All language subtitles for [English] Royal Secret Agent episode 1 [DownSub.com]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,630 [Royal Secret Agent] 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,810 [Kim Myungsoo] 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,540 [Kwon Nara] 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,950 [Lee Yikyung] 5 00:00:20,220 --> 00:00:22,550 [Son Byeongho, An Naesang] 6 00:00:27,690 --> 00:00:29,490 [Lee Taehwan, Jo Soomin] 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,860 [Royal Secret Agent] 8 00:00:36,900 --> 00:00:38,260 [Episode 1] 9 00:01:00,620 --> 00:01:01,850 What is your business? 10 00:01:02,760 --> 00:01:06,030 I came from Hwaeomsan to see the sheriff. 11 00:01:07,890 --> 00:01:09,530 You don't look familiar. 12 00:01:11,300 --> 00:01:13,600 Are you here alone? What about the others? 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,500 They will arrive soon. 14 00:01:36,660 --> 00:01:41,030 How much gold will these yield? 15 00:01:41,560 --> 00:01:44,830 Enough to fill a money chest, I'm sure. 16 00:01:47,530 --> 00:01:48,729 Oh, yes. 17 00:01:49,170 --> 00:01:49,970 However... 18 00:01:51,670 --> 00:01:52,470 What? 19 00:01:52,940 --> 00:01:56,240 Workers are dying from intense labor. 20 00:01:56,240 --> 00:01:59,280 They're suffering from injuries and an epidemic. 21 00:01:59,850 --> 00:02:02,350 They are criminals. 22 00:02:02,780 --> 00:02:05,380 Hard labor is their punishment to bear, 23 00:02:05,820 --> 00:02:09,520 so why must I be concerned with them? 24 00:02:11,290 --> 00:02:13,990 Do you truly not hear the cries 25 00:02:13,990 --> 00:02:15,800 of the people suffering 26 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 from a corrupt official's extortion? 27 00:02:17,829 --> 00:02:21,170 What? A corrupt official? 28 00:02:21,500 --> 00:02:23,170 How dare you! 29 00:02:30,540 --> 00:02:32,680 Here comes the royal secret agent! 30 00:02:32,680 --> 00:02:33,710 What? 31 00:02:34,050 --> 00:02:36,220 - Where? Where is he? - It's the royal secret agent! 32 00:02:36,220 --> 00:02:37,850 Where's the royal secret... 33 00:02:41,190 --> 00:02:43,990 Here I am. A royal secret agent. 34 00:03:22,460 --> 00:03:24,400 So, tell me. 35 00:03:25,030 --> 00:03:29,500 What did you do with all that abundant amount of gold? 36 00:03:36,740 --> 00:03:37,610 You! 37 00:03:39,450 --> 00:03:40,910 Tell the truth! 38 00:04:19,589 --> 00:04:20,820 Who are you? 39 00:04:26,460 --> 00:04:30,130 You covered your face, so you must not be a man of honor. 40 00:05:01,730 --> 00:05:02,900 It's you. 41 00:05:40,770 --> 00:05:43,400 [One month later] 42 00:05:40,800 --> 00:05:44,440 Your Majesty, the secret agent system must be abolished. 43 00:05:45,570 --> 00:05:46,970 For what reason? 44 00:05:46,970 --> 00:05:50,340 The royal secret agent is an outdated system. 45 00:05:50,340 --> 00:05:54,580 Recently, it has become difficult for the royal agents to maintain cover. 46 00:05:54,580 --> 00:05:58,440 And moreover, some royal agents have revealed their secret identities 47 00:05:58,440 --> 00:06:00,350 and are taking bribes. 48 00:06:00,850 --> 00:06:04,720 The royal agents have acted as my eyes and ears, 49 00:06:04,720 --> 00:06:07,830 and given me a chance to listen to my subjects' hardships. 50 00:06:07,830 --> 00:06:11,330 Moreover, they exposed corrupt officials, 51 00:06:11,330 --> 00:06:13,800 rescuing and comforting my subjects from misery. 52 00:06:15,000 --> 00:06:16,570 Do you still say it is unnecessary? 53 00:06:16,570 --> 00:06:18,910 We will do that for you. 54 00:06:19,570 --> 00:06:23,480 Your Majesty, do you not trust us? 55 00:06:24,380 --> 00:06:27,010 Dispatching secret agents is my prerogative. 56 00:06:27,010 --> 00:06:28,610 Do not interfere. 57 00:06:29,020 --> 00:06:31,850 Your Majesty, rumor has it 58 00:06:31,850 --> 00:06:35,090 that Head Special Advisor Park Cheolgyu was killed 59 00:06:35,090 --> 00:06:37,360 after being dispatched as a royal secret agent. 60 00:06:38,060 --> 00:06:43,300 Send no more agents and prevent the loss of innocent lives. 61 00:06:44,030 --> 00:06:46,970 Similar incidents occurred in the previous generation, 62 00:06:46,970 --> 00:06:51,040 but the late king never stopped dispatching secret agents. 63 00:06:52,409 --> 00:06:57,140 Park Cheolgyu was caring for 3 children and his widowed mother. 64 00:06:58,110 --> 00:07:01,250 Who will look after them now? 65 00:07:02,150 --> 00:07:05,220 Your Majesty! I beg your kindness. 66 00:07:05,220 --> 00:07:08,520 - We beg your kindness, Your Majesty! - We beg your kindness, Your Majesty! 67 00:07:09,890 --> 00:07:12,090 I have sent someone out into town. 68 00:07:12,730 --> 00:07:16,500 I will be getting information soon, so let's give it some time. 69 00:07:17,400 --> 00:07:19,670 Who gave you permission to send a man? 70 00:07:20,570 --> 00:07:22,500 I ordered him. 71 00:07:22,500 --> 00:07:24,840 Why? Do I not have the authority? 72 00:08:02,610 --> 00:08:04,080 This is not my night. 73 00:08:08,810 --> 00:08:09,820 Five brass coins. 74 00:08:10,450 --> 00:08:12,220 You know how to scare people. 75 00:08:14,150 --> 00:08:15,050 I fold. 76 00:08:15,050 --> 00:08:18,020 Oh, I fold too. 77 00:08:21,060 --> 00:08:23,230 Born empty handed, die empty handed. 78 00:08:23,230 --> 00:08:26,400 I will see your five coins and raise you ten more. 79 00:08:30,470 --> 00:08:32,309 While we are at it, 80 00:08:32,309 --> 00:08:34,240 how about we raise the stakes? 81 00:08:36,140 --> 00:08:37,409 I will see your ten coins 82 00:08:41,510 --> 00:08:42,450 and raise you ten more. 83 00:08:45,150 --> 00:08:46,550 I'm getting a bad feeling for some reason. 84 00:08:48,250 --> 00:08:49,020 Fine. 85 00:08:50,360 --> 00:08:51,420 I'm going all-in. 86 00:08:51,960 --> 00:08:53,660 Eunuch Kim, are you sure? 87 00:08:53,660 --> 00:08:54,560 I'm tired. 88 00:08:55,430 --> 00:08:56,300 In that case... 89 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Born empty handed, die empty handed, no? 90 00:09:01,830 --> 00:09:04,500 This is why I like you. Very straightforward. 91 00:09:04,870 --> 00:09:06,240 Oh, stop it. 92 00:09:07,270 --> 00:09:08,640 Let us do this. 93 00:09:10,410 --> 00:09:12,680 Do you have two tens? 94 00:09:13,910 --> 00:09:16,480 Then take it. I have... 95 00:09:22,090 --> 00:09:23,690 Two nines. 96 00:09:28,860 --> 00:09:30,830 Wait, please. 97 00:09:30,830 --> 00:09:32,330 Give me one more chance. 