All language subtitles for shali doe theis10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,207 --> 00:01:13,041 THE VIKING'S BEQUEST 2 00:01:24,287 --> 00:01:27,962 This geothermal centre uses a revolutionary technique: 3 00:01:28,127 --> 00:01:30,322 the control of molten lava. 4 00:01:30,527 --> 00:01:33,917 I believe it will revolutionise the production of electricity 5 00:01:34,087 --> 00:01:35,440 as we know it today. 6 00:01:35,607 --> 00:01:39,122 All humanity will be able to afford electric power. 7 00:01:39,287 --> 00:01:43,565 Dr Ragnarsdottir, you haven't responded to my consortium's offer 8 00:01:43,727 --> 00:01:46,161 to buy all rights to your discovery. 9 00:01:46,487 --> 00:01:48,443 Quite right, Mr Holsten. 10 00:01:48,607 --> 00:01:51,997 I have no intention of selling anything whatsoever. 11 00:01:52,167 --> 00:01:55,364 Scientific breakthroughs belong to all humanity. 12 00:01:55,567 --> 00:01:56,556 Congratulations! 13 00:01:56,727 --> 00:01:59,844 At last, a discovery that can actually help humanity. 14 00:02:00,007 --> 00:02:01,486 I have a question. 15 00:02:02,407 --> 00:02:05,319 Are your drill pits strong enough 16 00:02:05,487 --> 00:02:08,240 to stand up to this region's earth tremors? 17 00:02:08,487 --> 00:02:12,116 I'm sure the doctor has taken all the precautions. 18 00:02:12,287 --> 00:02:13,766 Right, Captain Blake? 19 00:02:13,927 --> 00:02:17,317 Absolutely. But I admit I dislike these incessant earthquakes. 20 00:02:17,767 --> 00:02:19,166 Don't worry, gentlemen. 21 00:02:19,327 --> 00:02:23,445 Here in Iceland, we know all about earthquakes. 22 00:02:24,007 --> 00:02:26,760 Taking precautions is second nature. 23 00:02:27,567 --> 00:02:29,797 Don't worry. Just a small tremor. 24 00:02:33,607 --> 00:02:35,837 Let's go and look at the equipment. 25 00:02:40,887 --> 00:02:44,596 Anna, the steam pressure is down considerably. 26 00:02:44,967 --> 00:02:47,083 After that tremor, it's normal. 27 00:02:47,247 --> 00:02:49,556 The molten lava and the steam 28 00:02:49,727 --> 00:02:54,118 are carefully controlled to provide unimaginable power. 29 00:02:54,807 --> 00:02:57,116 Now I shall access pure geothermal 30 00:02:57,287 --> 00:02:58,640 power! 31 00:03:17,287 --> 00:03:19,517 I'm very impressed, doctor. 32 00:03:20,207 --> 00:03:22,243 So you'll lower your offer? 33 00:03:22,407 --> 00:03:23,556 Certainly not. 34 00:03:23,727 --> 00:03:26,366 Even Einstein had his bad days. 35 00:03:27,007 --> 00:03:29,396 Could we go over your figures tomorrow? 36 00:03:51,527 --> 00:03:53,802 Dr Fuentes, 37 00:03:54,087 --> 00:03:57,921 you're not one of our leading skiers. 38 00:03:58,327 --> 00:04:00,443 And Dr Ragnarsdottir 39 00:04:00,647 --> 00:04:03,161 isn't qualified, financially or otherwise, 40 00:04:03,327 --> 00:04:06,125 to see this project to a conclusion. 41 00:04:06,567 --> 00:04:10,003 I'm afraid you scientists are not very practical. 42 00:04:10,167 --> 00:04:13,204 That's not fair. It's merely a... 43 00:04:15,767 --> 00:04:18,725 My company can test her process. Not only that, 44 00:04:18,887 --> 00:04:21,447 she'll need professionals to market it. 45 00:04:21,807 --> 00:04:23,365 With all due respect, 46 00:04:23,527 --> 00:04:26,758 I believe her discovery is far too important 47 00:04:26,927 --> 00:04:29,043 to be in the hands of a single party, 48 00:04:29,207 --> 00:04:33,359 Of course, I'm sure she'd appreciate your help. 49 00:04:33,527 --> 00:04:37,156 But this idea absolutely must be shared, Mr Holsten. 