All language subtitles for ladies_room

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,960 --> 00:00:52,315 Ben jij hier al geweest ? - Nee. 2 00:01:13,320 --> 00:01:15,470 Er moet ergens een deur zijn. 3 00:01:29,920 --> 00:01:32,992 Weet jij hoe je hier terechtkwam ? 4 00:01:34,320 --> 00:01:35,514 Geen idee. 5 00:01:41,600 --> 00:01:44,034 Kom, de rij is daar. 6 00:01:51,560 --> 00:01:53,994 Je moet een eeuwigheid wachten. 7 00:01:54,200 --> 00:01:59,274 Mannen bouwen damestoiletten, maar zij moeten nooit wachten. 8 00:01:59,480 --> 00:02:03,029 Ik gaf mannen altijd de schuld. 'Vrouwen rennen met wolven', 9 00:02:03,240 --> 00:02:05,276 dat veranderde mijn visie. 10 00:02:05,480 --> 00:02:09,871 Ik kan mijn hond al moeilijk volgen, laat staan wolven. 11 00:02:11,400 --> 00:02:15,632 Is dat 'n 'Naakt en huilen'-groep ? - Was het maar zo. 12 00:02:16,360 --> 00:02:17,554 Dit is vreemd. 13 00:02:17,960 --> 00:02:19,393 Waarover gaat dit ? 14 00:02:20,240 --> 00:02:21,195 Geen idee. 15 00:02:21,960 --> 00:02:27,273 Vast een grap. Dit is een heel vreemd damestoilet. 16 00:02:28,880 --> 00:02:32,316 Excuseer me. Weet u wat we hier doen ? 17 00:02:32,520 --> 00:02:36,672 We wachten op onze schepper. - U bedoelt schepen. 18 00:02:36,880 --> 00:02:40,759 Niet echt. - Ik word gek van die rijen. 19 00:02:40,960 --> 00:02:46,956 Ik kan niet wachten. - Sorry, maar je zal wel moeten. 20 00:02:47,160 --> 00:02:49,674 Ik weet niet eens waarom ik hier ben. 21 00:02:49,880 --> 00:02:53,509 Ik weet het. Niemand weet het. - Zag je dat ? 22 00:02:53,720 --> 00:02:56,837 Ze is haar plaats kwijt. - Waar zijn we ? 23 00:02:57,040 --> 00:02:59,349 Al gehoord van het vagevuur ? 24 00:03:01,760 --> 00:03:05,548 Vagevuur ? - Is het damestoilet het vagevuur ? 25 00:03:08,680 --> 00:03:13,117 Juist, de tijdloze plaats, waar we ons leven herbekijken 26 00:03:13,320 --> 00:03:15,709 voor we verdergaan. 27 00:03:31,440 --> 00:03:32,395 Jeetje. 28 00:03:33,480 --> 00:03:34,435 We zijn... 29 00:03:34,800 --> 00:03:35,755 dood. 30 00:04:43,080 --> 00:04:44,115 Ik heb je nodig. 31 00:04:59,800 --> 00:05:01,870 Bedankt. Geef me een kus. 32 00:05:04,320 --> 00:05:05,594 Bedankt. 33 00:05:06,120 --> 00:05:09,749 Bedankt voor het komen. Jullie maken het de moeite waard. 34 00:05:10,800 --> 00:05:12,870 Dat was zo leuk. 35 00:05:13,920 --> 00:05:16,514 Ik sta op een brug... - Is dat de droom ? 36 00:05:16,720 --> 00:05:21,874 En ik sta boven een rivier... Het is als... 37 00:05:22,080 --> 00:05:25,789 Het is geen rivier, maar eerder een kanaal. 38 00:05:26,000 --> 00:05:27,797 Het gaat dus om water. 39 00:05:28,000 --> 00:05:31,675 Bill staat beneden naar me te zwaaien. Ik knik naar hem, 40 00:05:31,880 --> 00:05:34,952 alsof ik hem toestemming geef en hij springt. 