Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,040 --> 00:00:14,720
Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,930
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,930 --> 00:00:22,090
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,010 --> 00:00:25,920
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,820
♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,820 --> 00:00:30,890
♫ that shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,890 --> 00:00:33,800
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,800 --> 00:00:37,780
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:37,780 --> 00:00:41,960
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,960 --> 00:00:44,000
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,130
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,980
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:48,980 --> 00:00:51,230
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,230 --> 00:00:55,210
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,210 --> 00:01:00,070
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,070 --> 00:01:07,120
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,120 --> 00:01:11,240
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,240 --> 00:01:16,150
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,150 --> 00:01:20,220
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,220 --> 00:01:24,180
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,180 --> 00:01:25,950
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:25,950 --> 00:01:28,220
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,220 --> 00:01:32,220
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,220 --> 00:01:37,310
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,310 --> 00:01:40,680
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,680 --> 00:01:44,140
♫ You, who are in love, should know ♫
28
00:01:44,140 --> 00:01:48,330
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
29
00:01:48,330 --> 00:01:53,190
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
30
00:01:53,190 --> 00:01:58,070
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
31
00:01:58,070 --> 00:02:00,340
[Irreplaceable Love]
32
00:02:00,340 --> 00:02:03,070
[Episode 14]
33
00:02:04,400 --> 00:02:07,660
We have a gathering on the weekend. Chang Dale and Niu Siyi are also going.
34
00:02:07,660 --> 00:02:10,830
- Why don't you bring along Dan Dan?
- I'm not going.
35
00:02:10,830 --> 00:02:13,210
Go!
36
00:02:14,630 --> 00:02:16,340
You're already this old.
37
00:02:16,340 --> 00:02:18,070
Don't always just stay at home!
38
00:02:18,070 --> 00:02:22,690
You should go with your sister and attend more of these gatherings or whatever.
39
00:02:22,690 --> 00:02:25,920
Don't always just stay at home.
40
00:02:25,920 --> 00:02:28,810
What was the name of the girl you just mentioned?
41
00:02:28,810 --> 00:02:31,100
Dan Dan, his middle school classmate.
42
00:02:31,100 --> 00:02:34,760
Is it the one who the teacher usually praises at the parent meetings?
43
00:02:34,760 --> 00:02:38,490
- The one who plays the violin?
- She's the one!
44
00:02:38,490 --> 00:02:41,830
She came back from abroad and got in touch with my brother.
45
00:02:41,830 --> 00:02:45,030
- She seems interested in him.
- Hey! Don't speak nonsense.
46
00:02:45,030 --> 00:02:46,550
What is there to be embarrassed about?
47
00:02:46,550 --> 00:02:49,970
- I—
- That's right! She's the one interested in you!
48
00:02:49,970 --> 00:02:52,010
What are you embarrassed about?
49
00:02:52,010 --> 00:02:56,600
I remembered Dan Dan looks pretty cute, right?
50
00:02:56,600 --> 00:02:59,940
You just said that she came back from studying abroad?
51
00:02:59,940 --> 00:03:02,480
- How good is that?
- Good.
52
00:03:05,000 --> 00:03:10,630
Mom, don't you think my brother should go on a date, eat dinner, or whatever?
53
00:03:10,630 --> 00:03:12,500
Right, you need to go.
54
00:03:12,500 --> 00:03:15,550
You best bring Dan Dan back home for me to see.
55
00:03:15,550 --> 00:03:17,450
Do you understand?
56
00:03:19,750 --> 00:03:22,140
I'll go wash the dishes.
57
00:03:22,140 --> 00:03:24,710
You little boy.
58
00:03:27,290 --> 00:03:29,240
You did well.
59
00:03:46,050 --> 00:03:48,120
How did you do the matchmaker job?
60
00:03:48,120 --> 00:03:49,740
What's the matter?
61
00:03:50,350 --> 00:03:52,630
Look at Luoshu's expression.
62
00:03:52,630 --> 00:03:55,670
He looks like he wants to die sitting next to Dan Dan.
63
00:03:58,100 --> 00:04:03,310
What do you know? This is so he can scout his love rival at all times.
64
00:04:03,310 --> 00:04:07,030
Maybe we can get them
65
00:04:07,030 --> 00:04:09,640
together tonight.
66
00:04:11,400 --> 00:04:13,970
Then again, they're the ones on a date
67
00:04:13,970 --> 00:04:16,040
so why are we here?
68
00:04:16,590 --> 00:04:18,370
This...
69
00:04:18,370 --> 00:04:22,090
If you don't come, how do I get us to be together?
70
00:04:24,390 --> 00:04:27,100
- Over here! Hurry!
- We came late!
71
00:04:27,100 --> 00:04:29,960
- Dale, stop chatting and come over here!
- Okay
72
00:04:32,860 --> 00:04:37,210
Everyone has arrived. Let me introduce everyone.
73
00:04:37,210 --> 00:04:39,050
If you're not familiar with each other right now, hurry and become familiar with each other.
74
00:04:39,050 --> 00:04:42,440
We're not letting you leave unless you're drunk tonight!
75
00:04:42,440 --> 00:04:46,220
She is Dan Dan, whom you've probably never met before.
76
00:04:47,260 --> 00:04:50,850
Dan Dan, these two are Luoshu's colleagues from the company.
77
00:04:50,850 --> 00:04:53,590
Not too long ago, Luoshu's company pushed out a new product.
78
00:04:53,590 --> 00:04:55,850
It was really in demand and was on the news many times.
79
00:04:55,850 --> 00:04:58,790
Thanks to their encouragement.
80
00:05:02,800 --> 00:05:06,010
Also, I want to grandly introduce
81
00:05:06,010 --> 00:05:10,370
my girlfriend, Chuyao.
82
00:05:11,820 --> 00:05:15,810
You should follow Luoshu and call "Older Sister" and "Brother-in-Law".
83
00:05:22,750 --> 00:05:26,620
I know you! Were you the one who was very popular on the internet a while ago?
84
00:05:26,620 --> 00:05:28,990
The one... the one who plays the violin?
85
00:05:28,990 --> 00:05:33,120
Right, that was her. She just held a violin recital not too long ago.
86
00:05:33,120 --> 00:05:36,330
Luoshu's middle school classmate.
87
00:05:36,330 --> 00:05:40,320
- Nice to meet you! Nice to meet you!
- Hello! Hello!
88
00:05:42,980 --> 00:05:46,390
-Sit. Sit.
-They are...
89
00:05:46,390 --> 00:05:49,850
- I forgot to introduce them.
- That's okay, I'll do it myself. Hello, my name is Linyu.
90
00:05:49,850 --> 00:05:52,660
I work at a public relations company. This is my husband, Qin Yun.
91
00:05:52,660 --> 00:05:55,250
He studied finance.
92
00:05:55,250 --> 00:05:58,260
Finance? Then he must be very smart!
93
00:05:58,260 --> 00:06:01,400
No. I'm just a little staff in the company.
94
00:06:01,400 --> 00:06:04,980
- I have nothing to do everyday, only—
- Han Zimo, what's going on?
95
00:06:04,980 --> 00:06:08,330
- We've been here for so long and our cups are still empty!
- I forgot about it.
96
00:06:08,330 --> 00:06:09,690
Little Li!