50 00:04:38,527 --> 00:04:41,724 Well, Blake, do you think you can make him see sense? 51 00:04:41,887 --> 00:04:44,526 I'm only an innocent bystander. 52 00:04:44,927 --> 00:04:47,236 But Dr Fuentes has a point. 53 00:04:49,047 --> 00:04:52,084 I'm far from certain that an industrial trust 54 00:04:52,247 --> 00:04:54,044 is the best solution. 55 00:04:54,207 --> 00:04:54,878 See? 56 00:05:03,807 --> 00:05:06,196 Good heavens! Blake! 57 00:05:40,327 --> 00:05:42,602 Thank goodness. You're safe. 58 00:05:42,847 --> 00:05:44,724 We thought you were done for. 59 00:05:45,087 --> 00:05:48,397 You were lucky to escape so lightly. 60 00:05:48,607 --> 00:05:50,723 It depends on your point of view. 61 00:05:54,807 --> 00:05:57,844 I can't imagine what could have gone wrong, Anna. 62 00:05:58,007 --> 00:06:00,601 Your calculations are fine. 63 00:06:01,847 --> 00:06:04,236 Maybe we should go over them again. 64 00:06:04,407 --> 00:06:05,601 No, Philip. 65 00:06:06,087 --> 00:06:07,440 You've done enough. 66 00:06:07,647 --> 00:06:09,444 Come and see the village. 67 00:06:09,767 --> 00:06:11,997 It's just across the bay. 68 00:06:14,127 --> 00:06:16,595 I'll make a few purchases. 69 00:06:37,087 --> 00:06:39,317 See those rocks over there? 70 00:06:41,087 --> 00:06:43,362 The "Warriors of Ragnar". 71 00:06:43,807 --> 00:06:46,526 Ragnar was a king who fought the Vikings 72 00:06:46,687 --> 00:06:48,882 until his last sea battle. 73 00:06:49,327 --> 00:06:52,558 Legend says his ship was engulfed in a whirlpool, 74 00:06:52,727 --> 00:06:55,116 but his soldiers were turned to stone, 75 00:06:55,287 --> 00:06:58,245 ready to come to life when Iceland needs them. 76 00:06:58,967 --> 00:07:00,480 Look up there. 77 00:07:00,807 --> 00:07:03,526 Can't you see a head? An arm? 78 00:07:09,847 --> 00:07:12,407 To be absolutely honest... no. 79 00:07:12,567 --> 00:07:14,717 Don't worry. Neither can I. 80 00:07:19,767 --> 00:07:21,598 By the way, this King Ragnar 81 00:07:21,767 --> 00:07:24,076 wouldn't be one of your ancestors, 82 00:07:24,247 --> 00:07:26,203 would he, doctor? 83 00:07:26,367 --> 00:07:27,686 Yes, theoretically, 84 00:07:27,847 --> 00:07:29,678 just as he'd be the forefather 85 00:07:29,847 --> 00:07:33,203 of a thousand other Ragnarsdottirs and Ragnarssons in Iceland. 86 00:07:33,367 --> 00:07:36,006 That's what those names mean: 87 00:07:36,167 --> 00:07:38,123 sons and daughters of Ragnar. 88 00:07:38,567 --> 00:07:41,684 A pity. I think you'd make an excellent princess. 89 00:07:41,927 --> 00:07:43,280 Thank you, kind sir. 90 00:07:46,407 --> 00:07:48,716 Sorry, that was a rough landing. 91 00:07:49,087 --> 00:07:50,918 Climb up to those houses, 92 00:07:51,087 --> 00:07:54,875 you'll find yourself in the bustling heart of Ragnarsfadir. 93 00:07:55,047 --> 00:07:56,162 Another Ragnar! 94 00:07:56,327 --> 00:07:58,397 The shop's above the village. 95 00:07:58,567 --> 00:08:00,319 You can catch a bus back. 96 00:08:00,487 --> 00:08:02,443 It leaves at eleven. 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,165 I'll see you at noon. 98 00:08:05,127 --> 00:08:06,640 You promised to wear 99 00:08:06,807 --> 00:08:08,479 full Scots regalia! 100 00:08:33,687 --> 00:08:35,564 Anybody there? 101 00:08:45,487 --> 00:08:46,636 I say! 102 00:08:47,887 --> 00:08:49,684 May I help you, sir? 103 00:08:49,847 --> 00:08:52,998 Yes, thanks. I was just looking about... 104 00:08:53,367 --> 00:08:54,686 So I see. 105 00:08:54,847 --> 00:08:58,760 Could you tell me something about this brooch? 