Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,630
[Royal Secret Agent]
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,810
[Kim Myungsoo]
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,540
[Kwon Nara]
4
00:00:16,810 --> 00:00:18,950
[Lee Yikyung]
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,550
[Son Byeongho, An Naesang]
6
00:00:27,690 --> 00:00:29,490
[Lee Taehwan, Jo Soomin]
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,860
[Royal Secret Agent]
8
00:00:36,900 --> 00:00:38,260
[Episode 1]
9
00:01:00,620 --> 00:01:01,850
What is your business?
10
00:01:02,760 --> 00:01:06,030
I came from Hwaeomsan
to see the sheriff.
11
00:01:07,890 --> 00:01:09,530
You don't look familiar.
12
00:01:11,300 --> 00:01:13,600
Are you here alone?
What about the others?
13
00:01:14,200 --> 00:01:15,500
They will arrive soon.
14
00:01:36,660 --> 00:01:41,030
How much gold will these yield?
15
00:01:41,560 --> 00:01:44,830
Enough to fill a money chest, I'm sure.
16
00:01:47,530 --> 00:01:48,729
Oh, yes.
17
00:01:49,170 --> 00:01:49,970
However...
18
00:01:51,670 --> 00:01:52,470
What?
19
00:01:52,940 --> 00:01:56,240
Workers are dying from intense labor.
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,280
They're suffering
from injuries and an epidemic.
21
00:01:59,850 --> 00:02:02,350
They are criminals.
22
00:02:02,780 --> 00:02:05,380
Hard labor is their punishment to bear,
23
00:02:05,820 --> 00:02:09,520
so why must I be concerned with them?
24
00:02:11,290 --> 00:02:13,990
Do you truly not hear the cries
25
00:02:13,990 --> 00:02:15,800
of the people suffering
26
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
from a corrupt official's extortion?
27
00:02:17,829 --> 00:02:21,170
What? A corrupt official?
28
00:02:21,500 --> 00:02:23,170
How dare you!
29
00:02:30,540 --> 00:02:32,680
Here comes the royal secret agent!
30
00:02:32,680 --> 00:02:33,710
What?
31
00:02:34,050 --> 00:02:36,220
- Where? Where is he?
- It's the royal secret agent!
32
00:02:36,220 --> 00:02:37,850
Where's the royal secret...
33
00:02:41,190 --> 00:02:43,990
Here I am. A royal secret agent.
34
00:03:22,460 --> 00:03:24,400
So, tell me.
35
00:03:25,030 --> 00:03:29,500
What did you do with all that
abundant amount of gold?
36
00:03:36,740 --> 00:03:37,610
You!
37
00:03:39,450 --> 00:03:40,910
Tell the truth!
38
00:04:19,589 --> 00:04:20,820
Who are you?
39
00:04:26,460 --> 00:04:30,130
You covered your face,
so you must not be a man of honor.
40
00:05:01,730 --> 00:05:02,900
It's you.
41
00:05:40,770 --> 00:05:43,400
[One month later]
42
00:05:40,800 --> 00:05:44,440
Your Majesty, the secret agent system
must be abolished.
43
00:05:45,570 --> 00:05:46,970
For what reason?
44
00:05:46,970 --> 00:05:50,340
The royal secret agent
is an outdated system.
45
00:05:50,340 --> 00:05:54,580
Recently, it has become difficult
for the royal agents to maintain cover.
46
00:05:54,580 --> 00:05:58,440
And moreover, some royal agents have
revealed their secret identities
47
00:05:58,440 --> 00:06:00,350
and are taking bribes.
48
00:06:00,850 --> 00:06:04,720
The royal agents have acted
as my eyes and ears,
49
00:06:04,720 --> 00:06:07,830
and given me a chance to listen
to my subjects' hardships.
50
00:06:07,830 --> 00:06:11,330
Moreover, they exposed corrupt officials,
51
00:06:11,330 --> 00:06:13,800
rescuing and comforting
my subjects from misery.
52
00:06:15,000 --> 00:06:16,570
Do you still say it is unnecessary?
53
00:06:16,570 --> 00:06:18,910
We will do that for you.
54
00:06:19,570 --> 00:06:23,480
Your Majesty, do you not trust us?
55
00:06:24,380 --> 00:06:27,010
Dispatching secret agents
is my prerogative.
56
00:06:27,010 --> 00:06:28,610
Do not interfere.
57
00:06:29,020 --> 00:06:31,850
Your Majesty, rumor has it
58
00:06:31,850 --> 00:06:35,090
that Head Special Advisor Park Cheolgyu
was killed
59
00:06:35,090 --> 00:06:37,360
after being dispatched
as a royal secret agent.
60
00:06:38,060 --> 00:06:43,300
Send no more agents
and prevent the loss of innocent lives.
61
00:06:44,030 --> 00:06:46,970
Similar incidents occurred
in the previous generation,
62
00:06:46,970 --> 00:06:51,040
but the late king never stopped
dispatching secret agents.
63
00:06:52,409 --> 00:06:57,140
Park Cheolgyu was caring
for 3 children and his widowed mother.
64
00:06:58,110 --> 00:07:01,250
Who will look after them now?
65
00:07:02,150 --> 00:07:05,220
Your Majesty! I beg your kindness.
66
00:07:05,220 --> 00:07:08,520
- We beg your kindness, Your Majesty!
- We beg your kindness, Your Majesty!
67
00:07:09,890 --> 00:07:12,090
I have sent someone out into town.
68
00:07:12,730 --> 00:07:16,500
I will be getting information soon,
so let's give it some time.
69
00:07:17,400 --> 00:07:19,670
Who gave you permission to send a man?
70
00:07:20,570 --> 00:07:22,500
I ordered him.
71
00:07:22,500 --> 00:07:24,840
Why? Do I not have the authority?
72
00:08:02,610 --> 00:08:04,080
This is not my night.
73
00:08:08,810 --> 00:08:09,820
Five brass coins.
74
00:08:10,450 --> 00:08:12,220
You know how to scare people.
75
00:08:14,150 --> 00:08:15,050
I fold.
76
00:08:15,050 --> 00:08:18,020
Oh, I fold too.
77
00:08:21,060 --> 00:08:23,230
Born empty handed, die empty handed.
78
00:08:23,230 --> 00:08:26,400
I will see your five coins
and raise you ten more.
79
00:08:30,470 --> 00:08:32,309
While we are at it,
80
00:08:32,309 --> 00:08:34,240
how about we raise the stakes?
81
00:08:36,140 --> 00:08:37,409
I will see your ten coins
82
00:08:41,510 --> 00:08:42,450
and raise you ten more.
83
00:08:45,150 --> 00:08:46,550
I'm getting a bad feeling for some reason.
84
00:08:48,250 --> 00:08:49,020
Fine.
85
00:08:50,360 --> 00:08:51,420
I'm going all-in.
86
00:08:51,960 --> 00:08:53,660
Eunuch Kim, are you sure?
87
00:08:53,660 --> 00:08:54,560
I'm tired.
88
00:08:55,430 --> 00:08:56,300
In that case...
89
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Born empty handed, die empty handed, no?
90
00:09:01,830 --> 00:09:04,500
This is why I like you.
Very straightforward.
91
00:09:04,870 --> 00:09:06,240
Oh, stop it.
92
00:09:07,270 --> 00:09:08,640
Let us do this.
93
00:09:10,410 --> 00:09:12,680
Do you have two tens?
94
00:09:13,910 --> 00:09:16,480
Then take it. I have...
95
00:09:22,090 --> 00:09:23,690
Two nines.
96
00:09:28,860 --> 00:09:30,830
Wait, please.
97
00:09:30,830 --> 00:09:32,330
Give me one more chance.
98
00:09:33,070 --> 00:09:35,170
What chance? You're out of money.
99
00:09:35,700 --> 00:09:37,100
Can you please give me a small cut?
100
00:09:37,770 --> 00:09:40,010
Lord Seong, why are you being so clingy?
101
00:09:40,010 --> 00:09:41,370
You said, "Born empty handed,
die empty handed."
102
00:09:41,370 --> 00:09:43,340
This has happened too many times!
