Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 31
12
00:01:41,720 --> 00:01:43,000
Hello, what can I offer you?
13
00:01:43,280 --> 00:01:43,880
It’s late.
14
00:01:44,120 --> 00:01:44,880
We’d like something to eat.
15
00:01:45,080 --> 00:01:45,880
Make it quick.
16
00:01:46,040 --> 00:01:46,960
Yes.
17
00:02:05,800 --> 00:02:06,400
Here come
18
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
our buns. They’re the best.
19
00:02:08,000 --> 00:02:08,630
Please enjoy.
20
00:02:17,520 --> 00:02:18,360
What’s wrong?
21
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
This place must be run by bandits.
22
00:02:19,960 --> 00:02:21,240
The liquor might be drugged.
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,080
You’re paranoid.
24
00:02:40,840 --> 00:02:41,800
Don’t you think
25
00:02:42,080 --> 00:02:43,640
it smells funny?
26
00:02:55,680 --> 00:02:56,960
Is it poisoned?
27
00:02:57,120 --> 00:02:58,200
No...
28
00:02:58,400 --> 00:02:59,720
The owner here is highly skilled.
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,040
We’re injured
30
00:03:01,200 --> 00:03:02,160
and might not be his match.
31
00:03:02,480 --> 00:03:03,680
No...
32
00:03:10,360 --> 00:03:11,000
Sir!
33
00:03:16,600 --> 00:03:17,360
Bring us food and liquor.
34
00:03:17,520 --> 00:03:18,720
-Got it.
-Hurry!
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,680
We’ve been searching for days
36
00:03:25,960 --> 00:03:27,200
but there’s no trace of him.
37
00:03:27,440 --> 00:03:28,560
-Yes.
-That’s right.
38
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
The power struggle among the high-ups
39
00:03:30,440 --> 00:03:31,640
only gets us into trouble.
40
00:03:31,960 --> 00:03:33,920
-I know, right?
-I can’t agree more.
41
00:03:34,960 --> 00:03:35,880
You know what?
42
00:03:36,400 --> 00:03:38,760
Commander Chi is dead.
43
00:03:40,400 --> 00:03:41,360
So,
44
00:03:41,920 --> 00:03:43,600
if Minister Feng is caught...
45
00:03:51,920 --> 00:03:54,720
Sir, you look familiar.
46
00:03:57,100 --> 00:03:58,800
Wanted
47
00:03:58,800 --> 00:03:59,920
Feng Xi?
48
00:03:59,920 --> 00:04:00,880
Are you Feng Xi?
49
00:04:03,200 --> 00:04:03,840
Yes.
50
00:04:04,240 --> 00:04:06,280
I’m the one you’ve been looking for.
51
00:04:06,560 --> 00:04:07,720
Sorry about the trouble.
52
00:04:07,880 --> 00:04:09,040
Seize him!
53
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
You fool! That was close!
54
00:04:34,120 --> 00:04:35,000
Don’t you know how to
drug others?
55
00:04:35,480 --> 00:04:36,840
Isn’t that your strong suit?
56
00:04:36,960 --> 00:04:37,960
Why didn’t you do it?
57
00:04:38,720 --> 00:04:39,600
Listen,
58
00:04:39,920 --> 00:04:40,840
if my wife were still alive,
59
00:04:41,000 --> 00:04:41,840
I wouldn’t give a damn about you.
60
00:04:42,240 --> 00:04:43,400
You know my sister is gone,
61
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
so you keep abusing me.
62
00:04:45,240 --> 00:04:46,560
Are you talking back to me?
63
00:04:47,680 --> 00:04:48,280
I’ll teach you a lesson!
64
00:04:48,440 --> 00:04:49,120
Wang Chui,
65
00:04:49,680 --> 00:04:50,560
he’s young.
66
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
Don’t be too harsh on him.
67
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Be patient with him.
68
00:04:53,120 --> 00:04:53,720
Wang Chui, Owner of the Inn
69
00:04:53,720 --> 00:04:54,480
Wang Chui, Owner of the Inn
Sir,
70
00:04:54,760 --> 00:04:55,880
Wang Chui, Owner of the Inn
you don’t know
71
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
Wang Chui, Owner of the Inn
how naughty he is.
72
00:04:57,320 --> 00:04:58,280
He should be
73
00:04:58,560 --> 00:04:59,880
well disciplined.
74
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
So you know each other?
75
00:05:07,360 --> 00:05:07,960
Wang Chui,
76
00:05:08,200 --> 00:05:08,960
it’s been so long
77
00:05:09,280 --> 00:05:10,680
and your buns are as bad as before.
78
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Really?
79
00:05:14,440 --> 00:05:16,040
They can’t be.
80
00:05:20,760 --> 00:05:21,400
Young Master.
81
00:05:21,840 --> 00:05:22,560
Yuanshan.
82
00:05:23,080 --> 00:05:24,040
It’s been a while.
83
00:05:24,040 --> 00:05:24,720
Young Master,
84
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
I worked here for days
85
00:05:27,160 --> 00:05:28,360
without seeing you.
86
00:05:28,680 --> 00:05:29,440
There were all kinds of rumors.
87
00:05:29,640 --> 00:05:31,280
I was worried sick.
88
00:05:32,080 --> 00:05:33,040
I’m sorry.
89
00:05:33,680 --> 00:05:34,840
Despite a few twists and turns,
90
00:05:35,520 --> 00:05:36,560
I’ve acquired
the Instrument of Surrender.
91
00:05:37,560 --> 00:05:38,640
You have?
92
00:05:40,340 --> 00:05:45,540
Haoshan and Yin
have been at war for months.
93
00:05:51,900 --> 00:05:56,000
This Instrument of Surrender
is drafted for a truce.
94
00:05:56,000 --> 00:06:00,320
54 Mings died for this!
95
00:06:01,440 --> 00:06:03,360
54 of them!
96
00:06:09,040 --> 00:06:10,360
I’m entrusting this to you
97
00:06:11,720 --> 00:06:12,920
to bring it to Mengshan Prefecture.
98
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
It concerns the innocence
of the Ming family
99
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
and your future.