106 00:08:59,247 --> 00:09:01,317 You've come at just the right time. 107 00:09:01,487 --> 00:09:05,685 It's from the treasure of Ragnar the Great, who ruled... 108 00:09:05,847 --> 00:09:09,556 That's riveting, but he died 11 centuries ago. 109 00:09:09,727 --> 00:09:14,278 So I can't believe you've kept this in stock for so long. 110 00:09:15,367 --> 00:09:18,837 Let's say it's inspired by traditional Viking work. 111 00:09:19,007 --> 00:09:20,406 A wonderful job. 112 00:09:20,927 --> 00:09:22,883 An old hermit in the hills 113 00:09:23,047 --> 00:09:24,878 brings them in. 114 00:09:25,647 --> 00:09:27,877 Exquisitely crafted works of art. 115 00:09:28,047 --> 00:09:29,924 Feast your eyes on these runes. 116 00:09:30,087 --> 00:09:31,122 What do they mean? 117 00:09:31,287 --> 00:09:33,118 I'm afraid I can't help you. 118 00:09:33,287 --> 00:09:35,437 Nowadays no one reads runes. 119 00:09:36,127 --> 00:09:37,958 How much for it? 120 00:09:39,247 --> 00:09:40,999 How much are you offering? 121 00:09:59,807 --> 00:10:01,240 Thank you very much, sir. 122 00:10:02,287 --> 00:10:04,357 Have a nice day. 123 00:10:10,327 --> 00:10:11,601 Wait for me! 124 00:10:45,007 --> 00:10:46,520 Delicious! 125 00:10:46,687 --> 00:10:47,961 Lichen. A speciality. 126 00:10:48,647 --> 00:10:50,717 A fascinating project. 127 00:10:51,527 --> 00:10:53,438 To Doctor Ragnarsdottir 128 00:10:53,607 --> 00:10:56,201 and the success of her discovery. 129 00:10:56,447 --> 00:11:00,042 To fruitful cooperation between science and industry. 130 00:11:00,207 --> 00:11:01,276 Bravo! 131 00:11:04,567 --> 00:11:08,355 Gentlemen, I have an idea. How about a sauna? 132 00:11:08,527 --> 00:11:10,245 There's a sauna here? 133 00:11:10,407 --> 00:11:13,319 Indeed. Another advantage of my project: 134 00:11:13,487 --> 00:11:15,159 hot water in abundance! 135 00:11:15,607 --> 00:11:18,246 Go down and you'll see what I mean. 136 00:11:18,927 --> 00:11:20,804 - Wonderful! - Let's go. 137 00:11:22,727 --> 00:11:24,001 Not coming, Philip? 138 00:11:24,447 --> 00:11:25,562 Well, I... 139 00:11:25,727 --> 00:11:28,082 Do go. It's so relaxing. 140 00:11:28,447 --> 00:11:30,677 I'll just finish my wine. 141 00:11:31,527 --> 00:11:32,676 A superb brooch. 142 00:11:32,847 --> 00:11:35,919 What? Oh, the brooch. I bought it in the village. 143 00:11:36,087 --> 00:11:37,156 May I see? 144 00:11:37,327 --> 00:11:39,636 Only a trinket, I'm afraid. 145 00:11:40,927 --> 00:11:43,646 It says "Ragnar the Great". 146 00:11:44,087 --> 00:11:45,918 It's the right period. 147 00:11:46,527 --> 00:11:47,562 You mean... 148 00:11:47,727 --> 00:11:49,160 It's over 1,000 years old. 149 00:11:49,687 --> 00:11:53,077 Incredible! What a marvellous archaeological find. 150 00:11:53,327 --> 00:11:56,399 I'll track down that hermit tomorrow. 151 00:11:56,727 --> 00:11:58,797 Who knows what else he's found? 152 00:12:22,127 --> 00:12:25,244 The ground's burning. I've never felt anything like it. 153 00:12:25,407 --> 00:12:26,840 Isn't it dangerous? 154 00:12:27,207 --> 00:12:29,118 Keep out of the deepest pools 155 00:12:29,287 --> 00:12:32,085 or you'll end up looking like a lobster. 156 00:13:01,647 --> 00:13:03,444 Captain Blake, come here! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,957 There's been an accident. 158 00:13:20,647 --> 00:13:22,319 What happened? 159 00:13:23,007 --> 00:13:24,998 The bridge is in shreds. 160 00:13:28,887 --> 00:13:30,081 The rope, quick! 