All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 14 - 1175180v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,040 --> 00:00:14,720 Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,930 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,930 --> 00:00:22,090 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,010 --> 00:00:25,920 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,820 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,820 --> 00:00:30,890 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,890 --> 00:00:33,800 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,800 --> 00:00:37,780 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,780 --> 00:00:41,960 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,960 --> 00:00:44,000 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,130 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,980 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:48,980 --> 00:00:51,230 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,230 --> 00:00:55,210 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,210 --> 00:01:00,070 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,070 --> 00:01:07,120 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,120 --> 00:01:11,240 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,240 --> 00:01:16,150 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,150 --> 00:01:20,220 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,220 --> 00:01:24,180 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,180 --> 00:01:25,950 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,950 --> 00:01:28,220 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,220 --> 00:01:32,220 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,220 --> 00:01:37,310 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,310 --> 00:01:40,680 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,680 --> 00:01:44,140 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,140 --> 00:01:48,330 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,330 --> 00:01:53,190 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,190 --> 00:01:58,070 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:58,070 --> 00:02:00,340 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,340 --> 00:02:03,070 [Episode 14] 33 00:02:04,400 --> 00:02:07,660 We have a gathering on the weekend. Chang Dale and Niu Siyi are also going. 34 00:02:07,660 --> 00:02:10,830 - Why don't you bring along Dan Dan? - I'm not going. 35 00:02:10,830 --> 00:02:13,210 Go! 36 00:02:14,630 --> 00:02:16,340 You're already this old. 37 00:02:16,340 --> 00:02:18,070 Don't always just stay at home! 38 00:02:18,070 --> 00:02:22,690 You should go with your sister and attend more of these gatherings or whatever. 39 00:02:22,690 --> 00:02:25,920 Don't always just stay at home. 40 00:02:25,920 --> 00:02:28,810 What was the name of the girl you just mentioned? 41 00:02:28,810 --> 00:02:31,100 Dan Dan, his middle school classmate. 42 00:02:31,100 --> 00:02:34,760 Is it the one who the teacher usually praises at the parent meetings? 43 00:02:34,760 --> 00:02:38,490 - The one who plays the violin? - She's the one! 44 00:02:38,490 --> 00:02:41,830 She came back from abroad and got in touch with my brother. 45 00:02:41,830 --> 00:02:45,030 - She seems interested in him. - Hey! Don't speak nonsense. 46 00:02:45,030 --> 00:02:46,550 What is there to be embarrassed about? 47 00:02:46,550 --> 00:02:49,970 - I— - That's right! She's the one interested in you! 48 00:02:49,970 --> 00:02:52,010 What are you embarrassed about? 49 00:02:52,010 --> 00:02:56,600 I remembered Dan Dan looks pretty cute, right? 50 00:02:56,600 --> 00:02:59,940 You just said that she came back from studying abroad? 51 00:02:59,940 --> 00:03:02,480 - How good is that? - Good. 52 00:03:05,000 --> 00:03:10,630 Mom, don't you think my brother should go on a date, eat dinner, or whatever? 53 00:03:10,630 --> 00:03:12,500 Right, you need to go. 54 00:03:12,500 --> 00:03:15,550 You best bring Dan Dan back home for me to see. 55 00:03:15,550 --> 00:03:17,450 Do you understand? 56 00:03:19,750 --> 00:03:22,140 I'll go wash the dishes. 57 00:03:22,140 --> 00:03:24,710 You little boy. 58 00:03:27,290 --> 00:03:29,240 You did well. 59 00:03:46,050 --> 00:03:48,120 How did you do the matchmaker job? 60 00:03:48,120 --> 00:03:49,740 What's the matter? 61 00:03:50,350 --> 00:03:52,630 Look at Luoshu's expression. 62 00:03:52,630 --> 00:03:55,670 He looks like he wants to die sitting next to Dan Dan. 63 00:03:58,100 --> 00:04:03,310 What do you know? This is so he can scout his love rival at all times. 64 00:04:03,310 --> 00:04:07,030 Maybe we can get them 65 00:04:07,030 --> 00:04:09,640 together tonight. 66 00:04:11,400 --> 00:04:13,970 Then again, they're the ones on a date 67 00:04:13,970 --> 00:04:16,040 so why are we here? 68 00:04:16,590 --> 00:04:18,370 This... 69 00:04:18,370 --> 00:04:22,090 If you don't come, how do I get us to be together? 70 00:04:24,390 --> 00:04:27,100 - Over here! Hurry! - We came late! 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,960 - Dale, stop chatting and come over here! - Okay 72 00:04:32,860 --> 00:04:37,210 Everyone has arrived. Let me introduce everyone. 73 00:04:37,210 --> 00:04:39,050 If you're not familiar with each other right now, hurry and become familiar with each other. 74 00:04:39,050 --> 00:04:42,440 We're not letting you leave unless you're drunk tonight! 75 00:04:42,440 --> 00:04:46,220 She is Dan Dan, whom you've probably never met before. 76 00:04:47,260 --> 00:04:50,850 Dan Dan, these two are Luoshu's colleagues from the company. 77 00:04:50,850 --> 00:04:53,590 Not too long ago, Luoshu's company pushed out a new product. 78 00:04:53,590 --> 00:04:55,850 It was really in demand and was on the news many times. 79 00:04:55,850 --> 00:04:58,790 Thanks to their encouragement. 80 00:05:02,800 --> 00:05:06,010 Also, I want to grandly introduce 81 00:05:06,010 --> 00:05:10,370 my girlfriend, Chuyao. 82 00:05:11,820 --> 00:05:15,810 You should follow Luoshu and call "Older Sister" and "Brother-in-Law". 83 00:05:22,750 --> 00:05:26,620 I know you! Were you the one who was very popular on the internet a while ago? 84 00:05:26,620 --> 00:05:28,990 The one... the one who plays the violin? 