All language subtitles for thatsnotnice1212eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,927 --> 00:01:12,715 THE ALCHEMIST'S WILL 2 00:01:27,727 --> 00:01:31,402 Cluny National Museum of the Middle Ages 3 00:01:49,207 --> 00:01:52,756 The physics conference will come to an end tomorrow 4 00:01:52,967 --> 00:01:54,366 at the Grand Hotel. 5 00:01:54,527 --> 00:01:56,518 Eminent international scientists 6 00:01:56,687 --> 00:01:59,155 have been debating the nuclear force. 7 00:01:59,687 --> 00:02:01,006 As you may know, 8 00:02:01,807 --> 00:02:03,399 absent this year 9 00:02:03,567 --> 00:02:06,843 was Professor Jiracek who died recently. 10 00:02:07,007 --> 00:02:10,317 He will be paid homage by his daughter, Dr Katerina... 11 00:02:13,047 --> 00:02:14,560 Hello. 12 00:02:17,007 --> 00:02:18,679 Sweet dreams! 13 00:02:24,527 --> 00:02:25,846 About time! 14 00:02:26,687 --> 00:02:28,006 I'm freezing. 15 00:02:28,167 --> 00:02:31,398 Poor old fuzzy-wuzzy, was he getting cold? 16 00:02:33,047 --> 00:02:35,845 Lay off, Sara. We've got work to do. 17 00:02:47,727 --> 00:02:50,400 - I've seen that before. - So has everyone. 18 00:02:51,967 --> 00:02:53,958 We could never sell it. 19 00:02:54,247 --> 00:02:55,999 Yeah, you're right. 20 00:03:04,687 --> 00:03:05,802 It's in here. 21 00:03:21,047 --> 00:03:23,845 Let's see what we've got. 22 00:03:24,207 --> 00:03:25,640 Slam it, sweetie. 23 00:03:26,047 --> 00:03:27,719 Sure, I'm good at that. 24 00:03:35,607 --> 00:03:36,835 You did it. 25 00:03:37,007 --> 00:03:38,122 One down... 26 00:03:38,767 --> 00:03:40,519 two to go. 27 00:03:43,327 --> 00:03:45,318 Good. Let's go. 28 00:03:45,527 --> 00:03:46,403 Hold on. 29 00:03:46,807 --> 00:03:49,196 Let's confuse the cops a bit. 30 00:03:52,767 --> 00:03:56,077 That should do it. Let's make tracks. 31 00:04:14,567 --> 00:04:16,000 So it's obvious 32 00:04:16,167 --> 00:04:20,126 that a charged pi meson decays into two other particles, 33 00:04:20,287 --> 00:04:23,120 a neutrino and a muon. 34 00:04:23,807 --> 00:04:27,083 But a kaon has many decay modes... 35 00:04:30,727 --> 00:04:33,002 - Well, professor? - What? 36 00:04:33,607 --> 00:04:36,246 Riveted by your colleagues' discoveries? 37 00:04:37,887 --> 00:04:39,115 Katerina Jiracek. 38 00:04:39,327 --> 00:04:40,726 Katerina. 39 00:04:41,727 --> 00:04:43,683 Yes, I know. I've grown. 40 00:04:44,167 --> 00:04:45,441 How's Jiroslav? 41 00:04:46,127 --> 00:04:47,799 He couldn't make it. 42 00:04:48,127 --> 00:04:49,355 You got his letter? 43 00:04:49,767 --> 00:04:51,280 I have it right here. 44 00:04:51,447 --> 00:04:53,517 Not now. Come to the house later. 45 00:04:53,687 --> 00:04:56,201 I've something important to show you. 46 00:04:56,847 --> 00:04:58,599 Later, professor. 47 00:04:59,487 --> 00:05:00,920 Don't forget the letter. 48 00:05:03,687 --> 00:05:05,279 Ladies and gentlemen, 49 00:05:05,527 --> 00:05:07,802 I'm delighted to introduce 50 00:05:07,967 --> 00:05:10,765 Dr Katerina Jiracek. 51 00:05:14,007 --> 00:05:17,556 Professor Hasek exaggerates. Nature still has secrets... 52 00:05:22,367 --> 00:05:24,358 It seems nothing was stolen. 53 00:05:24,527 --> 00:05:27,917 Why break into a museum to smash an old tablet? 54 00:05:28,687 --> 00:05:30,917 Maybe it's a cult thing. 55 00:05:31,087 --> 00:05:32,406 Incredible! 56 00:05:32,967 --> 00:05:34,639 Come and see this. 57 00:05:34,807 --> 00:05:36,286 Look. 58 00:05:36,567 --> 00:05:37,636 No! 59 00:05:38,527 --> 00:05:40,358 I don't believe it! 60 00:06:07,607 --> 00:06:08,881 Didn't expect this. 61 00:06:09,047 --> 00:06:11,561 We'll have to improvise. Cover me. 62 00:06:26,247 --> 00:06:26,918 Stand clear! 63 00:06:34,007 --> 00:06:34,962 Peek-a-boo! 64 00:06:48,367 --> 00:06:49,925 You, out! 65 00:07:12,207 --> 00:07:13,765 Don't shoot. 66 00:07:15,167 --> 00:07:17,158 Well done, captain. 67 00:07:23,247 --> 00:07:25,078 It's only lead. 68 00:07:26,127 --> 00:07:27,526 More lead. 69 00:07:28,167 --> 00:07:31,557 That's the fifth load of lead we've picked up lately. 