All language subtitles for [English] Mr. Queen ep 4 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,263 --> 00:00:53,733 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:53,733 --> 00:00:55,873 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:04,414 --> 00:01:07,414 I smelled this that night too. It filled the entire room. 4 00:01:12,624 --> 00:01:16,094 This scent was embedded into his sleeve too. 5 00:01:43,213 --> 00:01:44,313 It was you. 6 00:01:47,724 --> 00:01:48,893 You were... 7 00:01:49,224 --> 00:01:51,723 In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve. 8 00:02:00,434 --> 00:02:03,934 What I needed most at this moment was you. 9 00:02:03,934 --> 00:02:04,973 (Episode 4) 10 00:02:05,434 --> 00:02:06,643 This tea. 11 00:02:11,044 --> 00:02:12,783 I am glad that you like it. 12 00:02:16,253 --> 00:02:18,484 He has been staying close by me all this time to figure out... 13 00:02:18,484 --> 00:02:19,824 if I remember that. 14 00:02:19,824 --> 00:02:23,124 Your Highness, why do you look so pale? 15 00:02:23,124 --> 00:02:24,423 You are even sweating. 16 00:02:27,523 --> 00:02:29,134 It's okay. 17 00:02:29,663 --> 00:02:31,533 I'm just tired after staying up last night. 18 00:02:32,434 --> 00:02:35,634 At times like that, this tea is very helpful. 19 00:02:36,204 --> 00:02:38,673 You should have some and go straight to bed. 20 00:02:40,374 --> 00:02:41,404 Taste it. 21 00:02:53,784 --> 00:02:55,123 You may drink it now. 22 00:02:56,724 --> 00:02:58,854 I will pour it myself. You may be excused. 23 00:03:20,583 --> 00:03:22,954 Please have some. The aroma is very nice. 24 00:03:36,294 --> 00:03:38,893 I have to pretend not to know. That's the only way I can live. 25 00:03:44,574 --> 00:03:46,403 Why does he keep telling me to drink the tea? 26 00:03:46,643 --> 00:03:48,143 Perhaps there's poison in it? 27 00:03:51,474 --> 00:03:52,713 What is wrong? 28 00:03:53,613 --> 00:03:54,713 It tastes... 29 00:03:57,754 --> 00:03:58,884 very good. 30 00:04:01,583 --> 00:04:02,653 Thank goodness. 31 00:04:03,354 --> 00:04:05,794 How long has it been since you had dinner? 32 00:04:07,893 --> 00:04:09,833 If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster. 33 00:04:10,363 --> 00:04:11,634 That's why he wants to know. 34 00:04:12,433 --> 00:04:14,704 You are quite interested in what I do these days. 35 00:04:15,204 --> 00:04:16,673 I had been busy. 36 00:04:17,004 --> 00:04:19,044 I always had a great interest... 37 00:04:19,044 --> 00:04:21,204 in you and your family. 38 00:04:23,474 --> 00:04:24,514 Then... 39 00:04:29,053 --> 00:04:30,213 you should have some of this. 40 00:04:32,254 --> 00:04:33,623 Consider it a display of affection. 41 00:04:38,423 --> 00:04:39,664 If that is what you would like. 42 00:04:48,034 --> 00:04:49,104 Maybe it isn't. 43 00:05:02,514 --> 00:05:03,783 You little jerk. 44 00:05:04,314 --> 00:05:05,783 You said it was a display of affection. 45 00:05:07,824 --> 00:05:08,954 What are you trying to do? 46 00:05:08,954 --> 00:05:10,593 Let go of me. I need to vomit. 47 00:05:13,764 --> 00:05:16,134 Do you think that I poisoned you? 48 00:05:16,434 --> 00:05:18,963 Why? Is there a reason why you think so? 49 00:05:21,134 --> 00:05:22,304 Let us wait. 50 00:05:23,304 --> 00:05:25,704 If time passes and you are okay, 51 00:05:26,304 --> 00:05:27,973 my innocence will be proven. 52 00:05:28,773 --> 00:05:29,874 What if I don't want to? 53 00:05:36,783 --> 00:05:39,653 If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first. 54 00:05:40,324 --> 00:05:41,624 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 55 00:05:42,054 --> 00:05:43,853 do not hesitate and move your hand. 56 00:05:45,593 --> 00:05:46,864 Do you think I can't do it? 57 00:05:47,764 --> 00:05:49,023 I think you can. 58 00:05:49,764 --> 00:05:51,434 Furthermore, I think you will do it well. 59 00:05:53,333 --> 00:05:54,504 You got that right. 60 00:05:55,663 --> 00:05:58,304 Even if I die, I won't die alone. 61 00:06:05,514 --> 00:06:08,913 (Episode 4: The Man Who Knows Too Much) 62 00:06:16,593 --> 00:06:18,754 - Your Highness. - I cannot do this anymore. 63 00:06:20,424 --> 00:06:22,163 I cannot do this even if my life depends on it. 64 00:06:23,233 --> 00:06:24,893 I feel like I am going to die too. 65 00:06:31,033 --> 00:06:32,304 Be careful. 66 00:06:33,603 --> 00:06:35,574 Do you intend to hurt me in your sleep? 67 00:06:37,614 --> 00:06:38,814 Something is strange. 68 00:06:39,514 --> 00:06:41,343 What did you make me drink? 69 00:06:42,014 --> 00:06:43,213 I have a question for you. 70 00:06:44,514 --> 00:06:46,223 The other night, when I went to the royal villa, 71 00:06:46,624 --> 00:06:48,353 where did you go? 72 00:06:48,353 --> 00:06:49,824 I'm going to leave. 73 00:06:50,393 --> 00:06:51,853 I have to get out of here. 74 00:06:52,324 --> 00:06:56,364 I can't die here when the way out is right in front of my eyes. 75 00:07:04,773 --> 00:07:07,744 What happened to you that night? 76 00:07:08,643 --> 00:07:11,574 This is dangerous. I shouldn't say anything. 77 00:07:11,574 --> 00:07:12,944 I... 78 00:07:14,184 --> 00:07:15,413 What did you say? 79 00:07:15,483 --> 00:07:16,783 That night, 80 00:07:17,853 --> 00:07:19,054 you tried... 81 00:07:22,483 --> 00:07:23,893 to kill me. 82 00:07:24,793 --> 00:07:25,924 She knows. 83 00:07:26,994 --> 00:07:28,723 If you knew this, 84 00:07:29,364 --> 00:07:31,733 why did you hide the fact that you knew until now? 85 00:07:32,064 --> 00:07:34,033 What are you planning? 86 00:07:35,103 --> 00:07:36,533 Because I didn't know. 87 00:07:36,903 --> 00:07:39,804 I just found out thanks to that tea you drink. 88 00:07:42,403 --> 00:07:43,744 That's too bad. 89 00:07:43,814 --> 00:07:46,684 If I had known sooner, I would've killed you. 90 00:07:48,483 --> 00:07:50,114 You evil jerk. 91 00:07:50,413 --> 00:07:52,983 Regardless of how crazy you are over another girl, 92 00:07:52,983 --> 00:07:54,324 how could you try to kill your wife? 93 00:07:54,583 --> 00:07:56,254 How can you call yourself a human? 94 00:07:56,593 --> 00:07:58,924 Jo Hwa Jin is your royal concubine. 95 00:07:59,424 --> 00:08:01,494 Isn't being able to legally commit adultery enough? 96 00:08:01,824 --> 00:08:04,393 Did you really have to kill your wife with your own hands? 97 00:08:04,833 --> 00:08:06,364 She does not know why. 98 00:08:10,903 --> 00:08:12,033 My Queen. 99 00:08:12,674 --> 00:08:15,674 You heard something you should not have heard that night. 100 00:08:16,174 --> 00:08:17,874 What did you hear? 101 00:08:18,973 --> 00:08:21,514 Answer me! What did you hear? 102 00:08:24,954 --> 00:08:26,954 There is another reason? 103 00:08:28,384 --> 00:08:30,793 So you're saying you have a very valid reason... 104 00:08:31,124 --> 00:08:34,163 why you're trying to kill this woman? 105 00:08:34,924 --> 00:08:36,264 Is that it? 106 00:08:37,733 --> 00:08:39,434 Stop kidding yourself. 107 00:08:39,764 --> 00:08:41,364 Whether it's because I heard something... 108 00:08:41,364 --> 00:08:42,934 or because you're madly in love with another woman, 109 00:08:42,934 --> 00:08:44,874 there's only one reason why you'd try to kill me. 110 00:08:45,674 --> 00:08:47,504 It's because I'm weaker than you. 111 00:08:49,674 --> 00:08:52,713 You wouldn't have been able to attack me if I was stronger. 112 00:08:52,814 --> 00:08:54,884 It's because I'm easy to kill. 113 00:08:54,884 --> 00:08:56,814 It's because I'm weaker than you. 114 00:08:57,583 --> 00:08:59,324 That's the real reason. 115 00:09:05,153 --> 00:09:07,523 Here. Try again. 116 00:09:08,424 --> 00:09:12,033 Prove that you're just a murderer who would kill a weak person. 117 00:09:28,044 --> 00:09:29,284 Darn it. 118 00:09:29,853 --> 00:09:31,154 Gosh, I'm so mad. 119 00:09:31,383 --> 00:09:32,883 Your Highness. 120 00:09:34,353 --> 00:09:36,554 How dare he make light of me? 121 00:09:38,324 --> 00:09:41,194 If I was the real me, I could knock him out with just one punch! 122 00:09:41,194 --> 00:09:42,324 Darn it! 123 00:10:22,503 --> 00:10:23,904 What happened? 124 00:10:24,674 --> 00:10:28,603 I always thought I was a weak person fighting against a strong person. 125 00:10:29,814 --> 00:10:32,074 That is why I believed that my actions and methods... 126 00:10:33,843 --> 00:10:35,743 were all valid. 127 00:10:40,853 --> 00:10:42,954 The Queen already knows... 128 00:10:43,194 --> 00:10:44,993 that I tried to kill her. 129 00:10:52,133 --> 00:10:56,704 I thought there were plenty of reasons why the Queen should die. 130 00:10:57,074 --> 00:10:59,333 It was not only because she overheard our conversation. 131 00:10:59,333 --> 00:11:02,603 It was because she condoned and contributed to their tyranny. 132 00:11:03,314 --> 00:11:06,544 That is why I believed it was valid to kill the Queen. 133 00:11:11,314 --> 00:11:14,184 However, that was nothing but a cowardly excuse. 134 00:11:14,883 --> 00:11:17,454 I am still not confident enough to fight against my strong opponents, 135 00:11:17,454 --> 00:11:20,164 so that is why I went after the Queen, who is the weakest. 136 00:11:22,093 --> 00:11:24,733 - Your Majesty. - If I am fighting against the weak, 137 00:11:26,064 --> 00:11:28,934 how am I any different from those people? 