85 00:05:28,990 --> 00:05:33,120 Right, that was her. She just held a violin recital not too long ago. 86 00:05:33,120 --> 00:05:36,330 Luoshu's middle school classmate. 87 00:05:36,330 --> 00:05:40,320 - Nice to meet you! Nice to meet you! - Hello! Hello! 88 00:05:42,980 --> 00:05:46,390 -Sit. Sit. -They are... 89 00:05:46,390 --> 00:05:49,850 - I forgot to introduce them. - That's okay, I'll do it myself. Hello, my name is Linyu. 90 00:05:49,850 --> 00:05:52,660 I work at a public relations company. This is my husband, Qin Yun. 91 00:05:52,660 --> 00:05:55,250 He studied finance. 92 00:05:55,250 --> 00:05:58,260 Finance? Then he must be very smart! 93 00:05:58,260 --> 00:06:01,400 No. I'm just a little staff in the company. 94 00:06:01,400 --> 00:06:04,980 - I have nothing to do everyday, only— - Han Zimo, what's going on? 95 00:06:04,980 --> 00:06:08,330 - We've been here for so long and our cups are still empty! - I forgot about it. 96 00:06:08,330 --> 00:06:09,690 Little Li! 97 00:06:09,690 --> 00:06:13,910 - Let's toast! - Cheers! - Cheers! 98 00:06:20,880 --> 00:06:22,820 Chuyao... 99 00:06:23,770 --> 00:06:26,040 Why are you unwilling 100 00:06:26,040 --> 00:06:29,510 to admit that I'm your boyfriend in front of others? 101 00:06:29,510 --> 00:06:32,960 When was I reluctant to admit it? They all know that you're my boyfriend. 102 00:06:32,960 --> 00:06:37,070 I don't care! You don't love me anyways! 103 00:06:39,240 --> 00:06:43,030 - Did you drink too much? You drank too much so let's go home. - I'm not drunk! 104 00:06:43,030 --> 00:06:45,250 He is not drunk. 105 00:06:45,250 --> 00:06:47,200 Chuyao, 106 00:06:47,200 --> 00:06:50,920 Anyway, if you love me, just give me a kiss. Give me a kiss. 107 00:06:50,920 --> 00:06:58,600 Kiss. Kiss. Kiss. 108 00:06:58,600 --> 00:07:01,730 -You are crazy! -No! Chuyao! 109 00:07:01,730 --> 00:07:04,360 Since we got together, 110 00:07:04,360 --> 00:07:09,830 every time I hug you and kiss you, I started by myself! 111 00:07:10,550 --> 00:07:12,940 Look. 112 00:07:12,940 --> 00:07:16,610 Everyday, they are stuck together like double-sided tape! 113 00:07:16,610 --> 00:07:20,280 It's unfair to me. 114 00:07:20,280 --> 00:07:23,930 -Kiss me. -Alright. 115 00:07:23,930 --> 00:07:28,940 Kiss. Kiss. 116 00:07:28,940 --> 00:07:32,880 - If you love him, just kiss him! - Give him a kiss! 117 00:07:32,880 --> 00:07:35,630 Chuyao is so great! 118 00:07:38,670 --> 00:07:41,060 Chuyao, great! 119 00:07:43,870 --> 00:07:45,730 I need to go to the bathroom. 120 00:07:45,730 --> 00:07:48,610 Look at how Han Zimo is acting! 121 00:07:48,610 --> 00:07:51,790 Are you happy now, President Han? 122 00:08:14,360 --> 00:08:16,460 Didn't you go to the bathroom? 123 00:08:16,460 --> 00:08:19,380 Why are you here alone? 124 00:08:20,220 --> 00:08:23,260 I bothered you by inviting you here. 125 00:08:23,260 --> 00:08:27,640 It's okay. I haven't seen many friends since I came back. 126 00:08:27,640 --> 00:08:31,990 Also, I'm happy to see Chuchen's older sister. 127 00:08:32,880 --> 00:08:37,970 Tell me, if Chuchen was still here, do you think we would have gotten together? 128 00:08:38,940 --> 00:08:42,530 He liked you so much. I think so. 129 00:08:45,830 --> 00:08:47,640 How about you? 130 00:08:48,530 --> 00:08:51,880 -Me? -Do you like me? 131 00:08:52,850 --> 00:08:56,650 I'm not Chuchen. I can't replace him. 132 00:09:02,280 --> 00:09:03,960 Why do you follow me? 133 00:09:03,960 --> 00:09:06,210 -I go to the bathroom. -Me too! 134 00:09:06,210 --> 00:09:07,920 I... 135 00:09:13,250 --> 00:09:15,140 Luoshu! 136 00:09:17,220 --> 00:09:19,950 How is it? 137 00:09:19,950 --> 00:09:23,170 We two are just friends. Don't try to set us up anymore. 138 00:09:23,170 --> 00:09:25,510 It's not good to make others misunderstand. 139 00:09:25,510 --> 00:09:29,400 Luoshu, I just started seeing some improvement. Don't stop caring about me like this! 140 00:09:29,400 --> 00:09:31,530 What improvement? 141 00:09:35,680 --> 00:09:40,030 I just started seeing some improvement in my matchmaking career. 142 00:09:40,030 --> 00:09:42,610 Chang Dale, you're being really weird, 143 00:09:42,610 --> 00:09:45,330 Suddenly deciding to play matchmaker for Li Luoshu like this, 144 00:09:45,330 --> 00:09:47,660 what are your intentions? 145 00:09:47,660 --> 00:09:50,090 It is with good intentions, of course! 146 00:09:50,090 --> 00:09:51,690 I... 147 00:09:53,820 --> 00:09:57,740 Siyi, listen to me! Didn't I tell you about this before? 148 00:10:02,060 --> 00:10:05,580 - We're home! - You're home? 149 00:10:05,580 --> 00:10:08,150 How come you came back so late? Did you have fun? 150 00:10:08,150 --> 00:10:10,110 How come you haven't gone to sleep yet, Mom? 151 00:10:10,110 --> 00:10:14,210 I was waiting for you two to come home and report back to me. 152 00:10:14,210 --> 00:10:16,940 How did you and Dan Dan go? 153 00:10:16,940 --> 00:10:19,500 Mom! We are just classmates! 154 00:10:19,500 --> 00:10:21,740 Just classmates? Is it really that simple? 155 00:10:21,740 --> 00:10:24,640 Have you forgotten, back when you were in school, you'd always drag Li Luoshu 156 00:10:24,640 --> 00:10:27,640 to watch that little girl play her violin? 157 00:10:27,640 --> 00:10:31,290 You don't know that, as soon as we had parent-teacher interviews, his teacher would give me a small report, 158 00:10:31,290 --> 00:10:33,980 warning me to stop him from dating so early. 159 00:10:33,980 --> 00:10:36,650 How come you've become distant now that you're grown up? 160 00:10:36,650 --> 00:10:38,910 You must have remembered incorrectly. 161 00:10:38,910 --> 00:10:41,850 I remember very clearly! 162 00:10:41,850 --> 00:10:46,480 Mom, he's grown up now. He knows what he is doing. Don't worry about it. 163 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 I'm going to go sleep. 164 00:10:50,710 --> 00:10:54,660 I remember Luoshu would often come to our house to play. 165 00:10:54,660 --> 00:10:58,390 How come I haven't seen him these past few years? 166 00:11:00,590 --> 00:11:04,340 He's gone to college interstate. 167 00:11:04,340 --> 00:11:09,460 The two of you were so inseparable when you were little. How come you've become distant now that you're both grown up? 168 00:11:09,460 --> 00:11:12,870 When he comes back to Hangzhou, tell him to come to our place to have dinner. 169 00:11:12,870 --> 00:11:14,940 I really miss that child. 