All language subtitles for shaolin.intruders.1983.dvdrip.xvid-yyddr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,881 --> 00:00:28,475 "Hall of Lohans, Shaolin Temple" 2 00:02:04,813 --> 00:02:07,611 "Golden Tiger Armed Escorts" 3 00:03:21,290 --> 00:03:22,552 Spread out 4 00:03:29,865 --> 00:03:30,763 Catch! Chief. 5 00:04:04,099 --> 00:04:05,430 Who are you? 6 00:04:08,403 --> 00:04:09,267 Go! 7 00:04:54,850 --> 00:04:55,077 "Sure Win" 8 00:05:05,928 --> 00:05:07,691 Open. 9 00:05:08,597 --> 00:05:09,586 Win! 10 00:05:10,632 --> 00:05:11,621 Win! 11 00:05:12,000 --> 00:05:15,299 Three. One, two and four have lost. 12 00:05:18,707 --> 00:05:19,867 One, two, three. 13 00:05:19,975 --> 00:05:21,909 Don't miss this. 14 00:05:22,010 --> 00:05:23,272 But you might regret if you bet. 15 00:05:23,712 --> 00:05:26,943 Hurry up, place your bets. 16 00:05:27,049 --> 00:05:29,745 Bless me... 17 00:05:30,652 --> 00:05:33,985 Place your bets. Four five six. 18 00:05:34,089 --> 00:05:38,526 One... one... 19 00:05:38,627 --> 00:05:45,760 Six... six... 20 00:05:48,670 --> 00:05:49,466 I won! 21 00:05:49,571 --> 00:05:50,970 Wow, triple Six! 22 00:05:51,073 --> 00:05:51,698 Your tip. 23 00:05:51,807 --> 00:05:52,831 Thank you. 24 00:06:10,359 --> 00:06:14,386 Go... 25 00:06:14,496 --> 00:06:15,554 Everyone leaves this room except 26 00:06:15,664 --> 00:06:17,689 Qiao Yiduo. 27 00:06:18,433 --> 00:06:22,426 Chief Fang, let's talk this out. 28 00:06:33,148 --> 00:06:35,173 Fang Changfeng, 29 00:06:35,284 --> 00:06:37,377 you know I really hate to be 30 00:06:37,753 --> 00:06:38,481 interrupted in my gambling? 31 00:06:50,866 --> 00:06:51,958 Let us have a bet. 32 00:06:53,802 --> 00:06:56,168 I'm honored for the chance to gamble with Chief Fang 33 00:06:56,271 --> 00:06:58,239 from one of the Four Big families. 34 00:07:00,809 --> 00:07:01,867 Not this. 35 00:07:03,078 --> 00:07:06,104 Not this? As long as it's a bet. 36 00:07:07,516 --> 00:07:11,509 I bet that you can't locate Lei Xun in three days. 37 00:07:12,354 --> 00:07:16,051 Lei Xun? The wanderer? 38 00:07:16,758 --> 00:07:18,919 That's right. 39 00:07:19,861 --> 00:07:23,297 Him? Not a chance in this bet. 40 00:07:24,733 --> 00:07:28,669 Listen everyone, gambling addict Qiao Yiduo 41 00:07:28,770 --> 00:07:31,432 refuses to bet; 42 00:07:31,540 --> 00:07:32,700 What ajoke! 43 00:07:36,545 --> 00:07:37,876 Fine! I'm in. 44 00:07:38,580 --> 00:07:39,512 The wager? 45 00:07:39,614 --> 00:07:41,639 One thousand taels of gold. 46 00:07:45,520 --> 00:07:48,978 If I lose, I'll chop off my head. 47 00:07:50,392 --> 00:07:51,256 Deal! 48 00:07:54,896 --> 00:07:55,885 Pay up. 49 00:07:56,398 --> 00:07:58,127 Pay up? Why? 50 00:07:59,201 --> 00:08:00,498 Chief Fang. 51 00:08:00,602 --> 00:08:04,732 You lost, Lei Xun is in the room. 52 00:08:08,910 --> 00:08:10,639 Get out here, Lei Xun! 53 00:08:10,746 --> 00:08:13,442 A certain Mr. Fang is giving out money. 54 00:08:14,416 --> 00:08:16,907 Fang? Fang Changfeng? 55 00:08:17,219 --> 00:08:18,811 Lei Xun, what is Qiao Yiduo going on about? 56 00:08:18,920 --> 00:08:21,115 Nothing, eat up. 57 00:08:23,925 --> 00:08:26,155 Lei Xun... 58 00:08:29,731 --> 00:08:30,561 Qiao Yiduo. 59 00:08:31,466 --> 00:08:34,026 Ye Qinghua, where's Lei Xun? 60 00:08:34,136 --> 00:08:35,068 How do I know? 61 00:08:37,706 --> 00:08:38,832 Don't be so arrogant. 62 00:08:40,575 --> 00:08:41,507 Chief. 63 00:08:43,278 --> 00:08:45,838 Ye Qinghua... 64 00:09:03,698 --> 00:09:06,360 Qiao Yiduo, stop playing games. 65 00:09:06,468 --> 00:09:07,366 Come out now! 66 00:09:10,605 --> 00:09:11,731 If you run off, 67 00:09:11,840 --> 00:09:14,642 I will never collect the thousand taels of gold from Fang Changfeng. 68 00:09:17,479 --> 00:09:18,810 Are you coming or not? 69 00:09:18,914 --> 00:09:19,505 No! 70 00:09:19,614 --> 00:09:22,048 If you don't go to Tianfeng Mansion with me, 71 00:09:22,150 --> 00:09:25,018 even Fang Changfeng lost the bet, he wouldn't be convinced. 72 00:09:25,554 --> 00:09:27,044 But it looks like 73 00:09:27,155 --> 00:09:30,352 you don't have a choice, come on. 74 00:09:41,036 --> 00:09:43,300 Lei Xun, you know that Fang Changfeng is looking for you? 75 00:09:43,405 --> 00:09:44,167 I know. 76 00:09:44,272 --> 00:09:47,002 You do? What's the emergency? 77 00:09:47,108 --> 00:09:49,474 Tiger, Wind, Cloud, Dragon are the Four Big Families. 78 00:09:49,578 --> 00:09:51,409 You know what happened to the Golden Tiger... 79 00:09:51,513 --> 00:09:52,377 ...Armed Escorts last month? 80 00:09:54,950 --> 00:09:56,440 I spent the whole time at Good Luck Gambling House, 81 00:09:56,551 --> 00:09:57,415 I had no idea at all... 82 00:09:57,519 --> 00:09:59,043 what the hell's going on! 83 00:09:59,788 --> 00:10:01,653 The Golden Tiger Family was on ajob. 84 00:10:01,756 --> 00:10:04,281 Over twenty people including the Chief 85 00:10:04,392 --> 00:10:05,723 were killed last month. 86 00:10:06,027 --> 00:10:08,188 Really? Killed by whom? 87 00:10:08,296 --> 00:10:09,228 I have no idea. 88 00:10:10,165 --> 00:10:12,429 I think Fang Changfeng fears that he's next, 89 00:10:12,534 --> 00:10:13,694 that's why he's soliciting your help. 90 00:10:13,802 --> 00:10:16,396 And because of that, I don't want to get involved. 91 00:10:17,272 --> 00:10:19,433 Say no more, come with me to collect the money. 92 00:10:19,541 --> 00:10:20,371 If he's dead, 93 00:10:20,475 --> 00:10:22,306 then I won't get a thing. 94 00:10:23,111 --> 00:10:25,079 Fang Changfeng... 95 00:10:41,897 --> 00:10:43,797 Still alive, thank god! 96 00:10:44,566 --> 00:10:48,366 Chief Fang... 97 00:10:49,971 --> 00:10:50,903 Don't die just yet. 98 00:10:51,006 --> 00:10:52,598 Lei Xun is here, give me my money. 