All language subtitles for [English] Wacko At Law episode 4 - 1174663v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:07,500 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 2 00:00:08,880 --> 00:00:15,980 ♫ Some decisions can not be explained ♫ 3 00:00:15,980 --> 00:00:22,110 ♫ We once were close but now our intimacy fades ♫ 4 00:00:22,110 --> 00:00:28,440 ♫ We find logic in love just to prove it ♫ 5 00:00:28,440 --> 00:00:37,070 ♫ Can anyone else replace you? ♫ 6 00:00:37,070 --> 00:00:40,710 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 7 00:00:40,710 --> 00:00:44,230 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 8 00:00:44,230 --> 00:00:47,840 ♫ No matter how many times we met by chance ♫ 9 00:00:47,840 --> 00:00:51,420 ♫ I'm always thinking of our past ♫ 10 00:00:51,420 --> 00:00:54,900 ♫ The future me still revisits that old place ♫ 11 00:00:54,900 --> 00:00:58,570 ♫ Has the future you been there since? ♫ 12 00:00:58,570 --> 00:01:01,230 ♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫ 13 00:01:01,230 --> 00:01:05,730 ♫ I couldn't say anything about the regrets I have ♫ 14 00:01:05,730 --> 00:01:09,150 ♫ You said I was careless and forgetful ♫ 15 00:01:09,150 --> 00:01:12,900 ♫ Less than a light year apart, you have forgotten it all ♫ 16 00:01:12,900 --> 00:01:19,870 ♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫ 17 00:01:19,870 --> 00:01:23,140 "Memory of an Elephant" by Fang Wu 18 00:01:26,330 --> 00:01:30,050 [Wacko At Law] 19 00:01:31,060 --> 00:01:33,170 (Previous Episode Review) - Who are you? Why are you following Mai Da Qi? - Calm down! 20 00:01:33,170 --> 00:01:34,330 - Let go of me! - Shut up! 21 00:01:34,330 --> 00:01:36,420 Dad, get up. [Heaven must pay] 22 00:01:36,420 --> 00:01:37,980 Did I tell him thank you? 23 00:01:37,980 --> 00:01:40,250 ZiXuan is willing to be a witness. 24 00:01:40,250 --> 00:01:43,240 Cai YunFang auditioned 13 years ago as well. 25 00:01:43,240 --> 00:01:46,150 How can she still be where she is even after hitting Director Dong? 26 00:01:46,150 --> 00:01:50,180 Who doesn't have a past? Who is the victim and who is the victimizer? 27 00:01:50,180 --> 00:01:51,460 You are Xiao Mi. 28 00:01:51,460 --> 00:01:53,720 I really miss you. 29 00:01:53,720 --> 00:01:56,740 Don't go to far or you'll hurt yourself. 30 00:01:56,740 --> 00:02:00,370 No need to look further. Go to Madam Liu directly. 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,950 [Episode 4] 32 00:02:03,950 --> 00:02:09,970 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 33 00:02:11,620 --> 00:02:13,900 Madam, your courier. 34 00:02:13,900 --> 00:02:15,680 Mrs. Liu. 35 00:02:17,020 --> 00:02:20,300 Mai Da Qi. Get him out. 36 00:02:20,300 --> 00:02:21,950 You must take a look at this. 37 00:02:21,950 --> 00:02:25,040 And, better for her not to be here. 38 00:02:25,040 --> 00:02:27,500 This is related to your husband. 39 00:02:28,780 --> 00:02:31,190 I put in a lot of effort into planning the auditions. 40 00:02:31,190 --> 00:02:33,850 I just want to develop new talents for the film and television industry. 41 00:02:33,850 --> 00:02:35,840 Give opportunities to the younger generation of actors. 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,980 I never thought we'd pick someone so ill-mannered. 43 00:02:38,980 --> 00:02:41,700 Not only does isn't she self-examining herself, she's suing me. 44 00:02:41,700 --> 00:02:46,480 I'm...distressed. Truly distressed. 45 00:02:46,480 --> 00:02:50,400 What a hypocrite. 46 00:02:50,400 --> 00:02:54,980 Your honor, Mrs. Lai Wenfang is already exhausted from this lawsuit. 47 00:02:54,980 --> 00:02:58,460 The plaintiff, Zhao WanTing's allegations are just a he-said-she-said matter. 48 00:02:58,460 --> 00:03:00,640 Not only are there no witnesses, but they also don't have any substantial evidence. 49 00:03:00,640 --> 00:03:03,300 To prevent further damage to my client, 50 00:03:03,300 --> 00:03:07,580 I advise your honor to do justice to my client with haste. 51 00:03:07,580 --> 00:03:09,340 I've said before 52 00:03:09,340 --> 00:03:11,510 if the plaintiff cannot provide substantial evidence, 53 00:03:11,510 --> 00:03:13,880 then this lawsuit could've ended long ago. 54 00:03:13,880 --> 00:03:18,560 Lawyer Mai and Lawyer Bai, you must persuade me with evidence today. 55 00:03:20,030 --> 00:03:22,380 Indeed, if we drag this on any longer, it'd be a waste of time. 56 00:03:22,380 --> 00:03:26,570 During all this time, how much secrets will there be? 57 00:03:26,570 --> 00:03:30,250 The secret I'm about to tell has been around for 25 years. 58 00:03:30,250 --> 00:03:35,250 A 13-year-old girl, who lost her parents in a car accident, was raised by her grandma who made a living collecting seafood. 59 00:03:35,250 --> 00:03:38,060 Ten years later, the girl is now 23 years old. 60 00:03:38,060 --> 00:03:41,950 The grandma suddenly had a stroke and became a vegetable. In order to afford her nursing home, 61 00:03:41,950 --> 00:03:45,810 she started to work part-time, set up street stalls just like Zhang WanTing. 62 00:04:09,470 --> 00:04:12,380 Mrs. Lai, is that girl you? 63 00:04:15,590 --> 00:04:17,040 Is she you? 64 00:04:17,040 --> 00:04:21,320 Your honor, these past occurrences that Lawyer Mai said has nothing to do with this case. 65 00:04:21,320 --> 00:04:24,540 Your honor, I can prove that this is relevant to the case. 66 00:04:24,540 --> 00:04:27,200 Then quickly prove it. Please continue. 67 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 It's fine if Mrs. Lai does not want to respond. 68 00:04:29,400 --> 00:04:32,260 Anyway, a boy from the neighborhood 69 00:04:32,260 --> 00:04:35,160 often tagged along with that girl who collected seafood with her grandmother. 70 00:04:35,160 --> 00:04:39,140 Many years later, he became your assistant. His name is Luo You Hui right? 71 00:04:39,140 --> 00:04:41,720 I don't understand why you're asking these irrelevant questions. 72 00:04:41,720 --> 00:04:44,950 18 years ago, there another girl at age 17. 73 00:04:44,950 --> 00:04:46,710 Her mother disappeared. 74 00:04:46,710 --> 00:04:50,080 Ever since childhood, she had to pick up trash and push around a cart with her father. 75 00:04:50,080 --> 00:04:55,010 She lived a tough life until one day, her father was falsely accused for murder. 76 00:04:55,010 --> 00:04:58,620 Although he was proven innocent, her father took his own life. 77 00:05:02,710 --> 00:05:06,450 Dad, dad? 78 00:05:08,130 --> 00:05:13,450 Miss Zhang Wan Ting, the girl who picked up trash with her father. That was you, wasn't it? 79 00:05:16,130 --> 00:05:18,940 18 years later, you took first place at the audition. 80 00:05:18,940 --> 00:05:21,450 Mrs. Lai delivered the million dollar award personally. 81 00:05:21,450 --> 00:05:24,470 Let's welcome Huaya Entertainment's manager 82 00:05:24,470 --> 00:05:28,560 to hand over this million dollar award. 83 00:05:28,560 --> 00:05:31,010 Please general manager 84 00:05:31,010 --> 00:05:35,370 [First Prize Talent Show - NT$1,000,000] 85 00:05:35,370 --> 00:05:38,880 Life is strange. Two girls who don't know each other. 86 00:05:38,880 --> 00:05:42,340 One collecting seaweed with her grandmother. The other picking up trash with her father. 87 00:05:42,340 --> 00:05:45,490 Many years later, their paths actually cross in Taipei. 88 00:05:45,490 --> 00:05:48,320 This one will make you look skinny. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,800 These hairties are new too. It's on sale right now. 90 00:05:50,800 --> 00:05:55,430 You can pair it with this. The weather is getting chilly. And this is fashionable too. 91 00:05:55,430 --> 00:05:57,310 Excuse me. 92 00:05:57,310 --> 00:05:59,710 Excuse me. 93 00:05:59,710 --> 00:06:02,330 Excuse me. I have to go. 94 00:06:15,880 --> 00:06:19,510 Both of you came from the bottom. You both worked hard and lived a similar life. 95 00:06:19,510 --> 00:06:23,020 Supposedly, you should understand each other the most. But somehow, both of you became enemies. 96 00:06:23,020 --> 00:06:25,120 There must be a reason. 97 00:06:27,850 --> 00:06:29,220 [Contract award - NT$800,000] 98 00:06:29,220 --> 00:06:33,140 Mrs. Lai, is this you? 99 00:06:36,170 --> 00:06:37,830 [Presiding Judge] 100 00:06:37,830 --> 00:06:40,060 [Plaintiff] 101 00:06:40,060 --> 00:06:43,930 13 years ago, you attended an audition to be the female lead of a movie. 102 00:06:43,930 --> 00:06:45,860 Just like Zhang Wan Ting [13 years ago, audition first place - Lai Wen Fang] 103 00:06:45,860 --> 00:06:48,270 The contract award then was $800,000. You were elated. 