138 00:11:31,434 --> 00:11:33,473 You must focus on the righteous goal. 139 00:11:34,144 --> 00:11:37,843 If the results are righteous, the means are also righteous. 140 00:11:38,544 --> 00:11:41,314 The Kim clan is not one you can beat with a righteous method. 141 00:11:47,483 --> 00:11:48,883 You must not be shaken. 142 00:11:49,123 --> 00:11:51,524 I am sure that they are planning something scary. 143 00:11:52,194 --> 00:11:54,493 The Queen is the only one who knows right now... 144 00:11:55,123 --> 00:11:57,363 as she just found out herself. 145 00:11:57,493 --> 00:11:59,434 You must prevent the Queen from speaking right now. 146 00:11:59,833 --> 00:12:02,103 It is only a matter of time before they all find out. 147 00:12:04,333 --> 00:12:07,174 I will not use cowardly methods anymore. 148 00:12:07,204 --> 00:12:08,274 Your Majesty. 149 00:12:08,473 --> 00:12:11,414 I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan. 150 00:12:11,414 --> 00:12:14,113 However, everything she has done was unexpected. 151 00:12:15,483 --> 00:12:18,753 In any case, I'm not the person you think I am. 152 00:12:18,753 --> 00:12:20,083 What you see isn't everything. 153 00:12:21,184 --> 00:12:24,024 The Queen told me that she was a different person. 154 00:12:24,794 --> 00:12:27,664 Perhaps the Queen was trying to tell me that... 155 00:12:27,664 --> 00:12:30,833 she is cut from a different cloth and can make a different decision. 156 00:12:30,963 --> 00:12:32,763 What are you expecting from her? 157 00:12:33,204 --> 00:12:34,463 The Queen is nothing but... 158 00:12:35,363 --> 00:12:36,704 a member of the Kim clan. 159 00:12:37,333 --> 00:12:39,574 I may be nothing more than a puppet king, 160 00:12:40,544 --> 00:12:43,444 but they cannot do anything just based on the Queen's words. 161 00:12:43,613 --> 00:12:45,513 They do not have any definitive evidence. 162 00:12:47,243 --> 00:12:49,483 I will watch to see what kind of decision the Queen makes. 163 00:12:50,013 --> 00:12:52,983 That will help me figure out what kind of person she is. 164 00:13:06,304 --> 00:13:09,633 I found the source of this fabric, 165 00:13:10,873 --> 00:13:12,034 and it is from the palace. 166 00:13:13,574 --> 00:13:16,174 If you were to steal this precious gift from the king, 167 00:13:16,544 --> 00:13:18,174 they would get caught. 168 00:13:19,583 --> 00:13:22,444 It would not be possible with the power of any noble person. 169 00:13:22,684 --> 00:13:27,383 Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts. 170 00:13:27,623 --> 00:13:30,054 I went through quite a lot, Young Master. 171 00:13:33,794 --> 00:13:34,963 Good job. 172 00:13:37,664 --> 00:13:41,204 From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things... 173 00:13:41,204 --> 00:13:43,274 to me, sir. 174 00:13:44,233 --> 00:13:45,603 The palace... 175 00:14:46,564 --> 00:14:47,763 Simply having... 176 00:14:48,633 --> 00:14:52,774 Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough. 177 00:14:53,304 --> 00:14:57,973 We need an opportunity that will capture his heart for sure. 178 00:14:59,414 --> 00:15:03,513 Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident. 179 00:15:05,383 --> 00:15:06,753 If that is the case... 180 00:15:07,184 --> 00:15:09,524 We must create the criminal. 181 00:15:10,054 --> 00:15:12,794 It must be a weak person who has no one on their side, 182 00:15:13,824 --> 00:15:16,564 like a baby deer that does not have a mother. 183 00:15:20,204 --> 00:15:21,564 It must be someone like that. 184 00:16:04,944 --> 00:16:07,144 Where did the person playing tujeon go? 185 00:16:07,144 --> 00:16:08,713 What are you doing instead of putting down your card? 186 00:16:08,713 --> 00:16:12,113 You would not even notice if I stole your nose. 187 00:16:13,054 --> 00:16:14,123 The thing is... 188 00:16:15,654 --> 00:16:17,524 Never mind. It is nothing. 189 00:16:18,194 --> 00:16:19,993 You must be worried about something. 190 00:16:21,263 --> 00:16:26,133 I think that vicious criminals are roaming the streets these days. 191 00:16:26,863 --> 00:16:29,304 I made a new friend recently. 192 00:16:29,304 --> 00:16:30,434 His name is Lee Saeng Mang. 193 00:16:30,973 --> 00:16:32,204 But I think... 194 00:16:32,934 --> 00:16:35,603 he was also attacked by a terrible person... 195 00:16:35,603 --> 00:16:37,314 who is roaming around outside of the Palace. 196 00:16:37,373 --> 00:16:39,343 "Also"? Did someone else get attacked? 197 00:16:39,444 --> 00:16:41,684 You know that I am very keen. 198 00:16:42,083 --> 00:16:44,554 My cousin, Byeong In, 199 00:16:45,253 --> 00:16:47,684 seems to be... 200 00:16:47,883 --> 00:16:52,093 trying to find someone from a piece of a robe. 201 00:16:53,524 --> 00:16:55,623 My sixth sense tells me... 202 00:16:55,863 --> 00:16:59,294 that the owner of the robe, who is a heinous criminal, 203 00:16:59,733 --> 00:17:00,934 must have harmed... 204 00:17:02,103 --> 00:17:03,534 my friend... 205 00:17:04,103 --> 00:17:06,473 and had a run-in with my cousin. 206 00:17:08,973 --> 00:17:10,373 What are your thoughts on that? 207 00:17:12,243 --> 00:17:14,784 I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you... 208 00:17:14,784 --> 00:17:16,243 at Royal Confucian Academy. 209 00:17:16,243 --> 00:17:18,383 This is a huge loss for our kingdom. 210 00:17:19,784 --> 00:17:23,694 It looks like you are as sharp as I am. 211 00:17:27,123 --> 00:17:32,093 I am certain something dangerous is happening out there. 212 00:17:47,684 --> 00:17:48,843 Spare me. 213 00:17:48,843 --> 00:17:51,914 I will do anything you ask of me. Please spare me. 214 00:17:52,414 --> 00:17:54,154 My lord. My master. 215 00:17:54,154 --> 00:17:55,283 My lady. 216 00:17:56,323 --> 00:17:59,354 I do not know who you are, but I am begging you. 217 00:17:59,694 --> 00:18:00,723 Please. 218 00:18:03,894 --> 00:18:05,563 I did not see anything. 219 00:18:05,563 --> 00:18:06,834 Raise your head. 220 00:18:07,104 --> 00:18:10,073 No. I do not wish to die. 221 00:18:18,674 --> 00:18:20,914 You will not be able to see my face anyway. 222 00:18:31,394 --> 00:18:34,164 Someone powerful wants an answer from you. 223 00:18:35,094 --> 00:18:38,063 I do not know anything. 224 00:18:38,664 --> 00:18:41,263 What would a lowly girl like me know anything? 225 00:18:42,063 --> 00:18:43,233 You know... 226 00:18:43,233 --> 00:18:46,033 who tried to harm the Queen by pushing her into the lake. 227 00:18:47,573 --> 00:18:49,803 You can only live once you give me that name. 228 00:19:43,694 --> 00:19:44,864 Please forgive me, Your Highness. 229 00:19:45,594 --> 00:19:47,463 It tastes awful, 230 00:19:47,463 --> 00:19:49,164 but it sure is effective. 231 00:19:56,104 --> 00:19:59,114 Yesterday, the Queen's father brought something very special. 232 00:19:59,374 --> 00:20:00,713 Drinking it on an empty stomach... 233 00:20:01,243 --> 00:20:03,144 helps me feel rejuvenated throughout the day. 234 00:20:04,184 --> 00:20:07,584 It seems he always knows how to get his hands on the rare items. 235 00:20:08,323 --> 00:20:10,624 As he is an advisor of the Royal Cuisine Office... 236 00:20:10,624 --> 00:20:12,424 and handles the royal offerings, 237 00:20:12,424 --> 00:20:13,664 that only seems fitting. 238 00:20:27,043 --> 00:20:28,073 By the way, 239 00:20:28,073 --> 00:20:30,914 how is our plan regarding the royal villa going? 240 00:20:31,713 --> 00:20:33,783 I have the right person in mind, 241 00:20:33,783 --> 00:20:35,283 so I have prepared it. 242 00:20:36,483 --> 00:20:39,384 I see. Once it is wrapped up by today, 243 00:20:39,954 --> 00:20:42,753 there will be one less thing for me to frown about. 244 00:20:43,454 --> 00:20:44,493 Yes. 245 00:20:45,293 --> 00:20:48,063 This will be an ironclad plan this time. 246 00:21:04,174 --> 00:21:05,374 Kim Byeong In... 247 00:21:06,614 --> 00:21:08,184 has been investigating the incident... 248 00:21:08,184 --> 00:21:09,614 with a piece of His Majesty's robe. 249 00:21:16,283 --> 00:21:17,993 I took care of the robe. 250 00:21:18,493 --> 00:21:21,594 But now that the Queen knows the truth... 251 00:21:21,963 --> 00:21:24,533 If Kim Byeong In finds out everything and comes after me, 252 00:21:24,864 --> 00:21:27,303 my judgment about the Queen has been wrong. 253 00:21:27,303 --> 00:21:29,503 - It is too risky to gamble that. - I am aware. 254 00:21:30,573 --> 00:21:33,134 However, if I am right, 255 00:21:33,773 --> 00:21:36,174 innocent people will not be hurt. 256 00:21:41,013 --> 00:21:43,983 It is my father-in-law's first day as the royal guard commander. 257 00:21:54,094 --> 00:21:55,094 Your Majesty. 258 00:21:56,523 --> 00:21:58,664 I thought you were still at Daejojeon Hall. 259 00:21:58,934 --> 00:22:00,634 I came here for an inspection. 260 00:22:01,233 --> 00:22:04,834 I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong. 261 00:22:09,874 --> 00:22:11,213 Are you that shocked? 262 00:22:16,743 --> 00:22:18,053 Head Eunuch. 263 00:22:20,223 --> 00:22:21,253 Yes. 264 00:22:31,233 --> 00:22:33,134 What a psychopath. 