99 00:10:52,908 --> 00:10:54,102 Chief Fang. 100 00:10:55,176 --> 00:10:56,165 It's over. 101 00:10:57,112 --> 00:10:59,012 It's all your fault. If you had told me 102 00:10:59,114 --> 00:11:00,046 earlier that it's his turn, 103 00:11:00,148 --> 00:11:02,139 then I would at least get my gold. 104 00:11:02,250 --> 00:11:02,944 What's that got to do with me? 105 00:11:03,051 --> 00:11:04,279 It has everything to do with you. 106 00:11:13,662 --> 00:11:14,458 Which clan are they from? 107 00:11:27,909 --> 00:11:28,933 Shaolin Jingang Palm? 108 00:12:00,575 --> 00:12:04,306 Master Lei, Master Qiao, you two are well-informed, 109 00:12:04,746 --> 00:12:07,408 I'm sure you know 110 00:12:07,515 --> 00:12:09,813 who's weapon this gold knife is. 111 00:12:10,852 --> 00:12:13,582 Chief Lu, why ask us when you already know. 112 00:12:14,222 --> 00:12:16,554 You're a respected figure in the martial arts world, 113 00:12:16,658 --> 00:12:18,421 and the Chief of Baiyun (CIoud) Clan. 114 00:12:18,526 --> 00:12:20,221 I'm sure you'd know the owner of this gold knife. 115 00:12:21,262 --> 00:12:22,422 What ajoke. 116 00:12:23,465 --> 00:12:25,194 Of course I know. 117 00:12:25,300 --> 00:12:28,098 I just want to double check with you two. 118 00:12:28,203 --> 00:12:31,604 Ye Qinghua family's signature weapon since generations. 119 00:12:36,044 --> 00:12:38,979 I heard that the witch Ye Qinghua 120 00:12:39,080 --> 00:12:40,809 has a special relationship with Master Lei. 121 00:12:41,950 --> 00:12:43,542 Ye Qinghua isn't a witch, 122 00:12:43,652 --> 00:12:46,587 and there's nothing going on between us. 123 00:12:46,688 --> 00:12:49,589 We're mere acquaintances. 124 00:12:51,860 --> 00:12:55,455 Last time it was Golden Tiger Clan, 125 00:12:56,498 --> 00:12:59,331 this time it's Tianfeng (Wind) Clan. 126 00:12:59,434 --> 00:13:01,129 Master Lu, I bet that 127 00:13:01,236 --> 00:13:03,204 your Baiyun (CIoud) Clan is going to be next. 128 00:13:09,344 --> 00:13:10,174 Stop. 129 00:13:10,779 --> 00:13:13,373 Chief Lu, we don't want to fight you. 130 00:13:13,982 --> 00:13:15,609 I've invited Chief Long Tianji of Heilong (Dragon) Clan 131 00:13:15,717 --> 00:13:17,207 here to discuss how to find the killer. 132 00:13:17,919 --> 00:13:19,978 Lei Xun, could you be helping the killer? 133 00:13:20,755 --> 00:13:21,881 You know who's the killer? 134 00:13:21,990 --> 00:13:22,922 Ye Qinghua. 135 00:13:23,992 --> 00:13:25,459 If it was her, 136 00:13:25,560 --> 00:13:27,721 she wouldn't leave her signature weapon here. 137 00:13:28,029 --> 00:13:31,521 Check out how the people of Tianfeng Clan were killed. 138 00:13:36,337 --> 00:13:39,306 Chief Lu, do you recognize this? 139 00:13:40,508 --> 00:13:41,372 Shaolin Jingang Palm. 140 00:13:41,476 --> 00:13:42,170 Nonsense. 141 00:13:42,744 --> 00:13:45,872 Shaolin kung fu styles are taught only in the temple, 142 00:13:45,980 --> 00:13:47,777 there's no way the Shaolin Temple is responsible. 143 00:13:48,249 --> 00:13:50,274 Can you be sure that Shaolin monks won't kill? 144 00:13:50,618 --> 00:13:52,017 That's why you blame 145 00:13:52,120 --> 00:13:54,247 Ye Qinghua for everything, right? 146 00:13:55,223 --> 00:13:56,588 Her weapon is here, 147 00:13:56,691 --> 00:13:58,625 she is the main suspect. 148 00:14:00,762 --> 00:14:01,524 Let's go. 149 00:14:02,731 --> 00:14:03,720 Stop. 150 00:14:04,699 --> 00:14:07,668 Lei Xun, the killer is now a public enemy. 151 00:14:07,769 --> 00:14:10,329 Careful or else you'd lose your standing and reputation 152 00:14:11,239 --> 00:14:11,898 Let's go. 153 00:14:17,879 --> 00:14:20,848 If we know who the killer is, 154 00:14:20,949 --> 00:14:23,042 she won't be going anywhere. 155 00:14:24,119 --> 00:14:25,609 Bury the bodies. 156 00:14:25,720 --> 00:14:26,209 Yes, Chief. 157 00:14:26,321 --> 00:14:27,083 "Snake" 158 00:14:27,188 --> 00:14:28,883 One, two, three. 159 00:14:32,293 --> 00:14:33,419 Four, five, six. 160 00:14:41,136 --> 00:14:42,763 Four, five, six. 161 00:14:45,340 --> 00:14:46,967 Is the snake broth ready? 162 00:14:47,075 --> 00:14:48,474 Coming... 163 00:14:48,576 --> 00:14:50,441 Inside please. 164 00:14:51,846 --> 00:14:53,313 Come on. 165 00:14:54,349 --> 00:14:57,182 Qiao Yiduo, couldn't you take a break? 166 00:14:58,019 --> 00:14:59,953 You eat first, don't wait for me. 167 00:15:00,622 --> 00:15:01,816 Four, five, six. 168 00:15:05,827 --> 00:15:07,124 Could you stop gambling for a while? 169 00:15:07,228 --> 00:15:08,217 I'm winning. 170 00:15:08,329 --> 00:15:09,694 Why isn't Ye Qinghua here? 171 00:15:11,633 --> 00:15:13,726 Yes, it's time for food, 172 00:15:13,835 --> 00:15:16,463 she should know. Could something have happened? 173 00:15:18,206 --> 00:15:19,503 Do you think she's gone to find Fang Changfeng, 174 00:15:19,607 --> 00:15:20,631 to claim back the knife? 175 00:15:20,742 --> 00:15:21,333 The knife? 176 00:15:40,094 --> 00:15:42,858 Twenty years back I suggested that... 177 00:15:42,964 --> 00:15:45,694 even if we killed the Six Demons of Guandong, 178 00:15:45,800 --> 00:15:48,291 we should have got rid of their children. 179 00:15:49,237 --> 00:15:51,102 If only you had listened, 180 00:15:51,206 --> 00:15:53,174 the murders wouldn't have taken place. 181 00:15:53,875 --> 00:15:56,742 Brother Long, you're saying this in rage. 182 00:15:56,845 --> 00:15:58,506 We're men of righteousness, 183 00:15:58,613 --> 00:16:01,013 we couldn't just kill innocent women and children. 184 00:16:03,852 --> 00:16:05,717 As long as we find the Witch's daughter 185 00:16:05,820 --> 00:16:08,380 Ye Qinghua, 186 00:16:08,489 --> 00:16:11,219 then we could settle Fang Changfeng's death. 187 00:16:17,599 --> 00:16:20,033 We were going to look for you. 188 00:16:21,002 --> 00:16:21,866 What for? 189 00:16:23,171 --> 00:16:24,138 Return my gold knife to me. 190 00:16:26,174 --> 00:16:28,074 You killed Fang Changfeng. 191 00:16:28,176 --> 00:16:30,167 Don't think you'll walk out alive. 192 00:16:30,845 --> 00:16:31,937 Fang Changfeng is dead? 193 00:16:34,249 --> 00:16:37,480 You couldn't find a murderer and accused me? 194 00:16:39,921 --> 00:16:41,320 Kill her. 195 00:16:56,271 --> 00:16:56,965 Come on. 196 00:17:26,301 --> 00:17:27,791 Sniping attack, that's low. 197 00:17:30,305 --> 00:17:31,932 Let me get rid of you, witch. 198 00:18:09,143 --> 00:18:10,235 Move over. 199 00:18:17,251 --> 00:18:18,115 Hurry. 200 00:18:19,320 --> 00:18:20,344 Not waiting for me? 201 00:18:31,799 --> 00:18:33,198 Why didn't you kill them for me? 202 00:18:33,868 --> 00:18:36,166 I couldn't kill them before I find out the truth. 203 00:18:37,839 --> 00:18:38,669 Where are you going? 204 00:18:38,773 --> 00:18:39,603 None of your business. 