104 00:06:48,270 --> 00:06:50,340 You thought your life will finally take a turn for the better. 105 00:06:50,340 --> 00:06:54,120 But who knew, two days after that audition ended, an accident occurred. 106 00:06:54,120 --> 00:06:57,240 Your honor, Lawyer Mai's questions have nothing to do with the case. 107 00:06:57,240 --> 00:06:59,170 I haven't even finished saying it. How can you tell it's irrelevant? 108 00:06:59,170 --> 00:07:01,100 He violated my client's privacy. 109 00:07:01,100 --> 00:07:04,380 You purposely revealed by client's past as well. 110 00:07:04,380 --> 00:07:07,800 Ok, I take that back. But I must reveal the accident that occurred 13 years ago. 111 00:07:07,800 --> 00:07:11,210 It has to do with today's case. 112 00:07:13,200 --> 00:07:15,940 - Please continue. - Your honor. 113 00:07:15,940 --> 00:07:18,910 Lawyer Wu, please take a seat. 114 00:07:20,170 --> 00:07:22,910 Lawyer Mai, please watch what you say. 115 00:07:22,910 --> 00:07:26,910 I know there's an instigator who's revealed the plaintiff's past. 116 00:07:26,910 --> 00:07:29,650 Even if the information was given by the defendant. 117 00:07:29,650 --> 00:07:34,730 I will not allow a case presided by me to have an eye-for-eye type of vengeful behavior. 118 00:07:34,730 --> 00:07:39,050 I will also not allow you chasing matters not relevant to the case. 119 00:07:39,050 --> 00:07:43,200 Thank you for the reminder your honor, but I will never do such a thing. 120 00:07:43,990 --> 00:07:47,460 Mrs. Lai, you may return to your seat now. 121 00:07:52,210 --> 00:07:54,200 [Presiding Judge] 122 00:07:56,740 --> 00:07:59,940 [Defendant] 123 00:08:01,980 --> 00:08:04,520 On the second day since the audition ended, 124 00:08:04,520 --> 00:08:08,460 a violent encounter occurred near the hotel. 125 00:08:10,270 --> 00:08:15,120 Who was attacked? Who was the attacker? We interviewed two retired workers from the hotel. 126 00:08:15,120 --> 00:08:18,640 This is their evidence. 127 00:08:18,640 --> 00:08:21,630 Do you still remember the name of the attacker? 128 00:08:21,630 --> 00:08:24,300 - It was an Assistant Luo. - Who's assistant? 129 00:08:24,300 --> 00:08:27,300 It's Director Lai's assistant. Assistant Luo. 130 00:08:31,660 --> 00:08:34,250 - It was Assistant Luo indeed. - Who did he hit? 131 00:08:34,250 --> 00:08:36,600 Our hotel's Director Cai. 132 00:08:43,720 --> 00:08:47,680 - Do you mean Director Cai Bai Xi? - Yes. 133 00:08:47,680 --> 00:08:49,910 That day, Director Cai was really pityful. 134 00:08:49,910 --> 00:08:51,840 He even broke his leg! 135 00:08:58,630 --> 00:09:02,430 May I please ask you, Director Cai, has your leg healed completely? 136 00:09:03,030 --> 00:09:07,020 It healed ages ago, but...that was just a situation of misunderstanding. 137 00:09:07,020 --> 00:09:09,000 Misunderstanding...? 138 00:09:09,000 --> 00:09:14,020 So it's a misunderstanding. Is that why you decided not to sue Luo You Hui? 139 00:09:14,980 --> 00:09:17,490 Yeah... Yes. 140 00:09:17,490 --> 00:09:20,720 Then, can you please tell us what exactly was the misunderstanding about? 141 00:09:20,720 --> 00:09:22,860 It's been so long since it has pasted... 142 00:09:22,860 --> 00:09:24,830 I can't even remember clearly. 143 00:09:24,830 --> 00:09:27,120 Then let me remind you. 144 00:09:27,880 --> 00:09:31,240 This police report clearly states what happened in that violent incident. 145 00:09:31,240 --> 00:09:33,920 Your honor, you have a copy of it. 146 00:09:33,920 --> 00:09:36,940 When speaking with the police, Luo You Hui said the reason why he attacked Cai Bai Xi. 147 00:09:36,940 --> 00:09:40,090 Was to teach Cai Bai Xi a lesson as he was bullying Lai Wen Fang. 148 00:09:40,090 --> 00:09:43,410 Then may I ask what does it mean to 'bully'? 149 00:09:45,500 --> 00:09:47,040 - I-I-I.... - Oh! 150 00:09:47,040 --> 00:09:50,110 You don't need to reply. It's already written clearly in here. 151 00:09:52,370 --> 00:09:55,340 [Q: How did he bully Lai Wen Fang?] [A: He was violent to her.] [Q: Did Lai Wen Fang make a police report?] [A: No.] 152 00:09:56,940 --> 00:10:00,310 Director Cai, you may go back to your seat. 153 00:10:01,460 --> 00:10:05,070 Because this involves Mrs. Lai Wen Fang's privacy, I cannot reveal it. 154 00:10:05,740 --> 00:10:07,840 Luo You Hui sees Lai Wen Fang as his sister. 155 00:10:07,840 --> 00:10:10,680 It's expected for a brother to do something if his sister being bullied. 156 00:10:10,680 --> 00:10:14,360 The question is, why didn't Director Cai sue Luo You Hui ? 157 00:10:14,360 --> 00:10:18,410 The real reason... only Director Cai and the people there would know. 158 00:10:18,410 --> 00:10:22,160 I won't presume what they'll say so I can only guess. 159 00:10:22,160 --> 00:10:25,120 13 years ago, 6 months after the audition activity... 160 00:10:25,120 --> 00:10:27,870 Ms Lai became the General Manager of Huaya Entertainment Group till present. 161 00:10:27,870 --> 00:10:29,950 But the General Manger then was Cai Bai Xi. 162 00:10:29,950 --> 00:10:33,580 What was the agreement between Cai Bai Xi and Ms Lai? I can't presume. 163 00:10:33,580 --> 00:10:36,270 I do know that when Grandma Lai got sick... 164 00:10:36,270 --> 00:10:39,490 You paid for the care of Grandma Lai at her nursing home. 165 00:10:39,490 --> 00:10:43,080 Currently, the cost of grandma's private room is NT$1,200,000. 166 00:10:43,080 --> 00:10:46,480 You are very obedient and filial. 167 00:10:53,180 --> 00:10:56,170 But the question is, you were bullied. 168 00:10:56,170 --> 00:10:58,910 If you were bullied, couldn't Zhang Wan Ting be bullied as well? 169 00:10:58,910 --> 00:11:02,430 If you were filial then why should Zhang Wan Ting deserve what she gets? 170 00:11:04,020 --> 00:11:07,200 This is a separate matter. I object to your unreasonable and unrelated argument. This— 171 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 It's related. 172 00:11:08,800 --> 00:11:12,440 I am asserting that the previous victim is now the perpetrator and that is the first offence. 173 00:11:12,440 --> 00:11:15,110 Your Honor, please allow me me to call my next witness. 174 00:11:15,110 --> 00:11:18,330 Miss Lin Zi Juan. She's waiting outside. 175 00:11:22,780 --> 00:11:25,810 What's happening? Wasn't she already bought over by the opponent? 176 00:11:39,310 --> 00:11:42,440 Pardon me. I've arrived late. 177 00:11:43,900 --> 00:11:47,290 This women is really something. She's at court wearing something like that. 178 00:11:47,290 --> 00:11:48,960 [Lin ZiJuan appear in court to testify] 179 00:11:48,960 --> 00:11:52,900 Presiding judge, I have a USB flash drive here. 180 00:11:52,900 --> 00:11:57,000 The files inside were given to me by Director Cai Bo Xi. 181 00:11:57,000 --> 00:11:59,140 I didn't steal them. 182 00:12:04,780 --> 00:12:08,170 Director Cai, you're so bad. 183 00:12:08,170 --> 00:12:12,840 Let me tell you, as long as you join our get-togethers, 184 00:12:12,840 --> 00:12:15,400 I'll give you anything you want. 185 00:12:15,400 --> 00:12:19,340 Okay. Then you have to send me the recordings. 186 00:12:19,340 --> 00:12:23,400 Otherwise, how am I supposed to learn from your ways? 187 00:12:23,400 --> 00:12:26,320 That's no problem. Okay! 188 00:12:26,320 --> 00:12:28,000 Thank you Director Cai. 189 00:12:30,470 --> 00:12:32,240 -Click 'confirm.' -Okay. 190 00:12:33,030 --> 00:12:34,870 -I got it! -Okay? 191 00:12:34,870 --> 00:12:36,980 Thank you Director Cai. 192 00:12:36,980 --> 00:12:38,950 Director Cai, let's drink. 193 00:12:38,950 --> 00:12:41,490 Okay, let's drink. 194 00:12:48,800 --> 00:12:51,030 Here, cheers. 195 00:12:52,590 --> 00:12:56,470 May I ask Miss Lin Zi Juan, what are those files? 196 00:12:57,120 --> 00:12:59,940 You really want to know? 197 00:12:59,940 --> 00:13:04,160 Not only do I want to know, everyone here also wants to know. 198 00:13:04,160 --> 00:13:06,290 These are... 199 00:13:07,260 --> 00:13:09,570 These are sexual selfies from 200 00:13:09,570 --> 00:13:12,290 three, four, five, six-somes. 201 00:13:12,290 --> 00:13:16,930 Not only is Director Cai in them, so are Director Liu and Director Huang. 202 00:13:16,930 --> 00:13:19,920 Do you want to know more details? 203 00:13:20,530 --> 00:13:22,560 No need. Thank you. 204 00:13:23,800 --> 00:13:25,590 Lin Zi Juan, 205 00:13:25,590 --> 00:13:31,930 -the files you just gave the interpreter are files of the three, four, five, six-somes? -Yes. 206 00:13:31,930 --> 00:13:35,040 No no no. There's one file that's an exception. 