98 00:09:33,070 --> 00:09:35,170 What chance? You're out of money. 99 00:09:35,700 --> 00:09:37,100 Can you please give me a small cut? 100 00:09:37,770 --> 00:09:40,010 Lord Seong, why are you being so clingy? 101 00:09:40,010 --> 00:09:41,370 You said, "Born empty handed, die empty handed." 102 00:09:41,370 --> 00:09:43,340 This has happened too many times! 103 00:09:43,340 --> 00:09:45,910 Must you clean us out all the time? 104 00:09:47,280 --> 00:09:50,020 What kind of joy do you think I have in my life? 105 00:09:50,020 --> 00:09:51,680 This is all I get. 106 00:09:51,950 --> 00:09:54,520 Do not embarrass me and stand up. 107 00:09:56,420 --> 00:09:59,190 Eunuch Kim, what is your secret? 108 00:10:00,460 --> 00:10:01,560 My secret... 109 00:10:04,630 --> 00:10:06,930 After I lost my manhood, 110 00:10:06,930 --> 00:10:08,300 I also lost fear. 111 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 That may be my secret. 112 00:10:11,400 --> 00:10:12,310 I apologize. 113 00:10:12,310 --> 00:10:13,410 No need. 114 00:10:21,880 --> 00:10:25,620 You! Make some noise when you come in. 115 00:10:30,020 --> 00:10:31,720 Did you hear the news? 116 00:10:31,720 --> 00:10:33,460 News? What news? 117 00:10:33,960 --> 00:10:35,090 Actually, 118 00:10:35,090 --> 00:10:37,230 it seems something happened to the Head of Special Advisor. 119 00:10:38,100 --> 00:10:41,270 But the Head of Special Advisor is a royal secret... 120 00:10:41,270 --> 00:10:43,070 Be careful with what you say. 121 00:10:43,070 --> 00:10:45,870 Everyone already knows this. Why make a fuss? 122 00:10:46,610 --> 00:10:47,910 Tell us more. 123 00:10:48,510 --> 00:10:51,540 Apparently, he has not reported for a month. 124 00:10:51,540 --> 00:10:53,110 What could be the reason? 125 00:10:53,910 --> 00:10:57,650 I sincerely hope we meet again. 126 00:11:00,190 --> 00:11:02,190 He was a great man. 127 00:11:04,490 --> 00:11:07,960 Every royal agent has been killed. 128 00:11:13,000 --> 00:11:14,830 Did you witness it for yourself? 129 00:11:15,100 --> 00:11:16,870 Why are you attacking me? 130 00:11:17,440 --> 00:11:20,070 Lord Seong, calm yourself. 131 00:11:26,850 --> 00:11:28,180 I will see you again soon. 132 00:11:33,520 --> 00:11:34,820 Did I win too much money? 133 00:11:37,320 --> 00:11:38,420 Sir, you're back. 134 00:11:40,530 --> 00:11:42,860 Did you win any money tonight? 135 00:11:43,960 --> 00:11:45,130 You lost again? 136 00:11:46,100 --> 00:11:47,400 Let's have some dinner. 137 00:11:47,400 --> 00:11:50,870 Sir, I have something to show you. 138 00:11:50,870 --> 00:11:52,000 Please come inside. 139 00:11:57,110 --> 00:12:00,180 Sir, there's a fantastic new book out. 140 00:12:00,180 --> 00:12:01,450 Fantastic? 141 00:12:03,420 --> 00:12:04,280 Ta-da. 142 00:12:04,780 --> 00:12:06,550 Erotic novels are all the same. 143 00:12:06,550 --> 00:12:08,790 This one is completely different. 144 00:12:09,560 --> 00:12:11,190 What's so different about it? 145 00:12:11,190 --> 00:12:13,930 First of all, the plot is very shocking. 146 00:12:14,490 --> 00:12:19,930 It is about a secret romance in the palace with a court lady and eunuchs, 147 00:12:19,930 --> 00:12:23,270 and I mean with multiple eunuchs. 148 00:12:25,710 --> 00:12:27,440 Eunuchs and a court lady? 149 00:12:35,720 --> 00:12:37,250 How is that possible, you idiot! 150 00:12:37,250 --> 00:12:38,850 They'd be executed by dismemberment. 151 00:12:40,320 --> 00:12:42,820 That's why it's so exciting. 152 00:12:43,720 --> 00:12:44,790 Think about it. 153 00:12:44,790 --> 00:12:49,100 Every eunuch in the palace will die for a copy. 154 00:12:51,030 --> 00:12:52,060 Eunuchs? 155 00:13:11,450 --> 00:13:13,250 I hear you acquired a new novel. 156 00:13:13,250 --> 00:13:16,490 The plot is quite shocking, never-before-seen. 157 00:13:18,420 --> 00:13:21,260 The last one was boring and disappointing. 158 00:13:21,960 --> 00:13:23,130 I will take a look. 159 00:13:25,770 --> 00:13:26,500 Here. 160 00:13:38,950 --> 00:13:39,850 Whoa. 161 00:13:53,830 --> 00:13:55,600 How many of these do you have? 162 00:13:55,600 --> 00:13:56,900 Ten volumes. 163 00:13:56,900 --> 00:13:59,270 Two brass coins per volume, twenty total. 164 00:14:00,070 --> 00:14:01,030 Twenty. 165 00:14:02,670 --> 00:14:03,570 No thank you. 166 00:14:04,970 --> 00:14:07,270 Wait, just wait for a moment. 167 00:14:07,270 --> 00:14:09,410 Give me a chance to finish. 168 00:14:11,640 --> 00:14:15,780 It was twenty coins, but come to think of it, 169 00:14:15,780 --> 00:14:17,720 what joy would you have in life? 170 00:14:18,680 --> 00:14:21,190 I will give them to you for ten coins. 171 00:14:21,890 --> 00:14:22,690 Ten? 172 00:14:27,230 --> 00:14:28,690 I need at least that much 173 00:14:28,690 --> 00:14:32,000 to take my colleagues to a courtesan house and treat them to drinks. 174 00:14:32,970 --> 00:14:34,070 Don't you think? 175 00:14:34,970 --> 00:14:35,900 Fine. 176 00:14:38,400 --> 00:14:39,470 Take them out. 177 00:14:43,240 --> 00:14:47,910 What could the chief royal secretary Jang Taeseung have said to His Majesty? 178 00:14:47,910 --> 00:14:50,980 They seem to work in perfect harmony. 179 00:14:50,980 --> 00:14:55,690 Father, if Park Cheolgyu is in fact in trouble, 180 00:14:55,690 --> 00:14:59,090 we must hold the chief royal secretary responsible. 181 00:14:59,090 --> 00:15:02,400 He is right. Before we locate Park Cheolgyu, 182 00:15:02,400 --> 00:15:05,160 we cannot continue the royal agent system. 183 00:15:08,270 --> 00:15:11,840 No, we must observe for now. 184 00:15:12,070 --> 00:15:14,340 What is your plan, Father? 185 00:15:14,870 --> 00:15:17,010 When catching a big fish, 186 00:15:17,010 --> 00:15:20,010 pulling prematurely to start a tug of war 187 00:15:20,010 --> 00:15:24,450 will only help the fish break free. 188 00:15:24,450 --> 00:15:28,820 But if you wait until the fish grows weak... 189 00:15:30,020 --> 00:15:34,790 The fish will jump into your basket, demanding to be eaten. 190 00:15:38,630 --> 00:15:42,640 I have a special event planned for you tonight. 191 00:15:42,640 --> 00:15:43,900 You do? 192 00:15:44,840 --> 00:15:46,010 Come in. 193 00:16:01,690 --> 00:16:03,660 Have you heard? 194 00:16:04,520 --> 00:16:07,630 There's a new courtesan named Honglang, 195 00:16:07,630 --> 00:16:11,330 and apparently, every time she moves, she leaves a scent of opium poppies. 196 00:16:15,700 --> 00:16:17,870 What do you mean? Opium poppies? 197 00:16:19,070 --> 00:16:22,480 It means she totally hypnotizes people. 