170 00:11:14,940 --> 00:11:19,020 Mom, let's talk about this another day. We are both tired. We are both going to go sleep now. 171 00:11:19,020 --> 00:11:21,660 Quickly go rest. Okay? 172 00:11:31,500 --> 00:11:33,260 - Morning, Sister Chuyao! - Morning! 173 00:11:33,260 --> 00:11:36,060 Sister Chuyao! Your outfit is so nice today. 174 00:11:36,060 --> 00:11:39,020 - I would love it if you could give me advice some time. - Yeah, sure. 175 00:11:39,020 --> 00:11:43,080 Then, it's decided. If you have time this weekend, let's go shopping today. 176 00:11:47,660 --> 00:11:50,470 Sister Chuyao, I brewed some coffee for you. 177 00:11:50,470 --> 00:11:53,940 I specially brought this from home. Quickly try it. 178 00:11:53,940 --> 00:11:56,270 - Thank you. - You're welcome. 179 00:11:57,670 --> 00:11:59,630 Good morning, Sister Chuyao. 180 00:11:59,630 --> 00:12:02,620 - Chuyao, have you had breakfast yet? - Yes. 181 00:12:08,700 --> 00:12:13,540 Sister Qi Yi, why is everyone being so polite today? 182 00:12:13,540 --> 00:12:18,400 It is great that they're polite! The company did request for all of us to get along with each other, and collaborate with sincerity. 183 00:12:18,400 --> 00:12:20,560 We want to establish a harmonious environment. 184 00:12:20,560 --> 00:12:23,100 This way, everyone can properly do 185 00:12:23,100 --> 00:12:25,380 the work that's within their role to do. 186 00:12:35,390 --> 00:12:37,160 Come in. 187 00:12:39,120 --> 00:12:42,290 Chairman Han, these are materials on Feiyi Keji. 188 00:12:42,290 --> 00:12:44,240 Please take a look. 189 00:12:51,800 --> 00:12:53,720 How's it going on Wu Yajun's end? 190 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 They know you have intentions to collaborate with them. 191 00:12:55,800 --> 00:12:58,950 So they are very positive about the company's collaboration project. 192 00:12:58,950 --> 00:13:00,880 Great. 193 00:13:00,880 --> 00:13:03,600 Then, make the necessary preparations. 194 00:13:03,600 --> 00:13:06,640 - Sure, Chairman Han. - By the way, what is going on outside? 195 00:13:06,640 --> 00:13:09,980 Since early morning, they have been jabbering on. 196 00:13:09,980 --> 00:13:12,340 Is this a vegetable market? 197 00:13:12,340 --> 00:13:15,400 I will go out and give them a reminder in a bit. 198 00:13:15,400 --> 00:13:18,490 Actually, it isn't anything major. 199 00:13:18,490 --> 00:13:23,120 It is just that Director Han Junior and Xiao Li's relationship has gone public in the office. 200 00:13:23,120 --> 00:13:26,380 Everyone is happy. They are just joining in on the fun. 201 00:13:26,380 --> 00:13:28,600 Happy? 202 00:13:28,600 --> 00:13:30,700 What is there to be happy about? 203 00:13:31,660 --> 00:13:35,100 This is a company, not a vegetable market! 204 00:13:40,490 --> 00:13:42,650 Ridiculous. 205 00:13:43,570 --> 00:13:46,360 - Chuyao, let me explain! - What is there to explain? 206 00:13:46,360 --> 00:13:50,460 Right now, everyone in the company knows that I am the girlfriend of the chairman's son. Do you know how bad that makes me look? 207 00:13:50,460 --> 00:13:53,170 What's so bad about that? They are clambering to fawn all over you. 208 00:13:53,170 --> 00:13:55,780 Do you know how they're actually thinking? 209 00:13:55,780 --> 00:13:57,770 This isn't anything major. 210 00:13:57,770 --> 00:14:00,590 - It is not like you don't have any capability! - Enough. Hurry up and leave. 211 00:14:00,590 --> 00:14:02,960 - Until my anger subsides, don't appear in front of me. - Chuyao! 212 00:14:02,960 --> 00:14:06,940 - I was wrong, okay? Don't be angry. - Fine. You agree that you were wrong? 213 00:14:06,940 --> 00:14:09,830 - I-I don't know wha— - You-! 214 00:14:09,830 --> 00:14:11,980 Move aside! I’m going to go home now! 215 00:14:14,950 --> 00:14:17,540 You're home? 216 00:14:17,540 --> 00:14:22,200 Mum. 217 00:14:22,200 --> 00:14:24,380 This is...? 218 00:14:24,380 --> 00:14:28,930 - Hello, Auntie! My name is Han Zi— - Li Luoshu? 219 00:14:29,600 --> 00:14:32,800 Aren't you Li Luoshu? 220 00:14:32,800 --> 00:14:35,810 Exactly, Li Luoshu! This is mother. Have you forgotten? 221 00:14:35,810 --> 00:14:40,360 - Long time no see, Auntie! - It's been more than a long time! How many years has it been? 222 00:14:40,360 --> 00:14:42,300 I need to scold you a bit. 223 00:14:42,300 --> 00:14:46,860 Aunt didn’t tell you to come, you just don’t come and visit? 224 00:14:46,860 --> 00:14:50,880 - Well, wasn't I busy trying to graduate? - Yeah. 225 00:14:50,880 --> 00:14:53,210 You have graduated? 226 00:14:53,890 --> 00:14:55,850 Isn't he in the same year as Chuchen? 227 00:14:55,850 --> 00:14:58,810 Don't you have another year left? 228 00:14:58,810 --> 00:15:02,380 Yes. Their college has some grading system where I think they are currently doing internships or something. 229 00:15:02,380 --> 00:15:04,420 Y-yeah, yeah, yeah. 230 00:15:04,420 --> 00:15:07,710 Exactly! Since you were young, you just have to work hard. 231 00:15:07,710 --> 00:15:09,500 Unlike you! 232 00:15:10,330 --> 00:15:13,740 Li Luoshu, didn't you need to head back to school? 233 00:15:13,740 --> 00:15:16,490 Auntie, I'll head off first. 234 00:15:16,490 --> 00:15:19,150 - Bye bye! - No! Wait! Wait! You can’t go! 235 00:15:19,150 --> 00:15:22,400 You finally came back for once, why are you going back to school already? 236 00:15:22,400 --> 00:15:25,060 Let’s go into the house. 237 00:15:25,060 --> 00:15:28,440 - Mum, mum. - Oh 238 00:15:28,440 --> 00:15:31,800 Come on, let’s go home. This child... 239 00:15:31,800 --> 00:15:33,900 - Auntie. - Your uncle and I have been waiting for so many years to see you again. 240 00:15:33,900 --> 00:15:37,820 You don’t even know to come back and visit us more often! 241 00:15:40,590 --> 00:15:43,320 Come, come, come, quickly come in! Chuchen, 242 00:15:43,320 --> 00:15:46,240 look who I brought home 243 00:15:46,240 --> 00:15:50,690 Old Li! 244 00:15:50,690 --> 00:15:53,450 Come look who this is! 245 00:15:53,450 --> 00:15:55,520 Have a good look. 246 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 Uncle, hello 247 00:15:59,330 --> 00:16:02,210 All muddled from old age! 248 00:16:02,210 --> 00:16:07,030 This is Chuchen’s old friend Li Luoshu 249 00:16:15,920 --> 00:16:18,760 Uncle, I’m Li Luoshu 250 00:16:18,760 --> 00:16:20,840 Um, how about... how about... Dad 251 00:16:20,840 --> 00:16:23,250 Chuchen and I will help prepare the food and you two can talk for a while 252 00:16:23,250 --> 00:16:26,690 - Yes, yes, yes - Haven’t seen each other for a long time. 253 00:16:26,690 --> 00:16:30,120 - Have a good talk! Come come come! Have a seat - Have a seat! 254 00:16:30,120 --> 00:16:32,830 Come, come, come! Sit, sit, sit here. 255 00:16:33,910 --> 00:16:35,740 How did this happen? 