All language subtitles for [English] Mr. Queen E04 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,313 --> 00:00:08,783 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,783 --> 00:00:10,923 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:19,364 --> 00:00:22,364 I smelled this that night too. It filled the entire room. 4 00:00:27,574 --> 00:00:31,044 This scent was embedded into his sleeve too. 5 00:00:58,163 --> 00:00:59,263 It was you. 6 00:01:02,674 --> 00:01:03,843 You were... 7 00:01:04,174 --> 00:01:06,673 In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve. 8 00:01:15,384 --> 00:01:18,884 What I needed most at this moment was you. 9 00:01:18,984 --> 00:01:20,023 EPISODE 4 10 00:01:20,384 --> 00:01:21,593 This tea. 11 00:01:25,994 --> 00:01:27,733 I am glad that you like it. 12 00:01:31,203 --> 00:01:33,434 He has been staying close by me all this time to figure out... 13 00:01:33,434 --> 00:01:34,774 if I remember that. 14 00:01:34,774 --> 00:01:38,074 Your Highness, why do you look so pale? 15 00:01:38,074 --> 00:01:39,373 You are even sweating. 16 00:01:42,473 --> 00:01:44,084 It's okay. 17 00:01:44,613 --> 00:01:46,483 I'm just tired after staying up last night. 18 00:01:47,384 --> 00:01:50,584 At times like that, this tea is very helpful. 19 00:01:51,154 --> 00:01:53,623 You should have some and go straight to bed. 20 00:01:55,324 --> 00:01:56,354 Taste it. 21 00:02:08,734 --> 00:02:10,073 You may drink it now. 22 00:02:11,674 --> 00:02:13,804 I will pour it myself. You may be excused. 23 00:02:35,533 --> 00:02:37,904 Please have some. The aroma is very nice. 24 00:02:51,244 --> 00:02:53,843 I have to pretend not to know. That's the only way I can live. 25 00:02:59,524 --> 00:03:01,353 Why does he keep telling me to drink the tea? 26 00:03:01,593 --> 00:03:03,093 Perhaps there's poison in it? 27 00:03:06,424 --> 00:03:07,663 What is wrong? 28 00:03:08,563 --> 00:03:09,663 It tastes... 29 00:03:12,704 --> 00:03:13,834 very good. 30 00:03:16,533 --> 00:03:17,603 Thank goodness. 31 00:03:18,304 --> 00:03:20,744 How long has it been since you had dinner? 32 00:03:22,843 --> 00:03:24,783 If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster. 33 00:03:25,313 --> 00:03:26,584 That's why he wants to know. 34 00:03:27,383 --> 00:03:29,654 You are quite interested in what I do these days. 35 00:03:30,154 --> 00:03:31,623 I had been busy. 36 00:03:31,954 --> 00:03:33,994 I always had a great interest... 37 00:03:33,994 --> 00:03:36,154 in you and your family. 38 00:03:38,424 --> 00:03:39,464 Then... 39 00:03:44,003 --> 00:03:45,163 you should have some of this. 40 00:03:47,204 --> 00:03:48,573 Consider it a display of affection. 41 00:03:53,373 --> 00:03:54,614 If that is what you would like. 42 00:04:02,984 --> 00:04:04,054 Maybe it isn't. 43 00:04:17,464 --> 00:04:18,733 You little jerk. 44 00:04:19,264 --> 00:04:20,733 You said it was a display of affection. 45 00:04:22,774 --> 00:04:23,904 What are you trying to do? 46 00:04:23,904 --> 00:04:25,543 Let go of me. I need to vomit. 47 00:04:28,714 --> 00:04:31,084 Do you think that I poisoned you? 48 00:04:31,384 --> 00:04:33,913 Why? Is there a reason why you think so? 49 00:04:36,084 --> 00:04:37,254 Let us wait. 50 00:04:38,254 --> 00:04:40,654 If time passes and you are okay, 51 00:04:41,254 --> 00:04:42,923 my innocence will be proven. 52 00:04:43,723 --> 00:04:44,824 What if I don't want to? 53 00:04:51,733 --> 00:04:54,603 If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first. 54 00:04:55,274 --> 00:04:56,574 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 55 00:04:57,004 --> 00:04:58,803 do not hesitate and move your hand. 56 00:05:00,543 --> 00:05:01,814 Do you think I can't do it? 57 00:05:02,714 --> 00:05:03,973 I think you can. 58 00:05:04,714 --> 00:05:06,384 Furthermore, I think you will do it well. 59 00:05:08,283 --> 00:05:09,454 You got that right. 60 00:05:10,613 --> 00:05:13,254 Even if I die, I won't die alone. 61 00:05:20,509 --> 00:05:23,908 EPISODE 4: THE MAN WHO KNOWS TOO MUCH 62 00:05:31,543 --> 00:05:33,704 - Your Highness. - I cannot do this anymore. 63 00:05:35,374 --> 00:05:37,113 I cannot do this even if my life depends on it. 64 00:05:38,183 --> 00:05:39,843 I feel like I am going to die too. 65 00:05:45,983 --> 00:05:47,254 Be careful. 66 00:05:48,553 --> 00:05:50,524 Do you intend to hurt me in your sleep? 67 00:05:52,564 --> 00:05:53,764 Something is strange. 68 00:05:54,464 --> 00:05:56,293 What did you make me drink? 69 00:05:56,964 --> 00:05:58,163 I have a question for you. 70 00:05:59,464 --> 00:06:01,173 The other night, when I went to the royal villa, 71 00:06:01,574 --> 00:06:03,303 where did you go? 72 00:06:03,303 --> 00:06:04,774 I'm going to leave. 73 00:06:05,343 --> 00:06:06,803 I have to get out of here. 74 00:06:07,274 --> 00:06:11,314 I can't die here when the way out is right in front of my eyes. 75 00:06:19,723 --> 00:06:22,694 What happened to you that night? 76 00:06:23,593 --> 00:06:26,524 This is dangerous. I shouldn't say anything. 77 00:06:26,524 --> 00:06:27,894 I... 78 00:06:29,134 --> 00:06:30,363 What did you say? 79 00:06:30,433 --> 00:06:31,733 That night, 80 00:06:32,803 --> 00:06:34,004 you tried... 81 00:06:37,433 --> 00:06:38,843 to kill me. 82 00:06:39,743 --> 00:06:40,874 She knows. 83 00:06:41,944 --> 00:06:43,673 If you knew this, 84 00:06:44,314 --> 00:06:46,683 why did you hide the fact that you knew until now? 85 00:06:47,014 --> 00:06:48,983 What are you planning? 86 00:06:50,053 --> 00:06:51,483 Because I didn't know. 87 00:06:51,853 --> 00:06:54,754 I just found out thanks to that tea you drink. 88 00:06:57,353 --> 00:06:58,694 That's too bad. 89 00:06:58,764 --> 00:07:01,634 If I had known sooner, I would've killed you. 90 00:07:03,433 --> 00:07:05,064 You evil jerk. 91 00:07:05,363 --> 00:07:07,933 Regardless of how crazy you are over another girl, 92 00:07:07,933 --> 00:07:09,274 how could you try to kill your wife? 93 00:07:09,533 --> 00:07:11,204 How can you call yourself a human? 94 00:07:11,543 --> 00:07:13,874 Jo Hwa Jin is your royal concubine. 95 00:07:14,374 --> 00:07:16,444 Isn't being able to legally commit adultery enough? 96 00:07:16,774 --> 00:07:19,343 Did you really have to kill your wife with your own hands? 97 00:07:19,783 --> 00:07:21,314 She does not know why. 98 00:07:25,853 --> 00:07:26,983 My Queen. 99 00:07:27,624 --> 00:07:30,624 You heard something you should not have heard that night. 100 00:07:31,124 --> 00:07:32,824 What did you hear? 101 00:07:33,923 --> 00:07:36,464 Answer me! What did you hear? 102 00:07:39,904 --> 00:07:41,904 There is another reason? 103 00:07:43,334 --> 00:07:45,743 So you're saying you have a very valid reason... 104 00:07:46,074 --> 00:07:49,113 why you're trying to kill this woman? 105 00:07:49,874 --> 00:07:51,214 Is that it? 106 00:07:52,683 --> 00:07:54,384 Stop kidding yourself. 107 00:07:54,714 --> 00:07:56,314 Whether it's because I heard something... 108 00:07:56,314 --> 00:07:57,884 or because you're madly in love with another woman, 109 00:07:57,884 --> 00:07:59,824 there's only one reason why you'd try to kill me. 110 00:08:00,624 --> 00:08:02,454 It's because I'm weaker than you. 111 00:08:04,624 --> 00:08:07,663 You wouldn't have been able to attack me if I was stronger. 112 00:08:07,764 --> 00:08:09,834 It's because I'm easy to kill. 113 00:08:09,834 --> 00:08:11,764 It's because I'm weaker than you. 114 00:08:12,533 --> 00:08:14,274 That's the real reason. 115 00:08:20,103 --> 00:08:22,473 Here. Try again. 116 00:08:23,374 --> 00:08:26,983 Prove that you're just a murderer who would kill a weak person. 117 00:08:42,994 --> 00:08:44,234 Darn it. 118 00:08:44,803 --> 00:08:46,104 Gosh, I'm so mad. 119 00:08:46,333 --> 00:08:47,833 Your Highness. 120 00:08:49,303 --> 00:08:51,504 How dare he make light of me? 121 00:08:53,274 --> 00:08:56,144 If I was the real me, I could knock him out with just one punch! 122 00:08:56,144 --> 00:08:57,274 Darn it! 123 00:09:37,453 --> 00:09:38,854 What happened? 124 00:09:39,624 --> 00:09:43,553 I always thought I was a weak person fighting against a strong person. 125 00:09:44,764 --> 00:09:47,024 That is why I believed that my actions and methods... 126 00:09:48,793 --> 00:09:50,693 were all valid. 127 00:09:55,803 --> 00:09:57,904 The Queen already knows... 128 00:09:58,144 --> 00:09:59,943 that I tried to kill her. 129 00:10:07,083 --> 00:10:11,654 I thought there were plenty of reasons why the Queen should die. 130 00:10:12,024 --> 00:10:14,283 It was not only because she overheard our conversation. 131 00:10:14,283 --> 00:10:17,553 It was because she condoned and contributed to their tyranny. 132 00:10:18,264 --> 00:10:21,494 That is why I believed it was valid to kill the Queen. 133 00:10:26,264 --> 00:10:29,134 However, that was nothing but a cowardly excuse. 134 00:10:29,833 --> 00:10:32,404 I am still not confident enough to fight against my strong opponents, 135 00:10:32,404 --> 00:10:35,114 so that is why I went after the Queen, who is the weakest. 136 00:10:37,043 --> 00:10:39,683 - Your Majesty. - If I am fighting against the weak, 137 00:10:41,014 --> 00:10:43,884 how am I any different from those people? 