198 00:16:48,940 --> 00:16:50,270 That was good. 199 00:16:50,270 --> 00:16:52,210 Let me pour you a drink. 200 00:16:57,140 --> 00:17:00,210 So, what is your name? 201 00:17:00,210 --> 00:17:01,180 My name is... 202 00:17:01,180 --> 00:17:04,579 Honglang, where are you? Honglang! 203 00:17:04,920 --> 00:17:05,950 What is all the noise? 204 00:17:07,450 --> 00:17:10,420 Forgive me. Please excuse me for a moment. 205 00:17:11,290 --> 00:17:12,390 Honglang! 206 00:17:12,760 --> 00:17:15,060 I will show you what fun is. 207 00:17:17,960 --> 00:17:19,000 Let go of me! 208 00:17:23,200 --> 00:17:26,510 Why won't you accept my heart? 209 00:17:26,510 --> 00:17:32,510 Who else could love you more than I do in all of Joseon? 210 00:17:49,000 --> 00:17:50,060 Fine. 211 00:17:52,300 --> 00:17:58,740 If you refuse to accept my love, 212 00:18:02,280 --> 00:18:03,680 I will die here. 213 00:18:12,020 --> 00:18:13,050 Go ahead. 214 00:18:17,760 --> 00:18:18,860 Well, Honglang... 215 00:18:19,540 --> 00:18:21,740 I mean, there's no need... 216 00:18:22,960 --> 00:18:26,770 I do not intend to accept your love, 217 00:18:26,770 --> 00:18:28,100 so do stab yourself. 218 00:18:30,800 --> 00:18:34,310 Hey! You think I can't do it? 219 00:18:34,310 --> 00:18:36,380 I think you can do it. 220 00:18:37,740 --> 00:18:39,980 What are you waiting for? Go ahead. 221 00:19:16,720 --> 00:19:20,050 Well, I was aiming for the knife. 222 00:19:21,950 --> 00:19:24,420 Lord Seong, where did you learn to do that? 223 00:19:27,490 --> 00:19:29,300 For a courtesan, you are brazen. 224 00:19:29,960 --> 00:19:33,200 You think you have power over a person's life? 225 00:19:33,500 --> 00:19:36,740 You saved a person from killing himself, 226 00:19:36,740 --> 00:19:39,010 so it seems you have that power, my lord. 227 00:19:40,140 --> 00:19:43,240 - What? - You wasted your energy. 228 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 He never had the nerve to do it. 229 00:19:45,240 --> 00:19:48,110 Insolence! How dare you talk back to me? 230 00:19:49,980 --> 00:19:53,090 If I was presumptuous, I apologize. 231 00:19:53,650 --> 00:19:56,990 However, was I the only one presumptuous? 232 00:19:58,120 --> 00:20:01,660 Ha! Your high and mighty manners 233 00:20:01,660 --> 00:20:03,860 tell me there is a powerful man behind you. 234 00:20:04,360 --> 00:20:05,530 Tell me. 235 00:20:05,530 --> 00:20:07,000 Who is he? 236 00:20:08,500 --> 00:20:10,170 Sometimes ignorance is bliss. 237 00:20:11,470 --> 00:20:16,680 But I mean, to support me... 238 00:20:17,610 --> 00:20:21,510 He must be someone higher than an assistant advisor. 239 00:20:23,680 --> 00:20:24,550 Excuse me. 240 00:20:25,350 --> 00:20:27,620 Why you... 241 00:20:31,060 --> 00:20:33,690 Hwang Jini's beauty with Nongae's spirit... 242 00:20:34,460 --> 00:20:38,260 She sure is hypnotizing. 243 00:20:40,670 --> 00:20:44,200 That girl... She's Honglang? 244 00:20:47,440 --> 00:20:51,740 What? "He must be someone higher than an assistant advisor?" 245 00:20:53,480 --> 00:20:54,710 Where is Honglang? 246 00:20:56,320 --> 00:20:58,820 Why does everyone want Honglang? 247 00:20:58,820 --> 00:21:01,090 Be quiet. Go and get Honglang. 248 00:21:01,090 --> 00:21:05,530 My lord, she is of another class. 249 00:21:06,030 --> 00:21:09,100 High enough to look down on an assistant advisor? 250 00:21:09,830 --> 00:21:10,730 Go and bring her. 251 00:21:10,730 --> 00:21:12,270 We're unable to do it, 252 00:21:12,270 --> 00:21:15,770 so if you are desperate to see her, get her yourself. 253 00:21:16,540 --> 00:21:19,140 I need workers outside the city. 254 00:21:19,910 --> 00:21:22,510 I want to buy some slaves at the market. 255 00:21:22,510 --> 00:21:23,910 The market? 256 00:21:25,280 --> 00:21:27,380 You mean the slave market? 257 00:21:27,380 --> 00:21:29,150 But that is illegal. 258 00:21:29,150 --> 00:21:30,550 Illegal... 259 00:21:33,520 --> 00:21:36,190 That's true for those governed by the law. 260 00:21:36,960 --> 00:21:40,630 Why do you insist on using the slave market? 261 00:21:41,230 --> 00:21:43,460 That way, no one will care even if they die. 262 00:21:45,130 --> 00:21:48,770 Now, enough about work. Let us enjoy our drinks. 263 00:21:49,500 --> 00:21:50,400 Yes. 264 00:22:07,690 --> 00:22:08,720 Who are you? 265 00:22:15,730 --> 00:22:19,770 I heard of your presence and came to pay my respects. 266 00:22:20,200 --> 00:22:23,540 I am Seong Igyeom, an assistant advisor of the Office of Special Advisors. 267 00:22:26,540 --> 00:22:30,210 Oh, there is no need to pay me your respect here. 268 00:22:31,080 --> 00:22:33,750 Enjoy yourself and go home. 269 00:22:33,750 --> 00:22:36,650 Yes, Lord Kim. Please excuse me. 270 00:22:41,520 --> 00:22:44,590 My lord, he came here to pay his respects to you. 271 00:22:44,590 --> 00:22:46,860 Don't be so haste in sending him away. 272 00:22:47,330 --> 00:22:51,200 How about pouring him a drink? 273 00:22:52,570 --> 00:22:55,170 Yes, you are right. 274 00:22:55,970 --> 00:22:59,070 Come here and have a drink. 275 00:22:59,070 --> 00:22:59,940 Pardon me? 276 00:23:01,910 --> 00:23:04,480 Yes, thank you. 277 00:23:20,530 --> 00:23:23,030 Really? Good idea. 278 00:23:26,400 --> 00:23:27,970 He's good! 279 00:23:36,510 --> 00:23:38,950 He is quite talented. 280 00:23:45,220 --> 00:23:46,620 That is enough. 281 00:23:53,090 --> 00:23:55,660 Heaven was definitely on my side tonight 282 00:23:55,660 --> 00:23:58,360 to have the privilege of serving you. 283 00:23:59,730 --> 00:24:01,430 Your name is Honglang, you said? 284 00:24:01,900 --> 00:24:03,040 That is correct. 285 00:24:04,570 --> 00:24:05,840 I will return to see you. 286 00:24:14,210 --> 00:24:15,720 Let us go. 287 00:24:18,320 --> 00:24:20,020 Goodnight. 288 00:24:20,850 --> 00:24:23,520 Goodnight. Goodnight. 289 00:24:24,090 --> 00:24:25,290 Goodnight. 290 00:24:26,990 --> 00:24:29,400 Why don't you go home now? 291 00:24:42,540 --> 00:24:43,710 Honglang! 292 00:24:47,850 --> 00:24:49,580 How dare you toy with me? 293 00:24:51,120 --> 00:24:54,190 You had all the fun, so what do you mean? 294 00:24:54,950 --> 00:24:56,060 What? 295 00:24:56,560 --> 00:24:57,520 Stop right there! 296 00:25:00,590 --> 00:25:01,890 Where are you going? 297 00:25:01,890 --> 00:25:03,130 Come back here! 298 00:25:04,200 --> 00:25:07,000 Hey! How dare you? Let go of me! 299 00:25:07,430 --> 00:25:10,900 I refuse to be humiliated like this! 300 00:25:13,970 --> 00:25:14,810 Let him go. 301 00:25:26,020 --> 00:25:26,920 My lord. 302 00:25:28,590 --> 00:25:29,990 What is this? 303 00:25:30,520 --> 00:25:31,460 This way. 304 00:25:36,830 --> 00:25:39,770 My lord, tonight is not the only night. 