207 00:13:35,040 --> 00:13:39,540 Its filename is 'mov0920.' 208 00:13:39,540 --> 00:13:41,560 The handsome guy who can translate, 209 00:13:41,560 --> 00:13:45,040 don't play the wrong one. Otherwise it'll be really embarrassing. 210 00:13:52,330 --> 00:13:54,170 Can you please respect others? 211 00:13:54,170 --> 00:13:57,670 If I say I don't want to drink, then I don't want to drink. 212 00:13:57,670 --> 00:14:01,280 Okay. Then we won't drink anymore. 213 00:14:01,280 --> 00:14:03,620 Why don't we just directly go to the room? 214 00:14:05,830 --> 00:14:07,620 What are you doing?! 215 00:14:07,620 --> 00:14:09,740 Director Huang, I'm so sorry! I apologize. 216 00:14:09,740 --> 00:14:11,310 Oh my goodness. 217 00:14:15,610 --> 00:14:18,350 Director Huang, I'm so sorry. I'll take care of this. I'm sorry. 218 00:14:22,560 --> 00:14:24,930 Director Huang has a strange obsession. 219 00:14:24,930 --> 00:14:28,050 If you like to have affairs, then have them. Why leave evidence? 220 00:14:28,050 --> 00:14:31,900 You record this and you record that. Now you're in trouble, right? 221 00:14:32,930 --> 00:14:36,340 Director Cai, you've met a lot of women. 222 00:14:36,340 --> 00:14:39,840 But you'll never understand a woman's heart. 223 00:14:39,840 --> 00:14:42,250 If I want a gold and silver mountain, 224 00:14:42,250 --> 00:14:44,830 why would I willingly be a mistress? 225 00:14:50,460 --> 00:14:53,470 Since I've come to you, then the opponent will also come to you. 226 00:14:53,470 --> 00:14:54,480 So what? 227 00:14:54,480 --> 00:14:59,400 So if the other party asks you to help, then agree. Director Cai clearly doesn't want to divorce, but he lied to you that he did. 228 00:14:59,400 --> 00:15:03,540 Maybe I can help with whatever you want to do. 229 00:15:09,400 --> 00:15:12,960 He told me that he had a bad relationship with his wife and that he wanted to divorce her. 230 00:15:12,960 --> 00:15:17,010 That's why I agreed to be with him. So he slept with me first. 231 00:15:17,010 --> 00:15:19,640 But in reality, he wanted to lie to me forever. 232 00:15:20,200 --> 00:15:26,330 I've not reconciled with this. For horrible men who think they can buy whomever they want just because they have money, 233 00:15:27,330 --> 00:15:29,870 I want them to get their retribution. 234 00:15:30,790 --> 00:15:31,770 Deal. 235 00:15:31,770 --> 00:15:34,070 Thank you, Miss Lin. 236 00:15:34,070 --> 00:15:35,320 No problem. 237 00:15:35,320 --> 00:15:39,730 It's now very clear what the facts are. 238 00:15:39,730 --> 00:15:43,570 Ms. Lai, I could've continued to dig into your scar, 239 00:15:43,570 --> 00:15:47,300 to attack you. But this is not the justice I want. 240 00:15:47,300 --> 00:15:51,920 A prior victim is now the one causing harm. How could you bear to do this? 241 00:15:51,920 --> 00:15:56,560 Where did the girl who used to pick seaweed with her grandmother go? 242 00:15:56,560 --> 00:16:00,070 Send my regards to her. I know she's still there. 243 00:16:01,630 --> 00:16:04,390 Just like the girl who used to collect scraps with her father, 244 00:16:04,390 --> 00:16:06,440 she's always been there. 245 00:16:16,750 --> 00:16:19,960 Presiding judge, please allow me to summon the next witness, 246 00:16:19,960 --> 00:16:21,870 Liu Yan Chang's wife, 247 00:16:21,870 --> 00:16:24,130 Ms. Wu Zheng Hui. 248 00:16:27,570 --> 00:16:29,130 Invite her in. 249 00:16:49,780 --> 00:16:52,160 Didn't you say she refused to appear in court? 250 00:16:56,990 --> 00:16:59,590 Thank you Mrs. Liu for agreeing to appear in court. 251 00:17:00,870 --> 00:17:03,320 Madam, your package is here. 252 00:17:03,320 --> 00:17:05,010 Mrs. Liu. 253 00:17:06,480 --> 00:17:09,560 Mai Da Qi? Tell him to get out. 254 00:17:09,560 --> 00:17:11,240 You need to see this. 255 00:17:11,240 --> 00:17:14,330 And it's best if she isn't present. 256 00:17:14,330 --> 00:17:16,890 This is related to your husband. 257 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 You leave first. And close the door behind you. 258 00:17:27,690 --> 00:17:32,270 Come take a picture. Come! Give me a hug, give me a hug. 259 00:17:32,270 --> 00:17:35,360 -I don't want a hug! -Stop running. Come, come! 260 00:17:35,360 --> 00:17:38,300 Stop running! 261 00:17:38,300 --> 00:17:41,470 -No! -Come! 262 00:17:41,470 --> 00:17:44,710 -I don't want to play with you guys. -Come! 263 00:17:44,710 --> 00:17:47,720 -No! -We haven't taken a picture yet! 264 00:17:50,530 --> 00:17:51,990 Go away. 265 00:17:51,990 --> 00:17:56,090 Director Liu, Director Cai, Director Huang, and He Yi Chun. That's called a four-some. 266 00:17:56,090 --> 00:18:00,010 Mrs. Liu, your husband is already so ridiculous. You can't be more ridiculous than him. 267 00:18:00,010 --> 00:18:04,640 Your true enemy is not Zhang Wan Ting, but instead are He Yi Chun, recorded here, and Lai Wen Fang. 268 00:18:11,480 --> 00:18:14,110 Are you blackmailing me? 269 00:18:17,410 --> 00:18:20,610 I just want you to understand the truth. 270 00:18:25,970 --> 00:18:29,230 Time is of the essence. Please get to the point. 271 00:18:29,230 --> 00:18:33,200 Then Mrs. Liu, please tell us what happened exactly on October 7th. 272 00:18:33,200 --> 00:18:37,730 That day, how did you end up at Nandou Hotel, and how did you end up in a conflict with Zhang Wan Ting? 273 00:18:37,730 --> 00:18:43,350 Mrs. Liu, didn't you accuse Zhang Wan Ting of entering your husband's room and seducing him? 274 00:18:48,000 --> 00:18:51,870 Later, I realized that Miss Zhang just entered the wrong room. 275 00:18:51,870 --> 00:18:56,500 She wasn't trying to seduce my husband. This was just a misunderstanding. 276 00:18:57,020 --> 00:19:00,830 Mrs. Liu, I already knew that Miss Zhang entered the wrong room. 277 00:19:00,830 --> 00:19:03,720 But how did she get the room card? There's only two options. 278 00:19:03,720 --> 00:19:06,100 Number one: she used a false reason to obtain the card. 279 00:19:06,100 --> 00:19:09,240 Number two: someone planned to give it to her. 280 00:19:09,240 --> 00:19:11,270 Which one is it? 281 00:19:12,310 --> 00:19:14,420 Didn't I already say this? 282 00:19:14,420 --> 00:19:18,590 This is all a misunderstanding. There's no use in pursuing this. 283 00:19:18,590 --> 00:19:22,450 Why don't we do this? Miss Lai and Miss Zhang should reconcile with each other. 284 00:19:22,450 --> 00:19:25,120 Let's see how much compensation she wants, and I can help pay for it. 285 00:19:25,120 --> 00:19:29,270 As for the movie, we should continue to film it. Does this sound okay? 286 00:19:32,420 --> 00:19:34,130 Quiet, quiet. 287 00:19:34,130 --> 00:19:37,260 Ms. Liu, you are the witness, and I am the judge. 288 00:19:37,260 --> 00:19:40,340 I am the who decides the verdict, not you. 289 00:19:40,340 --> 00:19:44,870 Your duty right now is to truthfully answer Lawyer Mai's questions. Do you understand? 290 00:19:44,870 --> 00:19:47,020 Yes, I understand. 291 00:19:47,020 --> 00:19:49,390 Lawyer Mai, please continue. 292 00:19:50,080 --> 00:19:52,370 The lawsuit has come to this stage now. Even if they reconciled, 293 00:19:52,370 --> 00:19:54,610 we still need to return the innocence to a party. 294 00:19:54,610 --> 00:19:56,520 What exactly are you trying to do? 295 00:19:56,520 --> 00:19:59,100 I've already agreed to cooperate with you. What are you trying to do? 296 00:19:59,100 --> 00:20:02,530 It's easy, as long as you're willing to tell the truth. 297 00:20:09,750 --> 00:20:13,240 That day Zhang Wan Ting was set up. Who's intention was this? 298 00:20:13,240 --> 00:20:17,130 Director Liu is the movie's largest investor and has always hid his love affairs from his wife. 299 00:20:17,130 --> 00:20:21,510 Then reasonably, General Manager Lai would not be the one to report this, nor would He Yi Chun. 300 00:20:21,510 --> 00:20:23,530 They would not have the courage. 301 00:20:23,530 --> 00:20:27,160 Then how did Mrs. Liu know that Zhang Wan Ting was in Director Liu's room? 302 00:20:27,160 --> 00:20:30,520 Who wanted to set her up? 303 00:20:30,520 --> 00:20:33,210 You seem to already know the answer. 304 00:20:34,050 --> 00:20:39,330 ♫ Great, great, you laughed ♫ 305 00:20:39,330 --> 00:20:44,470 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 306 00:20:44,470 --> 00:20:48,160 Then how did Mrs. Liu know that Zhang Wan Ting was in Director Liu's room? 307 00:20:48,160 --> 00:20:51,090 Who wanted to set her up? 308 00:20:55,300 --> 00:20:57,910 You seem to already know the answer. 309 00:20:57,910 --> 00:21:01,780 My assistant purposely went to Nandou Hotel to ask about some secrets. 