100
00:06:18,800 --> 00:06:19,480
I...
101
00:06:21,680 --> 00:06:23,800
I dare not accept it.
102
00:06:25,360 --> 00:06:27,680
Hadn’t you got me out of the palace,
103
00:06:28,120 --> 00:06:29,880
I would’ve been long gone.
104
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
No one else
105
00:06:32,400 --> 00:06:34,040
deserves to keep this file.
106
00:06:34,480 --> 00:06:36,520
Once I arrive in the capital,
107
00:06:37,040 --> 00:06:38,800
Lu Yuantong and Minister Fang
will come at me.
108
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
It’s not safe for me to keep it.
109
00:06:43,680 --> 00:06:44,920
I’ll take good care
110
00:06:45,480 --> 00:06:46,680
of it.
111
00:06:48,200 --> 00:06:49,040
Good.
112
00:06:49,400 --> 00:06:50,240
Once the time is ripe,
113
00:06:50,600 --> 00:06:52,920
you can join me for our mission.
114
00:06:53,400 --> 00:06:54,800
Your wish is my command.
115
00:06:55,880 --> 00:06:56,840
Young Master,
116
00:06:58,320 --> 00:06:59,240
take care.
117
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
Bury them as fertilizers.
118
00:07:08,320 --> 00:07:09,240
Got it, got it!
119
00:07:09,240 --> 00:07:14,100
Liquor
120
00:07:14,120 --> 00:07:16,520
Aren’t they going to be the stuffing?
121
00:07:19,080 --> 00:07:19,920
Miss,
122
00:07:20,240 --> 00:07:21,080
you got it wrong.
123
00:07:33,960 --> 00:07:34,680
Smell it.
124
00:07:38,760 --> 00:07:40,160
We use pork as the stuffing
125
00:07:40,520 --> 00:07:41,440
not the human flesh.
126
00:07:41,760 --> 00:07:42,960
Aren’t you running
this inn for robbery?
127
00:07:44,240 --> 00:07:45,040
A few years back,
128
00:07:45,200 --> 00:07:46,320
I robbed guests here
129
00:07:47,480 --> 00:07:49,800
and all the way to the capital.
130
00:07:51,080 --> 00:07:52,400
When I foolishly tried to
131
00:07:52,680 --> 00:07:53,840
rob Minister Feng,
132
00:07:54,360 --> 00:07:55,560
he took me in.
133
00:07:56,280 --> 00:07:57,600
Since then, I’ve started
working for him.
134
00:07:59,480 --> 00:08:00,760
Is Wang Chui your real name?
135
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
A name is just a code.
136
00:08:02,920 --> 00:08:04,000
It doesn’t matter.
137
00:08:04,400 --> 00:08:05,240
Thanks to Minister Feng,
138
00:08:05,440 --> 00:08:06,560
I’ve turned over a new leaf.
139
00:08:07,000 --> 00:08:09,160
He gave me money to open this inn.
140
00:08:10,080 --> 00:08:11,400
I got married
141
00:08:11,680 --> 00:08:12,720
and led a normal life.
142
00:08:13,040 --> 00:08:15,480
Why would I rob others again?
143
00:08:17,560 --> 00:08:18,600
Where is Feng Xi?
144
00:08:18,920 --> 00:08:20,960
He’s catching up
with someone in the kitchen.
145
00:08:50,200 --> 00:08:51,040
Are you looking for me?
146
00:08:52,560 --> 00:08:53,200
Yes.
147
00:08:53,520 --> 00:08:54,880
What took you so long?
148
00:08:55,080 --> 00:08:56,600
I was chatting with a long-lost friend.
149
00:08:58,440 --> 00:08:59,640
Wang Chui has prepared food and liquor.
150
00:08:59,880 --> 00:09:00,680
Let’s go join him.
151
00:09:01,240 --> 00:09:02,000
Sure.
152
00:09:07,880 --> 00:09:09,600
Mr. Feng, you’re back!
153
00:09:10,240 --> 00:09:10,880
Mr. Feng!
154
00:09:11,000 --> 00:09:12,160
Have you been eating properly?
155
00:09:12,760 --> 00:09:14,030
-That’s unfair.
-I want to
156
00:09:14,030 --> 00:09:15,150
-Hold me, too.
-eat with you.
157
00:09:15,320 --> 00:09:16,040
Sure.
158
00:09:18,400 --> 00:09:19,840
Get down! Get down, you two.
159
00:09:20,520 --> 00:09:21,120
Go eat your food.
160
00:09:21,840 --> 00:09:22,400
Take care of him.
161
00:09:23,280 --> 00:09:23,680
Come here.
162
00:09:24,440 --> 00:09:25,120
Be a good boy.
163
00:09:25,720 --> 00:09:27,920
Those boys seem to be close to you.
164
00:09:28,240 --> 00:09:28,880
Miss,
165
00:09:29,280 --> 00:09:30,320
Minister Feng takes them
166
00:09:31,000 --> 00:09:32,520
as his sons.
167
00:09:32,720 --> 00:09:33,560
Do you mind?
168
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
He has sons?
169
00:09:35,840 --> 00:09:36,920
Don’t listen to him.
170
00:09:37,280 --> 00:09:38,480
You probably don’t know
171
00:09:38,720 --> 00:09:40,480
that everyone in this inn
172
00:09:40,720 --> 00:09:42,080
is in debt to him.
173
00:09:42,400 --> 00:09:44,240
He gave us a new life
174
00:09:44,520 --> 00:09:46,320
as if we were reborn.
175
00:09:47,520 --> 00:09:48,680
You’re flattering me.
176
00:09:49,200 --> 00:09:51,760
It’s you who have been
177
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
taking good care of those kids.
178
00:09:53,560 --> 00:09:54,560
That’s what I should do.
179
00:09:56,200 --> 00:09:58,440
They all say you’re corrupted
180
00:09:58,680 --> 00:09:59,800
and greedy,
181
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
but you’ve spent all that money
182
00:10:02,000 --> 00:10:03,600
helping others.
183
00:10:08,920 --> 00:10:10,760
Strangers can call me names.