305 00:25:40,370 --> 00:25:43,470 It is late so do come back another night. 306 00:25:44,140 --> 00:25:49,740 And I will serve you all night long. 307 00:25:50,380 --> 00:25:52,510 All... Night long? 308 00:25:53,050 --> 00:25:54,780 So, goodnight for now. 309 00:26:06,690 --> 00:26:10,260 Why that wicked girl... 310 00:26:58,740 --> 00:27:01,880 So what did you hear tonight? 311 00:27:02,880 --> 00:27:05,750 Is there a slave market in town? 312 00:27:05,750 --> 00:27:06,820 A slave market? 313 00:27:06,820 --> 00:27:11,990 Yes, Kim Byeonggeun said he needs slave workers outside the city. 314 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 Outside the city? 315 00:27:14,690 --> 00:27:15,630 For what purpose? 316 00:27:17,730 --> 00:27:20,000 That... I did not hear. 317 00:27:20,500 --> 00:27:22,700 A scoundrel interrupted. 318 00:27:24,000 --> 00:27:25,570 What scoundrel? 319 00:27:25,570 --> 00:27:27,440 He's an assistant advisor of the Office of Special Advisors. 320 00:27:28,640 --> 00:27:30,910 An assistant advisor... 321 00:27:32,310 --> 00:27:34,450 Was it... Seong Igyeom? 322 00:27:34,450 --> 00:27:35,650 Yes, it was he. 323 00:27:35,650 --> 00:27:36,580 What did he do? 324 00:27:36,580 --> 00:27:39,450 I was looked down for being a courtesan, so I taught him a lesson. 325 00:27:41,790 --> 00:27:43,860 Indiscipline is getting to be a problem in the palace. 326 00:27:44,690 --> 00:27:47,590 Keep a close eye on Kim Byeonggeun. 327 00:27:48,160 --> 00:27:50,830 He is plotting something. 328 00:27:51,330 --> 00:27:53,070 He will return to the courtesan house. 329 00:27:53,070 --> 00:27:55,870 I will find out everything then, so do not worry. 330 00:27:56,370 --> 00:27:58,940 Yes, good job. 331 00:27:58,940 --> 00:28:00,770 You should return. 332 00:28:03,140 --> 00:28:05,210 Haven't you forgotten anything? 333 00:28:05,210 --> 00:28:06,910 What? 334 00:28:21,230 --> 00:28:24,130 Since there was nothing special tonight... 335 00:28:28,130 --> 00:28:30,300 This won't even cover the traveling expenses. 336 00:28:30,800 --> 00:28:33,240 The amount of information was never an issue. 337 00:28:33,240 --> 00:28:34,710 You can't keep doing this. 338 00:28:34,710 --> 00:28:37,640 Don't be greedy when you have nowhere to spend it. 339 00:28:37,640 --> 00:28:39,310 I do have places to spend money. 340 00:28:39,310 --> 00:28:41,210 You can do anything with money. 341 00:28:52,430 --> 00:28:53,230 Enough? 342 00:28:54,530 --> 00:28:57,600 You can be very petty sometimes. 343 00:28:58,330 --> 00:28:59,700 Petty? 344 00:28:59,700 --> 00:29:01,800 How dare you say such a thing? 345 00:29:02,070 --> 00:29:04,340 Dain, haven't I taught you manners? 346 00:29:04,340 --> 00:29:05,610 There you go again. 347 00:29:05,610 --> 00:29:06,470 I'm leaving. 348 00:29:10,440 --> 00:29:11,640 You are back. 349 00:29:12,510 --> 00:29:13,480 Yes, Your Majesty. 350 00:29:14,850 --> 00:29:18,420 I found this at the place Park Cheolgyu was staying. 351 00:29:23,420 --> 00:29:24,520 What is this? 352 00:29:26,090 --> 00:29:30,130 It was the journal he kept for seogye and byeoldan. 353 00:29:26,830 --> 00:29:29,460 [Seogye: A report the official writes after fulfilling the king's order] 354 00:29:29,460 --> 00:29:32,100 [Byeoldan: A local civil affairs report, which includes the names of residents] 355 00:29:31,030 --> 00:29:32,030 A journal? 356 00:29:34,300 --> 00:29:40,240 Kang Inchung, the sheriff of this place, has been overtaxing the residents. 357 00:29:40,240 --> 00:29:42,410 Those who are unable to pay the taxes 358 00:29:42,410 --> 00:29:46,480 must send their children to do hard labor or sell them as slaves. 359 00:29:47,650 --> 00:29:52,620 Many have grown used to the sheriff's tyranny and extortion. 360 00:29:55,290 --> 00:29:58,690 His maddening tyranny must be put to stop. 361 00:30:08,300 --> 00:30:12,000 Find me a new royal secret agent quickly. 362 00:30:13,740 --> 00:30:16,940 I need someone new and reliable. 363 00:30:16,940 --> 00:30:20,550 Moreover, he mustn't be connected to the local government officials. 364 00:30:22,150 --> 00:30:23,750 Your wish is my command, Your Majesty. 365 00:30:27,290 --> 00:30:29,860 Oh, you are alive! 366 00:30:30,960 --> 00:30:33,460 Where did you go last night? 367 00:30:34,260 --> 00:30:36,960 Did you enjoy a passionate night with Honglang? 368 00:30:38,530 --> 00:30:40,730 A passionate night? 369 00:30:40,730 --> 00:30:43,240 Lord Seong, is that true? 370 00:30:46,640 --> 00:30:48,410 Don't even start. 371 00:30:51,040 --> 00:30:53,650 That girl, Honglang, totally toyed with me. 372 00:30:53,650 --> 00:30:54,450 Toyed... 373 00:30:55,310 --> 00:30:56,180 It was that good? 374 00:30:57,180 --> 00:30:58,480 Tell us more. 375 00:31:02,220 --> 00:31:04,420 Oh, let us not talk about it. 376 00:31:05,990 --> 00:31:06,860 Why not? 377 00:31:06,860 --> 00:31:08,760 Why not? Tell us! 378 00:31:08,760 --> 00:31:09,560 What happened? 379 00:31:09,560 --> 00:31:11,860 I will give you two coins. 380 00:31:11,860 --> 00:31:13,070 Yes, please. 381 00:31:17,300 --> 00:31:18,500 Honglang was... 382 00:31:21,440 --> 00:31:23,340 Of another class. 383 00:31:26,680 --> 00:31:28,180 Another class? 384 00:31:29,380 --> 00:31:30,580 How so? 385 00:31:35,990 --> 00:31:39,430 Welcome. What are you looking for? 386 00:31:40,690 --> 00:31:42,400 I am looking for a man. 387 00:31:43,130 --> 00:31:46,630 I hear you are one of the best in the field. 388 00:31:46,900 --> 00:31:51,400 I just go lurk around asking people questions 389 00:31:51,400 --> 00:31:53,470 and gather bits and pieces of useful information. 390 00:31:54,540 --> 00:31:56,940 So, who are you looking for? 391 00:32:00,110 --> 00:32:01,910 I want to find 392 00:32:01,910 --> 00:32:04,320 a man who worked in Seonjeonkwan. 393 00:32:05,920 --> 00:32:07,290 In Seonjeonkwan... 394 00:32:08,820 --> 00:32:10,920 That will be 50 coins. 395 00:32:12,660 --> 00:32:13,960 What did you say? 396 00:32:14,590 --> 00:32:16,600 Fifty coins for finding a man? 397 00:32:16,600 --> 00:32:20,970 I must look into the government records for this. 398 00:32:21,230 --> 00:32:26,140 And they are top secret documents to which only chroniclers have access to. 399 00:32:28,070 --> 00:32:31,340 I will need to bribe a chronicler for information, no? 400 00:32:34,080 --> 00:32:35,920 Fine. How long do you need? 401 00:32:36,920 --> 00:32:38,320 Five days will be enough. 