103
00:09:43,340 --> 00:09:45,910
Must you clean us out all the time?
104
00:09:47,280 --> 00:09:50,020
What kind of joy do you think
I have in my life?
105
00:09:50,020 --> 00:09:51,680
This is all I get.
106
00:09:51,950 --> 00:09:54,520
Do not embarrass me and stand up.
107
00:09:56,420 --> 00:09:59,190
Eunuch Kim, what is your secret?
108
00:10:00,460 --> 00:10:01,560
My secret...
109
00:10:04,630 --> 00:10:06,930
After I lost my manhood,
110
00:10:06,930 --> 00:10:08,300
I also lost fear.
111
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
That may be my secret.
112
00:10:11,400 --> 00:10:12,310
I apologize.
113
00:10:12,310 --> 00:10:13,410
No need.
114
00:10:21,880 --> 00:10:25,620
You! Make some noise when you come in.
115
00:10:30,020 --> 00:10:31,720
Did you hear the news?
116
00:10:31,720 --> 00:10:33,460
News? What news?
117
00:10:33,960 --> 00:10:35,090
Actually,
118
00:10:35,090 --> 00:10:37,230
it seems something happened
to the Head of Special Advisor.
119
00:10:38,100 --> 00:10:41,270
But the Head of Special Advisor
is a royal secret...
120
00:10:41,270 --> 00:10:43,070
Be careful with what you say.
121
00:10:43,070 --> 00:10:45,870
Everyone already knows this.
Why make a fuss?
122
00:10:46,610 --> 00:10:47,910
Tell us more.
123
00:10:48,510 --> 00:10:51,540
Apparently,
he has not reported for a month.
124
00:10:51,540 --> 00:10:53,110
What could be the reason?
125
00:10:53,910 --> 00:10:57,650
I sincerely hope we meet again.
126
00:11:00,190 --> 00:11:02,190
He was a great man.
127
00:11:04,490 --> 00:11:07,960
Every royal agent has been killed.
128
00:11:13,000 --> 00:11:14,830
Did you witness it for yourself?
129
00:11:15,100 --> 00:11:16,870
Why are you attacking me?
130
00:11:17,440 --> 00:11:20,070
Lord Seong, calm yourself.
131
00:11:26,850 --> 00:11:28,180
I will see you again soon.
132
00:11:33,520 --> 00:11:34,820
Did I win too much money?
133
00:11:37,320 --> 00:11:38,420
Sir, you're back.
134
00:11:40,530 --> 00:11:42,860
Did you win any money tonight?
135
00:11:43,960 --> 00:11:45,130
You lost again?
136
00:11:46,100 --> 00:11:47,400
Let's have some dinner.
137
00:11:47,400 --> 00:11:50,870
Sir, I have something to show you.
138
00:11:50,870 --> 00:11:52,000
Please come inside.
139
00:11:57,110 --> 00:12:00,180
Sir, there's a fantastic new book out.
140
00:12:00,180 --> 00:12:01,450
Fantastic?
141
00:12:03,420 --> 00:12:04,280
Ta-da.
142
00:12:04,780 --> 00:12:06,550
Erotic novels are all the same.
143
00:12:06,550 --> 00:12:08,790
This one is completely different.
144
00:12:09,560 --> 00:12:11,190
What's so different about it?
145
00:12:11,190 --> 00:12:13,930
First of all, the plot is very shocking.
146
00:12:14,490 --> 00:12:19,930
It is about a secret romance in the palace
with a court lady and eunuchs,
147
00:12:19,930 --> 00:12:23,270
and I mean with multiple eunuchs.
148
00:12:25,710 --> 00:12:27,440
Eunuchs and a court lady?
149
00:12:35,720 --> 00:12:37,250
How is that possible, you idiot!
150
00:12:37,250 --> 00:12:38,850
They'd be executed by dismemberment.
151
00:12:40,320 --> 00:12:42,820
That's why it's so exciting.
152
00:12:43,720 --> 00:12:44,790
Think about it.
153
00:12:44,790 --> 00:12:49,100
Every eunuch in the palace
will die for a copy.
154
00:12:51,030 --> 00:12:52,060
Eunuchs?
155
00:13:11,450 --> 00:13:13,250
I hear you acquired a new novel.
156
00:13:13,250 --> 00:13:16,490
The plot is quite shocking,
never-before-seen.
157
00:13:18,420 --> 00:13:21,260
The last one was boring and disappointing.
158
00:13:21,960 --> 00:13:23,130
I will take a look.
159
00:13:25,770 --> 00:13:26,500
Here.
160
00:13:38,950 --> 00:13:39,850
Whoa.
161
00:13:53,830 --> 00:13:55,600
How many of these do you have?
162
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
Ten volumes.
163
00:13:56,900 --> 00:13:59,270
Two brass coins per volume, twenty total.
164
00:14:00,070 --> 00:14:01,030
Twenty.
165
00:14:02,670 --> 00:14:03,570
No thank you.
166
00:14:04,970 --> 00:14:07,270
Wait, just wait for a moment.
167
00:14:07,270 --> 00:14:09,410
Give me a chance to finish.
168
00:14:11,640 --> 00:14:15,780
It was twenty coins,
but come to think of it,
169
00:14:15,780 --> 00:14:17,720
what joy would you have in life?
170
00:14:18,680 --> 00:14:21,190
I will give them to you for ten coins.
171
00:14:21,890 --> 00:14:22,690
Ten?
172
00:14:27,230 --> 00:14:28,690
I need at least that much
173
00:14:28,690 --> 00:14:32,000
to take my colleagues to a courtesan house
and treat them to drinks.
174
00:14:32,970 --> 00:14:34,070
Don't you think?
175
00:14:34,970 --> 00:14:35,900
Fine.
176
00:14:38,400 --> 00:14:39,470
Take them out.
177
00:14:43,240 --> 00:14:47,910
What could the chief royal secretary
Jang Taeseung have said to His Majesty?
178
00:14:47,910 --> 00:14:50,980
They seem to work in perfect harmony.
179
00:14:50,980 --> 00:14:55,690
Father, if Park Cheolgyu
is in fact in trouble,
180
00:14:55,690 --> 00:14:59,090
we must hold the chief royal secretary
responsible.
181
00:14:59,090 --> 00:15:02,400
He is right.
Before we locate Park Cheolgyu,
182
00:15:02,400 --> 00:15:05,160
we cannot continue
the royal agent system.
183
00:15:08,270 --> 00:15:11,840
No, we must observe for now.
184
00:15:12,070 --> 00:15:14,340
What is your plan, Father?
185
00:15:14,870 --> 00:15:17,010
When catching a big fish,
186
00:15:17,010 --> 00:15:20,010
pulling prematurely to start a tug of war
187
00:15:20,010 --> 00:15:24,450
will only help the fish break free.
188
00:15:24,450 --> 00:15:28,820
But if you wait
until the fish grows weak...
189
00:15:30,020 --> 00:15:34,790
The fish will jump into your basket,
demanding to be eaten.
190
00:15:38,630 --> 00:15:42,640
I have a special event
planned for you tonight.
191
00:15:42,640 --> 00:15:43,900
You do?
192
00:15:44,840 --> 00:15:46,010
Come in.
193
00:16:01,690 --> 00:16:03,660
Have you heard?
194
00:16:04,520 --> 00:16:07,630
There's a new courtesan
named Honglang,
195
00:16:07,630 --> 00:16:11,330
and apparently, every time she moves,
she leaves a scent of opium poppies.
196
00:16:15,700 --> 00:16:17,870
What do you mean? Opium poppies?
197
00:16:19,070 --> 00:16:22,480
It means she totally hypnotizes people.
198
00:16:48,940 --> 00:16:50,270
That was good.
199
00:16:50,270 --> 00:16:52,210
Let me pour you a drink.
200
00:16:57,140 --> 00:17:00,210
So, what is your name?
201
00:17:00,210 --> 00:17:01,180
My name is...
202
00:17:01,180 --> 00:17:04,579
Honglang, where are you? Honglang!
203
00:17:04,920 --> 00:17:05,950
What is all the noise?