70 00:07:31,727 --> 00:07:32,557 Captain Blake? 71 00:07:33,127 --> 00:07:34,355 For you, from Paris. 72 00:07:35,127 --> 00:07:36,845 From Inspector Pradier. 73 00:08:01,687 --> 00:08:03,325 Father was very ill. 74 00:08:03,807 --> 00:08:05,718 I'm sorry, Katerina. 75 00:08:06,727 --> 00:08:09,161 - When did he die? - Three weeks ago. 76 00:08:10,327 --> 00:08:12,477 It was a happy release. 77 00:08:13,407 --> 00:08:15,159 He was a good man. 78 00:08:15,887 --> 00:08:18,560 Before he died he left me a great secret. 79 00:08:21,647 --> 00:08:23,126 What? 80 00:08:23,327 --> 00:08:25,124 Part of a book by Nicolas Flamel. 81 00:08:25,727 --> 00:08:27,763 - The alchemist? - That's the one. 82 00:08:29,327 --> 00:08:31,477 This book, written in three parts 83 00:08:31,647 --> 00:08:33,683 by "Abraham the Jew", 84 00:08:34,047 --> 00:08:36,436 solves the Great Mystery. 85 00:08:36,727 --> 00:08:39,560 - Of the Philosopher's Stone? - That's it. 86 00:08:45,647 --> 00:08:48,445 These old houses are always draughty. 87 00:08:50,447 --> 00:08:53,405 It looks like Hebrew but it's even older. 88 00:08:54,367 --> 00:08:56,483 It might be Aramaic. 89 00:08:57,367 --> 00:09:01,155 Flamel tried to translate it for years but never succeeded. 90 00:09:01,487 --> 00:09:03,443 Then he went on a pilgrimage 91 00:09:03,607 --> 00:09:05,837 where a learned Jew gave him the key. 92 00:09:06,487 --> 00:09:10,082 I don't think he'll help us, six hundred years later. 93 00:09:11,047 --> 00:09:12,719 I hoped you'd help me. 94 00:09:13,247 --> 00:09:15,078 You're an expert on old languages. 95 00:09:16,047 --> 00:09:18,766 I do what I can but this is beyond me. 96 00:09:19,167 --> 00:09:22,955 This text could tell us how to transform matter. 97 00:09:23,647 --> 00:09:27,356 Change base metal into gold? One of the oldest dreams. 98 00:09:27,887 --> 00:09:30,685 The Philosopher's Stone also gives eternal life. 99 00:09:30,847 --> 00:09:34,078 I'll believe that when I see it. 100 00:09:34,247 --> 00:09:37,796 Modern physics has proved we can change matter. 101 00:09:37,967 --> 00:09:39,559 We can turn lead into gold, 102 00:09:39,727 --> 00:09:41,683 but it's not profitable. 103 00:09:42,167 --> 00:09:43,998 But do you really think 104 00:09:44,167 --> 00:09:47,000 these tablets hold the key to eternal life? 105 00:09:48,287 --> 00:09:49,800 You have father's letter? 106 00:09:51,487 --> 00:09:54,604 Yes. But I'm afraid some of it isn't too clear. 107 00:09:58,607 --> 00:10:00,598 "My dear Philip, blah blah blah..." 108 00:10:00,767 --> 00:10:02,803 A bit about the book. 109 00:10:02,967 --> 00:10:04,559 "The time will soon come..." 110 00:10:04,727 --> 00:10:07,844 ...when it must be returned to its true owner. 111 00:10:08,247 --> 00:10:10,203 The 3 parts must be united. 112 00:10:11,127 --> 00:10:12,719 I have one section, 113 00:10:12,887 --> 00:10:15,799 the second is hidden in the Cluny museum, 114 00:10:16,607 --> 00:10:20,919 the third rests beneath the feet of John, Felix and Ivan. 115 00:10:21,447 --> 00:10:24,245 I dare not write more clearly. I rely on you... 116 00:10:25,167 --> 00:10:27,237 "Please guard my secret 117 00:10:27,407 --> 00:10:28,920 "and my Katerina. 118 00:10:29,087 --> 00:10:30,805 "Farewell, my friend." 119 00:10:31,447 --> 00:10:33,642 It's all very mysterious. 120 00:10:33,807 --> 00:10:36,037 Who is it to be returned to? Why now? 121 00:10:37,567 --> 00:10:39,125 It's late. I must be going. 122 00:10:39,727 --> 00:10:41,126 You could stay here. 123 00:10:42,887 --> 00:10:45,242 It's a big house and I'm a bit nervous. 124 00:10:47,527 --> 00:10:48,676 In that case, 125 00:10:49,287 --> 00:10:51,642 I'd love to keep you company. 126 00:10:54,367 --> 00:10:56,961 This certainly is a draughty house. 127 00:11:34,327 --> 00:11:36,204 Good evening, Colonel Olrik. 128 00:11:37,047 --> 00:11:38,275 Good evening. 129 00:11:38,447 --> 00:11:39,243 Cluny? 130 00:11:39,407 --> 00:11:42,444 Went like a charm. I'm a pro, you know. 131 00:11:43,127 --> 00:11:45,766 Of course. And now? 132 00:11:46,807 --> 00:11:48,559 I have it under control. 