184
00:10:11,400 --> 00:10:12,280
I don’t care.
185
00:10:13,120 --> 00:10:13,840
Those who understand me
186
00:10:14,120 --> 00:10:15,240
are my friends.
187
00:10:15,720 --> 00:10:16,800
I’m glad to have met them.
188
00:10:18,360 --> 00:10:20,640
I’ve made some friends over the years.
189
00:10:21,280 --> 00:10:22,600
Wang Chui is one of them.
190
00:10:23,320 --> 00:10:24,080
Here, Wang Chui,
191
00:10:24,560 --> 00:10:25,400
a toast to you.
192
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Thank you.
193
00:10:33,800 --> 00:10:34,520
Sir,
194
00:10:35,480 --> 00:10:37,160
how did you become a wanted criminal?
195
00:10:39,120 --> 00:10:40,960
Minister Fang must’ve pinned the ambush
at the Qianqiu Gate
196
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
and Lu Zhengming’s injury on me.
197
00:10:45,440 --> 00:10:46,360
I’m going back
to the capital immediately
198
00:10:46,680 --> 00:10:47,640
to defend myself.
199
00:10:48,440 --> 00:10:49,480
Minister Fang lied.
200
00:10:50,040 --> 00:10:51,840
He won’t let us return alive.
201
00:10:52,480 --> 00:10:53,560
It won’t be easy for us
202
00:10:53,880 --> 00:10:55,080
to go back.
203
00:10:56,960 --> 00:10:58,080
I can help you.
204
00:11:02,120 --> 00:11:02,960
Sir.
205
00:11:05,800 --> 00:11:06,920
A travel permit.
206
00:11:10,020 --> 00:11:12,120
Travel Permit
207
00:11:12,120 --> 00:11:14,920
Issued to Bai Yunshan and his wife Yan.
208
00:11:16,200 --> 00:11:17,240
How did you get this?
209
00:11:18,360 --> 00:11:19,440
A while ago, my hands were itchy,
210
00:11:19,720 --> 00:11:20,880
so I robbed the rich to help the poor
211
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
and obtained this permit
issued to a rich couple.
212
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
I have to trouble you to play my wife.
213
00:11:35,080 --> 00:11:37,000
My son’s jade pendant and a lot of blood
214
00:11:37,240 --> 00:11:40,360
are found in the haystack
500 meters outside the Qianqiu Gate.
215
00:11:40,600 --> 00:11:44,840
He’s likely to be dead.
216
00:11:46,200 --> 00:11:47,320
Calm down.
217
00:11:47,840 --> 00:11:49,240
Your son is blessed.
218
00:11:49,560 --> 00:11:50,760
Nothing will happen to him.
219
00:11:51,160 --> 00:11:52,760
That rat Feng Xi
220
00:11:53,280 --> 00:11:55,360
plotted all this to kill him.
221
00:11:55,880 --> 00:11:58,440
Please bring him to justice!
222
00:11:59,040 --> 00:12:02,400
Your son is also to blame
223
00:12:03,240 --> 00:12:04,720
by inviting himself to the capital.
224
00:12:04,920 --> 00:12:06,320
He’s too young and ignorant
225
00:12:06,520 --> 00:12:08,880
to see through Feng Xi’s scheme.
226
00:12:09,280 --> 00:12:10,400
A scheme or not,
227
00:12:10,760 --> 00:12:12,480
we’ll know
228
00:12:13,120 --> 00:12:14,640
once we find Feng Xi and your son.
229
00:12:15,000 --> 00:12:17,600
My son means the world to me.
230
00:12:17,920 --> 00:12:22,160
Please allow me to search for him.
231
00:12:27,840 --> 00:12:28,760
Alright.
232
00:12:29,400 --> 00:12:33,120
Your confinement is over.
233
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
You can go look for him.
234
00:12:37,640 --> 00:12:39,440
Thank you, Your Majesty.
235
00:12:41,720 --> 00:12:42,600
Stop.
236
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Go ahead.
237
00:12:45,400 --> 00:12:46,240
Stop.
238
00:12:48,960 --> 00:12:49,680
Go ahead.
239
00:12:50,520 --> 00:12:51,560
Your permit?
240
00:12:56,180 --> 00:12:58,280
Travel Permit
241
00:12:58,280 --> 00:12:59,040
Stop.
242
00:13:00,680 --> 00:13:01,560
Go ahead.
243
00:13:03,400 --> 00:13:04,000
Officer,
244
00:13:04,320 --> 00:13:06,640
you’re on duty so early.
Thanks for your service.
245
00:13:07,840 --> 00:13:08,520
Officer,
246
00:13:08,920 --> 00:13:09,880
my wife and I
247
00:13:10,400 --> 00:13:11,520
own a store in the city.
248
00:13:11,760 --> 00:13:12,600
It’s in some serious trouble
249
00:13:12,800 --> 00:13:15,240
and must be dealt with immediately.
250
00:13:15,520 --> 00:13:16,640
Please do us a favor.
251
00:13:19,360 --> 00:13:20,160
Go ahead.
252
00:13:20,600 --> 00:13:21,360
Stop.
253
00:13:23,120 --> 00:13:24,040
Go ahead.
254
00:13:24,060 --> 00:13:31,060
Peace and Prosperity
255
00:13:35,000 --> 00:13:36,080
Now that you’re safe,
256
00:13:36,600 --> 00:13:37,840
it’s time for us to part.
257
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
I once said
258
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
I’d tell you everything
when you were safe.
259
00:13:46,240 --> 00:13:48,080
Are you waiting for me to confess?
260
00:13:50,240 --> 00:13:51,080
No need.
261
00:13:53,280 --> 00:13:55,840
I know you.
262
00:13:56,200 --> 00:13:57,080
You’re Zhaolu.
263
00:13:57,840 --> 00:14:00,280
I trust you no matter what.
264
00:14:03,160 --> 00:14:04,080
Thanks.
265
00:14:04,520 --> 00:14:05,760
I shall take my leave.
266
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
You saved my life.
267
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
How should I repay you?