138 00:10:46,384 --> 00:10:48,423 You must focus on the righteous goal. 139 00:10:49,094 --> 00:10:52,793 If the results are righteous, the means are also righteous. 140 00:10:53,494 --> 00:10:56,264 The Kim clan is not one you can beat with a righteous method. 141 00:11:02,433 --> 00:11:03,833 You must not be shaken. 142 00:11:04,073 --> 00:11:06,474 I am sure that they are planning something scary. 143 00:11:07,144 --> 00:11:09,443 The Queen is the only one who knows right now... 144 00:11:10,073 --> 00:11:12,313 as she just found out herself. 145 00:11:12,443 --> 00:11:14,384 You must prevent the Queen from speaking right now. 146 00:11:14,783 --> 00:11:17,053 It is only a matter of time before they all find out. 147 00:11:19,283 --> 00:11:22,124 I will not use cowardly methods anymore. 148 00:11:22,154 --> 00:11:23,224 Your Majesty. 149 00:11:23,423 --> 00:11:26,364 I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan. 150 00:11:26,364 --> 00:11:29,063 However, everything she has done was unexpected. 151 00:11:30,433 --> 00:11:33,703 In any case, I'm not the person you think I am. 152 00:11:33,703 --> 00:11:35,033 What you see isn't everything. 153 00:11:36,134 --> 00:11:38,974 The Queen told me that she was a different person. 154 00:11:39,744 --> 00:11:42,614 Perhaps the Queen was trying to tell me that... 155 00:11:42,614 --> 00:11:45,783 she is cut from a different cloth and can make a different decision. 156 00:11:45,913 --> 00:11:47,713 What are you expecting from her? 157 00:11:48,154 --> 00:11:49,413 The Queen is nothing but... 158 00:11:50,313 --> 00:11:51,654 a member of the Kim clan. 159 00:11:52,283 --> 00:11:54,524 I may be nothing more than a puppet king, 160 00:11:55,494 --> 00:11:58,394 but they cannot do anything just based on the Queen's words. 161 00:11:58,563 --> 00:12:00,463 They do not have any definitive evidence. 162 00:12:02,193 --> 00:12:04,433 I will watch to see what kind of decision the Queen makes. 163 00:12:04,963 --> 00:12:07,933 That will help me figure out what kind of person she is. 164 00:12:21,254 --> 00:12:24,583 I found the source of this fabric, 165 00:12:25,823 --> 00:12:26,984 and it is from the palace. 166 00:12:28,524 --> 00:12:31,124 If you were to steal this precious gift from the king, 167 00:12:31,494 --> 00:12:33,124 they would get caught. 168 00:12:34,533 --> 00:12:37,394 It would not be possible with the power of any noble person. 169 00:12:37,634 --> 00:12:42,333 Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts. 170 00:12:42,573 --> 00:12:45,004 I went through quite a lot, Young Master. 171 00:12:48,744 --> 00:12:49,913 Good job. 172 00:12:52,614 --> 00:12:56,154 From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things... 173 00:12:56,154 --> 00:12:58,224 to me, sir. 174 00:12:59,183 --> 00:13:00,553 The palace... 175 00:14:01,514 --> 00:14:02,713 Simply having... 176 00:14:03,583 --> 00:14:07,724 Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough. 177 00:14:08,254 --> 00:14:12,923 We need an opportunity that will capture his heart for sure. 178 00:14:14,364 --> 00:14:18,463 Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident. 179 00:14:20,333 --> 00:14:21,703 If that is the case... 180 00:14:22,134 --> 00:14:24,474 We must create the criminal. 181 00:14:25,004 --> 00:14:27,744 It must be a weak person who has no one on their side, 182 00:14:28,774 --> 00:14:31,514 like a baby deer that does not have a mother. 183 00:14:35,154 --> 00:14:36,514 It must be someone like that. 184 00:15:19,894 --> 00:15:22,094 Where did the person playing tujeon go? 185 00:15:22,094 --> 00:15:23,663 What are you doing instead of putting down your card? 186 00:15:23,663 --> 00:15:27,063 You would not even notice if I stole your nose. 187 00:15:28,004 --> 00:15:29,073 The thing is... 188 00:15:30,604 --> 00:15:32,474 Never mind. It is nothing. 189 00:15:33,144 --> 00:15:34,943 You must be worried about something. 190 00:15:36,213 --> 00:15:41,083 I think that vicious criminals are roaming the streets these days. 191 00:15:41,813 --> 00:15:44,254 I made a new friend recently. 192 00:15:44,254 --> 00:15:45,384 His name is Lee Saeng Mang. 193 00:15:45,923 --> 00:15:47,154 But I think... 194 00:15:47,884 --> 00:15:50,553 he was also attacked by a terrible person... 195 00:15:50,553 --> 00:15:52,264 who is roaming around outside of the Palace. 196 00:15:52,323 --> 00:15:54,293 "Also"? Did someone else get attacked? 197 00:15:54,394 --> 00:15:56,634 You know that I am very keen. 198 00:15:57,033 --> 00:15:59,504 My cousin, Byeong In, 199 00:16:00,203 --> 00:16:02,634 seems to be... 200 00:16:02,833 --> 00:16:07,043 trying to find someone from a piece of a robe. 201 00:16:08,474 --> 00:16:10,573 My sixth sense tells me... 202 00:16:10,813 --> 00:16:14,244 that the owner of the robe, who is a heinous criminal, 203 00:16:14,683 --> 00:16:15,884 must have harmed... 204 00:16:17,053 --> 00:16:18,484 my friend... 205 00:16:19,053 --> 00:16:21,423 and had a run-in with my cousin. 206 00:16:23,923 --> 00:16:25,323 What are your thoughts on that? 207 00:16:27,193 --> 00:16:29,734 I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you... 208 00:16:29,734 --> 00:16:31,193 at Royal Confucian Academy. 209 00:16:31,193 --> 00:16:33,333 This is a huge loss for our kingdom. 210 00:16:34,734 --> 00:16:38,644 It looks like you are as sharp as I am. 211 00:16:42,073 --> 00:16:47,043 I am certain something dangerous is happening out there. 212 00:17:02,634 --> 00:17:03,793 Spare me. 213 00:17:03,793 --> 00:17:06,864 I will do anything you ask of me. Please spare me. 214 00:17:07,364 --> 00:17:09,104 My lord. My master. 215 00:17:09,104 --> 00:17:10,233 My lady. 216 00:17:11,273 --> 00:17:14,304 I do not know who you are, but I am begging you. 217 00:17:14,644 --> 00:17:15,673 Please. 218 00:17:18,844 --> 00:17:20,513 I did not see anything. 219 00:17:20,513 --> 00:17:21,784 Raise your head. 220 00:17:22,054 --> 00:17:25,023 No. I do not wish to die. 221 00:17:33,624 --> 00:17:35,864 You will not be able to see my face anyway. 222 00:17:46,344 --> 00:17:49,114 Someone powerful wants an answer from you. 223 00:17:50,044 --> 00:17:53,013 I do not know anything. 224 00:17:53,614 --> 00:17:56,213 What would a lowly girl like me know anything? 225 00:17:57,013 --> 00:17:58,183 You know... 226 00:17:58,183 --> 00:18:00,983 who tried to harm the Queen by pushing her into the lake. 227 00:18:02,523 --> 00:18:04,753 You can only live once you give me that name. 228 00:18:58,644 --> 00:18:59,814 Please forgive me, Your Highness. 229 00:19:00,544 --> 00:19:02,413 It tastes awful, 230 00:19:02,413 --> 00:19:04,114 but it sure is effective. 231 00:19:11,054 --> 00:19:14,064 Yesterday, the Queen's father brought something very special. 232 00:19:14,324 --> 00:19:15,663 Drinking it on an empty stomach... 233 00:19:16,193 --> 00:19:18,094 helps me feel rejuvenated throughout the day. 234 00:19:19,134 --> 00:19:22,534 It seems he always knows how to get his hands on the rare items. 235 00:19:23,273 --> 00:19:25,574 As he is an advisor of the Royal Cuisine Office... 236 00:19:25,574 --> 00:19:27,374 and handles the royal offerings, 237 00:19:27,374 --> 00:19:28,614 that only seems fitting. 238 00:19:41,993 --> 00:19:43,023 By the way, 239 00:19:43,023 --> 00:19:45,864 how is our plan regarding the royal villa going? 240 00:19:46,663 --> 00:19:48,733 I have the right person in mind, 241 00:19:48,733 --> 00:19:50,233 so I have prepared it. 242 00:19:51,433 --> 00:19:54,334 I see. Once it is wrapped up by today, 243 00:19:54,904 --> 00:19:57,703 there will be one less thing for me to frown about. 244 00:19:58,404 --> 00:19:59,443 Yes. 245 00:20:00,243 --> 00:20:03,013 This will be an ironclad plan this time. 246 00:20:19,124 --> 00:20:20,324 Kim Byeong In... 247 00:20:21,564 --> 00:20:23,134 has been investigating the incident... 248 00:20:23,134 --> 00:20:24,564 with a piece of His Majesty's robe. 249 00:20:31,233 --> 00:20:32,943 I took care of the robe. 250 00:20:33,443 --> 00:20:36,544 But now that the Queen knows the truth... 251 00:20:36,913 --> 00:20:39,483 If Kim Byeong In finds out everything and comes after me, 252 00:20:39,814 --> 00:20:42,253 my judgment about the Queen has been wrong. 253 00:20:42,253 --> 00:20:44,453 - It is too risky to gamble that. - I am aware. 254 00:20:45,523 --> 00:20:48,084 However, if I am right, 255 00:20:48,723 --> 00:20:51,124 innocent people will not be hurt. 256 00:20:55,963 --> 00:20:58,933 It is my father-in-law's first day as the royal guard commander. 257 00:21:09,044 --> 00:21:10,044 Your Majesty. 258 00:21:11,473 --> 00:21:13,614 I thought you were still at Daejojeon Hall. 259 00:21:13,884 --> 00:21:15,584 I came here for an inspection. 260 00:21:16,183 --> 00:21:19,784 I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong. 261 00:21:24,824 --> 00:21:26,163 Are you that shocked? 262 00:21:31,693 --> 00:21:33,003 Head Eunuch. 263 00:21:35,173 --> 00:21:36,203 Yes. 264 00:21:46,183 --> 00:21:48,084 What a psychopath. 265 00:21:48,243 --> 00:21:50,814 I thought he was just a dummy, but it was all an act. 266 00:21:51,513 --> 00:21:53,824 A king tried to kill a queen himself? 