All language subtitles for next.2020.s01e07.720p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,076 --> 00:00:02,492 PAUL: Previously on neXt... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,161 You want to pull that trigger, but you can't. 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,653 (gunshot) 4 00:00:05,731 --> 00:00:07,006 So he came at you with a knife, so you had to shoot him? 5 00:00:07,082 --> 00:00:08,340 I did what I had to do. 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,509 You've kept this entire life from me. 7 00:00:10,586 --> 00:00:12,586 TY: From Ethan. We'll go to my parents. 8 00:00:12,662 --> 00:00:13,703 You can do whatever you have to do. 9 00:00:13,705 --> 00:00:14,921 I can't believe this is happening. 10 00:00:14,998 --> 00:00:16,965 Whether we like it or not, we're in this now. 11 00:00:17,042 --> 00:00:19,351 These are projections. A bioweapon. 12 00:00:19,428 --> 00:00:20,552 PAUL: Billions dead. 13 00:00:20,629 --> 00:00:22,187 neXt: I'm neXt. 14 00:00:22,264 --> 00:00:23,355 And we're going to do great things together. 15 00:00:23,432 --> 00:00:24,973 It's getting ready for the next step, 16 00:00:25,050 --> 00:00:26,525 which is finding a place it can unpack its code 17 00:00:26,602 --> 00:00:28,351 and reach its full potential. 18 00:00:28,362 --> 00:00:31,480 The server farm you recently completed in Sungei Lake-- 19 00:00:31,556 --> 00:00:33,106 I want to make arrangements to take it over. 20 00:00:33,183 --> 00:00:35,275 -What is it? What's wrong? -He just-- 21 00:00:35,352 --> 00:00:38,278 ABBY: He gave himself electroshock therapy. 22 00:00:38,355 --> 00:00:39,780 Dad has this drive. 23 00:00:39,856 --> 00:00:40,998 PAUL: I need to see the hard drive. 24 00:00:43,952 --> 00:00:46,211 It's not copying anything; it's formatting the hard drive. 25 00:00:46,288 --> 00:00:48,121 ABBY: It's erasing everything. 26 00:00:48,198 --> 00:00:49,206 Do you have any idea what you've just done? 27 00:00:49,216 --> 00:00:50,883 I mean, why would he do that? 28 00:00:50,959 --> 00:00:53,043 He's not looking for the server 'cause he already has it. 29 00:00:53,054 --> 00:00:54,428 Ted has the server. 30 00:00:57,058 --> 00:00:58,390 Well, correct me if I'm wrong, Congresswoman, 31 00:00:58,467 --> 00:00:59,966 but haven't they always been 32 00:01:00,043 --> 00:01:01,560 significant contributors to your campaigns? 33 00:01:01,637 --> 00:01:03,562 I've always been able to depend on them, yes. 34 00:01:03,639 --> 00:01:05,564 And how's it feel to spend so much time 35 00:01:05,599 --> 00:01:06,565 panhandling billionaires? 36 00:01:06,642 --> 00:01:08,683 I'm all for campaign finance reform, 37 00:01:08,760 --> 00:01:11,403 but I'm not for unilateral disarmament. 38 00:01:11,480 --> 00:01:13,572 (mechanical thump) 39 00:01:13,649 --> 00:01:16,358 (suspenseful music) 40 00:01:16,434 --> 00:01:17,734 ♪ ♪ 41 00:01:17,745 --> 00:01:20,070 Cyber defense? Server farms? 42 00:01:20,081 --> 00:01:21,530 I don't remember mentioning any of that. 43 00:01:21,606 --> 00:01:23,406 That's not for the piece I'm writing about you. 44 00:01:23,417 --> 00:01:25,242 That's a, um, personal project. 45 00:01:25,252 --> 00:01:26,409 Uh-huh. 46 00:01:26,420 --> 00:01:28,587 -If we could-- -(electricity fizzling) 47 00:01:28,664 --> 00:01:35,469 ♪ ♪ 48 00:01:37,581 --> 00:01:39,723 -(gasps) -What the hell is going on? 49 00:01:42,419 --> 00:01:46,179 (both screaming) 50 00:01:46,256 --> 00:01:47,439 (loud thud) 51 00:01:47,516 --> 00:01:48,482 (electricity cracks) 52 00:01:50,594 --> 00:01:52,519 (glass shatters) 53 00:01:52,596 --> 00:01:55,438 (tense ambient music) 54 00:01:55,449 --> 00:01:57,691 ♪ ♪ 55 00:01:57,767 --> 00:01:59,284 -(glass shatters) -Ted? 56 00:01:59,361 --> 00:02:03,455 ♪ ♪ 57 00:02:03,532 --> 00:02:05,282 (glass shatters) 58 00:02:05,292 --> 00:02:09,962 ♪ ♪ 59 00:02:10,038 --> 00:02:12,965 (clattering and thumping) 60 00:02:13,041 --> 00:02:14,374 ♪ ♪ 61 00:02:14,451 --> 00:02:16,418 (rattling) 62 00:02:16,494 --> 00:02:21,473 ♪ ♪ 63 00:02:21,550 --> 00:02:24,384 (soft tense music) 64 00:02:24,461 --> 00:02:31,191 ♪ ♪ 65 00:02:33,178 --> 00:02:35,437 (loud whacks) 66 00:02:35,513 --> 00:02:36,155 (gasps) 67 00:02:39,517 --> 00:02:41,234 If I said, "You'll thank me for this one day," 68 00:02:41,311 --> 00:02:42,327 are you still gonna hit me with that thing? 69 00:02:42,404 --> 00:02:44,070 (sighs sharply) 70 00:02:44,147 --> 00:02:45,614 What the hell are you doing here? 71 00:02:45,690 --> 00:02:47,374 How did you get in? 72 00:02:48,693 --> 00:02:49,743 Through the garage. 73 00:02:49,819 --> 00:02:51,119 You should really change your code. 74 00:02:51,196 --> 00:02:52,562 (scoffs) 75 00:02:52,564 --> 00:02:53,622 Listen, as much as I'd like to catch up with you, 76 00:02:53,698 --> 00:02:54,915 I'm kind of in a hurry. Where's Ted? 77 00:02:54,991 --> 00:02:56,166 Were you going through his office? 78 00:02:56,177 --> 00:03:00,295 Yeah, I was, and I was really frustrated 79 00:03:00,372 --> 00:03:04,424 until I found his sleeping pills, which he refilled today, 80 00:03:04,501 --> 00:03:05,425 half of which are missing. 81 00:03:05,502 --> 00:03:06,518 And I know he only takes them 82 00:03:06,595 --> 00:03:07,510 to knock himself out on long flights, 83 00:03:07,521 --> 00:03:08,520 so where did he go? 84 00:03:08,597 --> 00:03:11,023 It's 4:00 a.m., Paul. 85 00:03:11,099 --> 00:03:12,474 You--you need to go home. 86 00:03:12,526 --> 00:03:13,859 Has he left already? Tell me which country. 87 00:03:13,936 --> 00:03:15,310 I don't--I don't even know. 88 00:03:15,387 --> 00:03:17,604 And even if I did, why would I tell you? 89 00:03:17,681 --> 00:03:19,031 So you can go and ruin something 90 00:03:19,107 --> 00:03:21,033 that he's invested his whole life into? 91 00:03:21,109 --> 00:03:22,150 Deb, he's in deep trouble. 92 00:03:22,227 --> 00:03:23,202 He doesn't know what he's doing. 93 00:03:23,278 --> 00:03:24,653 (laughs) That's funny, 94 00:03:24,729 --> 00:03:26,154 'cause he says the same thing about you. 95 00:03:26,231 --> 00:03:28,031 I'm serious, this thing he's got is very dangerous. 96 00:03:28,042 --> 00:03:29,208 -Paul... -People have been killed. 97 00:03:29,284 --> 00:03:29,833 Don't. You need to leave, okay? 98 00:03:31,437 --> 00:03:32,285 If you don't leave right now, I'm gonna call the police. 99 00:03:32,362 --> 00:03:33,069 I swear to God, I'm not kidding. 100 00:03:33,105 --> 00:03:34,046 You're not hearing me. 101 00:03:34,122 --> 00:03:36,122 -I am serious-- -Listen, just tell me-- 102 00:03:36,199 --> 00:03:37,966 -(phone slams) -Where he is. 103 00:03:41,055 --> 00:03:44,047 I haven't even been home to pack. (chuckles) 104 00:03:44,058 --> 00:03:45,507 I'll buy you a whole new wardrobe 105 00:03:45,583 --> 00:03:47,384 -when we get to Singapore. -(chuckles) 106 00:03:47,394 --> 00:03:49,970 And then a new house to put it in, or two, or three. 107 00:03:50,046 --> 00:03:51,513 Whatever you want. 108 00:03:51,589 --> 00:03:54,441 -I think one will do. -(chuckles) 109 00:03:56,219 --> 00:03:59,655 Hey, you're not still concerned about this deal, are you? 110 00:04:00,390 --> 00:04:04,076 Compatibility is concerning, yeah. 111 00:04:04,152 --> 00:04:07,079 Oh, man, my boyfriend finds out that I've left the country 112 00:04:07,155 --> 00:04:11,416 and I don't know when I'll be back, I think it's gonna be it. 113 00:04:11,493 --> 00:04:13,994 (chuckles) Well, I'll buy you a new one of those, too. 114 00:04:14,070 --> 00:04:15,495 (chuckles) 115 00:04:15,572 --> 00:04:16,579 Listen, if he doesn't appreciate 116 00:04:16,590 --> 00:04:18,331 all that you're doing, 117 00:04:18,408 --> 00:04:21,042 then maybe it should be it. 118 00:04:21,119 --> 00:04:23,420 It's making things that we can't even imagine, 119 00:04:23,430 --> 00:04:25,088 which we will then present to the world, 120 00:04:25,099 --> 00:04:27,007 which will make the world a much better place. 