256 00:16:35,740 --> 00:16:39,560 How did another Li Luoshu suddenly pop out of nowhere? 257 00:16:39,560 --> 00:16:44,030 He was sending me home, and when mum saw him, immediately took him as Li Luoshu 258 00:16:44,030 --> 00:16:47,580 So I had just had to... 259 00:16:50,230 --> 00:16:52,020 Continue the act... 260 00:16:55,580 --> 00:16:57,500 This.... this... 261 00:16:57,500 --> 00:17:00,560 Does this friend of yours understand our family’s situation? 262 00:17:00,560 --> 00:17:02,310 He is my school friend 263 00:17:02,310 --> 00:17:05,490 Our family’s circumstances, he should know them all 264 00:17:06,800 --> 00:17:11,050 However, it is just the time of one meal, let’s all just do our parts and cooperate with one another. 265 00:17:11,050 --> 00:17:14,830 Quick! Quick! Those two can’t be alone for too long! 266 00:17:14,830 --> 00:17:16,930 Quickly! Meddle their conversation! 267 00:17:16,930 --> 00:17:18,830 Wait! Wait! 268 00:17:18,830 --> 00:17:22,660 In a bit, act according to the circumstances. The three of us have to cooperate, got it? 269 00:17:31,080 --> 00:17:35,210 Food is served! Stop talking, come quickly, 270 00:17:35,210 --> 00:17:38,310 Come, come, come. Luoshu, come sit next to aunt over here. 271 00:17:38,310 --> 00:17:39,930 Sit here. 272 00:17:39,930 --> 00:17:42,400 Rare for this! Um... 273 00:17:42,400 --> 00:17:44,390 Li Luoshu has come to see us, 274 00:17:44,390 --> 00:17:46,370 Uncle has specifically made some special dishes. 275 00:17:46,370 --> 00:17:48,490 - Come, have a taste. - It smells amazing! 276 00:17:48,490 --> 00:17:51,610 Didn’t know that uncle had such good cooking abilities! 277 00:17:51,610 --> 00:17:56,520 Have you forgotten? When you were young you are much of uncle’s food! 278 00:17:56,520 --> 00:17:58,780 Oh, right, right, right. Haven’t eaten it in a while, 279 00:17:58,780 --> 00:18:03,280 Just right, today I can try uncle’s food and remember it all! 280 00:18:03,280 --> 00:18:08,060 Then come see if you can remember which dish you loved the most. 281 00:18:19,060 --> 00:18:20,900 Braised meatballs! 282 00:18:20,900 --> 00:18:24,710 You still remember! Have a taste and see if it still has the same taste? 283 00:18:24,710 --> 00:18:27,970 I’ll try it now then 284 00:18:32,430 --> 00:18:34,880 It’s delicious! So delicious, uncle’s cooking skills 285 00:18:34,880 --> 00:18:38,390 Are so amazing! 286 00:18:38,390 --> 00:18:41,930 Now you have a butler at home? 287 00:18:41,930 --> 00:18:44,910 Living style is good now. 288 00:18:46,600 --> 00:18:48,570 Slow down! Slow down! 289 00:18:48,570 --> 00:18:51,740 Don’t choke on it 290 00:18:51,740 --> 00:18:54,630 Look at what little promise you have. 291 00:18:54,630 --> 00:18:56,600 You’re older than Luoshu 292 00:18:56,600 --> 00:18:58,880 You don’t even look after him, but you’re saying such harsh words. 293 00:18:58,880 --> 00:19:00,710 Not good. 294 00:19:00,710 --> 00:19:04,780 Here. Little brother Luoshu, have a little more. 295 00:19:04,780 --> 00:19:09,580 And you, why are you so down and not talking? 296 00:19:09,580 --> 00:19:12,040 You and Luoshu were friends that grew up together, 297 00:19:12,040 --> 00:19:16,220 - From now on, bring Luoshu home more. Did you here me? - Yes, yes... 298 00:19:17,300 --> 00:19:19,550 Quickly eat! Quickly eat! 299 00:19:20,310 --> 00:19:22,380 Try some other dishes 300 00:19:23,330 --> 00:19:26,520 Luoshu, when you are free, visit us more often. 301 00:19:26,520 --> 00:19:30,300 If you want to eat anything, just ring us and I’ll have uncle make it for you. 302 00:19:30,300 --> 00:19:33,990 Of course, I’ll visit often to see aunt and uncle. 303 00:19:33,990 --> 00:19:37,580 Before you come, give us a ring. Whatever you wish to eat, I’ll make it more you! 304 00:19:37,580 --> 00:19:40,040 - Okay - Then I’ll see you off. 305 00:19:40,910 --> 00:19:43,950 - Go with Chuchen as well. - Oh, aunt, it is fine. 306 00:19:43,950 --> 00:19:47,910 It is cold outside, you and uncle quickly go back and rest early. 307 00:19:47,910 --> 00:19:51,270 Then, I’ll be going now. 308 00:19:53,840 --> 00:19:55,670 I won’t be seeing you off then, 309 00:19:59,300 --> 00:20:02,030 Walk slower. What’s the rush? 310 00:20:02,030 --> 00:20:04,080 I think it’s not right! 311 00:20:04,080 --> 00:20:06,020 Us two... 312 00:20:07,060 --> 00:20:09,210 You're talking about the impersonation matter? Of course, it isn't right! 313 00:20:09,210 --> 00:20:10,890 That’s not the important part. 314 00:20:10,890 --> 00:20:13,070 Then what is? 315 00:20:13,670 --> 00:20:16,310 To be honest, when your mother mistook me for someone else, 316 00:20:16,310 --> 00:20:18,960 I thought that although I can go to and from your house with freedom, 317 00:20:18,960 --> 00:20:22,250 I thought it was quite nice, but just then at the table, 318 00:20:22,250 --> 00:20:24,840 She basically made me feel like a child. 319 00:20:24,840 --> 00:20:28,110 Then in the future, I’ll have to call you big sister? 320 00:20:28,110 --> 00:20:30,070 What’s wrong with calling me big sister? 321 00:20:35,430 --> 00:20:37,660 So that’s why. 322 00:20:37,660 --> 00:20:42,030 Will you lose a piece of you if call me "Big Sister"? Come, let me hear you call me "Big Sister." 323 00:20:42,030 --> 00:20:46,440 I can’t. I’m really your boyfriend, why should I be a little brother now? 324 00:20:46,440 --> 00:20:48,670 What if, after a while, your mother determines that this is our relationship, 325 00:20:48,670 --> 00:20:51,430 doesn't that mean we'll be well and truly over? 326 00:20:53,060 --> 00:20:55,900 - You can still laugh! - I’m laughing at how you’re still a child! 327 00:20:55,900 --> 00:20:57,340 Look. 328 00:20:57,340 --> 00:21:00,090 Even you see me as a child! 329 00:21:00,820 --> 00:21:05,630 Chuyao, I really find it extremely awkward 330 00:21:05,630 --> 00:21:10,530 And, in the future, can I not come? 331 00:21:10,530 --> 00:21:12,650 Sure. 332 00:21:12,650 --> 00:21:16,610 However, what if my mum makes you come? 333 00:21:21,260 --> 00:21:23,460 You just say that I’m out of the country 334 00:21:23,460 --> 00:21:27,070 That way, I can just disappear with a legitimate reason. 