All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 31 12 00:01:41,720 --> 00:01:43,000 Hello, what can I offer you? 13 00:01:43,280 --> 00:01:43,880 It’s late. 14 00:01:44,120 --> 00:01:44,880 We’d like something to eat. 15 00:01:45,080 --> 00:01:45,880 Make it quick. 16 00:01:46,040 --> 00:01:46,960 Yes. 17 00:02:05,800 --> 00:02:06,400 Here come 18 00:02:06,600 --> 00:02:07,840 our buns. They’re the best. 19 00:02:08,000 --> 00:02:08,630 Please enjoy. 20 00:02:17,520 --> 00:02:18,360 What’s wrong? 21 00:02:18,720 --> 00:02:19,760 This place must be run by bandits. 22 00:02:19,960 --> 00:02:21,240 The liquor might be drugged. 23 00:02:24,960 --> 00:02:26,080 You’re paranoid. 24 00:02:40,840 --> 00:02:41,800 Don’t you think 25 00:02:42,080 --> 00:02:43,640 it smells funny? 26 00:02:55,680 --> 00:02:56,960 Is it poisoned? 27 00:02:57,120 --> 00:02:58,200 No... 28 00:02:58,400 --> 00:02:59,720 The owner here is highly skilled. 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,040 We’re injured 30 00:03:01,200 --> 00:03:02,160 and might not be his match. 31 00:03:02,480 --> 00:03:03,680 No... 32 00:03:10,360 --> 00:03:11,000 Sir! 33 00:03:16,600 --> 00:03:17,360 Bring us food and liquor. 34 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 -Got it. -Hurry! 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,680 We’ve been searching for days 36 00:03:25,960 --> 00:03:27,200 but there’s no trace of him. 37 00:03:27,440 --> 00:03:28,560 -Yes. -That’s right. 38 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 The power struggle among the high-ups 39 00:03:30,440 --> 00:03:31,640 only gets us into trouble. 40 00:03:31,960 --> 00:03:33,920 -I know, right? -I can’t agree more. 41 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 You know what? 42 00:03:36,400 --> 00:03:38,760 Commander Chi is dead. 43 00:03:40,400 --> 00:03:41,360 So, 44 00:03:41,920 --> 00:03:43,600 if Minister Feng is caught... 45 00:03:51,920 --> 00:03:54,720 Sir, you look familiar. 46 00:03:57,100 --> 00:03:58,800 Wanted 47 00:03:58,800 --> 00:03:59,920 Feng Xi? 48 00:03:59,920 --> 00:04:00,880 Are you Feng Xi? 49 00:04:03,200 --> 00:04:03,840 Yes. 50 00:04:04,240 --> 00:04:06,280 I’m the one you’ve been looking for. 51 00:04:06,560 --> 00:04:07,720 Sorry about the trouble. 52 00:04:07,880 --> 00:04:09,040 Seize him! 53 00:04:32,560 --> 00:04:33,880 You fool! That was close! 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,000 Don’t you know how to drug others? 55 00:04:35,480 --> 00:04:36,840 Isn’t that your strong suit? 56 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 Why didn’t you do it? 57 00:04:38,720 --> 00:04:39,600 Listen, 58 00:04:39,920 --> 00:04:40,840 if my wife were still alive, 59 00:04:41,000 --> 00:04:41,840 I wouldn’t give a damn about you. 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,400 You know my sister is gone, 61 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 so you keep abusing me. 62 00:04:45,240 --> 00:04:46,560 Are you talking back to me? 63 00:04:47,680 --> 00:04:48,280 I’ll teach you a lesson! 64 00:04:48,440 --> 00:04:49,120 Wang Chui, 65 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 he’s young. 66 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Don’t be too harsh on him. 67 00:04:52,120 --> 00:04:53,120 Be patient with him. 68 00:04:53,120 --> 00:04:53,720 Wang Chui, Owner of the Inn 69 00:04:53,720 --> 00:04:54,480 Wang Chui, Owner of the Inn Sir, 70 00:04:54,760 --> 00:04:55,880 Wang Chui, Owner of the Inn you don’t know 71 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 Wang Chui, Owner of the Inn how naughty he is. 72 00:04:57,320 --> 00:04:58,280 He should be 73 00:04:58,560 --> 00:04:59,880 well disciplined. 74 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 So you know each other? 75 00:05:07,360 --> 00:05:07,960 Wang Chui, 76 00:05:08,200 --> 00:05:08,960 it’s been so long 77 00:05:09,280 --> 00:05:10,680 and your buns are as bad as before. 78 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Really? 79 00:05:14,440 --> 00:05:16,040 They can’t be. 80 00:05:20,760 --> 00:05:21,400 Young Master. 81 00:05:21,840 --> 00:05:22,560 Yuanshan. 82 00:05:23,080 --> 00:05:24,040 It’s been a while. 83 00:05:24,040 --> 00:05:24,720 Young Master, 84 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 I worked here for days 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,360 without seeing you. 86 00:05:28,680 --> 00:05:29,440 There were all kinds of rumors. 87 00:05:29,640 --> 00:05:31,280 I was worried sick. 88 00:05:32,080 --> 00:05:33,040 I’m sorry. 89 00:05:33,680 --> 00:05:34,840 Despite a few twists and turns, 90 00:05:35,520 --> 00:05:36,560 I’ve acquired the Instrument of Surrender. 91 00:05:37,560 --> 00:05:38,640 You have? 92 00:05:40,340 --> 00:05:45,540 Haoshan and Yin have been at war for months. 93 00:05:51,900 --> 00:05:56,000 This Instrument of Surrender is drafted for a truce. 