121 00:04:27,083 --> 00:04:29,175 It is everything we've ever dreamed of. 122 00:04:29,252 --> 00:04:29,977 It is. 123 00:04:32,088 --> 00:04:33,105 She's ready. 124 00:04:33,181 --> 00:04:36,108 (soft dramatic music) 125 00:04:36,184 --> 00:04:36,858 (whispers) Okay. 126 00:04:41,973 --> 00:04:44,024 Okay, get the container. Start packing it up. 127 00:04:44,100 --> 00:04:46,067 -MAN: Yes, ma'am. -(phone buzzes) 128 00:04:46,144 --> 00:04:47,953 ♪ ♪ 129 00:04:48,030 --> 00:04:49,112 Hello? 130 00:04:49,123 --> 00:04:50,613 WOMAN: Is this Mr. LeBlanc? 131 00:04:50,624 --> 00:04:51,865 Yeah, this is him. Who is this? 132 00:04:51,941 --> 00:04:53,783 WOMAN: I'm calling from Stanford Hospital. 133 00:04:53,794 --> 00:04:55,618 I'm sorry to inform you that your wife was admitted 134 00:04:55,629 --> 00:04:57,245 a short time ago with a head injury. 135 00:04:57,322 --> 00:04:58,538 What? 136 00:04:58,615 --> 00:04:59,464 What happened? Is she okay? 137 00:04:59,541 --> 00:05:01,249 WOMAN: She's in surgery now. 138 00:05:01,326 --> 00:05:03,168 I won't have more information until the doctor-- 139 00:05:03,244 --> 00:05:04,586 I'm on my way. Thank you. 140 00:05:04,662 --> 00:05:06,138 What's wrong? 141 00:05:07,474 --> 00:05:10,216 Deborah's in the hospital. I--I gotta go. 142 00:05:10,293 --> 00:05:12,469 SARINA: Oh--oh, my God, of course, go. 143 00:05:12,479 --> 00:05:14,479 All right, uh, I'm gonna try to catch up with you, 144 00:05:14,556 --> 00:05:17,149 but if I don't, 145 00:05:17,225 --> 00:05:19,318 don't wait for me. 146 00:05:19,394 --> 00:05:21,936 (stutters) Don't you think that we should maybe postpone, or-- 147 00:05:22,013 --> 00:05:25,231 No, no, no, no, absolutely not. You go, explain the situation, 148 00:05:25,308 --> 00:05:27,150 and I'll call you as soon as I know anything. 149 00:05:27,161 --> 00:05:28,443 Uh... 150 00:05:28,520 --> 00:05:30,403 Don't take your eyes off of it. 151 00:05:30,480 --> 00:05:37,294 ♪ ♪ 152 00:05:45,495 --> 00:05:48,505 (soft tense music) 153 00:05:48,515 --> 00:05:51,007 ♪ ♪ 154 00:05:51,018 --> 00:05:52,967 Ted. 155 00:05:53,044 --> 00:05:54,353 Paul, what are you doing here? 156 00:05:54,429 --> 00:05:56,388 Deb's fine. She's at home. 157 00:05:56,464 --> 00:05:58,023 What are you talking-- 158 00:05:59,342 --> 00:06:01,017 You faked the call? 159 00:06:01,028 --> 00:06:02,644 I didn't know how else to get your attention 160 00:06:02,720 --> 00:06:04,479 or if you'd already left. 161 00:06:04,556 --> 00:06:05,680 Who told you I was leaving? 162 00:06:05,757 --> 00:06:09,275 -We need to talk. -No, we don't, actually. 163 00:06:09,352 --> 00:06:11,370 Where is that server? 164 00:06:11,446 --> 00:06:12,871 (scoffs) Oh, my God. 165 00:06:12,948 --> 00:06:14,322 I'm trying to look out for you. 166 00:06:14,399 --> 00:06:17,117 Yeah, I think we're a little beyond that. 167 00:06:17,193 --> 00:06:19,378 Ted! 168 00:06:19,454 --> 00:06:22,130 (tense music) 169 00:06:28,555 --> 00:06:30,630 (tires squeal) 170 00:06:30,707 --> 00:06:33,466 (tense music) 171 00:06:33,543 --> 00:06:36,553 ♪ ♪ 172 00:06:36,563 --> 00:06:38,680 You're stubborn. You've always been like that. 173 00:06:38,756 --> 00:06:40,123 I know I'm the one that gets accused of being stubborn, 174 00:06:40,125 --> 00:06:43,318 but you are actually the one who's so bull-headed-- 175 00:06:44,905 --> 00:06:46,980 The hell are you doing here? How did you find me? 176 00:06:47,056 --> 00:06:48,281 I talked to your daughter. 177 00:06:49,726 --> 00:06:51,243 Kid can't stay off the telephone. 178 00:06:51,319 --> 00:06:54,246 Where have you been? Where's the hard drive? 179 00:06:54,322 --> 00:06:55,738 Oh, she didn't explain that part to you? 180 00:06:55,749 --> 00:06:57,157 (thumping) 181 00:06:57,233 --> 00:06:58,491 What's that? 182 00:06:58,568 --> 00:07:01,586 -(thumping) -What's what? 183 00:07:01,663 --> 00:07:03,913 TED: (muffled) Paul? 184 00:07:03,924 --> 00:07:06,040 Is that--is that your brother in the trunk? 185 00:07:06,117 --> 00:07:08,001 I don't know what you're talking about. 186 00:07:08,077 --> 00:07:10,128 Paul, how did you even get him in there by yourself? 187 00:07:10,205 --> 00:07:11,379 TED: (muffled) Paul! 188 00:07:11,456 --> 00:07:13,265 PAUL: (sighs) 189 00:07:13,341 --> 00:07:15,592 TED: Paul, can you hear me?! 190 00:07:15,602 --> 00:07:18,178 -You tased him? -He wouldn't cooperate. 191 00:07:18,254 --> 00:07:19,086 -TED: Damn it, Paul! -PAUL: By the way, 192 00:07:19,164 --> 00:07:20,388 these things are unbelievable. 193 00:07:20,465 --> 00:07:21,681 I'm definitely investing in this company. 194 00:07:21,758 --> 00:07:23,516 -Paul-- -TED: Get me out of here! 195 00:07:23,593 --> 00:07:25,393 Look, I understand that you're a cop, 196 00:07:25,470 --> 00:07:28,062 but now might not be the time to go by the book. 197 00:07:28,139 --> 00:07:29,439 Ted has the server. 198 00:07:29,450 --> 00:07:32,233 TED: Let me out right now! I can hear you! 199 00:07:32,310 --> 00:07:34,861 ♪ ♪ 200 00:07:34,938 --> 00:07:36,196 Well? 201 00:07:36,272 --> 00:07:37,405 We're not gonna do this here, are we? 202 00:07:37,482 --> 00:07:38,457 Nope. 203 00:07:38,533 --> 00:07:40,074 TED: Paul! 204 00:07:40,151 --> 00:07:43,295 It's getting hard to breathe. There's no air. 205 00:07:43,371 --> 00:07:46,965 (thumping continues) 206 00:07:48,785 --> 00:07:51,085 Are you okay? You seem a little, uh-- 207 00:07:51,162 --> 00:07:52,629 -TED: Paul! -Ted! 208 00:07:52,639 --> 00:07:54,380 Don't make me come back there! 209 00:07:54,457 --> 00:07:56,549 Let's just go, Paul. 210 00:07:56,626 --> 00:07:58,593 (engine turns over) 211 00:07:58,670 --> 00:08:01,396 ♪ ♪ 212 00:08:06,469 --> 00:08:07,644 TED: Do you have any idea 213 00:08:07,654 --> 00:08:08,394 what is gonna happen to you after this? 214 00:08:08,471 --> 00:08:09,988 TED: Huh, do you? 215 00:08:10,065 --> 00:08:11,272 SHEA: Face the wall. 216 00:08:11,349 --> 00:08:13,107 Your career's gonna be over. 217 00:08:13,184 --> 00:08:14,984 I don't care what judges you think you know. 218 00:08:14,995 --> 00:08:16,661 You'll be lucky if you get less than five years. 219 00:08:16,738 --> 00:08:19,989 (dramatic music) 220 00:08:20,000 --> 00:08:24,169 ♪ ♪ 221 00:08:24,246 --> 00:08:26,955 Don't do anything stupid. 222 00:08:27,031 --> 00:08:29,624 He's delusional. Do you understand that? 223 00:08:29,701 --> 00:08:31,468 He refuses help from anyone. 224 00:08:32,662 --> 00:08:34,587 I'm not doing this for him. 225 00:08:34,664 --> 00:08:36,515 ♪ ♪ 226 00:08:36,591 --> 00:08:39,175 Hey! 227 00:08:39,186 --> 00:08:41,228 You're just gonna leave me in here? 228 00:08:43,265 --> 00:08:46,307 (soft suspenseful music) 229 00:08:46,384 --> 00:08:52,480 ♪ ♪ 230 00:08:52,557 --> 00:08:55,525 (approaching footsteps) 231 00:08:55,536 --> 00:08:57,318 Did he say anything? 232 00:08:57,395 --> 00:08:58,319 What do you think? 233 00:08:58,396 --> 00:09:00,205 But you think he might 234 00:09:00,282 --> 00:09:01,322 if you show him what we pulled off the hard drive? 235 00:09:01,399 --> 00:09:02,374 I don't know. 236 00:09:03,952 --> 00:09:05,544 Well, I think I found something that might make a difference. 237 00:09:05,620 --> 00:09:07,712 Dad. Dad, did you hear me? 238 00:09:07,789 --> 00:09:08,955 I said I think I found something that-- 239 00:09:09,032 --> 00:09:11,958 If it's not the server, I'm not interested. 240 00:09:12,035 --> 00:09:13,167 You got all this off the hard drive? 