133 00:11:48,967 --> 00:11:52,403 Good. Then we can go ahead. 134 00:11:52,567 --> 00:11:54,319 But beware, colonel... 135 00:11:55,007 --> 00:11:56,326 I beg your pardon? 136 00:11:56,527 --> 00:11:59,166 Keep our bargain or you'll regret it. 137 00:12:31,607 --> 00:12:32,722 Blake. 138 00:12:33,167 --> 00:12:34,520 Good to see you. 139 00:12:34,687 --> 00:12:36,200 How are you, Pradier? 140 00:12:37,087 --> 00:12:38,406 Any clues? 141 00:12:38,807 --> 00:12:41,924 At first glance it looks like vandalism. 142 00:12:45,647 --> 00:12:47,000 Then why call me? 143 00:12:47,167 --> 00:12:48,316 Look. 144 00:12:51,887 --> 00:12:53,605 The Yellow Mark? 145 00:12:55,807 --> 00:12:57,365 The Yellow Mark is back! 146 00:12:58,087 --> 00:13:01,363 He terrorised London, now Paris is his prey. 147 00:13:02,007 --> 00:13:05,841 Exclusive pictures and an interview with Inspector Pradier. 148 00:13:08,287 --> 00:13:10,243 What were you thinking of? 149 00:13:10,407 --> 00:13:11,760 I wanted 150 00:13:12,687 --> 00:13:14,564 to throw them off the scent. 151 00:13:14,967 --> 00:13:16,286 Well, it worked! 152 00:13:16,447 --> 00:13:17,766 It did work. 153 00:13:17,927 --> 00:13:20,043 They don't know where to turn. 154 00:13:22,487 --> 00:13:26,321 They're not as dumb as you think. But so what! 155 00:13:29,087 --> 00:13:31,282 Let's move on to phase two. 156 00:13:32,007 --> 00:13:35,761 We're all going to be rich beyond the dreams of avarice. 157 00:13:36,487 --> 00:13:39,160 Yeah but, boss, that guy... 158 00:13:41,327 --> 00:13:45,400 Trust me. We'll use him as long as it suits us. 159 00:13:45,927 --> 00:13:49,044 I don't like it, boss. He's scary. 160 00:13:49,727 --> 00:13:51,445 Stop worrying. 161 00:13:54,487 --> 00:13:56,398 I can handle him. 162 00:13:59,127 --> 00:14:00,606 Welcome to Prague. 163 00:14:01,087 --> 00:14:04,159 The Old City over there, Jewish quarter on the left, 164 00:14:04,327 --> 00:14:06,204 the New Town on the right. 165 00:14:06,527 --> 00:14:07,676 It's beautiful. 166 00:14:08,127 --> 00:14:10,721 And the river is the Vltava, isn't it? 167 00:14:10,967 --> 00:14:13,561 Yes. That's the Charles Bridge. 168 00:14:16,367 --> 00:14:18,562 The Charles Bridge! That's it! 169 00:14:18,767 --> 00:14:20,280 - Sorry? - I have it! 170 00:14:20,967 --> 00:14:21,763 Come on. 171 00:14:21,927 --> 00:14:23,679 What do you have? 172 00:14:26,327 --> 00:14:28,477 John, Felix and Ivan. 173 00:14:28,687 --> 00:14:30,359 Your father's letter. 174 00:14:31,687 --> 00:14:32,756 I understand. 175 00:14:41,047 --> 00:14:42,639 May I introduce Ivan, 176 00:14:42,927 --> 00:14:45,122 John of Matha and Felix of Valois. 177 00:14:45,727 --> 00:14:46,557 Saints? 178 00:14:46,727 --> 00:14:50,720 Yes. I'll bet the second part of the book is hidden here. 179 00:14:50,887 --> 00:14:52,366 You're probably right. 180 00:14:53,167 --> 00:14:55,123 - Hold it. - What? 181 00:14:58,647 --> 00:15:00,046 I know that man. 182 00:15:01,367 --> 00:15:02,959 Which one? The ape? 183 00:15:03,127 --> 00:15:04,355 That's the one. 184 00:15:04,527 --> 00:15:05,403 A friend? 185 00:15:05,727 --> 00:15:07,365 Not really. 186 00:15:11,647 --> 00:15:12,966 We mustn't lose him. 187 00:15:29,967 --> 00:15:32,800 I'd like to know what Sharkey's doing here. 188 00:15:40,087 --> 00:15:41,361 Who's the girl? 189 00:15:41,807 --> 00:15:46,244 No idea. But if Sharkey's here Olrik can't be far away. 190 00:15:46,447 --> 00:15:47,675 Excellent thinking. 191 00:15:48,647 --> 00:15:50,717 Olrik landed in Prague yesterday. 192 00:15:52,247 --> 00:15:54,807 From the look on your face, old man, 193 00:15:55,207 --> 00:15:57,482 they could have been watering your whisky! 194 00:15:57,647 --> 00:16:00,957 By the tartan of clan MacGregor, Francis! 195 00:16:06,127 --> 00:16:08,322 Is there anyone you don't know? 196 00:16:11,487 --> 00:16:15,196 Olrik is stealing lead and I want to know why. 197 00:16:16,207 --> 00:16:18,767 - There's no point. - So it would seem. 198 00:16:19,447 --> 00:16:21,324 But he doesn't waste his time. 199 00:16:21,487 --> 00:16:23,318 He leaves nothing to chance. 