97
00:06:09,690 --> 00:06:13,910
- Let's toast!
- Cheers!
- Cheers!
98
00:06:20,880 --> 00:06:22,820
Chuyao...
99
00:06:23,770 --> 00:06:26,040
Why are you unwilling
100
00:06:26,040 --> 00:06:29,510
to admit that I'm your boyfriend in front of others?
101
00:06:29,510 --> 00:06:32,960
When was I reluctant to admit it? They all know that you're my boyfriend.
102
00:06:32,960 --> 00:06:37,070
I don't care! You don't love me anyways!
103
00:06:39,240 --> 00:06:43,030
- Did you drink too much? You drank too much so let's go home.
- I'm not drunk!
104
00:06:43,030 --> 00:06:45,250
He is not drunk.
105
00:06:45,250 --> 00:06:47,200
Chuyao,
106
00:06:47,200 --> 00:06:50,920
Anyway, if you love me, just give me a kiss. Give me a kiss.
107
00:06:50,920 --> 00:06:58,600
Kiss. Kiss. Kiss.
108
00:06:58,600 --> 00:07:01,730
-You are crazy!
-No! Chuyao!
109
00:07:01,730 --> 00:07:04,360
Since we got together,
110
00:07:04,360 --> 00:07:09,830
every time I hug you and kiss you, I started by myself!
111
00:07:10,550 --> 00:07:12,940
Look.
112
00:07:12,940 --> 00:07:16,610
Everyday, they are stuck together like double-sided tape!
113
00:07:16,610 --> 00:07:20,280
It's unfair to me.
114
00:07:20,280 --> 00:07:23,930
-Kiss me.
-Alright.
115
00:07:23,930 --> 00:07:28,940
Kiss. Kiss.
116
00:07:28,940 --> 00:07:32,880
- If you love him, just kiss him!
- Give him a kiss!
117
00:07:32,880 --> 00:07:35,630
Chuyao is so great!
118
00:07:38,670 --> 00:07:41,060
Chuyao, great!
119
00:07:43,870 --> 00:07:45,730
I need to go to the bathroom.
120
00:07:45,730 --> 00:07:48,610
Look at how Han Zimo is acting!
121
00:07:48,610 --> 00:07:51,790
Are you happy now, President Han?
122
00:08:14,360 --> 00:08:16,460
Didn't you go to the bathroom?
123
00:08:16,460 --> 00:08:19,380
Why are you here alone?
124
00:08:20,220 --> 00:08:23,260
I bothered you by inviting you here.
125
00:08:23,260 --> 00:08:27,640
It's okay. I haven't seen many friends since I came back.
126
00:08:27,640 --> 00:08:31,990
Also, I'm happy to see Chuchen's older sister.
127
00:08:32,880 --> 00:08:37,970
Tell me, if Chuchen was still here, do you think we would have gotten together?
128
00:08:38,940 --> 00:08:42,530
He liked you so much. I think so.
129
00:08:45,830 --> 00:08:47,640
How about you?
130
00:08:48,530 --> 00:08:51,880
-Me?
-Do you like me?
131
00:08:52,850 --> 00:08:56,650
I'm not Chuchen. I can't replace him.
132
00:09:02,280 --> 00:09:03,960
Why do you follow me?
133
00:09:03,960 --> 00:09:06,210
-I go to the bathroom.
-Me too!
134
00:09:06,210 --> 00:09:07,920
I...
135
00:09:13,250 --> 00:09:15,140
Luoshu!
136
00:09:17,220 --> 00:09:19,950
How is it?
137
00:09:19,950 --> 00:09:23,170
We two are just friends. Don't try to set us up anymore.
138
00:09:23,170 --> 00:09:25,510
It's not good to make others misunderstand.
139
00:09:25,510 --> 00:09:29,400
Luoshu, I just started seeing some improvement. Don't stop caring about me like this!
140
00:09:29,400 --> 00:09:31,530
What improvement?
141
00:09:35,680 --> 00:09:40,030
I just started seeing some improvement in my matchmaking career.
142
00:09:40,030 --> 00:09:42,610
Chang Dale, you're being really weird,
143
00:09:42,610 --> 00:09:45,330
Suddenly deciding to play matchmaker for Li Luoshu like this,
144
00:09:45,330 --> 00:09:47,660
what are your intentions?
145
00:09:47,660 --> 00:09:50,090
It is with good intentions, of course!
146
00:09:50,090 --> 00:09:51,690
I...
147
00:09:53,820 --> 00:09:57,740
Siyi, listen to me! Didn't I tell you about this before?
148
00:10:02,060 --> 00:10:05,580
- We're home!
- You're home?
149
00:10:05,580 --> 00:10:08,150
How come you came back so late? Did you have fun?
150
00:10:08,150 --> 00:10:10,110
How come you haven't gone to sleep yet, Mom?
151
00:10:10,110 --> 00:10:14,210
I was waiting for you two to come home and report back to me.
152
00:10:14,210 --> 00:10:16,940
How did you and Dan Dan go?
153
00:10:16,940 --> 00:10:19,500
Mom! We are just classmates!
154
00:10:19,500 --> 00:10:21,740
Just classmates? Is it really that simple?
155
00:10:21,740 --> 00:10:24,640
Have you forgotten, back when you were in school, you'd always drag Li Luoshu
156
00:10:24,640 --> 00:10:27,640
to watch that little girl play her violin?
157
00:10:27,640 --> 00:10:31,290
You don't know that, as soon as we had parent-teacher interviews, his teacher would give me a small report,
158
00:10:31,290 --> 00:10:33,980
warning me to stop him from dating so early.
159
00:10:33,980 --> 00:10:36,650
How come you've become distant now that you're grown up?
160
00:10:36,650 --> 00:10:38,910
You must have remembered incorrectly.
161
00:10:38,910 --> 00:10:41,850
I remember very clearly!
162
00:10:41,850 --> 00:10:46,480
Mom, he's grown up now. He knows what he is doing. Don't worry about it.
163
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
I'm going to go sleep.
164
00:10:50,710 --> 00:10:54,660
I remember Luoshu would often come to our house to play.
165
00:10:54,660 --> 00:10:58,390
How come I haven't seen him these past few years?
166
00:11:00,590 --> 00:11:04,340
He's gone to college interstate.
167
00:11:04,340 --> 00:11:09,460
The two of you were so inseparable when you were little. How come you've become distant now that you're both grown up?
168
00:11:09,460 --> 00:11:12,870
When he comes back to Hangzhou, tell him to come to our place to have dinner.
169
00:11:12,870 --> 00:11:14,940
I really miss that child.
170
00:11:14,940 --> 00:11:19,020
Mom, let's talk about this another day. We are both tired. We are both going to go sleep now.
171
00:11:19,020 --> 00:11:21,660
Quickly go rest. Okay?
172
00:11:31,500 --> 00:11:33,260
- Morning, Sister Chuyao!
- Morning!
173
00:11:33,260 --> 00:11:36,060
Sister Chuyao! Your outfit is so nice today.
174
00:11:36,060 --> 00:11:39,020
- I would love it if you could give me advice some time.
- Yeah, sure.
175
00:11:39,020 --> 00:11:43,080
Then, it's decided. If you have time this weekend, let's go shopping today.