402 00:32:43,720 --> 00:32:46,260 I will pay you the rest when you get me the information. 403 00:32:53,100 --> 00:32:55,770 There is no one, not a single man. 404 00:32:56,200 --> 00:32:58,000 [Assistant Royal Guard Choi Dogwan] 405 00:32:56,800 --> 00:32:59,140 Of all the men in the government, 406 00:33:01,110 --> 00:33:03,310 there is not a single man. 407 00:33:03,310 --> 00:33:06,710 A special person always appears at the most unexpected place, 408 00:33:06,710 --> 00:33:09,280 so why not take a step back and widen your search? 409 00:33:09,880 --> 00:33:10,650 Yes. 410 00:33:11,520 --> 00:33:12,590 I should go. 411 00:33:25,130 --> 00:33:28,170 There is an officer working this late? 412 00:33:31,670 --> 00:33:32,540 I fold. 413 00:33:33,440 --> 00:33:34,570 I also fold. 414 00:33:36,840 --> 00:33:37,640 Me also. 415 00:33:39,480 --> 00:33:41,350 You cannot all fold. 416 00:33:42,150 --> 00:33:43,880 And let us try smiling. 417 00:33:43,880 --> 00:33:45,720 We're doing this for entertainment, no? 418 00:33:45,720 --> 00:33:47,120 Stop talking and start dealing. 419 00:33:47,990 --> 00:33:49,160 Put them back in here. 420 00:33:55,430 --> 00:33:56,760 Hurry up and pick. 421 00:34:12,909 --> 00:34:15,620 By the way, did you hear the rumor about the search for a new royal agent? 422 00:34:16,150 --> 00:34:18,620 Whoever it may be, he is an unlucky bastard. 423 00:34:19,090 --> 00:34:21,750 What if you end up being picked? 424 00:34:22,050 --> 00:34:22,989 Me? 425 00:34:23,590 --> 00:34:24,590 Ten coins for me. 426 00:34:29,560 --> 00:34:31,600 The chief royal secretary is not mad. 427 00:34:32,969 --> 00:34:36,870 They only pick the cleanest and the most inflexible men 428 00:34:36,870 --> 00:34:38,840 to be the royal secret agents. 429 00:34:40,110 --> 00:34:41,310 I will see your ten coins and... 430 00:34:46,880 --> 00:34:48,179 I'm going all-in. 431 00:34:50,850 --> 00:34:51,980 I fold. 432 00:34:53,620 --> 00:34:54,650 I also fold. 433 00:34:56,989 --> 00:34:58,290 I am getting a bad feeling. 434 00:35:00,590 --> 00:35:02,830 Fine. Born empty handed, die empty handed, right? 435 00:35:02,830 --> 00:35:03,860 I'm also going all-in. 436 00:35:06,570 --> 00:35:08,730 I am getting a feeling of deja vu. 437 00:35:09,400 --> 00:35:13,350 A royal secret agent should have a mind as crafty as yours, 438 00:35:13,350 --> 00:35:14,640 don't you agree? 439 00:35:16,640 --> 00:35:17,440 True. 440 00:35:20,050 --> 00:35:21,310 Here comes a crafty man. 441 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 Two nines. 442 00:35:28,420 --> 00:35:29,790 If you have two tens, take them. 443 00:35:31,360 --> 00:35:33,330 You look pale. 444 00:35:33,330 --> 00:35:34,790 Do you have two eights? 445 00:35:36,530 --> 00:35:39,230 Oh, he has two eights! 446 00:35:41,830 --> 00:35:44,840 I did it, I did it! 447 00:35:46,340 --> 00:35:47,410 I did it. 448 00:36:01,290 --> 00:36:02,790 I offer my congratulations. 449 00:36:06,630 --> 00:36:07,730 Guard Choi. 450 00:36:07,730 --> 00:36:08,460 Yes. 451 00:36:08,930 --> 00:36:12,470 Take these men to the Royal Investigation Bureau. 452 00:36:13,500 --> 00:36:14,430 Yes, Lord Jang! 453 00:36:14,430 --> 00:36:15,500 Come with me! 454 00:36:16,500 --> 00:36:17,300 Now! 455 00:36:17,940 --> 00:36:18,840 No... 456 00:36:19,840 --> 00:36:22,380 It was my first win... Dang it. 457 00:36:27,650 --> 00:36:29,420 Here are the reports on Seong Igyeom you've requested. 458 00:36:32,290 --> 00:36:35,120 He is from Chungcheong-do, and his father Seong Yongjae 459 00:36:35,120 --> 00:36:38,290 resigned from his chief position of the Office of Censors 460 00:36:38,290 --> 00:36:41,790 and taught students at a school in his hometown. 461 00:36:42,360 --> 00:36:45,160 Holding the position of the chief censor of the Office of Censors 462 00:36:45,160 --> 00:36:47,600 means he had both knowledge and experience. 463 00:36:50,240 --> 00:36:52,540 Ten years ago... 464 00:36:56,240 --> 00:36:59,110 Prince Hwiyeong might have been the reason why. 465 00:37:00,510 --> 00:37:04,620 Many government officials were persecuted 466 00:37:04,620 --> 00:37:07,020 because of their connection to Prince Hwiyeong. 467 00:37:09,820 --> 00:37:11,320 Does he have any other family members? 468 00:37:11,320 --> 00:37:15,760 His wife was ill and died giving birth to their son Seong Igyeom. 469 00:37:16,060 --> 00:37:18,200 And he has a half-brother 470 00:37:18,200 --> 00:37:19,800 who is a low ranking official at a government office. 471 00:37:20,530 --> 00:37:24,440 Seong Igyeom currently lives alone in Hanyang with a servant. 472 00:37:24,900 --> 00:37:26,370 Shall I search his home? 473 00:37:28,670 --> 00:37:30,680 There is no need. 474 00:37:30,680 --> 00:37:32,710 I think I found the man. 475 00:37:42,460 --> 00:37:46,290 The promotion evaluation is near, so this is a tragedy. 476 00:37:47,990 --> 00:37:51,460 I used to never gamble. 477 00:37:52,730 --> 00:37:53,930 How about me? 478 00:37:55,100 --> 00:37:57,240 I lived my whole life in abstinence. 479 00:37:58,570 --> 00:38:00,640 Just who asked me to do this? 480 00:38:03,840 --> 00:38:06,350 Be glad we are not in solitary confinement. 481 00:38:06,350 --> 00:38:08,310 Corruption within the palace means aggravated punishment. 482 00:38:08,310 --> 00:38:11,220 You knew that and still got us involved? 483 00:38:12,890 --> 00:38:16,260 Eunuch Kim! You won the most money! 484 00:38:16,490 --> 00:38:18,060 He is right! 485 00:38:18,060 --> 00:38:19,330 Eunuch Kim! 486 00:38:21,930 --> 00:38:24,100 Criminal Seong Igyeom, come out. 487 00:38:34,870 --> 00:38:36,240 Did you call for me? 488 00:38:39,480 --> 00:38:41,380 Assistant Advisor Seong Igyeom. 489 00:38:42,320 --> 00:38:43,250 Yes. 490 00:38:45,120 --> 00:38:47,050 You're a little rascal. 491 00:38:47,420 --> 00:38:49,020 I will pay for my sins. 492 00:38:51,190 --> 00:38:53,560 Do you admit your sins? 493 00:38:53,560 --> 00:38:56,800 I have neither a sponsor nor connections, so what else could I do? 494 00:38:58,160 --> 00:38:59,530 I must pay for it on my own. 495 00:39:00,800 --> 00:39:02,070 Fine. 496 00:39:03,470 --> 00:39:05,770 I will send you outside the palace. 497 00:39:09,510 --> 00:39:12,750 Pay for your sins by becoming a royal secret agent. 498 00:39:15,010 --> 00:39:17,850 Pardon? A royal secret agent? 499 00:39:17,850 --> 00:39:18,580 Quiet. 