94 00:05:56,000 --> 00:06:00,320 54 Mings died for this! 95 00:06:01,440 --> 00:06:03,360 54 of them! 96 00:06:09,040 --> 00:06:10,360 I’m entrusting this to you 97 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 to bring it to Mengshan Prefecture. 98 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 It concerns the innocence of the Ming family 99 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 and your future. 100 00:06:18,800 --> 00:06:19,480 I... 101 00:06:21,680 --> 00:06:23,800 I dare not accept it. 102 00:06:25,360 --> 00:06:27,680 Hadn’t you got me out of the palace, 103 00:06:28,120 --> 00:06:29,880 I would’ve been long gone. 104 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 No one else 105 00:06:32,400 --> 00:06:34,040 deserves to keep this file. 106 00:06:34,480 --> 00:06:36,520 Once I arrive in the capital, 107 00:06:37,040 --> 00:06:38,800 Lu Yuantong and Minister Fang will come at me. 108 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 It’s not safe for me to keep it. 109 00:06:43,680 --> 00:06:44,920 I’ll take good care 110 00:06:45,480 --> 00:06:46,680 of it. 111 00:06:48,200 --> 00:06:49,040 Good. 112 00:06:49,400 --> 00:06:50,240 Once the time is ripe, 113 00:06:50,600 --> 00:06:52,920 you can join me for our mission. 114 00:06:53,400 --> 00:06:54,800 Your wish is my command. 115 00:06:55,880 --> 00:06:56,840 Young Master, 116 00:06:58,320 --> 00:06:59,240 take care. 117 00:07:06,520 --> 00:07:07,880 Bury them as fertilizers. 118 00:07:08,320 --> 00:07:09,240 Got it, got it! 119 00:07:09,240 --> 00:07:14,100 Liquor 120 00:07:14,120 --> 00:07:16,520 Aren’t they going to be the stuffing? 121 00:07:19,080 --> 00:07:19,920 Miss, 122 00:07:20,240 --> 00:07:21,080 you got it wrong. 123 00:07:33,960 --> 00:07:34,680 Smell it. 124 00:07:38,760 --> 00:07:40,160 We use pork as the stuffing 125 00:07:40,520 --> 00:07:41,440 not the human flesh. 126 00:07:41,760 --> 00:07:42,960 Aren’t you running this inn for robbery? 127 00:07:44,240 --> 00:07:45,040 A few years back, 128 00:07:45,200 --> 00:07:46,320 I robbed guests here 129 00:07:47,480 --> 00:07:49,800 and all the way to the capital. 130 00:07:51,080 --> 00:07:52,400 When I foolishly tried to 131 00:07:52,680 --> 00:07:53,840 rob Minister Feng, 132 00:07:54,360 --> 00:07:55,560 he took me in. 133 00:07:56,280 --> 00:07:57,600 Since then, I’ve started working for him. 134 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Is Wang Chui your real name? 135 00:08:01,760 --> 00:08:02,680 A name is just a code. 136 00:08:02,920 --> 00:08:04,000 It doesn’t matter. 137 00:08:04,400 --> 00:08:05,240 Thanks to Minister Feng, 138 00:08:05,440 --> 00:08:06,560 I’ve turned over a new leaf. 139 00:08:07,000 --> 00:08:09,160 He gave me money to open this inn. 140 00:08:10,080 --> 00:08:11,400 I got married 141 00:08:11,680 --> 00:08:12,720 and led a normal life. 142 00:08:13,040 --> 00:08:15,480 Why would I rob others again? 143 00:08:17,560 --> 00:08:18,600 Where is Feng Xi? 144 00:08:18,920 --> 00:08:20,960 He’s catching up with someone in the kitchen. 145 00:08:50,200 --> 00:08:51,040 Are you looking for me? 146 00:08:52,560 --> 00:08:53,200 Yes. 147 00:08:53,520 --> 00:08:54,880 What took you so long? 148 00:08:55,080 --> 00:08:56,600 I was chatting with a long-lost friend. 149 00:08:58,440 --> 00:08:59,640 Wang Chui has prepared food and liquor. 150 00:08:59,880 --> 00:09:00,680 Let’s go join him. 151 00:09:01,240 --> 00:09:02,000 Sure. 152 00:09:07,880 --> 00:09:09,600 Mr. Feng, you’re back! 153 00:09:10,240 --> 00:09:10,880 Mr. Feng! 154 00:09:11,000 --> 00:09:12,160 Have you been eating properly? 155 00:09:12,760 --> 00:09:14,030 -That’s unfair. -I want to 156 00:09:14,030 --> 00:09:15,150 -Hold me, too. -eat with you. 157 00:09:15,320 --> 00:09:16,040 Sure. 158 00:09:18,400 --> 00:09:19,840 Get down! Get down, you two. 159 00:09:20,520 --> 00:09:21,120 Go eat your food. 160 00:09:21,840 --> 00:09:22,400 Take care of him. 161 00:09:23,280 --> 00:09:23,680 Come here. 162 00:09:24,440 --> 00:09:25,120 Be a good boy. 163 00:09:25,720 --> 00:09:27,920 Those boys seem to be close to you. 164 00:09:28,240 --> 00:09:28,880 Miss, 165 00:09:29,280 --> 00:09:30,320 Minister Feng takes them 166 00:09:31,000 --> 00:09:32,520 as his sons. 167 00:09:32,720 --> 00:09:33,560 Do you mind? 168 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 He has sons? 169 00:09:35,840 --> 00:09:36,920 Don’t listen to him. 170 00:09:37,280 --> 00:09:38,480 You probably don’t know 171 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 that everyone in this inn 172 00:09:40,720 --> 00:09:42,080 is in debt to him. 173 00:09:42,400 --> 00:09:44,240 He gave us a new life 174 00:09:44,520 --> 00:09:46,320 as if we were reborn. 175 00:09:47,520 --> 00:09:48,680 You’re flattering me. 176 00:09:49,200 --> 00:09:51,760 It’s you who have been 177 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 taking good care of those kids. 178 00:09:53,560 --> 00:09:54,560 That’s what I should do. 179 00:09:56,200 --> 00:09:58,440 They all say you’re corrupted 180 00:09:58,680 --> 00:09:59,800 and greedy, 181 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 but you’ve spent all that money 182 00:10:02,000 --> 00:10:03,600 helping others. 