176
00:11:47,660 --> 00:11:50,470
Sister Chuyao, I brewed some coffee for you.
177
00:11:50,470 --> 00:11:53,940
I specially brought this from home. Quickly try it.
178
00:11:53,940 --> 00:11:56,270
- Thank you.
- You're welcome.
179
00:11:57,670 --> 00:11:59,630
Good morning, Sister Chuyao.
180
00:11:59,630 --> 00:12:02,620
- Chuyao, have you had breakfast yet?
- Yes.
181
00:12:08,700 --> 00:12:13,540
Sister Qi Yi, why is everyone being so polite today?
182
00:12:13,540 --> 00:12:18,400
It is great that they're polite! The company did request for all of us to get along with each other, and collaborate with sincerity.
183
00:12:18,400 --> 00:12:20,560
We want to establish a harmonious environment.
184
00:12:20,560 --> 00:12:23,100
This way, everyone can properly do
185
00:12:23,100 --> 00:12:25,380
the work that's within their role to do.
186
00:12:35,390 --> 00:12:37,160
Come in.
187
00:12:39,120 --> 00:12:42,290
Chairman Han, these are materials on Feiyi Keji.
188
00:12:42,290 --> 00:12:44,240
Please take a look.
189
00:12:51,800 --> 00:12:53,720
How's it going on Wu Yajun's end?
190
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
They know you have intentions to collaborate with them.
191
00:12:55,800 --> 00:12:58,950
So they are very positive about the company's collaboration project.
192
00:12:58,950 --> 00:13:00,880
Great.
193
00:13:00,880 --> 00:13:03,600
Then, make the necessary preparations.
194
00:13:03,600 --> 00:13:06,640
- Sure, Chairman Han.
- By the way, what is going on outside?
195
00:13:06,640 --> 00:13:09,980
Since early morning, they have been jabbering on.
196
00:13:09,980 --> 00:13:12,340
Is this a vegetable market?
197
00:13:12,340 --> 00:13:15,400
I will go out and give them a reminder in a bit.
198
00:13:15,400 --> 00:13:18,490
Actually, it isn't anything major.
199
00:13:18,490 --> 00:13:23,120
It is just that Director Han Junior and Xiao Li's relationship has gone public in the office.
200
00:13:23,120 --> 00:13:26,380
Everyone is happy. They are just joining in on the fun.
201
00:13:26,380 --> 00:13:28,600
Happy?
202
00:13:28,600 --> 00:13:30,700
What is there to be happy about?
203
00:13:31,660 --> 00:13:35,100
This is a company, not a vegetable market!
204
00:13:40,490 --> 00:13:42,650
Ridiculous.
205
00:13:43,570 --> 00:13:46,360
- Chuyao, let me explain!
- What is there to explain?
206
00:13:46,360 --> 00:13:50,460
Right now, everyone in the company knows that I am the girlfriend of the chairman's son. Do you know how bad that makes me look?
207
00:13:50,460 --> 00:13:53,170
What's so bad about that? They are clambering to fawn all over you.
208
00:13:53,170 --> 00:13:55,780
Do you know how they're actually thinking?
209
00:13:55,780 --> 00:13:57,770
This isn't anything major.
210
00:13:57,770 --> 00:14:00,590
- It is not like you don't have any capability!
- Enough. Hurry up and leave.
211
00:14:00,590 --> 00:14:02,960
- Until my anger subsides, don't appear in front of me.
- Chuyao!
212
00:14:02,960 --> 00:14:06,940
- I was wrong, okay? Don't be angry.
- Fine. You agree that you were wrong?
213
00:14:06,940 --> 00:14:09,830
- I-I don't know wha—
- You-!
214
00:14:09,830 --> 00:14:11,980
Move aside! I’m going to go home now!
215
00:14:14,950 --> 00:14:17,540
You're home?
216
00:14:17,540 --> 00:14:22,200
Mum.
217
00:14:22,200 --> 00:14:24,380
This is...?
218
00:14:24,380 --> 00:14:28,930
- Hello, Auntie! My name is Han Zi—
- Li Luoshu?
219
00:14:29,600 --> 00:14:32,800
Aren't you Li Luoshu?
220
00:14:32,800 --> 00:14:35,810
Exactly, Li Luoshu! This is mother. Have you forgotten?
221
00:14:35,810 --> 00:14:40,360
- Long time no see, Auntie!
- It's been more than a long time! How many years has it been?
222
00:14:40,360 --> 00:14:42,300
I need to scold you a bit.
223
00:14:42,300 --> 00:14:46,860
Aunt didn’t tell you to come, you just don’t come and visit?
224
00:14:46,860 --> 00:14:50,880
- Well, wasn't I busy trying to graduate?
- Yeah.
225
00:14:50,880 --> 00:14:53,210
You have graduated?
226
00:14:53,890 --> 00:14:55,850
Isn't he in the same year as Chuchen?
227
00:14:55,850 --> 00:14:58,810
Don't you have another year left?
228
00:14:58,810 --> 00:15:02,380
Yes. Their college has some grading system where I think they are currently doing internships or something.
229
00:15:02,380 --> 00:15:04,420
Y-yeah, yeah, yeah.
230
00:15:04,420 --> 00:15:07,710
Exactly! Since you were young, you just have to work hard.
231
00:15:07,710 --> 00:15:09,500
Unlike you!
232
00:15:10,330 --> 00:15:13,740
Li Luoshu, didn't you need to head back to school?
233
00:15:13,740 --> 00:15:16,490
Auntie, I'll head off first.
234
00:15:16,490 --> 00:15:19,150
- Bye bye!
- No! Wait! Wait! You can’t go!
235
00:15:19,150 --> 00:15:22,400
You finally came back for once, why are you going back to school already?
236
00:15:22,400 --> 00:15:25,060
Let’s go into the house.
237
00:15:25,060 --> 00:15:28,440
- Mum, mum.
- Oh
238
00:15:28,440 --> 00:15:31,800
Come on, let’s go home. This child...
239
00:15:31,800 --> 00:15:33,900
- Auntie.
- Your uncle and I have been waiting for so many years to see you again.
240
00:15:33,900 --> 00:15:37,820
You don’t even know to come back and visit us more often!
241
00:15:40,590 --> 00:15:43,320
Come, come, come, quickly come in! Chuchen,
242
00:15:43,320 --> 00:15:46,240
look who I brought home
243
00:15:46,240 --> 00:15:50,690
Old Li!
244
00:15:50,690 --> 00:15:53,450
Come look who this is!
245
00:15:53,450 --> 00:15:55,520
Have a good look.
246
00:15:55,520 --> 00:15:57,320
Uncle, hello
247
00:15:59,330 --> 00:16:02,210
All muddled from old age!
248
00:16:02,210 --> 00:16:07,030
This is Chuchen’s old friend Li Luoshu
249
00:16:15,920 --> 00:16:18,760
Uncle, I’m Li Luoshu
250
00:16:18,760 --> 00:16:20,840
Um, how about... how about... Dad
251
00:16:20,840 --> 00:16:23,250
Chuchen and I will help prepare the food and you two can talk for a while
252
00:16:23,250 --> 00:16:26,690
- Yes, yes, yes
- Haven’t seen each other for a long time.
253
00:16:26,690 --> 00:16:30,120
- Have a good talk! Come come come! Have a seat
- Have a seat!