265 00:22:33,293 --> 00:22:35,864 I thought he was just a dummy, but it was all an act. 266 00:22:36,563 --> 00:22:38,874 A king tried to kill a queen himself? 267 00:22:39,604 --> 00:22:41,944 If I expose him to a huge scandal like this one, 268 00:22:41,944 --> 00:22:43,713 I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous. 269 00:22:44,213 --> 00:22:46,073 I'll wait until they finish filling the lake with water. 270 00:22:46,073 --> 00:22:48,743 I'll stay quiet until then and go back to my life. 271 00:22:50,454 --> 00:22:51,914 Your arms must have gone numb. 272 00:22:51,914 --> 00:22:53,523 You have been crossing your arms for a long time. 273 00:22:54,654 --> 00:22:56,424 This helps me calm down. 274 00:23:00,924 --> 00:23:03,263 I couldn't stop talking even when I wanted to stop. 275 00:23:04,263 --> 00:23:05,993 What did he put in my tea? 276 00:23:05,993 --> 00:23:08,533 I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second. 277 00:23:09,963 --> 00:23:12,874 By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me. 278 00:23:13,604 --> 00:23:14,674 Why... 279 00:23:14,674 --> 00:23:16,043 Whatever. 280 00:23:16,043 --> 00:23:17,944 Why must I care about that psychopath? 281 00:23:19,813 --> 00:23:21,644 I need to go and check on the progress of the lake. 282 00:23:22,184 --> 00:23:24,013 Do you have some kind of whip? 283 00:23:24,013 --> 00:23:25,513 I need to take care of this immediately. 284 00:23:25,513 --> 00:23:26,684 Your Highness. 285 00:23:33,454 --> 00:23:36,094 The Grand Queen Dowager has called for you. 286 00:23:36,323 --> 00:23:40,094 Come on. I don't need her now. 287 00:23:40,094 --> 00:23:41,104 Darn it. 288 00:24:07,463 --> 00:24:09,823 This is annoying. Why does she want to see me again? 289 00:24:09,823 --> 00:24:10,963 Gosh. 290 00:24:43,223 --> 00:24:46,334 Let us keep going. You can do it. Hang in there. 291 00:24:47,334 --> 00:24:49,204 What are you doing? Hurry. 292 00:24:49,204 --> 00:24:51,473 - Over here. - Keep moving. 293 00:24:51,773 --> 00:24:53,174 Hurry. 294 00:24:53,174 --> 00:24:55,374 Hurry up. You must hurry up. 295 00:24:55,374 --> 00:24:57,114 This is urgent. You must hurry up. 296 00:24:57,114 --> 00:24:59,313 You must keep going. 297 00:25:02,184 --> 00:25:03,753 Be careful. Hurry up. 298 00:25:05,954 --> 00:25:08,124 I cannot hold it in any longer. 299 00:25:08,124 --> 00:25:09,924 I must go to the bathroom. I will be back soon. 300 00:25:10,184 --> 00:25:11,954 We are so busy right now. Hurry up. 301 00:25:12,823 --> 00:25:13,963 Hurry. 302 00:25:19,664 --> 00:25:23,303 I heard that you were coming, so I was waiting for you. 303 00:25:24,404 --> 00:25:26,204 But what is this about? 304 00:25:26,573 --> 00:25:31,013 The Queen Dowager is very keen on you. 305 00:25:31,114 --> 00:25:32,713 I am honored. 306 00:25:33,174 --> 00:25:35,313 I heard that your younger sibling became a slave... 307 00:25:35,313 --> 00:25:37,013 because of your family's debt. 308 00:25:37,013 --> 00:25:39,813 Yes. I only have my younger sibling left in this world. 309 00:25:40,283 --> 00:25:42,283 I heard you are quite concerned... 310 00:25:42,954 --> 00:25:45,124 and that you are doing everything you can to restore... 311 00:25:45,124 --> 00:25:46,424 your younger sibling's social standing. 312 00:25:46,424 --> 00:25:49,793 I am saving up my money in every way I can. 313 00:25:50,463 --> 00:25:52,563 But the debt is way too big. 314 00:25:53,293 --> 00:25:55,733 As the Queen Dowager cherishes you, 315 00:25:55,733 --> 00:25:57,174 she has made an offer. 316 00:25:58,204 --> 00:26:00,944 You will never get a chance like this again. 317 00:26:05,473 --> 00:26:06,773 How long will it take? 318 00:26:08,043 --> 00:26:09,543 It will not take long. 319 00:26:12,513 --> 00:26:14,323 Make her confess to this as well. 320 00:26:15,483 --> 00:26:17,053 And the person who sent the letter... 321 00:26:18,493 --> 00:26:19,624 is the Queen Dowager. 322 00:26:21,793 --> 00:26:22,823 Yes, my lord. 323 00:26:24,664 --> 00:26:26,263 If I take the blame for such an act, 324 00:26:26,263 --> 00:26:28,963 my younger sibling and I will not be able to live. 325 00:26:28,963 --> 00:26:31,233 You do not have to worry about your sibling. 326 00:26:31,503 --> 00:26:32,674 Your sacrifice... 327 00:26:32,674 --> 00:26:35,444 will give a new life to your younger sibling. 328 00:26:35,674 --> 00:26:36,743 But... 329 00:26:37,743 --> 00:26:40,114 How long do you think... 330 00:26:40,844 --> 00:26:43,854 your younger sibling will be able to handle such a hard life? 331 00:26:44,384 --> 00:26:45,753 What if something bad happens tomorrow... 332 00:26:45,753 --> 00:26:47,983 including the misfortunes? 333 00:26:50,723 --> 00:26:52,793 "Something bad"? 334 00:27:01,134 --> 00:27:03,834 Did you ask for me, Grand Queen Dowager? 335 00:27:04,634 --> 00:27:06,334 I summoned you... 336 00:27:06,503 --> 00:27:09,704 for I wish to put you in charge of something very important. 337 00:27:09,904 --> 00:27:12,144 Gosh, what now? What a hassle. 338 00:27:12,573 --> 00:27:15,043 It is too early for me to be in charge of an important matter... 339 00:27:15,043 --> 00:27:17,513 for I still have a lot to learn. 340 00:27:18,483 --> 00:27:20,384 Well, is that so? 341 00:27:20,983 --> 00:27:22,384 What a shame. 342 00:27:22,684 --> 00:27:25,394 I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite... 343 00:27:25,394 --> 00:27:28,624 and can smite and bewitch the King. 344 00:27:28,894 --> 00:27:30,793 I suppose I have no choice but to do it myself. 345 00:27:31,834 --> 00:27:32,864 Mencius said... 346 00:27:33,134 --> 00:27:35,434 that the virtuous enjoy abundant support. 347 00:27:35,434 --> 00:27:36,864 Develop virtues, and help will follow. 348 00:27:37,273 --> 00:27:38,733 Even though I still have a lot to learn, 349 00:27:38,733 --> 00:27:41,243 many are willing to help me due to my efforts to be virtuous. 350 00:27:42,174 --> 00:27:44,414 Hence, I will do my best. 351 00:27:45,013 --> 00:27:46,114 By the way, 352 00:27:46,473 --> 00:27:49,313 as for the royal concubines, what is the maximum? 353 00:27:50,483 --> 00:27:51,553 "Maxi"? 354 00:27:51,813 --> 00:27:54,283 Oh, what I meant was... How many can we select... 355 00:27:54,483 --> 00:27:57,223 at the most? 356 00:27:57,894 --> 00:28:00,493 Well, the classics say... 357 00:28:00,624 --> 00:28:03,993 that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives, 358 00:28:03,993 --> 00:28:06,594 9 concubines, 27 consorts, 359 00:28:06,594 --> 00:28:08,803 and 81 royal mistresses... 360 00:28:08,803 --> 00:28:11,434 - serving him. - Hold on. 361 00:28:11,874 --> 00:28:14,573 6 plus 3. 362 00:28:15,073 --> 00:28:16,174 Nine... 363 00:28:16,704 --> 00:28:17,914 27. 364 00:28:18,414 --> 00:28:19,773 And 81? 365 00:28:20,684 --> 00:28:23,313 However, we should keep it modest and select about three. 366 00:28:23,483 --> 00:28:24,783 Come on. 367 00:28:26,884 --> 00:28:28,124 I mean, yes! 368 00:28:28,654 --> 00:28:30,723 Absolutely. 369 00:28:31,553 --> 00:28:33,124 His Majesty already has one royal concubine, 370 00:28:33,124 --> 00:28:35,194 so we should select two more. Correct? 371 00:28:35,194 --> 00:28:37,694 No, select three more. 372 00:28:38,834 --> 00:28:42,063 Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her. 373 00:28:42,263 --> 00:28:44,434 Oh, that maid who follows her around? 374 00:28:44,803 --> 00:28:46,473 She said something foolish, 375 00:28:46,803 --> 00:28:48,944 out of loyalty to Royal Noble Consort Eui. 376 00:28:49,644 --> 00:28:52,013 She said that you jumped into the lake... 377 00:28:52,013 --> 00:28:54,444 in front of her to frame Jo Hwa Jin. 378 00:28:54,444 --> 00:28:55,813 She has been spreading such rumors. 379 00:28:56,783 --> 00:29:00,783 The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all. 380 00:29:01,723 --> 00:29:02,723 The King? 381 00:29:02,723 --> 00:29:05,694 I am about to take away the King's favorite toy, 382 00:29:05,694 --> 00:29:08,164 so I would like to gift him with a new toy. 383 00:29:10,463 --> 00:29:14,934 All right. I would like you to prepare today's lunch as well. 384 00:29:14,934 --> 00:29:18,204 I can no longer eat meals prepared by someone else. 385 00:29:19,134 --> 00:29:21,303 Gosh, this is not good. 386 00:29:25,573 --> 00:29:27,813 What if you eat the healthy foods I make every day... 387 00:29:28,444 --> 00:29:30,553 and start looking younger than I do? 388 00:29:30,914 --> 00:29:32,983 I would not like that. 389 00:29:41,594 --> 00:29:44,733 I should completely win her over until the lake fills up. 390 00:29:49,790 --> 00:29:52,391 So things are going the way Kim So Yong wanted. 391 00:29:53,131 --> 00:29:55,161 She has managed to totally trap Jo Hwa Jin. 392 00:29:56,600 --> 00:29:58,931 Hey, woman. You'll be punished for this, big-time. 393 00:30:00,231 --> 00:30:01,971 I feel bad for Jo Hwa Jin. 394 00:30:02,941 --> 00:30:05,110 Who cares though? None of this will matter when I go back. 395 00:30:05,110 --> 00:30:06,610 I don't have time to worry about someone else. 396 00:30:06,610 --> 00:30:08,510 I need to figure out my life first. 397 00:30:10,340 --> 00:30:11,580 Go faster. 