268
00:14:11,960 --> 00:14:14,320
I helped you for justice
269
00:14:14,680 --> 00:14:15,880
and friendship.
270
00:14:16,360 --> 00:14:17,560
You don’t owe me anything.
271
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
Where can I find you?
272
00:14:24,800 --> 00:14:26,160
That won’t be necessary.
273
00:14:27,000 --> 00:14:28,400
We won’t see each other again.
274
00:14:28,960 --> 00:14:30,520
If I want,
275
00:14:31,120 --> 00:14:32,920
I can find anyone in this world.
276
00:14:38,240 --> 00:14:39,280
I know.
277
00:14:40,680 --> 00:14:41,840
As my name suggests, the morning dew,
278
00:14:42,240 --> 00:14:43,480
evaporates quickly.
279
00:14:44,920 --> 00:14:46,600
All good things
280
00:14:47,000 --> 00:14:48,640
will only last for so long.
281
00:14:50,480 --> 00:14:51,760
By saving you,
282
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
I also gained
283
00:14:54,080 --> 00:14:55,600
emotional support.
284
00:14:56,320 --> 00:14:58,200
We’re even.
285
00:15:00,480 --> 00:15:03,960
Just take this journey as a sweet dream.
286
00:15:30,860 --> 00:15:35,020
Feng
287
00:15:35,020 --> 00:15:37,280
Feng’s Mansion
288
00:15:37,280 --> 00:15:38,040
This is Minister Feng’s mansion.
289
00:15:38,400 --> 00:15:39,080
What are you doing?
290
00:15:39,600 --> 00:15:41,080
Not anymore.
291
00:15:41,440 --> 00:15:42,600
We’re here to arrest fugitives.
292
00:15:42,880 --> 00:15:44,280
Wanted
Move if you want to live!
293
00:15:45,460 --> 00:15:46,500
Wanted
294
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
Minister Feng isn’t here.
295
00:15:52,360 --> 00:15:53,840
Try other places.
296
00:15:53,920 --> 00:15:56,480
I’ll see for myself
297
00:15:56,640 --> 00:15:57,920
if he’s here or not.
298
00:15:58,440 --> 00:15:59,120
Your Excellency,
299
00:15:59,720 --> 00:16:00,920
before searching this place,
300
00:16:01,560 --> 00:16:02,960
do you have
301
00:16:03,120 --> 00:16:04,000
an imperial decree
302
00:16:04,360 --> 00:16:06,160
or a search warrant
by Court of Judicial Review?
303
00:16:06,480 --> 00:16:08,800
Feng Xi killed my son.
304
00:16:08,920 --> 00:16:10,400
I have every reason
305
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
to search the killer’s home.
306
00:16:12,320 --> 00:16:13,160
Before the truth is out,
307
00:16:13,320 --> 00:16:14,680
this is still Minister Feng’s mansion.
308
00:16:15,120 --> 00:16:16,800
Trespassing
309
00:16:17,080 --> 00:16:19,320
is against the law.
310
00:16:22,800 --> 00:16:25,320
Right now, only women
and servants are inside.
311
00:16:25,760 --> 00:16:26,680
Your Excellency,
312
00:16:27,160 --> 00:16:30,120
do you want to be called a bully?
313
00:16:31,720 --> 00:16:33,640
You have a point, young lady.
314
00:16:34,560 --> 00:16:35,400
Fine.
315
00:16:36,360 --> 00:16:38,000
I can wait outside.
316
00:16:40,040 --> 00:16:42,080
Just let him out!
317
00:16:47,460 --> 00:16:48,700
Feng’s Mansion
318
00:16:52,420 --> 00:16:53,700
Feng’s Mansion
319
00:16:58,780 --> 00:17:01,460
Feng’s Mansion
320
00:17:18,380 --> 00:17:19,500
Feng’s Mansion
321
00:17:33,360 --> 00:17:34,000
You’re wounded.
322
00:17:34,280 --> 00:17:35,760
Leave. I’ll stall them.
323
00:17:36,160 --> 00:17:36,880
No!
324
00:17:37,320 --> 00:17:38,440
I won’t leave without you.
325
00:17:57,060 --> 00:18:00,660
Feng’s Mansion
326
00:18:09,200 --> 00:18:11,880
Open it, or I will kill you!
327
00:18:14,120 --> 00:18:14,840
Attack!
328
00:18:15,320 --> 00:18:16,240
Stop!
329
00:18:29,800 --> 00:18:31,120
Young Master Lu is here.
330
00:18:38,880 --> 00:18:40,360
Father!
331
00:18:49,560 --> 00:18:50,280
Feng Xi,
332
00:18:51,360 --> 00:18:52,200
speak!
333
00:18:52,760 --> 00:18:54,520
Why did you harm my son?
334
00:18:56,080 --> 00:18:57,440
I didn’t do anything
335
00:18:57,840 --> 00:18:59,240
to him.
336
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
I saved him.
337
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
Who else could it be other than you?
338
00:19:06,920 --> 00:19:08,480
It should’ve been fine
339
00:19:08,960 --> 00:19:10,160
when your son and I met in secret.
340
00:19:11,760 --> 00:19:13,240
But unexpectedly,
341
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
some people seemed to
have known we’d be there.
342
00:19:15,000 --> 00:19:15,800
They attempted to assassinate your son
343
00:19:16,560 --> 00:19:17,680
without any mercy.
344
00:19:20,720 --> 00:19:21,560
Your Excellency,
345
00:19:22,360 --> 00:19:24,560
you should know who they are.
346
00:19:25,000 --> 00:19:25,920
Everyone knows
347
00:19:26,520 --> 00:19:29,000
you can call white black.
348
00:19:29,480 --> 00:19:32,680
Can you prove it?
349
00:19:32,880 --> 00:19:33,680
Give me two days.
350
00:19:34,360 --> 00:19:36,160
If I fail to capture the killer,
351
00:19:36,960 --> 00:19:38,400
I’m at your disposal.
352
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Deal.
353
00:19:42,840 --> 00:19:44,480
Two days it is.
354
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
If you fail,
355
00:19:48,600 --> 00:19:50,720
you know the consequence.