310 00:21:04,610 --> 00:21:08,390 That day, I saw Director Liu's wife and General Manager Lai 311 00:21:08,390 --> 00:21:10,550 sitting in that spot. 312 00:21:10,550 --> 00:21:14,840 Mrs. Liu appeared to be throwing a temper. She was talking pretty loudly. 313 00:21:14,840 --> 00:21:19,190 Then can you tell me why Mrs. Liu was throwing a temper? 314 00:21:21,100 --> 00:21:24,490 Mrs. Liu, they were doing publicity. Why did you go with them? 315 00:21:24,490 --> 00:21:27,870 And how did you get into a conflict with Lai Wen Fang? 316 00:21:30,410 --> 00:21:33,120 You don't want to say? Don't tell me I should say it? 317 00:21:37,640 --> 00:21:40,430 Do you know... 318 00:21:40,430 --> 00:21:44,610 how hard it is to protect this family? 319 00:21:45,890 --> 00:21:51,400 A lot of times you have to feign ignorance. 320 00:21:51,400 --> 00:21:56,730 Even if someone...if his heart is no longer in this family. 321 00:21:58,500 --> 00:22:04,110 You still have to close one eye, keep one eye open and pretend that you can't see anything. 322 00:22:07,520 --> 00:22:09,440 But now... 323 00:22:10,560 --> 00:22:13,310 I'm at the end of my patience. 324 00:22:20,040 --> 00:22:23,890 That day, Lai Wen Fang wouldn't tell me anything. 325 00:22:24,370 --> 00:22:26,620 I'm very angry. 326 00:22:26,620 --> 00:22:28,190 If you don't tell me the truth, 327 00:22:28,190 --> 00:22:32,870 then I won't allow my husband to invest in your movie again. 328 00:22:32,870 --> 00:22:34,940 Let me ask you again, 329 00:22:34,940 --> 00:22:39,600 is the first place winner reserved for my husband? 330 00:22:46,690 --> 00:22:51,950 That's why Zhang Wan Ting is reserved for my husband. 331 00:22:51,950 --> 00:22:54,030 Say something! 332 00:22:55,900 --> 00:22:59,480 Yes, originally. But Zhang Wan Ting wouldn't cooperate. 333 00:22:59,480 --> 00:23:02,090 That's why everything afterwards turned out to be very ugly. 334 00:23:02,090 --> 00:23:07,500 What you mean is Zhang Wan Ting didn't want to follow your rules? 335 00:23:07,500 --> 00:23:08,940 How are you planning to deal with this? 336 00:23:08,940 --> 00:23:10,840 I won't be the one dealing with this. 337 00:23:10,840 --> 00:23:15,230 Usually Director Liu, Cai, and Huang will take of it themselves. 338 00:23:15,230 --> 00:23:20,790 Pouring wine. They will try until they succeed. 339 00:23:20,790 --> 00:23:24,960 Until they succeed? What do you mean? 340 00:23:24,960 --> 00:23:26,620 For sex. 341 00:23:31,140 --> 00:23:33,860 They will become their woman. 342 00:23:33,860 --> 00:23:38,590 So one day Zhang Wan Ting will become my husband's woman. 343 00:23:39,230 --> 00:23:41,130 Say something. 344 00:23:50,300 --> 00:23:52,310 Is Zhang Wan Ting here yet? 345 00:23:52,310 --> 00:23:53,930 Not yet. She's still on the way. 346 00:23:53,930 --> 00:23:55,600 Where's my husband? 347 00:23:55,600 --> 00:23:59,520 After Director Liu checked-in, he went out for dinner with Director Huang and Cai. 348 00:24:05,390 --> 00:24:08,950 Give my husband's room card to Zhang Wan Ting. 349 00:24:09,620 --> 00:24:12,020 But don't let her know. 350 00:24:19,910 --> 00:24:26,300 Later on, Lai Wen Feng told He Yi Chun to take me to that room. 351 00:24:30,430 --> 00:24:33,330 He Yi Chun should be very happy. 352 00:24:33,330 --> 00:24:37,300 She obtained the female lead without even doing anything. 353 00:24:43,190 --> 00:24:45,950 Why are you in my husband's room? 354 00:24:47,310 --> 00:24:50,110 Everyone knows what happened later on. 355 00:24:50,110 --> 00:24:52,390 I won't say more. 356 00:24:52,390 --> 00:24:55,210 So you guys told Lai Wen Fang to give Zhang Wan Ting Director Liu's room card, 357 00:24:55,210 --> 00:24:59,290 but Zhang Wan Ting didn't know that was Director Liu's room at all. 358 00:24:59,290 --> 00:25:03,260 That's correct. Instead of having my husband do anything, 359 00:25:03,260 --> 00:25:08,030 I might as well act first and handle the matter. 360 00:25:12,100 --> 00:25:15,850 I guess you had such a motive. 361 00:25:19,710 --> 00:25:22,360 [crossed out: testify, wrote: intentional] 362 00:25:28,930 --> 00:25:33,400 I'd like to make a public apology to Ms Zhang Wan Ting. 363 00:25:39,870 --> 00:25:41,720 I'm sorry. 364 00:26:04,000 --> 00:26:07,020 If you don't accept my apology, 365 00:26:07,820 --> 00:26:09,850 it's perfectly fine. 366 00:26:10,780 --> 00:26:15,600 If you choose to hate me, that will be fine too. 367 00:26:35,050 --> 00:26:36,880 Liu Yan Cheng. 368 00:26:38,460 --> 00:26:42,000 The person that I hate the most is actually you. 369 00:26:44,890 --> 00:26:47,770 But I've already thought about it clearly. 370 00:26:47,770 --> 00:26:50,540 I don't plan to keep lying to myself. 371 00:26:52,300 --> 00:26:54,550 You wish to divorce me? 372 00:26:55,580 --> 00:27:00,470 In this world, that is such a hateful thing to do. 373 00:27:01,470 --> 00:27:03,140 Wife! 374 00:27:08,450 --> 00:27:11,580 You couldn't even guard Mrs. Liu properly. 375 00:27:11,580 --> 00:27:15,530 You're the one who lost this case, not me. 376 00:27:26,380 --> 00:27:28,510 That group of people are the guilty ones. 377 00:27:28,510 --> 00:27:32,390 Some of the girls in the videos taken by Director Cai were from the audition activities. 378 00:27:32,390 --> 00:27:34,080 Whether they did it voluntarily or were coerced... 379 00:27:34,080 --> 00:27:37,790 Whether Lai Wen Fang was in the wrong is not the key point of this case. 380 00:27:37,790 --> 00:27:41,480 Lawyer Wu once inferred that Zhang Wan Ting was a hunter, but he's mistaken. 381 00:27:41,480 --> 00:27:43,530 The real hunters are you bunch of people. 382 00:27:48,440 --> 00:27:52,720 13 years, Lai Wen Fang was the victim but the harm to her instead caused her to became the perpetrator herself. 383 00:27:52,720 --> 00:27:56,650 But the true wrongdoers are you people, who are abusing the loopholes in the entertainment industry. 384 00:27:56,650 --> 00:27:59,770 If i don't expose you today, and just punish Lai Wen Fang... 385 00:27:59,770 --> 00:28:02,070 In the future, there will be a second... a third Lai Wen Fang. 386 00:28:02,070 --> 00:28:04,930 In the future, there will be more women who are harmed. 387 00:28:04,930 --> 00:28:08,490 The defendant's laughable story of going into the wrong room is at the end. 388 00:28:08,490 --> 00:28:10,400 I must implore you, Your Honor. 389 00:28:10,400 --> 00:28:13,940 Please make a quick verdict and exonerate my client. 390 00:28:38,070 --> 00:28:40,580 I'm the hero, okay?! 391 00:29:02,870 --> 00:29:07,290 Bai Chong Guang still sleeping? Quick pour the red wine. Sleep. Sleep. Sleep. 392 00:29:07,290 --> 00:29:09,230 I know! You're always bickering... 393 00:29:11,930 --> 00:29:14,090 - Cheers! - Congratulations, Wan Ting! 394 00:29:14,090 --> 00:29:16,330 Congratulations for winning this case. 395 00:29:16,330 --> 00:29:19,210 I should thank you guys. You guys are my heroes. 396 00:29:19,210 --> 00:29:22,560 But it's such a shame that Lawyer Mai couldn't come. 397 00:29:22,560 --> 00:29:26,710 It's all his fault. He wouldn't budge. Says he's got to exercise. I don't understand. 398 00:29:26,710 --> 00:29:28,340 I also don't understand him. 399 00:29:28,340 --> 00:29:32,890 Why is he into such a dangerous extreme sport? One mistake and he'll... 400 00:29:32,890 --> 00:29:35,690 Tell you. Next time you see him, remind him... 401 00:29:35,690 --> 00:29:38,520 Now is not like before. It's not just by himself. 402 00:29:38,520 --> 00:29:40,100 What do you mean not by himself? 403 00:29:40,100 --> 00:29:43,380 This latest case has gotten a lot of publicity. 404 00:29:43,380 --> 00:29:44,920 And we were able to scrape out a victory. 405 00:29:44,920 --> 00:29:47,880 Now everyone is associating me with Mai Da Qi. 406 00:29:47,880 --> 00:29:50,720 But if he doesn't join our law firm... 407 00:29:50,720 --> 00:29:53,510 It'll be hard to get cases in the future. 408 00:29:55,390 --> 00:29:57,600 This fella doesn't have the luck. 409 00:29:57,600 --> 00:30:01,710 He doesn't get to drink this special wine choosen by me. 410 00:30:01,710 --> 00:30:04,200 Could this be fake wine? Oh my! 411 00:30:04,200 --> 00:30:07,490 What fake? Even though I'm a bit on the thrifty side... 412 00:30:07,490 --> 00:30:10,290 I usually buy wines for NT$290. This wine today... 413 00:30:10,290 --> 00:30:13,010 - NT$399! - Er. 414 00:30:14,150 --> 00:30:17,350 Also think about it. You've got some glory as well winning this case. 415 00:30:17,350 --> 00:30:19,140 I reckon it's Mai Da Qi's glory right? 416 00:30:19,140 --> 00:30:22,670 No. No. No. You're totally mistaken. 