205 00:18:39,707 --> 00:18:41,106 You better stay put, 206 00:18:41,209 --> 00:18:43,200 they consider you a suspect. 207 00:18:43,311 --> 00:18:45,245 You're safe with Qiao Yiduo. 208 00:18:45,646 --> 00:18:46,578 Can't I just follow you? 209 00:18:47,015 --> 00:18:48,676 Why do you have all these 210 00:18:48,783 --> 00:18:49,875 excuses to avoid me? 211 00:18:52,186 --> 00:18:53,585 Where do you want to go? 212 00:18:54,288 --> 00:18:56,313 To get my answers from Shaolin Temple. 213 00:18:56,657 --> 00:19:00,058 "Hall of Discipline, Shaolin Temple" 214 00:19:54,449 --> 00:19:59,011 See if you dare to break the rules again. 215 00:19:59,420 --> 00:20:00,216 Master Kongxing. 216 00:20:11,299 --> 00:20:14,029 Listen up, you four. Make sure 217 00:20:14,135 --> 00:20:16,399 they've another 2 hours to go before I return, got it? 218 00:20:16,504 --> 00:20:17,402 Yes, Master. 219 00:20:22,477 --> 00:20:27,005 Master Lei, how well do you know Shaolin kung fu? 220 00:20:27,115 --> 00:20:28,742 Not a bit. 221 00:20:29,617 --> 00:20:32,609 Then how can you be sure that it's Shaolin kung fu? 222 00:20:33,054 --> 00:20:34,248 Master, 223 00:20:34,355 --> 00:20:37,620 palm on the chest, all the bones are broken, 224 00:20:37,725 --> 00:20:39,090 what kind of style is that? 225 00:20:39,193 --> 00:20:41,286 Amitabha Buddha. 226 00:20:41,395 --> 00:20:44,387 Our Jingang Palm has that power. 227 00:20:44,699 --> 00:20:47,361 Kongtong Clan's "Bone Breaking Palm", 228 00:20:47,468 --> 00:20:49,299 Changbai Clan's "Spirit Palm", and 229 00:20:49,403 --> 00:20:51,997 Shantong Clan's "Big Strike Palm" can do similar damage 230 00:20:53,841 --> 00:20:56,935 Master Kongxing is the Head of the Hall of Discipline, 231 00:20:57,044 --> 00:20:59,239 he's good at the martial arts styles of different clans 232 00:20:59,580 --> 00:21:01,138 Abbot, all the victims 233 00:21:01,249 --> 00:21:03,183 were dead from Shaolin's Jingang Palm. 234 00:21:03,284 --> 00:21:05,252 Nonsense, leave Shaolin Temple right now. 235 00:21:07,288 --> 00:21:11,816 Master Lei, we have always had a good reputation, 236 00:21:11,926 --> 00:21:14,258 our monks strictly observe the rules. 237 00:21:14,362 --> 00:21:16,887 We never get involved in the martial arts world. 238 00:21:16,998 --> 00:21:19,523 I don't think we have anything to do with 239 00:21:19,634 --> 00:21:22,296 the killings you mentioned. 240 00:21:22,403 --> 00:21:25,133 Amitabha Buddha. Please head back. 241 00:21:26,040 --> 00:21:27,337 You have so many monks here. 242 00:21:27,441 --> 00:21:29,375 Could you guarantee that 243 00:21:29,477 --> 00:21:30,842 there are no black sheep among you? 244 00:21:35,516 --> 00:21:38,917 Shaolin Temple will win by outnumbering me? 245 00:21:40,521 --> 00:21:43,490 How dare you insult Shaolin? 246 00:21:43,591 --> 00:21:44,580 I must teach you a lesson. 247 00:21:54,368 --> 00:21:56,802 Although this young master is talking nonsense, 248 00:21:56,904 --> 00:21:59,464 Brother Kongxing doesn't have to be so angry. 249 00:21:59,907 --> 00:22:02,467 Our Buddha has the Lion's roar, 250 00:22:02,577 --> 00:22:04,272 you can't blame him. 251 00:22:36,611 --> 00:22:37,339 Don't move. 252 00:22:39,814 --> 00:22:40,838 Excuse me. 253 00:22:40,948 --> 00:22:43,815 Tai Chi Single Whip? You're of the Tai Chi Clan? 254 00:22:44,619 --> 00:22:46,484 The third generation. 255 00:22:46,854 --> 00:22:49,618 Master, if I get kicked out easily, 256 00:22:49,724 --> 00:22:53,057 wouldn't I be ajoke in the martial arts world? 257 00:22:53,661 --> 00:22:56,824 Master Lei, you suspect us, 258 00:22:56,931 --> 00:22:58,364 but do you have any proof? 259 00:23:00,868 --> 00:23:04,065 Alright, I'll be back when I've got the proof. 260 00:23:04,739 --> 00:23:05,671 Goodbye. 261 00:23:06,741 --> 00:23:07,799 That's ridiculous. 262 00:23:08,542 --> 00:23:10,407 Master Lei has left, 263 00:23:10,511 --> 00:23:12,479 but he has a point. 264 00:23:12,580 --> 00:23:15,140 But different clans do have similarities, so what? 265 00:23:15,249 --> 00:23:16,546 The fact is, 266 00:23:16,651 --> 00:23:19,245 Jingang Palm is a unique style of Shaolin. 267 00:23:19,820 --> 00:23:20,684 Are you saying that 268 00:23:20,788 --> 00:23:22,847 we have black sheep among us? 269 00:23:23,724 --> 00:23:25,316 You don't know what others are up to. 270 00:23:30,898 --> 00:23:33,628 Why is Brother Kongxing acting so strange? 271 00:23:34,535 --> 00:23:36,093 Amitabha Buddha. 272 00:23:36,504 --> 00:23:38,028 This is great. 273 00:23:39,807 --> 00:23:40,967 You're so smart. 274 00:23:41,075 --> 00:23:42,599 Even if Chief Lu wrecks his brain, 275 00:23:42,710 --> 00:23:45,611 he wouldn't expect us hiding inside the treasure attic. 276 00:23:47,715 --> 00:23:49,683 When Lei Xun returns, 277 00:23:49,784 --> 00:23:51,513 just do as I told. 278 00:23:52,119 --> 00:23:54,451 If your method won't work, 279 00:23:54,555 --> 00:23:56,250 watch out for your brain. 280 00:23:56,357 --> 00:23:57,483 My brain? 281 00:23:58,826 --> 00:24:01,727 Lei Xun likes to travel alone. 282 00:24:01,829 --> 00:24:03,057 Every time you see him, 283 00:24:03,164 --> 00:24:04,859 it's as if you're haunting him! 284 00:24:04,965 --> 00:24:06,057 Wouldn't that scare him off? 285 00:24:07,335 --> 00:24:09,565 Next time you see him, 286 00:24:09,670 --> 00:24:12,901 give him mixed signals. 287 00:24:13,007 --> 00:24:14,634 I guarantee your success. 288 00:24:28,622 --> 00:24:30,180 Chief, I've found that 289 00:24:30,291 --> 00:24:32,225 Lei Xun went to Shaolin Temple. 290 00:24:32,927 --> 00:24:34,019 That's just a diversion. 291 00:24:34,762 --> 00:24:36,252 If we find Ye Qinghua, 292 00:24:36,364 --> 00:24:37,956 we can locate the surviving 293 00:24:38,065 --> 00:24:39,191 supporters of the Six Demons of Guandong. 294 00:24:53,981 --> 00:24:54,913 What are you doing hiding up here? 295 00:24:56,050 --> 00:24:58,382 Didn't I tell you to guard this place well? 296 00:24:58,853 --> 00:25:00,115 Where are the others? 297 00:25:12,833 --> 00:25:13,492 Monk? 298 00:25:55,976 --> 00:25:57,204 Qiao Yiduo, what's going on? 299 00:25:57,611 --> 00:25:58,373 I'll take a look. 300 00:26:00,981 --> 00:26:01,675 Go. 301 00:26:10,591 --> 00:26:14,220 Are you alright, Chief Lu? 302 00:26:14,328 --> 00:26:15,454 Chief Lu, Lei Xun requests to see you. 303 00:26:16,697 --> 00:26:18,756 Request your ass! Come on in. 304 00:26:20,634 --> 00:26:21,931 Are you alright, Chief Lu? 305 00:26:45,226 --> 00:26:45,851 Leave. 