204
00:17:07,450 --> 00:17:10,420
Forgive me. Please excuse me for a moment.
205
00:17:11,290 --> 00:17:12,390
Honglang!
206
00:17:12,760 --> 00:17:15,060
I will show you what fun is.
207
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
Let go of me!
208
00:17:23,200 --> 00:17:26,510
Why won't you accept my heart?
209
00:17:26,510 --> 00:17:32,510
Who else could love you
more than I do in all of Joseon?
210
00:17:49,000 --> 00:17:50,060
Fine.
211
00:17:52,300 --> 00:17:58,740
If you refuse to accept my love,
212
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
I will die here.
213
00:18:12,020 --> 00:18:13,050
Go ahead.
214
00:18:17,760 --> 00:18:18,860
Well, Honglang...
215
00:18:19,540 --> 00:18:21,740
I mean, there's no need...
216
00:18:22,960 --> 00:18:26,770
I do not intend to accept your love,
217
00:18:26,770 --> 00:18:28,100
so do stab yourself.
218
00:18:30,800 --> 00:18:34,310
Hey! You think I can't do it?
219
00:18:34,310 --> 00:18:36,380
I think you can do it.
220
00:18:37,740 --> 00:18:39,980
What are you waiting for?
Go ahead.
221
00:19:16,720 --> 00:19:20,050
Well, I was aiming for the knife.
222
00:19:21,950 --> 00:19:24,420
Lord Seong,
where did you learn to do that?
223
00:19:27,490 --> 00:19:29,300
For a courtesan, you are brazen.
224
00:19:29,960 --> 00:19:33,200
You think you have power
over a person's life?
225
00:19:33,500 --> 00:19:36,740
You saved a person from killing himself,
226
00:19:36,740 --> 00:19:39,010
so it seems you have that power, my lord.
227
00:19:40,140 --> 00:19:43,240
- What?
- You wasted your energy.
228
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
He never had the nerve to do it.
229
00:19:45,240 --> 00:19:48,110
Insolence!
How dare you talk back to me?
230
00:19:49,980 --> 00:19:53,090
If I was presumptuous, I apologize.
231
00:19:53,650 --> 00:19:56,990
However, was I
the only one presumptuous?
232
00:19:58,120 --> 00:20:01,660
Ha! Your high and mighty manners
233
00:20:01,660 --> 00:20:03,860
tell me there is a powerful man
behind you.
234
00:20:04,360 --> 00:20:05,530
Tell me.
235
00:20:05,530 --> 00:20:07,000
Who is he?
236
00:20:08,500 --> 00:20:10,170
Sometimes ignorance is bliss.
237
00:20:11,470 --> 00:20:16,680
But I mean, to support me...
238
00:20:17,610 --> 00:20:21,510
He must be someone higher
than an assistant advisor.
239
00:20:23,680 --> 00:20:24,550
Excuse me.
240
00:20:25,350 --> 00:20:27,620
Why you...
241
00:20:31,060 --> 00:20:33,690
Hwang Jini's beauty
with Nongae's spirit...
242
00:20:34,460 --> 00:20:38,260
She sure is hypnotizing.
243
00:20:40,670 --> 00:20:44,200
That girl... She's Honglang?
244
00:20:47,440 --> 00:20:51,740
What? "He must be someone higher
than an assistant advisor?"
245
00:20:53,480 --> 00:20:54,710
Where is Honglang?
246
00:20:56,320 --> 00:20:58,820
Why does everyone want Honglang?
247
00:20:58,820 --> 00:21:01,090
Be quiet. Go and get Honglang.
248
00:21:01,090 --> 00:21:05,530
My lord, she is of another class.
249
00:21:06,030 --> 00:21:09,100
High enough to look down
on an assistant advisor?
250
00:21:09,830 --> 00:21:10,730
Go and bring her.
251
00:21:10,730 --> 00:21:12,270
We're unable to do it,
252
00:21:12,270 --> 00:21:15,770
so if you are desperate to see her,
get her yourself.
253
00:21:16,540 --> 00:21:19,140
I need workers outside the city.
254
00:21:19,910 --> 00:21:22,510
I want to buy some slaves at the market.
255
00:21:22,510 --> 00:21:23,910
The market?
256
00:21:25,280 --> 00:21:27,380
You mean the slave market?
257
00:21:27,380 --> 00:21:29,150
But that is illegal.
258
00:21:29,150 --> 00:21:30,550
Illegal...
259
00:21:33,520 --> 00:21:36,190
That's true for those governed by the law.
260
00:21:36,960 --> 00:21:40,630
Why do you insist
on using the slave market?
261
00:21:41,230 --> 00:21:43,460
That way, no one will care
even if they die.
262
00:21:45,130 --> 00:21:48,770
Now, enough about work.
Let us enjoy our drinks.
263
00:21:49,500 --> 00:21:50,400
Yes.
264
00:22:07,690 --> 00:22:08,720
Who are you?
265
00:22:15,730 --> 00:22:19,770
I heard of your presence
and came to pay my respects.
266
00:22:20,200 --> 00:22:23,540
I am Seong Igyeom, an assistant advisor
of the Office of Special Advisors.
267
00:22:26,540 --> 00:22:30,210
Oh, there is no need
to pay me your respect here.
268
00:22:31,080 --> 00:22:33,750
Enjoy yourself and go home.
269
00:22:33,750 --> 00:22:36,650
Yes, Lord Kim. Please excuse me.
270
00:22:41,520 --> 00:22:44,590
My lord, he came here
to pay his respects to you.
271
00:22:44,590 --> 00:22:46,860
Don't be so haste in sending him away.
272
00:22:47,330 --> 00:22:51,200
How about pouring him a drink?
273
00:22:52,570 --> 00:22:55,170
Yes, you are right.
274
00:22:55,970 --> 00:22:59,070
Come here and have a drink.
275
00:22:59,070 --> 00:22:59,940
Pardon me?
276
00:23:01,910 --> 00:23:04,480
Yes, thank you.
277
00:23:20,530 --> 00:23:23,030
Really? Good idea.
278
00:23:26,400 --> 00:23:27,970
He's good!
279
00:23:36,510 --> 00:23:38,950
He is quite talented.
280
00:23:45,220 --> 00:23:46,620
That is enough.
281
00:23:53,090 --> 00:23:55,660
Heaven was definitely on my side tonight
282
00:23:55,660 --> 00:23:58,360
to have the privilege of serving you.
283
00:23:59,730 --> 00:24:01,430
Your name is Honglang, you said?
284
00:24:01,900 --> 00:24:03,040
That is correct.
285
00:24:04,570 --> 00:24:05,840
I will return to see you.
286
00:24:14,210 --> 00:24:15,720
Let us go.
287
00:24:18,320 --> 00:24:20,020
Goodnight.
288
00:24:20,850 --> 00:24:23,520
Goodnight. Goodnight.
289
00:24:24,090 --> 00:24:25,290
Goodnight.
290
00:24:26,990 --> 00:24:29,400
Why don't you go home now?
291
00:24:42,540 --> 00:24:43,710
Honglang!
292
00:24:47,850 --> 00:24:49,580
How dare you toy with me?
293
00:24:51,120 --> 00:24:54,190
You had all the fun, so what do you mean?
294
00:24:54,950 --> 00:24:56,060
What?
295
00:24:56,560 --> 00:24:57,520
Stop right there!
296
00:25:00,590 --> 00:25:01,890
Where are you going?
297
00:25:01,890 --> 00:25:03,130
Come back here!
298
00:25:04,200 --> 00:25:07,000
Hey! How dare you? Let go of me!
299
00:25:07,430 --> 00:25:10,900
I refuse to be humiliated like this!
300
00:25:13,970 --> 00:25:14,810
Let him go.
301
00:25:26,020 --> 00:25:26,920
My lord.
302
00:25:28,590 --> 00:25:29,990
What is this?
303
00:25:30,520 --> 00:25:31,460
This way.
304
00:25:36,830 --> 00:25:39,770
My lord, tonight is not the only night.
305
00:25:40,370 --> 00:25:43,470
It is late so do come back another night.
306
00:25:44,140 --> 00:25:49,740
And I will serve you all night long.