335 00:21:28,730 --> 00:21:32,180 Sure. When my mum wants you to come, I’ll just say your out of the country. 336 00:21:32,180 --> 00:21:34,040 - Is that okay? - Deal 337 00:21:34,040 --> 00:21:36,200 - Okay, you can leave now. Right. 338 00:21:36,200 --> 00:21:38,310 Hurry up and go then. 339 00:21:41,510 --> 00:21:44,260 Just hug and then go. 340 00:21:44,260 --> 00:21:48,060 - No, my mum’s here. - Just once! It’s fine! 341 00:21:54,380 --> 00:21:57,680 - Then I’m going. - Okay, go then. 342 00:21:57,680 --> 00:22:00,930 - Enough! - I’m going! Bye bye. - Bye 343 00:22:00,930 --> 00:22:02,710 Be careful! 344 00:22:04,370 --> 00:22:07,040 - Bye bye! - I’m going. 345 00:22:07,040 --> 00:22:09,790 - Bye - Hey, be careful! 346 00:22:23,810 --> 00:22:25,060 [Seeing that you always seem to be in such a hurry everyday, you definitely would not have had a proper breakfast. Try my favorite buns! From Xie Chun. ] 347 00:22:29,300 --> 00:22:32,650 [You need to eat well in order to do your job well. Love, Zhao Shuangshuang.] 348 00:22:52,690 --> 00:22:55,120 Sister Chuyao, this is what everyone bought for you. 349 00:22:55,120 --> 00:22:57,060 You should eat it. 350 00:23:10,240 --> 00:23:12,770 Have a look at this, at this. 351 00:23:14,950 --> 00:23:16,310 Luoshu, come quickly! 352 00:23:16,310 --> 00:23:19,090 Quick, quick, quick, quick 353 00:23:19,090 --> 00:23:23,050 This is the video from the recital that day. It currently has so many hits online! 354 00:23:23,050 --> 00:23:26,280 - It has gone viral! - The comments below are the most important. 355 00:23:26,280 --> 00:23:30,750 They are all talking about our wristband. We really owe a big favor to Dan Dan this time. 356 00:23:30,750 --> 00:23:34,420 You can't just say it like that. If your wristband did not attract a lot of people, 357 00:23:34,420 --> 00:23:37,020 there wouldn't be that many people leaving comments on my video. 358 00:23:37,020 --> 00:23:40,430 No wonder our website’s click rate increased so much 359 00:23:40,430 --> 00:23:42,310 How come you had time to come today? 360 00:23:42,310 --> 00:23:44,300 I've come to send you a demo today. 361 00:23:44,300 --> 00:23:47,500 If you have time, have a listen. Give me some feedback 362 00:23:48,540 --> 00:23:51,260 Oh right, come with me. 363 00:24:02,740 --> 00:24:04,940 You scared me. 364 00:24:04,940 --> 00:24:08,540 What are you saying? 365 00:24:20,630 --> 00:24:23,170 Chuyao, come let’s eat. 366 00:24:23,170 --> 00:24:26,340 Sister Chuyao, whatever you want to eat for lunch tell us, we will bring it up to you. No need to go downstairs yourself. 367 00:24:26,340 --> 00:24:27,980 Exactly 368 00:24:29,980 --> 00:24:31,890 I'm fine just eating this. You can all go. 369 00:24:31,890 --> 00:24:34,870 That’s all cold now. Don’t eat it, throw it away. 370 00:24:34,870 --> 00:24:36,390 Yeah, exactly. 371 00:24:36,390 --> 00:24:39,170 This is everyone’s sincerity. Throwing it away is too much of a waste 372 00:24:39,170 --> 00:24:40,910 You guys go first 373 00:24:40,910 --> 00:24:42,570 Then okay. 374 00:24:42,570 --> 00:24:45,790 Then we’ll be going 375 00:24:51,410 --> 00:24:55,140 Dan Dan, you really have helped us a lot lately. 376 00:24:55,140 --> 00:24:57,160 This contract may not be worth a lot of money, 377 00:24:57,160 --> 00:25:00,760 but it is a token of our appreciation. We hope you can accept it. 378 00:25:00,760 --> 00:25:03,240 What I did wasn’t only for you, 379 00:25:03,240 --> 00:25:05,560 It was also for my brother. 380 00:25:06,530 --> 00:25:11,200 Work is work. If you think of me as your friend, then accept this. 381 00:25:11,800 --> 00:25:15,500 Okay. I’ll keep it secure for you for now. 382 00:25:22,290 --> 00:25:24,210 - Chuyao, I’ll be going first. - See you tomorrow 383 00:25:24,210 --> 00:25:25,580 Okay. 384 00:25:25,580 --> 00:25:27,430 - Chuyao, I'm heading off now. - Sister Chuyao, I'm heading off now. 385 00:25:27,430 --> 00:25:29,930 - See you tomorrow! Bye bye! - Bye bye! 386 00:25:51,870 --> 00:25:58,670 [I have already had breakfast. Thank you everyone!] 387 00:25:58,670 --> 00:26:00,600 [I've already had breakfast. Thank you, everyone!] 388 00:26:00,600 --> 00:26:04,290 Your demo was really amazing. Thank you. 389 00:26:04,290 --> 00:26:08,140 I’ve already signed the contract, no need to thank me everyday. 390 00:26:08,140 --> 00:26:11,870 Luoshu, you asked me to look for a job on 58.com a few days ago. (T/N: 58.com - a classified ads website) 391 00:26:11,870 --> 00:26:15,830 I found a music classroom. They contacted me as soon as I sent in my resume. 392 00:26:15,830 --> 00:26:18,110 It is super effective! 393 00:26:18,850 --> 00:26:22,180 Teaching music to the small children really is quite fun. 394 00:26:22,180 --> 00:26:24,080 You have finally found something that interests you this time. 395 00:26:24,080 --> 00:26:25,970 Yeah. 396 00:26:25,970 --> 00:26:28,060 Their simple passion 397 00:26:28,060 --> 00:26:31,190 is just like what I had when I first started learning how to play the violin. 398 00:26:31,190 --> 00:26:34,590 Only, after, we started to care more about technique... 399 00:26:34,590 --> 00:26:36,970 I lost that kind of feeling long ago. 400 00:26:36,970 --> 00:26:39,670 That's why I should be the one thanking you. 401 00:26:39,670 --> 00:26:44,200 If you had not reminded me, I would not have thought of it. 402 00:26:44,200 --> 00:26:47,230 No need to thank me. There's no need to be so polite with me. 403 00:27:03,400 --> 00:27:05,340 Coming! Coming! 404 00:27:05,340 --> 00:27:07,950 - Open the door! - Coming! 405 00:27:09,040 --> 00:27:11,330 What were you doing? So slow! 406 00:27:11,330 --> 00:27:14,830 How come you came so quickly? 407 00:27:14,830 --> 00:27:18,300 Was your house burglarized? What's going on? 408 00:27:18,300 --> 00:27:20,560 - It wasn't. - It's all Qin Yun's fault! 409 00:27:20,560 --> 00:27:22,940 I told him to clean a couple of days ago. 410 00:27:22,940 --> 00:27:27,780 He either said that he was busy or he was playing games, turning a blind eye. 411 00:27:27,780 --> 00:27:30,720 If you hadn't said you were coming over, he still wouldn't have cared! 