161 00:13:54,607 --> 00:13:56,438 Watch out, captain. 162 00:13:58,287 --> 00:13:59,083 Francis! 163 00:14:09,007 --> 00:14:10,486 Well, well. 164 00:14:12,247 --> 00:14:15,364 Philip, that wasn't an earthquake. 165 00:14:18,687 --> 00:14:21,247 Why would anyone blow up the bus? 166 00:14:21,807 --> 00:14:23,399 They wanted the bridge. 167 00:14:24,207 --> 00:14:26,675 To isolate the research centre. 168 00:14:26,887 --> 00:14:28,206 I'll warn Anna. 169 00:14:30,047 --> 00:14:32,197 I'll go back to the village. 170 00:14:43,127 --> 00:14:46,324 I've seen that car somewhere before. 171 00:14:53,607 --> 00:14:54,756 The hermit! 172 00:14:59,047 --> 00:15:00,241 Wait! 173 00:15:18,087 --> 00:15:21,238 Loki! That's a fine welcome for a visitor. 174 00:15:22,087 --> 00:15:23,315 Is that bird yours? 175 00:15:25,287 --> 00:15:26,766 In a way. 176 00:15:28,327 --> 00:15:29,316 Where did you find that? 177 00:15:30,247 --> 00:15:31,475 This gewgaw? 178 00:15:32,127 --> 00:15:36,200 That "gewgaw" could be an archaeological treasure. 179 00:15:36,487 --> 00:15:38,876 So that's why he's been prowling around. 180 00:15:39,687 --> 00:15:40,802 Who? 181 00:15:41,727 --> 00:15:44,195 Big, loud, with a broken nose. 182 00:15:46,807 --> 00:15:48,081 I must be on my way. 183 00:15:48,287 --> 00:15:51,563 I hope we can discuss this brooch someday soon. 184 00:15:51,727 --> 00:15:54,685 I could take you and show you where they are. 185 00:15:55,367 --> 00:15:56,595 More brooches? 186 00:15:56,767 --> 00:16:01,363 Treasure that would interest anyone, not just archaeologists. 187 00:16:02,247 --> 00:16:03,441 Far from here? 188 00:16:03,647 --> 00:16:04,716 Near the centre. 189 00:16:04,887 --> 00:16:06,878 - Let's go. - If you like. 190 00:16:07,047 --> 00:16:12,075 But in your boat. A man your size would swamp my cockleshell. 191 00:16:18,487 --> 00:16:21,126 I'm sure something suspicious is going on. 192 00:16:21,447 --> 00:16:24,519 These earth tremors are too convenient for words. 193 00:16:24,887 --> 00:16:27,117 I found a detonator under the bridge. 194 00:16:28,007 --> 00:16:29,599 Someone planted a bomb? 195 00:16:30,407 --> 00:16:32,523 Not one, several. 196 00:16:32,767 --> 00:16:34,644 To isolate the centre. 197 00:16:36,687 --> 00:16:39,042 Lock up these plans right away. 198 00:16:39,647 --> 00:16:40,443 Why? 199 00:16:40,847 --> 00:16:45,443 Whoever is setting off the explosions has a reason. 200 00:16:55,247 --> 00:16:57,966 Do you believe the legend about Ragnar's warriors? 201 00:16:58,887 --> 00:17:03,005 Of course not. They were swallowed in a whirlpool. 202 00:17:05,567 --> 00:17:07,523 Their ship was never found. 203 00:17:18,247 --> 00:17:20,044 Here we are. 204 00:17:20,207 --> 00:17:22,675 It's up there. 205 00:17:27,687 --> 00:17:30,997 And how am I supposed to get up there? Fly? 206 00:17:31,567 --> 00:17:33,444 Climb up the cliffs. 207 00:17:48,887 --> 00:17:50,400 It all seems normal. 208 00:17:51,407 --> 00:17:54,365 But Philip should be back by now. 209 00:17:58,327 --> 00:17:59,476 Come in. 210 00:18:00,287 --> 00:18:01,402 Doctor, come quick! 211 00:18:01,847 --> 00:18:02,962 What is it? 212 00:18:03,127 --> 00:18:05,641 I found something in the sauna. 213 00:18:05,807 --> 00:18:07,081 What? 214 00:18:07,247 --> 00:18:08,441 It's very odd. 215 00:18:08,847 --> 00:18:12,806 I can't describe it. You have to see it for yourself. 216 00:18:19,447 --> 00:18:21,802 A research centre this small 217 00:18:21,967 --> 00:18:25,323 isn't equipped to exploit your great discovery 218 00:18:25,527 --> 00:18:27,040 as it deserves. 