307
00:25:50,380 --> 00:25:52,510
All... Night long?
308
00:25:53,050 --> 00:25:54,780
So, goodnight for now.
309
00:26:06,690 --> 00:26:10,260
Why that wicked girl...
310
00:26:58,740 --> 00:27:01,880
So what did you hear tonight?
311
00:27:02,880 --> 00:27:05,750
Is there a slave market in town?
312
00:27:05,750 --> 00:27:06,820
A slave market?
313
00:27:06,820 --> 00:27:11,990
Yes, Kim Byeonggeun said
he needs slave workers outside the city.
314
00:27:12,390 --> 00:27:13,390
Outside the city?
315
00:27:14,690 --> 00:27:15,630
For what purpose?
316
00:27:17,730 --> 00:27:20,000
That... I did not hear.
317
00:27:20,500 --> 00:27:22,700
A scoundrel interrupted.
318
00:27:24,000 --> 00:27:25,570
What scoundrel?
319
00:27:25,570 --> 00:27:27,440
He's an assistant advisor
of the Office of Special Advisors.
320
00:27:28,640 --> 00:27:30,910
An assistant advisor...
321
00:27:32,310 --> 00:27:34,450
Was it... Seong Igyeom?
322
00:27:34,450 --> 00:27:35,650
Yes, it was he.
323
00:27:35,650 --> 00:27:36,580
What did he do?
324
00:27:36,580 --> 00:27:39,450
I was looked down for being a courtesan,
so I taught him a lesson.
325
00:27:41,790 --> 00:27:43,860
Indiscipline is getting to be
a problem in the palace.
326
00:27:44,690 --> 00:27:47,590
Keep a close eye on Kim Byeonggeun.
327
00:27:48,160 --> 00:27:50,830
He is plotting something.
328
00:27:51,330 --> 00:27:53,070
He will return to the courtesan house.
329
00:27:53,070 --> 00:27:55,870
I will find out everything then,
so do not worry.
330
00:27:56,370 --> 00:27:58,940
Yes, good job.
331
00:27:58,940 --> 00:28:00,770
You should return.
332
00:28:03,140 --> 00:28:05,210
Haven't you forgotten anything?
333
00:28:05,210 --> 00:28:06,910
What?
334
00:28:21,230 --> 00:28:24,130
Since there was nothing special tonight...
335
00:28:28,130 --> 00:28:30,300
This won't even cover
the traveling expenses.
336
00:28:30,800 --> 00:28:33,240
The amount of information
was never an issue.
337
00:28:33,240 --> 00:28:34,710
You can't keep doing this.
338
00:28:34,710 --> 00:28:37,640
Don't be greedy
when you have nowhere to spend it.
339
00:28:37,640 --> 00:28:39,310
I do have places to spend money.
340
00:28:39,310 --> 00:28:41,210
You can do anything with money.
341
00:28:52,430 --> 00:28:53,230
Enough?
342
00:28:54,530 --> 00:28:57,600
You can be very petty sometimes.
343
00:28:58,330 --> 00:28:59,700
Petty?
344
00:28:59,700 --> 00:29:01,800
How dare you say such a thing?
345
00:29:02,070 --> 00:29:04,340
Dain, haven't I taught you manners?
346
00:29:04,340 --> 00:29:05,610
There you go again.
347
00:29:05,610 --> 00:29:06,470
I'm leaving.
348
00:29:10,440 --> 00:29:11,640
You are back.
349
00:29:12,510 --> 00:29:13,480
Yes, Your Majesty.
350
00:29:14,850 --> 00:29:18,420
I found this at the place
Park Cheolgyu was staying.
351
00:29:23,420 --> 00:29:24,520
What is this?
352
00:29:26,090 --> 00:29:30,130
It was the journal he kept
for seogye and byeoldan.
353
00:29:26,830 --> 00:29:29,460
[Seogye: A report the official writes
after fulfilling the king's order]
354
00:29:29,460 --> 00:29:32,100
[Byeoldan: A local civil affairs report,
which includes the names of residents]
355
00:29:31,030 --> 00:29:32,030
A journal?
356
00:29:34,300 --> 00:29:40,240
Kang Inchung, the sheriff of this place,
has been overtaxing the residents.
357
00:29:40,240 --> 00:29:42,410
Those who are unable to pay the taxes
358
00:29:42,410 --> 00:29:46,480
must send their children
to do hard labor or sell them as slaves.
359
00:29:47,650 --> 00:29:52,620
Many have grown used
to the sheriff's tyranny and extortion.
360
00:29:55,290 --> 00:29:58,690
His maddening tyranny must be put to stop.
361
00:30:08,300 --> 00:30:12,000
Find me a new royal secret agent quickly.
362
00:30:13,740 --> 00:30:16,940
I need someone new and reliable.
363
00:30:16,940 --> 00:30:20,550
Moreover, he mustn't be connected
to the local government officials.
364
00:30:22,150 --> 00:30:23,750
Your wish is my command, Your Majesty.
365
00:30:27,290 --> 00:30:29,860
Oh, you are alive!
366
00:30:30,960 --> 00:30:33,460
Where did you go last night?
367
00:30:34,260 --> 00:30:36,960
Did you enjoy a passionate night
with Honglang?
368
00:30:38,530 --> 00:30:40,730
A passionate night?
369
00:30:40,730 --> 00:30:43,240
Lord Seong, is that true?
370
00:30:46,640 --> 00:30:48,410
Don't even start.
371
00:30:51,040 --> 00:30:53,650
That girl, Honglang,
totally toyed with me.
372
00:30:53,650 --> 00:30:54,450
Toyed...
373
00:30:55,310 --> 00:30:56,180
It was that good?
374
00:30:57,180 --> 00:30:58,480
Tell us more.
375
00:31:02,220 --> 00:31:04,420
Oh, let us not talk about it.
376
00:31:05,990 --> 00:31:06,860
Why not?
377
00:31:06,860 --> 00:31:08,760
Why not? Tell us!
378
00:31:08,760 --> 00:31:09,560
What happened?
379
00:31:09,560 --> 00:31:11,860
I will give you two coins.
380
00:31:11,860 --> 00:31:13,070
Yes, please.
381
00:31:17,300 --> 00:31:18,500
Honglang was...
382
00:31:21,440 --> 00:31:23,340
Of another class.
383
00:31:26,680 --> 00:31:28,180
Another class?
384
00:31:29,380 --> 00:31:30,580
How so?
385
00:31:35,990 --> 00:31:39,430
Welcome. What are you looking for?
386
00:31:40,690 --> 00:31:42,400
I am looking for a man.
387
00:31:43,130 --> 00:31:46,630
I hear you are
one of the best in the field.
388
00:31:46,900 --> 00:31:51,400
I just go lurk around
asking people questions
389
00:31:51,400 --> 00:31:53,470
and gather bits and pieces
of useful information.
390
00:31:54,540 --> 00:31:56,940
So, who are you looking for?
391
00:32:00,110 --> 00:32:01,910
I want to find
392
00:32:01,910 --> 00:32:04,320
a man who worked in Seonjeonkwan.
393
00:32:05,920 --> 00:32:07,290
In Seonjeonkwan...
394
00:32:08,820 --> 00:32:10,920
That will be 50 coins.
395
00:32:12,660 --> 00:32:13,960
What did you say?
396
00:32:14,590 --> 00:32:16,600
Fifty coins for finding a man?
397
00:32:16,600 --> 00:32:20,970
I must look into
the government records for this.
398
00:32:21,230 --> 00:32:26,140
And they are top secret documents
to which only chroniclers have access to.
399
00:32:28,070 --> 00:32:31,340
I will need to bribe a chronicler
for information, no?
400
00:32:34,080 --> 00:32:35,920
Fine. How long do you need?
401
00:32:36,920 --> 00:32:38,320
Five days will be enough.
402
00:32:43,720 --> 00:32:46,260
I will pay you the rest
when you get me the information.
403
00:32:53,100 --> 00:32:55,770
There is no one, not a single man.
404
00:32:56,200 --> 00:32:58,000
[Assistant Royal Guard Choi Dogwan]
405
00:32:56,800 --> 00:32:59,140
Of all the men in the government,
406
00:33:01,110 --> 00:33:03,310
there is not a single man.
