faturar muito vendendo camisetas. 602 00:35:53,338 --> 00:35:54,858 Eu s� quero ter certeza 603 00:35:54,898 --> 00:35:57,098 que voc� n�o vai jogar mil d�lares fora. 604 00:36:00,778 --> 00:36:01,738 Valeu! 605 00:36:01,778 --> 00:36:03,258 Valeu por acreditar em mim! 606 00:36:04,338 --> 00:36:05,978 O que voc� precisa fazer 607 00:36:06,538 --> 00:36:09,058 � montar um plano de neg�cios de verdade. 608 00:36:09,818 --> 00:36:11,458 Calcule o ponto de equil�brio 609 00:36:11,498 --> 00:36:13,977 pra poder impressionar seus investidores. 610 00:36:13,978 --> 00:36:15,058 � o que eu faria. 611 00:36:15,098 --> 00:36:17,338 Valeu pelo conselho. Quer ser m�e agora? 612 00:36:20,818 --> 00:36:22,458 Sempre quis ser m�e. 613 00:36:22,898 --> 00:36:24,578 Eu s� n�o podia. 614 00:36:25,018 --> 00:36:27,978 N�o estava pronta para as coisas que aconteceram comigo. 615 00:36:29,138 --> 00:36:30,977 Seu av� me mandou embora 616 00:36:30,978 --> 00:36:33,658 e tive de achar maneiras de me sustentar. 617 00:36:34,418 --> 00:36:35,978 A� voc� me deixou com ele. 618 00:36:36,818 --> 00:36:38,618 Eu deixei voc� com a vov�. 619 00:36:41,498 --> 00:36:43,458 Fiz o que era melhor para voc�. 620 00:36:43,498 --> 00:36:44,977 �? Mentir? 621 00:36:44,978 --> 00:36:46,538 Mentir era o melhor pra mim? 622 00:36:46,578 --> 00:36:49,778 Dizer que voc� tinha um emprego secreto em Washington? 623 00:36:49,898 --> 00:36:52,698 Que meu pai era mau e tinham de me esconder dele? 624 00:36:52,738 --> 00:36:54,658 Voc� n�o tinha idade pra entender! 625 00:36:57,018 --> 00:36:58,698 J� tenho idade agora? 626 00:36:58,738 --> 00:37:00,458 N�o. Pelo jeito, n�o. 627 00:37:01,978 --> 00:37:03,977 Sabe o que meus amigos diziam? 628 00:37:03,978 --> 00:37:06,618 Que voc� era uma puta. Acho que eles tinham raz�o! 629 00:37:22,098 --> 00:37:23,698 Fa�a o seu melhor. 630 00:37:31,978 --> 00:37:33,378 Pode ir l� ver a vov�? 631 00:37:34,818 --> 00:37:36,498 Ela est� muito doente. 632 00:37:43,618 --> 00:37:46,058 Com o inc�ndio, conseguimos a interdi��o. 633 00:37:47,298 --> 00:37:49,618 Sem inquilinos, sem cheques de aluguel, 634 00:37:49,938 --> 00:37:52,618 s� uma espelunca vazia apodrecendo por um ano. 635 00:37:53,018 --> 00:37:55,458 O m�dico decidiu que era hora de vender 636 00:37:55,498 --> 00:37:56,978 e cuidar s� do consult�rio. 637 00:37:57,018 --> 00:37:58,898 Bom trabalho. E o pr�ximo? 638 00:37:59,258 --> 00:38:02,618 - Estamos na 45, entre a... - Quer saber o pr�ximo? 639 00:38:04,058 --> 00:38:05,178 Eu tenho mapas. 640 00:38:06,258 --> 00:38:07,578 Mapas do futuro. 641 00:38:07,858 --> 00:38:12,298 Mandaria voc� direto pra sa�da nordeste do terminal de �nibus. 642 00:38:12,378 --> 00:38:13,978 As pessoas n�o v�m mais aqui 643 00:38:14,018 --> 00:38:16,018 pois quando saem por aquelas portas, 644 00:38:16,058 --> 00:38:17,898 s�o atacados por trombadinhas. 