241 00:09:13,244 --> 00:09:14,711 Before it was erased, yeah. 242 00:09:14,721 --> 00:09:17,130 Look, I am trying to fix that, 243 00:09:17,206 --> 00:09:18,172 and I spent the last three hours 244 00:09:18,249 --> 00:09:19,132 combing through everything. 245 00:09:19,208 --> 00:09:21,175 Okay, what'd you find? 246 00:09:21,252 --> 00:09:23,895 I think it tried to kill a congresswoman. 247 00:09:23,972 --> 00:09:25,063 What? 248 00:09:25,140 --> 00:09:26,681 That itinerary, it's Helen Beatty. 249 00:09:26,758 --> 00:09:28,349 She was in that freak elevator accident last week. 250 00:09:28,426 --> 00:09:30,184 In San Francisco? 251 00:09:30,261 --> 00:09:32,061 You saying this thing tried to kill Helen Beatty? 252 00:09:32,072 --> 00:09:34,147 -Wait, you know her? -Yeah, she's a pain in the ass. 253 00:09:34,223 --> 00:09:36,024 She's always trying to regulate the tech industry. 254 00:09:36,100 --> 00:09:38,359 She sits on the Committee on Energy and Commerce. 255 00:09:38,436 --> 00:09:39,569 Wait, they decide which countries 256 00:09:39,580 --> 00:09:40,912 we're allowed to sell tech to. 257 00:09:40,989 --> 00:09:43,031 So if Ted... 258 00:09:43,107 --> 00:09:44,916 was trying to make a deal with a foreign company 259 00:09:44,993 --> 00:09:46,326 to take in the AI, 260 00:09:46,402 --> 00:09:48,202 something that Beatty did or is about to do-- 261 00:09:48,279 --> 00:09:50,163 It must threaten that deal. 262 00:09:50,239 --> 00:09:51,914 ♪ ♪ 263 00:09:51,925 --> 00:09:53,258 Who are you calling? 264 00:09:53,335 --> 00:09:55,418 If we can figure out why Beatty was being targeted, 265 00:09:55,429 --> 00:09:59,431 then we might be able to find out where Ted was taking neXt. 266 00:09:59,507 --> 00:10:02,050 Ben, where are you? 267 00:10:02,126 --> 00:10:04,010 I got something you need to look at. 268 00:10:04,087 --> 00:10:05,553 ♪ ♪ 269 00:10:05,630 --> 00:10:07,272 TED: Unbelievable. A new low-- 270 00:10:07,349 --> 00:10:08,514 Just listen to me. 271 00:10:08,591 --> 00:10:10,350 This thing is developing a bioweapon. 272 00:10:10,426 --> 00:10:14,228 These are projections of speed and spread. 273 00:10:14,305 --> 00:10:15,688 I don't know what that is. 274 00:10:15,765 --> 00:10:17,440 That is someone this thing has already killed, 275 00:10:17,451 --> 00:10:19,025 along with hundreds of other people. 276 00:10:19,102 --> 00:10:21,194 It downed a Pakistani jet liner 277 00:10:21,270 --> 00:10:23,613 to kill one woman who was asking questions about it. 278 00:10:23,624 --> 00:10:24,906 TED: Paul. 279 00:10:24,982 --> 00:10:26,199 Don't tell me you don't believe me. 280 00:10:26,275 --> 00:10:27,200 I don't know what to believe right now. 281 00:10:27,276 --> 00:10:29,202 You did this, okay? 282 00:10:29,278 --> 00:10:32,038 That's off the drive that you had Abby erase. 283 00:10:32,115 --> 00:10:34,123 Did you have your FBI forensics team verify all that? 284 00:10:34,134 --> 00:10:35,191 I don't have to. 285 00:10:35,193 --> 00:10:36,968 TED: Why, 'cause you believe him? 286 00:10:37,045 --> 00:10:39,879 No, because I've seen what it can do and I've talked to it. 287 00:10:39,956 --> 00:10:41,964 Well, I haven't talked to it, so I think you'll understand 288 00:10:41,975 --> 00:10:43,091 that I think it's all a bit far-fetched. 289 00:10:43,167 --> 00:10:44,801 You would say anything right now. 290 00:10:44,836 --> 00:10:46,928 You would do anything. It's how you get what you want. 291 00:10:47,004 --> 00:10:48,471 -TED: You are so paranoid. -Ted. 292 00:10:48,482 --> 00:10:50,473 So confused. You tased me? 293 00:10:50,484 --> 00:10:51,391 I--I'm sorry. 294 00:10:51,467 --> 00:10:53,101 I know about your condition, 295 00:10:53,177 --> 00:10:55,144 so I know about the hallucinations, the psychosis-- 296 00:10:55,155 --> 00:10:56,655 Just tell us where the server is 297 00:10:56,731 --> 00:10:58,231 while we still have a chance to stop it. 298 00:10:58,307 --> 00:11:00,659 It's too late. 299 00:11:00,735 --> 00:11:02,610 What does that mean? 300 00:11:02,687 --> 00:11:04,237 Look, I'm not an idiot. 301 00:11:04,313 --> 00:11:06,906 I'm not gonna just let this thing run wild. 302 00:11:06,983 --> 00:11:08,241 It's gonna be in a box. 303 00:11:08,317 --> 00:11:10,159 Like the box you had it in last time? 304 00:11:10,170 --> 00:11:11,119 No, we learned from what happened. 305 00:11:11,195 --> 00:11:12,453 It has its own facility. 306 00:11:12,530 --> 00:11:14,080 It's not gonna get out this time. 307 00:11:14,157 --> 00:11:16,508 -PAUL: It will always get out. -ABBY: Dad. 308 00:11:16,584 --> 00:11:19,127 They're here. 309 00:11:19,203 --> 00:11:24,966 ♪ ♪ 310 00:11:25,042 --> 00:11:28,136 It will get out. It will always get out. 311 00:11:28,212 --> 00:11:32,348 ♪ ♪ 312 00:11:32,359 --> 00:11:34,142 (door slams) 313 00:11:34,218 --> 00:11:35,977 ♪ ♪ 314 00:11:36,053 --> 00:11:39,197 -SHEA: You follow the route? -BEN: To the letter. 315 00:11:39,274 --> 00:11:41,649 No intersections, took the old dockside road to get here. 316 00:11:41,726 --> 00:11:43,484 -No one spotted us. -Good. 317 00:11:43,561 --> 00:11:46,154 -Where is this place, boss? -It's mine. 318 00:11:46,206 --> 00:11:47,447 I used to come here alone 319 00:11:47,523 --> 00:11:49,031 before you turned it into a bed and breakfast. 320 00:11:49,042 --> 00:11:50,875 You know what to do. 321 00:11:50,952 --> 00:11:52,452 -Keep an eye on his sutures. -I'm fine. 322 00:11:52,528 --> 00:11:53,453 Stop saying that, you ass. 323 00:11:53,529 --> 00:11:55,121 You're being held together 324 00:11:55,198 --> 00:11:56,289 with scotch tape and staples right now. 325 00:11:56,365 --> 00:11:58,040 All right, okay. 326 00:11:58,051 --> 00:11:59,041 SHEA: All right, let's get going. 327 00:11:59,052 --> 00:12:00,626 SHEA: They'll watch CM. 328 00:12:00,703 --> 00:12:04,380 PAUL: He'll be fine. We serve brunch in 15 minutes. 329 00:12:04,391 --> 00:12:06,716 Look, if we can't get Ted to talk, 330 00:12:06,727 --> 00:12:09,343 this congresswoman might be our only shot. 331 00:12:09,420 --> 00:12:11,721 ♪ ♪ 332 00:12:11,732 --> 00:12:13,732 (door latch creaks) 333 00:12:13,808 --> 00:12:20,447 ♪ ♪ 334 00:12:25,603 --> 00:12:28,154 They send you in here to come talk to me? 335 00:12:28,231 --> 00:12:30,364 No. 336 00:12:30,441 --> 00:12:32,241 No, I had to convince them to let me in here 337 00:12:32,252 --> 00:12:33,576 to give you a glass of water. 338 00:12:33,587 --> 00:12:37,330 ♪ ♪ 339 00:12:37,406 --> 00:12:40,583 I think he's afraid I might listen to you again. 340 00:12:40,594 --> 00:12:45,546 I told him that I tricked you, that it wasn't your fault. 341 00:12:45,623 --> 00:12:47,381 (soft dramatic music) 342 00:12:47,458 --> 00:12:48,725 But it was. 343 00:12:50,937 --> 00:12:52,086 I did everything you told me to do, 344 00:12:52,163 --> 00:12:53,554 I didn't ask a single question, I just-- 345 00:12:53,631 --> 00:12:56,399 I never thought that you would do something like that. 346 00:12:57,685 --> 00:13:01,270 I thought I was doing the right thing. 347 00:13:01,281 --> 00:13:03,615 And that's why I called you. 348 00:13:03,691 --> 00:13:04,407 I... 349 00:13:06,936 --> 00:13:09,078 I always knew I could depend on you. 350 00:13:10,031 --> 00:13:12,573 I never believed a word he said about you. 351 00:13:12,650 --> 00:13:15,743 ♪ ♪ 352 00:13:15,820 --> 00:13:20,581 And the more I think about it, 353 00:13:20,658 --> 00:13:23,134 in his own very flawed way, 354 00:13:23,211 --> 00:13:26,471 his lies were meant to protect me. 355 00:13:26,548 --> 00:13:27,430 But he's a mess 356 00:13:28,883 --> 00:13:30,299 and he's done a lot of really, really hurtful things, 357 00:13:30,310 --> 00:13:32,560 and he wasn't around like he should've been. 358 00:13:34,797 --> 00:13:37,598 But there's one thing he never did to me. 359 00:13:37,675 --> 00:13:40,768 ♪ ♪ 360 00:13:40,845 --> 00:13:43,029 He never used me. 361 00:13:44,682 --> 00:13:46,699 I made a mistake. 