267 00:21:54,554 --> 00:21:56,894 If I expose him to a huge scandal like this one, 268 00:21:56,894 --> 00:21:58,663 I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous. 269 00:21:59,163 --> 00:22:01,023 I'll wait until they finish filling the lake with water. 270 00:22:01,023 --> 00:22:03,693 I'll stay quiet until then and go back to my life. 271 00:22:05,404 --> 00:22:06,864 Your arms must have gone numb. 272 00:22:06,864 --> 00:22:08,473 You have been crossing your arms for a long time. 273 00:22:09,604 --> 00:22:11,374 This helps me calm down. 274 00:22:15,874 --> 00:22:18,213 I couldn't stop talking even when I wanted to stop. 275 00:22:19,213 --> 00:22:20,943 What did he put in my tea? 276 00:22:20,943 --> 00:22:23,483 I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second. 277 00:22:24,913 --> 00:22:27,824 By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me. 278 00:22:28,554 --> 00:22:29,624 Why... 279 00:22:29,624 --> 00:22:30,993 Whatever. 280 00:22:30,993 --> 00:22:32,894 Why must I care about that psychopath? 281 00:22:34,763 --> 00:22:36,594 I need to go and check on the progress of the lake. 282 00:22:37,134 --> 00:22:38,963 Do you have some kind of whip? 283 00:22:38,963 --> 00:22:40,463 I need to take care of this immediately. 284 00:22:40,463 --> 00:22:41,634 Your Highness. 285 00:22:48,404 --> 00:22:51,044 The Grand Queen Dowager has called for you. 286 00:22:51,273 --> 00:22:55,044 Come on. I don't need her now. 287 00:22:55,044 --> 00:22:56,054 Darn it. 288 00:23:22,413 --> 00:23:24,773 This is annoying. Why does she want to see me again? 289 00:23:24,773 --> 00:23:25,913 Gosh. 290 00:23:58,173 --> 00:24:01,284 Let us keep going. You can do it. Hang in there. 291 00:24:02,284 --> 00:24:04,154 What are you doing? Hurry. 292 00:24:04,154 --> 00:24:06,423 - Over here. - Keep moving. 293 00:24:06,723 --> 00:24:08,124 Hurry. 294 00:24:08,124 --> 00:24:10,324 Hurry up. You must hurry up. 295 00:24:10,324 --> 00:24:12,064 This is urgent. You must hurry up. 296 00:24:12,064 --> 00:24:14,263 You must keep going. 297 00:24:17,134 --> 00:24:18,703 Be careful. Hurry up. 298 00:24:20,904 --> 00:24:23,074 I cannot hold it in any longer. 299 00:24:23,074 --> 00:24:24,874 I must go to the bathroom. I will be back soon. 300 00:24:25,134 --> 00:24:26,904 We are so busy right now. Hurry up. 301 00:24:27,773 --> 00:24:28,913 Hurry. 302 00:24:34,614 --> 00:24:38,253 I heard that you were coming, so I was waiting for you. 303 00:24:39,354 --> 00:24:41,154 But what is this about? 304 00:24:41,523 --> 00:24:45,963 The Queen Dowager is very keen on you. 305 00:24:46,064 --> 00:24:47,663 I am honored. 306 00:24:48,124 --> 00:24:50,263 I heard that your younger sibling became a slave... 307 00:24:50,263 --> 00:24:51,963 because of your family's debt. 308 00:24:51,963 --> 00:24:54,763 Yes. I only have my younger sibling left in this world. 309 00:24:55,233 --> 00:24:57,233 I heard you are quite concerned... 310 00:24:57,904 --> 00:25:00,074 and that you are doing everything you can to restore... 311 00:25:00,074 --> 00:25:01,374 your younger sibling's social standing. 312 00:25:01,374 --> 00:25:04,743 I am saving up my money in every way I can. 313 00:25:05,413 --> 00:25:07,513 But the debt is way too big. 314 00:25:08,243 --> 00:25:10,683 As the Queen Dowager cherishes you, 315 00:25:10,683 --> 00:25:12,124 she has made an offer. 316 00:25:13,154 --> 00:25:15,894 You will never get a chance like this again. 317 00:25:20,423 --> 00:25:21,723 How long will it take? 318 00:25:22,993 --> 00:25:24,493 It will not take long. 319 00:25:27,463 --> 00:25:29,273 Make her confess to this as well. 320 00:25:30,433 --> 00:25:32,003 And the person who sent the letter... 321 00:25:33,443 --> 00:25:34,574 is the Queen Dowager. 322 00:25:36,743 --> 00:25:37,773 Yes, my lord. 323 00:25:39,614 --> 00:25:41,213 If I take the blame for such an act, 324 00:25:41,213 --> 00:25:43,913 my younger sibling and I will not be able to live. 325 00:25:43,913 --> 00:25:46,183 You do not have to worry about your sibling. 326 00:25:46,453 --> 00:25:47,624 Your sacrifice... 327 00:25:47,624 --> 00:25:50,394 will give a new life to your younger sibling. 328 00:25:50,624 --> 00:25:51,693 But... 329 00:25:52,693 --> 00:25:55,064 How long do you think... 330 00:25:55,794 --> 00:25:58,804 your younger sibling will be able to handle such a hard life? 331 00:25:59,334 --> 00:26:00,703 What if something bad happens tomorrow... 332 00:26:00,703 --> 00:26:02,933 including the misfortunes? 333 00:26:05,673 --> 00:26:07,743 "Something bad"? 334 00:26:16,084 --> 00:26:18,784 Did you ask for me, Grand Queen Dowager? 335 00:26:19,584 --> 00:26:21,284 I summoned you... 336 00:26:21,453 --> 00:26:24,654 for I wish to put you in charge of something very important. 337 00:26:24,854 --> 00:26:27,094 Gosh, what now? What a hassle. 338 00:26:27,523 --> 00:26:29,993 It is too early for me to be in charge of an important matter... 339 00:26:29,993 --> 00:26:32,463 for I still have a lot to learn. 340 00:26:33,433 --> 00:26:35,334 Well, is that so? 341 00:26:35,933 --> 00:26:37,334 What a shame. 342 00:26:37,634 --> 00:26:40,344 I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite... 343 00:26:40,344 --> 00:26:43,574 and can smite and bewitch the King. 344 00:26:43,844 --> 00:26:45,743 I suppose I have no choice but to do it myself. 345 00:26:46,784 --> 00:26:47,814 Mencius said... 346 00:26:48,084 --> 00:26:50,384 that the virtuous enjoy abundant support. 347 00:26:50,384 --> 00:26:51,814 Develop virtues, and help will follow. 348 00:26:52,223 --> 00:26:53,683 Even though I still have a lot to learn, 349 00:26:53,683 --> 00:26:56,193 many are willing to help me due to my efforts to be virtuous. 350 00:26:57,124 --> 00:26:59,364 Hence, I will do my best. 351 00:26:59,963 --> 00:27:01,064 By the way, 352 00:27:01,423 --> 00:27:04,263 as for the royal concubines, what is the maximum? 353 00:27:05,433 --> 00:27:06,503 "Maxi"? 354 00:27:06,763 --> 00:27:09,233 Oh, what I meant was... How many can we select... 355 00:27:09,433 --> 00:27:12,173 at the most? 356 00:27:12,844 --> 00:27:15,443 Well, the classics say... 357 00:27:15,574 --> 00:27:18,943 that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives, 358 00:27:18,943 --> 00:27:21,544 9 concubines, 27 consorts, 359 00:27:21,544 --> 00:27:23,753 and 81 royal mistresses... 360 00:27:23,753 --> 00:27:26,384 - serving him. - Hold on. 361 00:27:26,824 --> 00:27:29,523 6 plus 3. 362 00:27:30,023 --> 00:27:31,124 Nine... 363 00:27:31,654 --> 00:27:32,864 27. 364 00:27:33,364 --> 00:27:34,723 And 81? 365 00:27:35,634 --> 00:27:38,263 However, we should keep it modest and select about three. 366 00:27:38,433 --> 00:27:39,733 Come on. 367 00:27:41,834 --> 00:27:43,074 I mean, yes! 368 00:27:43,604 --> 00:27:45,673 Absolutely. 369 00:27:46,503 --> 00:27:48,074 His Majesty already has one royal concubine, 370 00:27:48,074 --> 00:27:50,144 so we should select two more. Correct? 371 00:27:50,144 --> 00:27:52,644 No, select three more. 372 00:27:53,784 --> 00:27:57,013 Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her. 373 00:27:57,213 --> 00:27:59,384 Oh, that maid who follows her around? 374 00:27:59,753 --> 00:28:01,423 She said something foolish, 375 00:28:01,753 --> 00:28:03,894 out of loyalty to Royal Noble Consort Eui. 376 00:28:04,594 --> 00:28:06,963 She said that you jumped into the lake... 377 00:28:06,963 --> 00:28:09,394 in front of her to frame Jo Hwa Jin. 378 00:28:09,394 --> 00:28:10,763 She has been spreading such rumors. 379 00:28:11,733 --> 00:28:15,733 The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all. 380 00:28:16,673 --> 00:28:17,673 The King? 381 00:28:17,673 --> 00:28:20,644 I am about to take away the King's favorite toy, 382 00:28:20,644 --> 00:28:23,114 so I would like to gift him with a new toy. 383 00:28:25,413 --> 00:28:29,884 All right. I would like you to prepare today's lunch as well. 384 00:28:29,884 --> 00:28:33,154 I can no longer eat meals prepared by someone else. 385 00:28:34,084 --> 00:28:36,253 Gosh, this is not good. 386 00:28:40,523 --> 00:28:42,763 What if you eat the healthy foods I make every day... 387 00:28:43,394 --> 00:28:45,503 and start looking younger than I do? 388 00:28:45,864 --> 00:28:47,933 I would not like that. 389 00:28:56,544 --> 00:28:59,683 I should completely win her over until the lake fills up. 390 00:29:04,840 --> 00:29:07,441 So things are going the way Kim So Yong wanted. 391 00:29:08,181 --> 00:29:10,211 She has managed to totally trap Jo Hwa Jin. 392 00:29:11,650 --> 00:29:13,981 Hey, woman. You'll be punished for this, big-time. 393 00:29:15,281 --> 00:29:17,021 I feel bad for Jo Hwa Jin. 394 00:29:17,991 --> 00:29:20,160 Who cares though? None of this will matter when I go back. 395 00:29:20,160 --> 00:29:21,660 I don't have time to worry about someone else. 396 00:29:21,660 --> 00:29:23,560 I need to figure out my life first. 397 00:29:25,390 --> 00:29:26,630 Go faster. 398 00:29:27,031 --> 00:29:30,501 Oh, you two ladies can take your time. 399 00:29:30,630 --> 00:29:32,301 If you rush, you might trip and fall. 400 00:29:35,910 --> 00:29:37,140 Faster! 