356
00:19:53,640 --> 00:19:54,360
Guards!
357
00:19:55,440 --> 00:19:57,040
Bring Zhengming back.
358
00:19:57,280 --> 00:19:58,920
I can go home.
359
00:19:59,840 --> 00:20:01,200
Go home.
360
00:20:02,640 --> 00:20:04,680
I can go home.
361
00:20:49,680 --> 00:20:50,880
One month.
362
00:20:52,120 --> 00:20:53,240
Take this.
363
00:20:54,720 --> 00:20:55,920
As long as you do as I say,
364
00:20:56,120 --> 00:20:57,880
I’ll give you the antidote
once you succeed.
365
00:20:58,200 --> 00:20:59,520
Or, you’ll live in hell
366
00:21:01,120 --> 00:21:02,960
in a month.
367
00:21:11,800 --> 00:21:13,440
That’s fast.
368
00:21:19,880 --> 00:21:21,120
Ziyuan, it’s me.
369
00:21:32,440 --> 00:21:33,280
Come in.
370
00:21:36,560 --> 00:21:37,600
Your arm is wounded.
371
00:21:38,200 --> 00:21:39,440
I’m here to bring you the medicine.
372
00:21:41,760 --> 00:21:42,600
Are you alright?
373
00:21:43,400 --> 00:21:44,240
I’m fine.
374
00:21:45,160 --> 00:21:46,240
Just a scratch.
375
00:21:47,720 --> 00:21:48,760
You’re sweating.
376
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
You must be badly injured.
377
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
Let me treat your wound.
378
00:21:51,720 --> 00:21:53,360
I said I’m fine!
379
00:22:09,960 --> 00:22:11,080
I said...
380
00:22:11,840 --> 00:22:13,640
Last time, you risked your life for me.
381
00:22:14,280 --> 00:22:15,040
I know
382
00:22:15,560 --> 00:22:17,360
you love me all this time, don’t you?
383
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
You love me all this time, don’t you?
384
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Let go of me!
385
00:22:23,320 --> 00:22:24,120
Yes,
386
00:22:24,600 --> 00:22:26,000
I said I’d give you time
387
00:22:26,520 --> 00:22:27,400
and I’d wait for you.
388
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Call me a liar or whatever,
389
00:22:30,240 --> 00:22:31,360
but I’m done waiting.
390
00:22:31,800 --> 00:22:33,320
I said let go of me!
391
00:22:34,400 --> 00:22:35,360
I won’t.
392
00:22:36,440 --> 00:22:37,160
I don’t care
393
00:22:37,360 --> 00:22:38,880
why you’re suddenly so cold to me,
394
00:22:39,160 --> 00:22:40,000
but I won’t let you go.
395
00:22:41,240 --> 00:22:42,520
Let go!
396
00:22:52,560 --> 00:22:53,880
You want
397
00:22:54,840 --> 00:22:56,280
an answer, don’t you?
398
00:22:59,960 --> 00:23:00,880
Fine.
399
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
I’ll tell you.
400
00:23:06,960 --> 00:23:08,760
I don’t love you anymore.
401
00:23:10,560 --> 00:23:12,280
That’s why I got rid of
402
00:23:12,680 --> 00:23:14,080
the bracelet you gave me.
403
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
When you showed me those fireflies,
404
00:23:16,600 --> 00:23:18,200
I didn’t feel anything.
405
00:23:18,840 --> 00:23:21,280
I can’t stand being close to you.
406
00:23:21,600 --> 00:23:22,400
I’m avoiding you!
407
00:23:22,640 --> 00:23:24,240
Don’t you get that?
408
00:23:49,280 --> 00:23:50,880
I don’t love you.
409
00:23:54,160 --> 00:23:56,520
I don’t love you at all.
410
00:24:00,220 --> 00:24:00,540
I...
411
00:24:06,880 --> 00:24:07,720
Fang Yuan!
412
00:24:08,640 --> 00:24:10,240
I underestimated you.
413
00:24:11,440 --> 00:24:13,480
How dare you frame Feng Xi
with a false witness
414
00:24:13,760 --> 00:24:14,840
and drag me down!
415
00:24:16,120 --> 00:24:18,360
Do you understand
how serious deception is?
416
00:24:19,840 --> 00:24:21,000
Please calm down, Your Highness.
417
00:24:22,240 --> 00:24:24,120
I did all that for you.
418
00:24:24,480 --> 00:24:26,400
I had no choice.
419
00:24:26,400 --> 00:24:27,120
You did it for me?
420
00:24:27,240 --> 00:24:28,840
Have you no shame?
421
00:24:29,560 --> 00:24:31,520
It’s irrefutable that Lu Yuantong
colluded with Feng Xi
422
00:24:31,760 --> 00:24:34,280
in an attempt to rebel.
423
00:24:34,720 --> 00:24:37,040
If we can kill two birds with one stone,
424
00:24:37,400 --> 00:24:41,120
we’ll foil Lu Yuantong’s plot
425
00:24:41,560 --> 00:24:45,480
and you’ll have no enemies in court.
426
00:24:46,920 --> 00:24:48,760
If I have to degrade myself
427
00:24:49,360 --> 00:24:50,040
to Feng Xi’s level
428
00:24:50,200 --> 00:24:51,320
to bring him down,
429
00:24:52,000 --> 00:24:53,560
how am I different from him?
430
00:24:54,480 --> 00:24:55,760
I’ll beat him
431
00:24:56,320 --> 00:24:58,840
but it must be done fair and square!
432
00:25:00,320 --> 00:25:01,040
Your Highness,
433
00:25:01,760 --> 00:25:03,560
Lu Zhengming is still alive
434
00:25:03,720 --> 00:25:05,600
and he poses a threat to us.
435
00:25:06,160 --> 00:25:08,240
We must get rid of him.
436
00:25:08,400 --> 00:25:10,680
If he testifies against us,
437
00:25:10,880 --> 00:25:12,400
we’ll be in serious trouble.
438
00:25:12,560 --> 00:25:14,320
We’ll be doomed.