306 00:26:49,964 --> 00:26:52,455 The murderers were monks! 307 00:26:53,200 --> 00:26:54,758 Monks? How many? 308 00:26:55,169 --> 00:26:55,828 Four. 309 00:26:59,507 --> 00:27:01,372 They robbed from the treasure attic. 310 00:27:01,475 --> 00:27:03,102 I saw everything hiding behind the cabinet. 311 00:27:03,844 --> 00:27:04,606 You saw them? 312 00:27:04,712 --> 00:27:07,203 I could identify them no matter what. 313 00:27:09,550 --> 00:27:11,017 Chief Lu... 314 00:27:12,086 --> 00:27:15,283 Chief Lu... 315 00:27:20,694 --> 00:27:23,026 Let's go to Shaolin Temple! 316 00:27:23,130 --> 00:27:23,619 Sure. 317 00:27:25,633 --> 00:27:27,897 Master Lei, this is ridiculous. 318 00:27:28,269 --> 00:27:30,931 Abbot, I said that I'd be back 319 00:27:31,038 --> 00:27:32,335 with proof. 320 00:27:32,439 --> 00:27:33,599 Miss Ye saw 321 00:27:33,707 --> 00:27:36,039 four monks who were the killers. 322 00:27:36,143 --> 00:27:38,577 Master Lei, there are thousands of temples, 323 00:27:38,679 --> 00:27:40,840 how can you be so sure the monks are from Shaolin? 324 00:27:41,615 --> 00:27:43,810 You old monk, cut out the excuses. 325 00:27:43,918 --> 00:27:45,385 I'm going to find the killers now. 326 00:27:47,254 --> 00:27:48,744 Abbot, if you would just summon 327 00:27:48,856 --> 00:27:50,915 all the monks for an identification. 328 00:27:52,326 --> 00:27:53,418 Master Lei, Master Qiao and Miss Ye, 329 00:27:53,527 --> 00:27:56,758 I haven't met anyone as bold before. 330 00:27:56,864 --> 00:27:58,593 There's always a first. 331 00:27:59,867 --> 00:28:01,357 Abbot, 332 00:28:01,468 --> 00:28:04,403 if Master Lei insists, 333 00:28:04,505 --> 00:28:05,597 there's a way. 334 00:28:07,274 --> 00:28:10,072 Sure, if you could pass two tests 335 00:28:10,177 --> 00:28:12,645 On reaching the Hall of Bodhidharma, pass the 3rd test, 336 00:28:12,746 --> 00:28:16,011 and then we could answer your request. 337 00:28:17,151 --> 00:28:19,483 Our martial arts are well-known, 338 00:28:19,587 --> 00:28:21,680 no one could ever made it through these three tests. 339 00:28:22,489 --> 00:28:24,150 You should think twice. 340 00:28:27,094 --> 00:28:28,686 Are you certain that you can identify the four? 341 00:28:28,796 --> 00:28:30,161 Absolutely. 342 00:28:32,166 --> 00:28:34,794 Alright. Abbot, it's a deal. 343 00:28:37,271 --> 00:28:39,330 Sound the drums and bells. 344 00:28:45,279 --> 00:28:45,904 Leave. 345 00:28:46,013 --> 00:28:46,775 Yes. 346 00:28:51,986 --> 00:28:53,510 You should stay here. 347 00:28:55,055 --> 00:28:56,215 Say no more. 348 00:28:56,557 --> 00:28:58,184 Odd number is you, even is me. 349 00:29:07,601 --> 00:29:10,195 Master Jianxing, you're in round one? 350 00:29:10,671 --> 00:29:12,400 That's right, Master Qiao. 351 00:29:13,240 --> 00:29:15,538 I hope you can go through the tests, 352 00:29:15,643 --> 00:29:16,974 and find out the killers. 353 00:29:17,411 --> 00:29:22,178 We won't show any mercy. 354 00:29:25,452 --> 00:29:26,919 Then how would I pass? 355 00:29:28,689 --> 00:29:32,352 If you make through our Spring and Autumn Formation, 356 00:29:32,459 --> 00:29:35,553 reach underneath the plate which reads "Exercise Room". 357 00:29:35,663 --> 00:29:37,062 Then you'd have passed. 358 00:29:38,432 --> 00:29:39,023 Alright. 359 00:29:39,400 --> 00:29:42,198 Master Qiao, 360 00:29:42,302 --> 00:29:43,701 pick whatever you want. 361 00:29:48,275 --> 00:29:50,470 I don't think they suit me, 362 00:29:50,577 --> 00:29:51,407 I've got my own. 363 00:29:57,117 --> 00:29:58,812 A short weapon? 364 00:29:58,919 --> 00:30:03,788 Short? Not at all, look. 365 00:30:05,559 --> 00:30:06,423 Not short, right? 366 00:30:07,761 --> 00:30:11,026 Master Qiao, be careful. 367 00:30:43,497 --> 00:30:46,057 It hurts me. Very impressive. 368 00:31:09,423 --> 00:31:11,653 You want to pass? Not that easy. 369 00:31:52,900 --> 00:31:53,764 Master. 370 00:32:00,541 --> 00:32:02,475 Master, show some mercy. 371 00:32:03,076 --> 00:32:04,065 You want to get over? 372 00:32:09,283 --> 00:32:10,181 Master, again? 373 00:32:17,558 --> 00:32:18,286 Go! 374 00:32:34,908 --> 00:32:36,341 Calm down. 375 00:32:37,578 --> 00:32:39,512 I guess you won't make it. 376 00:32:39,913 --> 00:32:42,006 Please head back, Master Qiao. 377 00:32:42,115 --> 00:32:43,878 What? Back? 378 00:32:44,418 --> 00:32:46,113 What would I tell Lei Xun? 379 00:32:46,687 --> 00:32:48,052 This doesn't work well enough, 380 00:32:49,790 --> 00:32:51,724 let me change it. 381 00:32:53,193 --> 00:32:57,892 Amitabha Buddha. We can't gamble. 382 00:32:57,998 --> 00:32:58,828 Can't gamble? 383 00:32:59,233 --> 00:33:00,928 If you don't, I won't pass. 384 00:33:01,902 --> 00:33:02,698 Bless me. 385 00:33:18,552 --> 00:33:19,280 Where are you off to? 386 00:33:41,174 --> 00:33:42,869 Damn it! You've failed me. 387 00:33:45,545 --> 00:33:48,309 Master Qiao, what else have you got? 388 00:33:48,415 --> 00:33:49,313 Show us. 389 00:33:50,083 --> 00:33:50,708 Me? 390 00:33:53,320 --> 00:33:55,254 I've got plenty. 391 00:34:03,063 --> 00:34:04,291 Explosives? That's low. 392 00:34:04,932 --> 00:34:06,263 Sorry about it. 393 00:34:20,580 --> 00:34:21,205 A trick. 394 00:34:26,253 --> 00:34:28,448 Excuse me, Masters. 395 00:34:28,555 --> 00:34:30,785 Master Qiao, you tricked us to pass. 396 00:34:30,891 --> 00:34:33,451 But I doubt if your friend can 397 00:34:33,560 --> 00:34:35,994 make it through the 12 Jingangs Formation. 398 00:34:36,997 --> 00:34:40,364 I think otherwise. 399 00:34:40,467 --> 00:34:42,867 You don't believe it? Sure win. 400 00:34:59,619 --> 00:35:01,314 If I make it pass through you and reach underneath 401 00:35:03,790 --> 00:35:06,281 the plate of "Unlimited Powers of the Buddha" 402 00:35:06,393 --> 00:35:07,690 then I've passed? 403 00:35:07,794 --> 00:35:09,523 That's right, Master Lei. 404 00:35:10,163 --> 00:35:11,391 But if you don't think you can make it 405 00:35:11,498 --> 00:35:13,022 through our Twelve Jingangs Formation, 406 00:35:13,133 --> 00:35:15,033 you're welcome to quit. 407 00:35:16,370 --> 00:35:17,962 Fine. Here it comes. 