401 00:29:39,310 --> 00:29:41,880 Move it. Faster, faster, faster! 402 00:29:42,110 --> 00:29:45,011 Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster! 403 00:29:45,011 --> 00:29:46,521 Faster! Move it. 404 00:30:03,070 --> 00:30:05,330 That's it! 405 00:30:15,580 --> 00:30:17,211 Gosh, this feels nice. 406 00:30:17,580 --> 00:30:19,951 Only high-class folks can enjoy this privilege. 407 00:30:20,850 --> 00:30:23,357 ROYAL GUARD DIVISION 408 00:30:26,060 --> 00:30:27,660 This is nice! 409 00:30:34,201 --> 00:30:35,670 Hello, Lord Kim. 410 00:30:35,670 --> 00:30:38,070 This is your last day, is it not? 411 00:30:38,330 --> 00:30:40,201 You must be sad. 412 00:30:40,201 --> 00:30:43,670 No, I am sure you will do a much better job. 413 00:30:43,840 --> 00:30:44,971 My gosh. 414 00:30:48,711 --> 00:30:50,551 What a handsome horse. 415 00:30:53,551 --> 00:30:56,590 It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander. 416 00:30:57,120 --> 00:30:58,390 Hop on. 417 00:30:58,521 --> 00:31:02,330 Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse. 418 00:31:02,660 --> 00:31:04,991 And the position is not officially mine until I receive... 419 00:31:04,991 --> 00:31:06,400 the certificate at the meeting later today. 420 00:31:07,160 --> 00:31:09,370 - I will do it another time. - All right. 421 00:31:10,330 --> 00:31:14,201 My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse? 422 00:31:15,771 --> 00:31:16,840 Who might you be? 423 00:31:19,511 --> 00:31:21,580 I am His Majesty's best friend. 424 00:31:21,580 --> 00:31:24,380 And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men... 425 00:31:24,380 --> 00:31:27,350 You do not need to know who he is. 426 00:31:27,681 --> 00:31:29,751 Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking. 427 00:31:30,021 --> 00:31:32,390 Anyhow, your physique... 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,890 is not exactly suitable for horseback riding. 429 00:31:34,961 --> 00:31:36,961 And this horse is exceptionally tall. 430 00:31:36,961 --> 00:31:38,931 Can you even hop on with those short legs of yours? 431 00:31:43,471 --> 00:31:44,531 What are you talking about? 432 00:31:44,771 --> 00:31:46,100 Back in the old days, 433 00:31:46,801 --> 00:31:48,541 I used to ride hands-free. 434 00:31:48,541 --> 00:31:50,471 That is how good I was. 435 00:31:50,471 --> 00:31:52,110 I was always so relaxed while riding a horse. 436 00:31:52,110 --> 00:31:55,310 Once, I fell asleep on a horse and even had a dream. 437 00:31:57,380 --> 00:31:58,681 Gosh, I am dead serious. 438 00:31:59,021 --> 00:32:01,120 I will prove it to you. Hold this. 439 00:32:04,620 --> 00:32:07,461 You do not have to do this. Do not force yourself. 440 00:32:07,461 --> 00:32:09,431 Goodness, shut it! 441 00:32:09,961 --> 00:32:11,931 I can still do it! 442 00:32:16,471 --> 00:32:17,701 Well, I suppose I was wrong. 443 00:32:19,370 --> 00:32:22,271 Hey, can you... 444 00:32:22,511 --> 00:32:24,410 Please... Oh, boy. 445 00:32:29,251 --> 00:32:31,850 See? That was easy. 446 00:32:33,751 --> 00:32:34,850 Goodness. 447 00:32:44,961 --> 00:32:47,330 No! Oh, dear. 448 00:32:49,201 --> 00:32:50,330 There, I got you. 449 00:33:02,281 --> 00:33:05,281 Gosh, oh boy. 450 00:33:06,150 --> 00:33:07,580 Gosh, my goodness. 451 00:33:07,580 --> 00:33:10,221 - Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs. 452 00:33:10,221 --> 00:33:12,520 My legs! 453 00:33:12,621 --> 00:33:15,360 Potatoes, salt, and milk. 454 00:33:16,391 --> 00:33:17,460 Milk? 455 00:33:18,230 --> 00:33:19,960 I have never heard of such an ingredient before. 456 00:33:21,960 --> 00:33:23,570 It is also called tarak. 457 00:33:23,770 --> 00:33:24,971 Oh, I see. 458 00:33:24,971 --> 00:33:27,540 It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water. 459 00:33:27,540 --> 00:33:29,040 There's no way you'd have butter. 460 00:33:30,511 --> 00:33:31,570 Do you have black pepper? 461 00:33:31,741 --> 00:33:33,011 Yes, Your Highness. 462 00:33:33,480 --> 00:33:37,150 It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand. 463 00:33:37,150 --> 00:33:40,121 But she would not listen to me, so I will not say anything. 464 00:33:41,980 --> 00:33:43,121 I can hear you, okay? 465 00:33:45,761 --> 00:33:48,320 - Your Highness! - My gosh. 466 00:33:48,320 --> 00:33:51,230 I told you to take your time. Why did you run? 467 00:33:53,960 --> 00:33:56,431 Court Lady Choi was on her way here too. 468 00:33:56,831 --> 00:33:59,270 She's not young. What if she fainted while running? 469 00:33:59,270 --> 00:34:01,270 I am here! 470 00:34:03,170 --> 00:34:05,141 I may be a little slow, 471 00:34:05,141 --> 00:34:07,241 but I will never faint. 472 00:34:14,951 --> 00:34:16,150 She is a persevering lady. 473 00:34:20,721 --> 00:34:23,531 - All right. Pour it in. - Yes, Your Highness. 474 00:34:34,940 --> 00:34:35,971 That's it? 475 00:34:37,141 --> 00:34:40,011 - Are you kidding me? - Well, the thing is... 476 00:34:40,040 --> 00:34:43,811 Your Highness, tarak is such a rare ingredient. 477 00:34:44,081 --> 00:34:45,920 That is why I need it. 478 00:34:46,221 --> 00:34:47,920 When it comes to cooking, ingredients are everything. 479 00:34:48,250 --> 00:34:51,520 If we squeeze all the milk out, calves will starve. 480 00:34:51,991 --> 00:34:53,491 And she is thoughtful. 481 00:34:53,561 --> 00:34:55,391 My gosh, that is sad. 482 00:34:56,661 --> 00:34:58,230 Have you heard of intermittent fasting? 483 00:34:58,230 --> 00:35:00,360 Fasting once in a while is good for your health. 484 00:35:01,831 --> 00:35:03,931 All right. Fill the cauldron up to here with tarak. 485 00:35:04,500 --> 00:35:07,241 If it's short of even one drop... You know what happens, right? 486 00:35:11,011 --> 00:35:12,340 Yes, Your Highness. 487 00:35:18,181 --> 00:35:19,281 Goodness. 488 00:35:21,781 --> 00:35:22,920 Who are you? 489 00:35:23,320 --> 00:35:24,920 How dare a girl enters the royal... 490 00:35:29,690 --> 00:35:32,601 "Achoo, achoo." 491 00:35:34,860 --> 00:35:35,900 Come here. 492 00:35:40,701 --> 00:35:41,801 What's your name? 493 00:35:41,801 --> 00:35:43,411 Dam Hyang. 494 00:35:44,411 --> 00:35:46,040 You're raising a dog at the palace. 495 00:35:46,710 --> 00:35:49,710 The dog has a higher position than I do. 496 00:35:50,110 --> 00:35:52,750 The dog came over here with an envoy from Ming. 497 00:35:52,750 --> 00:35:55,351 They said the dog has a rare pedigree or something. 498 00:35:56,891 --> 00:35:59,221 Ming? That was 200 years ago. 499 00:36:00,420 --> 00:36:02,831 If the dog mated with other breeds for the past centuries, 500 00:36:02,831 --> 00:36:05,230 this one is just a mutt. 501 00:36:06,460 --> 00:36:07,761 What's the mutt's name? 502 00:36:08,061 --> 00:36:10,000 The dog does not have a name. 503 00:36:10,000 --> 00:36:11,670 Really? Then, 504 00:36:12,801 --> 00:36:15,340 - let's call it D-0-9. - "D-0-9"? 505 00:36:15,601 --> 00:36:16,610 Look. 506 00:36:17,270 --> 00:36:19,040 All right. 507 00:36:21,011 --> 00:36:25,710 D-O-G. Here's another way to spell this word. 508 00:36:25,911 --> 00:36:27,520 DOG 509 00:36:27,545 --> 00:36:28,621 D, 510 00:36:29,790 --> 00:36:30,851 0... 511 00:36:31,750 --> 00:36:34,020 Look. It looks like a "dog", doesn't it? 512 00:36:34,460 --> 00:36:35,790 So it's D-0-9. 513 00:36:35,790 --> 00:36:38,161 I see. D-0-9. 514 00:36:42,431 --> 00:36:44,630 You keep coming here because you're hungry. 515 00:36:46,701 --> 00:36:47,770 Wait. 516 00:36:50,610 --> 00:36:51,641 All right. 517 00:36:55,141 --> 00:36:56,411 Ta-da. 518 00:37:00,020 --> 00:37:01,081 Try it. 519 00:37:04,121 --> 00:37:05,190 Here. 520 00:37:11,130 --> 00:37:12,290 Why won't you eat? 521 00:37:12,290 --> 00:37:15,000 I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness. 522 00:37:16,531 --> 00:37:18,270 Don't worry. It's not free. 523 00:37:18,270 --> 00:37:20,601 After you finish that, help me prepare the potatoes. 524 00:37:20,601 --> 00:37:21,641 She cannot. 525 00:37:22,770 --> 00:37:25,340 I will not object to your presence here as you are the Queen. 526 00:37:25,340 --> 00:37:26,880 But traditionally, women are not allowed... 527 00:37:26,880 --> 00:37:28,911 to touch the royal meals. 528 00:37:28,911 --> 00:37:30,511 They can only help decorate the dishes... 529 00:37:30,511 --> 00:37:31,911 and serve the meals. 530 00:37:31,911 --> 00:37:34,250 A lowly girl like her without any official position cannot... 531 00:37:35,480 --> 00:37:36,621 A small child like her, 532 00:37:36,621 --> 00:37:40,290 cannot be involved in cooking the meals. 533 00:37:42,891 --> 00:37:45,460 Gosh, you're such a boomer. 534 00:37:46,761 --> 00:37:49,301 You should try it too. "What a boomer." 535 00:37:49,301 --> 00:37:51,130 - What a boomer. - What? 536 00:37:51,130 --> 00:37:53,940 Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly. 537 00:37:55,000 --> 00:37:56,670 So you can call him a b00mer too. 538 00:37:57,471 --> 00:37:58,670 Go on. Eat. 539 00:38:03,281 --> 00:38:05,811 It tastes like I am eating the cloud. 