254
00:16:30,120 --> 00:16:32,830
Come, come, come! Sit, sit, sit here.
255
00:16:33,910 --> 00:16:35,740
How did this happen?
256
00:16:35,740 --> 00:16:39,560
How did another Li Luoshu suddenly pop out of nowhere?
257
00:16:39,560 --> 00:16:44,030
He was sending me home, and when mum saw him, immediately took him as Li Luoshu
258
00:16:44,030 --> 00:16:47,580
So I had just had to...
259
00:16:50,230 --> 00:16:52,020
Continue the act...
260
00:16:55,580 --> 00:16:57,500
This.... this...
261
00:16:57,500 --> 00:17:00,560
Does this friend of yours understand our family’s situation?
262
00:17:00,560 --> 00:17:02,310
He is my school friend
263
00:17:02,310 --> 00:17:05,490
Our family’s circumstances, he should know them all
264
00:17:06,800 --> 00:17:11,050
However, it is just the time of one meal, let’s all just do our parts and cooperate with one another.
265
00:17:11,050 --> 00:17:14,830
Quick! Quick! Those two can’t be alone for too long!
266
00:17:14,830 --> 00:17:16,930
Quickly! Meddle their conversation!
267
00:17:16,930 --> 00:17:18,830
Wait! Wait!
268
00:17:18,830 --> 00:17:22,660
In a bit, act according to the circumstances. The three of us have to cooperate, got it?
269
00:17:31,080 --> 00:17:35,210
Food is served! Stop talking, come quickly,
270
00:17:35,210 --> 00:17:38,310
Come, come, come. Luoshu, come sit next to aunt over here.
271
00:17:38,310 --> 00:17:39,930
Sit here.
272
00:17:39,930 --> 00:17:42,400
Rare for this! Um...
273
00:17:42,400 --> 00:17:44,390
Li Luoshu has come to see us,
274
00:17:44,390 --> 00:17:46,370
Uncle has specifically made some special dishes.
275
00:17:46,370 --> 00:17:48,490
- Come, have a taste.
- It smells amazing!
276
00:17:48,490 --> 00:17:51,610
Didn’t know that uncle had such good cooking abilities!
277
00:17:51,610 --> 00:17:56,520
Have you forgotten? When you were young you are much of uncle’s food!
278
00:17:56,520 --> 00:17:58,780
Oh, right, right, right. Haven’t eaten it in a while,
279
00:17:58,780 --> 00:18:03,280
Just right, today I can try uncle’s food and remember it all!
280
00:18:03,280 --> 00:18:08,060
Then come see if you can remember which dish you loved the most.
281
00:18:19,060 --> 00:18:20,900
Braised meatballs!
282
00:18:20,900 --> 00:18:24,710
You still remember! Have a taste and see if it still has the same taste?
283
00:18:24,710 --> 00:18:27,970
I’ll try it now then
284
00:18:32,430 --> 00:18:34,880
It’s delicious! So delicious, uncle’s cooking skills
285
00:18:34,880 --> 00:18:38,390
Are so amazing!
286
00:18:38,390 --> 00:18:41,930
Now you have a butler at home?
287
00:18:41,930 --> 00:18:44,910
Living style is good now.
288
00:18:46,600 --> 00:18:48,570
Slow down! Slow down!
289
00:18:48,570 --> 00:18:51,740
Don’t choke on it
290
00:18:51,740 --> 00:18:54,630
Look at what little promise you have.
291
00:18:54,630 --> 00:18:56,600
You’re older than Luoshu
292
00:18:56,600 --> 00:18:58,880
You don’t even look after him, but you’re saying such harsh words.
293
00:18:58,880 --> 00:19:00,710
Not good.
294
00:19:00,710 --> 00:19:04,780
Here. Little brother Luoshu, have a little more.
295
00:19:04,780 --> 00:19:09,580
And you, why are you so down and not talking?
296
00:19:09,580 --> 00:19:12,040
You and Luoshu were friends that grew up together,
297
00:19:12,040 --> 00:19:16,220
- From now on, bring Luoshu home more. Did you here me?
- Yes, yes...
298
00:19:17,300 --> 00:19:19,550
Quickly eat! Quickly eat!
299
00:19:20,310 --> 00:19:22,380
Try some other dishes
300
00:19:23,330 --> 00:19:26,520
Luoshu, when you are free, visit us more often.
301
00:19:26,520 --> 00:19:30,300
If you want to eat anything, just ring us and I’ll have uncle make it for you.
302
00:19:30,300 --> 00:19:33,990
Of course, I’ll visit often to see aunt and uncle.
303
00:19:33,990 --> 00:19:37,580
Before you come, give us a ring. Whatever you wish to eat, I’ll make it more you!
304
00:19:37,580 --> 00:19:40,040
- Okay
- Then I’ll see you off.
305
00:19:40,910 --> 00:19:43,950
- Go with Chuchen as well.
- Oh, aunt, it is fine.
306
00:19:43,950 --> 00:19:47,910
It is cold outside, you and uncle quickly go back and rest early.
307
00:19:47,910 --> 00:19:51,270
Then, I’ll be going now.
308
00:19:53,840 --> 00:19:55,670
I won’t be seeing you off then,
309
00:19:59,300 --> 00:20:02,030
Walk slower. What’s the rush?
310
00:20:02,030 --> 00:20:04,080
I think it’s not right!
311
00:20:04,080 --> 00:20:06,020
Us two...
312
00:20:07,060 --> 00:20:09,210
You're talking about the impersonation matter? Of course, it isn't right!
313
00:20:09,210 --> 00:20:10,890
That’s not the important part.
314
00:20:10,890 --> 00:20:13,070
Then what is?
315
00:20:13,670 --> 00:20:16,310
To be honest, when your mother mistook me for someone else,
316
00:20:16,310 --> 00:20:18,960
I thought that although I can go to and from your house with freedom,
317
00:20:18,960 --> 00:20:22,250
I thought it was quite nice, but just then at the table,
318
00:20:22,250 --> 00:20:24,840
She basically made me feel like a child.
319
00:20:24,840 --> 00:20:28,110
Then in the future, I’ll have to call you big sister?
320
00:20:28,110 --> 00:20:30,070
What’s wrong with calling me big sister?
321
00:20:35,430 --> 00:20:37,660
So that’s why.
322
00:20:37,660 --> 00:20:42,030
Will you lose a piece of you if call me "Big Sister"? Come, let me hear you call me "Big Sister."
323
00:20:42,030 --> 00:20:46,440
I can’t. I’m really your boyfriend, why should I be a little brother now?
324
00:20:46,440 --> 00:20:48,670
What if, after a while, your mother determines that this is our relationship,
325
00:20:48,670 --> 00:20:51,430
doesn't that mean we'll be well and truly over?
326
00:20:53,060 --> 00:20:55,900
- You can still laugh!
- I’m laughing at how you’re still a child!
327
00:20:55,900 --> 00:20:57,340
Look.
328
00:20:57,340 --> 00:21:00,090
Even you see me as a child!
329
00:21:00,820 --> 00:21:05,630
Chuyao, I really find it extremely awkward
330
00:21:05,630 --> 00:21:10,530
And, in the future, can I not come?
331
00:21:10,530 --> 00:21:12,650
Sure.