183 00:10:08,920 --> 00:10:10,760 Strangers can call me names. 184 00:10:11,400 --> 00:10:12,280 I don’t care. 185 00:10:13,120 --> 00:10:13,840 Those who understand me 186 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 are my friends. 187 00:10:15,720 --> 00:10:16,800 I’m glad to have met them. 188 00:10:18,360 --> 00:10:20,640 I’ve made some friends over the years. 189 00:10:21,280 --> 00:10:22,600 Wang Chui is one of them. 190 00:10:23,320 --> 00:10:24,080 Here, Wang Chui, 191 00:10:24,560 --> 00:10:25,400 a toast to you. 192 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Thank you. 193 00:10:33,800 --> 00:10:34,520 Sir, 194 00:10:35,480 --> 00:10:37,160 how did you become a wanted criminal? 195 00:10:39,120 --> 00:10:40,960 Minister Fang must’ve pinned the ambush at the Qianqiu Gate 196 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 and Lu Zhengming’s injury on me. 197 00:10:45,440 --> 00:10:46,360 I’m going back to the capital immediately 198 00:10:46,680 --> 00:10:47,640 to defend myself. 199 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 Minister Fang lied. 200 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 He won’t let us return alive. 201 00:10:52,480 --> 00:10:53,560 It won’t be easy for us 202 00:10:53,880 --> 00:10:55,080 to go back. 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,080 I can help you. 204 00:11:02,120 --> 00:11:02,960 Sir. 205 00:11:05,800 --> 00:11:06,920 A travel permit. 206 00:11:10,020 --> 00:11:12,120 Travel Permit 207 00:11:12,120 --> 00:11:14,920 Issued to Bai Yunshan and his wife Yan. 208 00:11:16,200 --> 00:11:17,240 How did you get this? 209 00:11:18,360 --> 00:11:19,440 A while ago, my hands were itchy, 210 00:11:19,720 --> 00:11:20,880 so I robbed the rich to help the poor 211 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 and obtained this permit issued to a rich couple. 212 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 I have to trouble you to play my wife. 213 00:11:35,080 --> 00:11:37,000 My son’s jade pendant and a lot of blood 214 00:11:37,240 --> 00:11:40,360 are found in the haystack 500 meters outside the Qianqiu Gate. 215 00:11:40,600 --> 00:11:44,840 He’s likely to be dead. 216 00:11:46,200 --> 00:11:47,320 Calm down. 217 00:11:47,840 --> 00:11:49,240 Your son is blessed. 218 00:11:49,560 --> 00:11:50,760 Nothing will happen to him. 219 00:11:51,160 --> 00:11:52,760 That rat Feng Xi 220 00:11:53,280 --> 00:11:55,360 plotted all this to kill him. 221 00:11:55,880 --> 00:11:58,440 Please bring him to justice! 222 00:11:59,040 --> 00:12:02,400 Your son is also to blame 223 00:12:03,240 --> 00:12:04,720 by inviting himself to the capital. 224 00:12:04,920 --> 00:12:06,320 He’s too young and ignorant 225 00:12:06,520 --> 00:12:08,880 to see through Feng Xi’s scheme. 226 00:12:09,280 --> 00:12:10,400 A scheme or not, 227 00:12:10,760 --> 00:12:12,480 we’ll know 228 00:12:13,120 --> 00:12:14,640 once we find Feng Xi and your son. 229 00:12:15,000 --> 00:12:17,600 My son means the world to me. 230 00:12:17,920 --> 00:12:22,160 Please allow me to search for him. 231 00:12:27,840 --> 00:12:28,760 Alright. 232 00:12:29,400 --> 00:12:33,120 Your confinement is over. 233 00:12:33,800 --> 00:12:34,880 You can go look for him. 234 00:12:37,640 --> 00:12:39,440 Thank you, Your Majesty. 235 00:12:41,720 --> 00:12:42,600 Stop. 236 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Go ahead. 237 00:12:45,400 --> 00:12:46,240 Stop. 238 00:12:48,960 --> 00:12:49,680 Go ahead. 239 00:12:50,520 --> 00:12:51,560 Your permit? 240 00:12:56,180 --> 00:12:58,280 Travel Permit 241 00:12:58,280 --> 00:12:59,040 Stop. 242 00:13:00,680 --> 00:13:01,560 Go ahead. 243 00:13:03,400 --> 00:13:04,000 Officer, 244 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 you’re on duty so early. Thanks for your service. 245 00:13:07,840 --> 00:13:08,520 Officer, 246 00:13:08,920 --> 00:13:09,880 my wife and I 247 00:13:10,400 --> 00:13:11,520 own a store in the city. 248 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 It’s in some serious trouble 249 00:13:12,800 --> 00:13:15,240 and must be dealt with immediately. 250 00:13:15,520 --> 00:13:16,640 Please do us a favor. 251 00:13:19,360 --> 00:13:20,160 Go ahead. 252 00:13:20,600 --> 00:13:21,360 Stop. 253 00:13:23,120 --> 00:13:24,040 Go ahead. 254 00:13:24,060 --> 00:13:31,060 Peace and Prosperity 255 00:13:35,000 --> 00:13:36,080 Now that you’re safe, 256 00:13:36,600 --> 00:13:37,840 it’s time for us to part. 257 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 I once said 258 00:13:43,600 --> 00:13:45,320 I’d tell you everything when you were safe. 259 00:13:46,240 --> 00:13:48,080 Are you waiting for me to confess? 260 00:13:50,240 --> 00:13:51,080 No need. 261 00:13:53,280 --> 00:13:55,840 I know you. 262 00:13:56,200 --> 00:13:57,080 You’re Zhaolu. 