219 00:18:27,407 --> 00:18:32,083 I believe I'd made it clear that the subject is closed. 220 00:18:32,607 --> 00:18:35,519 My invention will serve humanity and that's final. 221 00:18:35,887 --> 00:18:37,240 Now, where is it? 222 00:18:37,407 --> 00:18:38,840 Down this cleft. 223 00:18:40,127 --> 00:18:42,846 But imagine if the plans were lost 224 00:18:43,007 --> 00:18:46,044 or the research centre was wrecked by an earthquake. 225 00:18:46,527 --> 00:18:47,960 The plans are safe 226 00:18:48,127 --> 00:18:52,166 and the centre was designed to withstand tremors. 227 00:18:53,487 --> 00:18:56,524 And what if you had an accident? 228 00:18:56,687 --> 00:18:58,643 Accidents do happen. 229 00:18:59,487 --> 00:19:01,603 What are you driving at? 230 00:19:02,007 --> 00:19:04,043 It couldn't be simpler. 231 00:19:05,567 --> 00:19:06,682 You! 232 00:19:07,047 --> 00:19:09,242 Blake warned me about sabotage. 233 00:19:09,407 --> 00:19:12,319 I'll take care of that fine fellow. 234 00:19:12,487 --> 00:19:15,524 But first it'll be a pleasure to deal with you. 235 00:19:23,367 --> 00:19:24,402 Anna! 236 00:19:36,127 --> 00:19:39,119 Help, someone! Help me! 237 00:19:43,807 --> 00:19:44,956 Anna! 238 00:20:12,607 --> 00:20:13,960 Well done. 239 00:20:33,487 --> 00:20:38,117 Can you hear me? Your net tore. I'm trapped. 240 00:20:38,487 --> 00:20:40,717 It was a strong net. 241 00:20:41,647 --> 00:20:44,525 Listen. Hurry to the research centre 242 00:20:44,687 --> 00:20:46,962 and tell Captain Blake what happened. 243 00:20:47,127 --> 00:20:50,244 Yes, I'll go and fetch some more nets. 244 00:20:50,407 --> 00:20:52,318 I'll only be half an hour. 245 00:20:53,247 --> 00:20:55,886 No. Get Captain Blake! 246 00:20:56,047 --> 00:20:58,356 Do you hear me? 247 00:21:16,327 --> 00:21:17,840 Is anyone there? 248 00:21:18,527 --> 00:21:19,926 Help! 249 00:21:20,687 --> 00:21:21,836 Answer me! 250 00:21:23,007 --> 00:21:24,326 Help! 251 00:21:25,487 --> 00:21:26,715 Anna? 252 00:22:49,207 --> 00:22:50,037 Well! 253 00:22:50,567 --> 00:22:52,478 What's happened? 254 00:22:52,767 --> 00:22:54,166 We heard shots. 255 00:22:54,567 --> 00:22:56,159 A burglar. 256 00:22:56,327 --> 00:22:58,921 But a very notorious one, I'm afraid. 257 00:22:59,327 --> 00:23:00,999 What do you mean? 258 00:23:01,487 --> 00:23:06,197 I think my old enemy Olrik has decided to get involved. 259 00:23:45,207 --> 00:23:47,721 Scotsman... grotto... prisoner... 260 00:23:47,887 --> 00:23:50,959 call centre, alert captain... rocks and stones... 261 00:23:51,447 --> 00:23:52,436 Keep it up. 262 00:23:52,607 --> 00:23:55,599 You'll be telling us fairy tales next. 263 00:23:56,887 --> 00:23:58,798 My net broke. 264 00:24:02,327 --> 00:24:04,477 I should have used nylon. 265 00:24:05,847 --> 00:24:07,519 I need help. 266 00:24:13,887 --> 00:24:16,720 Have to do everything myself. 267 00:24:18,247 --> 00:24:21,842 Hello. Get me the centre, quickly. 268 00:24:22,367 --> 00:24:24,927 Yes, the geothermal research centre. 269 00:24:36,567 --> 00:24:38,717 May I speak to Professor Holsten? 270 00:24:40,767 --> 00:24:42,598 It's for you, professor. 271 00:24:43,367 --> 00:24:45,323 Excuse me, gentlemen. 272 00:24:45,527 --> 00:24:46,596 Yes. 273 00:24:47,487 --> 00:24:50,559 Hello, boss. I think I've tracked down Mortimer. 274 00:24:51,167 --> 00:24:52,805 Where exactly? 275 00:24:53,447 --> 00:24:54,721 Down a crevasse. 