332
00:21:12,650 --> 00:21:16,610
However, what if my mum makes you come?
333
00:21:21,260 --> 00:21:23,460
You just say that I’m out of the country
334
00:21:23,460 --> 00:21:27,070
That way, I can just disappear with a legitimate reason.
335
00:21:28,730 --> 00:21:32,180
Sure. When my mum wants you to come, I’ll just say your out of the country.
336
00:21:32,180 --> 00:21:34,040
- Is that okay?
- Deal
337
00:21:34,040 --> 00:21:36,200
- Okay, you can leave now.
Right.
338
00:21:36,200 --> 00:21:38,310
Hurry up and go then.
339
00:21:41,510 --> 00:21:44,260
Just hug and then go.
340
00:21:44,260 --> 00:21:48,060
- No, my mum’s here.
- Just once! It’s fine!
341
00:21:54,380 --> 00:21:57,680
- Then I’m going.
- Okay, go then.
342
00:21:57,680 --> 00:22:00,930
- Enough!
- I’m going! Bye bye.
- Bye
343
00:22:00,930 --> 00:22:02,710
Be careful!
344
00:22:04,370 --> 00:22:07,040
- Bye bye!
- I’m going.
345
00:22:07,040 --> 00:22:09,790
- Bye
- Hey, be careful!
346
00:22:23,810 --> 00:22:25,060
[Seeing that you always seem to be in such a hurry everyday, you definitely would not have had a proper breakfast. Try my favorite buns! From Xie Chun. ]
347
00:22:29,300 --> 00:22:32,650
[You need to eat well in order to do your job well. Love, Zhao Shuangshuang.]
348
00:22:52,690 --> 00:22:55,120
Sister Chuyao, this is what everyone bought for you.
349
00:22:55,120 --> 00:22:57,060
You should eat it.
350
00:23:10,240 --> 00:23:12,770
Have a look at this, at this.
351
00:23:14,950 --> 00:23:16,310
Luoshu, come quickly!
352
00:23:16,310 --> 00:23:19,090
Quick, quick, quick, quick
353
00:23:19,090 --> 00:23:23,050
This is the video from the recital that day. It currently has so many hits online!
354
00:23:23,050 --> 00:23:26,280
- It has gone viral!
- The comments below are the most important.
355
00:23:26,280 --> 00:23:30,750
They are all talking about our wristband. We really owe a big favor to Dan Dan this time.
356
00:23:30,750 --> 00:23:34,420
You can't just say it like that. If your wristband did not attract a lot of people,
357
00:23:34,420 --> 00:23:37,020
there wouldn't be that many people leaving comments on my video.
358
00:23:37,020 --> 00:23:40,430
No wonder our website’s click rate increased so much
359
00:23:40,430 --> 00:23:42,310
How come you had time to come today?
360
00:23:42,310 --> 00:23:44,300
I've come to send you a demo today.
361
00:23:44,300 --> 00:23:47,500
If you have time, have a listen. Give me some feedback
362
00:23:48,540 --> 00:23:51,260
Oh right, come with me.
363
00:24:02,740 --> 00:24:04,940
You scared me.
364
00:24:04,940 --> 00:24:08,540
What are you saying?
365
00:24:20,630 --> 00:24:23,170
Chuyao, come let’s eat.
366
00:24:23,170 --> 00:24:26,340
Sister Chuyao, whatever you want to eat for lunch tell us, we will bring it up to you. No need to go downstairs yourself.
367
00:24:26,340 --> 00:24:27,980
Exactly
368
00:24:29,980 --> 00:24:31,890
I'm fine just eating this. You can all go.
369
00:24:31,890 --> 00:24:34,870
That’s all cold now. Don’t eat it, throw it away.
370
00:24:34,870 --> 00:24:36,390
Yeah, exactly.
371
00:24:36,390 --> 00:24:39,170
This is everyone’s sincerity. Throwing it away is too much of a waste
372
00:24:39,170 --> 00:24:40,910
You guys go first
373
00:24:40,910 --> 00:24:42,570
Then okay.
374
00:24:42,570 --> 00:24:45,790
Then we’ll be going
375
00:24:51,410 --> 00:24:55,140
Dan Dan, you really have helped us a lot lately.
376
00:24:55,140 --> 00:24:57,160
This contract may not be worth a lot of money,
377
00:24:57,160 --> 00:25:00,760
but it is a token of our appreciation. We hope you can accept it.
378
00:25:00,760 --> 00:25:03,240
What I did wasn’t only for you,
379
00:25:03,240 --> 00:25:05,560
It was also for my brother.
380
00:25:06,530 --> 00:25:11,200
Work is work. If you think of me as your friend, then accept this.
381
00:25:11,800 --> 00:25:15,500
Okay. I’ll keep it secure for you for now.
382
00:25:22,290 --> 00:25:24,210
- Chuyao, I’ll be going first.
- See you tomorrow
383
00:25:24,210 --> 00:25:25,580
Okay.
384
00:25:25,580 --> 00:25:27,430
- Chuyao, I'm heading off now.
- Sister Chuyao, I'm heading off now.
385
00:25:27,430 --> 00:25:29,930
- See you tomorrow! Bye bye!
- Bye bye!
386
00:25:51,870 --> 00:25:58,670
[I have already had breakfast. Thank you everyone!]
387
00:25:58,670 --> 00:26:00,600
[I've already had breakfast. Thank you, everyone!]
388
00:26:00,600 --> 00:26:04,290
Your demo was really amazing. Thank you.
389
00:26:04,290 --> 00:26:08,140
I’ve already signed the contract, no need to thank me everyday.
390
00:26:08,140 --> 00:26:11,870
Luoshu, you asked me to look for a job on 58.com a few days ago.
(T/N: 58.com - a classified ads website)
391
00:26:11,870 --> 00:26:15,830
I found a music classroom. They contacted me as soon as I sent in my resume.
392
00:26:15,830 --> 00:26:18,110
It is super effective!
393
00:26:18,850 --> 00:26:22,180
Teaching music to the small children really is quite fun.
394
00:26:22,180 --> 00:26:24,080
You have finally found something that interests you this time.
395
00:26:24,080 --> 00:26:25,970
Yeah.
396
00:26:25,970 --> 00:26:28,060
Their simple passion
397
00:26:28,060 --> 00:26:31,190
is just like what I had when I first started learning how to play the violin.
398
00:26:31,190 --> 00:26:34,590
Only, after, we started to care more about technique...
399
00:26:34,590 --> 00:26:36,970
I lost that kind of feeling long ago.
400
00:26:36,970 --> 00:26:39,670
That's why I should be the one thanking you.
401
00:26:39,670 --> 00:26:44,200
If you had not reminded me, I would not have thought of it.
402
00:26:44,200 --> 00:26:47,230
No need to thank me. There's no need to be so polite with me.
403
00:27:03,400 --> 00:27:05,340
Coming! Coming!
404
00:27:05,340 --> 00:27:07,950
- Open the door!
- Coming!
405
00:27:09,040 --> 00:27:11,330
What were you doing? So slow!
406
00:27:11,330 --> 00:27:14,830
How come you came so quickly?
407
00:27:14,830 --> 00:27:18,300
Was your house burglarized? What's going on?
408
00:27:18,300 --> 00:27:20,560
- It wasn't.