263 00:13:57,840 --> 00:14:00,280 I trust you no matter what. 264 00:14:03,160 --> 00:14:04,080 Thanks. 265 00:14:04,520 --> 00:14:05,760 I shall take my leave. 266 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 You saved my life. 267 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 How should I repay you? 268 00:14:11,960 --> 00:14:14,320 I helped you for justice 269 00:14:14,680 --> 00:14:15,880 and friendship. 270 00:14:16,360 --> 00:14:17,560 You don’t owe me anything. 271 00:14:18,160 --> 00:14:19,480 Where can I find you? 272 00:14:24,800 --> 00:14:26,160 That won’t be necessary. 273 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 We won’t see each other again. 274 00:14:28,960 --> 00:14:30,520 If I want, 275 00:14:31,120 --> 00:14:32,920 I can find anyone in this world. 276 00:14:38,240 --> 00:14:39,280 I know. 277 00:14:40,680 --> 00:14:41,840 As my name suggests, the morning dew, 278 00:14:42,240 --> 00:14:43,480 evaporates quickly. 279 00:14:44,920 --> 00:14:46,600 All good things 280 00:14:47,000 --> 00:14:48,640 will only last for so long. 281 00:14:50,480 --> 00:14:51,760 By saving you, 282 00:14:52,520 --> 00:14:53,800 I also gained 283 00:14:54,080 --> 00:14:55,600 emotional support. 284 00:14:56,320 --> 00:14:58,200 We’re even. 285 00:15:00,480 --> 00:15:03,960 Just take this journey as a sweet dream. 286 00:15:30,860 --> 00:15:35,020 Feng 287 00:15:35,020 --> 00:15:37,280 Feng’s Mansion 288 00:15:37,280 --> 00:15:38,040 This is Minister Feng’s mansion. 289 00:15:38,400 --> 00:15:39,080 What are you doing? 290 00:15:39,600 --> 00:15:41,080 Not anymore. 291 00:15:41,440 --> 00:15:42,600 We’re here to arrest fugitives. 292 00:15:42,880 --> 00:15:44,280 Wanted Move if you want to live! 293 00:15:45,460 --> 00:15:46,500 Wanted 294 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Minister Feng isn’t here. 295 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 Try other places. 296 00:15:53,920 --> 00:15:56,480 I’ll see for myself 297 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 if he’s here or not. 298 00:15:58,440 --> 00:15:59,120 Your Excellency, 299 00:15:59,720 --> 00:16:00,920 before searching this place, 300 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 do you have 301 00:16:03,120 --> 00:16:04,000 an imperial decree 302 00:16:04,360 --> 00:16:06,160 or a search warrant by Court of Judicial Review? 303 00:16:06,480 --> 00:16:08,800 Feng Xi killed my son. 304 00:16:08,920 --> 00:16:10,400 I have every reason 305 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 to search the killer’s home. 306 00:16:12,320 --> 00:16:13,160 Before the truth is out, 307 00:16:13,320 --> 00:16:14,680 this is still Minister Feng’s mansion. 308 00:16:15,120 --> 00:16:16,800 Trespassing 309 00:16:17,080 --> 00:16:19,320 is against the law. 310 00:16:22,800 --> 00:16:25,320 Right now, only women and servants are inside. 311 00:16:25,760 --> 00:16:26,680 Your Excellency, 312 00:16:27,160 --> 00:16:30,120 do you want to be called a bully? 313 00:16:31,720 --> 00:16:33,640 You have a point, young lady. 314 00:16:34,560 --> 00:16:35,400 Fine. 315 00:16:36,360 --> 00:16:38,000 I can wait outside. 316 00:16:40,040 --> 00:16:42,080 Just let him out! 317 00:16:47,460 --> 00:16:48,700 Feng’s Mansion 318 00:16:52,420 --> 00:16:53,700 Feng’s Mansion 319 00:16:58,780 --> 00:17:01,460 Feng’s Mansion 320 00:17:18,380 --> 00:17:19,500 Feng’s Mansion 321 00:17:33,360 --> 00:17:34,000 You’re wounded. 322 00:17:34,280 --> 00:17:35,760 Leave. I’ll stall them. 323 00:17:36,160 --> 00:17:36,880 No! 324 00:17:37,320 --> 00:17:38,440 I won’t leave without you. 325 00:17:57,060 --> 00:18:00,660 Feng’s Mansion 326 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Open it, or I will kill you! 327 00:18:14,120 --> 00:18:14,840 Attack! 328 00:18:15,320 --> 00:18:16,240 Stop! 329 00:18:29,800 --> 00:18:31,120 Young Master Lu is here. 330 00:18:38,880 --> 00:18:40,360 Father! 331 00:18:49,560 --> 00:18:50,280 Feng Xi, 332 00:18:51,360 --> 00:18:52,200 speak! 333 00:18:52,760 --> 00:18:54,520 Why did you harm my son? 334 00:18:56,080 --> 00:18:57,440 I didn’t do anything 335 00:18:57,840 --> 00:18:59,240 to him. 336 00:19:00,200 --> 00:19:01,560 I saved him. 337 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 Who else could it be other than you? 338 00:19:06,920 --> 00:19:08,480 It should’ve been fine 339 00:19:08,960 --> 00:19:10,160 when your son and I met in secret. 340 00:19:11,760 --> 00:19:13,240 But unexpectedly, 341 00:19:13,240 --> 00:19:14,880 some people seemed to have known we’d be there. 342 00:19:15,000 --> 00:19:15,800 They attempted to assassinate your son 343 00:19:16,560 --> 00:19:17,680 without any mercy. 344 00:19:20,720 --> 00:19:21,560 Your Excellency, 345 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 you should know who they are. 346 00:19:25,000 --> 00:19:25,920 Everyone knows 347 00:19:26,520 --> 00:19:29,000 you can call white black. 