41 00:05:35,160 --> 00:05:36,115 In het water ? 42 00:05:37,320 --> 00:05:42,474 En hij zwemt, lacht naar me en... 43 00:05:42,840 --> 00:05:46,879 plots weet ik niet wat er gebeurt. Zijn gezicht verandert 44 00:05:47,080 --> 00:05:50,390 en hij is bang. Ik weet dat hij het niet haalt. 45 00:05:50,600 --> 00:05:52,318 Dat is zo morbide. 46 00:05:52,520 --> 00:05:57,435 Het wordt nog erger. Hij wordt meegezogen in een draaikolk. 47 00:05:57,640 --> 00:06:01,269 Ik kon hem maar af en toe zien. 48 00:06:01,480 --> 00:06:06,873 Er wenkte een mooie, jonge brunette naar hem. 49 00:06:08,000 --> 00:06:12,391 Ik sta dus op de brug en probeer bij hem te raken, maar ik kan niet. 50 00:06:12,600 --> 00:06:16,991 Dat is het. - Misschien was dat je oude ik. 51 00:06:17,200 --> 00:06:19,350 Ik denk het niet. 52 00:06:20,360 --> 00:06:23,113 Misschien was het een waarschuwing. 53 00:06:23,880 --> 00:06:28,829 Ik denk het niet. Het is vast plankenkoorts. Vergeet het. 54 00:06:29,040 --> 00:06:31,474 Ik onthou mijn dromen nooit. 55 00:07:05,120 --> 00:07:07,714 Ik onthou ze wel. Ik schrijf ze op. 56 00:07:07,920 --> 00:07:10,957 Ik onthou ze zelden. Het is zo gek. 57 00:07:13,480 --> 00:07:14,959 Hemel. 58 00:07:15,160 --> 00:07:16,878 Verdorie. 59 00:07:17,960 --> 00:07:19,075 Overstroming. 60 00:07:22,840 --> 00:07:24,114 Wat gebeurt er ? 61 00:07:25,200 --> 00:07:29,751 Ik neem het terug. Het was een waarschuwing. Kijk, Bill. 62 00:07:29,960 --> 00:07:30,915 Hou op. 63 00:07:47,600 --> 00:07:51,718 De lichten zijn klaar. Alles is klaar voor het eerste bedrijf. 64 00:07:52,080 --> 00:07:53,149 Alles is goed. 65 00:07:57,840 --> 00:08:01,230 Onze kleedkamers zijn ondergelopen. 66 00:08:01,440 --> 00:08:05,752 Het is een ramp. Hoe kunnen we over twee uur spelen ? 67 00:08:05,960 --> 00:08:09,475 Ik hoor het net. - Het is net de Titanic. 68 00:08:09,680 --> 00:08:14,435 Laat Harry komen. Kunnen we vrijaf nemen ? Dit is onmogelijk. 69 00:08:14,800 --> 00:08:16,711 We nemen geen vrijaf. 70 00:08:17,360 --> 00:08:19,999 Geef me vijf minuten. Stelde ik je ooit teleur ? 71 00:08:20,200 --> 00:08:22,760 Ziezo. Bedankt, Jw. Barkin. 72 00:08:22,960 --> 00:08:26,430 Haal een fles champagne terwijl we wachten. 73 00:08:26,640 --> 00:08:32,590 Oké, iedereen naar beneden met een zwabber. Vooruit. 74 00:08:33,280 --> 00:08:34,918 Ik haal de glazen. 75 00:09:48,400 --> 00:09:51,153 Het was niet helemaal Bill z'n schuld. 76 00:09:51,920 --> 00:09:54,992 Mannen worden geleid door hun hormonen... 77 00:09:56,200 --> 00:09:57,679 en ik verleidde hem. 78 00:10:00,200 --> 00:10:04,671 Dacht je echt dat dat seksuele spelletje zou werken ? 79 00:10:08,840 --> 00:10:12,799 Als er lust zit in zijn broek, is zijn verstand zoek. 80 00:10:14,160 --> 00:10:17,596 Dat is een oud Jiddisch gezegde. 