412 00:27:30,720 --> 00:27:34,610 Wife, don't say it like that! How could I have treated your words like air? 413 00:27:34,610 --> 00:27:37,130 Aren't I doing it right now? Look! 414 00:27:37,130 --> 00:27:40,580 Sure, you're doing something. I don't know what you're doing though. It wasn't this messy before. 415 00:27:40,580 --> 00:27:43,510 As soon as you got involved, the garbage dump became a garbage station! 416 00:27:43,510 --> 00:27:45,820 This is your post-marriage life? 417 00:27:45,820 --> 00:27:48,620 Nevermind! I didn't come here to fight. I have something else I wanted to say. 418 00:27:48,620 --> 00:27:50,740 What? What has happened between you and Li Chuyao now? 419 00:27:50,740 --> 00:27:53,280 How did you know I was going to talk about her? 420 00:27:53,860 --> 00:27:56,320 In this world, who else could make you 421 00:27:56,320 --> 00:27:59,290 so deeply worried and distressed, and so temperamental? 422 00:27:59,290 --> 00:28:03,500 - Doesn't only Li Chuyao have this honor? - That is true. 423 00:28:03,500 --> 00:28:06,140 Sit, sit, sit. However, it isn't anything major. 424 00:28:06,140 --> 00:28:08,030 I am just upset. 425 00:28:08,030 --> 00:28:11,140 Yesterday, while I was walking Chuyao home, I bumped into Auntie downstairs. 426 00:28:11,140 --> 00:28:13,380 The moment Auntie first saw me, she called out, "Li Luoshu!" 427 00:28:13,380 --> 00:28:15,800 Her calling out to me like that made me speechless. 428 00:28:15,800 --> 00:28:18,420 - Li Luoshu? - What did you say? 429 00:28:18,420 --> 00:28:22,450 - Her mom mistook you for Li Luoshu? - Yeah! 430 00:28:22,450 --> 00:28:25,340 Anyway, I just medically treated a dead horse as if it was alive, and went along with it. (T/N: Tried to save a hopeless situation) 431 00:28:25,340 --> 00:28:27,420 Originally, I thought it was fine. 432 00:28:27,420 --> 00:28:30,090 After all, we will have to meet the parents later on. Right? 433 00:28:30,090 --> 00:28:32,660 But her mother kept treating me like I was a little kid. 434 00:28:32,660 --> 00:28:36,550 She kept saying that I was Chuyao's little brother, Li Luoshu's classmate and friend! 435 00:28:36,550 --> 00:28:40,470 I was a perfectly justifiable son-in-law, and I've abruptly become nothing after this act. 436 00:28:40,470 --> 00:28:43,270 So I told Chuyao that I was going overseas. 437 00:28:43,270 --> 00:28:45,600 - That I couldn't go back there again. - What? 438 00:28:45,600 --> 00:28:48,380 What kind of situation is this? How frustrating is it? 439 00:28:48,380 --> 00:28:53,010 - Then, how are you supposed to go to her place from now on? - That's what I'm saying! That is what I am frustrated about! 440 00:28:53,010 --> 00:28:57,520 - Serious question, are you planning on having a long-term relationship with Chuyao? - Of course! 441 00:28:57,520 --> 00:29:00,270 - Then, are you planning on asking her to marry you? - Definitely! 442 00:29:00,270 --> 00:29:03,900 - Then, go to her place and obediently be Li Luoshu! - Why? 443 00:29:03,900 --> 00:29:08,420 Listen to me. As long as you go with the intention of marriage, 444 00:29:08,420 --> 00:29:10,520 then you would have to pass this stage sooner or later. 445 00:29:10,520 --> 00:29:12,950 Doesn't Chuyao's mother have PTSD? 446 00:29:12,950 --> 00:29:15,280 At this present stage, I reckon it isn't likely to get better. 447 00:29:15,280 --> 00:29:17,430 So you have to force yourself to accept that. 448 00:29:17,430 --> 00:29:20,180 The important thing is that you aren't going there to pretend to be Li Luoshu, 449 00:29:20,180 --> 00:29:22,680 you're going there to pretend to be a mature man. 450 00:29:22,680 --> 00:29:26,160 Besides, at this present time, there are so many instances of romances between big sisters and little brothers. 451 00:29:26,160 --> 00:29:29,100 You just need to make Auntie acknowledge that you are a reliable man. 452 00:29:29,100 --> 00:29:31,810 Then, would it matter if you are younger? 453 00:29:31,810 --> 00:29:34,900 - What my wife said is correct. - Don't try and suck up to me. 454 00:29:34,900 --> 00:29:36,780 Do your chores properly. 455 00:29:36,780 --> 00:29:39,940 Excuse me, excuse me. 456 00:29:39,940 --> 00:29:42,510 Continue talking. 457 00:29:42,510 --> 00:29:44,830 I think, not only should you go over there and pretend, 458 00:29:44,830 --> 00:29:46,600 you should also go regularly. Right? 459 00:29:46,600 --> 00:29:50,160 You need to make Auntie acknowledge you, and then make your relationship with Chuyao public. 460 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 Then, you'll be able to chase after victory! 461 00:29:51,920 --> 00:29:54,010 It'll save Auntie from being seized by a sudden impulse 462 00:29:54,010 --> 00:29:56,540 to introduce her another Wang Jun or Li Jun. (T/N: joking about finding another He Jun) 463 00:29:56,540 --> 00:29:59,020 Then, you won't be the one who has to take action again? 464 00:30:00,130 --> 00:30:02,060 What you have said is reasonable. 465 00:30:02,060 --> 00:30:04,470 However, how should I do that? 466 00:30:13,880 --> 00:30:15,420 - Luoshu. - Hello, Auntie! 467 00:30:15,420 --> 00:30:18,360 - You're too generous! - No worries, Auntie! 468 00:30:18,360 --> 00:30:20,540 - So many things! - Auntie. 469 00:30:20,540 --> 00:30:24,050 These things are to pay respects to you and Uncle. 470 00:30:24,050 --> 00:30:28,170 Why did you buy so many vegetables? It's enough to last several days! 471 00:30:28,170 --> 00:30:30,210 - No worries, Auntie. - Sit. 472 00:30:31,110 --> 00:30:33,900 Don't mention it! This is what I should be doing. 473 00:30:33,900 --> 00:30:37,170 I came today without telling Chuyao first. 474 00:30:37,170 --> 00:30:40,280 - You didn't tell her? - I want to surprise her. 475 00:30:40,280 --> 00:30:43,080 - A surprise? - It's like this. 476 00:30:43,080 --> 00:30:45,160 Usually, it is always Chuyao 477 00:30:45,160 --> 00:30:47,670 and Uncle who cook for you after they get home from work. 478 00:30:47,670 --> 00:30:51,940 Today, I want to prepare a feast beforehand. 479 00:30:51,940 --> 00:30:55,750 Then, when they get home from work, they can eat some freshly cooked food. How does that sound? 480 00:30:55,750 --> 00:30:59,310 - You also know how to cook? - That's for certain! 481 00:30:59,310 --> 00:31:01,230 The meals I cook are super tasty! 482 00:31:01,230 --> 00:31:05,970 - My mom says I cook even better than you! - Then, it must be good! It must be good! 483 00:31:05,970 --> 00:31:10,330 Auntie, wait here. Today, I will show you my handiwork! 