348 00:19:29,480 --> 00:19:32,680 Can you prove it? 349 00:19:32,880 --> 00:19:33,680 Give me two days. 350 00:19:34,360 --> 00:19:36,160 If I fail to capture the killer, 351 00:19:36,960 --> 00:19:38,400 I’m at your disposal. 352 00:19:40,840 --> 00:19:41,680 Deal. 353 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 Two days it is. 354 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 If you fail, 355 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 you know the consequence. 356 00:19:53,640 --> 00:19:54,360 Guards! 357 00:19:55,440 --> 00:19:57,040 Bring Zhengming back. 358 00:19:57,280 --> 00:19:58,920 I can go home. 359 00:19:59,840 --> 00:20:01,200 Go home. 360 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 I can go home. 361 00:20:49,680 --> 00:20:50,880 One month. 362 00:20:52,120 --> 00:20:53,240 Take this. 363 00:20:54,720 --> 00:20:55,920 As long as you do as I say, 364 00:20:56,120 --> 00:20:57,880 I’ll give you the antidote once you succeed. 365 00:20:58,200 --> 00:20:59,520 Or, you’ll live in hell 366 00:21:01,120 --> 00:21:02,960 in a month. 367 00:21:11,800 --> 00:21:13,440 That’s fast. 368 00:21:19,880 --> 00:21:21,120 Ziyuan, it’s me. 369 00:21:32,440 --> 00:21:33,280 Come in. 370 00:21:36,560 --> 00:21:37,600 Your arm is wounded. 371 00:21:38,200 --> 00:21:39,440 I’m here to bring you the medicine. 372 00:21:41,760 --> 00:21:42,600 Are you alright? 373 00:21:43,400 --> 00:21:44,240 I’m fine. 374 00:21:45,160 --> 00:21:46,240 Just a scratch. 375 00:21:47,720 --> 00:21:48,760 You’re sweating. 376 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 You must be badly injured. 377 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 Let me treat your wound. 378 00:21:51,720 --> 00:21:53,360 I said I’m fine! 379 00:22:09,960 --> 00:22:11,080 I said... 380 00:22:11,840 --> 00:22:13,640 Last time, you risked your life for me. 381 00:22:14,280 --> 00:22:15,040 I know 382 00:22:15,560 --> 00:22:17,360 you love me all this time, don’t you? 383 00:22:17,880 --> 00:22:19,560 You love me all this time, don’t you? 384 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Let go of me! 385 00:22:23,320 --> 00:22:24,120 Yes, 386 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 I said I’d give you time 387 00:22:26,520 --> 00:22:27,400 and I’d wait for you. 388 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 Call me a liar or whatever, 389 00:22:30,240 --> 00:22:31,360 but I’m done waiting. 390 00:22:31,800 --> 00:22:33,320 I said let go of me! 391 00:22:34,400 --> 00:22:35,360 I won’t. 392 00:22:36,440 --> 00:22:37,160 I don’t care 393 00:22:37,360 --> 00:22:38,880 why you’re suddenly so cold to me, 394 00:22:39,160 --> 00:22:40,000 but I won’t let you go. 395 00:22:41,240 --> 00:22:42,520 Let go! 396 00:22:52,560 --> 00:22:53,880 You want 397 00:22:54,840 --> 00:22:56,280 an answer, don’t you? 398 00:22:59,960 --> 00:23:00,880 Fine. 399 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 I’ll tell you. 400 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 I don’t love you anymore. 401 00:23:10,560 --> 00:23:12,280 That’s why I got rid of 402 00:23:12,680 --> 00:23:14,080 the bracelet you gave me. 403 00:23:15,040 --> 00:23:16,360 When you showed me those fireflies, 404 00:23:16,600 --> 00:23:18,200 I didn’t feel anything. 405 00:23:18,840 --> 00:23:21,280 I can’t stand being close to you. 406 00:23:21,600 --> 00:23:22,400 I’m avoiding you! 407 00:23:22,640 --> 00:23:24,240 Don’t you get that? 408 00:23:49,280 --> 00:23:50,880 I don’t love you. 409 00:23:54,160 --> 00:23:56,520 I don’t love you at all. 410 00:24:00,220 --> 00:24:00,540 I... 411 00:24:06,880 --> 00:24:07,720 Fang Yuan! 412 00:24:08,640 --> 00:24:10,240 I underestimated you. 413 00:24:11,440 --> 00:24:13,480 How dare you frame Feng Xi with a false witness 414 00:24:13,760 --> 00:24:14,840 and drag me down! 415 00:24:16,120 --> 00:24:18,360 Do you understand how serious deception is? 416 00:24:19,840 --> 00:24:21,000 Please calm down, Your Highness. 417 00:24:22,240 --> 00:24:24,120 I did all that for you. 418 00:24:24,480 --> 00:24:26,400 I had no choice. 419 00:24:26,400 --> 00:24:27,120 You did it for me? 420 00:24:27,240 --> 00:24:28,840 Have you no shame? 421 00:24:29,560 --> 00:24:31,520 It’s irrefutable that Lu Yuantong colluded with Feng Xi 422 00:24:31,760 --> 00:24:34,280 in an attempt to rebel. 423 00:24:34,720 --> 00:24:37,040 If we can kill two birds with one stone, 424 00:24:37,400 --> 00:24:41,120 we’ll foil Lu Yuantong’s plot 425 00:24:41,560 --> 00:24:45,480 and you’ll have no enemies in court. 426 00:24:46,920 --> 00:24:48,760 If I have to degrade myself 427 00:24:49,360 --> 00:24:50,040 to Feng Xi’s level 428 00:24:50,200 --> 00:24:51,320 to bring him down, 429 00:24:52,000 --> 00:24:53,560 how am I different from him? 430 00:24:54,480 --> 00:24:55,760 I’ll beat him 431 00:24:56,320 --> 00:24:58,840 but it must be done fair and square! 