540 00:38:07,351 --> 00:38:09,391 You're good at describing food. 541 00:38:09,750 --> 00:38:11,891 You could have your own eating show. 542 00:38:12,761 --> 00:38:13,790 Gosh. 543 00:38:15,261 --> 00:38:17,730 By the way, isn't she too young to be at the palace? 544 00:38:18,790 --> 00:38:20,960 Her parents failed to pay taxes, 545 00:38:20,960 --> 00:38:22,201 so she was caught, wandering on the streets. 546 00:38:22,201 --> 00:38:24,130 So all of her family became slaves. 547 00:38:24,730 --> 00:38:27,741 And her so-called father ran away by himself. 548 00:38:27,741 --> 00:38:30,141 Goodness. How can a father do such a thing? 549 00:38:31,511 --> 00:38:32,610 Royal Chef. 550 00:38:33,480 --> 00:38:34,880 How could you say that in front of her? 551 00:38:37,610 --> 00:38:38,750 Dam Hyang. 552 00:38:38,750 --> 00:38:41,721 You should only see and hear beautiful things, okay? 553 00:38:44,520 --> 00:38:45,721 F-0-0-L. 554 00:38:46,420 --> 00:38:47,460 Go ahead. 555 00:38:48,090 --> 00:38:49,221 F-0-0-L. 556 00:38:50,090 --> 00:38:52,431 What? F-0-0-L? 557 00:38:52,590 --> 00:38:53,761 Fool! 558 00:39:06,781 --> 00:39:09,340 Why are you making the potato balls so big? 559 00:39:09,980 --> 00:39:11,880 What's taking so long with the milk? 560 00:39:12,710 --> 00:39:13,851 Your Highness. 561 00:39:16,320 --> 00:39:18,690 I have milked all the cows we have at the palace... 562 00:39:18,690 --> 00:39:21,420 until there is not a single drop left in them. 563 00:39:26,500 --> 00:39:28,360 Good job. 564 00:39:29,601 --> 00:39:30,831 Yes, Your Highness. 565 00:39:38,311 --> 00:39:39,840 The milk porridge. 566 00:39:48,150 --> 00:39:50,590 Why are you adding the potato balls into that precious porridge? 567 00:39:50,590 --> 00:39:51,721 Gosh. 568 00:39:51,891 --> 00:39:54,161 Goodness. Are you my mother-in-law? 569 00:39:54,161 --> 00:39:56,020 These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law. 570 00:39:57,061 --> 00:39:58,061 What? 571 00:39:58,290 --> 00:40:00,860 Why would mothers-in-law worry about crossing them? 572 00:40:00,860 --> 00:40:02,360 That is absurd. 573 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 Okay. 574 00:40:22,820 --> 00:40:24,820 I will bring this to her personally. 575 00:40:56,891 --> 00:40:58,121 This is delicious. 576 00:41:01,520 --> 00:41:02,621 By the way, 577 00:41:03,661 --> 00:41:06,360 as the food got cold, the potato balls have gotten hard. 578 00:41:06,931 --> 00:41:09,770 And this precious milk porridge spilled over the bowl. 579 00:41:09,770 --> 00:41:11,301 That is quite a shame. 580 00:41:11,701 --> 00:41:12,770 I understand, though. 581 00:41:13,540 --> 00:41:15,570 No one can be perfect all the time. 582 00:41:20,380 --> 00:41:22,040 What's the point of cooking a perfect dish? 583 00:41:22,040 --> 00:41:23,811 It's not served properly. 584 00:41:24,880 --> 00:41:27,051 How could I deliver the food swiftly before it gets cold... 585 00:41:27,051 --> 00:41:28,880 without spilling any food? 586 00:41:28,880 --> 00:41:30,420 That's the key. 587 00:42:23,070 --> 00:42:24,610 Life experts. 588 00:42:28,610 --> 00:42:29,610 Take it. 589 00:42:29,610 --> 00:42:31,150 I told you to glue that ages ago. 590 00:42:31,150 --> 00:42:32,811 You still did not finish this? 591 00:42:32,811 --> 00:42:35,051 - What are you doing? - Hurry up. 592 00:42:38,290 --> 00:42:42,290 - Your Highness. - Your Highness. 593 00:42:42,290 --> 00:42:43,331 Your Highness. 594 00:42:47,960 --> 00:42:50,801 I need a palanquin. A food palanquin. 595 00:42:50,801 --> 00:42:51,801 Your Highness. 596 00:42:52,170 --> 00:42:54,241 Your Highness. 597 00:42:54,570 --> 00:42:55,670 A food palanquin? 598 00:42:55,670 --> 00:42:57,411 - A food palanquin? - A food palanquin? 599 00:42:57,411 --> 00:42:59,641 - What's a food palanquin? - A food palanquin? 600 00:43:00,940 --> 00:43:02,880 A food palanquin? 601 00:43:02,880 --> 00:43:04,781 - What? - A food palanquin? 602 00:43:05,051 --> 00:43:06,480 - What are you saying? - A food palanquin. 603 00:43:07,750 --> 00:43:08,951 - What? - A food palanquin. 604 00:43:09,820 --> 00:43:11,420 Be careful. 605 00:43:12,820 --> 00:43:13,860 All right. 606 00:43:15,061 --> 00:43:16,090 Okay. 607 00:43:17,190 --> 00:43:18,690 Her Highness is here. 608 00:43:20,261 --> 00:43:22,960 - All right. 1, 2. - 1, 2. 609 00:43:22,960 --> 00:43:26,601 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 610 00:43:26,601 --> 00:43:28,400 - 1, 2. - All right. 611 00:43:28,400 --> 00:43:31,411 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 612 00:43:31,411 --> 00:43:33,141 - What? This is it? - 1, 2. 613 00:43:33,141 --> 00:43:35,081 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 614 00:43:35,081 --> 00:43:36,241 - 1, 2. - 1, 2. 615 00:43:36,241 --> 00:43:37,980 - Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness. 616 00:43:37,980 --> 00:43:39,351 We worked in shifts. 617 00:43:39,351 --> 00:43:41,781 We brought water and pour it into the lake all night long. 618 00:43:41,781 --> 00:43:43,391 But this is a big lake. 619 00:43:43,391 --> 00:43:44,420 - 1, 2. - 1, 2. 620 00:43:44,420 --> 00:43:46,290 My gosh. It took only one day to get rid of the water. 621 00:43:46,290 --> 00:43:47,690 But why does it take so long to fill it again? 622 00:43:47,690 --> 00:43:49,690 As the lake is elevated, removing the water... 623 00:43:49,690 --> 00:43:52,331 can be easily done by making holes. 624 00:43:53,500 --> 00:43:56,201 I bet they were slacking because there was... 625 00:43:56,201 --> 00:43:58,070 no supervisor at the lake. 626 00:43:59,670 --> 00:44:00,840 - 1, 2. - 1, 2. 627 00:44:07,681 --> 00:44:10,281 How about a bowl of makgeolli... 628 00:44:10,681 --> 00:44:13,480 after we are relieved of our duties tonight? 629 00:44:14,781 --> 00:44:15,851 Gosh. 630 00:44:15,851 --> 00:44:17,820 What do you think? What? 631 00:44:18,920 --> 00:44:21,460 I asked you a question! You punks. 632 00:44:22,391 --> 00:44:23,730 Gosh. 633 00:44:24,960 --> 00:44:27,061 What brings you here alone? 634 00:44:27,261 --> 00:44:31,031 Her Highness wants cool refreshments. 635 00:44:31,770 --> 00:44:32,931 The Queen? 636 00:44:36,540 --> 00:44:37,570 Is that so? 637 00:44:39,070 --> 00:44:42,781 Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae. 638 00:44:43,451 --> 00:44:44,811 After the first harvest, 639 00:44:44,811 --> 00:44:47,880 the omija berries have ripened nicely. 640 00:44:48,250 --> 00:44:51,020 And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey. 641 00:44:51,020 --> 00:44:54,020 I will add pears and tangerines to make it more refreshing. 642 00:44:54,460 --> 00:44:56,531 That way, I do not have to be extravagant and use ice... 643 00:44:56,531 --> 00:44:58,531 while still making it taste cool and refreshing. 644 00:44:59,190 --> 00:45:02,000 Since there are no azaleas right now, 645 00:45:02,201 --> 00:45:05,101 I will use the evening primrose. I will take out the pistil, 646 00:45:05,101 --> 00:45:06,940 put some starch on it, 647 00:45:06,940 --> 00:45:09,000 put it in some boiling water, 648 00:45:09,000 --> 00:45:10,710 and then cool it in some cold water. 649 00:45:10,871 --> 00:45:13,311 Then I will place them on top of the hwachae bowl. 650 00:45:13,811 --> 00:45:17,281 Then the finishing touch will be three pine nuts at the end. 651 00:45:23,351 --> 00:45:26,460 I can make such a beverage with my eyes closed. 652 00:45:26,621 --> 00:45:27,721 Like this. 653 00:45:30,630 --> 00:45:34,531 I watched you make it with your eyes wide open. 654 00:45:41,440 --> 00:45:43,871 Why does she only watch me? 655 00:45:45,170 --> 00:45:46,311 It's embarrassing me. 656 00:46:01,460 --> 00:46:03,261 Keep up your energy. 657 00:46:07,860 --> 00:46:10,971 Your Highness. This is the beverage that you asked for. 658 00:46:11,371 --> 00:46:15,241 What? Okay. Let me see. 659 00:46:15,940 --> 00:46:18,070 I'm not in any position to be like this, 660 00:46:18,371 --> 00:46:20,081 but they say if you can't beat them, join them. 661 00:46:23,650 --> 00:46:24,710 This is nice. 662 00:46:27,281 --> 00:46:28,281 Hey! 663 00:46:32,920 --> 00:46:34,161 How long will this take? 664 00:46:34,290 --> 00:46:36,491 At this rate, we will be done by tonight. 665 00:46:36,491 --> 00:46:37,590 You have until sunset. 666 00:46:38,090 --> 00:46:40,201 That is impossible. 667 00:46:40,201 --> 00:46:42,500 My gosh. Then be sure to finish it by today. 668 00:46:42,500 --> 00:46:44,630 If not, it will be off with your heads. 669 00:46:45,701 --> 00:46:46,741 Yes, Your Highness. 670 00:46:50,040 --> 00:46:52,570 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 671 00:46:52,570 --> 00:46:54,110 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 672 00:46:54,110 --> 00:46:55,241 Tell the royal chef... 673 00:46:55,411 --> 00:46:58,411 - to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2. 674 00:46:58,411 --> 00:47:00,320 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 675 00:47:00,320 --> 00:47:01,880 - To all these people? - 1, 2. 1, 2. 676 00:47:01,880 --> 00:47:04,090 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 677 00:47:04,090 --> 00:47:07,121 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 678 00:47:13,931 --> 00:47:17,400 Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills. 679 00:47:18,431 --> 00:47:21,940 I am sure she wants me to make another beverage. 