439
00:25:15,800 --> 00:25:16,960
I’ll take responsibility
440
00:25:17,840 --> 00:25:19,240
for my own mistake.
441
00:25:20,760 --> 00:25:22,560
If you kill him,
442
00:25:23,960 --> 00:25:25,480
I will make you pay!
443
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
Your Highness,
444
00:25:30,880 --> 00:25:32,320
too much benevolence
445
00:25:33,920 --> 00:25:36,160
will cost you your future.
446
00:25:36,160 --> 00:25:36,920
Get out!
447
00:25:40,680 --> 00:25:43,440
Yes, Your Highness.
448
00:26:06,500 --> 00:26:10,580
Lu’s Mansion
449
00:26:48,880 --> 00:26:49,840
What are you doing here?
450
00:26:56,760 --> 00:26:57,840
Have you caught the assassin?
451
00:27:05,040 --> 00:27:07,840
Isn’t she the Third Prince’s guard?
452
00:27:08,320 --> 00:27:10,240
Yes. Her name is Qingxiao.
453
00:27:12,000 --> 00:27:15,280
Is the one behind my son’s assassination
the Third Prince, Pang Yu?
454
00:27:19,720 --> 00:27:21,000
It can’t be clearer.
455
00:27:21,560 --> 00:27:23,120
You only told Minister Fang
456
00:27:23,320 --> 00:27:24,560
about the meeting,
457
00:27:25,160 --> 00:27:27,320
and the one who tried to kill your son
is the Third Prince’s guard.
458
00:27:27,920 --> 00:27:30,040
Clearly, Minister Fang had
already allied with him
459
00:27:30,360 --> 00:27:32,400
before trolling for information.
460
00:27:32,640 --> 00:27:34,800
Pang Yu always separates
himself from state affairs.
461
00:27:34,960 --> 00:27:36,840
He’s proud and aloof.
462
00:27:37,120 --> 00:27:38,720
How come he’s suddenly changed
463
00:27:39,160 --> 00:27:41,960
and sided with Minister Fang
464
00:27:42,120 --> 00:27:43,440
and his followers?
465
00:27:43,920 --> 00:27:45,080
However aloof he seems,
466
00:27:45,480 --> 00:27:47,200
he couldn’t resist the charm of power,
467
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
not to mention the throne.
468
00:27:51,080 --> 00:27:53,440
Someone else might steal it.
469
00:27:54,480 --> 00:27:55,760
As the next ruler of the state,
470
00:27:56,160 --> 00:27:57,400
of course he was anxious.
471
00:27:58,160 --> 00:28:00,800
So he set a trap to play us off
472
00:28:01,040 --> 00:28:02,120
against each other.
473
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
How could a bud
474
00:28:05,200 --> 00:28:07,840
outgrow a towering tree?
475
00:28:08,160 --> 00:28:09,840
Maybe Pang Yu
476
00:28:10,160 --> 00:28:11,280
isn’t fit to be the Crown Prince.
477
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Your Excellency,
478
00:28:13,040 --> 00:28:14,520
please take my advice
479
00:28:14,920 --> 00:28:16,400
and leave the capital.
480
00:28:16,720 --> 00:28:17,360
Why?
481
00:28:18,160 --> 00:28:19,640
Pang Yu almost killed my son.
482
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
He can’t get away with it.
483
00:28:22,800 --> 00:28:24,640
He’s His Majesty’s most trusted son.
484
00:28:25,920 --> 00:28:27,480
With you in the capital
485
00:28:27,720 --> 00:28:29,760
and your troops in Liyun,
486
00:28:30,200 --> 00:28:31,760
targeting the Third Prince
487
00:28:32,200 --> 00:28:33,560
might not end well.
488
00:28:33,880 --> 00:28:35,320
Are you saying
489
00:28:35,640 --> 00:28:37,320
to let him off the hook?
490
00:28:39,080 --> 00:28:40,240
You’re like a caged tiger
491
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
in the capital.
492
00:28:42,880 --> 00:28:45,760
The priority is to break free from it.
493
00:28:54,320 --> 00:28:56,200
I need a proper reason
494
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
to leave.
495
00:29:02,840 --> 00:29:04,000
Hand Qingxiao to me,
496
00:29:04,320 --> 00:29:05,520
and I’ll figure something out.
497
00:29:24,760 --> 00:29:25,960
You’re punctual.
498
00:29:28,040 --> 00:29:29,240
Come out now.
499
00:29:30,720 --> 00:29:32,160
What do you need, Minister Fang?
500
00:29:34,580 --> 00:29:36,660
Fulai Inn
501
00:29:44,960 --> 00:29:45,840
Are they inside?
502
00:29:46,080 --> 00:29:47,560
Yes, Wang Chui and that chef.
503
00:29:47,800 --> 00:29:49,080
About my money...
504
00:29:49,360 --> 00:29:51,200
Hongzhe, Commander of Eagle
Relax. You’ll be rewarded handsomely.
505
00:29:55,640 --> 00:29:56,520
Where’s that lazybones?
506
00:29:59,040 --> 00:29:59,880
Search this place!
507
00:30:11,400 --> 00:30:12,480
You traitor!
508
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
I’m your brother-in-law.
509
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Why are you doing this to me?
510
00:30:15,360 --> 00:30:16,120
You’re nothing to me!
511
00:30:16,920 --> 00:30:18,440
You scold and beat me all the time
512
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
and you’re cheap.
513
00:30:19,920 --> 00:30:21,760
I don’t even have money to gamble.
514
00:30:21,960 --> 00:30:23,520
You ingrate!
515
00:30:26,920 --> 00:30:27,800
You...
516
00:30:31,760 --> 00:30:32,440
You...
517
00:30:47,800 --> 00:30:48,760
Let me go!
518
00:30:49,120 --> 00:30:50,960
Hospitable and Loyal
What are you doing?
519
00:30:51,720 --> 00:30:52,640
Move!
520
00:30:54,160 --> 00:30:54,760
Go!
521
00:30:55,000 --> 00:30:55,960
Go!
522
00:31:07,040 --> 00:31:07,720
Take him away.
523
00:31:08,080 --> 00:31:08,840
Yes.