200 00:16:23,487 --> 00:16:27,765 Why would Sharkey take an interest in statues and a dead alchemist? 201 00:16:28,407 --> 00:16:31,365 And where does the Yellow Mark fit in? 202 00:16:33,487 --> 00:16:35,364 It may be just a trick. 203 00:16:36,287 --> 00:16:37,800 The oldest in the book. 204 00:16:38,887 --> 00:16:40,843 Is someone playing the fool? 205 00:16:41,487 --> 00:16:42,966 I've no idea. 206 00:16:43,127 --> 00:16:44,321 It's very clear. 207 00:16:45,207 --> 00:16:46,959 It all fits. 208 00:16:47,567 --> 00:16:48,477 Don't you see? 209 00:16:48,647 --> 00:16:51,684 What's the Philosopher's Stone supposed to be able to do? 210 00:16:51,847 --> 00:16:53,565 Change lead into gold. 211 00:16:53,727 --> 00:16:56,480 That useless old lead could be turned into gold. 212 00:16:57,567 --> 00:16:59,762 It's twisted enough. 213 00:17:00,727 --> 00:17:02,285 It links up beautifully. 214 00:17:02,447 --> 00:17:06,679 The desecrated grave in Paris was Nicolas Flamel's. 215 00:17:06,887 --> 00:17:08,923 The tombstone in the letter. 216 00:17:09,367 --> 00:17:11,801 They're looking for the Philosopher's Stone. 217 00:17:13,207 --> 00:17:15,198 She's right. 218 00:17:15,367 --> 00:17:18,643 We must lock up our tablets and find the others quickly. 219 00:17:19,287 --> 00:17:20,925 No time like the present. 220 00:17:25,167 --> 00:17:26,202 The Certovka. 221 00:17:28,687 --> 00:17:30,325 Also called "the Devil's Flood". 222 00:17:31,247 --> 00:17:32,600 How nice. 223 00:17:37,887 --> 00:17:39,320 The tablets must be 224 00:17:39,487 --> 00:17:40,840 well hidden. 225 00:17:41,007 --> 00:17:44,716 At Cluny they had to smash the stone. 226 00:17:44,887 --> 00:17:46,843 I hope it's different here. 227 00:17:47,007 --> 00:17:48,804 I'd hate to damage them. 228 00:17:48,967 --> 00:17:51,242 My father wanted us to find the book. 229 00:17:52,087 --> 00:17:55,363 It can't be too hard or he'd have left more clues. 230 00:18:07,247 --> 00:18:09,841 He couldn't put them inside the statues. 231 00:18:11,447 --> 00:18:12,846 Maybe in the plinth? 232 00:18:13,087 --> 00:18:14,202 How old are they? 233 00:18:14,367 --> 00:18:16,881 The statues? From 1714. 234 00:18:17,287 --> 00:18:18,845 But the bridge is older. 235 00:18:19,007 --> 00:18:20,759 From the 14th century. 236 00:18:20,927 --> 00:18:22,838 Back to Flamel again. 237 00:18:23,687 --> 00:18:25,643 What did he say in his letter? 238 00:18:26,567 --> 00:18:29,684 "Beneath the feet of John, Felix and Ivan." 239 00:18:29,847 --> 00:18:32,236 The book isn't in the statues. 240 00:18:32,807 --> 00:18:34,365 It's underneath them. 241 00:18:34,687 --> 00:18:37,121 Maybe even under the bridge. 242 00:18:40,447 --> 00:18:41,596 Give me some light. 243 00:18:43,367 --> 00:18:45,517 - Let me. - Don't be silly. 244 00:18:45,687 --> 00:18:47,359 Be careful. 245 00:18:48,207 --> 00:18:50,163 Stubborn Scot! 246 00:18:50,927 --> 00:18:52,326 I heard that. 247 00:18:57,207 --> 00:18:58,606 Made it. 248 00:19:08,447 --> 00:19:10,085 This looks promising. 249 00:19:11,207 --> 00:19:12,959 Please be careful. 250 00:19:16,727 --> 00:19:18,285 There's a stone missing. 251 00:19:18,447 --> 00:19:20,119 If I can just reach it... 252 00:19:20,287 --> 00:19:21,606 I'm nearly there. 253 00:19:26,887 --> 00:19:28,718 There's something inside. 254 00:19:30,007 --> 00:19:31,042 There! 255 00:19:40,327 --> 00:19:42,283 I've got it! 256 00:19:44,127 --> 00:19:45,640 Good for you, professor! 257 00:19:52,047 --> 00:19:54,880 Let go of me, you filthy little... 258 00:20:00,527 --> 00:20:02,677 As energetic as ever. 259 00:20:03,367 --> 00:20:05,483 And you, as cowardly as ever! 260 00:20:05,647 --> 00:20:08,445 That will do. Give Sharkey the package. 261 00:20:11,127 --> 00:20:13,357 Slowly, professor. 262 00:20:16,407 --> 00:20:17,442 No! 263 00:20:44,727 --> 00:20:45,443 Philip! 264 00:20:45,687 --> 00:20:46,961 Sharkey! 265 00:20:48,927 --> 00:20:50,246 That's enough. 