81 00:10:27,800 --> 00:10:30,109 Ik wil je volledige aandacht. 82 00:10:30,520 --> 00:10:33,239 Ik wil niet voor altijd bijrollen spelen. 83 00:10:33,440 --> 00:10:35,112 Ik ben er nu klaar voor. 84 00:10:36,040 --> 00:10:38,270 Julia, je bent 22. 85 00:10:39,520 --> 00:10:41,431 Denk je niet dat je nog moet leren ? 86 00:10:41,640 --> 00:10:46,111 Ik ben er al klaar voor. Ik ben ervoor geboren. 87 00:10:46,320 --> 00:10:50,472 Het is niet zo moeilijk. Ik doe het instinctueel. 88 00:10:50,680 --> 00:10:55,800 Ik denk dat je instinctief bedoelt. - Om het even. 89 00:11:02,480 --> 00:11:05,631 Ze is een verdomde slet. - Wie ? Ik ? 90 00:11:05,840 --> 00:11:08,229 Nee, jij niet. Sorry, Maggie. 91 00:11:08,960 --> 00:11:11,599 Ik hoop het niet. Mijn spullen liggen in de kamer, 92 00:11:11,800 --> 00:11:14,792 maar ik moet aan de kledij werken. Alles is nat. 93 00:11:15,000 --> 00:11:17,514 Zal het zonder mij lukken ? - Ik denk het wel. 94 00:11:17,720 --> 00:11:19,073 Weet Gemma het ? 95 00:11:20,120 --> 00:11:25,558 Ik heb maar een grote rol nodig. 96 00:11:29,200 --> 00:11:30,997 Schrijf ze voor mij. 97 00:11:34,240 --> 00:11:35,195 Voor jou ? 98 00:11:37,720 --> 00:11:40,359 Ik weet niet of ik iets voor jou kan schrijven. 99 00:12:24,360 --> 00:12:25,315 Volg me. 100 00:12:31,440 --> 00:12:33,317 Kom voor mij naar buiten. 101 00:12:34,000 --> 00:12:36,355 Goed ? Dat zou ik graag hebben. 102 00:12:37,560 --> 00:12:38,515 Hierlangs. 103 00:12:39,960 --> 00:12:42,315 Dan, waar breng je ons heen ? 104 00:12:42,520 --> 00:12:46,513 Het is een beetje raar, maar voorlopig is het goed. 105 00:12:47,480 --> 00:12:50,278 Het damestoilet ? - Ik deed mijn best. 106 00:12:59,920 --> 00:13:02,753 Je hebt geluk dat je zo schattig bent. 107 00:13:07,680 --> 00:13:11,958 Tegen het einde van het eerste bedrijf is je kamer weer droog. 108 00:13:12,520 --> 00:13:16,513 Alles in orde, Jw. Barkin ? - Alles is in orde. 109 00:13:16,720 --> 00:13:17,675 Ik moet gaan. 110 00:13:20,720 --> 00:13:24,759 Het is zo lang geleden dat we een kleedkamer deelden. 111 00:13:24,960 --> 00:13:27,315 Weet je waaraan ik moet denken ? 112 00:13:27,520 --> 00:13:30,910 Herinner je je Look Back in Anger nog ? 113 00:13:33,040 --> 00:13:34,758 Hoe kan ik dat vergeten ? 114 00:13:34,960 --> 00:13:40,671 Vijf acteurs in een kamer ter grootte van een schoenendoos. 115 00:13:40,880 --> 00:13:44,555 Op het einde waren we allemaal kwaad. 116 00:13:45,280 --> 00:13:48,556 Dat is 20 jaar geleden. - Hou op. 117 00:13:56,360 --> 00:14:00,672 Wat is er aan de hand ? - Een probleem met de leidingen. 118 00:14:01,240 --> 00:14:03,913 Het is gewoon gebeurd. Ik snap het niet. 119 00:14:04,120 --> 00:14:05,951 Snap je ooit iets ? 