Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,191
ORIGINAL STORY SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
3
00:01:12,531 --> 00:01:13,365
I'm really okay.
4
00:01:13,448 --> 00:01:14,366
Cha Hyun-su.
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,493
I need to speak with you.
6
00:01:18,704 --> 00:01:19,538
What?
7
00:01:21,582 --> 00:01:23,083
Why are you only taking him?
8
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
What about me?
9
00:01:30,132 --> 00:01:31,717
You're just being used.
10
00:01:41,727 --> 00:01:42,894
Hey!
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,063
Hey!
12
00:01:46,398 --> 00:01:47,733
Let me out, too!
13
00:01:51,153 --> 00:01:54,239
It's vital the front gate be
properly barricaded, but it hasn't been.
14
00:01:54,865 --> 00:01:57,492
And we only have wooden planks and chains
blocking the stairs.
15
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
Monsters could get through at any moment.
16
00:02:03,749 --> 00:02:05,876
The same goes for where you were just now.
17
00:02:08,462 --> 00:02:10,547
Why do you think I took your side?
18
00:02:12,174 --> 00:02:13,550
I'll be straightforward.
19
00:02:13,634 --> 00:02:15,969
You'll be taking on all the dangerous work
from now on.
20
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
If you don't want to,
then I can't help you.
21
00:02:19,765 --> 00:02:20,682
What do you mean?
22
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
The guy in Room 1408.
23
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
Can you bring him here?
24
00:03:15,278 --> 00:03:16,822
It was spring.
25
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
The flowers were so pretty.
26
00:03:20,992 --> 00:03:24,079
All I wanted was to show my daughter
the pretty flowers.
27
00:03:26,289 --> 00:03:27,499
Truly,
28
00:03:27,582 --> 00:03:29,209
it was just for one second, but…
29
00:03:34,256 --> 00:03:35,757
You must miss her a lot.
30
00:03:37,217 --> 00:03:40,345
The day she first called me "mom,"
31
00:03:41,430 --> 00:03:43,557
the day she first turned over by herself…
32
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
I was so touched
33
00:03:46,435 --> 00:03:48,729
by such small things…
34
00:03:52,107 --> 00:03:54,109
Seeing those chubby cheeks…
35
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
made me feel like I had everything.
36
00:04:02,367 --> 00:04:03,827
You have children?
37
00:04:06,872 --> 00:04:07,748
I used to.
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Before this happened to my leg.
39
00:04:21,303 --> 00:04:22,137
I want…
40
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
the same thing as Hyun-su.
41
00:04:29,853 --> 00:04:32,564
If I turn, please…
42
00:04:33,774 --> 00:04:35,150
kill me.
43
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
I can't do as you asked.
44
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
I don't think
45
00:05:17,442 --> 00:05:21,196
I can take care of them without you.
46
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
Is that so?
47
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
Is she not in there?
48
00:06:02,028 --> 00:06:02,863
No.
49
00:06:04,865 --> 00:06:06,157
She's gone.
50
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
We should let her go now.
51
00:06:39,190 --> 00:06:41,651
KIM YEONG-SU, KIM SU-YEONG
52
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Wait.
53
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
I heard you're a gangster.
54
00:06:52,621 --> 00:06:54,539
Don't gangsters do anything for money?
55
00:06:54,623 --> 00:06:56,374
I'll give you everything I have.
56
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
Just help me go outside.
57
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
I…
58
00:07:17,395 --> 00:07:18,730
Move.
59
00:07:20,065 --> 00:07:23,526
I… No, you can't…
60
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
Open the door.
61
00:07:29,282 --> 00:07:30,200
Is this okay?
62
00:07:30,784 --> 00:07:32,285
I don't think we can stop him.
63
00:07:35,246 --> 00:07:37,040
You're not supposed to…
64
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
Wait.
65
00:08:19,290 --> 00:08:20,250
Is this it?
66
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
Do you want me to starve?
67
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
You're glad I'm locked up in here,
aren't you?
68
00:08:26,047 --> 00:08:27,716
I bet you're really enjoying this.
69
00:08:33,221 --> 00:08:37,225
If I turn into a monster,
I'll eat you up first.
70
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
So do something, you stupid cow!
71
00:08:40,061 --> 00:08:42,397
We have to save food!