407
00:33:03,310 --> 00:33:06,710
A special person always appears
at the most unexpected place,
408
00:33:06,710 --> 00:33:09,280
so why not take a step back
and widen your search?
409
00:33:09,880 --> 00:33:10,650
Yes.
410
00:33:11,520 --> 00:33:12,590
I should go.
411
00:33:25,130 --> 00:33:28,170
There is an officer working this late?
412
00:33:31,670 --> 00:33:32,540
I fold.
413
00:33:33,440 --> 00:33:34,570
I also fold.
414
00:33:36,840 --> 00:33:37,640
Me also.
415
00:33:39,480 --> 00:33:41,350
You cannot all fold.
416
00:33:42,150 --> 00:33:43,880
And let us try smiling.
417
00:33:43,880 --> 00:33:45,720
We're doing this for entertainment, no?
418
00:33:45,720 --> 00:33:47,120
Stop talking and start dealing.
419
00:33:47,990 --> 00:33:49,160
Put them back in here.
420
00:33:55,430 --> 00:33:56,760
Hurry up and pick.
421
00:34:12,909 --> 00:34:15,620
By the way, did you hear the rumor
about the search for a new royal agent?
422
00:34:16,150 --> 00:34:18,620
Whoever it may be,
he is an unlucky bastard.
423
00:34:19,090 --> 00:34:21,750
What if you end up being picked?
424
00:34:22,050 --> 00:34:22,989
Me?
425
00:34:23,590 --> 00:34:24,590
Ten coins for me.
426
00:34:29,560 --> 00:34:31,600
The chief royal secretary is not mad.
427
00:34:32,969 --> 00:34:36,870
They only pick the cleanest
and the most inflexible men
428
00:34:36,870 --> 00:34:38,840
to be the royal secret agents.
429
00:34:40,110 --> 00:34:41,310
I will see your ten coins and...
430
00:34:46,880 --> 00:34:48,179
I'm going all-in.
431
00:34:50,850 --> 00:34:51,980
I fold.
432
00:34:53,620 --> 00:34:54,650
I also fold.
433
00:34:56,989 --> 00:34:58,290
I am getting a bad feeling.
434
00:35:00,590 --> 00:35:02,830
Fine. Born empty handed,
die empty handed, right?
435
00:35:02,830 --> 00:35:03,860
I'm also going all-in.
436
00:35:06,570 --> 00:35:08,730
I am getting a feeling of deja vu.
437
00:35:09,400 --> 00:35:13,350
A royal secret agent should have
a mind as crafty as yours,
438
00:35:13,350 --> 00:35:14,640
don't you agree?
439
00:35:16,640 --> 00:35:17,440
True.
440
00:35:20,050 --> 00:35:21,310
Here comes a crafty man.
441
00:35:23,880 --> 00:35:24,720
Two nines.
442
00:35:28,420 --> 00:35:29,790
If you have two tens, take them.
443
00:35:31,360 --> 00:35:33,330
You look pale.
444
00:35:33,330 --> 00:35:34,790
Do you have two eights?
445
00:35:36,530 --> 00:35:39,230
Oh, he has two eights!
446
00:35:41,830 --> 00:35:44,840
I did it, I did it!
447
00:35:46,340 --> 00:35:47,410
I did it.
448
00:36:01,290 --> 00:36:02,790
I offer my congratulations.
449
00:36:06,630 --> 00:36:07,730
Guard Choi.
450
00:36:07,730 --> 00:36:08,460
Yes.
451
00:36:08,930 --> 00:36:12,470
Take these men
to the Royal Investigation Bureau.
452
00:36:13,500 --> 00:36:14,430
Yes, Lord Jang!
453
00:36:14,430 --> 00:36:15,500
Come with me!
454
00:36:16,500 --> 00:36:17,300
Now!
455
00:36:17,940 --> 00:36:18,840
No...
456
00:36:19,840 --> 00:36:22,380
It was my first win... Dang it.
457
00:36:27,650 --> 00:36:29,420
Here are the reports on Seong Igyeom
you've requested.
458
00:36:32,290 --> 00:36:35,120
He is from Chungcheong-do,
and his father Seong Yongjae
459
00:36:35,120 --> 00:36:38,290
resigned from his chief position
of the Office of Censors
460
00:36:38,290 --> 00:36:41,790
and taught students
at a school in his hometown.
461
00:36:42,360 --> 00:36:45,160
Holding the position of the chief censor
of the Office of Censors
462
00:36:45,160 --> 00:36:47,600
means he had
both knowledge and experience.
463
00:36:50,240 --> 00:36:52,540
Ten years ago...
464
00:36:56,240 --> 00:36:59,110
Prince Hwiyeong might have been
the reason why.
465
00:37:00,510 --> 00:37:04,620
Many government officials were persecuted
466
00:37:04,620 --> 00:37:07,020
because of their connection
to Prince Hwiyeong.
467
00:37:09,820 --> 00:37:11,320
Does he have any other family members?
468
00:37:11,320 --> 00:37:15,760
His wife was ill and died giving birth
to their son Seong Igyeom.
469
00:37:16,060 --> 00:37:18,200
And he has a half-brother
470
00:37:18,200 --> 00:37:19,800
who is a low ranking official
at a government office.
471
00:37:20,530 --> 00:37:24,440
Seong Igyeom currently
lives alone in Hanyang with a servant.
472
00:37:24,900 --> 00:37:26,370
Shall I search his home?
473
00:37:28,670 --> 00:37:30,680
There is no need.
474
00:37:30,680 --> 00:37:32,710
I think I found the man.
475
00:37:42,460 --> 00:37:46,290
The promotion evaluation is near,
so this is a tragedy.
476
00:37:47,990 --> 00:37:51,460
I used to never gamble.
477
00:37:52,730 --> 00:37:53,930
How about me?
478
00:37:55,100 --> 00:37:57,240
I lived my whole life in abstinence.
479
00:37:58,570 --> 00:38:00,640
Just who asked me to do this?
480
00:38:03,840 --> 00:38:06,350
Be glad we are not
in solitary confinement.
481
00:38:06,350 --> 00:38:08,310
Corruption within the palace
means aggravated punishment.
482
00:38:08,310 --> 00:38:11,220
You knew that and still got us involved?
483
00:38:12,890 --> 00:38:16,260
Eunuch Kim!
You won the most money!
484
00:38:16,490 --> 00:38:18,060
He is right!
485
00:38:18,060 --> 00:38:19,330
Eunuch Kim!
486
00:38:21,930 --> 00:38:24,100
Criminal Seong Igyeom, come out.
487
00:38:34,870 --> 00:38:36,240
Did you call for me?
488
00:38:39,480 --> 00:38:41,380
Assistant Advisor Seong Igyeom.
489
00:38:42,320 --> 00:38:43,250
Yes.
490
00:38:45,120 --> 00:38:47,050
You're a little rascal.
491
00:38:47,420 --> 00:38:49,020
I will pay for my sins.
492
00:38:51,190 --> 00:38:53,560
Do you admit your sins?
493
00:38:53,560 --> 00:38:56,800
I have neither a sponsor nor connections,
so what else could I do?
494
00:38:58,160 --> 00:38:59,530
I must pay for it on my own.
495
00:39:00,800 --> 00:39:02,070
Fine.
496
00:39:03,470 --> 00:39:05,770
I will send you outside the palace.
497
00:39:09,510 --> 00:39:12,750
Pay for your sins
by becoming a royal secret agent.
498
00:39:15,010 --> 00:39:17,850
Pardon? A royal secret agent?
499
00:39:17,850 --> 00:39:18,580
Quiet.
500
00:39:21,950 --> 00:39:23,860
I am not the right man for it.
501
00:39:27,430 --> 00:39:29,630
The decision is not up to you.
502
00:39:32,430 --> 00:39:34,170
Lock him up in solitary for now.
503
00:39:34,170 --> 00:39:35,030
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
504
00:39:36,500 --> 00:39:37,340
But...
505
00:39:42,310 --> 00:39:44,510
How can I send a man like him
as my agent?