645 00:38:17,978 --> 00:38:20,778 Podem construir quantos pr�dios bonitos quiserem. 646 00:38:20,858 --> 00:38:22,538 As ruas ainda est�o sujas. 647 00:38:22,698 --> 00:38:25,258 H� um plano desta vez, Jack. 648 00:38:25,578 --> 00:38:27,938 Identificar construtores que querem uma parte 649 00:38:27,978 --> 00:38:30,698 da Times Square e ajud�-los. Seja l� como for. 650 00:38:31,018 --> 00:38:32,977 Quando tivermos todas as partes, 651 00:38:32,978 --> 00:38:34,618 limpamos tudo de uma vez s�. 652 00:38:34,898 --> 00:38:38,178 Conseguimos isto usando o dinheiro privado, Jack. 653 00:38:38,218 --> 00:38:39,178 N�o! 654 00:38:39,418 --> 00:38:41,898 V�o conseguir quando se importarem. 655 00:38:42,858 --> 00:38:44,298 Sendo incans�veis. 656 00:38:44,658 --> 00:38:47,618 Voc�s, eu, os chef�es, todos que t�m um distintivo. 657 00:38:48,098 --> 00:38:50,658 Se trabalharmos, tomamos nossa cidade de volta. 658 00:38:50,698 --> 00:38:52,138 J� tentamos isto. 659 00:38:52,898 --> 00:38:55,818 Pra acabar com esta bagun�a, precisamos destruir tudo. 660 00:38:59,618 --> 00:39:02,378 Me avisa quando descobrirem o mist�rio do inc�ndio. 661 00:39:03,618 --> 00:39:05,298 Aposto que n�o sabe de nada. 662 00:39:09,378 --> 00:39:11,818 Fique com o troco. Compre um gibi pra voc�. 663 00:39:12,498 --> 00:39:13,618 Luce? 664 00:39:13,858 --> 00:39:15,138 Foi bom rev�-la, Jen. 665 00:39:15,898 --> 00:39:18,778 - Chris, prazer em conhec�-lo. - Igualmente, Lucy. 666 00:39:21,978 --> 00:39:23,338 Do que ele estava falando? 667 00:39:24,258 --> 00:39:25,418 Que mist�rio? 668 00:39:28,498 --> 00:39:30,458 Voc� teve algo a ver com o inc�ndio? 669 00:39:33,138 --> 00:39:35,578 Vou entender se n�o quiser uma saideira. 670 00:39:37,978 --> 00:39:39,098 Na verdade, 671 00:39:40,058 --> 00:39:42,178 n�o imaginava que tivesse esta coragem. 672 00:39:43,818 --> 00:39:45,178 Fiquei excitada. 673 00:39:48,578 --> 00:39:49,978 O que voc� quer fazer? 674 00:39:50,738 --> 00:39:53,898 Quero achar aquele assassino e resolver isto hoje � noite. 675 00:39:54,778 --> 00:39:55,898 Sabe onde ach�-lo? 676 00:39:55,978 --> 00:39:58,138 Ele fica l� no Clube Ravenite, conhece? 677 00:39:58,418 --> 00:40:00,138 Conhe�o. Na Rua Mulberry. 678 00:40:00,778 --> 00:40:01,738 Voc� dirige. 679 00:40:01,778 --> 00:40:03,058 Tem um lugar aqui. 680 00:40:04,418 --> 00:40:05,978 Vem e senta aqui! 681 00:40:06,538 --> 00:40:07,978 Voc� est� linda! 682 00:40:16,978 --> 00:40:18,018 O que foi aquilo? 683 00:40:20,578 --> 00:40:22,978 Vamos resolver um neg�cio do Black Frankie. 684 00:40:23,818 --> 00:40:25,018 Black Frankie. 685 00:40:27,058 --> 00:40:28,498 Vem comigo um segundo. 686 00:40:30,538 --> 00:40:31,618 Abby! 687 00:40:42,658 --> 00:40:43,658 N�o! 688 00:40:44,898 --> 00:40:46,138 N�o o qu�? 689 00:40:46,538 --> 00:40:48,618 Seja l� o que voc� quer fazer. 