72
00:08:42,480 --> 00:08:43,314
Says who?
73
00:08:44,399 --> 00:08:45,817
All that food is mine.
74
00:08:48,737 --> 00:08:51,823
They said we're all going to share it.
75
00:08:51,906 --> 00:08:55,994
Don't be ridiculous! You bitch!
76
00:09:03,209 --> 00:09:04,377
You should hold it in.
77
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
I do it, too.
78
00:09:28,109 --> 00:09:29,611
Rescuing Han Du-sik is the main goal.
79
00:09:30,987 --> 00:09:32,238
The kids are secondary.
80
00:09:33,990 --> 00:09:34,908
Focus on the main goal.
81
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
If things go south,
82
00:09:38,870 --> 00:09:40,121
leave the kids.
83
00:09:49,881 --> 00:09:51,299
Are you playing with people's lives?
84
00:09:54,803 --> 00:09:56,221
Then who should I have sent?
85
00:09:57,055 --> 00:09:58,640
It was the best option.
86
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
We need that man in Room 1408.
87
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
And I've decided not to hesitate
any longer.
88
00:10:06,689 --> 00:10:07,774
Let go of me.
89
00:10:08,775 --> 00:10:12,320
I'm sure there's another way
besides using other people.
90
00:10:19,911 --> 00:10:21,746
What I'm using is the golden hour.
91
00:10:27,293 --> 00:10:30,255
Cha Hyun-su was critically injured,
but he woke up in just a few hours.
92
00:10:33,091 --> 00:10:35,135
If willpower can affect the turning stage,
93
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
and he can fight it,
94
00:10:47,230 --> 00:10:49,357
then he will be the strongest weapon
we have.
95
00:10:50,233 --> 00:10:51,943
This is what we call a weapon.
96
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
He's still human.
97
00:10:54,863 --> 00:10:55,864
I agree.
98
00:10:57,282 --> 00:10:58,616
For now.
99
00:11:00,410 --> 00:11:01,619
And you sent him to die?
100
00:11:01,703 --> 00:11:04,372
It would be best if you
become accustomed to using
101
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
people on the verge of turning
into monsters.
102
00:11:07,167 --> 00:11:08,543
You really are twisted.
103
00:11:10,879 --> 00:11:13,673
I don't think you understand
104
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
how dangerous our situation is.
105
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
What did you think
106
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
about the voting results?
107
00:11:25,977 --> 00:11:27,395
They're marked with Xs.
108
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
I was thinking of secretly switching them.
109
00:11:31,983 --> 00:11:34,736
-But I didn't need to.
-So you didn't switch the votes?
110
00:11:35,320 --> 00:11:36,487
It was unexpected.
111
00:11:37,697 --> 00:11:41,034
I didn't think people would vote
to let Hyun-su stay.
112
00:11:41,117 --> 00:11:44,078
That's because you made them feel guilty,
talking about murder.
113
00:11:48,791 --> 00:11:52,337
Do you really think they voted not to
kick him out because of their conscience?
114
00:11:52,420 --> 00:11:55,089
Well, the man with the sword
and the girl with the bat
115
00:11:55,173 --> 00:11:57,217
may have felt close to him
because they were together.
116
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
But the others?
117
00:12:00,303 --> 00:12:02,388
It's not easy to accept someone
you don't know,
118
00:12:03,932 --> 00:12:05,683
especially when your life is at risk.
119
00:12:08,728 --> 00:12:10,188
So what's your point?
120
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
You still don't get it?
121
00:12:11,898 --> 00:12:13,858
Cha Hyun-su and Kim Seok-hyeon.
122
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
Do you think
they're the only ones turning?
123
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
No. Everyone's scared.
124
00:12:22,450 --> 00:12:24,535
Because they don't know when they'll turn.
125
00:12:26,287 --> 00:12:29,791
There was someone who knew about this
before the government announcement.
126
00:12:29,874 --> 00:12:32,126
-Who's that?
-I don't know.
127
00:12:32,794 --> 00:12:34,921
It was a blog I found by accident
on the internet.
128
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
What did it say?
129
00:12:36,923 --> 00:12:38,549
-Despair.
-What?
130
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
It said it's a curse.
131
00:12:41,594 --> 00:12:43,513
And that humans will never overcome it.