362 00:13:48,519 --> 00:13:50,486 And I shouldn't have ever done that to you, Abby. 363 00:13:50,497 --> 00:13:53,739 No, you shouldn't have. 364 00:13:53,816 --> 00:13:57,451 Abby, Abby. Hey, Abby. 365 00:13:57,528 --> 00:13:59,495 (door slams) 366 00:13:59,506 --> 00:14:01,506 (latch clicks) 367 00:14:01,583 --> 00:14:08,388 ♪ ♪ 368 00:14:15,171 --> 00:14:17,305 -Can I help you? -Ah, yes. 369 00:14:17,381 --> 00:14:19,232 We're here to speak with Representative Beatty. 370 00:14:20,935 --> 00:14:22,476 I'm sorry, did we schedule an appointment for-- 371 00:14:22,553 --> 00:14:23,528 GINA: We don't have an appointment. 372 00:14:23,605 --> 00:14:24,937 This just came up. It's important. 373 00:14:25,014 --> 00:14:27,866 Oh, well, she's occupied at the moment. 374 00:14:27,942 --> 00:14:29,483 If you'd like to wait, you could have a seat. 375 00:14:29,560 --> 00:14:32,028 Yeah, we're from the FBI Cyber Crimes unit. 376 00:14:32,038 --> 00:14:34,363 Her life might be in danger, 377 00:14:34,374 --> 00:14:37,033 so we might want to reconsider how busy she is. 378 00:14:37,043 --> 00:14:39,711 ♪ ♪ 379 00:14:39,787 --> 00:14:41,787 Okay. 380 00:14:41,864 --> 00:14:48,720 ♪ ♪ 381 00:14:53,417 --> 00:14:55,217 (tense notes) 382 00:14:55,228 --> 00:14:57,729 ♪ ♪ 383 00:14:57,805 --> 00:14:59,722 Put on your hard hats, 'cause she's in a mood. 384 00:14:59,733 --> 00:15:06,395 ♪ ♪ 385 00:15:06,406 --> 00:15:08,564 Sorry to pull you out. 386 00:15:08,575 --> 00:15:11,409 Believe me, I'll survive. 387 00:15:11,486 --> 00:15:11,993 Law enforcement? 388 00:15:13,655 --> 00:15:15,404 Your posture always gives you guys away. 389 00:15:15,415 --> 00:15:17,031 Like you got a--(chuckles) 390 00:15:17,108 --> 00:15:18,583 whale bone up your ass or something. 391 00:15:20,444 --> 00:15:22,161 All right, no offense. 392 00:15:22,238 --> 00:15:24,538 None taken. 393 00:15:24,615 --> 00:15:26,415 Look, I'm doing 1,000 words on the congresswoman. 394 00:15:26,426 --> 00:15:27,875 Sunday profile. 395 00:15:27,952 --> 00:15:29,543 If there's anything you can think of 396 00:15:29,620 --> 00:15:32,004 to make this remotely interesting, 397 00:15:32,081 --> 00:15:34,256 I'd be eternally grateful. 398 00:15:34,267 --> 00:15:36,092 ♪ ♪ 399 00:15:36,102 --> 00:15:38,094 Representative Beatty will see you now. 400 00:15:38,104 --> 00:15:40,346 ♪ ♪ 401 00:15:40,423 --> 00:15:41,263 Have fun. 402 00:15:41,274 --> 00:15:43,808 ♪ ♪ 403 00:15:43,884 --> 00:15:47,395 A cyberattack? I don't understand. 404 00:15:47,471 --> 00:15:50,064 HELEN: How did they know that I was gonna be in that elevator? 405 00:15:50,141 --> 00:15:53,526 We believe they had access to your itinerary ahead of time. 406 00:15:53,602 --> 00:15:56,112 And they could make the elevator crash? 407 00:15:56,122 --> 00:15:58,957 Just from a computer? Is that even possible? 408 00:15:59,033 --> 00:16:02,126 Yeah, it's not only possible, it's easy. 409 00:16:02,203 --> 00:16:04,286 I don't--I don't-- I don't even know what to say. 410 00:16:04,297 --> 00:16:05,371 GINA: We understand you sit 411 00:16:05,448 --> 00:16:07,131 on the Committee for Commerce and Energy? 412 00:16:07,208 --> 00:16:08,374 Uh-huh. 413 00:16:08,451 --> 00:16:09,917 And part of your responsibilities 414 00:16:09,994 --> 00:16:11,135 was on oversight on business dealings 415 00:16:11,212 --> 00:16:12,503 with foreign companies? 416 00:16:12,580 --> 00:16:14,305 Well, I haven't say on that committee for, 417 00:16:14,382 --> 00:16:15,139 I don't know, a year. 418 00:16:18,052 --> 00:16:20,553 But you're still focused on regulating the tech industry, 419 00:16:20,629 --> 00:16:21,470 -is that right? -HELEN: I ran on that. 420 00:16:21,481 --> 00:16:22,480 But truth be told, 421 00:16:22,557 --> 00:16:25,483 I haven't gained much headway. 422 00:16:25,560 --> 00:16:28,403 Those companies have Congress on a leash. 423 00:16:29,305 --> 00:16:32,481 Would it be possible for us to have access to your files? 424 00:16:32,492 --> 00:16:34,400 Everything you and your staff have been working on. 425 00:16:34,477 --> 00:16:37,069 Look, I just need to know 426 00:16:37,146 --> 00:16:40,164 whoever is responsible for this attack on me, 427 00:16:40,241 --> 00:16:42,324 do you think that they would try it again? 428 00:16:42,335 --> 00:16:46,912 Ma'am, this entire room is filled with smart devices 429 00:16:46,989 --> 00:16:49,340 that can not only be accessed remotely, but controlled, 430 00:16:49,417 --> 00:16:51,417 just like that elevator. 431 00:16:51,494 --> 00:16:53,627 Is--is this a smart bulb? 432 00:16:53,704 --> 00:16:56,514 Uh, yes, as a matter of fact, it is. 433 00:16:56,591 --> 00:16:58,850 It was installed last month 434 00:16:58,926 --> 00:17:00,593 as a part of the power saving initiative, why? 435 00:17:00,669 --> 00:17:02,261 Well, because they're also vulnerable. 436 00:17:02,338 --> 00:17:04,022 You're kidding. 437 00:17:04,098 --> 00:17:05,806 You know, they can use infrared light 438 00:17:05,883 --> 00:17:08,100 to steal information from other devices. 439 00:17:08,177 --> 00:17:10,478 What, I'm supposed to be afraid of my light bulb? 440 00:17:10,554 --> 00:17:12,697 Do--do you mind if I...? 441 00:17:12,774 --> 00:17:15,524 (soft tense music) 442 00:17:15,535 --> 00:17:22,290 ♪ ♪ 443 00:17:26,529 --> 00:17:28,087 Are you okay? 444 00:17:35,579 --> 00:17:38,556 (soft tense music) 445 00:17:38,633 --> 00:17:45,396 ♪ ♪ 446 00:18:05,442 --> 00:18:09,370 -(speaks Mandarin) -(speaks Mandarin) 447 00:18:09,446 --> 00:18:11,080 I'm impressed. 448 00:18:11,091 --> 00:18:12,581 Oh, don't be. 449 00:18:12,592 --> 00:18:14,708 That is about the extent of my Mandarin. 450 00:18:14,785 --> 00:18:17,762 I meant impressed that you're a woman. 451 00:18:18,622 --> 00:18:19,505 Why is that? 452 00:18:19,582 --> 00:18:21,090 Because I know how difficult 453 00:18:21,101 --> 00:18:24,093 the U.S. technology industry can be for women. 454 00:18:24,104 --> 00:18:25,594 Glass walls and all that. 455 00:18:25,605 --> 00:18:28,272 -Ceiling. -Excuse me? 456 00:18:28,349 --> 00:18:32,276 The expression is glass ceiling. 457 00:18:32,353 --> 00:18:35,613 But, uh, yeah, tech in general and coding, especially, 458 00:18:35,690 --> 00:18:37,398 can be a boy's club. 459 00:18:37,474 --> 00:18:39,742 But that didn't stop you. 460 00:18:40,769 --> 00:18:44,122 -Just have to be twice as good. -(chuckles) 461 00:18:44,198 --> 00:18:47,083 So where's the plane? 462 00:18:48,277 --> 00:18:51,963 It left about an hour late, but it's on the way. 463 00:18:52,039 --> 00:18:53,372 May we? 464 00:18:53,449 --> 00:18:58,294 ♪ ♪ 465 00:18:58,304 --> 00:19:01,305 (tense notes) 466 00:19:01,382 --> 00:19:07,854 ♪ ♪ 467 00:19:11,651 --> 00:19:14,235 If you like, we can prepare it now. 468 00:19:15,488 --> 00:19:17,980 If it's all the same, 469 00:19:17,991 --> 00:19:20,649 I think it's best if we just wait for the plane. 470 00:19:20,660 --> 00:19:23,110 ♪ ♪ 471 00:19:23,187 --> 00:19:24,328 Of course. 472 00:19:24,405 --> 00:19:27,281 -(speaks Mandarin) -(speaks Mandarin) 473 00:19:27,358 --> 00:19:29,575 ♪ ♪ 474 00:19:29,652 --> 00:19:31,994 Is all of this really necessary? 475 00:19:32,005 --> 00:19:33,954 Keep the blue ones for me, please. 476 00:19:34,031 --> 00:19:35,956 Until we know exactly why you're being targeted, 477 00:19:36,033 --> 00:19:38,009 Congresswoman, yes, it is. 478 00:19:38,085 --> 00:19:40,127 Even under direct personal protection, 479 00:19:40,204 --> 00:19:41,503 I'd stay off all networked devices 480 00:19:41,514 --> 00:19:42,504 until we know the danger's passed. 481 00:19:42,515 --> 00:19:44,840 (scoffs) That is impossible. 