408 00:36:51,531 --> 00:36:54,898 Master Lei, our Twelve Jingangs Formation 409 00:36:55,001 --> 00:36:58,061 still can't lock you. 410 00:36:58,505 --> 00:37:00,405 Even if you give up now, 411 00:37:00,507 --> 00:37:02,975 your name will be well-known. 412 00:37:03,777 --> 00:37:06,610 My name is well-known already, 413 00:37:06,713 --> 00:37:09,443 I don't need to get reputation with the help of Shaolin 414 00:37:11,585 --> 00:37:14,145 But I do have a bad habit, 415 00:37:14,254 --> 00:37:17,314 I am very persistent. 416 00:37:19,292 --> 00:37:23,786 Alright, then change formation. 417 00:39:04,030 --> 00:39:07,796 Impressive. 418 00:39:08,535 --> 00:39:10,935 Thank you. Since you wouldn't quit, 419 00:39:11,037 --> 00:39:13,198 but it's difficult to pass. 420 00:39:14,474 --> 00:39:17,773 Anything, in order to find out the truth. 421 00:39:17,877 --> 00:39:21,574 Very well, see how can you make it. Change. 422 00:40:35,855 --> 00:40:37,652 You didn't keep your word. 423 00:40:39,025 --> 00:40:40,049 What word? 424 00:40:40,160 --> 00:40:41,127 Look. 425 00:40:44,164 --> 00:40:46,530 Forgive me with my little trick. 426 00:40:49,336 --> 00:40:51,065 You're all useless. 427 00:40:52,505 --> 00:40:55,167 But you're one of us too. 428 00:40:55,275 --> 00:40:56,242 I... 429 00:40:59,179 --> 00:41:01,477 I'll beat the drum, you sound the bell... 430 00:41:18,965 --> 00:41:20,125 Lei Xun has passed. 431 00:41:22,602 --> 00:41:24,035 Impossible. 432 00:41:27,407 --> 00:41:28,465 Well done, Lei Xun. 433 00:41:28,942 --> 00:41:31,342 And see how we make it through the last test. 434 00:41:32,178 --> 00:41:33,440 Master Lei has passed the 12 Jingangs Formation, 435 00:41:33,546 --> 00:41:37,414 Tai Chi Clan's reputation is justified. 436 00:41:37,517 --> 00:41:39,985 Thank you. Please prepare for the third test. 437 00:41:40,854 --> 00:41:42,947 You've been through a lot today. 438 00:41:43,056 --> 00:41:44,921 If we continue, 439 00:41:45,024 --> 00:41:48,755 it wouldn't be fair even I win. 440 00:41:48,862 --> 00:41:51,490 And it's getting late, 441 00:41:51,598 --> 00:41:54,590 go rest and come back again tomorrow. 442 00:41:56,469 --> 00:41:58,061 Good bye, Abbot. 443 00:42:01,808 --> 00:42:03,571 The Shaolin monks are very nice, 444 00:42:03,676 --> 00:42:05,735 if not we'd have been carried out. 445 00:42:06,312 --> 00:42:08,075 Too bad the monks won't fight me, 446 00:42:08,181 --> 00:42:09,671 or else you've an extra pair of hands. 447 00:42:10,016 --> 00:42:11,278 It's the final test tomorrow. 448 00:42:11,384 --> 00:42:12,681 Let's have some fun tonight. 449 00:42:12,786 --> 00:42:15,118 You have a few drinks, I'm going to gamble. 450 00:42:16,489 --> 00:42:20,084 You're here for a revenge for the Six Demons. 451 00:42:20,193 --> 00:42:23,026 C'mon then! The whole clan of Heilong (Dragon) is here. 452 00:42:25,965 --> 00:42:28,433 Do you think I could get rid of Golden Tiger Can, 453 00:42:28,535 --> 00:42:30,196 Tianfang Clan and Baiyun Clan on my own? 454 00:42:30,737 --> 00:42:33,205 Chief Long, you think highly of me. 455 00:42:36,009 --> 00:42:37,533 You've help, of course. 456 00:42:37,644 --> 00:42:39,305 Are you saying that we're all involved? 457 00:42:40,079 --> 00:42:42,673 Chief Long, the killers are in Shaolin Temple. 458 00:42:42,782 --> 00:42:44,977 Without passing 3 tests we aren't allowed to identify. 459 00:42:46,553 --> 00:42:47,986 Have any of you seen the killers? 460 00:42:48,521 --> 00:42:50,079 Miss Ye did, there were four. 461 00:42:52,192 --> 00:42:55,753 Of course, they are her accomplices. 462 00:43:40,073 --> 00:43:41,665 Ye Qinghua, there's no need to be so cruel. 463 00:43:41,774 --> 00:43:42,934 It's because I was being wrongly accused. 464 00:43:43,276 --> 00:43:45,073 But still you didn't need to be so serious. Look at you 465 00:43:46,613 --> 00:43:48,240 Chief Long, don't be so angry. 466 00:43:48,348 --> 00:43:49,280 We could wait until tomorrow, 467 00:43:49,382 --> 00:43:51,077 then everything will be known. 468 00:43:52,886 --> 00:43:54,820 Lei Xun, you would be a good man 469 00:43:54,921 --> 00:43:55,888 if you'd just mind your own business. 470 00:43:57,357 --> 00:43:59,120 Killing and fighting is so pointless. 471 00:43:59,225 --> 00:44:00,249 Now that everyone's here, 472 00:44:00,360 --> 00:44:03,227 let's go for drinks and a few gambling games. 473 00:44:04,063 --> 00:44:04,757 Go... 474 00:44:04,864 --> 00:44:06,024 Come in... 475 00:44:09,102 --> 00:44:10,194 This is fun. 476 00:44:31,124 --> 00:44:31,988 Move to the side. 477 00:44:37,030 --> 00:44:38,395 Master Lei, Master Qiao. 478 00:44:38,498 --> 00:44:42,195 We won't win by outnumbering you, 479 00:44:42,302 --> 00:44:45,533 you two can fight against me. 480 00:44:45,638 --> 00:44:48,106 If you could force me onto the ground, 481 00:44:48,207 --> 00:44:49,538 then consider yourself passed. 482 00:44:52,245 --> 00:44:54,145 If you fall on the ground, 483 00:44:54,247 --> 00:44:56,977 please leave right away. 484 00:45:03,356 --> 00:45:05,324 Abbot, please start. 485 00:46:01,147 --> 00:46:02,011 That was close. 486 00:46:02,115 --> 00:46:03,104 The monk tried to trick us. 487 00:46:04,717 --> 00:46:05,649 Smart and quick! 488 00:46:26,773 --> 00:46:27,467 Abbot. 489 00:46:27,573 --> 00:46:28,198 Alright. 490 00:46:57,804 --> 00:47:00,364 You two are very skilled. 491 00:47:01,741 --> 00:47:03,333 You're not bad yourself. 492 00:47:06,579 --> 00:47:07,307 Change formation. 493 00:47:07,413 --> 00:47:08,107 Yes. 494 00:47:23,996 --> 00:47:30,458 Misters, climb up another level to see further beyond! 495 00:47:33,940 --> 00:47:35,339 This old monk is really powerful. 496 00:47:35,441 --> 00:47:36,601 We won't win. 497 00:47:36,876 --> 00:47:39,106 We must try! We've got to go! 498 00:47:53,259 --> 00:47:55,056 Falling down so soon, get back up there. 499 00:47:55,161 --> 00:47:56,025 I'll have another bet! 500 00:48:01,134 --> 00:48:02,192 You're good! 501 00:48:11,277 --> 00:48:14,246 Lei Xun, don't just stand gawking, please help! 502 00:48:16,149 --> 00:48:17,446 I can't hold it anymore, your turn. 503 00:48:17,550 --> 00:48:18,107 Sure. 504 00:48:33,299 --> 00:48:35,699 Master Lei, you two are taking turns, 505 00:48:35,802 --> 00:48:37,394 I can still manage. 