132
00:12:43,596 --> 00:12:46,391
You believe a stupid blog post
when you don't even know who wrote it?
133
00:12:48,685 --> 00:12:52,730
Under the circumstances, we shouldn't
ignore even the smallest clues.
134
00:12:52,814 --> 00:12:54,440
CRUCRU
THIS ISN'T A DISEASE. IT'S A CURSE.
135
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
CRUCRU
136
00:12:57,360 --> 00:12:58,611
What's "Crucru"?
137
00:12:59,529 --> 00:13:01,739
-Is it your blog?
-Hey, Yi-kyung.
138
00:13:01,823 --> 00:13:02,949
Well…
139
00:13:03,825 --> 00:13:04,951
When is it?
140
00:13:05,618 --> 00:13:07,078
Our wedding photoshoot?
141
00:13:07,161 --> 00:13:07,996
What?
142
00:13:08,079 --> 00:13:10,081
Did you write you don't want
to get married?
143
00:13:10,164 --> 00:13:13,418
No, it's nothing like that.
144
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
-Where are you going?
-There will be more infected people soon.
145
00:13:24,595 --> 00:13:26,806
-So?
-So it's not going to be safe here either.
146
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
It's still safer than the outside.
147
00:13:28,433 --> 00:13:30,560
-Do you want to come?
-To where?
148
00:13:31,352 --> 00:13:32,854
A way to survival.
149
00:13:35,440 --> 00:13:36,316
Ji-su.
150
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
I think
151
00:13:49,454 --> 00:13:51,039
there's a monster here.
152
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Let's kill it.
153
00:13:52,874 --> 00:13:54,334
We can kill it.
154
00:14:00,465 --> 00:14:01,799
You're scared, aren't you?
155
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Sir!
156
00:14:25,948 --> 00:14:27,450
Don't come!
157
00:14:27,533 --> 00:14:28,576
Don't come near!
158
00:14:28,659 --> 00:14:31,537
Don't come, Sang-wook!
159
00:15:02,068 --> 00:15:03,152
Move.
160
00:15:05,863 --> 00:15:08,199
Are you trying to burn
the whole building down, sir?
161
00:15:09,325 --> 00:15:12,286
We can put out the fire later.
You're so harsh.
162
00:15:12,370 --> 00:15:14,122
It will take ages to get
to the first floor.
163
00:15:14,205 --> 00:15:18,376
My goodness. I'm not sure anyone
will still be alive by then.
164
00:15:22,964 --> 00:15:24,340
Be careful.
165
00:15:28,219 --> 00:15:29,345
Who's there?
166
00:15:47,155 --> 00:15:48,406
He's alive.
167
00:15:49,157 --> 00:15:52,285
The monster left him alive?
168
00:16:04,589 --> 00:16:05,506
What are you doing?
169
00:16:19,020 --> 00:16:20,688
I couldn't reach my son's hand.
170
00:16:20,771 --> 00:16:23,608
I couldn't do anything
171
00:16:23,691 --> 00:16:25,318
when the monster took my son.
172
00:16:26,277 --> 00:16:28,029
It was too fast.
173
00:16:29,030 --> 00:16:32,366
If I had caught my son's hand…
174
00:16:33,284 --> 00:16:35,495
If I'd been able to reach that far,
175
00:16:38,206 --> 00:16:40,082
would my son be still alive?
176
00:16:40,166 --> 00:16:41,667
I can't forgive myself.
177
00:16:41,751 --> 00:16:43,002
I'm having nightmares every day.
178
00:16:43,085 --> 00:16:45,505
The monster in my head is telling methat it's all my fault.
179
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
Maybe it will be betterto just become a monster.
180
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
No! It's my fault. I should'veheld onto him!
181
00:16:54,555 --> 00:16:56,849
I should've kept my son next to me!
182
00:16:56,933 --> 00:16:59,936
No! There was nothing I could do.
183
00:17:00,603 --> 00:17:03,147
It's not my fault.
184
00:17:06,776 --> 00:17:09,695
GREEN HOME BARBER SHOP
185
00:17:09,779 --> 00:17:12,031
Shouldn't we do something about her?
186
00:17:12,615 --> 00:17:13,783
Just leave her be.
187
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
She never associated
with people like us anyway.