266 00:20:50,687 --> 00:20:51,836 Sharkey. 267 00:20:52,007 --> 00:20:53,235 My fuzzy-wuzzy! 268 00:20:53,407 --> 00:20:55,398 Let him go. 269 00:21:04,767 --> 00:21:06,485 The woman's a fool. 270 00:21:09,287 --> 00:21:10,879 You, over here. 271 00:21:11,647 --> 00:21:13,080 Let her go. 272 00:21:13,487 --> 00:21:14,715 I won't follow you. 273 00:21:15,087 --> 00:21:17,920 You're in no position to negotiate. 274 00:21:18,087 --> 00:21:19,964 And don't try to play the hero. 275 00:22:21,247 --> 00:22:22,805 Are you all right? 276 00:22:23,607 --> 00:22:25,006 You had me worried. 277 00:22:25,527 --> 00:22:27,199 Oh, my head. 278 00:22:27,807 --> 00:22:30,401 - Katerina? - Olrik took her hostage. 279 00:22:30,567 --> 00:22:31,966 It's all my fault. 280 00:22:32,407 --> 00:22:34,284 I shouldn't have let her come. 281 00:22:34,887 --> 00:22:36,366 She's not in danger. 282 00:22:36,847 --> 00:22:39,998 In Olrik's clutches? I hope you're right. 283 00:22:40,327 --> 00:22:42,602 He only has two of the tablets. 284 00:22:42,767 --> 00:22:44,041 We have the third. 285 00:22:44,207 --> 00:22:46,960 - He'll want to trade. - Probably. 286 00:22:47,167 --> 00:22:48,998 I found this on the bridge. 287 00:22:49,367 --> 00:22:51,085 A business card? 288 00:22:51,247 --> 00:22:52,965 Olrik must have dropped it. 289 00:22:53,527 --> 00:22:55,961 Lasco F. Millena. 290 00:22:56,847 --> 00:22:57,962 Odd name. 291 00:22:58,567 --> 00:23:01,957 I'll pay him a visit tomorrow. Discreetly. 292 00:23:02,127 --> 00:23:05,756 Olrik's won the first battle, but the war's not over yet. 293 00:23:32,647 --> 00:23:34,365 - Excuse me, sir. - Yes? 294 00:23:34,527 --> 00:23:35,880 Who does that house 295 00:23:36,047 --> 00:23:37,162 belong to? 296 00:23:38,687 --> 00:23:40,359 That's the devil's house! 297 00:23:43,487 --> 00:23:44,681 He's right. 298 00:23:45,167 --> 00:23:47,237 That's what we all call it. 299 00:23:48,127 --> 00:23:50,083 Everyone in Prague knows it. 300 00:23:50,807 --> 00:23:53,275 They say it's where Dr Faust lived. 301 00:23:53,447 --> 00:23:56,644 The man who tried to make a bargain with the devil. 302 00:23:57,207 --> 00:23:58,799 I've heard of him. 303 00:23:58,967 --> 00:24:01,720 Before that, an alchemist lived there. 304 00:24:02,087 --> 00:24:04,237 An alchemist? Nicolas Flamel? 305 00:24:04,407 --> 00:24:06,284 No, that wasn't the name. 306 00:24:06,887 --> 00:24:09,640 He was English. Edward Kelly. 307 00:24:10,447 --> 00:24:11,641 Is it open to visitors? 308 00:24:11,807 --> 00:24:13,638 No, unfortunately not. 309 00:24:13,807 --> 00:24:15,286 Someone lives there? 310 00:24:15,447 --> 00:24:18,086 No. At least, they say not. 311 00:24:18,247 --> 00:24:20,761 But don't believe it. 312 00:24:20,927 --> 00:24:22,918 There's someone hiding in there. 313 00:24:23,367 --> 00:24:24,436 You've seen him? 314 00:24:25,127 --> 00:24:28,199 Not exactly. But things go on in there. 315 00:24:28,887 --> 00:24:29,956 Things? 316 00:24:30,327 --> 00:24:32,716 Things that... aren't kosher. 317 00:24:33,367 --> 00:24:35,358 Thank you. You've been very kind. 318 00:24:35,767 --> 00:24:36,882 A pleasure. 319 00:25:17,487 --> 00:25:19,637 What can it mean? 320 00:25:21,527 --> 00:25:22,846 What's this? 321 00:25:26,047 --> 00:25:27,685 That's rather odd. 322 00:25:30,207 --> 00:25:31,765 What about this one? 323 00:25:54,927 --> 00:25:56,360 Yes, that's fine. 324 00:25:57,327 --> 00:25:58,442 I'll be there. 325 00:25:59,127 --> 00:26:00,560 Yes, alone. 326 00:28:25,447 --> 00:28:27,438 Good evening, professor. 327 00:28:27,607 --> 00:28:32,522 I'm delighted to see you without your friend Blake. 328 00:28:32,727 --> 00:28:34,319 Get to the point. 329 00:28:34,767 --> 00:28:36,962 You brought what I wanted? 330 00:28:39,207 --> 00:28:40,276 Good. 331 00:28:40,807 --> 00:28:42,081 Come here. 332 00:28:43,567 --> 00:28:45,922 Closer! Hand over the briefcase. 333 00:28:46,087 --> 00:28:48,965 No chance. Let Katerina go first. 