484 00:31:10,330 --> 00:31:12,910 Then, it's lucky that I get to have something nice to eat. 485 00:31:12,910 --> 00:31:17,460 - However, letting you cook in my home, I feel like that's not right. - Auntie, 486 00:31:17,460 --> 00:31:20,340 no need to be polite with me. We are family! 487 00:31:20,340 --> 00:31:23,960 Besides, if you act so polite, I'd feel too embarrassed to come here again. 488 00:31:23,960 --> 00:31:27,020 - Fine, fine, fine. - Just give me an opportunity today to have a taste of my cooking! 489 00:31:27,020 --> 00:31:29,280 - Do you need my help with anything? - No need, Auntie! 490 00:31:29,280 --> 00:31:32,440 - Just sit and watch TV. I will be fine on my own. - Okay. 491 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 Don't worry about it! 492 00:31:34,000 --> 00:31:38,520 - If you don't know where to find anything, just ask me. Okay? - No worries, Auntie! I'll be fine! 493 00:32:28,520 --> 00:32:32,900 Luoshu, how about we wait for your uncle to come home first? 494 00:32:32,900 --> 00:32:35,230 No worries, Auntie! I've already finished the side dishes. 495 00:32:35,230 --> 00:32:38,050 I just need to put them in the pot. You just need to sit on the sofa and rest! 496 00:33:03,420 --> 00:33:06,100 How come there is so much smoke? 497 00:33:13,780 --> 00:33:16,720 Luoshu, how come there is so much smoke? 498 00:33:16,720 --> 00:33:18,810 Auntie. 499 00:33:20,440 --> 00:33:24,350 It's on fire! It's on fire! Chuchen! 500 00:33:25,580 --> 00:33:26,980 - Auntie! - Fire! 501 00:33:26,980 --> 00:33:31,220 - Mom! - Chuchen! Chuchen, hurry up and run away! 502 00:33:31,220 --> 00:33:32,940 Mom! 503 00:33:33,620 --> 00:33:35,400 - Mom! - Mom! 504 00:34:04,060 --> 00:34:07,380 - How's Mom? - Does she need to go to hospital? 505 00:34:07,380 --> 00:34:10,460 She has taken her medicine. She is stable now. 506 00:34:15,890 --> 00:34:17,590 You were too uncareful. 507 00:34:17,590 --> 00:34:20,880 How could you have let your mom see such a huge fire? 508 00:34:34,880 --> 00:34:36,900 Come outside with me. 509 00:34:52,650 --> 00:34:56,420 Chuyao. Chuyao! 510 00:34:57,020 --> 00:34:58,790 Chuyao. 511 00:35:03,020 --> 00:35:04,850 Chuyao. 512 00:35:09,260 --> 00:35:12,910 Chuyao, I'm sorry. 513 00:35:12,910 --> 00:35:15,460 Didn't you say you wouldn't come here again? 514 00:35:16,460 --> 00:35:18,450 I thought about it. 515 00:35:18,450 --> 00:35:20,480 I figured that I would have to meet Auntie sooner or later. 516 00:35:20,480 --> 00:35:23,400 Sooner or later? Enough, no need to mention sooner or later. Don't come here again. 517 00:35:23,400 --> 00:35:26,760 Chuyao, I just wanted to impress Auntie. 518 00:35:26,760 --> 00:35:30,280 I saw that Auntie was hungry and couldn't bear it, so I went to cook. 519 00:35:30,280 --> 00:35:32,530 - I really did not have any other intentions. - Yes. 520 00:35:32,530 --> 00:35:35,500 You did not have any other intentions. But you should have had some concerns! 521 00:35:35,500 --> 00:35:39,500 You were clearly aware of my mother's condition. I even specially explained it to you. 522 00:35:39,500 --> 00:35:42,890 In order to not let her see any fire, our family even switched to induction cooking! 523 00:35:42,890 --> 00:35:46,130 It wasn't easy to get my mother's condition to become more stable these past few years, yet you acted like this today! 524 00:35:46,130 --> 00:35:48,550 I'm sorry! 525 00:35:48,550 --> 00:35:50,870 I really was too careless today! 526 00:35:50,870 --> 00:35:52,600 - I will definitely be more careful next tim— - Enough! 527 00:35:52,600 --> 00:35:55,800 Stop talking! Go have a good think about what you have done. 528 00:36:19,020 --> 00:36:20,790 He left? 529 00:36:22,470 --> 00:36:26,200 I have already told him to stop coming to our place from now on. 530 00:36:27,250 --> 00:36:29,080 I'm going to go sleep now. 531 00:36:37,940 --> 00:36:39,520 [Feet Massager] 532 00:36:47,820 --> 00:36:51,080 [Feet Massager Machine: 1. Plug it into a powerpoint. 2. Press the power button until the LED light lights up and you hear a sound. 3. To change the massage style, press the program selection key. 4. The massage duration is 15 minutes each time.] 533 00:37:05,350 --> 00:37:07,740 Did you write this? 534 00:37:09,960 --> 00:37:12,880 Then, those two massagers... 535 00:37:12,880 --> 00:37:14,960 I bought them as well. 536 00:37:17,440 --> 00:37:20,520 Then, why did you really go to my place? 537 00:37:23,640 --> 00:37:27,140 Actually, I had originally promised Chuyao that I wouldn't come again. 538 00:37:27,140 --> 00:37:28,970 But, after giving it some thought, 539 00:37:28,970 --> 00:37:31,270 Chuyao and I would become a family later on. 540 00:37:31,270 --> 00:37:33,640 I hoped I could get a bit closer with your family members, 541 00:37:33,640 --> 00:37:36,470 and get to know each other a bit better. I knew that Auntie was unwell 542 00:37:36,470 --> 00:37:38,940 so I bought two massagers 543 00:37:38,940 --> 00:37:40,950 to pay respect to her. 544 00:37:40,950 --> 00:37:43,020 Those two notes were handwritten by me. 545 00:37:43,020 --> 00:37:45,680 I was afraid that she wouldn't know how to operate it if you all weren't at home. 546 00:37:45,680 --> 00:37:48,750 I wrote the specific operational instructions down, 547 00:37:48,750 --> 00:37:50,680 to make it easier for her to use. 548 00:37:53,630 --> 00:37:56,380 As for that room full of smoke, 549 00:37:56,380 --> 00:37:59,080 that really because I was too careless. 550 00:37:59,700 --> 00:38:02,550 I originally planned on showing her my handiwork and making Auntie a few good dishes. 551 00:38:02,550 --> 00:38:05,470 - But I did not expect that, in the en— - Enough. 552 00:38:05,470 --> 00:38:08,210 I know you had good intentions. 553 00:38:08,210 --> 00:38:12,700 However, if you really want to cook dinner, don't cook seafood at my home. 554 00:38:12,700 --> 00:38:15,730 My mother has a cold body constitution, so she can't eat seafood. 555 00:38:16,480 --> 00:38:20,770 If you have time, you can give her a footbath though. 556 00:38:20,770 --> 00:38:22,480 Also, 557 00:38:23,070 --> 00:38:26,460 she cannot see smoke or fire. 558 00:38:26,460 --> 00:38:28,680 This is the biggest taboo at my home. 559 00:38:28,680 --> 00:38:30,380 Understand? 