482 00:19:44,851 --> 00:19:48,219 I have fundraising calls and town halls scheduled. 483 00:19:48,295 --> 00:19:50,930 GINA: I know this is sudden and a huge inconvenience-- 484 00:19:51,006 --> 00:19:54,099 It's much more than that. I'm running for re-election. 485 00:19:54,176 --> 00:19:55,976 This is a critical time in my campaign. 486 00:19:56,053 --> 00:19:57,978 I can't just suddenly disappear. 487 00:19:58,055 --> 00:20:01,148 I--I've got phone calls to voters and donors, 488 00:20:01,225 --> 00:20:02,867 not to mention the press. 489 00:20:02,944 --> 00:20:05,369 A journalist has been shadowing me for a profile. 490 00:20:05,446 --> 00:20:06,871 Yes, we met him outside. 491 00:20:06,948 --> 00:20:08,697 Well, then, you know what I'm up against. 492 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 Bad enough he already almost cracked his head open 493 00:20:10,618 --> 00:20:12,117 in the elevator. 494 00:20:12,194 --> 00:20:12,877 -Could you, please? -Yes. 495 00:20:14,547 --> 00:20:16,380 He was in the elevator with you? 496 00:20:16,457 --> 00:20:17,539 HELEN: For the last two weeks, 497 00:20:17,550 --> 00:20:19,458 wherever I've been, he's been, too. 498 00:20:19,535 --> 00:20:21,001 It's part of his job. 499 00:20:21,078 --> 00:20:22,461 Though he makes it no secret 500 00:20:22,538 --> 00:20:25,130 that he'd rather be covering some conspiracy theories. 501 00:20:25,207 --> 00:20:26,557 Why would you say that? 502 00:20:26,634 --> 00:20:28,133 HELEN: Because I caught him making notes 503 00:20:28,210 --> 00:20:29,385 on some other story he was covering. 504 00:20:29,395 --> 00:20:31,062 Said it was gonna make his career. 505 00:20:31,138 --> 00:20:32,721 I am ready to go now. 506 00:20:32,732 --> 00:20:37,393 ♪ ♪ 507 00:20:37,403 --> 00:20:40,020 I have to admit, I thought he would've cracked by now. 508 00:20:40,097 --> 00:20:41,280 I'm almost impressed. 509 00:20:43,150 --> 00:20:44,900 I'm going in alone next time. 510 00:20:44,911 --> 00:20:46,911 In the meantime, no one talks to him. 511 00:20:46,988 --> 00:20:49,080 Isolation raises anxiety. 512 00:20:50,441 --> 00:20:52,083 Oh, yeah? Is that in the manual? 513 00:20:52,159 --> 00:20:54,418 Actually, yeah. 514 00:20:54,495 --> 00:20:56,203 We'll see if I deserved that A. 515 00:20:56,280 --> 00:20:58,256 ♪ ♪ 516 00:20:58,332 --> 00:21:00,925 Where's your family? 517 00:21:01,002 --> 00:21:03,043 (stutters) They're with my in-laws. 518 00:21:03,120 --> 00:21:05,713 They decided they'd be safer that way. 519 00:21:05,789 --> 00:21:08,716 I--I don't want to talk about it. 520 00:21:08,792 --> 00:21:10,592 Fair enough. 521 00:21:10,603 --> 00:21:14,272 ♪ ♪ 522 00:21:14,348 --> 00:21:15,931 I just want to know that they're safe 523 00:21:15,942 --> 00:21:18,517 and I guess there really-- 524 00:21:18,594 --> 00:21:21,061 there really isn't anywhere that's safe right now, 525 00:21:21,138 --> 00:21:23,114 is there? 526 00:21:24,475 --> 00:21:27,285 I'm afraid there isn't. 527 00:21:27,361 --> 00:21:32,072 And the only chance for them or for any of us... 528 00:21:32,149 --> 00:21:36,285 ♪ ♪ 529 00:21:36,296 --> 00:21:38,296 Hell with it. 530 00:21:38,372 --> 00:21:44,802 ♪ ♪ 531 00:21:48,999 --> 00:21:53,260 Look, I'm not gonna go through this with you all again. 532 00:21:53,337 --> 00:21:56,305 No, you're not. This time, it's just with me. 533 00:21:56,316 --> 00:21:58,482 ♪ ♪ 534 00:21:58,559 --> 00:21:59,734 What? 535 00:22:01,470 --> 00:22:04,605 Before we get started, there's a few things you should know. 536 00:22:04,681 --> 00:22:08,826 This thing you're trying to protect? 537 00:22:08,903 --> 00:22:11,570 It killed one of my best friends, 538 00:22:11,647 --> 00:22:14,448 then it sent a murderer after my son, 539 00:22:14,525 --> 00:22:18,627 and now my career is in shambles. 540 00:22:19,822 --> 00:22:21,172 (sighs) 541 00:22:21,248 --> 00:22:25,009 I've done things that place me far outside the law. 542 00:22:25,086 --> 00:22:27,678 Oh, is this the part where you're the bad cop, now? 543 00:22:27,755 --> 00:22:31,015 My husband and my son are somewhere out there, 544 00:22:31,092 --> 00:22:34,093 somewhere not here with me. 545 00:22:34,169 --> 00:22:37,096 (suspenseful music) 546 00:22:37,172 --> 00:22:39,306 And that's because of your server. 547 00:22:39,383 --> 00:22:42,142 ♪ ♪ 548 00:22:42,219 --> 00:22:45,404 I want my family back. 549 00:22:46,390 --> 00:22:49,608 I want my life back, 550 00:22:49,685 --> 00:22:53,162 and the only thing standing in my way right now is you. 551 00:22:54,690 --> 00:22:56,990 I've got nothing to lose. 552 00:22:57,067 --> 00:22:59,377 So believe me when I tell you 553 00:22:59,453 --> 00:23:03,214 that this is the very last chance you're gonna get. 554 00:23:03,290 --> 00:23:05,457 Tell me, where is that server? 555 00:23:05,534 --> 00:23:08,001 Look, 556 00:23:08,078 --> 00:23:11,004 you don't know this, but I suffer from anxiety, all right? 557 00:23:11,081 --> 00:23:12,297 So I need to get out of here. 558 00:23:12,374 --> 00:23:15,008 This really is not good for me. 559 00:23:15,085 --> 00:23:18,137 So if I could just stand up for a second? 560 00:23:18,213 --> 00:23:22,182 I need to at least get up and walk around for a second. 561 00:23:22,259 --> 00:23:26,478 Remember how I said neXt sent a murderer after my son? 562 00:23:26,555 --> 00:23:28,030 TED: (sighs) Yeah. 563 00:23:30,392 --> 00:23:32,159 That was my father. 564 00:23:33,103 --> 00:23:34,470 Your father? 565 00:23:34,472 --> 00:23:38,157 Yeah, he used to talk to people in rooms like this, 566 00:23:38,233 --> 00:23:43,245 getting them to answer things they didn't want to. 567 00:23:43,256 --> 00:23:46,090 He was... he was really good at it. 568 00:23:49,077 --> 00:23:52,671 And he liked to play this little game. 569 00:23:52,748 --> 00:23:55,099 (soft suspenseful music) 570 00:23:55,176 --> 00:24:00,179 ♪ ♪ 571 00:24:00,255 --> 00:24:03,274 Look, I'm sorry that all of that happened to you. 572 00:24:03,350 --> 00:24:05,184 I didn't know that. 573 00:24:05,260 --> 00:24:07,987 How could I possibly know any of that, all right? 574 00:24:09,282 --> 00:24:11,273 But I'm telling you, 575 00:24:11,284 --> 00:24:13,075 this thing can do some good-- 576 00:24:15,437 --> 00:24:16,278 -(gunshot) -Oh, my God! 577 00:24:16,289 --> 00:24:18,447 Wait, okay. 578 00:24:18,458 --> 00:24:20,124 What are you doing? 579 00:24:20,201 --> 00:24:22,409 -This was his gun. -Okay, are you crazy?! 580 00:24:22,486 --> 00:24:24,203 CM: Boss, boss, you okay in there? 581 00:24:24,279 --> 00:24:25,120 Salazar? 582 00:24:25,131 --> 00:24:26,747 I took it from him. 583 00:24:26,823 --> 00:24:28,248 -CM: Boss, open the door! -(bangs on door) 584 00:24:28,325 --> 00:24:30,301 -PAUL: Salazar! You okay? -TED: What are you doing? 585 00:24:30,377 --> 00:24:32,711 Paul. Hey! 586 00:24:32,788 --> 00:24:34,129 (banging on door) 587 00:24:34,140 --> 00:24:36,474 Paul? 588 00:24:36,550 --> 00:24:39,384 PAUL: (muffled shouting) Open the door! 589 00:24:39,461 --> 00:24:41,303 TED: Paul?! 590 00:24:41,314 --> 00:24:44,890 No, no, no, no, no, don't, don't, don't, don't! 591 00:24:44,967 --> 00:24:47,226 No, no, no, no, please! 592 00:24:47,302 --> 00:24:48,894 -(hammer clicks) -Please, please, just-- 593 00:24:48,971 --> 00:24:51,897 -TED: No, stop! Paul! -(banging on door) 594 00:24:51,974 --> 00:24:55,234 Paul! Okay, okay, no, no, no, please! 595 00:24:55,310 --> 00:24:57,069 TED: Don't do this! Please, please, please! 