334 00:28:49,727 --> 00:28:51,604 You can trust me. 335 00:28:51,927 --> 00:28:54,077 Trust you? I'd have to be mad. 336 00:28:54,567 --> 00:28:56,285 You'll be together soon. 337 00:28:58,607 --> 00:28:59,676 What the... 338 00:29:01,167 --> 00:29:02,395 Philip! 339 00:29:03,487 --> 00:29:04,636 Blake. 340 00:29:05,287 --> 00:29:06,879 Haul his sidekick inside. 341 00:29:22,727 --> 00:29:24,399 I'll handle this. 342 00:29:30,767 --> 00:29:32,359 There, take that! 343 00:29:37,407 --> 00:29:38,681 Stop, that's enough. 344 00:29:39,647 --> 00:29:40,682 Captain Blake, 345 00:29:41,527 --> 00:29:43,006 come down 346 00:29:43,167 --> 00:29:44,805 or I shoot your friend. 347 00:29:51,287 --> 00:29:52,640 I won't warn you again. 348 00:29:54,007 --> 00:29:55,565 Come down or he's dead. 349 00:29:55,887 --> 00:29:57,400 Don't shoot, I'm coming. 350 00:30:02,927 --> 00:30:04,645 Farewell, Captain Blake. 351 00:30:09,727 --> 00:30:11,524 Missed him! 352 00:30:28,927 --> 00:30:30,280 Oh, my! 353 00:30:30,447 --> 00:30:31,846 Your tights are lovely! 354 00:30:32,447 --> 00:30:35,519 It's lucky for you the boss wants you conscious. 355 00:30:36,447 --> 00:30:37,721 Enjoy your meal! 356 00:30:45,447 --> 00:30:47,438 I propose a toast: to the future! 357 00:30:48,087 --> 00:30:49,918 The untrammelled future! 358 00:30:50,687 --> 00:30:53,838 Come, Katerina. Don't you like the dress? 359 00:30:54,007 --> 00:30:56,840 - It suits you. - Spare me your flattery. 360 00:30:57,367 --> 00:30:59,085 As you wish. 361 00:31:01,327 --> 00:31:02,521 Sharkey. 362 00:31:02,687 --> 00:31:04,200 You've a mind of your own. 363 00:31:05,367 --> 00:31:06,766 I like that. 364 00:31:09,887 --> 00:31:11,923 I have some fabulous plans. 365 00:31:13,767 --> 00:31:17,282 If you knew how fed up I am with all this globe-trotting. 366 00:31:17,447 --> 00:31:18,721 I'll settle here. 367 00:31:19,647 --> 00:31:22,286 My family's lived here for centuries. 368 00:31:22,447 --> 00:31:24,358 I'll be able to renovate it. 369 00:31:24,567 --> 00:31:27,127 So you care about older values? 370 00:31:28,007 --> 00:31:29,963 You're a sentimentalist. 371 00:31:30,247 --> 00:31:32,283 You don't know me, Katerina. 372 00:31:33,447 --> 00:31:35,517 No one on earth knows me. 373 00:31:36,327 --> 00:31:38,682 You'd play the lord of the castle? 374 00:31:38,927 --> 00:31:41,236 With your gorilla and his moll? 375 00:31:42,247 --> 00:31:43,999 Why not? No. 376 00:31:44,167 --> 00:31:47,159 I'll have the castle but also something beyond price: 377 00:31:47,327 --> 00:31:49,397 I'll have time! 378 00:31:49,727 --> 00:31:50,716 Understand? 379 00:31:50,927 --> 00:31:53,157 I'll have all eternity before me. 380 00:31:53,367 --> 00:31:55,801 Gold is nothing compared to eternal life. 381 00:31:56,487 --> 00:31:59,445 Give me time and I'll build an empire. 382 00:32:00,047 --> 00:32:01,605 That's what I offer. 383 00:32:02,207 --> 00:32:05,643 Eternal life and an empire to reign over. 384 00:32:06,807 --> 00:32:09,685 Eternity? With a maniac like you? 385 00:32:10,447 --> 00:32:12,324 I could never stand it. 386 00:32:12,687 --> 00:32:15,679 Perhaps you're right. Eternity's a long time. 387 00:32:15,927 --> 00:32:18,964 - Longer than you think. - Millena! 388 00:32:21,647 --> 00:32:24,684 I believe you have something to give me. 389 00:32:25,687 --> 00:32:26,802 Really? 390 00:32:27,247 --> 00:32:29,920 The book doesn't belong to you. 391 00:32:30,287 --> 00:32:33,484 It belongs to whoever holds it. It's mine. 392 00:32:34,287 --> 00:32:36,960 You're mistaken. You may regret it. 393 00:32:37,447 --> 00:32:40,996 Threats? I'm not at all impressed. 394 00:32:41,167 --> 00:32:42,486 I'm not Sharkey. 395 00:32:43,047 --> 00:32:45,038 You don't frighten me. 396 00:32:47,407 --> 00:32:51,559 It is not me you should fear, believe me. 397 00:33:23,287 --> 00:33:24,959 We're getting nowhere. 398 00:33:25,687 --> 00:33:28,201 Even Flamel must have needed a translator. 399 00:33:28,687 --> 00:33:30,962 And who says he figured it out? 400 00:33:31,407 --> 00:33:33,125 It's only a legend. 401 00:33:33,727 --> 00:33:35,001 What about the metal? 