500 00:39:21,950 --> 00:39:23,860 I am not the right man for it. 501 00:39:27,430 --> 00:39:29,630 The decision is not up to you. 502 00:39:32,430 --> 00:39:34,170 Lock him up in solitary for now. 503 00:39:34,170 --> 00:39:35,030 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 504 00:39:36,500 --> 00:39:37,340 But... 505 00:39:42,310 --> 00:39:44,510 How can I send a man like him as my agent? 506 00:39:45,580 --> 00:39:49,550 I served as a proctor of the state exam a few years ago. 507 00:39:50,220 --> 00:39:54,090 There was an answer sheet that moved me. 508 00:39:55,220 --> 00:39:58,190 When you read the answer, 509 00:39:58,190 --> 00:40:01,090 you did not hesitate from giving the highest mark. 510 00:40:02,030 --> 00:40:03,560 What was it about? 511 00:40:04,430 --> 00:40:07,570 It was a passionate critique on the corrupt and disloyal officials. 512 00:40:08,630 --> 00:40:10,100 Do you remember? 513 00:40:11,000 --> 00:40:14,340 Yes... I do. 514 00:40:14,340 --> 00:40:15,840 It deserved the highest mark. 515 00:40:16,680 --> 00:40:20,950 Seong Igyeom was the man who wrote it. 516 00:40:21,210 --> 00:40:22,280 Is that true? 517 00:40:23,580 --> 00:40:27,320 But... how did such a promising young man change so much? 518 00:40:27,550 --> 00:40:29,560 I do not know the reason, 519 00:40:29,560 --> 00:40:31,890 but I do think it might be impossible to find a man 520 00:40:31,890 --> 00:40:33,730 who is perfect. 521 00:40:34,190 --> 00:40:37,730 Seong Igyeom is in jail, so even if he disappeared, 522 00:40:37,730 --> 00:40:40,800 no one will find out he was dispatched as a royal secret agent. 523 00:40:44,170 --> 00:40:45,810 What do you need me to do? 524 00:41:03,760 --> 00:41:04,790 Open your eyes. 525 00:41:05,260 --> 00:41:07,060 I will listen so talk. 526 00:41:07,490 --> 00:41:10,600 Insolence! Show proper respect! 527 00:41:23,710 --> 00:41:25,010 Lift your head. 528 00:41:31,020 --> 00:41:32,550 You look familiar... 529 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 Your Majesty! 530 00:41:42,430 --> 00:41:43,460 Your Majesty! 531 00:41:45,130 --> 00:41:46,230 Your Majesty! 532 00:41:48,800 --> 00:41:49,770 Your Majesty. 533 00:41:50,370 --> 00:41:52,240 You and I share the same fate. 534 00:41:53,270 --> 00:41:56,240 Pardon me? I do not understand... 535 00:41:56,810 --> 00:41:59,180 I may be king, 536 00:41:59,180 --> 00:42:00,710 but I am imprisoned. 537 00:42:04,180 --> 00:42:09,090 Those who say they're my loyal servants have covered my eyes and ears. 538 00:42:09,090 --> 00:42:11,890 They wish for me to remain oblivious to what is happening in the world. 539 00:42:15,630 --> 00:42:18,030 The only people I can trust in this palace 540 00:42:20,270 --> 00:42:22,540 are the chief royal secretary and my secret agents. 541 00:42:27,410 --> 00:42:29,610 Will you be my eyes and ears? 542 00:42:34,810 --> 00:42:35,880 Your Majesty! 543 00:42:36,420 --> 00:42:38,680 I am but a lowly man. 544 00:42:38,680 --> 00:42:41,950 I dare not be your eyes and ears. 545 00:42:42,620 --> 00:42:44,560 Give me your trust. 546 00:42:44,560 --> 00:42:46,930 I will give you the power you need. 547 00:42:52,060 --> 00:42:53,030 Free him. 548 00:43:02,880 --> 00:43:03,810 Your Majesty! 549 00:43:19,330 --> 00:43:22,730 From this moment on, you are my royal secret agent. 550 00:43:26,800 --> 00:43:27,770 Your Majesty... 551 00:43:37,010 --> 00:43:39,250 I will give you three days until your dispatch. 552 00:43:40,150 --> 00:43:42,920 Recuperate and sort your affairs, 553 00:43:42,920 --> 00:43:45,520 but no one outside must know about this. 554 00:43:54,430 --> 00:43:55,930 Return home and read this. 555 00:43:56,700 --> 00:43:58,160 That is Park Cheolgyu's journal. 556 00:44:08,410 --> 00:44:11,380 Oh, man. 557 00:44:29,300 --> 00:44:34,100 I met a courtesan named Sawol and learned something new. 558 00:44:34,100 --> 00:44:36,840 Dongsu... Dongsu... 559 00:44:38,500 --> 00:44:40,190 I have decided to postpone my appearance 560 00:44:40,190 --> 00:44:41,870 and investigate further. 561 00:44:46,480 --> 00:44:50,980 What did Park Cheolgyu learn from the courtesan? 562 00:44:50,980 --> 00:44:52,190 Chief Royal Secretary. 563 00:44:57,720 --> 00:45:00,090 I hear you have your hands full. 564 00:45:00,790 --> 00:45:01,960 Thank you for your concern. 565 00:45:01,960 --> 00:45:04,330 Did you find a man to be the next royal agent? 566 00:45:04,330 --> 00:45:06,100 It is not an easy task. 567 00:45:06,100 --> 00:45:07,430 I am sure. 568 00:45:08,130 --> 00:45:12,040 If there is no other, why not take the job yourself? 569 00:45:13,510 --> 00:45:17,180 I would love to, but who will look after His Majesty? 570 00:45:18,410 --> 00:45:22,350 Are you implying I and other officials are not looking after His Majesty? 571 00:45:22,350 --> 00:45:24,880 Oh, if it sounded like that, I apologize. 572 00:45:24,880 --> 00:45:26,380 Please do not misunderstand. 573 00:45:26,380 --> 00:45:28,790 Haven't you hear the rumors? 574 00:45:28,790 --> 00:45:33,060 That you send the men His Majesty trusts as royal agents 575 00:45:33,060 --> 00:45:35,560 to secure your own position. 576 00:45:36,500 --> 00:45:37,900 That is not true. 577 00:45:38,430 --> 00:45:41,800 People's lives are growing harder, 578 00:45:41,800 --> 00:45:45,240 but the government is preoccupied with the royal agent issue. 579 00:45:45,240 --> 00:45:47,640 I am concerned about where the blame will fall. 580 00:45:49,680 --> 00:45:52,510 You must show your concern for the people 581 00:45:52,510 --> 00:45:55,350 at the courtesan's house as well. 582 00:45:57,480 --> 00:45:58,890 I have work to do, so please excuse me. 583 00:46:00,650 --> 00:46:02,090 Why that... 584 00:46:03,020 --> 00:46:06,060 The courtesan house? How did he know? 585 00:46:07,830 --> 00:46:10,160 Keep an eye on Chief Royal Secretary 586 00:46:10,160 --> 00:46:13,800 and find how whom he meets and who visits his house. 587 00:46:13,800 --> 00:46:14,800 Yes, Father. 588 00:46:27,810 --> 00:46:28,780 Are you in? 589 00:46:34,420 --> 00:46:35,290 Did you find the person? 590 00:46:49,300 --> 00:46:50,770 I must be at the wrong place. 591 00:46:51,670 --> 00:46:53,240 I will come back another time. 592 00:46:53,970 --> 00:46:54,870 Cease her. 593 00:46:55,810 --> 00:46:56,910 Why are you doing this? 594 00:46:59,050 --> 00:47:00,180 What is happening? 595 00:47:00,180 --> 00:47:02,720 I think you have the wrong person. 596 00:47:03,450 --> 00:47:06,720 Please let me talk to the Chief Royal Secretary. 