188
00:17:16,911 --> 00:17:18,871
She even sent her daughter
to a school in Gangnam.
189
00:17:21,832 --> 00:17:23,626
She should've sent her
to a school close by.
190
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
-Are you awake now?
-I don't need any of that.
191
00:17:42,603 --> 00:17:44,063
Yes, you do.
192
00:17:44,146 --> 00:17:46,190
Your bleeding has stopped,
but you're still injured.
193
00:17:54,699 --> 00:17:56,200
Is it okay to let him go like that?
194
00:17:56,284 --> 00:17:58,244
There's no need to worry about him.
195
00:17:58,327 --> 00:17:59,996
I bet he could take on a tiger by himself.
196
00:18:03,374 --> 00:18:05,126
You look pretty hurt, too.
197
00:18:06,502 --> 00:18:08,129
No, I'm fine.
198
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
Move that hand.
It'll get infected if you don't treat it.
199
00:18:10,715 --> 00:18:13,134
I'll do it myself. Give me a bandage.
200
00:18:14,385 --> 00:18:16,429
Move that hand, kid.
201
00:18:16,512 --> 00:18:20,099
You're turning, aren't you?
202
00:18:22,059 --> 00:18:24,437
Yu-ri, get away from him.
203
00:18:26,564 --> 00:18:27,607
Put that hand away!
204
00:18:27,690 --> 00:18:31,861
Or else I'll make sure your heart
never beats again.
205
00:18:44,206 --> 00:18:45,041
Get out.
206
00:18:45,124 --> 00:18:47,293
I wouldn't have helped you
if I knew you were a monster.
207
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Get out!
208
00:19:06,687 --> 00:19:08,522
You have such a bad hobby.
209
00:19:15,404 --> 00:19:16,906
I was just kidding.
210
00:19:16,989 --> 00:19:18,491
You don't have to leave.
211
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Why would I be scared of that
when I'm going to die soon, anyway?
212
00:19:23,954 --> 00:19:25,456
-Pardon?
-Yu-ri.
213
00:19:25,539 --> 00:19:26,791
You stay here.
214
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
You're going to the 14th floor, right?
And you said there are little kids there.
215
00:19:31,629 --> 00:19:33,047
Yes, that's right.
216
00:19:33,631 --> 00:19:36,592
Don't you need someone
who's not afraid of death?
217
00:19:37,259 --> 00:19:39,095
-Sir!
-You're fired.
218
00:19:39,178 --> 00:19:42,264
You've done well nursing an old man
219
00:19:42,348 --> 00:19:43,724
with a bad temper.
220
00:19:44,975 --> 00:19:47,937
I want to play superhero before I die.
221
00:19:48,729 --> 00:19:50,690
Can you let me join you?
222
00:19:51,774 --> 00:19:53,317
You're just acting tough.
223
00:19:53,401 --> 00:19:54,443
What?
224
00:19:54,944 --> 00:19:56,612
Don't fool yourself.
225
00:19:57,113 --> 00:19:58,322
No one really wants to die.
226
00:20:01,867 --> 00:20:05,663
Is becoming rude one of the symptoms
of turning into a monster?
227
00:20:06,580 --> 00:20:08,416
Let me give you some advice, kid.
228
00:20:08,916 --> 00:20:11,544
Not being afraid of death
229
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
and wanting to die are different things.
230
00:20:14,505 --> 00:20:18,592
I'm planning on living longer than anyone.
231
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
What are you doing?
232
00:20:41,949 --> 00:20:43,492
What are you hiding back there?
233
00:20:49,665 --> 00:20:51,834
Hey. Are you crazy?
234
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
You really…
235
00:20:57,923 --> 00:20:59,467
don't care about me.
236
00:21:01,385 --> 00:21:02,470
What?
237
00:21:05,806 --> 00:21:07,600
If I become a monster,
238
00:21:09,643 --> 00:21:11,437
I'm sure I'll kill you.
239
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
You stupid bitch!
240
00:21:13,439 --> 00:21:14,732
But…
241
00:21:18,903 --> 00:21:21,989
I don't want to kill you
when I'm a monster.
242
00:21:24,825 --> 00:21:26,786
That won't make me happy at all.
243
00:21:28,496 --> 00:21:31,874
Jeez. You're talking nonsense.