- It's all Qin Yun's fault!
409
00:27:20,560 --> 00:27:22,940
I told him to clean a couple of days ago.
410
00:27:22,940 --> 00:27:27,780
He either said that he was busy or he was playing games, turning a blind eye.
411
00:27:27,780 --> 00:27:30,720
If you hadn't said you were coming over, he still wouldn't have cared!
412
00:27:30,720 --> 00:27:34,610
Wife, don't say it like that! How could I have treated your words like air?
413
00:27:34,610 --> 00:27:37,130
Aren't I doing it right now? Look!
414
00:27:37,130 --> 00:27:40,580
Sure, you're doing something. I don't know what you're doing though. It wasn't this messy before.
415
00:27:40,580 --> 00:27:43,510
As soon as you got involved, the garbage dump became a garbage station!
416
00:27:43,510 --> 00:27:45,820
This is your post-marriage life?
417
00:27:45,820 --> 00:27:48,620
Nevermind! I didn't come here to fight. I have something else I wanted to say.
418
00:27:48,620 --> 00:27:50,740
What? What has happened between you and Li Chuyao now?
419
00:27:50,740 --> 00:27:53,280
How did you know I was going to talk about her?
420
00:27:53,860 --> 00:27:56,320
In this world, who else could make you
421
00:27:56,320 --> 00:27:59,290
so deeply worried and distressed, and so temperamental?
422
00:27:59,290 --> 00:28:03,500
- Doesn't only Li Chuyao have this honor?
- That is true.
423
00:28:03,500 --> 00:28:06,140
Sit, sit, sit. However, it isn't anything major.
424
00:28:06,140 --> 00:28:08,030
I am just upset.
425
00:28:08,030 --> 00:28:11,140
Yesterday, while I was walking Chuyao home, I bumped into Auntie downstairs.
426
00:28:11,140 --> 00:28:13,380
The moment Auntie first saw me, she called out, "Li Luoshu!"
427
00:28:13,380 --> 00:28:15,800
Her calling out to me like that made me speechless.
428
00:28:15,800 --> 00:28:18,420
- Li Luoshu?
- What did you say?
429
00:28:18,420 --> 00:28:22,450
- Her mom mistook you for Li Luoshu?
- Yeah!
430
00:28:22,450 --> 00:28:25,340
Anyway, I just medically treated a dead horse as if it was alive, and went along with it.
(T/N: Tried to save a hopeless situation)
431
00:28:25,340 --> 00:28:27,420
Originally, I thought it was fine.
432
00:28:27,420 --> 00:28:30,090
After all, we will have to meet the parents later on. Right?
433
00:28:30,090 --> 00:28:32,660
But her mother kept treating me like I was a little kid.
434
00:28:32,660 --> 00:28:36,550
She kept saying that I was Chuyao's little brother, Li Luoshu's classmate and friend!
435
00:28:36,550 --> 00:28:40,470
I was a perfectly justifiable son-in-law, and I've abruptly become nothing after this act.
436
00:28:40,470 --> 00:28:43,270
So I told Chuyao that I was going overseas.
437
00:28:43,270 --> 00:28:45,600
- That I couldn't go back there again.
- What?
438
00:28:45,600 --> 00:28:48,380
What kind of situation is this? How frustrating is it?
439
00:28:48,380 --> 00:28:53,010
- Then, how are you supposed to go to her place from now on?
- That's what I'm saying! That is what I am frustrated about!
440
00:28:53,010 --> 00:28:57,520
- Serious question, are you planning on having a long-term relationship with Chuyao?
- Of course!
441
00:28:57,520 --> 00:29:00,270
- Then, are you planning on asking her to marry you?
- Definitely!
442
00:29:00,270 --> 00:29:03,900
- Then, go to her place and obediently be Li Luoshu!
- Why?
443
00:29:03,900 --> 00:29:08,420
Listen to me. As long as you go with the intention of marriage,
444
00:29:08,420 --> 00:29:10,520
then you would have to pass this stage sooner or later.
445
00:29:10,520 --> 00:29:12,950
Doesn't Chuyao's mother have PTSD?
446
00:29:12,950 --> 00:29:15,280
At this present stage, I reckon it isn't likely to get better.
447
00:29:15,280 --> 00:29:17,430
So you have to force yourself to accept that.
448
00:29:17,430 --> 00:29:20,180
The important thing is that you aren't going there to pretend to be Li Luoshu,
449
00:29:20,180 --> 00:29:22,680
you're going there to pretend to be a mature man.
450
00:29:22,680 --> 00:29:26,160
Besides, at this present time, there are so many instances of romances between big sisters and little brothers.
451
00:29:26,160 --> 00:29:29,100
You just need to make Auntie acknowledge that you are a reliable man.
452
00:29:29,100 --> 00:29:31,810
Then, would it matter if you are younger?
453
00:29:31,810 --> 00:29:34,900
- What my wife said is correct.
- Don't try and suck up to me.
454
00:29:34,900 --> 00:29:36,780
Do your chores properly.
455
00:29:36,780 --> 00:29:39,940
Excuse me, excuse me.
456
00:29:39,940 --> 00:29:42,510
Continue talking.
457
00:29:42,510 --> 00:29:44,830
I think, not only should you go over there and pretend,
458
00:29:44,830 --> 00:29:46,600
you should also go regularly. Right?
459
00:29:46,600 --> 00:29:50,160
You need to make Auntie acknowledge you, and then make your relationship with Chuyao public.
460
00:29:50,160 --> 00:29:51,920
Then, you'll be able to chase after victory!
461
00:29:51,920 --> 00:29:54,010
It'll save Auntie from being seized by a sudden impulse
462
00:29:54,010 --> 00:29:56,540
to introduce her another Wang Jun or Li Jun.
(T/N: joking about finding another He Jun)
463
00:29:56,540 --> 00:29:59,020
Then, you won't be the one who has to take action again?
464
00:30:00,130 --> 00:30:02,060
What you have said is reasonable.
465
00:30:02,060 --> 00:30:04,470
However, how should I do that?
466
00:30:13,880 --> 00:30:15,420
- Luoshu.
- Hello, Auntie!
467
00:30:15,420 --> 00:30:18,360
- You're too generous!
- No worries, Auntie!
468
00:30:18,360 --> 00:30:20,540
- So many things!
- Auntie.
469
00:30:20,540 --> 00:30:24,050
These things are to pay respects to you and Uncle.
470
00:30:24,050 --> 00:30:28,170
Why did you buy so many vegetables? It's enough to last several days!
471
00:30:28,170 --> 00:30:30,210
- No worries, Auntie.
- Sit.
472
00:30:31,110 --> 00:30:33,900
Don't mention it! This is what I should be doing.
473
00:30:33,900 --> 00:30:37,170
I came today without telling Chuyao first.
474
00:30:37,170 --> 00:30:40,280
- You didn't tell her?
- I want to surprise her.
475
00:30:40,280 --> 00:30:43,080
- A surprise?
- It's like this.
476
00:30:43,080 --> 00:30:45,160
Usually, it is always Chuyao
477
00:30:45,160 --> 00:30:47,670
and Uncle who cook for you after they get home from work.
478
00:30:47,670 --> 00:30:51,940
Today, I want to prepare a feast beforehand.