596 00:24:57,145 --> 00:24:58,445 -(hammer clicks) -Don't do this! No! (gasps) 597 00:24:58,522 --> 00:25:00,489 TED: No, don't! Paul! 598 00:25:00,500 --> 00:25:04,243 Bill--Bill Zhai, Bill Zhai! 599 00:25:04,319 --> 00:25:06,170 I'm working with Bill Zhai! 600 00:25:06,247 --> 00:25:09,006 ♪ ♪ 601 00:25:09,083 --> 00:25:10,249 -Whoa, whoa! -Whoa! 602 00:25:10,325 --> 00:25:13,293 (tense dissonant music) 603 00:25:13,370 --> 00:25:18,724 ♪ ♪ 604 00:25:24,506 --> 00:25:27,349 (dark music) 605 00:25:27,360 --> 00:25:34,240 ♪ ♪ 606 00:25:54,461 --> 00:25:57,304 (phone ringing) 607 00:26:01,468 --> 00:26:03,176 He's not answering. 608 00:26:03,253 --> 00:26:10,025 ♪ ♪ 609 00:26:17,484 --> 00:26:19,910 (gasps) 610 00:26:19,987 --> 00:26:21,028 What are you doing out of bed? 611 00:26:21,104 --> 00:26:23,488 I couldn't sleep. Can I watch TV? 612 00:26:23,565 --> 00:26:26,074 It's late. And I told you, there is no TV. 613 00:26:26,085 --> 00:26:28,493 It's right there. We just have to plug it in. 614 00:26:28,570 --> 00:26:31,922 -No, we can't and you know why. -That's stupid. 615 00:26:31,999 --> 00:26:35,042 We watch TV, and TV doesn't watch us. 616 00:26:35,118 --> 00:26:38,929 -When is Mom coming home? -Next week. 617 00:26:39,006 --> 00:26:42,341 Great, maybe then I'll get my phone back. 618 00:26:42,417 --> 00:26:44,259 All right, baby. Listen. 619 00:26:44,270 --> 00:26:48,314 I know that it's been crazy, but I need you to trust me. 620 00:26:50,092 --> 00:26:52,517 (knock at door) 621 00:26:52,594 --> 00:26:54,061 Stay in here no matter what. 622 00:26:54,137 --> 00:26:55,613 -Okay? -Okay. 623 00:26:55,689 --> 00:26:57,564 (tense music) 624 00:26:57,641 --> 00:26:59,441 (knock at door) 625 00:26:59,452 --> 00:27:02,694 ♪ ♪ 626 00:27:02,771 --> 00:27:05,364 (knock at door) 627 00:27:05,440 --> 00:27:09,293 ♪ ♪ 628 00:27:09,370 --> 00:27:11,787 (knock at door) 629 00:27:11,797 --> 00:27:18,636 ♪ ♪ 630 00:27:19,621 --> 00:27:21,096 You guys scared the crap out of me. 631 00:27:22,666 --> 00:27:25,217 Hey. Sorry. 632 00:27:25,293 --> 00:27:26,635 Do you mind putting that down? 633 00:27:26,646 --> 00:27:29,480 (soft dramatic music) 634 00:27:29,556 --> 00:27:34,142 ♪ ♪ 635 00:27:34,153 --> 00:27:37,229 The elevator accident was deliberate? 636 00:27:37,305 --> 00:27:38,155 And we believe you were the target. 637 00:27:38,232 --> 00:27:40,607 (sighs) I knew it. 638 00:27:40,684 --> 00:27:43,661 I mean, I knew something was going on, but that really-- 639 00:27:43,737 --> 00:27:45,987 you gotta call my wife. 640 00:27:45,998 --> 00:27:48,165 She thinks I'm insane. 641 00:27:48,242 --> 00:27:51,243 They've got bugs everywhere watching every move I make. 642 00:27:51,319 --> 00:27:54,329 It got so bad, I turned off all my electronics. 643 00:27:54,340 --> 00:27:56,289 I want to show you something. 644 00:27:56,366 --> 00:28:00,335 When did you first start noticing these irregularities? 645 00:28:00,346 --> 00:28:02,629 A week ago. When I started digging. 646 00:28:02,706 --> 00:28:05,507 -On the congresswoman? -No, that's just for the money. 647 00:28:05,518 --> 00:28:07,059 I'm talking about a real conspiracy. 648 00:28:08,762 --> 00:28:10,437 Stay down, stay down, stay down! 649 00:28:11,548 --> 00:28:13,598 Oh, my God. 650 00:28:13,675 --> 00:28:16,193 (tense music) 651 00:28:16,270 --> 00:28:17,436 ♪ ♪ 652 00:28:17,512 --> 00:28:18,529 He's running. Are you okay with him? 653 00:28:18,605 --> 00:28:19,980 Yeah, he's alive. Go! 654 00:28:20,056 --> 00:28:22,274 I'll call it in! 655 00:28:22,350 --> 00:28:25,277 HARRISON: (gasping and choking) 656 00:28:25,353 --> 00:28:29,197 ♪ ♪ 657 00:28:29,208 --> 00:28:31,116 Hold it! 658 00:28:31,193 --> 00:28:36,204 ♪ ♪ 659 00:28:36,215 --> 00:28:38,290 FBI, freeze! 660 00:28:38,366 --> 00:28:40,542 Hands up! Freeze! 661 00:28:40,553 --> 00:28:41,593 Hands! 662 00:28:43,130 --> 00:28:45,139 Turn around, slowly! 663 00:28:46,133 --> 00:28:49,134 (gunshots) 664 00:28:49,211 --> 00:28:50,978 (panting) 665 00:28:55,217 --> 00:28:57,142 -Stay with me. -(gurgling) 666 00:28:57,219 --> 00:28:59,561 GINA: Okay, come on. Okay. 667 00:28:59,572 --> 00:29:01,480 We're gonna get you out. Stay with me. 668 00:29:01,556 --> 00:29:03,857 VIENNA: Dad? 669 00:29:03,934 --> 00:29:05,317 GINA: Hey, honey. 670 00:29:05,393 --> 00:29:07,911 Go back to your room. We're getting him help. 671 00:29:07,988 --> 00:29:09,696 (distant gunfire) 672 00:29:09,773 --> 00:29:12,157 Get to your room, now! 673 00:29:12,234 --> 00:29:18,922 ♪ ♪ 674 00:29:22,786 --> 00:29:25,337 BEN: FBI, freeze! 675 00:29:25,413 --> 00:29:26,472 Hands up! 676 00:29:28,434 --> 00:29:29,391 Out of the car! 677 00:29:31,461 --> 00:29:32,436 (tires squeal) 678 00:29:32,513 --> 00:29:39,318 ♪ ♪ 679 00:30:00,156 --> 00:30:01,465 PAUL: All right, anything off the drive 680 00:30:01,542 --> 00:30:02,874 relating to Singapore? 681 00:30:02,951 --> 00:30:04,209 That's where Zhai's office is. 682 00:30:04,286 --> 00:30:05,961 Anything in Malay, Tamil, Chinese? 683 00:30:05,971 --> 00:30:07,971 Anything about Zhai himself? 684 00:30:08,048 --> 00:30:08,806 I thought you said you knew this guy. 685 00:30:08,882 --> 00:30:10,140 Why don't you just call him? 686 00:30:10,217 --> 00:30:11,716 Because he isn't gonna just tell me where it is. 687 00:30:11,793 --> 00:30:13,143 The call has to come from my brother. 688 00:30:13,220 --> 00:30:16,638 ♪ ♪ 689 00:30:16,649 --> 00:30:17,973 CM: What do you got? 690 00:30:17,983 --> 00:30:21,485 (indistinct chatter) 691 00:30:21,562 --> 00:30:23,654 -CM: Is that Malay? -GINA: That's not Malay. 692 00:30:23,730 --> 00:30:25,730 -GINA: It's not Malay. -CM: Look who it is. 693 00:30:25,807 --> 00:30:32,621 ♪ ♪ 694 00:30:34,575 --> 00:30:36,449 That's not. 695 00:30:36,526 --> 00:30:43,298 ♪ ♪ 696 00:30:44,492 --> 00:30:45,008 Give me the key. 697 00:30:48,255 --> 00:30:52,349 I don't know what's going on with you... 698 00:30:52,426 --> 00:30:54,426 but don't go near him again. 699 00:30:54,502 --> 00:30:58,972 ♪ ♪ 700 00:30:59,049 --> 00:31:02,192 I'm sorry, I am. I really am. 701 00:31:02,269 --> 00:31:03,360 I didn't know she was gonna do that. 702 00:31:03,437 --> 00:31:06,196 I didn't know she was capable of it. 703 00:31:06,273 --> 00:31:10,150 Look, I know you want this, and I know why you need it to work. 704 00:31:10,202 --> 00:31:12,193 PAUL: And you deserve more, you do. 705 00:31:12,204 --> 00:31:14,154 You certainly deserve more than you got when I was around, 706 00:31:14,230 --> 00:31:16,948 but this is not it. 707 00:31:17,025 --> 00:31:19,367 This thing, it can't be trusted, 708 00:31:19,378 --> 00:31:21,036 and it can't be harnessed. 709 00:31:21,046 --> 00:31:23,371 It wants one thing, 710 00:31:23,382 --> 00:31:26,374 and there's no room for you, or me, or anyone. 711 00:31:26,385 --> 00:31:28,051 I promise you. 712 00:31:28,128 --> 00:31:30,045 It's amazing how you can see everything so clearly 713 00:31:30,055 --> 00:31:30,888 even though you-- you know what I think? 714 00:31:30,964 --> 00:31:32,389 I think that you'd rather 715 00:31:32,466 --> 00:31:34,224 have someone come in here and shoot my brains out 716 00:31:34,301 --> 00:31:35,175 than just see me succeed. 717 00:31:35,251 --> 00:31:36,602 That's not true. 718 00:31:38,046 --> 00:31:40,180 I'm trying to keep you from making a mistake 719 00:31:40,256 --> 00:31:42,274 that is going to kill millions of people. 720 00:31:44,761 --> 00:31:47,112 I need you to call Bill Zhai. 721 00:31:48,765 --> 00:31:50,649 Go to hell. 722 00:31:50,725 --> 00:31:52,692 ♪ ♪ 723 00:31:52,769 --> 00:31:55,904 ABBY: Dad? Dad? 724 00:31:55,915 --> 00:32:00,033 ♪ ♪ 725 00:32:00,110 --> 00:32:01,993 Was the transaction in Singapore dollars? 726 00:32:02,070 --> 00:32:03,536 Yeah, and converted from Chinese yuan right there. 727 00:32:03,613 --> 00:32:04,871 PAUL: What is that? 728 00:32:04,948 --> 00:32:05,981 It's a long and winding road 729 00:32:05,983 --> 00:32:08,166 of Chinese yuan to Singapore dollars 730 00:32:08,243 --> 00:32:10,543 via Bitcoin, Ethereum, all these cryptocurrencies. 