244
00:21:32,291 --> 00:21:33,167
My gosh.
245
00:21:43,677 --> 00:21:44,637
Ma'am.
246
00:21:47,932 --> 00:21:49,850
Is that man outside the door?
247
00:21:51,352 --> 00:21:53,354
No, he went upstairs.
248
00:21:54,980 --> 00:21:55,940
So don't worry.
249
00:22:07,117 --> 00:22:08,410
He went upstairs?
250
00:22:16,585 --> 00:22:19,171
Shit!
251
00:22:24,718 --> 00:22:26,220
Son of a bitch…
252
00:22:29,431 --> 00:22:31,267
I'LL SEE YOU AGAIN, ASSHOLE
253
00:22:41,499 --> 00:22:51,499
Sub by Netflix & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
254
00:24:24,713 --> 00:24:26,882
Son of a bitch…
255
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
Have you been well?
256
00:25:02,292 --> 00:25:03,544
What about the lady?
257
00:25:04,044 --> 00:25:06,088
SURVIVORS, TURNING, DEAD
258
00:25:06,171 --> 00:25:08,298
TURNING: CHA HYUN-SU,
KIM SEOK-HYEON, CHOI YUN-JAE
259
00:25:22,980 --> 00:25:25,691
SURVIVORS: LEE EUN-HYEOK,
LEE EUN-YU, YOON JI-SU
260
00:25:31,030 --> 00:25:32,239
Is anyone hearing this?
261
00:25:36,577 --> 00:25:38,412
We're in despair right now.
262
00:25:40,205 --> 00:25:41,582
We don't know
263
00:25:42,458 --> 00:25:44,251
what to do, what's happening,
264
00:25:45,627 --> 00:25:48,005
or how long we can survive this.
265
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
But we are still alive.
266
00:25:54,595 --> 00:25:57,056
PREGNANT
267
00:25:57,139 --> 00:25:58,974
We can't overcome this despair.
268
00:26:00,225 --> 00:26:01,351
But…
269
00:26:03,353 --> 00:26:05,105
I'm sure there is an end.
270
00:26:07,399 --> 00:26:10,652
And we will hold out and fight
271
00:26:11,320 --> 00:26:12,696
until that end.
272
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
Rest in peace.
273
00:26:16,992 --> 00:26:18,660
I'm going to fight a little longer.
274
00:26:20,079 --> 00:26:21,163
We
275
00:26:21,955 --> 00:26:23,415
will survive.
276
00:26:43,310 --> 00:26:44,311
Hey!
277
00:26:45,771 --> 00:26:49,483
Over here! I don't think I'm turning!
278
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
Come and look at this!
279
00:26:52,778 --> 00:26:55,155
Please help me!
280
00:26:55,656 --> 00:26:57,241
Look!
281
00:26:59,743 --> 00:27:02,496
Help me!
282
00:27:05,082 --> 00:27:08,001
My goodness. You must've been scared.
283
00:27:08,085 --> 00:27:09,419
Take care of him.
284
00:27:10,087 --> 00:27:11,380
Why were you in there?
285
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
-Just in case.
-I would've lost my mind.
286
00:27:13,799 --> 00:27:15,259
-I'm out now, so it's fine.
-Right…
287
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
Are you really cool
or just pretending to be?
288
00:27:17,678 --> 00:27:20,264
Hey, Yun-jae is kind and patient.
289
00:27:20,347 --> 00:27:22,349
-Are you a fan of Hanwha Eagles?
-Yes.
290
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
How did you know?
291
00:27:23,433 --> 00:27:25,102
I can tell he's from Chungcheong Province.
292
00:27:25,185 --> 00:27:27,229
But you're not using
any Chungcheong dialect.
293
00:27:27,312 --> 00:27:28,897
I lived in Seoul for a long time.
294
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
What is he so nervous about?
295
00:27:34,278 --> 00:27:37,322
-I guess it was really tough for him.
-Maybe.
296
00:27:37,406 --> 00:27:40,033
Amazing. You guys are such hypocrites.
297
00:27:41,118 --> 00:27:43,495
You pretended not to notice
when he was obviously
298
00:27:43,579 --> 00:27:45,205
beaten up by someone,
299
00:27:45,289 --> 00:27:46,790
but now you're acting all nice.