120 00:14:20,680 --> 00:14:23,911 Wat denk je ? - Dat het hier rot is. 121 00:14:25,000 --> 00:14:27,912 Waar moet ik nu heen ? - Dat wou ik net zeggen. 122 00:14:28,120 --> 00:14:33,069 Ik deel geen kamer met Ricki. - Je zit bij Ricki en Gemma. 123 00:14:58,360 --> 00:15:01,591 Lekker gezellig, hé ? - Zeg dat wel. 124 00:15:13,400 --> 00:15:18,599 Ging je echt naast Bill z'n vrouw zitten nadat je seks met 'm had ? 125 00:15:21,280 --> 00:15:24,113 Dat moet vreselijk geweest zijn. 126 00:15:27,760 --> 00:15:31,719 Waar is Maggie ? - In de garderobe. 127 00:15:31,920 --> 00:15:33,717 We staan er alleen voor. 128 00:15:52,720 --> 00:15:53,709 Zit ik hier ? 129 00:15:54,520 --> 00:15:55,475 Ja. 130 00:15:59,840 --> 00:16:01,319 Wat moet ik doen ? 131 00:16:03,080 --> 00:16:04,433 Ricki, help haar. 132 00:16:06,120 --> 00:16:09,590 Begin met nummer drie. 133 00:16:10,240 --> 00:16:12,435 Waar ? - Hier in het kistje. 134 00:16:16,800 --> 00:16:17,755 Onderaan. 135 00:16:21,280 --> 00:16:24,078 Wat zoek ik ? - Groen. 136 00:16:24,560 --> 00:16:29,759 Gebruik wat groen. Je ziet er een beetje rood uit. Vooral je wangen. 137 00:16:30,800 --> 00:16:35,396 Da's vast van het motorrijden. Mijn helm was niet dicht. 138 00:16:35,600 --> 00:16:39,115 Motorrijden. Dat zal het zijn. 139 00:16:39,320 --> 00:16:43,518 Ik vind dat ze er goed uitziet. Zag ik er maar zo uit. 140 00:16:46,680 --> 00:16:49,433 Komt het door de vertoning of ben je verliefd ? 141 00:16:49,640 --> 00:16:53,838 Ik ken het verschil niet. Ze maken me allebei misselijk. 142 00:16:54,520 --> 00:16:57,910 Omdat minnaars en publiek je in spanning houden. 143 00:16:58,160 --> 00:17:00,071 Je weet nooit wat ze van je vinden. 144 00:17:00,280 --> 00:17:01,235 Om het even. 145 00:17:04,240 --> 00:17:08,597 Is er iets ? Heeft je vriendin je weer gedumpt ? 146 00:17:08,800 --> 00:17:11,917 Heb je wel vrouwelijke hormonen ? 147 00:17:12,680 --> 00:17:16,468 Een lesbische grap. Die hoor ik het liefst. 148 00:17:17,720 --> 00:17:22,271 Ten eerste, meisje, liet mijn vriendin me niet zitten. 149 00:17:22,480 --> 00:17:24,914 Ze heeft een heel goede smaak. 150 00:17:25,120 --> 00:17:30,240 Ten tweede ben ik geen gril van de natuur, 151 00:17:30,440 --> 00:17:35,275 zoals je oma je vast vertelde. Ik hou gewoon van vrouwen. 152 00:17:36,960 --> 00:17:40,111 Of beter gezegd... sommige vrouwen. 153 00:17:40,320 --> 00:17:42,754 Die stelling geldt niet voor jou. 154 00:17:47,080 --> 00:17:50,231 Het is Dan. Mag ik binnenkomen ? - Kom erin. 155 00:17:50,760 --> 00:17:54,594 Deze zijn voor Jw. Barkin. - Zet ze maar ergens. 156 00:17:55,760 --> 00:17:58,638 Zit er een kaartje bij ? - Ja. 157 00:18:02,960 --> 00:18:03,915 Bedankt. 158 00:18:08,760 --> 00:18:12,992 Dit is nog maar de eerste versie, maar het is vrij goed. 159 00:18:14,320 --> 00:18:18,233 Hoe dan ook, ik hoop dat je ervan geniet. 