690 00:40:48,978 --> 00:40:51,618 - N�o vou fazer nada. - Sei que est� sofrendo. 691 00:40:51,978 --> 00:40:53,258 Estou vendo. 692 00:40:54,978 --> 00:40:56,218 Mas ele se foi. 693 00:40:56,498 --> 00:40:58,498 Nada que voc� fizer o trar� de volta. 694 00:40:58,538 --> 00:40:59,738 J� sei disto. 695 00:40:59,778 --> 00:41:01,898 Ent�o n�o jogue a sua vida fora tamb�m. 696 00:41:03,738 --> 00:41:05,578 Este n�o � voc�! 697 00:41:06,218 --> 00:41:07,418 Ok. 698 00:41:08,898 --> 00:41:10,658 Ok. Voc� est� certa. 699 00:41:12,498 --> 00:41:13,538 Promete? 700 00:41:14,538 --> 00:41:15,738 Prometo. 701 00:41:30,538 --> 00:41:33,818 Ele lhe contou como arranjou esta cicatriz aqui? 702 00:41:36,938 --> 00:41:38,098 N�s t�nhamos 703 00:41:38,978 --> 00:41:40,978 uma cadelinha Terrier Escocesa, a Duchess. 704 00:41:41,098 --> 00:41:43,338 Ela era t�o doce, e costumava 705 00:41:45,218 --> 00:41:46,498 roubar 706 00:41:47,418 --> 00:41:49,058 o brinquedo preferido dele, 707 00:41:50,338 --> 00:41:52,818 um boneco do Howdy Doody. 708 00:41:55,818 --> 00:41:57,538 Ele gostava do Howdy Doody? 709 00:41:58,098 --> 00:41:59,218 Amava. 710 00:42:02,818 --> 00:42:04,578 Quando Tod tinha quatro anos, 711 00:42:04,618 --> 00:42:07,058 Duchess queria tanto o boneco que o mordeu. 712 00:42:07,538 --> 00:42:08,698 Bem ali. 713 00:42:09,898 --> 00:42:11,818 Ele ficou traumatizado depois. 714 00:42:14,098 --> 00:42:15,498 Tivemos de d�-la 715 00:42:16,538 --> 00:42:18,498 para os Snyders, os nossos vizinhos. 716 00:42:22,778 --> 00:42:24,898 Ele disse que teve um gato quando crian�a. 717 00:42:25,498 --> 00:42:28,258 Ele teve. Foi por isto. 718 00:42:49,538 --> 00:42:51,778 A irm� dele, a Wendy, vai chegar amanh�. 719 00:42:51,818 --> 00:42:52,818 Ok. 720 00:42:55,178 --> 00:42:57,458 N�s estamos no Sheraton. Quarto 490. 721 00:42:57,658 --> 00:42:58,658 Ok. 722 00:42:59,178 --> 00:43:01,578 - Qualquer coisa, nos ligue. - Eu ligo. 723 00:43:09,898 --> 00:43:11,578 Acha que ele se lembra de n�s? 724 00:43:11,818 --> 00:43:13,098 Tenho certeza. 725 00:43:13,898 --> 00:43:14,818 Venha aqui. 726 00:43:25,258 --> 00:43:26,977 - Obrigada, Paul. - Claro. 727 00:43:26,978 --> 00:43:28,338 - Eu a acompanho. - N�o. 728 00:43:30,258 --> 00:43:31,338 N�o precisa. 729 00:43:33,698 --> 00:43:34,898 Fique com ele. 730 00:43:42,458 --> 00:43:44,978 Na mesma vez. Danielle era a anfitri�. 731 00:43:45,018 --> 00:43:46,498 Sei! A Danielle. 732 00:43:48,818 --> 00:43:50,658 - At� mais, Quack. - At� mais. 733 00:44:05,818 --> 00:44:06,818 Tommy. 734 00:44:09,658 --> 00:44:11,498 N�o pode vir aqui! Isto � um clube. 735 00:44:11,538 --> 00:44:13,218 N�o quero me tornar s�cio. 736 00:44:13,538 --> 00:44:15,418 Conhece um tal de Pasquale Cacace? 737 00:44:17,698 --> 00:44:18,898 Nunca ouvi falar. 738 00:44:19,898 --> 00:44:21,418 Ele � um dos Gambinos... 