398 00:30:11,981 --> 00:30:15,451 Oh, you two ladies can take your time. 399 00:30:15,580 --> 00:30:17,251 If you rush, you might trip and fall. 400 00:30:20,860 --> 00:30:22,090 Faster! 401 00:30:24,260 --> 00:30:26,830 Move it. Faster, faster, faster! 402 00:30:27,060 --> 00:30:29,961 Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster! 403 00:30:29,961 --> 00:30:31,471 Faster! Move it. 404 00:30:48,020 --> 00:30:50,280 That's it! 405 00:31:00,530 --> 00:31:02,161 Gosh, this feels nice. 406 00:31:02,530 --> 00:31:04,901 Only high-class folks can enjoy this privilege. 407 00:31:05,800 --> 00:31:08,100 (Royal Guard Division) 408 00:31:11,010 --> 00:31:12,610 This is nice! 409 00:31:19,151 --> 00:31:20,620 Hello, Lord Kim. 410 00:31:20,620 --> 00:31:23,020 This is your last day, is it not? 411 00:31:23,280 --> 00:31:25,151 You must be sad. 412 00:31:25,151 --> 00:31:28,620 No, I am sure you will do a much better job. 413 00:31:28,790 --> 00:31:29,921 My gosh. 414 00:31:33,661 --> 00:31:35,501 What a handsome horse. 415 00:31:38,501 --> 00:31:41,540 It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander. 416 00:31:42,070 --> 00:31:43,340 Hop on. 417 00:31:43,471 --> 00:31:47,280 Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse. 418 00:31:47,610 --> 00:31:49,941 And the position is not officially mine until I receive... 419 00:31:49,941 --> 00:31:51,350 the certificate at the meeting later today. 420 00:31:52,110 --> 00:31:54,320 - I will do it another time. - All right. 421 00:31:55,280 --> 00:31:59,151 My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse? 422 00:32:00,721 --> 00:32:01,790 Who might you be? 423 00:32:04,461 --> 00:32:06,530 I am His Majesty's best friend. 424 00:32:06,530 --> 00:32:09,330 And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men... 425 00:32:09,330 --> 00:32:12,300 You do not need to know who he is. 426 00:32:12,631 --> 00:32:14,701 Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking. 427 00:32:14,971 --> 00:32:17,340 Anyhow, your physique... 428 00:32:17,340 --> 00:32:19,840 is not exactly suitable for horseback riding. 429 00:32:19,911 --> 00:32:21,911 And this horse is exceptionally tall. 430 00:32:21,911 --> 00:32:23,881 Can you even hop on with those short legs of yours? 431 00:32:28,421 --> 00:32:29,481 What are you talking about? 432 00:32:29,721 --> 00:32:31,050 Back in the old days, 433 00:32:31,751 --> 00:32:33,491 I used to ride hands-free. 434 00:32:33,491 --> 00:32:35,421 That is how good I was. 435 00:32:35,421 --> 00:32:37,060 I was always so relaxed while riding a horse. 436 00:32:37,060 --> 00:32:40,260 Once, I fell asleep on a horse and even had a dream. 437 00:32:42,330 --> 00:32:43,631 Gosh, I am dead serious. 438 00:32:43,971 --> 00:32:46,070 I will prove it to you. Hold this. 439 00:32:49,570 --> 00:32:52,411 You do not have to do this. Do not force yourself. 440 00:32:52,411 --> 00:32:54,381 Goodness, shut it! 441 00:32:54,911 --> 00:32:56,881 I can still do it! 442 00:33:01,421 --> 00:33:02,651 Well, I suppose I was wrong. 443 00:33:04,320 --> 00:33:07,221 Hey, can you... 444 00:33:07,461 --> 00:33:09,360 Please... Oh, boy. 445 00:33:14,201 --> 00:33:16,800 See? That was easy. 446 00:33:18,701 --> 00:33:19,800 Goodness. 447 00:33:29,911 --> 00:33:32,280 No! Oh, dear. 448 00:33:34,151 --> 00:33:35,280 There, I got you. 449 00:33:47,231 --> 00:33:50,231 Gosh, oh boy. 450 00:33:51,100 --> 00:33:52,530 Gosh, my goodness. 451 00:33:52,530 --> 00:33:55,171 - Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs. 452 00:33:55,171 --> 00:33:57,470 My legs! 453 00:33:57,571 --> 00:34:00,310 Potatoes, salt, and milk. 454 00:34:01,341 --> 00:34:02,410 Milk? 455 00:34:03,180 --> 00:34:04,910 I have never heard of such an ingredient before. 456 00:34:06,910 --> 00:34:08,520 It is also called tarak. 457 00:34:08,720 --> 00:34:09,921 Oh, I see. 458 00:34:09,921 --> 00:34:12,490 It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water. 459 00:34:12,490 --> 00:34:13,990 There's no way you'd have butter. 460 00:34:15,461 --> 00:34:16,520 Do you have black pepper? 461 00:34:16,691 --> 00:34:17,961 Yes, Your Highness. 462 00:34:18,430 --> 00:34:22,100 It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand. 463 00:34:22,100 --> 00:34:25,071 But she would not listen to me, so I will not say anything. 464 00:34:26,930 --> 00:34:28,071 I can hear you, okay? 465 00:34:30,711 --> 00:34:33,270 - Your Highness! - My gosh. 466 00:34:33,270 --> 00:34:36,180 I told you to take your time. Why did you run? 467 00:34:38,910 --> 00:34:41,381 Court Lady Choi was on her way here too. 468 00:34:41,781 --> 00:34:44,220 She's not young. What if she fainted while running? 469 00:34:44,220 --> 00:34:46,220 I am here! 470 00:34:48,120 --> 00:34:50,091 I may be a little slow, 471 00:34:50,091 --> 00:34:52,191 but I will never faint. 472 00:34:59,901 --> 00:35:01,100 She is a persevering lady. 473 00:35:05,671 --> 00:35:08,481 - All right. Pour it in. - Yes, Your Highness. 474 00:35:19,890 --> 00:35:20,921 That's it? 475 00:35:22,091 --> 00:35:24,961 - Are you kidding me? - Well, the thing is... 476 00:35:24,990 --> 00:35:28,761 Your Highness, tarak is such a rare ingredient. 477 00:35:29,031 --> 00:35:30,870 That is why I need it. 478 00:35:31,171 --> 00:35:32,870 When it comes to cooking, ingredients are everything. 479 00:35:33,200 --> 00:35:36,470 If we squeeze all the milk out, calves will starve. 480 00:35:36,941 --> 00:35:38,441 And she is thoughtful. 481 00:35:38,511 --> 00:35:40,341 My gosh, that is sad. 482 00:35:41,611 --> 00:35:43,180 Have you heard of intermittent fasting? 483 00:35:43,180 --> 00:35:45,310 Fasting once in a while is good for your health. 484 00:35:46,781 --> 00:35:48,881 All right. Fill the cauldron up to here with tarak. 485 00:35:49,450 --> 00:35:52,191 If it's short of even one drop... You know what happens, right? 486 00:35:55,961 --> 00:35:57,290 Yes, Your Highness. 487 00:36:03,131 --> 00:36:04,231 Goodness. 488 00:36:06,731 --> 00:36:07,870 Who are you? 489 00:36:08,270 --> 00:36:09,870 How dare a girl enters the royal... 490 00:36:14,640 --> 00:36:17,551 "Achoo, achoo." 491 00:36:19,810 --> 00:36:20,850 Come here. 492 00:36:25,651 --> 00:36:26,751 What's your name? 493 00:36:26,751 --> 00:36:28,361 Dam Hyang. 494 00:36:29,361 --> 00:36:30,990 You're raising a dog at the palace. 495 00:36:31,660 --> 00:36:34,660 The dog has a higher position than I do. 496 00:36:35,060 --> 00:36:37,700 The dog came over here with an envoy from Ming. 497 00:36:37,700 --> 00:36:40,301 They said the dog has a rare pedigree or something. 498 00:36:41,841 --> 00:36:44,171 Ming? That was 200 years ago. 499 00:36:45,370 --> 00:36:47,781 If the dog mated with other breeds for the past centuries, 500 00:36:47,781 --> 00:36:50,180 this one is just a mutt. 501 00:36:51,410 --> 00:36:52,711 What's the mutt's name? 502 00:36:53,011 --> 00:36:54,950 The dog does not have a name. 503 00:36:54,950 --> 00:36:56,620 Really? Then, 504 00:36:57,751 --> 00:37:00,290 - let's call it D-0-9. - "D-0-9"? 505 00:37:00,551 --> 00:37:01,560 Look. 506 00:37:02,220 --> 00:37:03,990 All right. 507 00:37:05,961 --> 00:37:10,660 D-O-G. Here's another way to spell this word. 508 00:37:10,761 --> 00:37:12,370 (Dog) 509 00:37:12,370 --> 00:37:13,571 D, 510 00:37:14,740 --> 00:37:15,801 0... 511 00:37:16,700 --> 00:37:18,970 Look. It looks like a "dog", doesn't it? 512 00:37:19,410 --> 00:37:20,740 So it's D-0-9. 513 00:37:20,740 --> 00:37:23,111 I see. D-0-9. 514 00:37:27,381 --> 00:37:29,580 You keep coming here because you're hungry. 515 00:37:31,651 --> 00:37:32,720 Wait. 516 00:37:35,560 --> 00:37:36,591 All right. 517 00:37:40,091 --> 00:37:41,361 Ta-da. 518 00:37:44,970 --> 00:37:46,031 Try it. 519 00:37:49,071 --> 00:37:50,140 Here. 520 00:37:56,080 --> 00:37:57,240 Why won't you eat? 521 00:37:57,240 --> 00:37:59,950 I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness. 522 00:38:01,481 --> 00:38:03,220 Don't worry. It's not free. 523 00:38:03,220 --> 00:38:05,551 After you finish that, help me prepare the potatoes. 524 00:38:05,551 --> 00:38:06,591 She cannot. 525 00:38:07,720 --> 00:38:10,290 I will not object to your presence here as you are the Queen. 526 00:38:10,290 --> 00:38:11,830 But traditionally, women are not allowed... 527 00:38:11,830 --> 00:38:13,861 to touch the royal meals. 528 00:38:13,861 --> 00:38:15,461 They can only help decorate the dishes... 529 00:38:15,461 --> 00:38:16,861 and serve the meals. 530 00:38:16,861 --> 00:38:19,200 A lowly girl like her without any official position cannot... 531 00:38:20,430 --> 00:38:21,571 A small child like her, 532 00:38:21,571 --> 00:38:25,240 cannot be involved in cooking the meals. 533 00:38:27,841 --> 00:38:30,410 Gosh, you're such a boomer. 534 00:38:31,711 --> 00:38:34,251 You should try it too. "What a boomer." 535 00:38:34,251 --> 00:38:36,080 - What a boomer. - What? 536 00:38:36,080 --> 00:38:38,890 Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly. 537 00:38:39,950 --> 00:38:41,620 So you can call him a b00mer too. 538 00:38:42,421 --> 00:38:43,620 Go on. Eat. 539 00:38:48,231 --> 00:38:50,761 It tastes like I am eating the cloud. 