160 00:18:22,040 --> 00:18:24,679 Chrystal is op jou gebaseerd. 161 00:18:25,440 --> 00:18:28,193 Bill was er gek op, dus... - Bedankt. 162 00:18:30,320 --> 00:18:32,390 Hij was lucht voor je. 163 00:18:32,760 --> 00:18:34,876 Ik poeierde hem af. 164 00:18:36,880 --> 00:18:41,158 Dat heb je met leuke kerels. Je merkt ze nooit op. 165 00:18:41,360 --> 00:18:44,830 Waarom willen we altijd het onbereikbare ? 166 00:18:45,040 --> 00:18:46,792 Het is zo lastig. 167 00:18:48,040 --> 00:18:51,191 Dat is een knappe man met veel talent 168 00:18:51,400 --> 00:18:56,474 en hij verafgoodt je. God weet waarom. 169 00:18:57,800 --> 00:19:00,712 Jullie moeten het eens proberen. 170 00:19:00,920 --> 00:19:04,754 Ja, waarom niet ? - Hij is te jong. 171 00:19:04,960 --> 00:19:09,556 Hij is een sufferd. Iedereen is een opkomend toneelschrijver. 172 00:19:09,760 --> 00:19:15,710 En opkomende actrices dan ? - Ik val niet op jonge mannen. 173 00:19:16,080 --> 00:19:19,231 Te riskant. Ik wil een man die het al gemaakt heeft. 174 00:19:19,440 --> 00:19:23,228 Hij is blijkbaar heel goed. Zelfs Bill vindt dat. 175 00:19:28,160 --> 00:19:30,037 Ja, hij is veelbelovend. 176 00:19:38,000 --> 00:19:40,275 Beloftes worden verbroken. 177 00:19:41,320 --> 00:19:42,958 En dromen gaan stuk. 178 00:19:47,280 --> 00:19:48,269 Wat is er ? 179 00:19:49,680 --> 00:19:50,635 Niks. 180 00:19:52,440 --> 00:19:53,395 Niks. 181 00:19:54,760 --> 00:19:57,479 Twee keer niks. Dat kan iets zijn. 182 00:19:59,160 --> 00:20:00,832 Het is dit kaartje. 183 00:20:01,760 --> 00:20:04,228 Excuseer me. Ik moet even bellen. 184 00:20:09,080 --> 00:20:12,231 Bill heeft me bloemen gezonden met een kaartje. 185 00:20:12,440 --> 00:20:15,716 Voor het eerst staan er maar vijf kussen op. 186 00:20:17,360 --> 00:20:19,510 De rotzak. 187 00:20:19,720 --> 00:20:23,679 Straks slaat hij je in elkaar met een koevoet. 188 00:20:24,600 --> 00:20:26,556 Met de Anonieme Engelen. 189 00:20:26,760 --> 00:20:29,433 Dat ben ik. Ik werk er. 190 00:20:30,600 --> 00:20:32,716 Dit is zo beschamend. 191 00:20:33,360 --> 00:20:35,351 En hierna groepstherapie ? 192 00:20:35,560 --> 00:20:38,120 Ik heet Lauren. Hoe heet jij ? 193 00:20:41,480 --> 00:20:44,278 Je klinkt angstig. Ben je in gevaar ? 194 00:20:47,160 --> 00:20:49,720 kan je zeggen waar je bent ? 195 00:20:53,720 --> 00:20:56,393 Nee, je snapt het niet. 196 00:21:06,400 --> 00:21:07,719 Zeg het maar. 197 00:21:09,720 --> 00:21:12,598 Luister, ik ben hier... 198 00:21:12,800 --> 00:21:17,794 Ik ben er voor jou. Je kan me alles zeggen. Praat met me. 199 00:21:23,240 --> 00:21:24,195 Opgehangen. 200 00:21:24,400 --> 00:21:25,799 Je snapt het niet. 201 00:21:26,640 --> 00:21:30,792 Hij stuurt altijd zeven kussen. Voor goed geluk. 