417 00:30:22,670 --> 00:30:26,090 Ms Zhang came to find me because of Zhenlu Law Firm. 418 00:30:26,090 --> 00:30:29,470 She only got to meet Mai Da Qi after finding me. 419 00:30:29,470 --> 00:30:32,740 Mai Da Qi only got to work the case after she found him. 420 00:30:32,740 --> 00:30:34,420 He wouldn't have won if he didn't work the case. 421 00:30:34,420 --> 00:30:38,430 There would not be our celebration event if he didn't win. Who organized the event? 422 00:30:38,430 --> 00:30:41,150 That's me. Look. It's come full circle. 423 00:30:41,150 --> 00:30:44,180 It's all because of me right? 424 00:30:44,180 --> 00:30:48,610 You reckon? I'll tell you the truth today. Do you know why Zhang Wan Ting came to us? 425 00:30:48,610 --> 00:30:50,280 You. 426 00:30:50,980 --> 00:30:52,460 How do you know? 427 00:30:52,460 --> 00:30:54,590 It's so simple. 428 00:30:54,590 --> 00:30:57,880 You believe Ms Zhang just because she was being polite? 429 00:30:57,880 --> 00:31:01,410 Previously, it was because Teacher Tian helped her father. 430 00:31:01,410 --> 00:31:03,300 So she knows it's a real law firm. 431 00:31:03,300 --> 00:31:05,130 Is that right? 432 00:31:05,130 --> 00:31:07,020 Saying it like that is... not not correct. 433 00:31:07,020 --> 00:31:08,980 Can't say not correct. Only that it's right! 434 00:31:08,980 --> 00:31:11,230 Get it? Tian Yu Xin! 435 00:31:11,230 --> 00:31:13,070 Stupid. Eh. 436 00:31:15,420 --> 00:31:17,140 [Samsung] Right. Right. Right. Right. 437 00:31:17,140 --> 00:31:21,000 You're the most correct person in the whole world! He's so full of himself. 438 00:31:21,000 --> 00:31:24,240 Don't even give me a chance to shine. 439 00:31:24,240 --> 00:31:25,850 Tian Yu Xin. 440 00:31:29,360 --> 00:31:32,040 The truth is I did come because of you. 441 00:31:36,700 --> 00:31:38,270 Cheers! 442 00:31:55,450 --> 00:31:57,290 Lawyer Bai Chong Guang, what are you doing? 443 00:31:57,290 --> 00:31:59,370 You're feeling guilty and repenting? 444 00:31:59,370 --> 00:32:01,810 What do you mean? 445 00:32:01,810 --> 00:32:04,660 Lawyer Mai Da Qi was looking at these leaves the other day 446 00:32:04,660 --> 00:32:08,760 and it seems he came up with a reasoning. 447 00:32:08,760 --> 00:32:12,410 He said something like the leaf's veins 448 00:32:12,410 --> 00:32:17,190 is like um...blood veins or something. 449 00:32:17,190 --> 00:32:19,740 And... will create... 450 00:32:19,740 --> 00:32:22,820 It will create jams like on the highway... 451 00:32:22,820 --> 00:32:27,190 I don't really know. Weren't you here with him? What did he say? 452 00:32:27,190 --> 00:32:30,770 I don't remember, but I think it was like a poem. 453 00:32:30,770 --> 00:32:33,970 Leaf veins, the blood veins of leaves. 454 00:32:33,970 --> 00:32:37,890 Like a map congested with highways. 455 00:32:37,890 --> 00:32:41,650 Law isn't always justice, just like a constricted leaf vein. 456 00:32:41,650 --> 00:32:45,920 But nature always has its way to revive the tree. 457 00:32:45,920 --> 00:32:49,700 Justice, the truth, and torrents 458 00:32:49,700 --> 00:32:52,230 cannot be stopped by anyone. Is that right? 459 00:32:52,230 --> 00:32:53,470 That's right. 460 00:32:53,470 --> 00:32:56,090 But why does it seem like you said more than him? 461 00:32:56,090 --> 00:32:57,650 My dad wrote it. 462 00:32:57,650 --> 00:33:00,150 Your dad wrote it? Where? 463 00:33:00,150 --> 00:33:03,170 In his notebook. It's stored in his desk. 464 00:33:03,170 --> 00:33:05,260 Which one? I-I haven't seen before. 465 00:33:05,260 --> 00:33:08,300 Since I haven't seen it, how could Mai Da Qi have seen it? 466 00:33:08,300 --> 00:33:10,310 And how did he memorize it so well? 467 00:33:12,340 --> 00:33:14,510 I can deduct one thing from this. 468 00:33:14,510 --> 00:33:17,200 Mai Da Qi is not a genius. 469 00:33:17,200 --> 00:33:21,040 The real genius is Teacher Tian. 470 00:33:28,750 --> 00:33:30,230 Yu Xin. 471 00:33:31,340 --> 00:33:34,750 Why do you think Mai Da Qi has seen your father's notebook? 472 00:33:34,750 --> 00:33:36,840 I don't know. 473 00:33:36,840 --> 00:33:38,100 That's strange. 474 00:33:43,440 --> 00:33:47,320 These are the truth, but... 475 00:33:47,320 --> 00:33:49,230 How would he have known? 476 00:33:50,910 --> 00:33:52,490 That's weird. 477 00:33:54,740 --> 00:33:56,310 What? 478 00:33:56,910 --> 00:33:58,830 What? 479 00:33:58,830 --> 00:34:02,600 C-Could he be gay? 480 00:34:08,610 --> 00:34:11,530 Stop saying nonsense. What do you mean? 481 00:34:13,740 --> 00:34:15,430 It's fine. 482 00:34:18,550 --> 00:34:20,420 Gay... 483 00:34:36,090 --> 00:34:41,400 ♫ Great, great, you laughed ♫ 484 00:34:41,400 --> 00:34:46,050 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 485 00:35:31,060 --> 00:35:33,360 No one can touch Brother Da Qi, 486 00:35:33,360 --> 00:35:35,660 unless I fall first. 487 00:35:48,970 --> 00:35:50,360 Did Lai Wen Fang tell you to come? 488 00:35:50,360 --> 00:35:53,470 She wants me to tell you thank you. 489 00:35:54,990 --> 00:35:58,310 Sister, what should we do with Mai Da Qi? 490 00:35:59,000 --> 00:36:01,430 You still want to handle him? 491 00:36:02,210 --> 00:36:05,030 Even if you killed him, you wouldn't be able to protect me. 492 00:36:05,030 --> 00:36:08,160 It's too late for me to turn back now. 493 00:36:08,160 --> 00:36:11,930 But Mai Da Qi woke me up 494 00:36:11,930 --> 00:36:14,940 He made me realize how absurd my life has been. 495 00:36:16,770 --> 00:36:20,810 I was surprised to hear what he said at court. 496 00:36:20,810 --> 00:36:25,600 He could've pressed on, but he stopped. 497 00:36:25,600 --> 00:36:28,130 I've never seen a lawyer like that. 498 00:36:33,330 --> 00:36:35,630 Find him then. 499 00:36:35,630 --> 00:36:37,570 Tell him that I said thanks. 500 00:36:39,020 --> 00:36:41,350 Tell her then that I said you're welcome. 501 00:36:42,430 --> 00:36:47,540 I want to ask how you knew about our past from then? 502 00:36:50,780 --> 00:36:53,920 It's not hard to find yours and Manager Lai's childhood home. 503 00:36:53,920 --> 00:36:57,540 Your neighbors knew everything about your past. 504 00:36:57,540 --> 00:36:59,900 This island is big, but not big enough. 505 00:36:59,900 --> 00:37:03,040 Even a secret can't be hidden. 506 00:37:06,130 --> 00:37:12,740 ♫ I still remember yesterday's journey ♫ 507 00:37:15,900 --> 00:37:18,390 You've always loved her, right? 508 00:37:19,440 --> 00:37:26,670 ♫ When I sing this song, you will already understand ♫ 509 00:37:26,670 --> 00:37:33,020 ♫ Great, great, you laughed ♫ 510 00:37:33,020 --> 00:37:38,870 ♫ I've long forgotten how to protect you ♫ 511 00:37:38,870 --> 00:37:44,170 ♫ I will be responsible for your tomorrow ♫ 512 00:37:44,170 --> 00:37:49,170 ♫ In order to prove the depth of my love ♫ 513 00:37:49,170 --> 00:37:52,410 Sometimes, there's no need to say anything. 514 00:37:52,410 --> 00:37:54,320 That's called "love." 515 00:37:56,890 --> 00:37:59,020 Let's go! Let's go relax somewhere 516 00:37:59,020 --> 00:38:00,380 to celebrate, yeah? 517 00:38:00,380 --> 00:38:04,050 Are you joking? Who can stand being around you? 518 00:38:04,050 --> 00:38:05,570 What? 519 00:38:05,570 --> 00:38:10,900 Sometimes, there's no need to do anything, and that's called being thankful. 520 00:38:17,260 --> 00:38:18,690 Let's go. 521 00:38:18,690 --> 00:38:20,390 Let's go. 522 00:38:20,390 --> 00:38:22,010 Thank you guys. 523 00:38:22,010 --> 00:38:23,980 He's a good uber. 524 00:38:36,550 --> 00:38:39,610 Zi Juan, I'm sorry. I was mistaken about you. 525 00:38:39,610 --> 00:38:41,400 Don't say that. 526 00:38:42,670 --> 00:38:44,590 What about Lawyer Bai? 527 00:38:44,590 --> 00:38:47,960 Do you still think that... I would sell someone out? 528 00:38:47,960 --> 00:38:49,580 T-This... 529 00:38:49,580 --> 00:38:51,700 What? Are you afraid to say it? 530 00:38:51,700 --> 00:38:54,590 Are you scared of hurting me? 531 00:38:55,190 --> 00:38:57,390 N-No, it's not like that. 532 00:38:57,390 --> 00:38:59,850 I have harmed many people, 533 00:38:59,850 --> 00:39:03,250 but I have never harmed women. 534 00:39:09,150 --> 00:39:11,350 And you are too soft. 535 00:39:11,350 --> 00:39:14,460 You're so soft that I'm unwilling to harm you. 536 00:39:14,460 --> 00:39:16,580 - Bye. - Bye bye. 537 00:39:19,220 --> 00:39:21,680 Bye, Zi Juan! 538 00:39:25,340 --> 00:39:28,860 Directior Lai of Huaya Entertainment, who hosted the audition, 539 00:39:28,860 --> 00:39:33,260 held a press conference this morning to offer a public apology to Zhang WanTing. 