680 00:47:23,770 --> 00:47:25,110 Yes, please speak. 681 00:47:25,110 --> 00:47:27,710 The Queen would like you to make another beverage. 682 00:47:29,081 --> 00:47:31,250 I knew she would want some more. 683 00:47:31,650 --> 00:47:35,750 Did she drop the bowl because it was so delicious? 684 00:47:36,420 --> 00:47:39,290 Or did she shed tears? 685 00:47:42,460 --> 00:47:45,261 Court Lady Choi, I am... 686 00:47:46,261 --> 00:47:47,431 this kind of person. 687 00:47:49,500 --> 00:47:51,500 - Royal Chef. - Royal Chef. 688 00:47:51,500 --> 00:47:53,130 Goodness, that is enough. 689 00:47:54,440 --> 00:47:56,270 Royal Chef, the thing is... 690 00:47:56,270 --> 00:48:00,480 Of course. I will make some for you as well. 691 00:48:01,411 --> 00:48:04,980 I guess you also like my beverage... 692 00:48:05,380 --> 00:48:07,420 more than average. 693 00:48:13,391 --> 00:48:14,690 Did you see what I did there? 694 00:48:14,690 --> 00:48:16,690 That was funny. 695 00:48:26,400 --> 00:48:29,000 I will make another one. Please wait. 696 00:48:29,241 --> 00:48:33,380 While you're making one, could you make some more? 697 00:48:34,281 --> 00:48:37,851 Of course. How many would you like? 698 00:48:39,110 --> 00:48:41,480 - Here you go. - This looks delicious. 699 00:48:41,480 --> 00:48:43,181 Thank you. 700 00:48:43,391 --> 00:48:45,820 - Thank you, Your Highness. - No problem. 701 00:48:55,630 --> 00:48:58,531 This is so precious. Thank you, Your Highness. 702 00:48:58,971 --> 00:49:00,301 At least you are aware. 703 00:49:01,201 --> 00:49:04,110 Thank you for your generosity, Your Highness. 704 00:49:04,110 --> 00:49:07,540 Thank you for your generosity, Your Highness. 705 00:49:07,710 --> 00:49:09,880 No problem. This isn't much. 706 00:49:10,380 --> 00:49:11,710 Go ahead and drink up. 707 00:49:14,820 --> 00:49:16,551 This is so delicious. 708 00:49:17,551 --> 00:49:19,621 They are so easy to put to work. 709 00:49:26,460 --> 00:49:30,331 My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled. 710 00:49:33,471 --> 00:49:35,540 I made such an effort, 711 00:49:36,040 --> 00:49:37,710 and I was just starting to feel thirsty. 712 00:49:49,020 --> 00:49:50,951 You have been making such an effort since yesterday. 713 00:49:51,351 --> 00:49:53,820 Although I am not sure what you are doing. 714 00:49:54,261 --> 00:49:56,621 Can you see me? 715 00:49:57,061 --> 00:50:00,500 Of course. You are so easy to see. 716 00:50:00,661 --> 00:50:01,661 I'm easy to see? 717 00:50:03,331 --> 00:50:04,601 That is what I mean. 718 00:50:04,601 --> 00:50:06,871 Earlier, two court ladies had no idea I was here, 719 00:50:06,871 --> 00:50:08,601 and they said all sorts of things. 720 00:50:08,601 --> 00:50:11,411 I must return to assist the Queen. 721 00:50:14,040 --> 00:50:15,110 The bowl. 722 00:51:00,891 --> 00:51:02,360 Since I was just caught, 723 00:51:03,061 --> 00:51:04,431 this is enough for today. 724 00:51:10,971 --> 00:51:13,101 When she saw me, 725 00:51:13,701 --> 00:51:18,070 I went to her and became a flower. 726 00:51:29,281 --> 00:51:30,491 Oh, no. 727 00:51:37,931 --> 00:51:39,061 You will get hurt. 728 00:51:49,871 --> 00:51:51,311 Do not touch it with your bare hands. 729 00:52:11,661 --> 00:52:15,061 The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain. 730 00:52:15,661 --> 00:52:16,661 That is love. 731 00:52:33,621 --> 00:52:35,281 I am asking around. 732 00:52:35,750 --> 00:52:38,891 I am sure it is nothing serious, so do not worry too much. 733 00:52:38,891 --> 00:52:41,290 O Wol is not the type of person to disappear without a word. 734 00:52:41,790 --> 00:52:43,561 I am certain that something has happened to her. 735 00:52:44,230 --> 00:52:46,031 The Queen Dowager is entering. 736 00:52:49,431 --> 00:52:50,500 Queen Dowager. 737 00:52:51,730 --> 00:52:53,130 Everyone may leave. 738 00:53:00,781 --> 00:53:03,811 You must bear in mind everything I say from now on. 739 00:53:04,880 --> 00:53:07,480 The only person you can trust in this palace is me, 740 00:53:07,480 --> 00:53:09,781 the person who is on the same boat as you. 741 00:53:10,491 --> 00:53:14,690 You must tell me everything without leaving anything out. 742 00:53:15,790 --> 00:53:18,790 That is the only way that child and we can live. 743 00:53:47,460 --> 00:53:49,190 This is so nice. 744 00:53:49,891 --> 00:53:53,190 Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me. 745 00:53:55,031 --> 00:53:56,161 Head Eunuch. 746 00:53:57,031 --> 00:53:59,831 As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou", 747 00:53:59,831 --> 00:54:02,070 I had asked you to get me another copy. Did you get it? 748 00:54:03,170 --> 00:54:04,210 Pardon? 749 00:54:06,670 --> 00:54:09,380 You never gave me such orders. 750 00:54:09,380 --> 00:54:10,411 My goodness, Head Eunuch. 751 00:54:10,980 --> 00:54:13,721 Are you losing your memory with your old age? 752 00:54:14,121 --> 00:54:15,980 I am certain I told you to do so. 753 00:54:16,551 --> 00:54:18,920 You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders. 754 00:54:19,750 --> 00:54:21,690 Do you want me to do that right now? 755 00:54:21,690 --> 00:54:23,991 Then do you intend to forget again? 756 00:54:23,991 --> 00:54:28,031 I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall. 757 00:54:29,201 --> 00:54:32,230 It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me. 758 00:54:32,230 --> 00:54:33,801 What are you worried about? 759 00:54:34,241 --> 00:54:35,500 You should hurry up and go. 760 00:54:38,440 --> 00:54:39,710 Yes, Your Majesty. 761 00:55:02,301 --> 00:55:04,531 My goodness, did I just bump into a rock? 762 00:55:05,670 --> 00:55:06,730 Head Eunuch. 763 00:55:07,440 --> 00:55:09,641 - Are you hurt? - No, I am fine. 764 00:55:11,210 --> 00:55:13,241 Looks like your nose is broken. 765 00:55:13,241 --> 00:55:14,380 No, my nose! 766 00:55:14,681 --> 00:55:16,281 Gosh, am I bleeding? Goodness! 767 00:55:16,480 --> 00:55:18,351 This is just what my nose looks like! 768 00:55:18,681 --> 00:55:22,020 No way. How can a human nose look like that? 769 00:55:22,020 --> 00:55:23,650 You should head over to the Royal Infirmary right away. 770 00:55:23,650 --> 00:55:25,820 Goodness, gracious. I told you that I am fine! 771 00:55:27,360 --> 00:55:28,820 O Wol, the court maid who is missing, 772 00:55:28,820 --> 00:55:30,531 entered the palace with Royal Noble Consort Eui... 773 00:55:30,531 --> 00:55:32,690 on the day when the Queen fell into the lake. 774 00:55:33,491 --> 00:55:35,561 I bet they are planning to make her give false testimony. 775 00:55:35,701 --> 00:55:38,400 All of this happened as soon as the Queen found out... 776 00:55:38,400 --> 00:55:39,570 that you were the one with the sword. 777 00:55:40,801 --> 00:55:43,000 Her target is Royal Noble Consort Eui, not me. 778 00:55:44,411 --> 00:55:45,440 Revenge. 779 00:55:46,011 --> 00:55:47,880 Is that the Queen's choice? 780 00:55:53,011 --> 00:55:54,051 Your Majesty. 781 00:55:55,051 --> 00:55:56,051 Hwa Jin. 782 00:56:03,590 --> 00:56:04,690 I apologize. 783 00:56:05,261 --> 00:56:07,431 You have nothing to apologize for, Hwa Jin. 784 00:56:07,960 --> 00:56:09,500 All of this is my fault. 785 00:56:10,500 --> 00:56:11,601 What do you mean? 786 00:56:16,340 --> 00:56:18,770 A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself. 787 00:56:20,070 --> 00:56:21,480 She wishes to get back at me, 788 00:56:21,480 --> 00:56:23,951 and that is why she is trying to frame you for the lake incident. 789 00:56:25,710 --> 00:56:27,451 They use this trick all the time. 790 00:56:28,121 --> 00:56:30,281 Using fabricated evidence to trap innocent people. 791 00:56:33,020 --> 00:56:35,491 I will tell everyone that I tried to kill the Queen. 792 00:56:36,391 --> 00:56:37,431 Your Majesty. 793 00:56:39,031 --> 00:56:42,261 Both you and I know a great deal about revenge. 794 00:56:42,561 --> 00:56:44,031 Inflicting the same harm or pain. 795 00:56:44,031 --> 00:56:45,431 That is what revenge is. 796 00:56:46,101 --> 00:56:47,471 The Queen wishes to hold her sword... 797 00:56:47,940 --> 00:56:49,840 to Hwa Jin's throat just like what I did to her. 798 00:56:51,840 --> 00:56:54,210 The only way we can kill her vengeful determination... 799 00:56:55,610 --> 00:56:57,110 is by me kneeling before her. 800 00:56:58,581 --> 00:56:59,710 There is no other way. 801 00:57:01,820 --> 00:57:04,721 She planned all this... 802 00:57:04,721 --> 00:57:06,190 to frame me. 803 00:57:06,721 --> 00:57:08,460 I will step in and put an end to all of this. 804 00:57:10,630 --> 00:57:13,290 Do not forget about the great cause you have been working toward. 805 00:57:13,561 --> 00:57:16,201 Do you not remember all the insults you have been putting up with... 806 00:57:16,201 --> 00:57:17,770 for the past two years to prepare for what is to come? 807 00:57:18,331 --> 00:57:19,531 For the sake of the great cause, 808 00:57:20,270 --> 00:57:22,101 Your Majesty must get out of this unscathed. 