506
00:39:45,580 --> 00:39:49,550
I served as a proctor of the state exam
a few years ago.
507
00:39:50,220 --> 00:39:54,090
There was an answer sheet
that moved me.
508
00:39:55,220 --> 00:39:58,190
When you read the answer,
509
00:39:58,190 --> 00:40:01,090
you did not hesitate from giving
the highest mark.
510
00:40:02,030 --> 00:40:03,560
What was it about?
511
00:40:04,430 --> 00:40:07,570
It was a passionate critique
on the corrupt and disloyal officials.
512
00:40:08,630 --> 00:40:10,100
Do you remember?
513
00:40:11,000 --> 00:40:14,340
Yes... I do.
514
00:40:14,340 --> 00:40:15,840
It deserved the highest mark.
515
00:40:16,680 --> 00:40:20,950
Seong Igyeom was the man who wrote it.
516
00:40:21,210 --> 00:40:22,280
Is that true?
517
00:40:23,580 --> 00:40:27,320
But... how did such a promising young man
change so much?
518
00:40:27,550 --> 00:40:29,560
I do not know the reason,
519
00:40:29,560 --> 00:40:31,890
but I do think it might be impossible
to find a man
520
00:40:31,890 --> 00:40:33,730
who is perfect.
521
00:40:34,190 --> 00:40:37,730
Seong Igyeom is in jail,
so even if he disappeared,
522
00:40:37,730 --> 00:40:40,800
no one will find out he was dispatched
as a royal secret agent.
523
00:40:44,170 --> 00:40:45,810
What do you need me to do?
524
00:41:03,760 --> 00:41:04,790
Open your eyes.
525
00:41:05,260 --> 00:41:07,060
I will listen so talk.
526
00:41:07,490 --> 00:41:10,600
Insolence! Show proper respect!
527
00:41:23,710 --> 00:41:25,010
Lift your head.
528
00:41:31,020 --> 00:41:32,550
You look familiar...
529
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
Your Majesty!
530
00:41:42,430 --> 00:41:43,460
Your Majesty!
531
00:41:45,130 --> 00:41:46,230
Your Majesty!
532
00:41:48,800 --> 00:41:49,770
Your Majesty.
533
00:41:50,370 --> 00:41:52,240
You and I share the same fate.
534
00:41:53,270 --> 00:41:56,240
Pardon me? I do not understand...
535
00:41:56,810 --> 00:41:59,180
I may be king,
536
00:41:59,180 --> 00:42:00,710
but I am imprisoned.
537
00:42:04,180 --> 00:42:09,090
Those who say they're my loyal servants
have covered my eyes and ears.
538
00:42:09,090 --> 00:42:11,890
They wish for me to remain oblivious
to what is happening in the world.
539
00:42:15,630 --> 00:42:18,030
The only people I can trust in this palace
540
00:42:20,270 --> 00:42:22,540
are the chief royal secretary
and my secret agents.
541
00:42:27,410 --> 00:42:29,610
Will you be my eyes and ears?
542
00:42:34,810 --> 00:42:35,880
Your Majesty!
543
00:42:36,420 --> 00:42:38,680
I am but a lowly man.
544
00:42:38,680 --> 00:42:41,950
I dare not be your eyes and ears.
545
00:42:42,620 --> 00:42:44,560
Give me your trust.
546
00:42:44,560 --> 00:42:46,930
I will give you the power you need.
547
00:42:52,060 --> 00:42:53,030
Free him.
548
00:43:02,880 --> 00:43:03,810
Your Majesty!
549
00:43:19,330 --> 00:43:22,730
From this moment on,
you are my royal secret agent.
550
00:43:26,800 --> 00:43:27,770
Your Majesty...
551
00:43:37,010 --> 00:43:39,250
I will give you three days
until your dispatch.
552
00:43:40,150 --> 00:43:42,920
Recuperate and sort your affairs,
553
00:43:42,920 --> 00:43:45,520
but no one outside must know about this.
554
00:43:54,430 --> 00:43:55,930
Return home and read this.
555
00:43:56,700 --> 00:43:58,160
That is Park Cheolgyu's journal.
556
00:44:08,410 --> 00:44:11,380
Oh, man.
557
00:44:29,300 --> 00:44:34,100
I met a courtesan named Sawol
and learned something new.
558
00:44:34,100 --> 00:44:36,840
Dongsu... Dongsu...
559
00:44:38,500 --> 00:44:40,190
I have decided
to postpone my appearance
560
00:44:40,190 --> 00:44:41,870
and investigate further.
561
00:44:46,480 --> 00:44:50,980
What did Park Cheolgyu learn
from the courtesan?
562
00:44:50,980 --> 00:44:52,190
Chief Royal Secretary.
563
00:44:57,720 --> 00:45:00,090
I hear you have your hands full.
564
00:45:00,790 --> 00:45:01,960
Thank you for your concern.
565
00:45:01,960 --> 00:45:04,330
Did you find a man to be
the next royal agent?
566
00:45:04,330 --> 00:45:06,100
It is not an easy task.
567
00:45:06,100 --> 00:45:07,430
I am sure.
568
00:45:08,130 --> 00:45:12,040
If there is no other,
why not take the job yourself?
569
00:45:13,510 --> 00:45:17,180
I would love to,
but who will look after His Majesty?
570
00:45:18,410 --> 00:45:22,350
Are you implying I and other officials
are not looking after His Majesty?
571
00:45:22,350 --> 00:45:24,880
Oh, if it sounded like that, I apologize.
572
00:45:24,880 --> 00:45:26,380
Please do not misunderstand.
573
00:45:26,380 --> 00:45:28,790
Haven't you hear the rumors?
574
00:45:28,790 --> 00:45:33,060
That you send the men His Majesty trusts
as royal agents
575
00:45:33,060 --> 00:45:35,560
to secure your own position.
576
00:45:36,500 --> 00:45:37,900
That is not true.
577
00:45:38,430 --> 00:45:41,800
People's lives are growing harder,
578
00:45:41,800 --> 00:45:45,240
but the government is preoccupied
with the royal agent issue.
579
00:45:45,240 --> 00:45:47,640
I am concerned about
where the blame will fall.
580
00:45:49,680 --> 00:45:52,510
You must show
your concern for the people
581
00:45:52,510 --> 00:45:55,350
at the courtesan's house as well.
582
00:45:57,480 --> 00:45:58,890
I have work to do, so please excuse me.
583
00:46:00,650 --> 00:46:02,090
Why that...
584
00:46:03,020 --> 00:46:06,060
The courtesan house? How did he know?
585
00:46:07,830 --> 00:46:10,160
Keep an eye on Chief Royal Secretary
586
00:46:10,160 --> 00:46:13,800
and find how whom he meets
and who visits his house.
587
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
Yes, Father.
588
00:46:27,810 --> 00:46:28,780
Are you in?
589
00:46:34,420 --> 00:46:35,290
Did you find the person?
590
00:46:49,300 --> 00:46:50,770
I must be at the wrong place.
591
00:46:51,670 --> 00:46:53,240
I will come back another time.
592
00:46:53,970 --> 00:46:54,870
Cease her.
593
00:46:55,810 --> 00:46:56,910
Why are you doing this?
594
00:46:59,050 --> 00:47:00,180
What is happening?
595
00:47:00,180 --> 00:47:02,720
I think you have the wrong person.
596
00:47:03,450 --> 00:47:06,720
Please let me talk
to the Chief Royal Secretary.
597
00:47:06,720 --> 00:47:07,650
I have something to tell him.
598
00:47:07,650 --> 00:47:08,590
Be quiet!
599
00:47:20,470 --> 00:47:22,800
Just a moment, please.
600
00:47:23,840 --> 00:47:25,200
I have a favor to ask.
601
00:47:25,200 --> 00:47:28,570
Please tell the Chief Royal Secretary
602
00:47:28,570 --> 00:47:30,210
that Dain is in jail.
603
00:47:40,820 --> 00:47:42,290
I really shouldn't.
604
00:47:42,890 --> 00:47:44,490
That's more expensive than you think.
605
00:47:57,900 --> 00:48:00,770
I am a royal secret agent.