540 00:38:52,301 --> 00:38:54,341 You're good at describing food. 541 00:38:54,700 --> 00:38:56,841 You could have your own eating show. 542 00:38:57,711 --> 00:38:58,740 Gosh. 543 00:39:00,211 --> 00:39:02,680 By the way, isn't she too young to be at the palace? 544 00:39:03,740 --> 00:39:05,910 Her parents failed to pay taxes, 545 00:39:05,910 --> 00:39:07,151 so she was caught, wandering on the streets. 546 00:39:07,151 --> 00:39:09,080 So all of her family became slaves. 547 00:39:09,680 --> 00:39:12,691 And her so-called father ran away by himself. 548 00:39:12,691 --> 00:39:15,091 Goodness. How can a father do such a thing? 549 00:39:16,461 --> 00:39:17,560 Royal Chef. 550 00:39:18,430 --> 00:39:19,830 How could you say that in front of her? 551 00:39:22,560 --> 00:39:23,700 Dam Hyang. 552 00:39:23,700 --> 00:39:26,671 You should only see and hear beautiful things, okay? 553 00:39:29,470 --> 00:39:30,671 F-0-0-L. 554 00:39:31,370 --> 00:39:32,410 Go ahead. 555 00:39:33,040 --> 00:39:34,171 F-0-0-L. 556 00:39:35,040 --> 00:39:37,381 What? F-0-0-L? 557 00:39:37,540 --> 00:39:38,711 Fool! 558 00:39:51,731 --> 00:39:54,290 Why are you making the potato balls so big? 559 00:39:54,930 --> 00:39:56,830 What's taking so long with the milk? 560 00:39:57,660 --> 00:39:58,801 Your Highness. 561 00:40:01,270 --> 00:40:03,640 I have milked all the cows we have at the palace... 562 00:40:03,640 --> 00:40:06,370 until there is not a single drop left in them. 563 00:40:11,450 --> 00:40:13,310 Good job. 564 00:40:14,551 --> 00:40:15,781 Yes, Your Highness. 565 00:40:23,261 --> 00:40:24,790 The milk porridge. 566 00:40:33,100 --> 00:40:35,540 Why are you adding the potato balls into that precious porridge? 567 00:40:35,540 --> 00:40:36,671 Gosh. 568 00:40:36,841 --> 00:40:39,111 Goodness. Are you my mother-in-law? 569 00:40:39,111 --> 00:40:40,970 These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law. 570 00:40:42,011 --> 00:40:43,011 What? 571 00:40:43,240 --> 00:40:45,810 Why would mothers-in-law worry about crossing them? 572 00:40:45,810 --> 00:40:47,310 That is absurd. 573 00:40:54,220 --> 00:40:55,220 Okay. 574 00:41:07,770 --> 00:41:09,770 I will bring this to her personally. 575 00:41:41,841 --> 00:41:43,071 This is delicious. 576 00:41:46,470 --> 00:41:47,571 By the way, 577 00:41:48,611 --> 00:41:51,310 as the food got cold, the potato balls have gotten hard. 578 00:41:51,881 --> 00:41:54,720 And this precious milk porridge spilled over the bowl. 579 00:41:54,720 --> 00:41:56,251 That is quite a shame. 580 00:41:56,651 --> 00:41:57,720 I understand, though. 581 00:41:58,490 --> 00:42:00,520 No one can be perfect all the time. 582 00:42:05,330 --> 00:42:06,990 What's the point of cooking a perfect dish? 583 00:42:06,990 --> 00:42:08,761 It's not served properly. 584 00:42:09,830 --> 00:42:12,001 How could I deliver the food swiftly before it gets cold... 585 00:42:12,001 --> 00:42:13,830 without spilling any food? 586 00:42:13,830 --> 00:42:15,370 That's the key. 587 00:43:08,020 --> 00:43:09,560 Life experts. 588 00:43:13,560 --> 00:43:14,560 Take it. 589 00:43:14,560 --> 00:43:16,100 I told you to glue that ages ago. 590 00:43:16,100 --> 00:43:17,761 You still did not finish this? 591 00:43:17,761 --> 00:43:20,001 - What are you doing? - Hurry up. 592 00:43:23,240 --> 00:43:27,240 - Your Highness. - Your Highness. 593 00:43:27,240 --> 00:43:28,281 Your Highness. 594 00:43:32,910 --> 00:43:35,751 I need a palanquin. A food palanquin. 595 00:43:35,751 --> 00:43:36,751 Your Highness. 596 00:43:37,120 --> 00:43:39,191 Your Highness. 597 00:43:39,520 --> 00:43:40,620 A food palanquin? 598 00:43:40,620 --> 00:43:42,361 - A food palanquin? - A food palanquin? 599 00:43:42,361 --> 00:43:44,591 - What's a food palanquin? - A food palanquin? 600 00:43:45,890 --> 00:43:47,830 A food palanquin? 601 00:43:47,830 --> 00:43:49,731 - What? - A food palanquin? 602 00:43:50,001 --> 00:43:51,430 - What are you saying? - A food palanquin. 603 00:43:52,700 --> 00:43:53,901 - What? - A food palanquin. 604 00:43:54,770 --> 00:43:56,370 Be careful. 605 00:43:57,770 --> 00:43:58,810 All right. 606 00:44:00,011 --> 00:44:01,040 Okay. 607 00:44:02,140 --> 00:44:03,640 Her Highness is here. 608 00:44:05,211 --> 00:44:07,910 - All right. 1, 2. - 1, 2. 609 00:44:07,910 --> 00:44:11,551 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 610 00:44:11,551 --> 00:44:13,350 - 1, 2. - All right. 611 00:44:13,350 --> 00:44:16,361 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 612 00:44:16,361 --> 00:44:18,091 - What? This is it? - 1, 2. 613 00:44:18,091 --> 00:44:20,031 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 614 00:44:20,031 --> 00:44:21,191 - 1, 2. - 1, 2. 615 00:44:21,191 --> 00:44:22,930 - Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness. 616 00:44:22,930 --> 00:44:24,301 We worked in shifts. 617 00:44:24,301 --> 00:44:26,731 We brought water and pour it into the lake all night long. 618 00:44:26,731 --> 00:44:28,341 But this is a big lake. 619 00:44:28,341 --> 00:44:29,370 - 1, 2. - 1, 2. 620 00:44:29,370 --> 00:44:31,240 My gosh. It took only one day to get rid of the water. 621 00:44:31,240 --> 00:44:32,640 But why does it take so long to fill it again? 622 00:44:32,640 --> 00:44:34,640 As the lake is elevated, removing the water... 623 00:44:34,640 --> 00:44:37,281 can be easily done by making holes. 624 00:44:38,450 --> 00:44:41,151 I bet they were slacking because there was... 625 00:44:41,151 --> 00:44:43,020 no supervisor at the lake. 626 00:44:44,620 --> 00:44:45,790 - 1, 2. - 1, 2. 627 00:44:52,631 --> 00:44:55,231 How about a bowl of makgeolli... 628 00:44:55,631 --> 00:44:58,430 after we are relieved of our duties tonight? 629 00:44:59,731 --> 00:45:00,801 Gosh. 630 00:45:00,801 --> 00:45:02,770 What do you think? What? 631 00:45:03,870 --> 00:45:06,410 I asked you a question! You punks. 632 00:45:07,341 --> 00:45:08,680 Gosh. 633 00:45:09,910 --> 00:45:12,011 What brings you here alone? 634 00:45:12,211 --> 00:45:15,981 Her Highness wants cool refreshments. 635 00:45:16,720 --> 00:45:17,881 The Queen? 636 00:45:21,490 --> 00:45:22,520 Is that so? 637 00:45:24,020 --> 00:45:27,731 Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae. 638 00:45:28,401 --> 00:45:29,761 After the first harvest, 639 00:45:29,761 --> 00:45:32,830 the omija berries have ripened nicely. 640 00:45:33,200 --> 00:45:35,970 And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey. 641 00:45:35,970 --> 00:45:38,970 I will add pears and tangerines to make it more refreshing. 642 00:45:39,410 --> 00:45:41,481 That way, I do not have to be extravagant and use ice... 643 00:45:41,481 --> 00:45:43,481 while still making it taste cool and refreshing. 644 00:45:44,140 --> 00:45:46,950 Since there are no azaleas right now, 645 00:45:47,151 --> 00:45:50,051 I will use the evening primrose. I will take out the pistil, 646 00:45:50,051 --> 00:45:51,890 put some starch on it, 647 00:45:51,890 --> 00:45:53,950 put it in some boiling water, 648 00:45:53,950 --> 00:45:55,660 and then cool it in some cold water. 649 00:45:55,821 --> 00:45:58,261 Then I will place them on top of the hwachae bowl. 650 00:45:58,761 --> 00:46:02,231 Then the finishing touch will be three pine nuts at the end. 651 00:46:08,301 --> 00:46:11,410 I can make such a beverage with my eyes closed. 652 00:46:11,571 --> 00:46:12,671 Like this. 653 00:46:15,580 --> 00:46:19,481 I watched you make it with your eyes wide open. 654 00:46:26,390 --> 00:46:28,821 Why does she only watch me? 655 00:46:30,120 --> 00:46:31,261 It's embarrassing me. 656 00:46:46,410 --> 00:46:48,211 Keep up your energy. 657 00:46:52,810 --> 00:46:55,921 Your Highness. This is the beverage that you asked for. 658 00:46:56,321 --> 00:47:00,191 What? Okay. Let me see. 659 00:47:00,890 --> 00:47:03,020 I'm not in any position to be like this, 660 00:47:03,321 --> 00:47:05,031 but they say if you can't beat them, join them. 661 00:47:08,600 --> 00:47:09,660 This is nice. 662 00:47:12,231 --> 00:47:13,231 Hey! 663 00:47:17,870 --> 00:47:19,111 How long will this take? 664 00:47:19,240 --> 00:47:21,441 At this rate, we will be done by tonight. 665 00:47:21,441 --> 00:47:22,540 You have until sunset. 666 00:47:23,040 --> 00:47:25,151 That is impossible. 667 00:47:25,151 --> 00:47:27,450 My gosh. Then be sure to finish it by today. 668 00:47:27,450 --> 00:47:29,580 If not, it will be off with your heads. 669 00:47:30,651 --> 00:47:31,691 Yes, Your Highness. 670 00:47:34,990 --> 00:47:37,520 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 671 00:47:37,520 --> 00:47:39,060 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 672 00:47:39,060 --> 00:47:40,191 Tell the royal chef... 673 00:47:40,361 --> 00:47:43,361 - to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2. 674 00:47:43,361 --> 00:47:45,270 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 675 00:47:45,270 --> 00:47:46,830 - To all these people? - 1, 2. 1, 2. 676 00:47:46,830 --> 00:47:49,040 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 677 00:47:49,040 --> 00:47:52,071 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 678 00:47:58,881 --> 00:48:02,350 Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills. 679 00:48:03,381 --> 00:48:06,890 I am sure she wants me to make another beverage. 