506 00:48:39,405 --> 00:48:41,032 This is called Rotation. 507 00:49:34,160 --> 00:49:35,320 It's time, Qiao Yiduo. 508 00:49:35,661 --> 00:49:36,423 Got it. 509 00:49:39,599 --> 00:49:40,588 We made it. 510 00:49:58,217 --> 00:50:00,981 Abbot, we're both on the ground, but he's not. 511 00:50:01,487 --> 00:50:02,419 Abbot, thank you for letting us win. 512 00:50:06,125 --> 00:50:10,221 You two are very tactful, well done. 513 00:50:11,197 --> 00:50:15,361 We must keep our promise. 514 00:50:17,737 --> 00:50:19,762 The killers you're trying to find... 515 00:50:19,872 --> 00:50:23,808 but we've so many monks here, don't know where to start 516 00:50:26,712 --> 00:50:27,406 Abbot. 517 00:50:29,081 --> 00:50:31,208 The killers must have broken the rules, 518 00:50:31,951 --> 00:50:34,681 I guess they must be in the Hall of Discipline. 519 00:50:36,022 --> 00:50:37,956 I can guarantee with my life, 520 00:50:38,057 --> 00:50:40,685 there's no murderer in my Hall. 521 00:50:41,928 --> 00:50:42,952 Brother Kongxing. 522 00:50:43,329 --> 00:50:46,264 Master Lei has passed all the three tests, 523 00:50:46,365 --> 00:50:48,299 we must answer their request. 524 00:50:49,268 --> 00:50:52,533 You just send out the monks from the Hall of Discipline 525 00:50:52,638 --> 00:50:54,538 We'll leave right away if she can't identify anyone. 526 00:50:56,642 --> 00:50:59,907 Summon them, 527 00:51:00,012 --> 00:51:00,910 for the sake of clearing our name. 528 00:51:06,352 --> 00:51:07,478 Sound the bell to assemble them. 529 00:51:30,910 --> 00:51:34,607 Everyone from the Hall of Discipline. 530 00:51:34,714 --> 00:51:37,376 Take your identification. 531 00:52:14,286 --> 00:52:14,843 So? 532 00:52:15,554 --> 00:52:18,148 The four in the front are the killers. 533 00:52:20,059 --> 00:52:21,617 We didn't do anything wrong, master. 534 00:52:22,028 --> 00:52:24,428 We really didn't. 535 00:52:25,131 --> 00:52:26,962 That's a malicious accusation, I must kill you. 536 00:52:28,034 --> 00:52:28,796 Stop. 537 00:52:30,469 --> 00:52:33,438 But we can't rely solely on her statement. 538 00:52:38,744 --> 00:52:40,575 You might not believe me, 539 00:52:41,013 --> 00:52:43,675 but I saw them 540 00:52:43,783 --> 00:52:45,080 stealing at Baiyun Clan. 541 00:52:45,618 --> 00:52:48,553 Guess they didn't have the chance to spend it all yet. 542 00:52:48,954 --> 00:52:51,354 Fine, go ahead! 543 00:52:51,657 --> 00:52:53,887 We have no stolen goods here, 544 00:53:05,738 --> 00:53:06,670 is it clear? 545 00:53:08,207 --> 00:53:14,806 Can you see? Can you see? 546 00:53:33,099 --> 00:53:36,865 Abbot, as the Head of the Hall of Discipline, 547 00:53:36,969 --> 00:53:40,803 please punish me for something like this. 548 00:53:42,975 --> 00:53:45,569 Brother Kongxing, it's their fault. 549 00:53:45,678 --> 00:53:47,339 You didn't' know. 550 00:53:47,446 --> 00:53:50,279 That's right, calm down. 551 00:53:54,954 --> 00:54:00,824 Master, we were wronged... 552 00:54:06,732 --> 00:54:07,664 Brother Kongxing. 553 00:54:08,367 --> 00:54:09,356 You losers! 554 00:54:10,302 --> 00:54:15,296 How could you do this? 555 00:54:16,475 --> 00:54:20,172 The reputation of Shaolin Temple 556 00:54:20,279 --> 00:54:22,679 has been ruined in my hands. 557 00:54:24,116 --> 00:54:26,016 If I stay on, 558 00:54:26,118 --> 00:54:28,518 I would be sneered upon. 559 00:54:35,327 --> 00:54:37,124 Brother Kongxing... 560 00:54:39,431 --> 00:54:42,332 Amitabha Buddha... 561 00:54:46,839 --> 00:54:48,807 Sorry to have disturbed, Abbot. 562 00:54:50,142 --> 00:54:50,938 Good bye. 563 00:54:56,815 --> 00:55:00,184 Brother, you were so rash. 564 00:55:01,387 --> 00:55:05,986 Founder Bodhidharma, Brother Kongxing was staunch. 565 00:55:06,407 --> 00:55:11,107 He did a good job in managing the Hall of Discipline. 566 00:55:11,134 --> 00:55:18,155 He always punished the naughty severely, how could there be such bloodless killers? 567 00:55:21,240 --> 00:55:24,641 I think that there must be traitors. 568 00:55:26,745 --> 00:55:30,545 I'm determined to find out the truth, 569 00:55:31,717 --> 00:55:35,778 or else he has sacrificed for nothing. 570 00:55:54,073 --> 00:55:55,199 Abbot. 571 00:55:59,411 --> 00:56:03,006 Are you feeling guilty 572 00:56:03,115 --> 00:56:04,082 because of what happened to Brother Kongxing? 573 00:56:05,451 --> 00:56:06,349 Yes. 574 00:56:08,554 --> 00:56:12,046 Brother Kongxing sacrificed himself 575 00:56:12,157 --> 00:56:14,489 for the sake of our reputation. 576 00:56:14,593 --> 00:56:17,790 You don't need to be so sad. 577 00:56:19,198 --> 00:56:22,565 If someone's to be blamed, I'm the Abbot, 578 00:56:22,668 --> 00:56:24,727 and we have killers among us, 579 00:56:24,837 --> 00:56:26,327 which I know nothing about. 580 00:56:26,939 --> 00:56:31,535 I should be responsible, I ought to be the one to die. 581 00:56:32,745 --> 00:56:34,679 Abbot, please don't think like that. 582 00:56:55,301 --> 00:56:58,998 Founder, I'm no longer qualified to be the Abbot, 583 00:57:00,205 --> 00:57:01,672 let me be. 584 00:57:10,516 --> 00:57:16,421 Abbot... 585 00:57:16,522 --> 00:57:18,387 Abbot... 586 00:57:18,490 --> 00:57:21,015 After I'm dead, 587 00:57:21,126 --> 00:57:23,890 you must obey our rules. Leave my body in 588 00:57:23,996 --> 00:57:29,093 for 49 days before making an announcement. 589 00:57:29,702 --> 00:57:30,566 Abbot. 590 00:57:30,669 --> 00:57:32,967 Abbot... 591 00:57:33,072 --> 00:57:33,970 Abbot. 592 00:57:35,941 --> 00:57:38,136 Amitabha Buddha... 593 00:57:39,445 --> 00:57:40,343 Cheers. 594 00:57:43,282 --> 00:57:44,840 If it wasn't for me, 595 00:57:44,950 --> 00:57:46,815 we couldn't have solved the case so quickly. 596 00:57:47,219 --> 00:57:49,414 Well done! Cheers. 597 00:57:51,657 --> 00:57:53,750 It's settled, what are you thinking? 598 00:57:55,661 --> 00:57:57,356 Of excuses to leave me? 599 00:57:57,863 --> 00:57:58,727 So unreasonable. 600 00:57:59,365 --> 00:58:00,957 I can leave whenever I want, I don't need an excuse. 601 00:58:02,301 --> 00:58:04,792 Lei Xun, you... 602 00:58:08,307 --> 00:58:10,172 Calm down, let's drink. 