540 00:39:37,400 --> 00:39:41,450 From what we know, Zhang WanTing has decied to drop the lawsuit too. 541 00:39:45,850 --> 00:39:49,260 I wanted to apologize to you personally. 542 00:39:49,260 --> 00:39:52,570 But I think that you wouldn't listen no matter how many times I said it. 543 00:39:52,570 --> 00:39:56,060 So it's faster if I just give you money. 544 00:39:57,180 --> 00:39:58,550 I don't need your money. 545 00:39:58,550 --> 00:40:01,760 It's not my money. It's from Director Liu, Cai, and Huang. 546 00:40:01,760 --> 00:40:04,180 They deserved it anyway. 547 00:40:05,120 --> 00:40:08,630 $2 million. I've already wired it to Bai CongGuang. 548 00:40:08,630 --> 00:40:11,680 He said that you wanted to open up a small cafe shop. 549 00:40:11,680 --> 00:40:14,810 Since Huayu Entertainment disbanded, I don't have a job anymore. 550 00:40:14,810 --> 00:40:18,100 It seems like I can also go open up a cafe shop. 551 00:40:19,120 --> 00:40:20,740 Otherwise I would be like you, 552 00:40:20,740 --> 00:40:24,430 setting up street stalls and being chased by cops. 553 00:40:27,060 --> 00:40:28,650 I'll see you later. 554 00:40:31,540 --> 00:40:35,000 ♫ This time I will really let go, oh, oh ♫ 555 00:40:38,950 --> 00:40:42,160 ♫ It's time to let you go, oh , oh, oh ♫ 556 00:40:59,980 --> 00:41:02,220 won the lawsuit on behalf of the victim's family 557 00:41:02,220 --> 00:41:05,020 with a compensation as high as USD$15 million. 558 00:41:05,020 --> 00:41:08,010 Four years later, Mai DaQi wins another lawsuit. 559 00:41:08,010 --> 00:41:12,710 Everyone is curious of the amount of compensation Zhang WanTing has won. 560 00:41:13,440 --> 00:41:15,630 You're talking about Lawyer Mai? 561 00:41:15,630 --> 00:41:19,200 I'm sorry, we can't seem to contact him at the moment. 562 00:41:19,200 --> 00:41:21,570 H-How about this, why don't you leave your number? 563 00:41:21,570 --> 00:41:23,330 S-Sorry, please wait a moment. 564 00:41:27,500 --> 00:41:31,090 money will not be a problem. 565 00:41:31,090 --> 00:41:32,570 I want Lawyer Mai to catch that mistress 566 00:41:32,570 --> 00:41:34,900 and destroy those two trash of a human being. 567 00:41:36,340 --> 00:41:38,950 He took the blame for murder that I commmitted. 568 00:41:38,950 --> 00:41:40,880 So lawyer, how much money will it take to save his life? 569 00:41:40,880 --> 00:41:42,950 Actually, Lawyer Mai is very busy these days. 570 00:41:42,950 --> 00:41:44,580 I can also handle this case. 571 00:41:44,580 --> 00:41:48,110 You? I mean sure, that's fine too. 572 00:41:48,110 --> 00:41:49,390 No wonder you're the boss. 573 00:41:49,390 --> 00:41:51,350 I have something up my sleeve too. 574 00:41:54,420 --> 00:41:56,980 If you win, then it's this briefcase. 575 00:42:00,180 --> 00:42:02,940 If you lose, then it's that briefcase. 576 00:42:09,280 --> 00:42:12,140 Lawyer Mai, where are you? 577 00:42:12,140 --> 00:42:14,490 You won't pick up your phone and you won't respond to text messages either. 578 00:42:14,490 --> 00:42:20,100 Do you know that the entire world is looking for you? Every client is asking for you and not Lawyer Bai. 579 00:42:21,140 --> 00:42:24,080 Lawyer Bai kept bugging me last night to be your agent. 580 00:42:24,090 --> 00:42:26,670 Now, he's saying he wants to be a leech. 581 00:42:26,670 --> 00:42:29,120 But you know he's bad at putting up an act. 582 00:42:29,120 --> 00:42:32,470 He's nothing like a leech. More like a maggot at a night market. 583 00:42:32,470 --> 00:42:36,030 In any case, please call me back when you get this voice mail. 584 00:42:39,520 --> 00:42:43,880 Also, my mom said she wants to try a new recipe for 585 00:42:43,880 --> 00:42:47,610 drunken chicken for you to taste. That's all. (T/N: drunken chicken is a dish) 586 00:42:47,610 --> 00:42:49,100 Bye bye. 587 00:42:56,100 --> 00:42:57,140 Hello? 588 00:42:57,140 --> 00:42:59,130 You mentioned a new recipe? 589 00:43:00,120 --> 00:43:03,220 - Drunken chicken. - Did you call to ask me about that? 590 00:43:03,220 --> 00:43:07,620 Did your mom mention what she's adding... is it fennel? 591 00:43:07,620 --> 00:43:11,610 Hey, our hands are so tired from getting so many phone calls, what nonsense are you spouting about fennel? What the- 592 00:43:11,610 --> 00:43:14,150 Watch your words. 593 00:43:14,150 --> 00:43:17,530 Let me ask you this: did you know my father? 594 00:43:19,460 --> 00:43:21,580 Hello? Are you listening? 595 00:43:21,580 --> 00:43:24,810 Hey! Tian- 596 00:43:24,810 --> 00:43:28,120 Lawyer Mai! How're you doing, it's me, Chong Guang! 597 00:43:28,120 --> 00:43:30,030 There's something I'd like to discuss with you. 598 00:43:30,030 --> 00:43:32,260 Even though it's a little unfair to me, I hope 599 00:43:32,260 --> 00:43:34,220 you can be my business partner. 600 00:43:34,220 --> 00:43:36,610 Sorry, I'm not interested. 601 00:43:36,610 --> 00:43:39,250 N-not... n-never mind, 602 00:43:39,250 --> 00:43:41,920 give me your contact at the very least. 603 00:43:41,920 --> 00:43:43,670 So I don't have to get to you through Tian Yu Xin! 604 00:43:43,670 --> 00:43:48,450 Let me tell you, I have only one way of communicating: through Tian Yu Xin. Bye! 605 00:43:50,400 --> 00:43:53,330 He thinks he's such a big deal! 606 00:43:54,270 --> 00:43:57,770 - You're so rude! - Rude? Hey, compared to Mai, 607 00:43:57,770 --> 00:44:00,070 I deserve a Nobel Etiquette Prize! 608 00:44:00,070 --> 00:44:02,410 What are you talking about? 609 00:44:02,410 --> 00:44:06,600 He told me he'll only communicate through Tian Yu Xin! 610 00:44:55,320 --> 00:44:56,870 The deceased is named You Zheng Feng, 611 00:44:56,870 --> 00:45:00,310 aged 56 years old. She discovered the body. 612 00:45:01,540 --> 00:45:05,570 He's in a family of four. During the incident, his wife, son and daughter weren't at home. 613 00:45:05,570 --> 00:45:07,630 His son is a wanted criminal. 614 00:45:11,910 --> 00:45:13,340 Sir. 615 00:45:29,100 --> 00:45:31,940 Looks like he fell down the stairs. 616 00:45:31,940 --> 00:45:34,350 He reeks of alcohol. 617 00:45:43,960 --> 00:45:46,360 Mrs. You, where were you during the time of the murder? 618 00:45:46,360 --> 00:45:50,830 I was shopping at the market. My neighbor called me. 619 00:45:50,830 --> 00:45:52,680 What about you, You Meng Hai? 620 00:45:53,820 --> 00:45:57,690 I was out having a meal with friends. 621 00:45:59,060 --> 00:46:02,880 Did Mr. You have a habit of drinking? 622 00:46:02,880 --> 00:46:06,200 Lately, his work wasn't going smoothly, 623 00:46:08,010 --> 00:46:10,840 so he drank more than usual. 624 00:46:12,950 --> 00:46:15,220 Has You Zheng Feng made any enemies? 625 00:46:15,220 --> 00:46:18,170 [Yi Cha Yi Lou (tea shop)] 626 00:46:19,680 --> 00:46:22,560 Could someone have murdered him? 627 00:46:22,560 --> 00:46:26,400 He has many friends, so I don't think so. 628 00:46:46,590 --> 00:46:50,880 So you think Mr. You drank too much at home and fell down the stairs? 629 00:47:05,210 --> 00:47:09,470 I told him not to drink so much but he wouldn't listen. 630 00:47:09,470 --> 00:47:11,010 Sir. 631 00:47:31,030 --> 00:47:36,380 ♫ Great, great, you laughed ♫ 632 00:47:36,380 --> 00:47:41,890 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 633 00:47:43,920 --> 00:47:48,070 The cause of death is a fracture of the cervical spine (neck), leading to asphyxiation. 634 00:47:48,880 --> 00:47:50,810 Look here. 635 00:47:59,120 --> 00:48:04,150 There's a dent in this area that doesn't match the kind of injuries from a fall. 636 00:48:05,320 --> 00:48:10,130 This baseball bat is too clean and spotless. It might have been cleaned before. 637 00:48:10,130 --> 00:48:13,570 But at this spot, we found traces of blood. 638 00:48:13,570 --> 00:48:14,820 What about fingerprints? 639 00:48:14,820 --> 00:48:17,930 No fingerprints. Let's take a look at these photos. 640 00:48:23,300 --> 00:48:25,610 This is the fracture found on the bat. 641 00:48:27,110 --> 00:48:30,650 When the victim fell, he hit his head on that spot. 642 00:48:30,650 --> 00:48:33,470 - Is that his first point of impact while falling? - Yes. 643 00:48:34,690 --> 00:48:37,830 There shouldn't be such a big splat of blood. 644 00:48:52,760 --> 00:48:57,740 Unless... he was already injured and bleeding. 645 00:49:03,140 --> 00:49:06,450 And that's why there was so much blood on the wall. 646 00:49:10,980 --> 00:49:13,200 So this isn't an accident. 647 00:49:14,470 --> 00:49:17,510 He was injured and bleeding, 648 00:49:18,350 --> 00:49:22,110 and then pushed down the stairs. 649 00:49:57,150 --> 00:49:58,860 - Should I place it here? - Yes. 650 00:49:58,860 --> 00:50:00,570 - How does it look? - I think it's great! 