432 00:25:00,320 --> 00:25:01,040 Your Highness, 433 00:25:01,760 --> 00:25:03,560 Lu Zhengming is still alive 434 00:25:03,720 --> 00:25:05,600 and he poses a threat to us. 435 00:25:06,160 --> 00:25:08,240 We must get rid of him. 436 00:25:08,400 --> 00:25:10,680 If he testifies against us, 437 00:25:10,880 --> 00:25:12,400 we’ll be in serious trouble. 438 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 We’ll be doomed. 439 00:25:15,800 --> 00:25:16,960 I’ll take responsibility 440 00:25:17,840 --> 00:25:19,240 for my own mistake. 441 00:25:20,760 --> 00:25:22,560 If you kill him, 442 00:25:23,960 --> 00:25:25,480 I will make you pay! 443 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 Your Highness, 444 00:25:30,880 --> 00:25:32,320 too much benevolence 445 00:25:33,920 --> 00:25:36,160 will cost you your future. 446 00:25:36,160 --> 00:25:36,920 Get out! 447 00:25:40,680 --> 00:25:43,440 Yes, Your Highness. 448 00:26:06,500 --> 00:26:10,580 Lu’s Mansion 449 00:26:48,880 --> 00:26:49,840 What are you doing here? 450 00:26:56,760 --> 00:26:57,840 Have you caught the assassin? 451 00:27:05,040 --> 00:27:07,840 Isn’t she the Third Prince’s guard? 452 00:27:08,320 --> 00:27:10,240 Yes. Her name is Qingxiao. 453 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 Is the one behind my son’s assassination the Third Prince, Pang Yu? 454 00:27:19,720 --> 00:27:21,000 It can’t be clearer. 455 00:27:21,560 --> 00:27:23,120 You only told Minister Fang 456 00:27:23,320 --> 00:27:24,560 about the meeting, 457 00:27:25,160 --> 00:27:27,320 and the one who tried to kill your son is the Third Prince’s guard. 458 00:27:27,920 --> 00:27:30,040 Clearly, Minister Fang had already allied with him 459 00:27:30,360 --> 00:27:32,400 before trolling for information. 460 00:27:32,640 --> 00:27:34,800 Pang Yu always separates himself from state affairs. 461 00:27:34,960 --> 00:27:36,840 He’s proud and aloof. 462 00:27:37,120 --> 00:27:38,720 How come he’s suddenly changed 463 00:27:39,160 --> 00:27:41,960 and sided with Minister Fang 464 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 and his followers? 465 00:27:43,920 --> 00:27:45,080 However aloof he seems, 466 00:27:45,480 --> 00:27:47,200 he couldn’t resist the charm of power, 467 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 not to mention the throne. 468 00:27:51,080 --> 00:27:53,440 Someone else might steal it. 469 00:27:54,480 --> 00:27:55,760 As the next ruler of the state, 470 00:27:56,160 --> 00:27:57,400 of course he was anxious. 471 00:27:58,160 --> 00:28:00,800 So he set a trap to play us off 472 00:28:01,040 --> 00:28:02,120 against each other. 473 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 How could a bud 474 00:28:05,200 --> 00:28:07,840 outgrow a towering tree? 475 00:28:08,160 --> 00:28:09,840 Maybe Pang Yu 476 00:28:10,160 --> 00:28:11,280 isn’t fit to be the Crown Prince. 477 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Your Excellency, 478 00:28:13,040 --> 00:28:14,520 please take my advice 479 00:28:14,920 --> 00:28:16,400 and leave the capital. 480 00:28:16,720 --> 00:28:17,360 Why? 481 00:28:18,160 --> 00:28:19,640 Pang Yu almost killed my son. 482 00:28:19,840 --> 00:28:22,320 He can’t get away with it. 483 00:28:22,800 --> 00:28:24,640 He’s His Majesty’s most trusted son. 484 00:28:25,920 --> 00:28:27,480 With you in the capital 485 00:28:27,720 --> 00:28:29,760 and your troops in Liyun, 486 00:28:30,200 --> 00:28:31,760 targeting the Third Prince 487 00:28:32,200 --> 00:28:33,560 might not end well. 488 00:28:33,880 --> 00:28:35,320 Are you saying 489 00:28:35,640 --> 00:28:37,320 to let him off the hook? 490 00:28:39,080 --> 00:28:40,240 You’re like a caged tiger 491 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 in the capital. 492 00:28:42,880 --> 00:28:45,760 The priority is to break free from it. 493 00:28:54,320 --> 00:28:56,200 I need a proper reason 494 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 to leave. 495 00:29:02,840 --> 00:29:04,000 Hand Qingxiao to me, 496 00:29:04,320 --> 00:29:05,520 and I’ll figure something out. 497 00:29:24,760 --> 00:29:25,960 You’re punctual. 498 00:29:28,040 --> 00:29:29,240 Come out now. 499 00:29:30,720 --> 00:29:32,160 What do you need, Minister Fang? 500 00:29:34,580 --> 00:29:36,660 Fulai Inn 501 00:29:44,960 --> 00:29:45,840 Are they inside? 502 00:29:46,080 --> 00:29:47,560 Yes, Wang Chui and that chef. 503 00:29:47,800 --> 00:29:49,080 About my money... 504 00:29:49,360 --> 00:29:51,200 Hongzhe, Commander of Eagle Relax. You’ll be rewarded handsomely. 505 00:29:55,640 --> 00:29:56,520 Where’s that lazybones? 506 00:29:59,040 --> 00:29:59,880 Search this place! 507 00:30:11,400 --> 00:30:12,480 You traitor! 508 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 I’m your brother-in-law. 509 00:30:14,120 --> 00:30:15,200 Why are you doing this to me? 510 00:30:15,360 --> 00:30:16,120 You’re nothing to me! 511 00:30:16,920 --> 00:30:18,440 You scold and beat me all the time 512 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 and you’re cheap. 513 00:30:19,920 --> 00:30:21,760 I don’t even have money to gamble. 