402 00:33:35,167 --> 00:33:38,204 And the man I saw last night, Millena? 403 00:33:41,647 --> 00:33:43,478 That proves nothing. 404 00:34:32,527 --> 00:34:33,880 Why, of course! 405 00:34:34,487 --> 00:34:36,079 You can decipher it? 406 00:34:36,487 --> 00:34:38,557 The book? No. 407 00:34:38,727 --> 00:34:40,877 Lasco F. Millena. 408 00:34:41,727 --> 00:34:42,876 Yes? 409 00:34:44,127 --> 00:34:46,482 I thought it was an odd name. 410 00:34:48,887 --> 00:34:50,639 What do you mean? 411 00:34:51,807 --> 00:34:53,638 I know what Millena means. 412 00:34:54,447 --> 00:34:55,596 Look! 413 00:34:57,727 --> 00:34:59,558 Nicolas Flamel! 414 00:34:59,727 --> 00:35:01,399 Of course. It was obvious. 415 00:35:02,207 --> 00:35:05,085 The man I saw last night was Nicolas Flamel? 416 00:35:05,647 --> 00:35:07,000 I think so. 417 00:35:08,047 --> 00:35:11,084 If only Blake were here, he could tell us more. 418 00:35:11,247 --> 00:35:13,124 He was looking... That's it! 419 00:35:14,287 --> 00:35:15,515 I have it! 420 00:35:15,687 --> 00:35:17,598 What are you talking about? 421 00:35:18,407 --> 00:35:19,920 Just before Olrik called me, 422 00:35:20,087 --> 00:35:21,600 I noticed something. 423 00:35:21,767 --> 00:35:23,086 Look. You see that? 424 00:35:24,007 --> 00:35:25,565 Someone scratched 425 00:35:25,727 --> 00:35:26,796 some lines. 426 00:35:26,967 --> 00:35:30,164 You're right. We must try to match them up. 427 00:35:30,327 --> 00:35:32,682 That's the real message. 428 00:35:32,847 --> 00:35:33,802 These two. 429 00:35:34,527 --> 00:35:36,006 These fit, too. 430 00:35:36,167 --> 00:35:37,805 Here's another one. 431 00:35:37,967 --> 00:35:39,286 Another... 432 00:35:39,607 --> 00:35:41,279 These two look right together. 433 00:35:41,447 --> 00:35:43,438 Yes, well done, Katerina. 434 00:35:43,607 --> 00:35:45,723 And the last one fits in here. 435 00:35:47,327 --> 00:35:48,680 There we are! 436 00:35:48,927 --> 00:35:51,236 I've seen that on an old etching. 437 00:35:52,127 --> 00:35:54,083 It stands for something simple, 438 00:35:54,527 --> 00:35:56,882 like sulphur and antimony. 439 00:35:57,127 --> 00:35:58,719 Good Lord! 440 00:36:02,727 --> 00:36:04,240 It's spreading. 441 00:36:08,447 --> 00:36:10,597 How are you getting on? 442 00:36:11,127 --> 00:36:13,516 Not at all. We're baffled. 443 00:36:14,167 --> 00:36:18,126 Could such a puzzle stump the man who built the Swordfish? 444 00:36:19,047 --> 00:36:20,924 You need linguists. 445 00:36:21,407 --> 00:36:25,719 A pity. I was looking forward to working with you. 446 00:36:26,247 --> 00:36:30,206 If you can't help me, I'll have to dispense with your company. 447 00:36:30,407 --> 00:36:31,726 Deeply though it pains me. 448 00:36:32,287 --> 00:36:34,039 We've known each other so long 449 00:36:34,207 --> 00:36:36,482 I've grown quite fond of you. 450 00:36:36,647 --> 00:36:38,717 How very kind! 451 00:36:40,607 --> 00:36:42,404 As you for, Katerina, 452 00:36:42,567 --> 00:36:45,843 I couldn't face life without your charming company. 453 00:36:46,167 --> 00:36:47,361 You're a thug! 454 00:36:47,567 --> 00:36:48,966 You flatter me. 455 00:36:49,127 --> 00:36:50,401 Sharkey. 456 00:36:50,847 --> 00:36:53,645 If Your Eminence would return to his suite... 457 00:37:55,087 --> 00:37:56,236 Cold, isn't it? 458 00:38:06,447 --> 00:38:07,926 Night night, sleep tight! 459 00:38:23,167 --> 00:38:24,486 Boss! 460 00:38:26,167 --> 00:38:27,520 Boss! 461 00:38:30,047 --> 00:38:32,481 By the tartan of clan... 462 00:38:43,567 --> 00:38:44,522 Francis! 463 00:38:45,607 --> 00:38:47,165 Not glad to see me? 464 00:38:47,447 --> 00:38:48,800 I'm sorry. 465 00:38:49,247 --> 00:38:52,125 An English skull is as hard as a Scot's! 466 00:38:52,927 --> 00:38:54,679 That's more like it. 467 00:38:55,127 --> 00:38:58,119 Let's get moving. We must find Katerina. 468 00:38:58,327 --> 00:38:59,601 Where is she? 469 00:39:00,087 --> 00:39:02,885 In a room in the other wing of the castle. 470 00:39:03,247 --> 00:39:05,442 I hope it's cheerier than this one. 471 00:39:11,487 --> 00:39:13,079 Congratulations, Sharkey. 