651 00:50:00,570 --> 00:50:02,200 Ok, please place it there first. 652 00:50:02,200 --> 00:50:05,590 What about the other pot? 653 00:50:05,590 --> 00:50:07,340 That's right, that's right. 654 00:50:07,340 --> 00:50:09,900 - Put it inside... no, that won't do. - Thank you! 655 00:50:09,900 --> 00:50:14,040 Let's take pictures! Let's take pictures! 656 00:50:14,040 --> 00:50:16,790 - Did you take it? Let me see. - Let me take it for you. 657 00:50:18,100 --> 00:50:20,210 [Bee Cafe] 658 00:50:32,910 --> 00:50:36,030 Wow. Are these artifacts? 659 00:50:36,030 --> 00:50:37,520 I think they're super pretty. 660 00:50:37,520 --> 00:50:39,740 You're so right. 661 00:50:43,240 --> 00:50:45,010 I'm so happy. 662 00:50:45,010 --> 00:50:48,720 Now that I've got this store, I won't have to work for anyone ever again! 663 00:50:48,720 --> 00:50:51,340 I'm so jealous that you get to be your own boss. 664 00:50:51,340 --> 00:50:55,270 I have to thank you guys for winning the case for me. 665 00:50:55,270 --> 00:50:58,350 Are you hiring? Why not let me work here? 666 00:50:58,350 --> 00:50:59,910 Yes, yes, yes. 667 00:50:59,910 --> 00:51:03,160 I'm looking for someone to drink coffee with me every day. 668 00:51:05,480 --> 00:51:06,680 Thank you 669 00:51:06,680 --> 00:51:08,750 for your help today. 670 00:51:08,750 --> 00:51:11,020 Everyone who's calling our law firm is looking for Mai Da Qi 671 00:51:11,020 --> 00:51:13,950 and he's not taking on any cases. I'm not needed there anyway. 672 00:51:13,950 --> 00:51:17,720 But I realised that your spot here is perfect for afternoon naps! 673 00:51:17,720 --> 00:51:20,270 I think I'll just drop by after lunch every day for a quick nap! 674 00:51:20,270 --> 00:51:21,720 And I'll prepare a bed for you at the back. 675 00:51:21,720 --> 00:51:24,650 Good, place it there. I've been eyeing that spot. 676 00:51:27,110 --> 00:51:28,790 Place it there. 677 00:51:30,050 --> 00:51:31,070 Ok. 678 00:51:31,070 --> 00:51:32,580 Thanks. 679 00:51:33,340 --> 00:51:34,950 What are you doing here? 680 00:51:36,400 --> 00:51:39,630 It's just a small gesture. Congratulations on your new store. 681 00:51:42,570 --> 00:51:44,060 Thank you. 682 00:51:45,200 --> 00:51:48,310 Ms. Zhang, may I call you Wan Ting? 683 00:51:49,130 --> 00:51:51,370 No, you can't. 684 00:51:54,200 --> 00:51:58,190 Great Lawyer Wu, for what reason are you gracing us with your presence? 685 00:51:58,190 --> 00:52:01,680 I love drinking coffee, so of course I'm going to support your new cafe. 686 00:52:01,680 --> 00:52:04,160 I hope we can let bygones be bygones. 687 00:52:04,160 --> 00:52:06,100 Can we be friends? 688 00:52:06,100 --> 00:52:09,420 You've tried to destroy her, and now you want to be friends? What's going on? 689 00:52:09,420 --> 00:52:10,900 No, you can't. 690 00:52:10,900 --> 00:52:15,850 The lawsuit was work and not personal. My support here proves that. 691 00:52:16,800 --> 00:52:18,830 May I order a cup of coffee? 692 00:52:19,450 --> 00:52:20,910 Let me serve him. 693 00:52:28,290 --> 00:52:29,890 What would you like to have? 694 00:52:32,200 --> 00:52:34,080 What's today's special? 695 00:52:34,080 --> 00:52:35,700 It's not roasted yet. 696 00:52:36,480 --> 00:52:38,100 I'll have some Yirgacheffe washed coffee- 697 00:52:38,100 --> 00:52:39,770 It's sold out. 698 00:52:39,770 --> 00:52:41,800 Didn't you just open for the day? 699 00:52:41,800 --> 00:52:44,570 Lawyer Wu, are you questioning me? 700 00:52:45,340 --> 00:52:47,290 Ok, I'll have a rose tea then. 701 00:52:47,290 --> 00:52:49,230 The rose hasn't bloomed yet. 702 00:52:51,720 --> 00:52:53,580 Why don't you recommend me something? I'll drink what you recommend. 703 00:52:53,580 --> 00:52:55,080 Great. 704 00:52:55,080 --> 00:52:59,530 Honey Cafe's special for today is tap water. Great for curing your poison and cooling me down. How's that? 705 00:52:59,530 --> 00:53:01,310 Ok, tap water it is then. 706 00:53:01,310 --> 00:53:03,030 Please wait a moment. 707 00:53:06,190 --> 00:53:07,630 Will Mai Da Qi be here? 708 00:53:07,630 --> 00:53:09,740 His phone is- 709 00:53:09,740 --> 00:53:11,710 how is that your business? 710 00:53:18,050 --> 00:53:19,590 This is on me. 711 00:53:19,590 --> 00:53:21,800 - Thanks. - Get lost once you're done. 712 00:53:21,800 --> 00:53:25,300 Did you know what Mai Da Qi used to love crowds? 713 00:53:25,300 --> 00:53:29,400 But these years after his girlfriend left, he's become very withdrawn. 714 00:53:29,400 --> 00:53:33,330 People shouldn't dwell too long in their past. 715 00:53:33,330 --> 00:53:36,290 But I really want to ask if he wants me to recommend some doctors for him. 716 00:53:36,290 --> 00:53:38,440 If you're sick, then you should go see a doctor. 717 00:53:42,550 --> 00:53:44,720 - Get out. - What are you doing?! 718 00:53:44,720 --> 00:53:46,810 Get out! 719 00:53:46,810 --> 00:53:49,840 Can you take care of her? She's being overly cruel. 720 00:53:49,840 --> 00:53:52,940 Lawyer Wu, Yu Xin is my sister. 721 00:53:52,940 --> 00:53:55,450 This is my shop. 722 00:53:55,450 --> 00:53:58,700 I think I only welcome true friends here. 723 00:53:58,700 --> 00:54:01,030 Your shirt is wet. Why don't you go home to change. 724 00:54:01,030 --> 00:54:03,780 Are you leaving or not? Get out! 725 00:54:05,590 --> 00:54:06,830 How dare you treat your customers like this? 726 00:54:06,830 --> 00:54:08,150 The door is over there. 727 00:54:08,150 --> 00:54:10,030 Be careful of catching a cold. 728 00:54:19,600 --> 00:54:21,810 See a doctor? He's the one who needs to see a doctor! 729 00:54:21,810 --> 00:54:25,100 We don't need to talk reason with this kind of person. They need a good beating instead! 730 00:54:27,410 --> 00:54:29,220 Okay. 731 00:54:29,220 --> 00:54:31,920 Okay, don't be mad anymore. 732 00:54:37,090 --> 00:54:40,320 But I did see the news say that 733 00:54:40,320 --> 00:54:44,000 when Lawyer Mai was about to marry Xiao Kai, 734 00:54:44,000 --> 00:54:46,070 that flight accident happened. 735 00:54:48,180 --> 00:54:52,010 He must be very upset over that situation. 736 00:54:52,780 --> 00:54:55,080 But I think that 737 00:54:55,080 --> 00:54:56,870 he is a little... strange. 738 00:54:56,870 --> 00:54:59,730 Why didn't you take her here for dinner? 739 00:54:59,730 --> 00:55:02,020 She's very busy lately, coming here and there. 740 00:55:02,020 --> 00:55:04,180 Sometimes I don't even know when she'll appear. 741 00:55:04,180 --> 00:55:07,210 Sometimes I don't know where she went, so... 742 00:55:07,210 --> 00:55:10,330 Why don't you bring her next time? 743 00:55:10,330 --> 00:55:11,830 Sure, if you guys are okay with it. 744 00:55:11,830 --> 00:55:15,120 - Of course! It's just an extra bowl and a pair of chopsticks. - Okay! 745 00:55:15,120 --> 00:55:21,160 I think... he still thinks Xiao Kai hasn't left yet. 746 00:55:22,360 --> 00:55:27,040 I think that sounds quite romantic. 747 00:55:27,040 --> 00:55:28,690 Really, it's very unique. 748 00:55:28,690 --> 00:55:30,080 Unique? 749 00:55:30,080 --> 00:55:34,000 That's right. Every time you see him, you'll find something new. 750 00:55:34,000 --> 00:55:36,270 Like, at first I found him to be very arrogant. 751 00:55:36,270 --> 00:55:38,140 But he's already apologized to me. 752 00:55:40,720 --> 00:55:43,070 but he's actually very faithful. 753 00:55:50,280 --> 00:55:51,620 He really is quite different. 754 00:55:51,620 --> 00:55:53,330 Yeah. 755 00:56:12,310 --> 00:56:14,400 Hey! Hey! 756 00:56:17,300 --> 00:56:20,060 Sir, force them to the side. 757 00:57:02,800 --> 00:57:05,980 When Mr. Liu's accident happened, was Mrs. Liu not home? 758 00:57:05,980 --> 00:57:08,410 I was out buying groceries. 759 00:57:08,410 --> 00:57:12,850 If I had stayed home, this accident wouldn't have happened. 760 00:57:12,850 --> 00:57:14,990 Were you not home either? 761 00:57:15,870 --> 00:57:18,700 I went to eat dinner with my boyfriend. 762 00:57:18,700 --> 00:57:21,720 A neighbor said that they heard you arguing with your father. 763 00:57:21,720 --> 00:57:23,560 What's going on? 764 00:57:25,700 --> 00:57:29,290 That... that must be because before I left, 765 00:57:29,290 --> 00:57:32,140 my dad drank a little alcohol, so he was talking loudly. 766 00:57:32,140 --> 00:57:34,100 That's why I started talking a little loudly too. 767 00:57:34,100 --> 00:57:36,290 But before I left, he was fine. 768 00:57:36,290 --> 00:57:38,960 Was anyone else there when you were arguing with your dad? 769 00:57:38,960 --> 00:57:40,810 No. 770 00:57:40,810 --> 00:57:43,520 Three neighbors living here, 771 00:57:43,520 --> 00:57:46,050 there, and downstairs, all said that 772 00:57:46,050 --> 00:57:49,150 they heard the voices of three people arguing. 