680 00:48:08,720 --> 00:48:10,060 Yes, please speak. 681 00:48:10,060 --> 00:48:12,660 The Queen would like you to make another beverage. 682 00:48:14,031 --> 00:48:16,200 I knew she would want some more. 683 00:48:16,600 --> 00:48:20,700 Did she drop the bowl because it was so delicious? 684 00:48:21,370 --> 00:48:24,240 Or did she shed tears? 685 00:48:27,410 --> 00:48:30,211 Court Lady Choi, I am... 686 00:48:31,211 --> 00:48:32,381 this kind of person. 687 00:48:34,450 --> 00:48:36,450 - Royal Chef. - Royal Chef. 688 00:48:36,450 --> 00:48:38,080 Goodness, that is enough. 689 00:48:39,390 --> 00:48:41,220 Royal Chef, the thing is... 690 00:48:41,220 --> 00:48:45,430 Of course. I will make some for you as well. 691 00:48:46,361 --> 00:48:49,930 I guess you also like my beverage... 692 00:48:50,330 --> 00:48:52,370 more than average. 693 00:48:58,341 --> 00:48:59,640 Did you see what I did there? 694 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 That was funny. 695 00:49:11,350 --> 00:49:13,950 I will make another one. Please wait. 696 00:49:14,191 --> 00:49:18,330 While you're making one, could you make some more? 697 00:49:19,231 --> 00:49:22,801 Of course. How many would you like? 698 00:49:24,060 --> 00:49:26,430 - Here you go. - This looks delicious. 699 00:49:26,430 --> 00:49:28,131 Thank you. 700 00:49:28,341 --> 00:49:30,770 - Thank you, Your Highness. - No problem. 701 00:49:40,580 --> 00:49:43,481 This is so precious. Thank you, Your Highness. 702 00:49:43,921 --> 00:49:45,251 At least you are aware. 703 00:49:46,151 --> 00:49:49,060 Thank you for your generosity, Your Highness. 704 00:49:49,060 --> 00:49:52,490 Thank you for your generosity, Your Highness. 705 00:49:52,660 --> 00:49:54,830 No problem. This isn't much. 706 00:49:55,330 --> 00:49:56,660 Go ahead and drink up. 707 00:49:59,770 --> 00:50:01,501 This is so delicious. 708 00:50:02,501 --> 00:50:04,571 They are so easy to put to work. 709 00:50:11,410 --> 00:50:15,281 My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled. 710 00:50:18,421 --> 00:50:20,490 I made such an effort, 711 00:50:20,990 --> 00:50:22,660 and I was just starting to feel thirsty. 712 00:50:33,970 --> 00:50:35,901 You have been making such an effort since yesterday. 713 00:50:36,301 --> 00:50:38,770 Although I am not sure what you are doing. 714 00:50:39,211 --> 00:50:41,571 Can you see me? 715 00:50:42,011 --> 00:50:45,450 Of course. You are so easy to see. 716 00:50:45,611 --> 00:50:46,611 I'm easy to see? 717 00:50:48,281 --> 00:50:49,551 That is what I mean. 718 00:50:49,551 --> 00:50:51,821 Earlier, two court ladies had no idea I was here, 719 00:50:51,821 --> 00:50:53,551 and they said all sorts of things. 720 00:50:53,551 --> 00:50:56,361 I must return to assist the Queen. 721 00:50:58,990 --> 00:51:00,060 The bowl. 722 00:51:45,841 --> 00:51:47,310 Since I was just caught, 723 00:51:48,011 --> 00:51:49,381 this is enough for today. 724 00:51:55,921 --> 00:51:58,051 When she saw me, 725 00:51:58,651 --> 00:52:03,020 I went to her and became a flower. 726 00:52:14,231 --> 00:52:15,441 Oh, no. 727 00:52:22,881 --> 00:52:24,011 You will get hurt. 728 00:52:34,821 --> 00:52:36,261 Do not touch it with your bare hands. 729 00:52:56,611 --> 00:53:00,011 The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain. 730 00:53:00,611 --> 00:53:01,611 That is love. 731 00:53:18,571 --> 00:53:20,231 I am asking around. 732 00:53:20,700 --> 00:53:23,841 I am sure it is nothing serious, so do not worry too much. 733 00:53:23,841 --> 00:53:26,240 O Wol is not the type of person to disappear without a word. 734 00:53:26,740 --> 00:53:28,511 I am certain that something has happened to her. 735 00:53:29,180 --> 00:53:30,981 The Queen Dowager is entering. 736 00:53:34,381 --> 00:53:35,450 Queen Dowager. 737 00:53:36,680 --> 00:53:38,080 Everyone may leave. 738 00:53:45,731 --> 00:53:48,761 You must bear in mind everything I say from now on. 739 00:53:49,830 --> 00:53:52,430 The only person you can trust in this palace is me, 740 00:53:52,430 --> 00:53:54,731 the person who is on the same boat as you. 741 00:53:55,441 --> 00:53:59,640 You must tell me everything without leaving anything out. 742 00:54:00,740 --> 00:54:03,740 That is the only way that child and we can live. 743 00:54:32,410 --> 00:54:34,140 This is so nice. 744 00:54:34,841 --> 00:54:38,140 Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me. 745 00:54:39,981 --> 00:54:41,111 Head Eunuch. 746 00:54:41,981 --> 00:54:44,781 As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou", 747 00:54:44,781 --> 00:54:47,020 I had asked you to get me another copy. Did you get it? 748 00:54:48,120 --> 00:54:49,160 Pardon? 749 00:54:51,620 --> 00:54:54,330 You never gave me such orders. 750 00:54:54,330 --> 00:54:55,361 My goodness, Head Eunuch. 751 00:54:55,930 --> 00:54:58,671 Are you losing your memory with your old age? 752 00:54:59,071 --> 00:55:00,930 I am certain I told you to do so. 753 00:55:01,501 --> 00:55:03,870 You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders. 754 00:55:04,700 --> 00:55:06,640 Do you want me to do that right now? 755 00:55:06,640 --> 00:55:08,941 Then do you intend to forget again? 756 00:55:08,941 --> 00:55:12,981 I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall. 757 00:55:14,151 --> 00:55:17,180 It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me. 758 00:55:17,180 --> 00:55:18,751 What are you worried about? 759 00:55:19,191 --> 00:55:20,450 You should hurry up and go. 760 00:55:23,390 --> 00:55:24,660 Yes, Your Majesty. 761 00:55:47,251 --> 00:55:49,481 My goodness, did I just bump into a rock? 762 00:55:50,620 --> 00:55:51,680 Head Eunuch. 763 00:55:52,390 --> 00:55:54,591 - Are you hurt? - No, I am fine. 764 00:55:56,160 --> 00:55:58,191 Looks like your nose is broken. 765 00:55:58,191 --> 00:55:59,330 No, my nose! 766 00:55:59,631 --> 00:56:01,231 Gosh, am I bleeding? Goodness! 767 00:56:01,430 --> 00:56:03,301 This is just what my nose looks like! 768 00:56:03,631 --> 00:56:06,970 No way. How can a human nose look like that? 769 00:56:06,970 --> 00:56:08,600 You should head over to the Royal Infirmary right away. 770 00:56:08,600 --> 00:56:10,770 Goodness, gracious. I told you that I am fine! 771 00:56:12,310 --> 00:56:13,770 O Wol, the court maid who is missing, 772 00:56:13,770 --> 00:56:15,481 entered the palace with Royal Noble Consort Eui... 773 00:56:15,481 --> 00:56:17,640 on the day when the Queen fell into the lake. 774 00:56:18,441 --> 00:56:20,511 I bet they are planning to make her give false testimony. 775 00:56:20,651 --> 00:56:23,350 All of this happened as soon as the Queen found out... 776 00:56:23,350 --> 00:56:24,520 that you were the one with the sword. 777 00:56:25,751 --> 00:56:27,950 Her target is Royal Noble Consort Eui, not me. 778 00:56:29,361 --> 00:56:30,390 Revenge. 779 00:56:30,961 --> 00:56:32,830 Is that the Queen's choice? 780 00:56:37,961 --> 00:56:39,001 Your Majesty. 781 00:56:40,001 --> 00:56:41,001 Hwa Jin. 782 00:56:48,540 --> 00:56:49,640 I apologize. 783 00:56:50,211 --> 00:56:52,381 You have nothing to apologize for, Hwa Jin. 784 00:56:52,910 --> 00:56:54,450 All of this is my fault. 785 00:56:55,450 --> 00:56:56,551 What do you mean? 786 00:57:01,290 --> 00:57:03,720 A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself. 787 00:57:05,020 --> 00:57:06,430 She wishes to get back at me, 788 00:57:06,430 --> 00:57:08,901 and that is why she is trying to frame you for the lake incident. 789 00:57:10,660 --> 00:57:12,401 They use this trick all the time. 790 00:57:13,071 --> 00:57:15,231 Using fabricated evidence to trap innocent people. 791 00:57:17,970 --> 00:57:20,441 I will tell everyone that I tried to kill the Queen. 792 00:57:21,341 --> 00:57:22,381 Your Majesty. 793 00:57:23,981 --> 00:57:27,211 Both you and I know a great deal about revenge. 794 00:57:27,511 --> 00:57:28,981 Inflicting the same harm or pain. 795 00:57:28,981 --> 00:57:30,381 That is what revenge is. 796 00:57:31,051 --> 00:57:32,421 The Queen wishes to hold her sword... 797 00:57:32,890 --> 00:57:34,790 to Hwa Jin's throat just like what I did to her. 798 00:57:36,790 --> 00:57:39,160 The only way we can kill her vengeful determination... 799 00:57:40,560 --> 00:57:42,060 is by me kneeling before her. 800 00:57:43,531 --> 00:57:44,660 There is no other way. 801 00:57:46,770 --> 00:57:49,671 She planned all this... 802 00:57:49,671 --> 00:57:51,140 to frame me. 803 00:57:51,671 --> 00:57:53,410 I will step in and put an end to all of this. 804 00:57:55,580 --> 00:57:58,240 Do not forget about the great cause you have been working toward. 805 00:57:58,511 --> 00:58:01,151 Do you not remember all the insults you have been putting up with... 806 00:58:01,151 --> 00:58:02,720 for the past two years to prepare for what is to come? 807 00:58:03,281 --> 00:58:04,481 For the sake of the great cause, 808 00:58:05,220 --> 00:58:07,051 Your Majesty must get out of this unscathed. 