276 00:24:54,887 --> 00:24:56,525 He can't get out. 277 00:24:57,087 --> 00:24:58,315 Where do you say? 278 00:24:58,487 --> 00:24:59,920 We'd need a boat. 279 00:25:00,727 --> 00:25:01,842 Thank you, my friend. 280 00:25:03,847 --> 00:25:07,078 I believe we have located our missing Mortimer. 281 00:25:07,247 --> 00:25:08,999 Where? Who was that? 282 00:25:09,407 --> 00:25:13,446 A villager. Our colleague is stuck in a nearby fjord. 283 00:25:15,207 --> 00:25:17,482 - I'll take the launch. - No. 284 00:25:18,127 --> 00:25:20,197 We'll take the launch. 285 00:25:29,367 --> 00:25:30,516 Round the point. 286 00:25:31,167 --> 00:25:33,522 Certainly, captain. 287 00:25:45,447 --> 00:25:48,120 I believe this place will do just fine. 288 00:25:50,487 --> 00:25:51,556 Mr Holsten. 289 00:25:51,727 --> 00:25:52,842 What? 290 00:25:53,247 --> 00:25:55,636 Haven't you forgotten something? 291 00:26:00,687 --> 00:26:02,882 Your gun, Colonel Olrik. 292 00:26:04,047 --> 00:26:05,799 I don't think so. 293 00:26:06,687 --> 00:26:09,406 Where are Mortimer and Ragnarsdottir? 294 00:26:10,127 --> 00:26:11,321 My dear Blake... 295 00:26:11,767 --> 00:26:13,086 Stop right there! 296 00:26:13,607 --> 00:26:15,962 Their lives will soon be over. 297 00:26:36,847 --> 00:26:39,361 Olrik, we'll meet again. 298 00:26:48,447 --> 00:26:49,516 Can you hear me? 299 00:26:54,367 --> 00:26:55,641 Anna! 300 00:27:00,527 --> 00:27:01,676 By Jove! 301 00:27:29,487 --> 00:27:31,762 The legendary drakar of Ragnar. 302 00:27:47,087 --> 00:27:49,521 Anna, can you hear me? 303 00:27:55,327 --> 00:27:58,000 I hope they've found Professor Mortimer. 304 00:27:58,367 --> 00:27:59,720 Gentlemen, 305 00:28:00,367 --> 00:28:03,120 Professor Mortimer is safe and sound. 306 00:28:03,687 --> 00:28:05,120 Where is he? 307 00:28:05,287 --> 00:28:07,357 Isn't Captain Blake with you? 308 00:28:08,167 --> 00:28:10,601 Yes. Follow me. 309 00:28:14,727 --> 00:28:15,955 Come in, please. 310 00:28:24,607 --> 00:28:26,279 I can't see a thing. 311 00:28:27,167 --> 00:28:29,283 What are we looking for? 312 00:28:31,127 --> 00:28:32,765 Your beard! But you're... 313 00:28:33,207 --> 00:28:35,880 Here we are again, Professor Sato. 314 00:28:36,647 --> 00:28:37,796 Colonel Olrik! 315 00:28:52,847 --> 00:28:53,962 I must find a way 316 00:28:54,967 --> 00:28:56,958 to warn the others somehow. 317 00:29:03,927 --> 00:29:05,519 How much longer? 318 00:29:08,487 --> 00:29:10,159 Half an hour should do it. 319 00:29:10,647 --> 00:29:12,683 And then... boom! 320 00:29:12,847 --> 00:29:14,485 We don't have enough. 321 00:29:14,647 --> 00:29:16,000 You're wrong there. 322 00:29:16,167 --> 00:29:19,364 This is one of the most unstable sites on the planet. 323 00:29:19,567 --> 00:29:21,478 Nature will do the rest. 324 00:29:23,607 --> 00:29:26,440 This is all very strange. 325 00:29:28,887 --> 00:29:31,242 By the tartan of clan MacGregor! 326 00:29:52,567 --> 00:29:54,717 Spirit or devil, stay where you are! 327 00:30:04,767 --> 00:30:06,883 O my warriors... 328 00:30:07,327 --> 00:30:10,876 Earth, fire, air, water... 329 00:30:24,287 --> 00:30:28,166 To the fire and on to destiny! 330 00:30:30,607 --> 00:30:31,642 Anna! 331 00:30:35,847 --> 00:30:37,405 The winds shall rise 332 00:30:37,847 --> 00:30:39,963 and empower the ship! 333 00:31:23,847 --> 00:31:26,042 What on earth is that? 334 00:31:33,127 --> 00:31:34,242 Philip? 335 00:31:38,527 --> 00:31:40,040 Philip, I'm here. 336 00:31:40,967 --> 00:31:43,527 Francis, what are you doing there? 