202 00:21:31,600 --> 00:21:34,433 Misschien vergat de bloemiste het. 203 00:21:35,360 --> 00:21:38,591 Hij schrijft ze zelf. Hij is schrijver. 204 00:21:41,080 --> 00:21:45,870 Hij laat niemand zijn tekst verknoeien. 205 00:21:52,760 --> 00:21:55,479 We lachten er samen nog om. 206 00:21:55,680 --> 00:22:00,674 Ik zei: 'Je bent geobsedeerd en dwangmatig.' 207 00:22:00,880 --> 00:22:04,429 Het moesten er zeven zijn. Geen zes of acht. 208 00:22:06,240 --> 00:22:08,276 'Het moeten er zeven zijn.' 209 00:22:09,680 --> 00:22:13,036 Dat waren zijn exacte woorden. Hij zei: 210 00:22:14,400 --> 00:22:19,793 'Als jij mijn hoofdrolspeelster wordt, krijg je zeven kussen. 211 00:22:20,440 --> 00:22:24,194 Niet meer en niet minder.' - Misschien geeft hij ze liever zelf. 212 00:22:24,400 --> 00:22:27,517 Van een fan. - Bedankt. 213 00:22:28,440 --> 00:22:31,637 Nee, misschien heeft hij ze al weggegeven. 214 00:22:33,960 --> 00:22:38,112 Waar is Bill ? - Zijn koffers aan het pakken. 215 00:22:44,720 --> 00:22:50,477 Ik weet het niet. Ik geef je gelijk. Ook al vergat hij het onbewust. 216 00:22:51,120 --> 00:22:55,113 Het blijft een kaakslag. - Kom binnen op eigen risico. 217 00:22:55,320 --> 00:22:57,959 We beginnen over 1 5 minuten. 218 00:23:02,680 --> 00:23:04,910 Nog 1 5 minuten. Wat doe je ? 219 00:23:06,040 --> 00:23:08,429 Het is oké. Ik ben een grote meid. 220 00:23:09,720 --> 00:23:11,039 Zeg maar, Julia. 221 00:23:12,400 --> 00:23:17,633 Dat is alles. Ik begrijp niet hoe je het langer dan 5 minuten uithoudt. 222 00:23:18,200 --> 00:23:21,988 Bill en Gemma zijn al meer dan 1 5 jaar samen. 223 00:23:22,200 --> 00:23:26,637 Dat is een prestatie. - Geef mij maar enkele prestaties. 224 00:23:26,840 --> 00:23:32,119 Ik kan zo niet leven. Ik vertrouw liever iemand, ook al is dat dom. 225 00:23:32,320 --> 00:23:36,154 Ik zou 'n veiligheidsplan hebben. Iedereen heeft dat nodig. 226 00:23:36,360 --> 00:23:38,715 De mens is geen trouw dier. 227 00:23:39,280 --> 00:23:40,918 Dat is fout. 228 00:23:41,120 --> 00:23:43,759 Het is genetisch bepaald 229 00:23:43,960 --> 00:23:46,997 dat mensen levenslang paren. 230 00:23:47,200 --> 00:23:49,668 Dat heb ik ergens gelezen. 231 00:23:49,880 --> 00:23:52,519 Mensen, ganzen en... 232 00:23:53,160 --> 00:23:56,197 Nog iets. Ik weet het niet meer. - Schoenen. 233 00:23:56,400 --> 00:23:58,834 Schoenen hebben geen polsslag. 234 00:23:59,400 --> 00:24:03,473 Wat, Ricki ? Irriteert dit debat over moeder Natuur je ? 235 00:24:04,640 --> 00:24:08,269 Nog een lesbische grap. Het is nog maar... 236 00:24:08,840 --> 00:24:12,992 tien minuten geleden. Ben je bang om je te outen ? 237 00:24:13,200 --> 00:24:15,555 Je denkt er blijkbaar veel aan. 238 00:24:16,760 --> 00:24:21,709 Jeetje, kindjes. Wat zijn we kregelig vandaag. 