809 00:58:10,390 --> 00:58:13,330 Never in my life did I wish to be a king, 810 00:58:14,660 --> 00:58:16,160 a mere puppet king at that. 811 00:58:17,901 --> 00:58:21,770 I came to this palace for one reason. 812 00:58:24,600 --> 00:58:26,470 To not run away anymore. 813 00:58:40,450 --> 00:58:42,591 Thus, do not tell me to run away. 814 00:58:42,961 --> 00:58:44,821 I will not run away again. 815 00:58:47,231 --> 00:58:49,261 I will search every nook and cranny... 816 00:58:49,261 --> 00:58:51,060 and find O Wol. 817 00:58:52,131 --> 00:58:54,200 They must be interrogating her somewhere in the palace... 818 00:58:54,731 --> 00:58:56,200 so they can punish Royal Noble Consort Eui... 819 00:58:56,571 --> 00:58:58,700 as soon as they manage to squeeze a false statement out of her. 820 00:58:59,540 --> 00:59:00,870 I must ask Your Majesty to wait... 821 00:59:02,381 --> 00:59:03,511 until I find her. 822 00:59:04,341 --> 00:59:05,410 I will. 823 00:59:05,651 --> 00:59:08,850 However, I will step in in the worst-case scenario. 824 00:59:09,781 --> 00:59:11,651 And if that happens, do not stop me. 825 00:59:12,450 --> 00:59:13,950 This is a royal order. 826 00:59:14,620 --> 00:59:16,591 Too many lives have been lost already. 827 00:59:17,361 --> 00:59:18,520 I do not wish... 828 00:59:19,731 --> 00:59:21,560 to lose anyone else today. 829 00:59:35,611 --> 00:59:39,481 Your Majesty must not get hurt. 830 00:59:40,711 --> 00:59:42,011 I will not be hurt. 831 00:59:42,580 --> 00:59:45,321 Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to, 832 00:59:45,321 --> 00:59:46,821 or play dumb and call it a misunderstanding, 833 00:59:47,950 --> 00:59:49,921 I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt. 834 00:59:51,861 --> 00:59:52,890 Your Majesty. 835 01:00:11,786 --> 01:00:14,217 Lads, you should all put on your uniform. 836 01:00:15,057 --> 01:00:16,927 We are looking for a court maid. 837 01:00:17,626 --> 01:00:19,626 We suspect that she is somewhere in the palace. 838 01:00:21,496 --> 01:00:23,666 Make sure no one sees you. 839 01:00:23,996 --> 01:00:26,237 Be extremely careful. 840 01:00:42,847 --> 01:00:45,916 Gosh, I'm bored out of my mind. 841 01:00:49,016 --> 01:00:50,887 Is there anything I can do to entertain myself? 842 01:00:52,597 --> 01:00:53,697 Your Highness. 843 01:00:53,697 --> 01:00:55,867 A few days ago, I managed to get my hands... 844 01:00:55,867 --> 01:00:57,766 on these silk threads from Qing. 845 01:00:59,536 --> 01:01:01,137 You've been carrying this around every day? 846 01:01:01,137 --> 01:01:04,706 I figured you'd eventually want to pick up your hobby again. 847 01:01:06,206 --> 01:01:07,976 I'm sorry, but no thanks. 848 01:01:08,177 --> 01:01:09,307 When I sew, 849 01:01:09,307 --> 01:01:11,206 I prick my fingers with the needle nonstop. 850 01:01:11,206 --> 01:01:12,246 That is why... 851 01:01:13,447 --> 01:01:15,077 I prepared this as well. 852 01:01:17,487 --> 01:01:19,316 Are you giving me the finger? 853 01:01:20,416 --> 01:01:22,686 What do you mean? This is a sewing thimble. 854 01:01:23,027 --> 01:01:25,257 Are you craving finger taffy, Your Highness? 855 01:01:26,396 --> 01:01:27,496 Court Lady Choi. 856 01:01:28,226 --> 01:01:29,697 Do you really not know what that means? 857 01:01:34,197 --> 01:01:35,436 Hong Yeon, you don't know either? 858 01:01:39,807 --> 01:01:41,936 Is there a meaning behind a sewing thimble? 859 01:01:42,237 --> 01:01:45,376 I prepared this so you won't prick your fingers while sewing. 860 01:01:46,717 --> 01:01:48,976 Gosh, I don't know if I believe you. 861 01:02:00,157 --> 01:02:03,697 Your Majesty, I was concerned. 862 01:02:03,697 --> 01:02:05,297 You got here before I did, Head Eunuch. 863 01:02:06,396 --> 01:02:08,936 It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking. 864 01:02:12,407 --> 01:02:13,876 Is the Queen inside? 865 01:02:15,237 --> 01:02:17,476 I heard Her Highness is by the lake at the moment. 866 01:02:19,106 --> 01:02:20,547 The lake? Why? 867 01:02:22,117 --> 01:02:23,786 What Royal Noble Consort Eui told me... 868 01:02:24,186 --> 01:02:27,586 is the same as that the King had told me. 869 01:02:28,257 --> 01:02:31,286 She said she did not even see the Queen that night. 870 01:02:32,286 --> 01:02:35,626 She told me that she ran away upon hearing a loud thud. 871 01:02:36,697 --> 01:02:40,097 However, I am not sure whether or not she is telling me the truth. 872 01:02:40,666 --> 01:02:41,996 But it seems that the woman... 873 01:02:41,996 --> 01:02:45,237 spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing... 874 01:02:45,807 --> 01:02:49,876 the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui. 875 01:02:50,547 --> 01:02:53,916 Or is she simply caught in the trap set up by the Queen? 876 01:02:55,677 --> 01:02:57,786 Before she could even spread her wings? 877 01:03:01,657 --> 01:03:02,686 Your Highness. 878 01:03:03,186 --> 01:03:05,157 Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now. 879 01:03:24,407 --> 01:03:27,047 I will protect you, Your Majesty. 880 01:03:33,286 --> 01:03:34,987 She came of her own accord. 881 01:03:36,827 --> 01:03:39,927 I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought. 882 01:03:40,257 --> 01:03:42,867 I am glad. This is easier than we thought. 883 01:03:43,197 --> 01:03:44,496 Since she came of her own accord, 884 01:03:44,496 --> 01:03:46,666 you should make her confess to it voluntarily. 885 01:03:47,137 --> 01:03:49,606 Health comes first, 886 01:03:50,007 --> 01:03:51,737 so I shall finish this meal before I do that. 887 01:03:51,737 --> 01:03:53,376 You are absolutely right. 888 01:04:44,487 --> 01:04:45,786 This is wrong. 889 01:04:46,757 --> 01:04:50,527 Lady Hwa Jin would never do such a thing. 890 01:04:52,266 --> 01:04:56,266 You cannot change the truth by killing me. 891 01:05:04,077 --> 01:05:05,206 You poor thing. 892 01:05:05,677 --> 01:05:08,547 You are like a loyal dog licking the hand... 893 01:05:08,547 --> 01:05:11,086 of its master holding a sword to kill it. 894 01:05:12,987 --> 01:05:15,016 Even if you confess to it, it is too late now. 895 01:05:17,027 --> 01:05:19,726 Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you. 896 01:05:23,097 --> 01:05:24,266 No, that cannot be... 897 01:05:32,036 --> 01:05:33,106 There. 898 01:05:34,336 --> 01:05:35,706 My gosh, you're good. 899 01:05:36,907 --> 01:05:37,976 There. 900 01:05:46,316 --> 01:05:48,956 - Darn it. - That thread is highly valuable. 901 01:05:49,016 --> 01:05:50,987 Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff. 902 01:05:50,987 --> 01:05:52,527 They're too weak. 903 01:05:53,356 --> 01:05:54,427 Let's see. 904 01:05:54,996 --> 01:05:57,666 Let's find something sturdier and stronger. 905 01:06:06,336 --> 01:06:08,677 "Desert your false self"? 906 01:06:09,177 --> 01:06:11,307 "Desert your false self"? 907 01:06:11,307 --> 01:06:12,447 What is this? 908 01:06:12,447 --> 01:06:15,777 You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare. 909 01:06:16,047 --> 01:06:18,416 I do not understand what they mean for I cannot read, 910 01:06:18,416 --> 01:06:20,257 but I am certain it is a beautiful poem. 911 01:06:20,617 --> 01:06:22,586 I have never seen it before. 912 01:06:23,126 --> 01:06:26,597 For some reason, she worked on other embroideries whenever you came. 913 01:06:27,896 --> 01:06:29,626 It must be a poem about love, right? 914 01:06:29,626 --> 01:06:32,737 This must be a will. 915 01:06:34,566 --> 01:06:36,536 I embroidered these letters before I fell into the lake? 916 01:06:36,536 --> 01:06:38,907 Is that what you're saying? 917 01:06:38,907 --> 01:06:39,936 Yes, Your Highness. 918 01:06:39,976 --> 01:06:41,177 Didn't I also... 919 01:06:41,237 --> 01:06:43,606 have trouble falling asleep and lose my appetite? 920 01:06:43,777 --> 01:06:46,246 Yes, you did. And you kept sighing nonstop. 921 01:06:46,246 --> 01:06:48,047 And I always looked downcast. 922 01:06:48,277 --> 01:06:50,186 On some days, you broke into tears for no reason. 923 01:06:51,746 --> 01:06:54,757 Your Highness, you must have regained your memory! 924 01:06:54,987 --> 01:06:56,157 No. 925 01:06:56,827 --> 01:07:00,197 Did I give things I used to treasure to others for no reason? 926 01:07:02,996 --> 01:07:05,366 You gave me this... 927 01:07:05,366 --> 01:07:06,866 although you used to treasure it so much. 928 01:07:07,067 --> 01:07:08,166 And... 929 01:07:08,536 --> 01:07:10,767 you gave a ring to Court Lady Choi. 930 01:07:14,137 --> 01:07:15,307 Jo Hwa Jin was wrong. 931 01:07:15,836 --> 01:07:18,677 Kim So Yong wasn't trying to trap her. 932 01:07:19,517 --> 01:07:20,647 She wanted to take her own life. 933 01:07:24,017 --> 01:07:25,217 Isn't that Cheoljong? 934 01:07:25,416 --> 01:07:27,416 - Greet His Majesty! - Goodness. 935 01:07:27,916 --> 01:07:29,786 Didn't he say a king should never run? 936 01:07:30,387 --> 01:07:33,026 Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again. 937 01:07:35,126 --> 01:07:36,227 What? 938 01:07:36,897 --> 01:07:38,166 Do you want to fight? 939 01:07:39,797 --> 01:07:40,996 Hey, do you want a showdown? 940 01:07:41,937 --> 01:07:45,137 Is this it? Is this your choice? 941 01:07:46,036 --> 01:07:47,336 What is this about? 