300
00:27:51,795 --> 00:27:53,714
She hit way too close to home.
301
00:27:53,797 --> 00:27:55,465
I feel like shit now. Damn it.
302
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
Hey.
303
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
That stupid gangster!
304
00:28:24,745 --> 00:28:26,079
He's going to hear you.
305
00:28:57,110 --> 00:28:58,570
He's a murderer.
306
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
That man's a murderer!
307
00:29:12,459 --> 00:29:15,128
You fucking murderer.
308
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
He has no criminal record
309
00:29:18,590 --> 00:29:19,675
and has no motive.
310
00:29:19,758 --> 00:29:21,802
There isn't any evidence
to prove it was intentional.
311
00:29:22,469 --> 00:29:24,721
And as his future shows great promise,
312
00:29:24,805 --> 00:29:27,266
the court has decidedon the following sentence.
313
00:29:31,937 --> 00:29:33,230
The accused, Hwang Seung-jae,
314
00:29:33,313 --> 00:29:36,441
is sentenced to 11 months in prison
and 2 years of supervised probation.
315
00:29:38,986 --> 00:29:41,238
You shouldn't die like that.
316
00:29:42,906 --> 00:29:45,033
You shouldn't die peacefully.
317
00:29:48,370 --> 00:29:49,663
No…
318
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
You don't deserve a humane death.
319
00:30:01,133 --> 00:30:02,384
You…
320
00:30:04,928 --> 00:30:08,223
You fucking murderer…
321
00:30:08,307 --> 00:30:09,766
You don't deserve to live.
322
00:34:07,587 --> 00:34:08,672
Why…
323
00:35:33,381 --> 00:35:34,758
I LOVE YOU
DAD, MOM, KAPO
324
00:35:34,841 --> 00:35:37,677
Su-yeong, why aren't they
bringing back our dad?
325
00:35:40,513 --> 00:35:41,348
They can't
326
00:35:42,515 --> 00:35:44,017
bring Dad here.
327
00:35:45,101 --> 00:35:47,479
They said it will be too sad
for us if they bring him here.
328
00:35:49,731 --> 00:35:51,566
That doesn't make sense!
329
00:37:27,704 --> 00:37:30,165
PARK MIN-JU
330
00:37:37,130 --> 00:37:38,548
Grandpa…
331
00:37:59,778 --> 00:38:02,822
LEE SU-UNG
332
00:38:03,531 --> 00:38:05,200
We were born human,
333
00:38:06,034 --> 00:38:07,702
so we should die as humans.
334
00:38:28,681 --> 00:38:29,599
Are you okay?
335
00:38:32,435 --> 00:38:33,645
I should be strong
336
00:38:34,729 --> 00:38:35,855
since I'm a mother.
337
00:38:49,786 --> 00:38:51,204
What are you going to do now?
338
00:38:52,872 --> 00:38:54,249
What do you mean?
339
00:38:54,332 --> 00:38:56,125
It's not something
you can deal with alone.
340
00:38:56,209 --> 00:38:57,627
It's not something to brag about.
341
00:39:01,381 --> 00:39:02,549
I'll deal with this on my own.
342
00:39:05,552 --> 00:39:06,636
Yi-kyung…
343
00:39:12,100 --> 00:39:14,727
I still want to congratulate you.
344
00:39:16,980 --> 00:39:18,982
Dinosaurs used to rule the earth,
345
00:39:19,524 --> 00:39:22,068
but they went extinctabout 66 million years ago.
346
00:39:24,445 --> 00:39:27,240
But this also proves that there isa possibility humans
347
00:39:27,323 --> 00:39:29,617
could also go extinct at any moment.
348
00:39:38,334 --> 00:39:41,880
However, our ancestorschanged in order to survive,
349
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
and called it "evolution."
350
00:39:53,433 --> 00:39:56,519
But if we humans are forcedto face an apocalypse,
351
00:39:57,228 --> 00:39:58,146
will we…
352
00:40:00,815 --> 00:40:02,567
choose another form of evolution?
353
00:40:06,362 --> 00:40:07,906
Or will we choose to remain human?
354
00:40:27,930 --> 00:40:37,930
Sub by Netflix & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
355
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
BASED ON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
356
00:43:11,923 --> 00:43:15,802
Subtitle translation by: Ju-young Park
24843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.