479
00:30:51,940 --> 00:30:55,750
Then, when they get home from work, they can eat some freshly cooked food. How does that sound?
480
00:30:55,750 --> 00:30:59,310
- You also know how to cook?
- That's for certain!
481
00:30:59,310 --> 00:31:01,230
The meals I cook are super tasty!
482
00:31:01,230 --> 00:31:05,970
- My mom says I cook even better than you!
- Then, it must be good! It must be good!
483
00:31:05,970 --> 00:31:10,330
Auntie, wait here. Today, I will show you my handiwork!
484
00:31:10,330 --> 00:31:12,910
Then, it's lucky that I get to have something nice to eat.
485
00:31:12,910 --> 00:31:17,460
- However, letting you cook in my home, I feel like that's not right.
- Auntie,
486
00:31:17,460 --> 00:31:20,340
no need to be polite with me. We are family!
487
00:31:20,340 --> 00:31:23,960
Besides, if you act so polite, I'd feel too embarrassed to come here again.
488
00:31:23,960 --> 00:31:27,020
- Fine, fine, fine.
- Just give me an opportunity today to have a taste of my cooking!
489
00:31:27,020 --> 00:31:29,280
- Do you need my help with anything?
- No need, Auntie!
490
00:31:29,280 --> 00:31:32,440
- Just sit and watch TV. I will be fine on my own.
- Okay.
491
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
Don't worry about it!
492
00:31:34,000 --> 00:31:38,520
- If you don't know where to find anything, just ask me. Okay?
- No worries, Auntie! I'll be fine!
493
00:32:28,520 --> 00:32:32,900
Luoshu, how about we wait for your uncle to come home first?
494
00:32:32,900 --> 00:32:35,230
No worries, Auntie! I've already finished the side dishes.
495
00:32:35,230 --> 00:32:38,050
I just need to put them in the pot. You just need to sit on the sofa and rest!
496
00:33:03,420 --> 00:33:06,100
How come there is so much smoke?
497
00:33:13,780 --> 00:33:16,720
Luoshu, how come there is so much smoke?
498
00:33:16,720 --> 00:33:18,810
Auntie.
499
00:33:20,440 --> 00:33:24,350
It's on fire! It's on fire! Chuchen!
500
00:33:25,580 --> 00:33:26,980
- Auntie!
- Fire!
501
00:33:26,980 --> 00:33:31,220
- Mom!
- Chuchen! Chuchen, hurry up and run away!
502
00:33:31,220 --> 00:33:32,940
Mom!
503
00:33:33,620 --> 00:33:35,400
- Mom!
- Mom!
504
00:34:04,060 --> 00:34:07,380
- How's Mom?
- Does she need to go to hospital?
505
00:34:07,380 --> 00:34:10,460
She has taken her medicine. She is stable now.
506
00:34:15,890 --> 00:34:17,590
You were too uncareful.
507
00:34:17,590 --> 00:34:20,880
How could you have let your mom see such a huge fire?
508
00:34:34,880 --> 00:34:36,900
Come outside with me.
509
00:34:52,650 --> 00:34:56,420
Chuyao. Chuyao!
510
00:34:57,020 --> 00:34:58,790
Chuyao.
511
00:35:03,020 --> 00:35:04,850
Chuyao.
512
00:35:09,260 --> 00:35:12,910
Chuyao, I'm sorry.
513
00:35:12,910 --> 00:35:15,460
Didn't you say you wouldn't come here again?
514
00:35:16,460 --> 00:35:18,450
I thought about it.
515
00:35:18,450 --> 00:35:20,480
I figured that I would have to meet Auntie sooner or later.
516
00:35:20,480 --> 00:35:23,400
Sooner or later? Enough, no need to mention sooner or later. Don't come here again.
517
00:35:23,400 --> 00:35:26,760
Chuyao, I just wanted to impress Auntie.
518
00:35:26,760 --> 00:35:30,280
I saw that Auntie was hungry and couldn't bear it, so I went to cook.
519
00:35:30,280 --> 00:35:32,530
- I really did not have any other intentions.
- Yes.
520
00:35:32,530 --> 00:35:35,500
You did not have any other intentions. But you should have had some concerns!
521
00:35:35,500 --> 00:35:39,500
You were clearly aware of my mother's condition. I even specially explained it to you.
522
00:35:39,500 --> 00:35:42,890
In order to not let her see any fire, our family even switched to induction cooking!
523
00:35:42,890 --> 00:35:46,130
It wasn't easy to get my mother's condition to become more stable these past few years, yet you acted like this today!
524
00:35:46,130 --> 00:35:48,550
I'm sorry!
525
00:35:48,550 --> 00:35:50,870
I really was too careless today!
526
00:35:50,870 --> 00:35:52,600
- I will definitely be more careful next tim—
- Enough!
527
00:35:52,600 --> 00:35:55,800
Stop talking! Go have a good think about what you have done.
528
00:36:19,020 --> 00:36:20,790
He left?
529
00:36:22,470 --> 00:36:26,200
I have already told him to stop coming to our place from now on.
530
00:36:27,250 --> 00:36:29,080
I'm going to go sleep now.
531
00:36:37,940 --> 00:36:39,520
[Feet Massager]
532
00:36:47,820 --> 00:36:51,080
[Feet Massager Machine: 1. Plug it into a powerpoint. 2. Press the power button until the LED light lights up and you hear a sound. 3. To change the massage style, press the program selection key. 4. The massage duration is 15 minutes each time.]
533
00:37:05,350 --> 00:37:07,740
Did you write this?
534
00:37:09,960 --> 00:37:12,880
Then, those two massagers...
535
00:37:12,880 --> 00:37:14,960
I bought them as well.
536
00:37:17,440 --> 00:37:20,520
Then, why did you really go to my place?
537
00:37:23,640 --> 00:37:27,140
Actually, I had originally promised Chuyao that I wouldn't come again.
538
00:37:27,140 --> 00:37:28,970
But, after giving it some thought,
539
00:37:28,970 --> 00:37:31,270
Chuyao and I would become a family later on.
540
00:37:31,270 --> 00:37:33,640
I hoped I could get a bit closer with your family members,
541
00:37:33,640 --> 00:37:36,470
and get to know each other a bit better. I knew that Auntie was unwell
542
00:37:36,470 --> 00:37:38,940
so I bought two massagers
543
00:37:38,940 --> 00:37:40,950
to pay respect to her.
544
00:37:40,950 --> 00:37:43,020
Those two notes were handwritten by me.
545
00:37:43,020 --> 00:37:45,680
I was afraid that she wouldn't know how to operate it if you all weren't at home.
546
00:37:45,680 --> 00:37:48,750
I wrote the specific operational instructions down,
547
00:37:48,750 --> 00:37:50,680
to make it easier for her to use.
548
00:37:53,630 --> 00:37:56,380
As for that room full of smoke,
549
00:37:56,380 --> 00:37:59,080
that really because I was too careless.
550
00:37:59,700 --> 00:38:02,550
I originally planned on showing her my handiwork and making Auntie a few good dishes.
551
00:38:02,550 --> 00:38:05,470
- But I did not expect that, in the en—
- Enough.
552
00:38:05,470 --> 00:38:08,210
I know you had good intentions.
553
00:38:08,210 --> 00:38:12,700
However, if you really want to cook dinner, don't cook seafood at my home.