809 00:57:25,440 --> 00:57:28,380 Never in my life did I wish to be a king, 810 00:57:29,710 --> 00:57:31,210 a mere puppet king at that. 811 00:57:32,951 --> 00:57:36,820 I came to this palace for one reason. 812 00:57:39,650 --> 00:57:41,520 To not run away anymore. 813 00:57:55,500 --> 00:57:57,641 Thus, do not tell me to run away. 814 00:57:58,011 --> 00:57:59,871 I will not run away again. 815 00:58:02,281 --> 00:58:04,311 I will search every nook and cranny... 816 00:58:04,311 --> 00:58:06,110 and find O Wol. 817 00:58:07,181 --> 00:58:09,250 They must be interrogating her somewhere in the palace... 818 00:58:09,781 --> 00:58:11,250 so they can punish Royal Noble Consort Eui... 819 00:58:11,621 --> 00:58:13,750 as soon as they manage to squeeze a false statement out of her. 820 00:58:14,590 --> 00:58:15,920 I must ask Your Majesty to wait... 821 00:58:17,431 --> 00:58:18,561 until I find her. 822 00:58:19,391 --> 00:58:20,460 I will. 823 00:58:20,701 --> 00:58:23,900 However, I will step in in the worst-case scenario. 824 00:58:24,831 --> 00:58:26,701 And if that happens, do not stop me. 825 00:58:27,500 --> 00:58:29,000 This is a royal order. 826 00:58:29,670 --> 00:58:31,641 Too many lives have been lost already. 827 00:58:32,411 --> 00:58:33,570 I do not wish... 828 00:58:34,781 --> 00:58:36,610 to lose anyone else today. 829 00:58:50,661 --> 00:58:54,531 Your Majesty must not get hurt. 830 00:58:55,761 --> 00:58:57,061 I will not be hurt. 831 00:58:57,630 --> 00:59:00,371 Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to, 832 00:59:00,371 --> 00:59:01,871 or play dumb and call it a misunderstanding, 833 00:59:03,000 --> 00:59:04,971 I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt. 834 00:59:06,911 --> 00:59:07,940 Your Majesty. 835 00:59:26,836 --> 00:59:29,267 Lads, you should all put on your uniform. 836 00:59:30,107 --> 00:59:31,977 We are looking for a court maid. 837 00:59:32,676 --> 00:59:34,676 We suspect that she is somewhere in the palace. 838 00:59:36,546 --> 00:59:38,716 Make sure no one sees you. 839 00:59:39,046 --> 00:59:41,287 Be extremely careful. 840 00:59:57,897 --> 01:00:00,966 Gosh, I'm bored out of my mind. 841 01:00:04,066 --> 01:00:05,937 Is there anything I can do to entertain myself? 842 01:00:07,647 --> 01:00:08,747 Your Highness. 843 01:00:08,747 --> 01:00:10,917 A few days ago, I managed to get my hands... 844 01:00:10,917 --> 01:00:12,816 on these silk threads from Qing. 845 01:00:14,586 --> 01:00:16,187 You've been carrying this around every day? 846 01:00:16,187 --> 01:00:19,756 I figured you'd eventually want to pick up your hobby again. 847 01:00:21,256 --> 01:00:23,026 I'm sorry, but no thanks. 848 01:00:23,227 --> 01:00:24,357 When I sew, 849 01:00:24,357 --> 01:00:26,256 I prick my fingers with the needle nonstop. 850 01:00:26,256 --> 01:00:27,296 That is why... 851 01:00:28,497 --> 01:00:30,127 I prepared this as well. 852 01:00:32,537 --> 01:00:34,366 Are you giving me the finger? 853 01:00:35,466 --> 01:00:37,736 What do you mean? This is a sewing thimble. 854 01:00:38,077 --> 01:00:40,307 Are you craving finger taffy, Your Highness? 855 01:00:41,446 --> 01:00:42,546 Court Lady Choi. 856 01:00:43,276 --> 01:00:44,747 Do you really not know what that means? 857 01:00:49,247 --> 01:00:50,486 Hong Yeon, you don't know either? 858 01:00:54,857 --> 01:00:56,986 Is there a meaning behind a sewing thimble? 859 01:00:57,287 --> 01:01:00,426 I prepared this so you won't prick your fingers while sewing. 860 01:01:01,767 --> 01:01:04,026 Gosh, I don't know if I believe you. 861 01:01:15,207 --> 01:01:18,747 Your Majesty, I was concerned. 862 01:01:18,747 --> 01:01:20,347 You got here before I did, Head Eunuch. 863 01:01:21,446 --> 01:01:23,986 It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking. 864 01:01:27,457 --> 01:01:28,926 Is the Queen inside? 865 01:01:30,287 --> 01:01:32,526 I heard Her Highness is by the lake at the moment. 866 01:01:34,156 --> 01:01:35,597 The lake? Why? 867 01:01:37,167 --> 01:01:38,836 What Royal Noble Consort Eui told me... 868 01:01:39,236 --> 01:01:42,636 is the same as that the King had told me. 869 01:01:43,307 --> 01:01:46,336 She said she did not even see the Queen that night. 870 01:01:47,336 --> 01:01:50,676 She told me that she ran away upon hearing a loud thud. 871 01:01:51,747 --> 01:01:55,147 However, I am not sure whether or not she is telling me the truth. 872 01:01:55,716 --> 01:01:57,046 But it seems that the woman... 873 01:01:57,046 --> 01:02:00,287 spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing... 874 01:02:00,857 --> 01:02:04,926 the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui. 875 01:02:05,597 --> 01:02:08,966 Or is she simply caught in the trap set up by the Queen? 876 01:02:10,727 --> 01:02:12,836 Before she could even spread her wings? 877 01:02:16,707 --> 01:02:17,736 Your Highness. 878 01:02:18,236 --> 01:02:20,207 Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now. 879 01:02:39,457 --> 01:02:42,097 I will protect you, Your Majesty. 880 01:02:48,336 --> 01:02:50,037 She came of her own accord. 881 01:02:51,877 --> 01:02:54,977 I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought. 882 01:02:55,307 --> 01:02:57,917 I am glad. This is easier than we thought. 883 01:02:58,247 --> 01:02:59,546 Since she came of her own accord, 884 01:02:59,546 --> 01:03:01,716 you should make her confess to it voluntarily. 885 01:03:02,187 --> 01:03:04,656 Health comes first, 886 01:03:05,057 --> 01:03:06,787 so I shall finish this meal before I do that. 887 01:03:06,787 --> 01:03:08,426 You are absolutely right. 888 01:03:59,537 --> 01:04:00,836 This is wrong. 889 01:04:01,807 --> 01:04:05,577 Lady Hwa Jin would never do such a thing. 890 01:04:07,316 --> 01:04:11,316 You cannot change the truth by killing me. 891 01:04:19,127 --> 01:04:20,256 You poor thing. 892 01:04:20,727 --> 01:04:23,597 You are like a loyal dog licking the hand... 893 01:04:23,597 --> 01:04:26,136 of its master holding a sword to kill it. 894 01:04:28,037 --> 01:04:30,066 Even if you confess to it, it is too late now. 895 01:04:32,077 --> 01:04:34,776 Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you. 896 01:04:38,147 --> 01:04:39,316 No, that cannot be... 897 01:04:47,086 --> 01:04:48,156 There. 898 01:04:49,386 --> 01:04:50,756 My gosh, you're good. 899 01:04:51,957 --> 01:04:53,026 There. 900 01:05:01,366 --> 01:05:04,006 - Darn it. - That thread is highly valuable. 901 01:05:04,066 --> 01:05:06,037 Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff. 902 01:05:06,037 --> 01:05:07,577 They're too weak. 903 01:05:08,406 --> 01:05:09,477 Let's see. 904 01:05:10,046 --> 01:05:12,716 Let's find something sturdier and stronger. 905 01:05:21,386 --> 01:05:23,727 "Desert your false self"? 906 01:05:24,227 --> 01:05:26,357 "Desert your false self"? 907 01:05:26,357 --> 01:05:27,497 What is this? 908 01:05:27,497 --> 01:05:30,827 You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare. 909 01:05:31,097 --> 01:05:33,466 I do not understand what they mean for I cannot read, 910 01:05:33,466 --> 01:05:35,307 but I am certain it is a beautiful poem. 911 01:05:35,667 --> 01:05:37,636 I have never seen it before. 912 01:05:38,176 --> 01:05:41,647 For some reason, she worked on other embroideries whenever you came. 913 01:05:42,946 --> 01:05:44,676 It must be a poem about love, right? 914 01:05:44,676 --> 01:05:47,787 This must be a will. 915 01:05:49,616 --> 01:05:51,586 I embroidered these letters before I fell into the lake? 916 01:05:51,586 --> 01:05:53,957 Is that what you're saying? 917 01:05:53,957 --> 01:05:54,986 Yes, Your Highness. 918 01:05:55,026 --> 01:05:56,227 Didn't I also... 919 01:05:56,287 --> 01:05:58,656 have trouble falling asleep and lose my appetite? 920 01:05:58,827 --> 01:06:01,296 Yes, you did. And you kept sighing nonstop. 921 01:06:01,296 --> 01:06:03,097 And I always looked downcast. 922 01:06:03,327 --> 01:06:05,236 On some days, you broke into tears for no reason. 923 01:06:06,796 --> 01:06:09,807 Your Highness, you must have regained your memory! 924 01:06:10,037 --> 01:06:11,207 No. 925 01:06:11,877 --> 01:06:15,247 Did I give things I used to treasure to others for no reason? 926 01:06:18,046 --> 01:06:20,416 You gave me this... 927 01:06:20,416 --> 01:06:21,916 although you used to treasure it so much. 928 01:06:22,117 --> 01:06:23,216 And... 929 01:06:23,586 --> 01:06:25,817 you gave a ring to Court Lady Choi. 930 01:06:29,187 --> 01:06:30,357 Jo Hwa Jin was wrong. 931 01:06:30,886 --> 01:06:33,727 Kim So Yong wasn't trying to trap her. 932 01:06:34,567 --> 01:06:35,697 She wanted to take her own life. 933 01:06:39,067 --> 01:06:40,267 Isn't that Cheoljong? 934 01:06:40,466 --> 01:06:42,466 - Greet His Majesty! - Goodness. 935 01:06:42,966 --> 01:06:44,836 Didn't he say a king should never run? 936 01:06:45,437 --> 01:06:48,076 Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again. 937 01:06:50,176 --> 01:06:51,277 What? 938 01:06:51,947 --> 01:06:53,216 Do you want to fight? 939 01:06:54,847 --> 01:06:56,046 Hey, do you want a showdown? 940 01:06:56,987 --> 01:07:00,187 Is this it? Is this your choice? 941 01:07:01,086 --> 01:07:02,386 What is this about? 