739 00:44:21,818 --> 00:44:24,098 Pode ser filho de algu�m. 740 00:44:24,538 --> 00:44:26,218 Talvez do Tony Cacace. 741 00:44:27,058 --> 00:44:28,498 Onde eu o encontro? 742 00:44:30,098 --> 00:44:31,818 Melhor voc� pensar um pouco. 743 00:44:32,818 --> 00:44:33,978 Sei que � 744 00:44:35,978 --> 00:44:38,818 um per�odo dif�cil pra voc�. Eu entendo. 745 00:44:38,858 --> 00:44:41,938 Mas se for quem eu acho que �, o pai dele � da pesada. 746 00:44:42,658 --> 00:44:44,978 - Onde eu o encontro? - Deixe isto pra l�. 747 00:44:47,538 --> 00:44:49,338 Deixe isto pra l�, Vince! Certo? 748 00:44:57,298 --> 00:44:58,658 Ele mentiu, porra! 749 00:44:59,898 --> 00:45:00,938 O que vamos fazer? 750 00:45:02,978 --> 00:45:07,338 Esperamos por um Mustang cinza escuro. Com spoilers duplos. 751 00:46:11,018 --> 00:46:12,138 Eu te amo. 752 00:46:30,218 --> 00:46:31,618 Tudo bem por aqui? 753 00:46:32,378 --> 00:46:34,978 Sim. S� queria a conta. 754 00:46:36,818 --> 00:46:37,858 Obrigada. 755 00:46:43,458 --> 00:46:44,418 Com licen�a. 756 00:46:45,538 --> 00:46:46,658 Posso ajud�-lo? 757 00:46:46,858 --> 00:46:48,058 Sabia que era voc�! 758 00:46:48,538 --> 00:46:50,858 - Deve estar... - Fui ao seu show hoje. 759 00:46:51,858 --> 00:46:52,898 Voc� � demais! 760 00:46:53,778 --> 00:46:54,978 Se importa se eu... 761 00:46:55,298 --> 00:46:57,378 Eu estava de sa�da. 762 00:46:58,498 --> 00:47:01,218 Mas que bom que se divertiu. Boa noite! 763 00:47:53,778 --> 00:47:54,938 N�o... Merda! 764 00:48:00,978 --> 00:48:01,858 Isto, porra! 765 00:48:03,098 --> 00:48:04,138 Isto! 766 00:48:32,898 --> 00:48:34,058 Que porra � essa? 767 00:48:36,898 --> 00:48:38,658 Filho da puta! 768 00:48:40,058 --> 00:48:41,858 Pra que voc� fez isto, idiota? 769 00:48:41,898 --> 00:48:42,818 E a�, filho da m�e? 770 00:48:44,258 --> 00:48:45,818 Que porra � essa? 771 00:48:46,858 --> 00:48:48,738 Agora, entre ali atr�s. 772 00:48:48,818 --> 00:48:49,978 Anda! 773 00:48:59,858 --> 00:49:01,138 Vamos para Uptown. 774 00:49:48,818 --> 00:49:49,938 Oi, Lori Madison! 775 00:49:50,938 --> 00:49:51,978 Merda! 776 00:49:54,938 --> 00:49:56,218 Aonde voc� vai, Lori? 777 00:49:57,218 --> 00:49:58,218 Lori! 778 00:49:58,498 --> 00:49:59,818 Vamos ali tomar um caf�! 779 00:50:01,178 --> 00:50:02,298 Lori! 780 00:50:05,818 --> 00:50:07,298 Aonde voc� vai, Lori? 781 00:50:08,858 --> 00:50:09,818 Vamos, Lori! 782 00:50:12,058 --> 00:50:13,738 Merda! Merda! 783 00:50:13,978 --> 00:50:15,098 Lori... 784 00:50:16,658 --> 00:50:17,858 Vamos, Lori! 785 00:50:29,458 --> 00:50:30,578 - Merda! - Lori! 786 00:50:30,858 --> 00:50:33,098 - Lori! - V� embora. Eu n�o te conhe�o. 787 00:50:33,538 --> 00:50:36,298 N�o fa�a assim. Vamos tomar um caf�. Anda! 788 00:50:36,458 --> 00:50:38,418 V� embora. Vou chamar a pol�cia. 789 00:50:41,018 --> 00:50:41,978 Lori! 790 00:50:42,018 --> 00:50:45,058 - Estou chamando a pol�cia. - Lori, querida, me deixe entrar. 