560 00:38:33,210 --> 00:38:36,300 - Thanks. - No need to thank me. 561 00:38:36,300 --> 00:38:40,050 I just hope you can truly treat my family members well, 562 00:38:40,050 --> 00:38:42,400 and also stop causing so much trouble. 563 00:38:46,000 --> 00:38:50,370 Then, don't you mind that I am taking on your identity? 564 00:38:50,370 --> 00:38:53,170 That does remind me. 565 00:38:53,170 --> 00:38:57,230 Actually, Luoshu and Chuchen have different in many aspects. 566 00:38:58,970 --> 00:39:01,830 However, I don't have time today. I need to go to work. I have to go. 567 00:39:01,830 --> 00:39:04,830 No, no, no! I'll come with you! 568 00:39:04,830 --> 00:39:07,820 Slowly tell me and I will slowly remember. 569 00:39:27,590 --> 00:39:31,020 - What's going on? - It seems like he is giving a lesson. 570 00:39:31,020 --> 00:39:35,170 I think Boss is teaching Young Master Han something. 571 00:39:35,170 --> 00:39:39,990 It's been a long time since I have seen Han Zimo be this quiet and this obedient. 572 00:39:39,990 --> 00:39:44,020 It must be that he needs to beg Luoshu for something else. 573 00:39:44,020 --> 00:39:46,130 What could it be? 574 00:39:47,230 --> 00:39:49,210 Think about it. 575 00:39:51,490 --> 00:39:54,440 I can't think of anything. 576 00:39:55,940 --> 00:39:59,180 I really am playing lute to a cow. (T/N: talking over someone's head) 577 00:40:17,390 --> 00:40:19,150 Mom. 578 00:40:20,170 --> 00:40:21,990 Let me wash your feet. 579 00:40:23,560 --> 00:40:26,820 You're short on money, aren't you? 580 00:40:26,820 --> 00:40:29,730 - Or...have you caused trouble? - Mom. 581 00:40:29,730 --> 00:40:31,980 How could you think of me like that? 582 00:40:31,980 --> 00:40:33,850 I just want to show my filial piety to you. 583 00:40:33,850 --> 00:40:37,560 I am earnestly trying to learn how to take care of people. 584 00:40:45,940 --> 00:40:47,540 Is the water temperature all right? 585 00:40:47,540 --> 00:40:50,540 Also, if I were to marry Chuyao in the future, 586 00:40:50,540 --> 00:40:53,500 wouldn't I also need to take care of her parents? 587 00:40:54,620 --> 00:40:56,340 Don't feel too moved. 588 00:40:56,340 --> 00:40:58,240 He is doing this for the Li family. 589 00:40:58,240 --> 00:41:00,620 Stop talking. 590 00:41:01,340 --> 00:41:03,950 I really thought he was being filial. 591 00:41:08,920 --> 00:41:13,020 Mom, don't say a word. Just enjoy it. 592 00:41:16,850 --> 00:41:19,970 If you act like this, I... 593 00:41:19,970 --> 00:41:22,480 I really can't get used to it. 594 00:41:22,480 --> 00:41:25,120 Mom, relax a bit. 595 00:41:25,120 --> 00:41:29,350 My son, you doing this, 596 00:41:29,350 --> 00:41:32,040 has made me so happy! 597 00:41:32,990 --> 00:41:40,040 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 598 00:41:41,450 --> 00:41:46,330 It was so hard for me to be pregnant for 10 months to give birth to Zimo. 599 00:41:46,330 --> 00:41:48,510 Getting this kind of treatment today 600 00:41:48,510 --> 00:41:51,840 made it so worth it! 601 00:41:52,620 --> 00:41:54,820 What makes it worth it? 602 00:41:54,820 --> 00:41:57,090 It is not like he was sincerely doing it for you. 603 00:41:57,090 --> 00:41:58,970 He was just experimenting on you. 604 00:41:58,970 --> 00:42:01,900 He was clearly turning his elbow out, yet you're foolishly feeling touched. (T/N: helping outsiders instead of his own) 605 00:42:01,900 --> 00:42:05,140 - I don't know what you're thinking about. - What do you mean, "foolishly feeling touched"? 606 00:42:05,140 --> 00:42:08,310 Even if my son was doing it for Li Chuyao, 607 00:42:08,310 --> 00:42:10,270 it also means that he's growing up. 608 00:42:10,270 --> 00:42:13,330 He washed your feet and now he's grown up? 609 00:42:13,330 --> 00:42:18,190 Let me tell you, your son is still miles away from being grown up. 610 00:42:18,190 --> 00:42:22,200 If something really happened to me one day, you better not count on him. 611 00:42:22,200 --> 00:42:25,470 Let me tell you, it's good enough if he can manage to take care of himself! 612 00:42:25,470 --> 00:42:29,470 Pei pei pei! What could happen to you? (T/N: "Pei!" is similar to saying "Touch wood!") 613 00:42:31,900 --> 00:42:35,880 [Protect You by Li Qi] 614 00:42:35,880 --> 00:42:40,740 ♫ If I could go back to that day ♫ 615 00:42:40,740 --> 00:42:45,570 ♫ I'd freeze your smile ♫ 616 00:42:45,570 --> 00:42:50,230 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 617 00:42:50,230 --> 00:42:55,440 ♫ then how would I change the ending? ♫ 618 00:42:55,440 --> 00:43:00,290 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 619 00:43:00,290 --> 00:43:05,280 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 620 00:43:05,280 --> 00:43:10,070 ♫ If I could get others to calm down ♫ 621 00:43:10,070 --> 00:43:14,010 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 622 00:43:14,010 --> 00:43:18,740 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 623 00:43:18,740 --> 00:43:23,810 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 624 00:43:23,810 --> 00:43:28,540 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 625 00:43:28,540 --> 00:43:35,530 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 626 00:43:46,590 --> 00:43:51,740 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 627 00:43:51,740 --> 00:43:56,590 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 628 00:43:56,590 --> 00:44:01,550 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 629 00:44:01,550 --> 00:44:05,530 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 630 00:44:05,530 --> 00:44:10,160 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 631 00:44:10,160 --> 00:44:15,300 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 632 00:44:15,300 --> 00:44:19,960 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 633 00:44:19,960 --> 00:44:25,210 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 634 00:44:25,210 --> 00:44:29,850 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 635 00:44:29,850 --> 00:44:34,910 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 636 00:44:34,910 --> 00:44:39,560 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 637 00:44:39,560 --> 00:44:44,800 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 638 00:44:44,800 --> 00:44:49,460 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 639 00:44:49,460 --> 00:44:58,450 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 52190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.