472 00:39:16,927 --> 00:39:19,395 That was a stroke of pure genius. 473 00:39:19,767 --> 00:39:21,439 It just happened, boss. 474 00:39:21,887 --> 00:39:24,685 Just happened? I don't think so. 475 00:39:25,127 --> 00:39:26,799 Bring me some lead bars. 476 00:39:26,967 --> 00:39:28,286 OK, boss. 477 00:39:34,407 --> 00:39:35,806 There, got it! 478 00:39:43,847 --> 00:39:46,407 Katerina? It's Mortimer. 479 00:39:47,727 --> 00:39:49,399 Philip. Captain Blake. 480 00:39:50,087 --> 00:39:54,000 Thanks. My skull wouldn't have stood up to that. 481 00:39:54,887 --> 00:39:57,481 So Millena is Nicolas Flamel? 482 00:39:57,647 --> 00:39:59,319 That's what we think. 483 00:40:03,047 --> 00:40:05,003 He'd be over 600 years old. 484 00:40:05,167 --> 00:40:08,716 I shudder to think what Olrik could do in 600 years. 485 00:40:09,287 --> 00:40:12,006 It's up to us to stop him. 486 00:40:19,247 --> 00:40:20,965 Gently now. 487 00:40:27,927 --> 00:40:28,996 Go on! 488 00:40:39,447 --> 00:40:40,926 It worked! It's gold! 489 00:40:43,727 --> 00:40:46,639 It's gold! Pure gold! 490 00:40:48,007 --> 00:40:49,918 By the tartan of clan MacGregor! 491 00:40:50,527 --> 00:40:51,846 How did they do it? 492 00:40:52,007 --> 00:40:53,918 I want to know how it works. 493 00:40:55,807 --> 00:40:58,162 We're the richest men in the world. 494 00:41:00,527 --> 00:41:02,199 No. Wait a second. 495 00:41:02,527 --> 00:41:04,438 I want to try something. 496 00:41:09,167 --> 00:41:10,122 Boss! 497 00:41:10,727 --> 00:41:12,763 I know what I'm doing. 498 00:41:18,487 --> 00:41:20,079 Wonderful! 499 00:41:20,247 --> 00:41:22,158 The energy flooding through me. 500 00:41:22,727 --> 00:41:24,558 I feel eternal life. 501 00:41:24,727 --> 00:41:25,796 Stop! 502 00:41:26,167 --> 00:41:27,725 Go no further. 503 00:41:29,367 --> 00:41:32,837 Mortimer, you're in time to help me celebrate. 504 00:41:33,327 --> 00:41:35,887 And dear old Captain Blake as well. 505 00:41:36,487 --> 00:41:40,366 My worst enemies come to witness my supreme achievement. 506 00:41:40,607 --> 00:41:42,120 How appropriate. 507 00:41:43,727 --> 00:41:46,287 I won't let you do it, Olrik. 508 00:41:47,007 --> 00:41:48,838 You won't shoot me. 509 00:41:49,007 --> 00:41:51,157 Not in cold blood. 510 00:41:51,327 --> 00:41:53,158 Don't be too sure. 511 00:41:54,167 --> 00:41:58,160 In a few seconds I'll be immortal. Immortal! 512 00:42:04,207 --> 00:42:06,038 Shoot, Philip, shoot! 513 00:42:26,927 --> 00:42:29,885 Olrik has met his fate at last. 514 00:42:30,847 --> 00:42:34,601 The book grants immortality only to the pure at heart. 515 00:42:36,687 --> 00:42:38,962 He shouldn't have forgotten that. 516 00:42:39,167 --> 00:42:40,282 The time is come. 517 00:42:40,567 --> 00:42:44,640 The book must be returned to its first and rightful owner. 518 00:42:45,767 --> 00:42:48,998 To the fallen angel who wished to give knowledge to mankind. 519 00:42:51,047 --> 00:42:52,366 Lucifer. 520 00:42:53,607 --> 00:42:56,280 Yes, the Prince of Darkness himself. 521 00:42:57,687 --> 00:42:59,006 Farewell. 522 00:43:17,847 --> 00:43:21,123 This bar is our only evidence that we didn't dream it all. 523 00:43:22,167 --> 00:43:26,126 And shaky at that. I wonder if we weren't being conned. 524 00:43:26,527 --> 00:43:27,676 By whom? 525 00:43:27,847 --> 00:43:30,361 This bar was changed from lead to gold. 526 00:43:31,127 --> 00:43:33,800 I've analysed it. It's pure gold. 527 00:43:36,287 --> 00:43:37,686 All right, I give in. 528 00:43:40,127 --> 00:43:42,004 Can't you stay for a few days? 529 00:43:42,167 --> 00:43:44,886 They're waiting for me at Scotland Yard. 530 00:43:45,607 --> 00:43:46,756 Enjoy your holiday. 531 00:43:47,927 --> 00:43:49,076 I'm in good hands. 532 00:43:49,567 --> 00:43:53,082 Look out for Olrik's ghost. I'm sure he'll haunt us yet. 533 00:43:58,807 --> 00:44:02,516 Now we can pick up your visit where we left off. 534 00:44:45,687 --> 00:44:48,281 Subtitling by TVS - TITRA FILM 35134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.