942 01:07:47,336 --> 01:07:49,477 Are you playing dumb again? 943 01:07:50,647 --> 01:07:53,547 Was I fooled by your deceitful eyes and lies? 944 01:07:54,717 --> 01:07:57,786 You're the one who's been deceiving me all this time. 945 01:07:59,086 --> 01:08:00,786 I had no idea you were the one who'd tried to kill me... 946 01:08:00,786 --> 01:08:02,217 and even slept in the same room as you. 947 01:08:02,217 --> 01:08:04,326 So aren't I the one who should be angry now? 948 01:08:04,486 --> 01:08:05,956 You said yourself... 949 01:08:07,097 --> 01:08:10,526 that only a coward targets the one who is the weakest. 950 01:08:12,097 --> 01:08:13,267 If you are trying to get back at me... 951 01:08:14,397 --> 01:08:17,007 in the same manner, 952 01:08:18,507 --> 01:08:20,736 I will not sit back and let you have your way. 953 01:08:27,876 --> 01:08:29,446 What's he talking about? 954 01:08:47,767 --> 01:08:48,836 What? 955 01:09:02,076 --> 01:09:03,687 What should I do... 956 01:09:04,786 --> 01:09:07,557 with this foolish weakling? 957 01:09:30,677 --> 01:09:32,007 Grand Queen Dowager. 958 01:09:32,647 --> 01:09:34,116 If you wish to hold someone accountable for what happened, 959 01:09:34,116 --> 01:09:35,576 let me be the one. 960 01:09:36,517 --> 01:09:40,116 Care to elaborate? Who am I holding accountable? 961 01:09:41,687 --> 01:09:45,126 My court maid, O Wol, is missing. 962 01:09:45,727 --> 01:09:47,026 And I have something to do with it? 963 01:09:47,956 --> 01:09:49,196 Why do you think so? 964 01:09:49,526 --> 01:09:51,427 Because there is something you need to hear. 965 01:09:53,996 --> 01:09:57,706 I will say what you wish to hear. 966 01:09:59,807 --> 01:10:01,906 Let us hear it, then. 967 01:10:04,076 --> 01:10:06,317 The moment the Queen fell into the lake, 968 01:10:06,946 --> 01:10:08,547 I was with her. 969 01:10:10,946 --> 01:10:12,446 I swear... 970 01:10:13,616 --> 01:10:16,116 you will also lose someone dear to you. 971 01:10:34,807 --> 01:10:37,246 My emotions got the better of me, 972 01:10:39,717 --> 01:10:41,847 and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment. 973 01:10:51,786 --> 01:10:53,996 So please allow me to take sole responsibility for what happened. 974 01:10:54,196 --> 01:10:57,097 Please do not harm those who did nothing wrong. 975 01:10:59,026 --> 01:11:02,836 I will gladly accept any punishment for what I did. 976 01:11:05,166 --> 01:11:06,236 Is that so? 977 01:11:13,047 --> 01:11:15,746 You must be well aware of what this letter is about. 978 01:11:17,147 --> 01:11:19,857 You received this letter from the Queen Dowager. 979 01:11:21,687 --> 01:11:24,126 O Wol gave us this letter. 980 01:11:25,057 --> 01:11:28,257 The location, date, and time written in this letter... 981 01:11:28,526 --> 01:11:31,467 coincide with when and where the Queen's accident took place. 982 01:11:32,097 --> 01:11:34,536 What do you think that means? 983 01:11:35,036 --> 01:11:38,567 I never received such a letter. 984 01:11:40,036 --> 01:11:44,746 Did you think you would be able to cover it up on your own? 985 01:11:46,347 --> 01:11:48,916 I suppose you think very highly of yourself. 986 01:11:49,916 --> 01:11:52,446 You know, you are a mere tail. 987 01:11:57,126 --> 01:11:58,887 Grand Queen Dowager. 988 01:11:59,326 --> 01:12:02,727 I can assure you that letter is fake. 989 01:12:02,996 --> 01:12:04,427 I am sure it is not. 990 01:12:04,927 --> 01:12:06,836 Since they are from the same Jo family, 991 01:12:06,836 --> 01:12:09,836 the two of them obviously share the same goal. 992 01:12:09,836 --> 01:12:13,637 The Queen Dowager would never join hands with anyone... 993 01:12:13,637 --> 01:12:17,177 on such a heinous act even if they are from her family. 994 01:12:18,107 --> 01:12:23,017 Then who fabricated this fake letter? 995 01:12:27,257 --> 01:12:29,786 I suppose you needed someone... 996 01:12:30,326 --> 01:12:32,427 to back up your plan. 997 01:12:37,927 --> 01:12:40,036 Greet His Majesty! 998 01:12:42,597 --> 01:12:43,736 Your Majesty. 999 01:12:45,567 --> 01:12:47,036 Grand Queen Dowager. 1000 01:12:47,076 --> 01:12:49,477 You are here. This is good. 1001 01:12:49,946 --> 01:12:52,076 Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did. 1002 01:12:52,847 --> 01:12:55,416 She said that she pushed the Queen into the lake to harm her. 1003 01:12:57,916 --> 01:12:59,857 That is not true. 1004 01:12:59,857 --> 01:13:02,387 Your Majesty, come to your senses! 1005 01:13:04,826 --> 01:13:07,196 I understand that you are head over heels for this woman, 1006 01:13:07,196 --> 01:13:10,026 but I cannot let you be in charge of the royal court, 1007 01:13:10,026 --> 01:13:11,866 knowing how clouded your judgment is! 1008 01:13:12,297 --> 01:13:16,336 Are you trying to protect that ruthless criminal? 1009 01:13:16,866 --> 01:13:19,567 She tried to harm the Queen, your wife. 1010 01:13:21,236 --> 01:13:23,036 You tell him. 1011 01:13:23,446 --> 01:13:26,147 Who tried to harm the Queen? 1012 01:13:38,086 --> 01:13:39,286 It was me. 1013 01:13:39,757 --> 01:13:40,826 Hwa Jin. 1014 01:13:45,166 --> 01:13:46,326 Did you hear that, right? 1015 01:13:50,067 --> 01:13:53,036 If you wish to insist that she is simply trying to take the fall, 1016 01:13:53,336 --> 01:13:56,076 I will give you a chance to prove it. 1017 01:13:58,206 --> 01:13:59,507 You may enter now! 1018 01:14:26,776 --> 01:14:30,107 Now that we have her confession, what should we do with her? 1019 01:14:30,246 --> 01:14:33,416 We will need her as a witness, so treat her. 1020 01:14:37,416 --> 01:14:38,547 What is this about? 1021 01:14:59,507 --> 01:15:00,536 Get them! 1022 01:15:22,797 --> 01:15:25,626 If you admit to it right here before me... 1023 01:15:25,626 --> 01:15:27,137 and agree to be beheaded, 1024 01:15:27,897 --> 01:15:30,767 I will not doubt you. 1025 01:15:41,647 --> 01:15:43,147 Cheoljong said he sees himself... 1026 01:15:43,147 --> 01:15:44,746 being beheaded every night in his dream. 1027 01:15:46,086 --> 01:15:47,557 He's totally frozen now. 1028 01:15:48,586 --> 01:15:49,656 They're doomed. 1029 01:16:05,307 --> 01:16:06,906 I will tell you the truth. 1030 01:16:08,307 --> 01:16:11,177 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 1031 01:16:12,807 --> 01:16:14,977 She is not the one who should be beheaded! 1032 01:16:21,986 --> 01:16:23,057 Your Majesty. 1033 01:16:25,586 --> 01:16:26,656 Please. 1034 01:16:33,666 --> 01:16:35,736 Will you go against the King's order? 1035 01:17:10,467 --> 01:17:12,067 Cheoljong, that punk. 1036 01:17:13,307 --> 01:17:14,477 He's pretty cool. 1037 01:17:19,047 --> 01:17:20,717 Why is he acting all cool and tough? 1038 01:17:24,946 --> 01:17:25,986 Hold on. 1039 01:17:26,317 --> 01:17:28,687 The lake will fill up tonight, 1040 01:17:29,116 --> 01:17:30,357 which means I can go back. 1041 01:17:31,456 --> 01:17:33,456 Those who tried to harm the Queen were... 1042 01:17:34,227 --> 01:17:35,227 Wait! 1043 01:17:56,887 --> 01:17:58,486 - My goodness. - Oh, no! 1044 01:18:00,557 --> 01:18:01,717 What is the matter? 1045 01:18:01,717 --> 01:18:03,927 The water is gone. 1046 01:18:04,557 --> 01:18:05,586 What? 1047 01:18:08,496 --> 01:18:09,656 Darn it. 1048 01:18:10,057 --> 01:18:11,967 We have been using so much water... 1049 01:18:11,967 --> 01:18:13,797 that the well has dried up. 1050 01:18:14,967 --> 01:18:16,696 Oh, dear. 1051 01:18:18,166 --> 01:18:20,607 I'm so dead. 1052 01:18:50,807 --> 01:18:52,906 Since I am the alleged victim of this incident, 1053 01:18:52,937 --> 01:18:54,677 allow me to shed light on the truth. 1054 01:19:00,776 --> 01:19:02,076 I... 1055 01:19:07,156 --> 01:19:08,656 was trying to take my own life. 1056 01:19:13,026 --> 01:19:15,227 I won't let you be the only cool one here. 1057 01:19:15,656 --> 01:19:17,496 I should be the hero. 1058 01:19:24,307 --> 01:19:26,206 I'm going back, so it doesn't matter. 1059 01:19:28,107 --> 01:19:33,376 So please do not hurt those who did nothing wrong. 1060 01:19:39,347 --> 01:19:40,486 Nice one. 1061 01:19:59,406 --> 01:20:00,437 (Mr. Queen) 1062 01:20:00,437 --> 01:20:01,677 (This drama is fictional and all characters, families,) 1063 01:20:01,677 --> 01:20:02,937 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1064 01:20:19,456 --> 01:20:22,026 Prince Yeongpyeong raided the place with assassins. 1065 01:20:22,026 --> 01:20:23,927 It seemed like they'd received special training. 1066 01:20:23,927 --> 01:20:26,526 If a problem arises, you can just cut it out. 1067 01:20:26,526 --> 01:20:28,937 The well has dried up. 1068 01:20:28,937 --> 01:20:30,467 I believed... 1069 01:20:30,467 --> 01:20:32,706 that I had to give up on you to make you happy. 1070 01:20:32,706 --> 01:20:34,376 That arrogant glare. 1071 01:20:34,376 --> 01:20:36,376 How dare he? 1072 01:20:36,376 --> 01:20:38,807 The Queen's condition is worsening by the day. 1073 01:20:38,807 --> 01:20:40,446 Wouldn't it be right to... 1074 01:20:40,446 --> 01:20:41,817 petition the King to depose the Queen? 1075 01:20:43,317 --> 01:20:45,347 Now, everything will go back to where it should be. 78657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.