597 00:47:06,720 --> 00:47:07,650 I have something to tell him. 598 00:47:07,650 --> 00:47:08,590 Be quiet! 599 00:47:20,470 --> 00:47:22,800 Just a moment, please. 600 00:47:23,840 --> 00:47:25,200 I have a favor to ask. 601 00:47:25,200 --> 00:47:28,570 Please tell the Chief Royal Secretary 602 00:47:28,570 --> 00:47:30,210 that Dain is in jail. 603 00:47:40,820 --> 00:47:42,290 I really shouldn't. 604 00:47:42,890 --> 00:47:44,490 That's more expensive than you think. 605 00:47:57,900 --> 00:48:00,770 I am a royal secret agent. 606 00:48:05,210 --> 00:48:07,550 I am Seong Igyeom, a royal secret agent. 607 00:48:10,150 --> 00:48:11,550 That sounds wrong. 608 00:48:13,550 --> 00:48:14,550 You fool! 609 00:48:14,550 --> 00:48:15,820 Do you know who I am? 610 00:48:17,660 --> 00:48:19,690 Me? You're asking about me? 611 00:48:24,560 --> 00:48:25,770 I am a royal secret agent. 612 00:48:31,170 --> 00:48:33,870 This is maddening. A royal secret agent... 613 00:48:44,850 --> 00:48:46,090 Have you no fear? 614 00:48:47,290 --> 00:48:49,960 How dare you try to look at the records by bribing a chronicler? 615 00:48:54,160 --> 00:48:55,330 Come with me. 616 00:49:02,130 --> 00:49:03,170 Hostess! 617 00:49:03,840 --> 00:49:05,970 Go and get Honglang! 618 00:49:05,970 --> 00:49:07,340 Oh, geez. 619 00:49:07,340 --> 00:49:09,040 Honglang, Honglang. 620 00:49:09,040 --> 00:49:11,040 Oh, that darn Honglang. 621 00:49:11,710 --> 00:49:15,080 If you keep this up, I must report you to the government office. 622 00:49:16,180 --> 00:49:18,850 What? Report me? 623 00:49:21,090 --> 00:49:22,720 Unbelievable. 624 00:49:23,720 --> 00:49:25,020 Do you know who I am? 625 00:49:26,190 --> 00:49:27,890 How would I know that? 626 00:49:27,890 --> 00:49:29,060 I am! 627 00:49:34,600 --> 00:49:35,970 It's a secret. 628 00:49:42,440 --> 00:49:44,610 I know who he is. He is a madman. 629 00:49:45,410 --> 00:49:48,580 Sir, I've been looking everywhere for you. 630 00:49:48,580 --> 00:49:49,480 Chunsam. 631 00:49:49,480 --> 00:49:50,320 Oh, you reek. 632 00:49:50,580 --> 00:49:52,350 Just how much did you drink? 633 00:49:52,350 --> 00:49:54,090 Stand up. We must go. 634 00:49:54,090 --> 00:49:55,620 We must. 635 00:49:56,490 --> 00:49:57,890 What? 636 00:49:58,990 --> 00:50:00,430 Wait. 637 00:50:01,360 --> 00:50:03,100 You must pay first. 638 00:50:11,870 --> 00:50:12,810 Chunsam. 639 00:50:13,610 --> 00:50:14,470 Yes, sir. 640 00:50:15,240 --> 00:50:18,680 Thank you. I've done nothing for you, 641 00:50:19,150 --> 00:50:20,810 but you're always good to me. 642 00:50:21,710 --> 00:50:23,880 Don't mention it, sir. 643 00:50:23,880 --> 00:50:27,520 All I ask for is to serve one master 644 00:50:27,520 --> 00:50:29,120 until the day I die. 645 00:50:29,920 --> 00:50:32,090 Wherever you go, 646 00:50:32,090 --> 00:50:35,060 I will be with you. 647 00:50:35,530 --> 00:50:37,330 So I was thinking, Chunsam. 648 00:50:37,330 --> 00:50:38,160 Yes? 649 00:50:38,870 --> 00:50:42,340 I am a royal secret agent. 650 00:50:46,370 --> 00:50:47,670 A royal secret agent? 651 00:50:49,240 --> 00:50:50,040 Yes. 652 00:50:50,680 --> 00:50:53,610 Now you are a part of the royal agent's entourage. 653 00:50:57,080 --> 00:51:00,590 Do you mean I will be leaving with you? 654 00:51:01,490 --> 00:51:02,420 That is correct. 655 00:51:04,560 --> 00:51:05,930 The royal agent's entourage... 656 00:51:08,560 --> 00:51:10,130 I have always dreamed 657 00:51:10,600 --> 00:51:13,100 of escaping this tiresome servant's life 658 00:51:13,100 --> 00:51:15,640 and living a new one! 659 00:51:17,200 --> 00:51:18,040 But you just said you... 660 00:51:18,040 --> 00:51:19,510 A servant! A servant! 661 00:51:22,310 --> 00:51:23,980 But now I'm a part of the royal agent's entourage. 662 00:51:23,980 --> 00:51:25,480 Isn't that just wonderful? 663 00:51:26,250 --> 00:51:28,480 Park Chunsam is in the royal agent's entourage. 664 00:51:31,750 --> 00:51:32,650 Are you that happy? 665 00:51:32,650 --> 00:51:34,450 Of course. It's fantastic. 666 00:51:35,390 --> 00:51:36,490 Make way! 667 00:51:36,490 --> 00:51:38,590 Here comes the royal secret agent! 668 00:51:42,130 --> 00:51:45,700 If Lady Sunae knew about this, she would be happy. 669 00:51:46,200 --> 00:51:47,130 Sunae... 670 00:51:51,500 --> 00:51:52,870 What did you just say? 671 00:51:54,340 --> 00:51:57,380 I did not say Sunae. 672 00:51:57,380 --> 00:51:58,880 No, no, no! 673 00:51:58,880 --> 00:52:00,480 How dare he. 674 00:52:02,250 --> 00:52:03,480 Are you out of your mind? 675 00:52:05,080 --> 00:52:07,250 Why did you do such a thing? 676 00:52:08,090 --> 00:52:12,630 I want to avenge the death of my parents for they were innocent. 677 00:52:12,630 --> 00:52:15,130 That will only put your life at risk. 678 00:52:17,330 --> 00:52:18,730 Leave this place tomorrow. 679 00:52:19,670 --> 00:52:22,300 Pardon me? Leave? 680 00:52:22,300 --> 00:52:25,200 A royal secret agent will be dispatched tomorrow morning. 681 00:52:25,670 --> 00:52:29,310 Join the royal agent's entourage and take part in his secret mission. 682 00:52:30,710 --> 00:52:34,610 Sir, how can I support the royal agent when I am a woman? 683 00:52:34,950 --> 00:52:36,450 That is why I am sending you. 684 00:52:37,250 --> 00:52:40,690 It is something only you can do so go with him and help him. 685 00:52:41,850 --> 00:52:43,490 It's something only I can do? 686 00:52:50,030 --> 00:52:54,500 What will I get in return? 687 00:52:54,770 --> 00:52:56,670 Are you trying to make a deal with me? 688 00:53:00,310 --> 00:53:04,240 Fine. How much do you want this time? 689 00:53:05,610 --> 00:53:07,050 The man I'm looking for... 690 00:53:08,110 --> 00:53:11,280 please find out who the official was. 691 00:53:08,680 --> 00:53:11,450 [Seonjeonkwan: Government officials that deliver king's orders] 692 00:53:16,420 --> 00:53:19,230 How dare you! 693 00:53:19,230 --> 00:53:21,090 Chunsam? Is that you? 694 00:53:21,360 --> 00:53:24,800 Sir? Sir? Sir! 695 00:53:24,800 --> 00:53:26,130 Chunsam! Chunsam! 696 00:53:26,130 --> 00:53:28,370 Sir, sir! 697 00:53:28,370 --> 00:53:29,970 Sir, are you hurt? 698 00:53:29,970 --> 00:53:31,670 I'm fine. How about you? 699 00:53:31,670 --> 00:53:33,140 I'm fine too. 700 00:53:33,810 --> 00:53:36,680 But what is going on? 701 00:53:37,940 --> 00:53:39,610 Chunsam is dying here! 702 00:53:39,610 --> 00:53:40,450 Stop crying. 703 00:53:40,450 --> 00:53:41,450 Chunsam! 704 00:53:41,450 --> 00:53:42,880 Stop crying, Park Chunsam! 