554
00:38:12,700 --> 00:38:15,730
My mother has a cold body constitution, so she can't eat seafood.
555
00:38:16,480 --> 00:38:20,770
If you have time, you can give her a footbath though.
556
00:38:20,770 --> 00:38:22,480
Also,
557
00:38:23,070 --> 00:38:26,460
she cannot see smoke or fire.
558
00:38:26,460 --> 00:38:28,680
This is the biggest taboo at my home.
559
00:38:28,680 --> 00:38:30,380
Understand?
560
00:38:33,210 --> 00:38:36,300
- Thanks.
- No need to thank me.
561
00:38:36,300 --> 00:38:40,050
I just hope you can truly treat my family members well,
562
00:38:40,050 --> 00:38:42,400
and also stop causing so much trouble.
563
00:38:46,000 --> 00:38:50,370
Then, don't you mind that I am taking on your identity?
564
00:38:50,370 --> 00:38:53,170
That does remind me.
565
00:38:53,170 --> 00:38:57,230
Actually, Luoshu and Chuchen have different in many aspects.
566
00:38:58,970 --> 00:39:01,830
However, I don't have time today. I need to go to work. I have to go.
567
00:39:01,830 --> 00:39:04,830
No, no, no! I'll come with you!
568
00:39:04,830 --> 00:39:07,820
Slowly tell me and I will slowly remember.
569
00:39:27,590 --> 00:39:31,020
- What's going on?
- It seems like he is giving a lesson.
570
00:39:31,020 --> 00:39:35,170
I think Boss is teaching Young Master Han something.
571
00:39:35,170 --> 00:39:39,990
It's been a long time since I have seen Han Zimo be this quiet and this obedient.
572
00:39:39,990 --> 00:39:44,020
It must be that he needs to beg Luoshu for something else.
573
00:39:44,020 --> 00:39:46,130
What could it be?
574
00:39:47,230 --> 00:39:49,210
Think about it.
575
00:39:51,490 --> 00:39:54,440
I can't think of anything.
576
00:39:55,940 --> 00:39:59,180
I really am playing lute to a cow.
(T/N: talking over someone's head)
577
00:40:17,390 --> 00:40:19,150
Mom.
578
00:40:20,170 --> 00:40:21,990
Let me wash your feet.
579
00:40:23,560 --> 00:40:26,820
You're short on money, aren't you?
580
00:40:26,820 --> 00:40:29,730
- Or...have you caused trouble?
- Mom.
581
00:40:29,730 --> 00:40:31,980
How could you think of me like that?
582
00:40:31,980 --> 00:40:33,850
I just want to show my filial piety to you.
583
00:40:33,850 --> 00:40:37,560
I am earnestly trying to learn how to take care of people.
584
00:40:45,940 --> 00:40:47,540
Is the water temperature all right?
585
00:40:47,540 --> 00:40:50,540
Also, if I were to marry Chuyao in the future,
586
00:40:50,540 --> 00:40:53,500
wouldn't I also need to take care of her parents?
587
00:40:54,620 --> 00:40:56,340
Don't feel too moved.
588
00:40:56,340 --> 00:40:58,240
He is doing this for the Li family.
589
00:40:58,240 --> 00:41:00,620
Stop talking.
590
00:41:01,340 --> 00:41:03,950
I really thought he was being filial.
591
00:41:08,920 --> 00:41:13,020
Mom, don't say a word. Just enjoy it.
592
00:41:16,850 --> 00:41:19,970
If you act like this, I...
593
00:41:19,970 --> 00:41:22,480
I really can't get used to it.
594
00:41:22,480 --> 00:41:25,120
Mom, relax a bit.
595
00:41:25,120 --> 00:41:29,350
My son, you doing this,
596
00:41:29,350 --> 00:41:32,040
has made me so happy!
597
00:41:32,990 --> 00:41:40,040
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
598
00:41:41,450 --> 00:41:46,330
It was so hard for me to be pregnant for 10 months to give birth to Zimo.
599
00:41:46,330 --> 00:41:48,510
Getting this kind of treatment today
600
00:41:48,510 --> 00:41:51,840
made it so worth it!
601
00:41:52,620 --> 00:41:54,820
What makes it worth it?
602
00:41:54,820 --> 00:41:57,090
It is not like he was sincerely doing it for you.
603
00:41:57,090 --> 00:41:58,970
He was just experimenting on you.
604
00:41:58,970 --> 00:42:01,900
He was clearly turning his elbow out, yet you're foolishly feeling touched.
(T/N: helping outsiders instead of his own)
605
00:42:01,900 --> 00:42:05,140
- I don't know what you're thinking about.
- What do you mean, "foolishly feeling touched"?
606
00:42:05,140 --> 00:42:08,310
Even if my son was doing it for Li Chuyao,
607
00:42:08,310 --> 00:42:10,270
it also means that he's growing up.
608
00:42:10,270 --> 00:42:13,330
He washed your feet and now he's grown up?
609
00:42:13,330 --> 00:42:18,190
Let me tell you, your son is still miles away from being grown up.
610
00:42:18,190 --> 00:42:22,200
If something really happened to me one day, you better not count on him.
611
00:42:22,200 --> 00:42:25,470
Let me tell you, it's good enough if he can manage to take care of himself!
612
00:42:25,470 --> 00:42:29,470
Pei pei pei! What could happen to you?
(T/N: "Pei!" is similar to saying "Touch wood!")
613
00:42:31,900 --> 00:42:35,880
[Protect You by Li Qi]
614
00:42:35,880 --> 00:42:40,740
♫ If I could go back to that day ♫
615
00:42:40,740 --> 00:42:45,570
♫ I'd freeze your smile ♫
616
00:42:45,570 --> 00:42:50,230
♫ If I didn't know my own wish ♫
617
00:42:50,230 --> 00:42:55,440
♫ then how would I change the ending? ♫
618
00:42:55,440 --> 00:43:00,290
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
619
00:43:00,290 --> 00:43:05,280
♫ then I'd choose to rewind time ♫
620
00:43:05,280 --> 00:43:10,070
♫ If I could get others to calm down ♫
621
00:43:10,070 --> 00:43:14,010
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
622
00:43:14,010 --> 00:43:18,740
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
623
00:43:18,740 --> 00:43:23,810
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
624
00:43:23,810 --> 00:43:28,540
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
625
00:43:28,540 --> 00:43:35,530
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
626
00:43:46,590 --> 00:43:51,740
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
627
00:43:51,740 --> 00:43:56,590
♫ then I'd choose to rewind time ♫
628
00:43:56,590 --> 00:44:01,550
♫ If I could get others to calm down, ♫
629
00:44:01,550 --> 00:44:05,530
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
630
00:44:05,530 --> 00:44:10,160
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
631
00:44:10,160 --> 00:44:15,300
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
632
00:44:15,300 --> 00:44:19,960
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
633
00:44:19,960 --> 00:44:25,210
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
634
00:44:25,210 --> 00:44:29,850
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
635
00:44:29,850 --> 00:44:34,910
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
636
00:44:34,910 --> 00:44:39,560
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
637
00:44:39,560 --> 00:44:44,800
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
638
00:44:44,800 --> 00:44:49,460
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
639
00:44:49,460 --> 00:44:58,450
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
52190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.