514 00:30:21,960 --> 00:30:23,520 You ingrate! 515 00:30:26,920 --> 00:30:27,800 You... 516 00:30:31,760 --> 00:30:32,440 You... 517 00:30:47,800 --> 00:30:48,760 Let me go! 518 00:30:49,120 --> 00:30:50,960 Hospitable and Loyal What are you doing? 519 00:30:51,720 --> 00:30:52,640 Move! 520 00:30:54,160 --> 00:30:54,760 Go! 521 00:30:55,000 --> 00:30:55,960 Go! 522 00:31:07,040 --> 00:31:07,720 Take him away. 523 00:31:08,080 --> 00:31:08,840 Yes. 524 00:31:10,120 --> 00:31:10,480 Move! 525 00:31:10,600 --> 00:31:11,400 Let me go! 526 00:31:12,000 --> 00:31:12,680 Commander, 527 00:31:13,000 --> 00:31:14,360 you’ve found him 528 00:31:14,680 --> 00:31:16,440 and the money you’ve agreed to pay me... 529 00:31:39,840 --> 00:31:40,880 Miss, enjoy your lotus seeds soup. 530 00:31:40,880 --> 00:31:41,680 Thanks. 531 00:32:00,800 --> 00:32:01,720 What did you give him? 532 00:32:02,000 --> 00:32:04,520 Sweet lotus seeds he said no to. 533 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 I... I didn’t know he’d be like this. 534 00:32:07,320 --> 00:32:09,400 -Water! -Water? Got it! 535 00:32:13,000 --> 00:32:14,200 Life is bitter. 536 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 The only sweet thing is to have met you. 537 00:32:24,240 --> 00:32:25,040 Not so, 538 00:32:26,280 --> 00:32:27,200 not so. 539 00:32:30,060 --> 00:32:33,660 Tong’s Dessert Shop 540 00:32:33,660 --> 00:32:36,500 Wind 541 00:32:41,080 --> 00:32:44,360 Lu’s Mansion Hai, gather Eagles to the Qianqiu Gate. 542 00:32:49,020 --> 00:32:51,180 Lu’s Mansion 543 00:32:51,180 --> 00:32:52,760 Wind 544 00:32:52,760 --> 00:32:53,680 How did the Third Prince know 545 00:32:53,840 --> 00:32:54,880 I was kidnapped? 546 00:32:55,520 --> 00:32:57,200 Why is the sign of Yufeng Pavilion 547 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 on Minister Fang’s carriage? 548 00:33:03,140 --> 00:33:05,580 Yufeng Pavilion 549 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 What are you doing? 550 00:33:34,240 --> 00:33:35,640 -Go! -Let me go! 551 00:33:35,640 --> 00:33:36,360 Move! 552 00:33:46,040 --> 00:33:46,960 You rat! 553 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 Let me go! 554 00:33:56,400 --> 00:33:57,160 Move! 555 00:33:58,080 --> 00:33:59,040 Fu Yuanshan? 556 00:34:01,160 --> 00:34:02,640 What are those assassins 557 00:34:04,400 --> 00:34:06,520 doing here? 558 00:34:08,560 --> 00:34:09,600 Is the Third Prince... 559 00:34:15,624 --> 00:34:23,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 560 00:34:27,080 --> 00:34:28,190 Go take a look. 561 00:34:28,400 --> 00:34:29,280 Yes. 562 00:34:35,560 --> 00:34:36,320 Your Highness. 563 00:34:41,600 --> 00:34:42,440 Dongyue. 564 00:34:43,320 --> 00:34:44,520 Why didn’t you let me know you’re here? 565 00:34:45,360 --> 00:34:46,000 Your Highness, 566 00:34:46,360 --> 00:34:48,440 I came to thank you for saving me. 567 00:34:48,800 --> 00:34:51,000 Knowing that I was rude 568 00:34:51,280 --> 00:34:52,120 and I offended you that day, 569 00:34:52,920 --> 00:34:54,230 I meant to leave you a letter 570 00:34:54,670 --> 00:34:56,040 to not disturb you. 571 00:34:57,560 --> 00:34:58,480 You’re worrying too much. 572 00:34:58,960 --> 00:35:01,840 Yufeng Pavilion is always open to you. 573 00:35:03,440 --> 00:35:04,480 Thank you, Your Highness. 574 00:35:05,080 --> 00:35:07,280 Are you busy right now? 575 00:35:08,480 --> 00:35:09,280 It’s just a few chores. 576 00:35:09,560 --> 00:35:10,320 If you need me, 577 00:35:10,680 --> 00:35:12,040 they can wait. 578 00:35:13,200 --> 00:35:14,760 It’s nothing important, though. 579 00:35:15,040 --> 00:35:15,840 I realize 580 00:35:16,040 --> 00:35:18,280 we haven’t discussed literature for a while. 581 00:35:19,640 --> 00:35:21,280 How... How is that not important? 582 00:35:21,800 --> 00:35:22,560 Please. 583 00:35:28,700 --> 00:35:30,280 Feng’s Mansion 584 00:35:30,280 --> 00:35:31,280 Feng’s Mansion You came on time, Your Highness. 585 00:35:31,280 --> 00:35:32,540 Feng’s Mansion 586 00:35:33,120 --> 00:35:33,840 What do you want? 587 00:35:34,560 --> 00:35:35,520 I should’ve 588 00:35:35,880 --> 00:35:36,960 paid you a visit, 589 00:35:37,360 --> 00:35:38,840 but I don’t want others to see me 590 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 with your personal guard. 591 00:35:42,680 --> 00:35:43,600 Qingxiao? 592 00:35:44,080 --> 00:35:45,200 What did you do to her? 593 00:35:46,760 --> 00:35:48,680 You care about your people, don’t you? 594 00:35:49,040 --> 00:35:50,000 Good. 595 00:35:58,200 --> 00:35:58,800 Your Highness. 596 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 What happened? 597 00:36:05,360 --> 00:36:06,200 She’s fine, 598 00:36:06,960 --> 00:36:09,840 but her hands were almost covered in blood, 599 00:36:10,320 --> 00:36:11,480 just like your 600 00:36:12,200 --> 00:36:13,160 heart. 601 00:36:15,160 --> 00:36:16,240 What are you insinuating? 602 00:36:18,840 --> 00:36:20,200 Just a friendly reminder. 