606
00:48:05,210 --> 00:48:07,550
I am Seong Igyeom, a royal secret agent.
607
00:48:10,150 --> 00:48:11,550
That sounds wrong.
608
00:48:13,550 --> 00:48:14,550
You fool!
609
00:48:14,550 --> 00:48:15,820
Do you know who I am?
610
00:48:17,660 --> 00:48:19,690
Me? You're asking about me?
611
00:48:24,560 --> 00:48:25,770
I am a royal secret agent.
612
00:48:31,170 --> 00:48:33,870
This is maddening.
A royal secret agent...
613
00:48:44,850 --> 00:48:46,090
Have you no fear?
614
00:48:47,290 --> 00:48:49,960
How dare you try to look at the records
by bribing a chronicler?
615
00:48:54,160 --> 00:48:55,330
Come with me.
616
00:49:02,130 --> 00:49:03,170
Hostess!
617
00:49:03,840 --> 00:49:05,970
Go and get Honglang!
618
00:49:05,970 --> 00:49:07,340
Oh, geez.
619
00:49:07,340 --> 00:49:09,040
Honglang, Honglang.
620
00:49:09,040 --> 00:49:11,040
Oh, that darn Honglang.
621
00:49:11,710 --> 00:49:15,080
If you keep this up, I must report you
to the government office.
622
00:49:16,180 --> 00:49:18,850
What? Report me?
623
00:49:21,090 --> 00:49:22,720
Unbelievable.
624
00:49:23,720 --> 00:49:25,020
Do you know who I am?
625
00:49:26,190 --> 00:49:27,890
How would I know that?
626
00:49:27,890 --> 00:49:29,060
I am!
627
00:49:34,600 --> 00:49:35,970
It's a secret.
628
00:49:42,440 --> 00:49:44,610
I know who he is.
He is a madman.
629
00:49:45,410 --> 00:49:48,580
Sir, I've been looking
everywhere for you.
630
00:49:48,580 --> 00:49:49,480
Chunsam.
631
00:49:49,480 --> 00:49:50,320
Oh, you reek.
632
00:49:50,580 --> 00:49:52,350
Just how much did you drink?
633
00:49:52,350 --> 00:49:54,090
Stand up. We must go.
634
00:49:54,090 --> 00:49:55,620
We must.
635
00:49:56,490 --> 00:49:57,890
What?
636
00:49:58,990 --> 00:50:00,430
Wait.
637
00:50:01,360 --> 00:50:03,100
You must pay first.
638
00:50:11,870 --> 00:50:12,810
Chunsam.
639
00:50:13,610 --> 00:50:14,470
Yes, sir.
640
00:50:15,240 --> 00:50:18,680
Thank you. I've done nothing for you,
641
00:50:19,150 --> 00:50:20,810
but you're always good to me.
642
00:50:21,710 --> 00:50:23,880
Don't mention it, sir.
643
00:50:23,880 --> 00:50:27,520
All I ask for is to serve one master
644
00:50:27,520 --> 00:50:29,120
until the day I die.
645
00:50:29,920 --> 00:50:32,090
Wherever you go,
646
00:50:32,090 --> 00:50:35,060
I will be with you.
647
00:50:35,530 --> 00:50:37,330
So I was thinking, Chunsam.
648
00:50:37,330 --> 00:50:38,160
Yes?
649
00:50:38,870 --> 00:50:42,340
I am a royal secret agent.
650
00:50:46,370 --> 00:50:47,670
A royal secret agent?
651
00:50:49,240 --> 00:50:50,040
Yes.
652
00:50:50,680 --> 00:50:53,610
Now you are a part
of the royal agent's entourage.
653
00:50:57,080 --> 00:51:00,590
Do you mean I will be leaving with you?
654
00:51:01,490 --> 00:51:02,420
That is correct.
655
00:51:04,560 --> 00:51:05,930
The royal agent's entourage...
656
00:51:08,560 --> 00:51:10,130
I have always dreamed
657
00:51:10,600 --> 00:51:13,100
of escaping this tiresome servant's life
658
00:51:13,100 --> 00:51:15,640
and living a new one!
659
00:51:17,200 --> 00:51:18,040
But you just said you...
660
00:51:18,040 --> 00:51:19,510
A servant! A servant!
661
00:51:22,310 --> 00:51:23,980
But now I'm a part
of the royal agent's entourage.
662
00:51:23,980 --> 00:51:25,480
Isn't that just wonderful?
663
00:51:26,250 --> 00:51:28,480
Park Chunsam
is in the royal agent's entourage.
664
00:51:31,750 --> 00:51:32,650
Are you that happy?
665
00:51:32,650 --> 00:51:34,450
Of course. It's fantastic.
666
00:51:35,390 --> 00:51:36,490
Make way!
667
00:51:36,490 --> 00:51:38,590
Here comes the royal secret agent!
668
00:51:42,130 --> 00:51:45,700
If Lady Sunae knew about this,
she would be happy.
669
00:51:46,200 --> 00:51:47,130
Sunae...
670
00:51:51,500 --> 00:51:52,870
What did you just say?
671
00:51:54,340 --> 00:51:57,380
I did not say Sunae.
672
00:51:57,380 --> 00:51:58,880
No, no, no!
673
00:51:58,880 --> 00:52:00,480
How dare he.
674
00:52:02,250 --> 00:52:03,480
Are you out of your mind?
675
00:52:05,080 --> 00:52:07,250
Why did you do such a thing?
676
00:52:08,090 --> 00:52:12,630
I want to avenge the death of my parents
for they were innocent.
677
00:52:12,630 --> 00:52:15,130
That will only put your life at risk.
678
00:52:17,330 --> 00:52:18,730
Leave this place tomorrow.
679
00:52:19,670 --> 00:52:22,300
Pardon me? Leave?
680
00:52:22,300 --> 00:52:25,200
A royal secret agent will be dispatched
tomorrow morning.
681
00:52:25,670 --> 00:52:29,310
Join the royal agent's entourage
and take part in his secret mission.
682
00:52:30,710 --> 00:52:34,610
Sir, how can I support the royal agent
when I am a woman?
683
00:52:34,950 --> 00:52:36,450
That is why I am sending you.
684
00:52:37,250 --> 00:52:40,690
It is something only you can do
so go with him and help him.
685
00:52:41,850 --> 00:52:43,490
It's something only I can do?
686
00:52:50,030 --> 00:52:54,500
What will I get in return?
687
00:52:54,770 --> 00:52:56,670
Are you trying to make a deal with me?
688
00:53:00,310 --> 00:53:04,240
Fine. How much do you want this time?
689
00:53:05,610 --> 00:53:07,050
The man I'm looking for...
690
00:53:08,110 --> 00:53:11,280
please find out who the official was.
691
00:53:08,680 --> 00:53:11,450
[Seonjeonkwan: Government officials
that deliver king's orders]
692
00:53:16,420 --> 00:53:19,230
How dare you!
693
00:53:19,230 --> 00:53:21,090
Chunsam? Is that you?
694
00:53:21,360 --> 00:53:24,800
Sir? Sir? Sir!
695
00:53:24,800 --> 00:53:26,130
Chunsam! Chunsam!
696
00:53:26,130 --> 00:53:28,370
Sir, sir!
697
00:53:28,370 --> 00:53:29,970
Sir, are you hurt?
698
00:53:29,970 --> 00:53:31,670
I'm fine. How about you?
699
00:53:31,670 --> 00:53:33,140
I'm fine too.
700
00:53:33,810 --> 00:53:36,680
But what is going on?
701
00:53:37,940 --> 00:53:39,610
Chunsam is dying here!
702
00:53:39,610 --> 00:53:40,450
Stop crying.
703
00:53:40,450 --> 00:53:41,450
Chunsam!
704
00:53:41,450 --> 00:53:42,880
Stop crying, Park Chunsam!
705
00:53:44,850 --> 00:53:46,150
Calm down.
706
00:53:47,050 --> 00:53:49,090
There is only one way we can get out.
707
00:53:49,720 --> 00:53:50,820
We must find the door.
708
00:53:51,620 --> 00:53:52,430
The door?