603 00:58:10,275 --> 00:58:11,765 Cheers. 604 00:58:11,877 --> 00:58:12,741 You drink on your own, 605 00:58:12,845 --> 00:58:14,073 you are both so mean. 606 00:58:14,179 --> 00:58:16,306 Get out! Now! 607 00:58:16,615 --> 00:58:17,081 Show your appreciation! 608 00:58:17,182 --> 00:58:18,149 Out! 609 00:58:21,787 --> 00:58:23,118 Damn! Lei Xun's gone! 610 00:58:23,222 --> 00:58:24,416 What's with the tantrum? 611 00:58:24,523 --> 00:58:25,922 Both of you! Out! 612 00:58:26,024 --> 00:58:26,956 Don't come back ever! 613 00:58:27,059 --> 00:58:28,424 I don't want to see you again. 614 00:58:30,129 --> 00:58:31,289 Why should I listen? 615 00:58:31,397 --> 00:58:33,422 I'm staying until after dinner. 616 00:58:33,732 --> 00:58:37,463 Yiduo... come here. 617 00:58:37,569 --> 00:58:39,127 What is it? 618 00:58:39,238 --> 00:58:39,932 Let's talk outside. 619 00:58:43,175 --> 00:58:45,006 Lei Xun, what's going on? 620 00:58:45,377 --> 00:58:46,901 It's not that simple. 621 00:58:47,012 --> 00:58:49,173 What is it? Why so mysterious? 622 00:58:49,915 --> 00:58:52,213 Look at you! Ye Qinghua likes you so much, 623 00:58:52,317 --> 00:58:53,375 and you try to avoid her all day. 624 00:58:53,485 --> 00:58:55,043 A man shouldn't do that. 625 00:58:55,454 --> 00:58:56,785 That's not what I'm talking about. 626 00:58:56,889 --> 00:58:57,617 Then what about? 627 00:58:57,723 --> 00:59:00,817 If Shaolin monks are killing others, 628 00:59:00,926 --> 00:59:02,359 they can't fake their kung fu. 629 00:59:02,461 --> 00:59:04,292 They should know that 630 00:59:04,396 --> 00:59:06,227 sooner or later, news will go back to Shaolin Temple. 631 00:59:06,331 --> 00:59:07,889 Maybe not. If there's no busybody 632 00:59:08,000 --> 00:59:09,991 like you, 633 00:59:10,102 --> 00:59:11,967 even others might suspect, but they won't 634 00:59:12,070 --> 00:59:14,470 have the guts to confront them at Shaolin Temple. 635 00:59:15,974 --> 00:59:16,804 You have a point. 636 00:59:18,510 --> 00:59:21,673 But when we fought them in Tianfang Clan, 637 00:59:21,780 --> 00:59:23,247 they were masked. 638 00:59:24,183 --> 00:59:25,673 How could Ye Qinghua identify them? 639 00:59:26,285 --> 00:59:27,149 Didn't I tell you? 640 00:59:27,252 --> 00:59:29,584 Ye Qinghua saw them 641 00:59:29,688 --> 00:59:31,952 when they were robbing the treasure attic. 642 00:59:32,758 --> 00:59:34,521 There are so many monks in Shaolin, 643 00:59:34,626 --> 00:59:37,288 one can't be sure these 4 are from Hall of Discipline! 644 00:59:38,964 --> 00:59:42,695 Right. When I saw them, 645 00:59:42,801 --> 00:59:46,362 they were masked. 646 00:59:51,710 --> 00:59:54,474 Are you inferring that Ye Qinghua is involved? 647 00:59:55,080 --> 00:59:56,707 Not only that, 648 00:59:56,815 --> 00:59:59,648 I fear that Chief Long can't make it alive to the base. 649 01:00:58,911 --> 01:01:02,779 Where's your thunder arrows? Shoot me... 650 01:01:03,081 --> 01:01:03,775 Who are you? 651 01:01:03,882 --> 01:01:06,442 Me? 652 01:01:06,552 --> 01:01:08,247 The surviving supporters of the Six Demons. 653 01:01:09,221 --> 01:01:10,779 You are? 654 01:01:11,089 --> 01:01:12,852 Men... 655 01:02:34,006 --> 01:02:35,769 Long Tianji... 656 01:02:38,777 --> 01:02:39,573 Long Tianji... 657 01:02:41,913 --> 01:02:42,572 Not here. 658 01:02:59,765 --> 01:03:00,891 Teacher. 659 01:03:07,239 --> 01:03:08,968 Aren't you Master Jianxing? 660 01:03:09,341 --> 01:03:13,038 That's right. Today I'm Master Jianxing, 661 01:03:13,145 --> 01:03:15,170 and I'll be Shaolin Temple's Abbot tomorrow, 662 01:03:19,651 --> 01:03:22,916 I'll be the martial world's incharge in the future. 663 01:03:23,822 --> 01:03:25,653 Everyone has to listen to me. 664 01:03:27,192 --> 01:03:28,159 Why are you doing this to me? 665 01:03:30,629 --> 01:03:33,860 Don't you recognize me? We fought. 666 01:03:34,599 --> 01:03:35,429 Take a closer look. 667 01:03:45,310 --> 01:03:47,801 You want to destroy the evils. 668 01:03:48,880 --> 01:03:50,245 Today's your doom day. 669 01:03:51,783 --> 01:03:52,579 Go. 670 01:04:42,067 --> 01:04:43,034 Ye Cheng, it's a trap. 671 01:05:11,930 --> 01:05:12,521 Leave now. 672 01:05:20,739 --> 01:05:21,569 Ye Cheng. 673 01:05:24,743 --> 01:05:25,971 Ye Cheng. 674 01:05:40,325 --> 01:05:41,724 Brother Long, you... 675 01:05:46,698 --> 01:05:47,562 Let's go. 676 01:06:06,484 --> 01:06:07,382 You're still alive? 677 01:06:09,554 --> 01:06:12,785 You should be dead, you killed my wife, 678 01:06:12,891 --> 01:06:14,483 such cold-bloodedly. 679 01:06:14,593 --> 01:06:15,958 I want you die slowly. 680 01:06:34,779 --> 01:06:36,610 Dad, congratulations. 681 01:06:37,916 --> 01:06:39,747 Qinghua, you've done a lot. 682 01:06:41,519 --> 01:06:45,922 There're still obstacles ahead. 683 01:06:46,892 --> 01:06:48,519 You mean Lei Xun and Qiao Yiduo? 684 01:06:48,627 --> 01:06:49,286 That's right. 685 01:06:50,829 --> 01:06:54,595 We can't use them as pawns anymore. 686 01:06:54,699 --> 01:06:58,260 No problem, I'll get rid of them. 687 01:07:00,372 --> 01:07:00,929 You four. 688 01:07:01,039 --> 01:07:01,630 Here. 689 01:07:01,740 --> 01:07:02,434 Follow me. 690 01:07:33,805 --> 01:07:36,000 There's no need to be so sneaky! 691 01:08:02,801 --> 01:08:03,358 Oh no! 692 01:08:24,022 --> 01:08:24,954 What's going on? 693 01:08:25,056 --> 01:08:27,820 You must pay for the damages. 694 01:08:27,926 --> 01:08:28,551 Bullshit. 695 01:08:28,660 --> 01:08:29,388 Inn owner. 696 01:08:30,829 --> 01:08:32,729 You killed an innocent bystander. 697 01:08:32,831 --> 01:08:34,355 Only now I've found out 698 01:08:34,466 --> 01:08:36,832 there's such vicious woman on earth. 699 01:08:36,935 --> 01:08:38,095 I'm vicious? 700 01:08:39,337 --> 01:08:41,805 You claim that you're the upright clans. 701 01:08:41,906 --> 01:08:43,533 In fact you're not much better 702 01:08:43,641 --> 01:08:44,539 than us, the Six Demons of Guandong. 703 01:08:45,310 --> 01:08:48,802 My mom died by Long Tianji's Thunder Arrows... 704 01:08:48,913 --> 01:08:50,904 isn't that more cruel and vicious? 705 01:08:52,283 --> 01:08:55,514 So Baiyun Clan chief said, like mother, like daughter. 