773 00:57:51,200 --> 00:57:52,640 There's no way. 774 00:57:52,640 --> 00:57:54,880 Only my dad and I were home. 775 00:57:54,880 --> 00:58:00,410 Besides your father and another man's voice... Liu Meng Han, don't lie. 776 00:58:00,410 --> 00:58:04,160 Meng Han, what's going on? 777 00:58:04,160 --> 00:58:08,150 Those neighbors are saying that it was your brother, Liu Shi Hai. 778 00:58:08,150 --> 00:58:09,550 Is it him? 779 00:58:09,550 --> 00:58:11,130 No. No, it's not my brother. 780 00:58:11,130 --> 00:58:12,600 If it's not him, then who is it? 781 00:58:12,600 --> 00:58:16,210 The sir living on the first floor said that he saw your brother come home. 782 00:58:16,210 --> 00:58:19,450 Investigator, what are you trying to say? 783 00:58:19,450 --> 00:58:22,830 Mrs. Liu, your husband's death is not an accident. 784 00:58:22,830 --> 00:58:25,690 Do you understand that? 785 00:58:25,690 --> 00:58:28,700 He was harmed physically and then pushed off the stairs. 786 00:58:28,700 --> 00:58:31,020 I suspect that your daughter is lying. 787 00:58:31,020 --> 00:58:35,080 I just want to know if the culprit is your son. 788 00:58:38,640 --> 00:58:41,930 Liu Meng Han, let me ask you again. 789 00:58:41,930 --> 00:58:45,370 Was your brother Liu Shi Hai there that day? 790 00:58:51,330 --> 00:58:55,060 H-He... that day my brother did come. 791 00:58:55,060 --> 00:58:56,970 But he stayed very briefly and then left. 792 00:58:56,970 --> 00:58:58,860 He was not even there when I argued with my dad. 793 00:58:58,860 --> 00:59:01,260 I know you're lying. 794 00:59:03,050 --> 00:59:04,480 That's okay. 795 00:59:04,480 --> 00:59:08,120 He's your own brother. It's normal for you to lie. 796 00:59:08,120 --> 00:59:10,140 However, 797 00:59:10,910 --> 00:59:13,790 if I find out that you're also an accomplice, 798 00:59:13,790 --> 00:59:16,900 the accomplice of someone who killed their own parents, 799 00:59:20,960 --> 00:59:22,940 then your life is over. 800 00:59:28,680 --> 00:59:30,490 Wait up! 801 00:59:38,220 --> 00:59:40,220 Hurry, hurry! 802 00:59:47,320 --> 00:59:48,930 Chase them! 803 00:59:52,340 --> 00:59:54,310 Hurry! 804 00:59:54,310 --> 00:59:56,300 Stop running! 805 01:00:05,100 --> 01:00:07,810 Someone help us! 806 01:00:07,810 --> 01:00:09,590 Stop! 807 01:00:10,440 --> 01:00:12,270 - Stop running! - You go that way! 808 01:00:12,270 --> 01:00:13,760 Hurry up! 809 01:00:13,760 --> 01:00:15,430 Stop! 810 01:00:28,820 --> 01:00:30,650 Where are they headed to? 811 01:00:30,650 --> 01:00:32,020 Where are you trying to go?! 812 01:00:38,390 --> 01:00:40,330 Let go of me. 813 01:00:41,800 --> 01:00:43,990 I need you to cooperate with us! 814 01:00:47,360 --> 01:00:49,390 You're so heavy! 815 01:00:51,460 --> 01:00:55,090 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 816 01:00:55,090 --> 01:00:57,430 ♫ I still remember your smiling eyes ♫ 817 01:00:58,390 --> 01:01:00,060 He's here. 818 01:01:02,710 --> 01:01:04,640 Are you Wang Ke Rong's contact person? 819 01:01:04,640 --> 01:01:06,780 And his lawyer. 820 01:01:06,780 --> 01:01:08,880 [Mai Da Qi] 821 01:01:12,910 --> 01:01:15,880 Lawyer Mai, you're quite popular these days. 822 01:01:15,880 --> 01:01:18,420 My surname is Li. Li Tian Po. 823 01:01:18,420 --> 01:01:22,190 Officer Li, why is Wang Ke Rong here? 824 01:01:22,190 --> 01:01:25,890 Speeding, obstructing the police, and interfering the police. 825 01:01:28,350 --> 01:01:31,940 We don't, so he can leave in a bit. 826 01:01:31,940 --> 01:01:36,570 Lawyer Mai, Wang Ke Rong cooperated with a Wanted person. 827 01:01:37,220 --> 01:01:39,190 Wanted person? 828 01:01:40,100 --> 01:01:42,420 I really didn't know Xiao You was a Wanted person. 829 01:01:42,420 --> 01:01:45,540 You didn't know? Then why did you try to run away with him? 830 01:01:51,800 --> 01:01:55,530 He's got another added recently. Suspected of murder. 831 01:01:56,140 --> 01:01:59,340 What nonsense are you even saying? How could Xiao Dong kill someone? 832 01:01:59,340 --> 01:02:02,340 If it wasn't a major event, why would so many police be after him? 833 01:02:02,340 --> 01:02:05,980 Especially with the death of his father. It is highly likely that he killed his own father. 834 01:02:09,950 --> 01:02:13,070 You better cooperate with the police and give a statement. I'll wait. 835 01:02:13,070 --> 01:02:14,790 Sit. 836 01:02:27,350 --> 01:02:28,480 Mai Da Qi? [Taipei District Prosecutors Office] 837 01:02:28,480 --> 01:02:29,850 That's right. 838 01:02:29,850 --> 01:02:33,690 Who knew this kind of hooligan can have that kind of lawyer friend. 839 01:02:33,690 --> 01:02:35,440 He's a legend in the lawyer profession. 840 01:02:35,440 --> 01:02:39,090 He's only taken on 2 lawsuits these four years, but he's won them both brilliantly. 841 01:02:39,630 --> 01:02:42,400 Before I could even scold him after taking his statement, 842 01:02:42,400 --> 01:02:44,200 the lawyer took him away. 843 01:02:48,960 --> 01:02:50,820 But there might be some kind of evidence on him. 844 01:02:50,820 --> 01:02:52,950 That's why I told you to let him go. 845 01:02:59,180 --> 01:03:01,980 There's no need to waste too much time on them. 846 01:03:01,980 --> 01:03:05,300 The person we're about to meet is the key person. 847 01:03:07,980 --> 01:03:11,570 They said Xiao You was the culprit. Even if they beat me to death, I still wouldn't believe it. 848 01:03:11,570 --> 01:03:13,750 He seemed to be in good spirits today. 849 01:03:13,750 --> 01:03:16,370 I don't think he knows his father died yet. 850 01:03:16,370 --> 01:03:18,490 He doesn't live at home? 851 01:03:18,490 --> 01:03:21,540 I think it's because he's afraid of living at his home. 852 01:03:21,540 --> 01:03:23,720 Two years ago, his father was injured by a drunk driver. 853 01:03:23,720 --> 01:03:28,030 The driver's attitude was bad too, so Xiao You landed a few blows on him. 854 01:03:36,730 --> 01:03:39,320 He's very agressive. 855 01:03:39,320 --> 01:03:41,950 Worse than me by 100 times. 856 01:03:52,740 --> 01:03:54,940 Say already. 857 01:04:01,160 --> 01:04:02,630 He kinda shoved the police. 858 01:04:04,810 --> 01:04:06,390 You really need a scolding. 859 01:04:06,390 --> 01:04:08,760 - We were just having fun. - Just having fun? 860 01:04:08,760 --> 01:04:13,530 Lawyer Da Qi, Xiao Ya really isn't the murderer. You've met him before. 861 01:04:13,530 --> 01:04:18,770 Sometimes keeping out of it is a way of showing gratitude. 862 01:04:24,080 --> 01:04:25,300 So that's him. 863 01:04:25,300 --> 01:04:29,570 Even though he looks like this, he's a kind person at heart. 864 01:04:29,570 --> 01:04:32,810 There's no way he'd murder anyone let alone his dad. 865 01:04:32,810 --> 01:04:35,080 Alright, just keep a lookout. 866 01:04:35,080 --> 01:04:39,210 You might be followed by the police, so I'm going to suspend your phone for now. 867 01:04:39,210 --> 01:04:40,680 - Did you hear me? - Yes. 868 01:04:40,680 --> 01:04:43,540 Lawyer Mai, Xiao Ke. 869 01:04:47,700 --> 01:04:49,500 You go in first. 870 01:04:51,070 --> 01:04:53,930 What's the matter? Speak. 871 01:04:53,930 --> 01:04:57,320 I wanted to ask if you knew my dad Tian Zhen. 872 01:10:32,040 --> 01:10:38,980 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 873 01:11:15,020 --> 01:11:21,690 ♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫ 874 01:11:21,690 --> 01:11:27,980 ♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫ 875 01:11:27,980 --> 01:11:34,500 ♫ As I walk easily to find my balance ♫ 876 01:11:34,500 --> 01:11:41,660 ♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫ 877 01:11:43,560 --> 01:11:50,070 ♫ I still remember yesterday's journey ♫ 878 01:11:50,070 --> 01:11:56,860 ♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familarities​ ♫ 879 01:11:56,860 --> 01:12:04,100 ♫ When I sing this song, you will already understand ♫ 880 01:12:04,100 --> 01:12:10,490 ♫ Great, great, you laughed ♫ 881 01:12:10,490 --> 01:12:16,260 ♫ I've long forgotten how to protect you ♫ 882 01:12:16,260 --> 01:12:21,570 ♫ The things we had in the past ♫ 883 01:12:21,570 --> 01:12:27,580 ♫ Are vast like the clear sky ♫ 884 01:12:29,850 --> 01:12:34,660 ♫ Time is like the shadows ♫ 885 01:12:34,660 --> 01:12:40,870 ♫ Seeping into my heart like the river flows ♫ 886 01:12:40,870 --> 01:12:45,730 [Wacko At Law] 69791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.