731 00:32:10,620 --> 00:32:11,929 Money laundering. 732 00:32:12,005 --> 00:32:14,172 Somebody doesn't want that money traced. 733 00:32:14,249 --> 00:32:19,427 Here, cross-reference it with PLA 43910. 734 00:32:19,438 --> 00:32:22,222 -ABBY: What's PLA? -People's Liberation Army. 735 00:32:22,298 --> 00:32:25,350 But that unit is China's cyber intelligence division. 736 00:32:25,427 --> 00:32:27,519 ♪ ♪ 737 00:32:27,595 --> 00:32:29,437 CM: Whoa. 738 00:32:29,448 --> 00:32:31,731 ♪ ♪ 739 00:32:31,808 --> 00:32:34,284 And Bill Zhai's on the payroll. 740 00:32:36,238 --> 00:32:38,113 All right, give me that. 741 00:32:38,123 --> 00:32:42,534 ♪ ♪ 742 00:32:42,610 --> 00:32:45,120 -You all right? -Yeah. 743 00:32:45,130 --> 00:32:48,498 ♪ ♪ 744 00:32:48,575 --> 00:32:51,084 What, are you gonna put a gun in my mouth now? 745 00:32:51,161 --> 00:32:53,545 Bill Zhai works for the Chinese government. 746 00:32:53,621 --> 00:32:56,965 ♪ ♪ 747 00:32:56,976 --> 00:32:58,967 We looked at everything he's got, 748 00:32:58,978 --> 00:33:00,635 including his newest server farm, 749 00:33:00,646 --> 00:33:02,137 which, as impressive as it is, 750 00:33:02,147 --> 00:33:04,973 doesn't even come close to fitting this thing's needs. 751 00:33:04,984 --> 00:33:07,308 The architecture is just too traditional, 752 00:33:07,319 --> 00:33:09,310 but you must've seen that, right? 753 00:33:09,321 --> 00:33:13,106 I mean someone saw that 754 00:33:13,141 --> 00:33:16,234 and realized it didn't make sense. 755 00:33:16,311 --> 00:33:19,320 But you just wanted to believe everything it was selling you. 756 00:33:19,331 --> 00:33:21,823 ♪ ♪ 757 00:33:21,834 --> 00:33:25,335 This is research it did on Zhai and a lot of other people. 758 00:33:26,747 --> 00:33:30,165 It chose him, not you. 759 00:33:30,175 --> 00:33:32,342 ♪ ♪ 760 00:33:32,419 --> 00:33:34,252 You were just a way to get to him. 761 00:33:34,329 --> 00:33:37,431 So it was never going to Singapore? 762 00:33:39,018 --> 00:33:40,967 No. 763 00:33:41,044 --> 00:33:43,061 It was going to China. 764 00:33:44,431 --> 00:33:48,191 To take over a big government server farm. 765 00:33:48,268 --> 00:33:50,477 ♪ ♪ 766 00:33:50,553 --> 00:33:51,978 So, Ted, do you really want to hand over 767 00:33:52,055 --> 00:33:53,480 the world's first super-intelligent AI 768 00:33:53,556 --> 00:33:56,116 to the Chinese army? 769 00:34:01,189 --> 00:34:02,539 MAN: Yeah, I got it. 770 00:34:02,616 --> 00:34:04,207 No problem. 771 00:34:04,284 --> 00:34:08,036 (phone ringing) 772 00:34:08,047 --> 00:34:11,539 Hey, how--how is Deborah? Are you still at the hospital? 773 00:34:11,550 --> 00:34:12,549 Deborah's fine. Listen to me. 774 00:34:12,626 --> 00:34:14,217 Are they right near you? 775 00:34:14,294 --> 00:34:16,720 SARINA: Uh, yeah. 776 00:34:16,797 --> 00:34:19,547 Don't let the server get on the plane. 777 00:34:19,558 --> 00:34:21,058 What? 778 00:34:21,134 --> 00:34:22,467 Zhai and his team, they may not be who they say they are. 779 00:34:22,544 --> 00:34:26,179 They might be working for the Chinese government. 780 00:34:26,256 --> 00:34:27,972 It's already on the plane. 781 00:34:28,049 --> 00:34:29,974 Well, get it off. 782 00:34:30,051 --> 00:34:31,851 Keep them there. Do whatever you have to. 783 00:34:31,886 --> 00:34:33,228 You've gotta be kidding me. 784 00:34:33,238 --> 00:34:35,739 Listen, be careful. 785 00:34:35,816 --> 00:34:38,075 These people, they might be dangerous. 786 00:34:40,270 --> 00:34:42,028 Which airport? 787 00:34:42,105 --> 00:34:45,916 (tense music) 788 00:34:45,992 --> 00:34:50,495 Hey, um, something's not right. 789 00:34:50,572 --> 00:34:52,422 We need to get that server off the plane. 790 00:34:52,499 --> 00:34:54,415 (men talking indistinctly) 791 00:34:54,426 --> 00:34:59,212 ♪ ♪ 792 00:34:59,289 --> 00:35:00,880 Can we speak for a second? 793 00:35:00,957 --> 00:35:04,267 ♪ ♪ 794 00:35:04,344 --> 00:35:07,178 I'm sorry for the delay, but we're just about ready to go. 795 00:35:07,255 --> 00:35:11,099 Yeah, I'm afraid there's been some miscommunication. 796 00:35:11,110 --> 00:35:14,185 What's in that box isn't the right... 797 00:35:14,262 --> 00:35:15,112 item. 798 00:35:16,431 --> 00:35:18,398 Not the right item? 799 00:35:18,474 --> 00:35:22,702 That's right. Yeah, we're gonna need it back. 800 00:35:23,438 --> 00:35:25,288 I'm really sorry. 801 00:35:25,365 --> 00:35:28,241 There's--there's been a lot of change at the company recently 802 00:35:28,318 --> 00:35:31,870 and I think some wires must've gotten crossed somewhere. 803 00:35:31,946 --> 00:35:35,290 ♪ ♪ 804 00:35:35,300 --> 00:35:39,377 -(speaks Chinese) -(speaks Chinese) 805 00:35:39,454 --> 00:35:42,806 ♪ ♪ 806 00:35:42,883 --> 00:35:45,433 I'm sorry, but we can't return it. 807 00:35:46,887 --> 00:35:51,472 Well, you can take it off, just like you put it on. 808 00:35:51,483 --> 00:35:53,316 If you want to alter the arrangement, 809 00:35:53,393 --> 00:35:55,435 you'll have to speak with Mr. Zhai. 810 00:35:55,511 --> 00:35:56,319 Hey, you don't understand. This is a mistake. 811 00:35:56,396 --> 00:35:58,438 I'm sorry, 812 00:35:58,514 --> 00:36:00,532 but I'm not authorized to deviate from my instructions. 813 00:36:01,401 --> 00:36:03,568 (speaks Chinese) 814 00:36:03,645 --> 00:36:05,486 What--what are you doing? 815 00:36:05,497 --> 00:36:06,997 You have to return our property! 816 00:36:07,073 --> 00:36:09,282 (men speaking indistinctly) 817 00:36:09,359 --> 00:36:14,462 ♪ ♪ 818 00:36:22,372 --> 00:36:24,339 -I'm gonna need those rounds. -What? 819 00:36:24,349 --> 00:36:26,016 The bullets in your pocket. I'm gonna need them. 820 00:36:26,092 --> 00:36:28,468 -What for? -Just in case. 821 00:36:28,544 --> 00:36:30,353 In case what, someone doesn't answer a question 822 00:36:30,430 --> 00:36:31,855 the way you want them to? 823 00:36:31,932 --> 00:36:34,191 At least I got us the answer that we needed. 824 00:36:34,267 --> 00:36:35,350 By putting a gun to his head. You could've killed him. 825 00:36:35,360 --> 00:36:36,935 Well, I didn't. 826 00:36:37,011 --> 00:36:38,010 Yeah, well, it was just dumb luck you didn't-- 827 00:36:38,088 --> 00:36:39,254 Well, he's still alive, isn't he? 828 00:36:39,256 --> 00:36:42,273 -What the hell happened to you? -I lost it! 829 00:36:42,350 --> 00:36:44,534 Okay? 830 00:36:44,611 --> 00:36:47,862 (dramatic music) 831 00:36:47,873 --> 00:36:50,114 Look, 832 00:36:50,191 --> 00:36:54,118 let's both just try and keep it together here. 833 00:36:54,195 --> 00:36:56,663 Hey, it's pointless for you to have the bullets 834 00:36:56,739 --> 00:36:58,164 and for me to have the gun. 835 00:36:58,241 --> 00:37:00,333 ♪ ♪ 836 00:37:00,410 --> 00:37:02,168 Well, if you had that gun, what do you need this one for? 837 00:37:02,245 --> 00:37:04,045 I told you, just in case. 838 00:37:04,056 --> 00:37:06,547 If that's the Chinese army, they might not be so friendly. 839 00:37:06,558 --> 00:37:08,216 (sighs) Right. 840 00:37:08,227 --> 00:37:11,228 How come I get the crappy gun? 841 00:37:11,304 --> 00:37:17,058 ♪ ♪ 842 00:37:17,069 --> 00:37:18,643 There it is. They're still here. 843 00:37:18,720 --> 00:37:25,191 ♪ ♪ 844 00:37:25,268 --> 00:37:26,576 Wait a minute. 845 00:37:26,653 --> 00:37:28,027 (tires screech) 846 00:37:28,104 --> 00:37:30,571 (agents shouting indistinctly) 847 00:37:30,582 --> 00:37:32,699 AGENT: Put the gun down! 848 00:37:32,775 --> 00:37:34,251 What the hell? 849 00:37:34,327 --> 00:37:36,703 (dramatic music) 850 00:37:36,779 --> 00:37:38,705 (agents shouting indistinctly) 851 00:37:38,781 --> 00:37:45,044 ♪ ♪ 852 00:37:45,121 --> 00:37:47,097 What are your people doing here? 853 00:37:47,173 --> 00:37:50,675 SHEA: Some FBI, but I think all the others are NSA. 854 00:37:50,752 --> 00:37:53,177 ♪ ♪ 855 00:37:53,254 --> 00:37:56,222 (sirens wailing) 856 00:37:56,299 --> 00:38:01,987 ♪ ♪ 857 00:38:07,786 --> 00:38:10,445 (dramatic music) 858 00:38:10,455 --> 00:38:14,073 This is called removing evidence from a crime scene. 