791 00:50:45,098 --> 00:50:47,058 Cala a boca! S�o tr�s da manh�, porra! 792 00:50:47,098 --> 00:50:48,298 Eu n�o conhe�o ele! 793 00:50:48,338 --> 00:50:50,258 Pode me ajudar? Eu n�o conhe�o ele! 794 00:50:50,298 --> 00:50:51,857 Cala a boca, vadia! 795 00:50:51,858 --> 00:50:52,818 Lori! 796 00:50:53,298 --> 00:50:54,418 Me deixe entrar! 797 00:50:54,898 --> 00:50:56,378 Lori... 798 00:50:56,538 --> 00:50:58,538 - Recep��o. - Tem algu�m na minha porta. 799 00:50:58,578 --> 00:51:00,298 - Lori, me deixe entrar. - Me ajuda. 800 00:51:00,338 --> 00:51:01,658 Pode vir aqui agora? 801 00:51:01,818 --> 00:51:02,778 - Calma! - Lori! 802 00:51:02,818 --> 00:51:05,378 - Eu preciso de ajuda. - Lori, me deixe entrar. 803 00:51:05,498 --> 00:51:07,858 - Estou subindo. - Por favor chame a pol�cia. 804 00:51:07,898 --> 00:51:09,058 Abra a porta! 805 00:51:09,818 --> 00:51:12,738 Anda, Lori! Abra a porta, querida! 806 00:51:14,058 --> 00:51:15,898 Abra a porra da porta! 807 00:51:16,378 --> 00:51:20,218 Chega de brincadeira, abra a porra da porta, Lori! 808 00:51:21,658 --> 00:51:23,578 Senhora, aqui � o gerente. 809 00:51:25,058 --> 00:51:26,818 N�o tem ningu�m aqui. 810 00:51:53,218 --> 00:51:54,538 Sai do carro, porra! 811 00:51:57,258 --> 00:51:58,218 Levanta! 812 00:51:59,298 --> 00:52:00,818 - Anda! - O que � isso, cara? 813 00:52:00,898 --> 00:52:01,938 Anda! 814 00:52:09,698 --> 00:52:11,178 Eu j� falei. N�o fui eu! 815 00:52:11,898 --> 00:52:12,898 Vira! 816 00:52:14,538 --> 00:52:15,498 Vira! 817 00:52:16,098 --> 00:52:17,218 De frente pra mim. 818 00:52:18,138 --> 00:52:19,258 De joelhos. 819 00:52:25,938 --> 00:52:27,938 Seu irm�o estaria vivo se n�o fosse 820 00:52:27,978 --> 00:52:29,818 pelo filho da puta do Tommy Longo. 821 00:52:30,098 --> 00:52:31,818 E aquela droga misturada deles. 822 00:52:31,858 --> 00:52:34,538 Quase morri por causa do lixo que eles venderam. 823 00:52:35,498 --> 00:52:36,938 Nada a ver com o Tommy. 824 00:52:38,978 --> 00:52:41,338 Meu Deus, por favor! Por favor, cara, n�o! 825 00:52:41,378 --> 00:52:43,098 Cara, por favor, n�o fa�a isto! 826 00:52:43,298 --> 00:52:44,818 - Com as duas m�os. - Por favor! 827 00:52:49,978 --> 00:52:52,018 Se fizer isto, voc� morre. Meu pai... 828 00:53:03,618 --> 00:53:04,898 Acabe com este idiota! 829 00:53:47,258 --> 00:53:48,258 Tudo bem? 830 00:53:49,978 --> 00:53:50,938 Voc� dormiu aqui? 831 00:53:52,378 --> 00:53:53,658 N�o, n�o, n�o. 832 00:53:54,418 --> 00:53:56,178 N�o... Eu s� vim... 833 00:53:56,618 --> 00:53:58,738 - Trabalhar um pouco. - Tudo bem. 834 00:54:00,378 --> 00:54:01,778 Me sinto p�ssima. 835 00:54:03,098 --> 00:54:04,818 Devo estar horr�vel. 836 00:54:07,898 --> 00:54:09,418 At� que est� bem. 837 00:54:11,258 --> 00:54:13,978 Feito uma universit�ria de ressaca? 