603 00:36:21,080 --> 00:36:22,600 Stay away from Minister Fang. 604 00:36:25,680 --> 00:36:27,200 Is that a quid pro quo? 605 00:36:29,160 --> 00:36:30,720 You can have Qingxiao back. 606 00:36:31,000 --> 00:36:32,360 No strings attached. 607 00:36:37,200 --> 00:36:38,520 But do keep this in mind 608 00:36:39,640 --> 00:36:40,960 that although you don’t take me as a friend, 609 00:36:41,520 --> 00:36:44,200 you aren’t an enemy to me. 610 00:36:44,760 --> 00:36:46,400 I won’t stand in your way of becoming the Crown Prince, 611 00:36:47,040 --> 00:36:48,440 but I hope the heir to the throne 612 00:36:48,840 --> 00:36:50,640 will be a great emperor. 613 00:36:53,520 --> 00:36:54,720 I can let go of 614 00:36:55,240 --> 00:36:56,000 Lu Zhengming’s assassination, 615 00:36:56,680 --> 00:36:59,120 but I’m not sure about others. 616 00:37:00,840 --> 00:37:01,800 I can prove 617 00:37:02,200 --> 00:37:03,160 that I took the liberty to kill him. 618 00:37:03,440 --> 00:37:04,000 It had nothing to do with Your Highness. 619 00:37:04,160 --> 00:37:04,880 No! 620 00:37:05,160 --> 00:37:06,120 Calm down. 621 00:37:06,880 --> 00:37:08,480 Your Highness, are you familiar 622 00:37:08,760 --> 00:37:10,120 with the name Eagle? 623 00:37:12,160 --> 00:37:13,240 I don’t know what you’re talking about. 624 00:37:13,720 --> 00:37:14,480 Let’s go. 625 00:37:15,360 --> 00:37:16,960 Lu Yuantong’s son is paralyzed. 626 00:37:17,240 --> 00:37:18,200 That’s no small matter. 627 00:37:19,080 --> 00:37:21,200 There must be a scapegoat 628 00:37:21,720 --> 00:37:23,160 to pacify Lu Yuantong and comfort His Majesty. 629 00:37:24,280 --> 00:37:25,640 Are you going to handle it 630 00:37:26,280 --> 00:37:28,040 or leave it to 631 00:37:28,120 --> 00:37:30,160 those cold-blooded assassins? 632 00:37:39,820 --> 00:37:40,960 Changyuan Residence 633 00:37:40,960 --> 00:37:44,040 Changyuan Residence Ziyuan, how has Feng Xi been? 634 00:37:44,060 --> 00:37:44,980 Changyuan Residence 635 00:37:46,760 --> 00:37:48,400 Don’t laugh! 636 00:37:50,120 --> 00:37:51,040 Dongyue, 637 00:37:52,280 --> 00:37:54,640 you’re still not over him. 638 00:37:55,440 --> 00:37:57,800 Why are you avoiding him and keeping him in the dark? 639 00:37:58,840 --> 00:37:59,640 Yes, 640 00:38:00,240 --> 00:38:01,440 I can’t forget him, 641 00:38:03,040 --> 00:38:04,280 but you saw 642 00:38:05,080 --> 00:38:06,920 how painful he was 643 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 when recalling things about our past. 644 00:38:09,320 --> 00:38:10,200 Why does he need to know about the past 645 00:38:10,400 --> 00:38:11,720 to be with you? 646 00:38:12,560 --> 00:38:14,400 When you were on the run together, 647 00:38:14,720 --> 00:38:16,760 you were a stranger to him. 648 00:38:17,040 --> 00:38:18,400 But the way he looked at you showed 649 00:38:18,600 --> 00:38:19,960 he had feelings for you. 650 00:38:20,760 --> 00:38:21,560 Alright. 651 00:38:22,080 --> 00:38:23,400 Enough about us. 652 00:38:24,000 --> 00:38:24,720 What about you? 653 00:38:25,160 --> 00:38:27,560 Daole loves you so much. 654 00:38:27,720 --> 00:38:29,480 Why are you pushing him away? 655 00:38:30,080 --> 00:38:31,160 I... 656 00:38:31,560 --> 00:38:32,600 It’s different. 657 00:38:32,840 --> 00:38:33,640 I have to go. 658 00:38:34,000 --> 00:38:36,080 I’ll come again once there’s something new. 659 00:38:47,580 --> 00:38:49,700 First Encounter in Disguise 660 00:38:51,880 --> 00:38:53,080 You said you had burned everything, 661 00:38:53,240 --> 00:38:54,320 but you’re still keeping this. 662 00:38:56,360 --> 00:38:58,360 Women never mean what they say. 663 00:38:59,520 --> 00:39:00,920 It seems that they need a little push. 664 00:39:11,610 --> 00:39:16,710 ♪Years pass by♪ 665 00:39:18,600 --> 00:39:23,750 ♪Fate is too deep to understand♪ 666 00:39:25,430 --> 00:39:31,490 ♪Time flies during it♪ 667 00:39:32,200 --> 00:39:36,590 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 668 00:39:39,130 --> 00:39:44,760 ♪The moon shines around♪ 669 00:39:45,850 --> 00:39:51,650 ♪Love cuts away anxiety♪ 670 00:39:51,970 --> 00:39:59,060 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 671 00:39:59,870 --> 00:40:05,490 ♪Silent but gentle♪ 672 00:40:06,580 --> 00:40:12,260 ♪Love can’t stop♪ 673 00:40:13,380 --> 00:40:18,570 ♪Hold hand and grow old♪ 674 00:40:19,460 --> 00:40:26,590 ♪Hope I could sing an ode♪ 675 00:40:27,240 --> 00:40:32,050 ♪Peaceful and everlasting♪ 676 00:40:33,980 --> 00:40:39,100 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 677 00:40:40,700 --> 00:40:45,900 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 678 00:40:47,730 --> 00:40:53,710 ♪Life is like a dream♪ 679 00:40:54,500 --> 00:40:59,670 ♪When waking up we stay together♪ 680 00:41:01,360 --> 00:41:07,260 ♪Love can’t stop♪ 681 00:41:08,350 --> 00:41:14,290 ♪Hold hand and grow old♪ 682 00:41:14,290 --> 00:41:21,550 ♪Hope I could sing an ode♪ 683 00:41:22,060 --> 00:41:31,750 ♪Peaceful and everlasting♪ 43223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.