337 00:31:44,847 --> 00:31:45,916 Jump down. 338 00:31:47,007 --> 00:31:48,804 Come on, jump. 339 00:31:52,887 --> 00:31:54,286 It's now or never. 340 00:32:25,687 --> 00:32:27,484 Good to see you. 341 00:32:27,647 --> 00:32:29,638 Bit chilly for a midnight dip! 342 00:32:30,407 --> 00:32:32,477 And I forgot my swimming trunks! 343 00:32:36,007 --> 00:32:37,122 There! 344 00:32:37,647 --> 00:32:38,682 Now what? 345 00:32:40,607 --> 00:32:42,484 Ragnar's warriors! 346 00:32:49,847 --> 00:32:51,803 Raise up the winds now! 347 00:33:26,087 --> 00:33:27,884 Loki, now stop that. 348 00:33:30,247 --> 00:33:33,000 I'm getting too old for this sort of thing. 349 00:33:33,527 --> 00:33:38,237 But they won't get away with it, or I'm not Ragnar Ragnarsson. 350 00:33:45,407 --> 00:33:47,159 Quick, the plans. 351 00:34:02,087 --> 00:34:05,363 Now move it. We only have ten minutes and then... 352 00:34:05,887 --> 00:34:07,161 Boom! 353 00:34:08,767 --> 00:34:10,564 Get the helicopter. 354 00:34:10,887 --> 00:34:13,003 I'll join you outside. 355 00:34:15,487 --> 00:34:16,840 To the left. 356 00:34:26,327 --> 00:34:28,921 Incredible. But what are they? 357 00:34:29,847 --> 00:34:32,998 Ragnarok! Thor! Sketta! 358 00:34:35,807 --> 00:34:37,798 My island is endangered. 359 00:34:38,527 --> 00:34:41,246 Are you Ragnar? Anna? 360 00:34:42,327 --> 00:34:44,921 Earth, fire, air, water! 361 00:34:45,087 --> 00:34:47,840 Go away! Go away! 362 00:34:49,047 --> 00:34:52,005 Leave this place, it's going to explode. 363 00:34:52,167 --> 00:34:54,727 They're blowing up the centre. 364 00:34:55,047 --> 00:34:56,241 What's going on? 365 00:34:56,807 --> 00:34:59,275 A small diversion arranged by Mr Holsten. 366 00:34:59,607 --> 00:35:01,962 Or should I say Olrik? 367 00:35:02,367 --> 00:35:03,516 Olrik? 368 00:35:04,007 --> 00:35:05,326 In person. 369 00:35:07,447 --> 00:35:09,756 That explains a lot, then. 370 00:35:19,727 --> 00:35:21,843 Look. Snaeffel is erupting. 371 00:35:23,207 --> 00:35:25,846 The entire country is endangered. 372 00:35:26,527 --> 00:35:29,883 The battle between fire and ice commences. 373 00:35:34,927 --> 00:35:38,681 To the fire and on to destiny! 374 00:35:42,807 --> 00:35:45,116 What's the point of this sorcery? 375 00:35:45,567 --> 00:35:46,602 Look, Francis. 376 00:35:59,607 --> 00:36:00,722 Ragnar's warriors. 377 00:36:01,327 --> 00:36:03,079 Anna's awakened them. 378 00:36:03,247 --> 00:36:05,363 Let's go and save the others. 379 00:36:07,127 --> 00:36:08,719 I'll come with you. 380 00:36:19,607 --> 00:36:20,835 Where's that from? 381 00:36:25,327 --> 00:36:26,601 Give yourself up. 382 00:36:27,767 --> 00:36:28,916 Never! 383 00:36:52,287 --> 00:36:54,118 By the tartan of clan MacGregor! 384 00:36:54,567 --> 00:36:56,523 The lava's coming right at us. 385 00:36:56,687 --> 00:36:58,837 We'll see to the centre. 386 00:36:59,247 --> 00:37:00,965 OK, I'll see to Olrik. 387 00:37:01,127 --> 00:37:02,526 Take this. 388 00:37:03,887 --> 00:37:05,684 You may need it. 389 00:37:14,767 --> 00:37:16,997 Sato! Fuentes! 390 00:37:18,927 --> 00:37:20,326 Mr Einar! 391 00:37:27,807 --> 00:37:29,638 They've rigged the equipment. 392 00:37:35,967 --> 00:37:37,195 What're you doing? 393 00:37:37,407 --> 00:37:38,681 Be careful! 394 00:37:41,167 --> 00:37:43,806 I must be careful or it'll all blow up. 395 00:38:08,127 --> 00:38:09,526 He came this way. 396 00:38:13,127 --> 00:38:15,004 Quick! We don't have much time. 397 00:38:22,647 --> 00:38:23,523 Be careful. 398 00:38:23,727 --> 00:38:27,163 We have no choice. We have less than a minute. 