524
00:31:10,120 --> 00:31:10,480
Move!
525
00:31:10,600 --> 00:31:11,400
Let me go!
526
00:31:12,000 --> 00:31:12,680
Commander,
527
00:31:13,000 --> 00:31:14,360
you’ve found him
528
00:31:14,680 --> 00:31:16,440
and the money you’ve agreed to pay me...
529
00:31:39,840 --> 00:31:40,880
Miss, enjoy your lotus seeds soup.
530
00:31:40,880 --> 00:31:41,680
Thanks.
531
00:32:00,800 --> 00:32:01,720
What did you give him?
532
00:32:02,000 --> 00:32:04,520
Sweet lotus seeds he said no to.
533
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
I... I didn’t know he’d be like this.
534
00:32:07,320 --> 00:32:09,400
-Water!
-Water? Got it!
535
00:32:13,000 --> 00:32:14,200
Life is bitter.
536
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
The only sweet thing is to have met you.
537
00:32:24,240 --> 00:32:25,040
Not so,
538
00:32:26,280 --> 00:32:27,200
not so.
539
00:32:30,060 --> 00:32:33,660
Tong’s Dessert Shop
540
00:32:33,660 --> 00:32:36,500
Wind
541
00:32:41,080 --> 00:32:44,360
Lu’s Mansion
Hai, gather Eagles to the Qianqiu Gate.
542
00:32:49,020 --> 00:32:51,180
Lu’s Mansion
543
00:32:51,180 --> 00:32:52,760
Wind
544
00:32:52,760 --> 00:32:53,680
How did the Third Prince know
545
00:32:53,840 --> 00:32:54,880
I was kidnapped?
546
00:32:55,520 --> 00:32:57,200
Why is the sign of Yufeng Pavilion
547
00:32:57,840 --> 00:32:59,680
on Minister Fang’s carriage?
548
00:33:03,140 --> 00:33:05,580
Yufeng Pavilion
549
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
What are you doing?
550
00:33:34,240 --> 00:33:35,640
-Go!
-Let me go!
551
00:33:35,640 --> 00:33:36,360
Move!
552
00:33:46,040 --> 00:33:46,960
You rat!
553
00:33:47,280 --> 00:33:48,400
Let me go!
554
00:33:56,400 --> 00:33:57,160
Move!
555
00:33:58,080 --> 00:33:59,040
Fu Yuanshan?
556
00:34:01,160 --> 00:34:02,640
What are those assassins
557
00:34:04,400 --> 00:34:06,520
doing here?
558
00:34:08,560 --> 00:34:09,600
Is the Third Prince...
559
00:34:15,624 --> 00:34:23,624
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
560
00:34:27,080 --> 00:34:28,190
Go take a look.
561
00:34:28,400 --> 00:34:29,280
Yes.
562
00:34:35,560 --> 00:34:36,320
Your Highness.
563
00:34:41,600 --> 00:34:42,440
Dongyue.
564
00:34:43,320 --> 00:34:44,520
Why didn’t you let me know you’re here?
565
00:34:45,360 --> 00:34:46,000
Your Highness,
566
00:34:46,360 --> 00:34:48,440
I came to thank you for saving me.
567
00:34:48,800 --> 00:34:51,000
Knowing that I was rude
568
00:34:51,280 --> 00:34:52,120
and I offended you that day,
569
00:34:52,920 --> 00:34:54,230
I meant to leave you a letter
570
00:34:54,670 --> 00:34:56,040
to not disturb you.
571
00:34:57,560 --> 00:34:58,480
You’re worrying too much.
572
00:34:58,960 --> 00:35:01,840
Yufeng Pavilion is always open to you.
573
00:35:03,440 --> 00:35:04,480
Thank you, Your Highness.
574
00:35:05,080 --> 00:35:07,280
Are you busy right now?
575
00:35:08,480 --> 00:35:09,280
It’s just a few chores.
576
00:35:09,560 --> 00:35:10,320
If you need me,
577
00:35:10,680 --> 00:35:12,040
they can wait.
578
00:35:13,200 --> 00:35:14,760
It’s nothing important, though.
579
00:35:15,040 --> 00:35:15,840
I realize
580
00:35:16,040 --> 00:35:18,280
we haven’t discussed
literature for a while.
581
00:35:19,640 --> 00:35:21,280
How... How is that not important?
582
00:35:21,800 --> 00:35:22,560
Please.
583
00:35:28,700 --> 00:35:30,280
Feng’s Mansion
584
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
Feng’s Mansion
You came on time, Your Highness.
585
00:35:31,280 --> 00:35:32,540
Feng’s Mansion
586
00:35:33,120 --> 00:35:33,840
What do you want?
587
00:35:34,560 --> 00:35:35,520
I should’ve
588
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
paid you a visit,
589
00:35:37,360 --> 00:35:38,840
but I don’t want others to see me
590
00:35:39,000 --> 00:35:42,120
with your personal guard.
591
00:35:42,680 --> 00:35:43,600
Qingxiao?
592
00:35:44,080 --> 00:35:45,200
What did you do to her?
593
00:35:46,760 --> 00:35:48,680
You care about your people, don’t you?
594
00:35:49,040 --> 00:35:50,000
Good.
595
00:35:58,200 --> 00:35:58,800
Your Highness.
596
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
What happened?
597
00:36:05,360 --> 00:36:06,200
She’s fine,
598
00:36:06,960 --> 00:36:09,840
but her hands were
almost covered in blood,
599
00:36:10,320 --> 00:36:11,480
just like your
600
00:36:12,200 --> 00:36:13,160
heart.
601
00:36:15,160 --> 00:36:16,240
What are you insinuating?
602
00:36:18,840 --> 00:36:20,200
Just a friendly reminder.
603
00:36:21,080 --> 00:36:22,600
Stay away from Minister Fang.
604
00:36:25,680 --> 00:36:27,200
Is that a quid pro quo?
605
00:36:29,160 --> 00:36:30,720
You can have Qingxiao back.
606
00:36:31,000 --> 00:36:32,360
No strings attached.