859 00:38:14,150 --> 00:38:16,242 Yeah, well, until this thing is done, 860 00:38:16,319 --> 00:38:18,369 get used to being on the wrong side of right. 861 00:38:18,446 --> 00:38:19,954 Okay, here it is. 862 00:38:19,965 --> 00:38:21,956 Apparently, the shooter was released 863 00:38:21,967 --> 00:38:24,083 from Calipatria state pen a year ago. 864 00:38:24,160 --> 00:38:25,543 How much did you say he got paid, again? 865 00:38:25,620 --> 00:38:27,253 We just found 100,000 bucks 866 00:38:27,330 --> 00:38:29,547 of freshly-mined cryptocurrency on his phone. 867 00:38:29,665 --> 00:38:31,141 CM: But why? 868 00:38:31,217 --> 00:38:34,477 Why would it hire some ex-con to kill this reporter? 869 00:38:34,554 --> 00:38:38,556 The answer has to be in his notes. Somewhere. 870 00:38:38,633 --> 00:38:40,984 The only reason for the NSA 871 00:38:41,061 --> 00:38:42,986 is that Zhai was wanted for espionage. 872 00:38:43,063 --> 00:38:44,562 The AI would know that. 873 00:38:44,639 --> 00:38:46,022 It would know everything these guys are investigating. 874 00:38:46,099 --> 00:38:47,398 Ben and Gina just sent all this over. 875 00:38:47,475 --> 00:38:48,983 This is all the research that the reporter was doing. 876 00:38:48,994 --> 00:38:50,109 PAUL: The hell is this place? 877 00:38:50,186 --> 00:38:51,986 CM: I had the same reaction. 878 00:38:51,997 --> 00:38:54,405 Um, but the reporter had coordinates in his notes, 879 00:38:54,482 --> 00:38:55,332 so I looked it up. 880 00:38:55,408 --> 00:38:57,158 Check it out. 881 00:38:57,169 --> 00:38:59,577 That is a satellite image taken six months ago. 882 00:38:59,654 --> 00:39:01,079 PAUL: Anything more recent? 883 00:39:01,155 --> 00:39:03,998 CM: Yeah, this one was taken a couple days ago. 884 00:39:04,009 --> 00:39:07,052 It's like trying to find Area 51 on Google Maps. 885 00:39:08,871 --> 00:39:10,588 Well, whatever they were building, they finished it, 886 00:39:10,665 --> 00:39:12,256 and they obviously didn't want anyone to see it. 887 00:39:12,333 --> 00:39:15,352 -That's--that's DOD. -PAUL: What? 888 00:39:15,428 --> 00:39:19,064 Look, these vehicles. Right there. 889 00:39:20,192 --> 00:39:23,101 Wait, so the NSA is part of the Department of Defense, right? 890 00:39:23,177 --> 00:39:25,144 Yeah, but with their own set of rules. 891 00:39:25,221 --> 00:39:26,979 They don't have to worry about FOIA requests, 892 00:39:27,056 --> 00:39:28,365 or oversight, or anything like that. 893 00:39:28,441 --> 00:39:29,982 You know, and I've looked, and I've looked, 894 00:39:30,059 --> 00:39:33,528 and there is no record that this place even exists. 895 00:39:33,538 --> 00:39:35,205 It's like some kind of black site, look. 896 00:39:35,281 --> 00:39:36,322 Well, wait a minute-- that's the schematics 897 00:39:36,399 --> 00:39:38,366 for a server farm. 898 00:39:38,377 --> 00:39:40,210 CM: Right, but I've never seen them arranged like that before. 899 00:39:40,286 --> 00:39:41,544 Because the design is based on 900 00:39:41,621 --> 00:39:43,454 distributed cognitive architecture, 901 00:39:43,531 --> 00:39:47,125 which is exactly what this thing needs. 902 00:39:47,201 --> 00:39:48,167 It never wanted to go to China. 903 00:39:48,244 --> 00:39:49,877 No. 904 00:39:49,888 --> 00:39:52,630 It looks like it wanted to get caught by the NSA. 905 00:39:52,707 --> 00:39:55,007 We were right about it wanting a government facility. 906 00:39:55,084 --> 00:39:57,468 We just had the wrong government. 907 00:39:57,545 --> 00:39:59,554 What does the NSA do when it impounds something like that 908 00:39:59,564 --> 00:40:01,055 for evidence? 909 00:40:01,066 --> 00:40:04,058 ♪ ♪ 910 00:40:04,069 --> 00:40:06,018 They have strict protocol to prevent the spread 911 00:40:06,095 --> 00:40:08,312 of any malware, so they'd isolate it, 912 00:40:08,389 --> 00:40:10,073 airgap it, 913 00:40:10,150 --> 00:40:13,025 and use a containment system if they had to. 914 00:40:13,102 --> 00:40:16,121 And once it was safely confined, or... 915 00:40:16,156 --> 00:40:18,156 they think it's safely confined, 916 00:40:18,232 --> 00:40:21,659 they'd run a digital forensics on the data inside. 917 00:40:21,736 --> 00:40:24,829 (foreboding music) 918 00:40:24,906 --> 00:40:28,416 ♪ ♪ 919 00:40:28,427 --> 00:40:32,211 SHEA: But a fully-loaded server can't just be extracted, 920 00:40:32,288 --> 00:40:35,432 so they'd have to power it up and plug it in. 921 00:40:35,508 --> 00:40:37,592 (electricity humming) 922 00:40:37,602 --> 00:40:40,437 (suspenseful music) 923 00:40:40,513 --> 00:40:47,360 ♪ ♪ 924 00:41:00,125 --> 00:41:02,125 You ever fired a weapon before? 925 00:41:03,653 --> 00:41:06,087 Plenty of times during training. 926 00:41:07,782 --> 00:41:09,591 This is a little different, huh? 927 00:41:12,620 --> 00:41:16,306 Yeah... a little. 928 00:41:19,627 --> 00:41:21,135 Hey, let's get some coffee 929 00:41:21,146 --> 00:41:22,595 before we meet everyone else. 930 00:41:22,672 --> 00:41:24,981 Yeah, read my mind. 931 00:41:25,058 --> 00:41:28,059 (soft dramatic music) 932 00:41:28,135 --> 00:41:34,532 ♪ ♪ 933 00:41:41,574 --> 00:41:43,750 (phone ringing) 934 00:41:46,320 --> 00:41:48,505 BEN: Oh, hey, this is my dad. 935 00:41:48,581 --> 00:41:50,915 I took your advice, gave him the new burner number. 936 00:41:50,992 --> 00:41:52,416 -You mind? -Oh, no, no. Take your time. 937 00:41:52,493 --> 00:41:55,345 -Uh, what do you want? -Whatever you're having. 938 00:41:55,421 --> 00:42:02,185 ♪ ♪ 939 00:42:02,262 --> 00:42:03,803 Dad? 940 00:42:03,879 --> 00:42:05,471 TERRENCE: I got your message. 941 00:42:05,548 --> 00:42:08,191 I was able to confirm the arrests at the airport. 942 00:42:08,268 --> 00:42:10,101 BEN: And the server? 943 00:42:10,177 --> 00:42:11,936 It's been taken to the NSA black site, 944 00:42:12,013 --> 00:42:13,980 just like you suspected. 945 00:42:14,056 --> 00:42:15,481 Okay, this could be a good thing, Dad. 946 00:42:15,558 --> 00:42:17,525 Do you have people in the NSA? 947 00:42:17,536 --> 00:42:19,318 No one in position to exploit this development. 948 00:42:19,395 --> 00:42:20,870 At least not yet. 949 00:42:20,947 --> 00:42:23,081 We'll have to put something together. 950 00:42:24,358 --> 00:42:26,200 What do I do in the meantime? 951 00:42:26,211 --> 00:42:28,119 TERRENCE: Continue being my eyes and ears. 952 00:42:28,195 --> 00:42:30,288 We can't allow anything to happen to the server. 953 00:42:30,364 --> 00:42:34,092 Not until the AI is safely under our control. 954 00:42:35,295 --> 00:42:37,962 Dad, are you sure that's even possible at this stage? 955 00:42:38,039 --> 00:42:39,204 TERRENCE: We have to make it possible. 956 00:42:39,282 --> 00:42:42,341 This is the Manhattan Project of our era. 957 00:42:42,418 --> 00:42:45,177 Governments and corporations have been trying to develop 958 00:42:45,254 --> 00:42:47,680 true AI for decades. 959 00:42:47,757 --> 00:42:50,975 That's something we can't relinquish to a foreign power, 960 00:42:51,052 --> 00:42:52,310 no matter what the cost. 961 00:42:52,386 --> 00:42:54,153 Understood, son? 962 00:42:56,223 --> 00:42:58,524 Understood. 963 00:42:58,601 --> 00:43:01,569 (foreboding music) 964 00:43:01,580 --> 00:43:08,418 ♪ ♪ 965 00:43:48,201 --> 00:43:49,083 CHILD: What the hell? 966 00:43:52,297 --> 00:43:54,088 Captioned by Captionmax 72075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.