706 01:08:55,620 --> 01:08:58,248 That's right. My dad did this for my mom. 707 01:08:58,356 --> 01:08:58,981 Your dad? 708 01:08:59,557 --> 01:09:00,785 You still don't know who he is? 709 01:09:01,926 --> 01:09:04,224 My father is now the Abbot of Shaolin Temple. 710 01:09:04,329 --> 01:09:05,353 Master Jianxing. 711 01:09:08,233 --> 01:09:10,428 You befriended us, 712 01:09:10,535 --> 01:09:11,627 and used us as pawns. 713 01:09:12,270 --> 01:09:14,898 Now that you're done, you want to kill us? 714 01:09:15,740 --> 01:09:17,002 I don't have a choice. 715 01:09:17,108 --> 01:09:18,905 You know too much. 716 01:09:19,677 --> 01:09:22,077 Fine. See if you're good enough to kill us. 717 01:10:40,825 --> 01:10:42,349 Not bad. 718 01:10:47,398 --> 01:10:49,229 Don't waste such good wine. 719 01:11:03,848 --> 01:11:05,679 This is the "Drunken Sword" style, 720 01:11:05,783 --> 01:11:07,341 have you seen this before? 721 01:11:27,305 --> 01:11:29,273 One could kill when drunk. 722 01:11:39,617 --> 01:11:41,050 Any other skills? Show me. 723 01:12:26,831 --> 01:12:28,492 They were really something. 724 01:12:28,600 --> 01:12:30,397 Shaolin kung fu is famous. 725 01:12:32,237 --> 01:12:33,864 What should we do with the bodies? 726 01:12:33,972 --> 01:12:35,803 Bury them outside. 727 01:12:37,108 --> 01:12:38,769 Not even a coffin? 728 01:12:38,876 --> 01:12:40,867 That's a bit harsh, isn't it? 729 01:12:40,979 --> 01:12:43,709 Go ahead and buy one if you've such a human touch. 730 01:12:43,815 --> 01:12:44,873 I... 731 01:12:51,155 --> 01:12:52,520 We were friends, 732 01:12:52,624 --> 01:12:54,216 I'll find you a good resting place. 733 01:13:06,771 --> 01:13:08,568 Yiduo... 734 01:13:10,775 --> 01:13:14,472 Better to be harsh. 735 01:13:17,515 --> 01:13:21,042 Yiduo... 736 01:13:26,190 --> 01:13:26,952 Jianxing. 737 01:13:38,303 --> 01:13:40,703 The Abbot is dead. 738 01:13:41,139 --> 01:13:43,437 Amitabha Buddha. 739 01:13:43,941 --> 01:13:46,034 We must have a new leader, 740 01:13:46,144 --> 01:13:48,544 what do you think? 741 01:13:50,181 --> 01:13:53,412 The Head of the Hall of Discipline usually takes up 742 01:13:53,518 --> 01:13:55,679 the position, but Brother Kongxing is also gone. 743 01:13:55,787 --> 01:13:57,414 You're next in line. 744 01:13:59,290 --> 01:14:01,417 I'm not sure whether I'm qualified. 745 01:14:03,428 --> 01:14:04,725 That's the rules. 746 01:14:05,897 --> 01:14:08,297 Brother Jianxing, don't be so modest. 747 01:14:14,072 --> 01:14:19,203 Because of the critical moment, 748 01:14:23,815 --> 01:14:28,275 I'll take the job. 749 01:14:28,820 --> 01:14:29,844 Greetings Abbot. 750 01:14:34,692 --> 01:14:37,525 We'll pray for three days and three nights, 751 01:14:37,628 --> 01:14:38,993 for the two, 752 01:14:39,697 --> 01:14:42,359 so that they may soon attain nirvana. 753 01:15:09,994 --> 01:15:12,189 Come here, Jianxing. 754 01:15:47,098 --> 01:15:49,089 What are you doing here, Lei Xun? 755 01:15:49,200 --> 01:15:50,895 I've a present for you, 756 01:15:51,002 --> 01:15:52,401 to congratulate you on your promotion. 757 01:15:59,944 --> 01:16:01,036 Qinghua. 758 01:16:05,149 --> 01:16:09,449 Qinghua... 759 01:16:15,326 --> 01:16:16,793 Who killed her? 760 01:16:17,361 --> 01:16:18,692 You did. 761 01:16:18,796 --> 01:16:19,785 I did? 762 01:16:19,897 --> 01:16:24,425 That's right, Ye Qinghua was born kind. 763 01:16:24,535 --> 01:16:28,130 You've turned her into 764 01:16:28,239 --> 01:16:29,763 a cruel and vicious person. 765 01:16:30,675 --> 01:16:31,801 Why must you pass on your generation's 766 01:16:31,909 --> 01:16:33,240 hatred to your children? 767 01:16:39,784 --> 01:16:41,183 Qinghua. 768 01:17:01,873 --> 01:17:02,669 Jianxing. 769 01:17:03,908 --> 01:17:06,570 You're a shame to Buddhism. 770 01:17:06,677 --> 01:17:09,771 What ajoke! 771 01:17:09,881 --> 01:17:12,179 The Four Families were after Six Demons of Guandong. 772 01:17:12,750 --> 01:17:16,447 I was lucky to stay alive, then I joined Shaolin Temple 773 01:17:17,388 --> 01:17:20,482 It's all because Bodhidharma was useless... 774 01:17:20,791 --> 01:17:21,519 Nonsense. 775 01:17:24,495 --> 01:17:25,655 You traitor! 776 01:17:28,866 --> 01:17:31,391 Founder Bodhidharma imparted me intelligence, 777 01:17:31,502 --> 01:17:33,527 you've finally revealed your true self. 778 01:17:33,638 --> 01:17:35,970 You're only ranked 779 01:17:36,073 --> 01:17:37,665 third in Shaolin Temple. 780 01:17:37,775 --> 01:17:40,710 You still have a lot to learn, 781 01:17:40,811 --> 01:17:42,108 what else do you have to say for yourself? 782 01:17:46,551 --> 01:17:47,848 I failed. 783 01:17:52,723 --> 01:17:57,524 Qinghua, I'm sorry... 784 01:18:00,932 --> 01:18:01,796 Master Lei. 785 01:18:05,903 --> 01:18:07,165 Thank you for your help. 786 01:18:07,271 --> 01:18:08,169 You're very welcome, Abbot. 787 01:18:09,607 --> 01:18:12,508 I must help Shaolin Temple to get rid of the traitor. 788 01:18:49,680 --> 01:18:50,510 Tai Chi Sword. 789 01:21:55,966 --> 01:21:58,730 He wants to kill me, don't let him get away. 790 01:21:58,836 --> 01:21:59,700 Jingangs, 791 01:21:59,804 --> 01:22:01,635 he's one of the Six Demons. 792 01:22:01,739 --> 01:22:03,730 The former Abbot was killed by him. 793 01:22:03,841 --> 01:22:05,900 Stop talking rubbish, you're about to die. 794 01:22:06,210 --> 01:22:07,575 You are a bad element, 795 01:22:07,678 --> 01:22:09,168 I'll kill you for Shaolin. 796 01:22:24,028 --> 01:22:26,656 Kill him! Don't let him off the premises. 797 01:22:26,764 --> 01:22:28,698 At the worst I'll sacrifice. 798 01:24:37,895 --> 01:24:38,657 Stop it. 799 01:24:40,931 --> 01:24:42,922 You are still alive? 800 01:24:47,871 --> 01:24:51,534 You want to silent me. You're ruthless. 801 01:24:52,142 --> 01:24:52,733 Twelve Jingangs. 802 01:24:52,843 --> 01:24:53,707 Yes, Abbot. 803 01:24:53,811 --> 01:24:56,302 We've got to clean up the trash today. 804 01:24:56,413 --> 01:24:57,175 Yes, Abbot. 805 01:25:04,221 --> 01:25:07,554 I would be successful if not for you. 806 01:25:20,004 --> 01:25:21,972 Amitabha Buddha. 807 01:25:22,573 --> 01:25:23,665 Master Lei. 808 01:25:23,774 --> 01:25:26,709 Thank you for helping us. 809 01:25:26,810 --> 01:25:29,540 You're most welcome, Abbot. Goodbye. 50624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.