399 00:38:27,847 --> 00:38:30,407 Only two wires are connected to the bomb. 400 00:38:31,407 --> 00:38:33,125 The others are a trap. 401 00:38:36,407 --> 00:38:38,284 But which ones? The red, 402 00:38:38,447 --> 00:38:40,039 the blue or the orange? 403 00:38:49,567 --> 00:38:50,682 Unless... 404 00:38:52,927 --> 00:38:56,522 Ten, nine, eight, seven, 405 00:38:56,687 --> 00:38:59,440 six, five, four, 406 00:39:00,207 --> 00:39:02,721 three, two, one, 407 00:39:03,327 --> 00:39:04,396 zero. 408 00:39:08,287 --> 00:39:09,845 Bravo, professor. 409 00:39:11,527 --> 00:39:15,281 As a child I used to set back the clock so I could stay up late. 410 00:39:37,367 --> 00:39:39,005 The security system. 411 00:39:49,447 --> 00:39:50,926 We can't breathe. 412 00:39:51,087 --> 00:39:52,600 Help! Help! 413 00:40:02,687 --> 00:40:05,247 O my warriors! 414 00:40:05,967 --> 00:40:09,403 To the fire and on to your destiny! 415 00:40:36,487 --> 00:40:37,602 The lava's stopped. 416 00:40:41,487 --> 00:40:42,602 Good heavens! 417 00:40:42,767 --> 00:40:44,246 What's happening? 418 00:40:44,447 --> 00:40:47,120 We all heard the volcano rumbling. 419 00:40:47,727 --> 00:40:50,400 We're out of danger. I'll explain later. 420 00:40:50,607 --> 00:40:51,881 Let's go! 421 00:41:03,767 --> 00:41:05,917 I admit I'm somewhat surprised 422 00:41:06,287 --> 00:41:08,084 to see you again, captain. 423 00:41:08,247 --> 00:41:10,886 But it will be the last time. 424 00:41:11,047 --> 00:41:13,880 Kindly place your gun on the ground. 425 00:41:18,167 --> 00:41:21,204 Now place your hands on your head and walk towards me. 426 00:41:28,327 --> 00:41:31,683 A bit warmer than the bath you planned for me, Olrik. 427 00:41:52,847 --> 00:41:54,280 I'll be on my way. 428 00:41:54,647 --> 00:41:56,239 Miserable scoundrel! 429 00:42:03,127 --> 00:42:04,719 You win this time. 430 00:42:04,887 --> 00:42:07,003 But next time you won't escape. 431 00:42:10,687 --> 00:42:11,836 Get away! 432 00:42:35,167 --> 00:42:38,796 Well, back to the drawing board, I suppose. 433 00:42:47,007 --> 00:42:49,077 Ragnar's warriors! 434 00:42:56,727 --> 00:43:00,356 These are for you, my daughter, to remind you of me. 435 00:43:00,527 --> 00:43:02,438 You will see to my descendants. 436 00:43:02,607 --> 00:43:05,326 I now return to the land of the shadows. 437 00:43:09,887 --> 00:43:12,355 Anna, are you all right? 438 00:43:19,647 --> 00:43:21,683 I had the strangest dream. 439 00:43:21,847 --> 00:43:22,916 The warriors! 440 00:43:23,087 --> 00:43:24,839 The warriors! 441 00:43:25,007 --> 00:43:26,918 They stopped the volcano. 442 00:43:27,447 --> 00:43:29,722 Come quick and see how they... 443 00:43:30,887 --> 00:43:32,559 And what have we here? 444 00:43:32,847 --> 00:43:34,644 Enough important artefacts 445 00:43:34,807 --> 00:43:37,685 to furnish a museum in Ragnar's honour. 446 00:43:39,247 --> 00:43:40,965 But who'll have time to do it? 447 00:43:41,127 --> 00:43:42,924 I have an idea. 448 00:43:43,207 --> 00:43:44,606 The centre, the plans... 449 00:43:44,767 --> 00:43:47,156 We could all work together on them 450 00:43:47,327 --> 00:43:50,558 and have no need to keep secrets from one another. 451 00:43:51,607 --> 00:43:55,998 I'll provide our centre on Tierra del Fuego. 452 00:43:58,207 --> 00:43:59,640 To Ragnar! 453 00:44:00,647 --> 00:44:02,239 To Ragnar! 454 00:44:48,047 --> 00:44:50,402 Subtitling by TVS - TITRA FILM 30351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.