709
00:53:53,760 --> 00:53:55,360
Chunsam, stand up.
710
00:53:57,100 --> 00:53:59,670
Use your body to feel things.
711
00:53:59,900 --> 00:54:01,700
Feel things? Feel things.
712
00:54:01,700 --> 00:54:02,740
Up and down.
713
00:54:05,470 --> 00:54:06,570
Right and left.
714
00:54:13,350 --> 00:54:14,980
Who's there?
715
00:54:16,020 --> 00:54:17,380
My foot!
716
00:54:35,500 --> 00:54:36,500
This is the door.
717
00:54:36,500 --> 00:54:37,370
Come this way.
718
00:54:37,740 --> 00:54:39,570
Where? Where?
719
00:54:42,710 --> 00:54:44,010
Sir? Sir!
720
00:54:48,920 --> 00:54:51,020
It's me, Chunsam.
721
00:54:51,020 --> 00:54:52,820
Chunsam, Chunsam.
722
00:54:53,290 --> 00:54:54,450
Back up.
723
00:54:55,450 --> 00:54:59,030
Now, we much charge full speed
towards the door.
724
00:54:59,030 --> 00:55:00,730
Yes, got it.
725
00:55:00,730 --> 00:55:02,930
- One, two, three!
- One, two, three!
726
00:55:06,300 --> 00:55:07,200
Are you still here?
727
00:55:08,030 --> 00:55:08,940
You are still here?
728
00:55:08,940 --> 00:55:10,700
You coward.
729
00:55:10,700 --> 00:55:12,570
We will do this for real this time.
730
00:55:12,570 --> 00:55:13,370
One!
731
00:55:13,370 --> 00:55:14,170
Two!
732
00:55:14,170 --> 00:55:14,910
- Three!
- Three!
733
00:55:18,810 --> 00:55:20,350
What was that sound?
734
00:55:22,180 --> 00:55:23,080
I am not sure.
735
00:55:23,780 --> 00:55:25,280
Was it a thunder?
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,220
Pardon me?
737
00:55:26,850 --> 00:55:27,820
Let us go.
738
00:55:31,390 --> 00:55:33,090
Sir, sir, we are out!
739
00:55:33,090 --> 00:55:34,730
Who are they?
740
00:55:35,930 --> 00:55:38,100
They're nobodies.
Don't worry about them.
741
00:55:39,030 --> 00:55:42,570
You messed with the wrong man!
742
00:55:42,570 --> 00:55:46,110
The man here is the royal secret agent!
743
00:55:46,670 --> 00:55:48,470
I am the royal secret agent!
744
00:55:49,040 --> 00:55:49,980
You!
745
00:55:53,050 --> 00:55:56,380
That is the royal secret agent?
746
00:55:57,280 --> 00:55:58,850
How dare you!
747
00:55:58,850 --> 00:55:59,620
Cowards!
748
00:55:59,620 --> 00:56:00,520
No.
749
00:56:00,520 --> 00:56:01,350
Go.
750
00:56:03,260 --> 00:56:04,060
Who's there?
751
00:56:04,520 --> 00:56:06,790
You cowards!
752
00:56:06,790 --> 00:56:08,060
You!
753
00:56:22,540 --> 00:56:27,150
His Majesty warned you
not to reveal your identity!
754
00:56:27,780 --> 00:56:31,320
I hear you drank at the tavern
during midday
755
00:56:31,320 --> 00:56:32,990
and caused a scene at the market.
756
00:56:33,620 --> 00:56:35,860
That was why I ordered you
to be apprehended and locked in the shed.
757
00:56:36,790 --> 00:56:37,760
I apologize, sir.
758
00:56:38,020 --> 00:56:40,090
Had this happened while you were
dispatched as a royal agent,
759
00:56:40,090 --> 00:56:41,730
you could have put
760
00:56:41,730 --> 00:56:45,230
His Majesty in danger on top of your life,
can't you see that?
761
00:56:49,070 --> 00:56:50,270
I deserve to be put to death.
762
00:56:52,370 --> 00:56:53,540
No, sir.
763
00:56:53,540 --> 00:56:56,540
This is my fault for not looking
after my master properly.
764
00:56:56,540 --> 00:56:57,880
Please put me to death.
765
00:56:58,380 --> 00:57:00,410
What could I accomplish by killing you?
766
00:57:02,520 --> 00:57:05,450
One more person will join you
on your secret mission.
767
00:57:06,320 --> 00:57:09,060
You leave at dawn. Go home.
768
00:57:20,100 --> 00:57:23,900
She left the Chief Royal Secretary's house
and went to the courtesan house?
769
00:57:25,270 --> 00:57:26,510
Did you see who it was?
770
00:57:27,410 --> 00:57:31,110
It was the courtesan who came out
to see you off last time.
771
00:57:31,410 --> 00:57:33,150
She saw you off?
772
00:57:33,780 --> 00:57:35,520
That was Honglang.
773
00:57:36,120 --> 00:57:39,050
She must have acted as a spy.
774
00:57:39,990 --> 00:57:42,690
Bring her here in the morning.
775
00:57:43,120 --> 00:57:43,920
Yes, sir!
776
00:57:47,430 --> 00:57:49,960
Make way! Make way!
777
00:57:50,100 --> 00:57:52,830
Make way! Make way!
778
00:58:01,570 --> 00:58:05,510
Bring out all the courtesans inside!
779
00:58:05,510 --> 00:58:06,450
- Yes, sir.
- Yes, sir.
780
00:58:38,610 --> 00:58:39,480
Wait!
781
00:58:46,550 --> 00:58:48,990
Have you seen the courtesan
named Honglang?
782
00:58:50,360 --> 00:58:51,490
I have not.
783
00:59:01,230 --> 00:59:02,270
Stop right there!
784
00:59:05,100 --> 00:59:06,640
What is this about?
785
00:59:16,920 --> 00:59:19,450
You may fool my eyes,
786
00:59:19,450 --> 00:59:21,350
but you cannot fool my noise.
787
00:59:26,190 --> 00:59:27,230
Honglang.
788
00:59:32,670 --> 00:59:33,870
Get her!
789
01:00:02,830 --> 01:00:05,400
[Open and read after passing Namdaemun]
790
01:00:04,400 --> 01:00:08,200
Where you must go and what you must do
are written in detail inside.
791
01:00:08,940 --> 01:00:12,740
And there will be a person
waiting for you at the gate.
792
01:00:14,310 --> 01:00:16,040
Who is it?
793
01:00:16,040 --> 01:00:17,380
At least give me the name.
794
01:00:18,010 --> 01:00:20,010
The name is Hong Dain.
795
01:00:22,420 --> 01:00:23,550
Hong... Dain?
796
01:00:24,180 --> 01:00:27,290
From this moment on,
you are a royal secret agent.
797
01:00:27,290 --> 01:00:28,820
Do not forget your duty.
798
01:00:31,360 --> 01:00:32,190
Yes, Lord Jang.
799
01:00:42,440 --> 01:00:43,300
Make way!
800
01:00:44,040 --> 01:00:44,940
Clear the way!
801
01:00:55,580 --> 01:00:58,550
Sir, the man named Hong Dain
must be running late.
802
01:00:58,990 --> 01:01:02,020
Insolence... How dare he make
the royal secret agent wait?
803
01:01:16,540 --> 01:01:18,570
Sir, that must be him. Over there.
804
01:01:19,670 --> 01:01:21,240
So he must know that he's late.
805
01:01:25,780 --> 01:01:29,080
Are you the man
the Chief Royal Secretary sent?
806
01:01:29,080 --> 01:01:31,650
Yes, I am Hong Dain...
807
01:01:36,020 --> 01:01:37,660
The scoundrel?
808
01:01:37,660 --> 01:01:39,190
What? Scoundrel?
809
01:01:42,300 --> 01:01:43,700
You look very...
810
01:01:45,500 --> 01:01:48,400
It's you! Honglang?
811
01:01:49,770 --> 01:01:52,410
So, you are the royal secret agent?
812
01:01:54,110 --> 01:01:55,240
You... You!
813
01:01:58,340 --> 01:02:00,080
There she is. Get her!
53231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.