705 00:53:44,850 --> 00:53:46,150 Calm down. 706 00:53:47,050 --> 00:53:49,090 There is only one way we can get out. 707 00:53:49,720 --> 00:53:50,820 We must find the door. 708 00:53:51,620 --> 00:53:52,430 The door? 709 00:53:53,760 --> 00:53:55,360 Chunsam, stand up. 710 00:53:57,100 --> 00:53:59,670 Use your body to feel things. 711 00:53:59,900 --> 00:54:01,700 Feel things? Feel things. 712 00:54:01,700 --> 00:54:02,740 Up and down. 713 00:54:05,470 --> 00:54:06,570 Right and left. 714 00:54:13,350 --> 00:54:14,980 Who's there? 715 00:54:16,020 --> 00:54:17,380 My foot! 716 00:54:35,500 --> 00:54:36,500 This is the door. 717 00:54:36,500 --> 00:54:37,370 Come this way. 718 00:54:37,740 --> 00:54:39,570 Where? Where? 719 00:54:42,710 --> 00:54:44,010 Sir? Sir! 720 00:54:48,920 --> 00:54:51,020 It's me, Chunsam. 721 00:54:51,020 --> 00:54:52,820 Chunsam, Chunsam. 722 00:54:53,290 --> 00:54:54,450 Back up. 723 00:54:55,450 --> 00:54:59,030 Now, we much charge full speed towards the door. 724 00:54:59,030 --> 00:55:00,730 Yes, got it. 725 00:55:00,730 --> 00:55:02,930 - One, two, three! - One, two, three! 726 00:55:06,300 --> 00:55:07,200 Are you still here? 727 00:55:08,030 --> 00:55:08,940 You are still here? 728 00:55:08,940 --> 00:55:10,700 You coward. 729 00:55:10,700 --> 00:55:12,570 We will do this for real this time. 730 00:55:12,570 --> 00:55:13,370 One! 731 00:55:13,370 --> 00:55:14,170 Two! 732 00:55:14,170 --> 00:55:14,910 - Three! - Three! 733 00:55:18,810 --> 00:55:20,350 What was that sound? 734 00:55:22,180 --> 00:55:23,080 I am not sure. 735 00:55:23,780 --> 00:55:25,280 Was it a thunder? 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,220 Pardon me? 737 00:55:26,850 --> 00:55:27,820 Let us go. 738 00:55:31,390 --> 00:55:33,090 Sir, sir, we are out! 739 00:55:33,090 --> 00:55:34,730 Who are they? 740 00:55:35,930 --> 00:55:38,100 They're nobodies. Don't worry about them. 741 00:55:39,030 --> 00:55:42,570 You messed with the wrong man! 742 00:55:42,570 --> 00:55:46,110 The man here is the royal secret agent! 743 00:55:46,670 --> 00:55:48,470 I am the royal secret agent! 744 00:55:49,040 --> 00:55:49,980 You! 745 00:55:53,050 --> 00:55:56,380 That is the royal secret agent? 746 00:55:57,280 --> 00:55:58,850 How dare you! 747 00:55:58,850 --> 00:55:59,620 Cowards! 748 00:55:59,620 --> 00:56:00,520 No. 749 00:56:00,520 --> 00:56:01,350 Go. 750 00:56:03,260 --> 00:56:04,060 Who's there? 751 00:56:04,520 --> 00:56:06,790 You cowards! 752 00:56:06,790 --> 00:56:08,060 You! 753 00:56:22,540 --> 00:56:27,150 His Majesty warned you not to reveal your identity! 754 00:56:27,780 --> 00:56:31,320 I hear you drank at the tavern during midday 755 00:56:31,320 --> 00:56:32,990 and caused a scene at the market. 756 00:56:33,620 --> 00:56:35,860 That was why I ordered you to be apprehended and locked in the shed. 757 00:56:36,790 --> 00:56:37,760 I apologize, sir. 758 00:56:38,020 --> 00:56:40,090 Had this happened while you were dispatched as a royal agent, 759 00:56:40,090 --> 00:56:41,730 you could have put 760 00:56:41,730 --> 00:56:45,230 His Majesty in danger on top of your life, can't you see that? 761 00:56:49,070 --> 00:56:50,270 I deserve to be put to death. 762 00:56:52,370 --> 00:56:53,540 No, sir. 763 00:56:53,540 --> 00:56:56,540 This is my fault for not looking after my master properly. 764 00:56:56,540 --> 00:56:57,880 Please put me to death. 765 00:56:58,380 --> 00:57:00,410 What could I accomplish by killing you? 766 00:57:02,520 --> 00:57:05,450 One more person will join you on your secret mission. 767 00:57:06,320 --> 00:57:09,060 You leave at dawn. Go home. 768 00:57:20,100 --> 00:57:23,900 She left the Chief Royal Secretary's house and went to the courtesan house? 769 00:57:25,270 --> 00:57:26,510 Did you see who it was? 770 00:57:27,410 --> 00:57:31,110 It was the courtesan who came out to see you off last time. 771 00:57:31,410 --> 00:57:33,150 She saw you off? 772 00:57:33,780 --> 00:57:35,520 That was Honglang. 773 00:57:36,120 --> 00:57:39,050 She must have acted as a spy. 774 00:57:39,990 --> 00:57:42,690 Bring her here in the morning. 775 00:57:43,120 --> 00:57:43,920 Yes, sir! 776 00:57:47,430 --> 00:57:49,960 Make way! Make way! 777 00:57:50,100 --> 00:57:52,830 Make way! Make way! 778 00:58:01,570 --> 00:58:05,510 Bring out all the courtesans inside! 779 00:58:05,510 --> 00:58:06,450 - Yes, sir. - Yes, sir. 780 00:58:38,610 --> 00:58:39,480 Wait! 781 00:58:46,550 --> 00:58:48,990 Have you seen the courtesan named Honglang? 782 00:58:50,360 --> 00:58:51,490 I have not. 783 00:59:01,230 --> 00:59:02,270 Stop right there! 784 00:59:05,100 --> 00:59:06,640 What is this about? 785 00:59:16,920 --> 00:59:19,450 You may fool my eyes, 786 00:59:19,450 --> 00:59:21,350 but you cannot fool my noise. 787 00:59:26,190 --> 00:59:27,230 Honglang. 788 00:59:32,670 --> 00:59:33,870 Get her! 789 01:00:02,830 --> 01:00:05,400 [Open and read after passing Namdaemun] 790 01:00:04,400 --> 01:00:08,200 Where you must go and what you must do are written in detail inside. 791 01:00:08,940 --> 01:00:12,740 And there will be a person waiting for you at the gate. 792 01:00:14,310 --> 01:00:16,040 Who is it? 793 01:00:16,040 --> 01:00:17,380 At least give me the name. 794 01:00:18,010 --> 01:00:20,010 The name is Hong Dain. 795 01:00:22,420 --> 01:00:23,550 Hong... Dain? 796 01:00:24,180 --> 01:00:27,290 From this moment on, you are a royal secret agent. 797 01:00:27,290 --> 01:00:28,820 Do not forget your duty. 798 01:00:31,360 --> 01:00:32,190 Yes, Lord Jang. 799 01:00:42,440 --> 01:00:43,300 Make way! 800 01:00:44,040 --> 01:00:44,940 Clear the way! 801 01:00:55,580 --> 01:00:58,550 Sir, the man named Hong Dain must be running late. 802 01:00:58,990 --> 01:01:02,020 Insolence... How dare he make the royal secret agent wait? 803 01:01:16,540 --> 01:01:18,570 Sir, that must be him. Over there. 804 01:01:19,670 --> 01:01:21,240 So he must know that he's late. 805 01:01:25,780 --> 01:01:29,080 Are you the man the Chief Royal Secretary sent? 806 01:01:29,080 --> 01:01:31,650 Yes, I am Hong Dain... 807 01:01:36,020 --> 01:01:37,660 The scoundrel? 808 01:01:37,660 --> 01:01:39,190 What? Scoundrel? 809 01:01:42,300 --> 01:01:43,700 You look very... 810 01:01:45,500 --> 01:01:48,400 It's you! Honglang? 811 01:01:49,770 --> 01:01:52,410 So, you are the royal secret agent? 812 01:01:54,110 --> 01:01:55,240 You... You! 813 01:01:58,340 --> 01:02:00,080 There she is. Get her! 53231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.