607
00:36:37,200 --> 00:36:38,520
But do keep this in mind
608
00:36:39,640 --> 00:36:40,960
that although you don’t
take me as a friend,
609
00:36:41,520 --> 00:36:44,200
you aren’t an enemy to me.
610
00:36:44,760 --> 00:36:46,400
I won’t stand in your way
of becoming the Crown Prince,
611
00:36:47,040 --> 00:36:48,440
but I hope the heir to the throne
612
00:36:48,840 --> 00:36:50,640
will be a great emperor.
613
00:36:53,520 --> 00:36:54,720
I can let go of
614
00:36:55,240 --> 00:36:56,000
Lu Zhengming’s assassination,
615
00:36:56,680 --> 00:36:59,120
but I’m not sure about others.
616
00:37:00,840 --> 00:37:01,800
I can prove
617
00:37:02,200 --> 00:37:03,160
that I took the liberty to kill him.
618
00:37:03,440 --> 00:37:04,000
It had nothing to do with Your Highness.
619
00:37:04,160 --> 00:37:04,880
No!
620
00:37:05,160 --> 00:37:06,120
Calm down.
621
00:37:06,880 --> 00:37:08,480
Your Highness, are you familiar
622
00:37:08,760 --> 00:37:10,120
with the name Eagle?
623
00:37:12,160 --> 00:37:13,240
I don’t know what you’re talking about.
624
00:37:13,720 --> 00:37:14,480
Let’s go.
625
00:37:15,360 --> 00:37:16,960
Lu Yuantong’s son is paralyzed.
626
00:37:17,240 --> 00:37:18,200
That’s no small matter.
627
00:37:19,080 --> 00:37:21,200
There must be a scapegoat
628
00:37:21,720 --> 00:37:23,160
to pacify Lu Yuantong
and comfort His Majesty.
629
00:37:24,280 --> 00:37:25,640
Are you going to handle it
630
00:37:26,280 --> 00:37:28,040
or leave it to
631
00:37:28,120 --> 00:37:30,160
those cold-blooded assassins?
632
00:37:39,820 --> 00:37:40,960
Changyuan Residence
633
00:37:40,960 --> 00:37:44,040
Changyuan Residence
Ziyuan, how has Feng Xi been?
634
00:37:44,060 --> 00:37:44,980
Changyuan Residence
635
00:37:46,760 --> 00:37:48,400
Don’t laugh!
636
00:37:50,120 --> 00:37:51,040
Dongyue,
637
00:37:52,280 --> 00:37:54,640
you’re still not over him.
638
00:37:55,440 --> 00:37:57,800
Why are you avoiding him
and keeping him in the dark?
639
00:37:58,840 --> 00:37:59,640
Yes,
640
00:38:00,240 --> 00:38:01,440
I can’t forget him,
641
00:38:03,040 --> 00:38:04,280
but you saw
642
00:38:05,080 --> 00:38:06,920
how painful he was
643
00:38:07,760 --> 00:38:08,800
when recalling things about our past.
644
00:38:09,320 --> 00:38:10,200
Why does he need to know about the past
645
00:38:10,400 --> 00:38:11,720
to be with you?
646
00:38:12,560 --> 00:38:14,400
When you were on the run together,
647
00:38:14,720 --> 00:38:16,760
you were a stranger to him.
648
00:38:17,040 --> 00:38:18,400
But the way he looked at you showed
649
00:38:18,600 --> 00:38:19,960
he had feelings for you.
650
00:38:20,760 --> 00:38:21,560
Alright.
651
00:38:22,080 --> 00:38:23,400
Enough about us.
652
00:38:24,000 --> 00:38:24,720
What about you?
653
00:38:25,160 --> 00:38:27,560
Daole loves you so much.
654
00:38:27,720 --> 00:38:29,480
Why are you pushing him away?
655
00:38:30,080 --> 00:38:31,160
I...
656
00:38:31,560 --> 00:38:32,600
It’s different.
657
00:38:32,840 --> 00:38:33,640
I have to go.
658
00:38:34,000 --> 00:38:36,080
I’ll come again
once there’s something new.
659
00:38:47,580 --> 00:38:49,700
First Encounter in Disguise
660
00:38:51,880 --> 00:38:53,080
You said you had burned everything,
661
00:38:53,240 --> 00:38:54,320
but you’re still keeping this.
662
00:38:56,360 --> 00:38:58,360
Women never mean what they say.
663
00:38:59,520 --> 00:39:00,920
It seems that they need a little push.
664
00:39:11,610 --> 00:39:16,710
♪Years pass by♪
665
00:39:18,600 --> 00:39:23,750
♪Fate is too deep to understand♪
666
00:39:25,430 --> 00:39:31,490
♪Time flies during it♪
667
00:39:32,200 --> 00:39:36,590
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
668
00:39:39,130 --> 00:39:44,760
♪The moon shines around♪
669
00:39:45,850 --> 00:39:51,650
♪Love cuts away anxiety♪
670
00:39:51,970 --> 00:39:59,060
♪Hope I could have a colorful dream♪
671
00:39:59,870 --> 00:40:05,490
♪Silent but gentle♪
672
00:40:06,580 --> 00:40:12,260
♪Love can’t stop♪
673
00:40:13,380 --> 00:40:18,570
♪Hold hand and grow old♪
674
00:40:19,460 --> 00:40:26,590
♪Hope I could sing an ode♪
675
00:40:27,240 --> 00:40:32,050
♪Peaceful and everlasting♪
676
00:40:33,980 --> 00:40:39,100
♪Enjoy the warm nightfall♪
677
00:40:40,700 --> 00:40:45,900
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
678
00:40:47,730 --> 00:40:53,710
♪Life is like a dream♪
679
00:40:54,500 --> 00:40:59,670
♪When waking up we stay together♪
680
00:41:01,360 --> 00:41:07,260
♪Love can’t stop♪
681
00:41:08,350 --> 00:41:14,290
♪Hold hand and grow old♪
682
00:41:14,290 --> 00:41:21,550
♪Hope I could sing an ode♪
683
00:41:22,060 --> 00:41:31,750
♪Peaceful and everlasting♪
43223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.