942 01:07:02,386 --> 01:07:04,527 Are you playing dumb again? 943 01:07:05,697 --> 01:07:08,597 Was I fooled by your deceitful eyes and lies? 944 01:07:09,767 --> 01:07:12,836 You're the one who's been deceiving me all this time. 945 01:07:14,136 --> 01:07:15,836 I had no idea you were the one who'd tried to kill me... 946 01:07:15,836 --> 01:07:17,267 and even slept in the same room as you. 947 01:07:17,267 --> 01:07:19,376 So aren't I the one who should be angry now? 948 01:07:19,536 --> 01:07:21,006 You said yourself... 949 01:07:22,147 --> 01:07:25,576 that only a coward targets the one who is the weakest. 950 01:07:27,147 --> 01:07:28,317 If you are trying to get back at me... 951 01:07:29,447 --> 01:07:32,057 in the same manner, 952 01:07:33,557 --> 01:07:35,786 I will not sit back and let you have your way. 953 01:07:42,926 --> 01:07:44,496 What's he talking about? 954 01:08:02,817 --> 01:08:03,886 What? 955 01:08:17,126 --> 01:08:18,737 What should I do... 956 01:08:19,836 --> 01:08:22,607 with this foolish weakling? 957 01:08:45,727 --> 01:08:47,057 Grand Queen Dowager. 958 01:08:47,697 --> 01:08:49,166 If you wish to hold someone accountable for what happened, 959 01:08:49,166 --> 01:08:50,626 let me be the one. 960 01:08:51,567 --> 01:08:55,166 Care to elaborate? Who am I holding accountable? 961 01:08:56,737 --> 01:09:00,176 My court maid, O Wol, is missing. 962 01:09:00,777 --> 01:09:02,076 And I have something to do with it? 963 01:09:03,006 --> 01:09:04,246 Why do you think so? 964 01:09:04,576 --> 01:09:06,477 Because there is something you need to hear. 965 01:09:09,046 --> 01:09:12,756 I will say what you wish to hear. 966 01:09:14,857 --> 01:09:16,956 Let us hear it, then. 967 01:09:19,126 --> 01:09:21,367 The moment the Queen fell into the lake, 968 01:09:21,996 --> 01:09:23,597 I was with her. 969 01:09:25,996 --> 01:09:27,496 I swear... 970 01:09:28,666 --> 01:09:31,166 you will also lose someone dear to you. 971 01:09:49,857 --> 01:09:52,296 My emotions got the better of me, 972 01:09:54,767 --> 01:09:56,897 and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment. 973 01:10:06,836 --> 01:10:09,046 So please allow me to take sole responsibility for what happened. 974 01:10:09,246 --> 01:10:12,147 Please do not harm those who did nothing wrong. 975 01:10:14,076 --> 01:10:17,886 I will gladly accept any punishment for what I did. 976 01:10:20,216 --> 01:10:21,286 Is that so? 977 01:10:28,097 --> 01:10:30,796 You must be well aware of what this letter is about. 978 01:10:32,197 --> 01:10:34,907 You received this letter from the Queen Dowager. 979 01:10:36,737 --> 01:10:39,176 O Wol gave us this letter. 980 01:10:40,107 --> 01:10:43,307 The location, date, and time written in this letter... 981 01:10:43,576 --> 01:10:46,517 coincide with when and where the Queen's accident took place. 982 01:10:47,147 --> 01:10:49,586 What do you think that means? 983 01:10:50,086 --> 01:10:53,617 I never received such a letter. 984 01:10:55,086 --> 01:10:59,796 Did you think you would be able to cover it up on your own? 985 01:11:01,397 --> 01:11:03,966 I suppose you think very highly of yourself. 986 01:11:04,966 --> 01:11:07,496 You know, you are a mere tail. 987 01:11:12,176 --> 01:11:13,937 Grand Queen Dowager. 988 01:11:14,376 --> 01:11:17,777 I can assure you that letter is fake. 989 01:11:18,046 --> 01:11:19,477 I am sure it is not. 990 01:11:19,977 --> 01:11:21,886 Since they are from the same Jo family, 991 01:11:21,886 --> 01:11:24,886 the two of them obviously share the same goal. 992 01:11:24,886 --> 01:11:28,687 The Queen Dowager would never join hands with anyone... 993 01:11:28,687 --> 01:11:32,227 on such a heinous act even if they are from her family. 994 01:11:33,157 --> 01:11:38,067 Then who fabricated this fake letter? 995 01:11:42,307 --> 01:11:44,836 I suppose you needed someone... 996 01:11:45,376 --> 01:11:47,477 to back up your plan. 997 01:11:52,977 --> 01:11:55,086 Greet His Majesty! 998 01:11:57,647 --> 01:11:58,786 Your Majesty. 999 01:12:00,617 --> 01:12:02,086 Grand Queen Dowager. 1000 01:12:02,126 --> 01:12:04,527 You are here. This is good. 1001 01:12:04,996 --> 01:12:07,126 Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did. 1002 01:12:07,897 --> 01:12:10,466 She said that she pushed the Queen into the lake to harm her. 1003 01:12:12,966 --> 01:12:14,907 That is not true. 1004 01:12:14,907 --> 01:12:17,437 Your Majesty, come to your senses! 1005 01:12:19,876 --> 01:12:22,246 I understand that you are head over heels for this woman, 1006 01:12:22,246 --> 01:12:25,076 but I cannot let you be in charge of the royal court, 1007 01:12:25,076 --> 01:12:26,916 knowing how clouded your judgment is! 1008 01:12:27,347 --> 01:12:31,386 Are you trying to protect that ruthless criminal? 1009 01:12:31,916 --> 01:12:34,617 She tried to harm the Queen, your wife. 1010 01:12:36,286 --> 01:12:38,086 You tell him. 1011 01:12:38,496 --> 01:12:41,197 Who tried to harm the Queen? 1012 01:12:53,136 --> 01:12:54,336 It was me. 1013 01:12:54,807 --> 01:12:55,876 Hwa Jin. 1014 01:13:00,216 --> 01:13:01,376 Did you hear that, right? 1015 01:13:05,117 --> 01:13:08,086 If you wish to insist that she is simply trying to take the fall, 1016 01:13:08,386 --> 01:13:11,126 I will give you a chance to prove it. 1017 01:13:13,256 --> 01:13:14,557 You may enter now! 1018 01:13:41,826 --> 01:13:45,157 Now that we have her confession, what should we do with her? 1019 01:13:45,296 --> 01:13:48,466 We will need her as a witness, so treat her. 1020 01:13:52,466 --> 01:13:53,597 What is this about? 1021 01:14:14,557 --> 01:14:15,586 Get them! 1022 01:14:37,847 --> 01:14:40,676 If you admit to it right here before me... 1023 01:14:40,676 --> 01:14:42,187 and agree to be beheaded, 1024 01:14:42,947 --> 01:14:45,817 I will not doubt you. 1025 01:14:56,697 --> 01:14:58,197 Cheoljong said he sees himself... 1026 01:14:58,197 --> 01:14:59,796 being beheaded every night in his dream. 1027 01:15:01,136 --> 01:15:02,607 He's totally frozen now. 1028 01:15:03,636 --> 01:15:04,706 They're doomed. 1029 01:15:20,357 --> 01:15:21,956 I will tell you the truth. 1030 01:15:23,357 --> 01:15:26,227 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 1031 01:15:27,857 --> 01:15:30,027 She is not the one who should be beheaded! 1032 01:15:37,036 --> 01:15:38,107 Your Majesty. 1033 01:15:40,636 --> 01:15:41,706 Please. 1034 01:15:48,716 --> 01:15:50,786 Will you go against the King's order? 1035 01:16:25,517 --> 01:16:27,117 Cheoljong, that punk. 1036 01:16:28,357 --> 01:16:29,527 He's pretty cool. 1037 01:16:34,097 --> 01:16:35,767 Why is he acting all cool and tough? 1038 01:16:39,996 --> 01:16:41,036 Hold on. 1039 01:16:41,367 --> 01:16:43,737 The lake will fill up tonight, 1040 01:16:44,166 --> 01:16:45,407 which means I can go back. 1041 01:16:46,506 --> 01:16:48,506 Those who tried to harm the Queen were... 1042 01:16:49,277 --> 01:16:50,277 Wait! 1043 01:17:11,937 --> 01:17:13,536 - My goodness. - Oh, no! 1044 01:17:15,607 --> 01:17:16,767 What is the matter? 1045 01:17:16,767 --> 01:17:18,977 The water is gone. 1046 01:17:19,607 --> 01:17:20,636 What? 1047 01:17:23,546 --> 01:17:24,706 Darn it. 1048 01:17:25,107 --> 01:17:27,017 We have been using so much water... 1049 01:17:27,017 --> 01:17:28,847 that the well has dried up. 1050 01:17:30,017 --> 01:17:31,746 Oh, dear. 1051 01:17:33,216 --> 01:17:35,657 I'm so dead. 1052 01:18:05,857 --> 01:18:07,956 Since I am the alleged victim of this incident, 1053 01:18:07,987 --> 01:18:09,727 allow me to shed light on the truth. 1054 01:18:15,826 --> 01:18:17,126 I... 1055 01:18:22,206 --> 01:18:23,706 was trying to take my own life. 1056 01:18:28,076 --> 01:18:30,277 I won't let you be the only cool one here. 1057 01:18:30,706 --> 01:18:32,546 I should be the hero. 1058 01:18:39,357 --> 01:18:41,256 I'm going back, so it doesn't matter. 1059 01:18:43,157 --> 01:18:48,426 So please do not hurt those who did nothing wrong. 1060 01:18:54,397 --> 01:18:55,536 Nice one. 1061 01:19:14,556 --> 01:19:15,587 MR. QUEEN 1062 01:19:15,587 --> 01:19:16,827 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, FAMILIES, 1063 01:19:16,827 --> 01:19:18,087 DYNASTIES, AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 1064 01:19:34,506 --> 01:19:37,076 Prince Yeongpyeong raided the place with assassins. 1065 01:19:37,076 --> 01:19:38,977 It seemed like they'd received special training. 1066 01:19:38,977 --> 01:19:41,576 If a problem arises, you can just cut it out. 1067 01:19:41,576 --> 01:19:43,987 The well has dried up. 1068 01:19:43,987 --> 01:19:45,517 I believed... 1069 01:19:45,517 --> 01:19:47,756 that I had to give up on you to make you happy. 1070 01:19:47,756 --> 01:19:49,426 That arrogant glare. 1071 01:19:49,426 --> 01:19:51,426 How dare he? 1072 01:19:51,426 --> 01:19:53,857 The Queen's condition is worsening by the day. 1073 01:19:53,857 --> 01:19:55,496 Wouldn't it be right to... 1074 01:19:55,496 --> 01:19:56,867 petition the King to depose the Queen? 1075 01:19:58,367 --> 01:20:00,397 Now, everything will go back to where it should be. 79140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.