838 00:54:15,578 --> 00:54:17,898 Mas voc� sabe que eu gosto de universit�rias. 839 00:54:17,978 --> 00:54:19,578 Nunca viu os meus filmes? 840 00:54:22,938 --> 00:54:25,338 Estava pensando no meu filme ontem � noite. 841 00:54:26,178 --> 00:54:27,458 N�o me diga. 842 00:54:30,218 --> 00:54:31,258 Eu conversei 843 00:54:31,898 --> 00:54:34,098 com algumas meninas que conhecia na rua. 844 00:54:34,138 --> 00:54:36,738 H� tantas hist�rias boas, 845 00:54:37,778 --> 00:54:39,778 hist�rias malucas, 846 00:54:42,098 --> 00:54:43,698 hist�rias engra�adas, 847 00:54:45,458 --> 00:54:47,178 �s vezes, assustadoras. 848 00:54:47,578 --> 00:54:48,898 E eu queria... 849 00:54:49,418 --> 00:54:52,898 Queria transformar muitas pessoas em uma personagem... 850 00:54:52,938 --> 00:54:54,898 - Um composi��o. - Isto! 851 00:54:58,738 --> 00:55:00,138 Uma composi��o, isto. 852 00:55:02,858 --> 00:55:04,818 E queria que fosse 853 00:55:05,858 --> 00:55:08,538 sobre o que realmente acontece 854 00:55:10,018 --> 00:55:11,298 com as mulheres, 855 00:55:12,378 --> 00:55:13,978 mas eu estava ignorando 856 00:55:18,098 --> 00:55:19,538 o que acontece. 857 00:55:22,538 --> 00:55:23,698 Sabe, droga? 858 00:55:27,178 --> 00:55:28,858 Isto 859 00:55:29,058 --> 00:55:30,058 tem um custo. 860 00:55:31,858 --> 00:55:33,138 Isto tudo. 861 00:55:34,858 --> 00:55:36,258 J� pensou nisso? 862 00:55:38,178 --> 00:55:39,618 No que fazemos? 863 00:55:40,858 --> 00:55:42,858 O que acontece com estas mulheres? 864 00:55:46,858 --> 00:55:47,978 Voc� sabe. 865 00:55:48,018 --> 00:55:50,418 Elas ficam velhas e... 866 00:55:51,778 --> 00:55:53,258 Faz parte da ind�stria. 867 00:55:54,738 --> 00:55:55,938 Pra onde elas v�o? 868 00:56:01,738 --> 00:56:03,538 - Elas desaparecem. - �! 869 00:56:06,858 --> 00:56:07,818 Pois �. 870 00:56:08,858 --> 00:56:09,938 Elas desaparecem. 871 00:56:16,898 --> 00:56:17,858 Eu entendi. 872 00:56:21,298 --> 00:56:24,058 Me deixe ajudar e conseguir um investimento pra voc�. 873 00:56:25,498 --> 00:56:26,538 Certo? 874 00:56:27,778 --> 00:56:28,778 Certo? 875 00:56:29,298 --> 00:56:30,458 Por favor! 876 00:56:31,418 --> 00:56:32,938 S� me traga os recibos. 877 00:56:35,698 --> 00:56:37,178 LOJA DE PENHORES 878 00:57:47,018 --> 00:57:49,698 - Al�. Operadora. - Aux�lio � lista, por favor. 879 00:57:50,978 --> 00:57:52,858 Aux�lio � lista. Qual cidade, por favor? 880 00:57:53,098 --> 00:57:54,818 Lexington, Kentucky. 881 00:57:55,818 --> 00:57:57,818 - Qual o nome? - William Hendrickson. 882 00:57:58,698 --> 00:57:59,858 Vou conect�-lo. 883 00:58:03,698 --> 00:58:04,658 Al�. 884 00:58:05,018 --> 00:58:06,018 Oi. Pai? 885 00:58:07,858 --> 00:58:09,898 - Pai? - � o Paul. 886 00:58:10,000 --> 00:58:15,000 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 887 00:58:16,305 --> 00:58:22,439 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 62279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.