239 00:24:22,320 --> 00:24:26,438 Nog 1 5 minuten. - Ja, we weten het. 240 00:24:27,840 --> 00:24:30,877 Mensen die voor altijd bij elkaar blijven... 241 00:24:31,080 --> 00:24:34,868 Misschien in de natuur, maar da's ook 'n veiligheidsplan. 242 00:24:35,080 --> 00:24:39,392 Elk jong of zwak dier paart, om te overleven. 243 00:24:39,720 --> 00:24:43,679 De meeste dieren doen gewoon hun ding en gaan verder. 244 00:24:44,040 --> 00:24:46,873 Dieren zijn ongelooflijk praktisch. 245 00:24:47,400 --> 00:24:49,709 Ik was ooit jaloers op haar sociaal leven. 246 00:24:49,920 --> 00:24:54,471 Nu weet ik dat ze gewoon thuis naar documentaires kijkt. 247 00:24:55,200 --> 00:24:58,192 Vertel. Ik ben depressief, maar geïnteresseerd 248 00:25:00,280 --> 00:25:04,398 Klassiek voorbeeld: toen je klein was, luisterde je naar platen. 249 00:25:04,600 --> 00:25:07,068 Nu ben ik echt depressief. 250 00:25:08,560 --> 00:25:11,632 Als je platendraaier stukging, liet je hem maken. 251 00:25:11,840 --> 00:25:14,274 Iemand kon hem maken. 252 00:25:16,120 --> 00:25:18,839 Dat herinner ik me nog. - Wat nu ? 253 00:25:19,040 --> 00:25:22,555 Onze cultuur is gebaseerd op het feit 254 00:25:22,760 --> 00:25:26,116 dat als je koopkracht hebt, je macht hebt. 255 00:25:26,320 --> 00:25:29,153 Maar niks gaat langer dan drie jaar mee. 256 00:25:29,360 --> 00:25:34,434 Auto's, cd's, wasmachines, alles gaat vlug kapot. 257 00:25:34,640 --> 00:25:36,835 Misschien ben je onhandig. - En waarom ? 258 00:25:37,040 --> 00:25:37,995 Ingebouwde fouten. 259 00:25:38,200 --> 00:25:42,796 De producenten zorgen ervoor dat het na drie jaar stuk is. 260 00:25:43,400 --> 00:25:48,428 Daarom bieden ze je garantie aan. Ze weten dat het stukgaat. 261 00:25:48,640 --> 00:25:50,437 Hoe passen Bill en Gemma daarin ? 262 00:25:50,640 --> 00:25:54,394 Ik zeg alleen maar... Het is als tv... 263 00:25:55,160 --> 00:25:58,948 Fastfood. Verlengd krediet. Doe het nu. 264 00:26:00,040 --> 00:26:03,749 Het draait om onmiddellijke machtiging. 265 00:26:03,960 --> 00:26:08,556 Zie je het niet ? De verborgen boodschap is: 266 00:26:08,760 --> 00:26:10,079 'ga verder'. 267 00:26:10,280 --> 00:26:16,230 Ga verder naar een betere plek. Een beter iets, een beter iemand. 268 00:26:16,520 --> 00:26:21,116 Als je daar bent, raad eens... Dan moet je weer verdergaan. 269 00:26:24,160 --> 00:26:25,559 Dat is nogal veel. 270 00:26:26,440 --> 00:26:28,078 En wat vind je hiervan ? 271 00:26:28,840 --> 00:26:31,513 Niet iedereen leeft zo. 272 00:26:32,560 --> 00:26:34,790 Wat ? 'Ze leefden nog lang en gelukkig' ? 273 00:26:35,000 --> 00:26:37,514 Niemand komt zo ver. 274 00:26:37,720 --> 00:26:40,871 Zelfs in sprookjes eindigt het daar. 275 00:26:41,080 --> 00:26:46,074 Niemand weet hoe dat eruitziet. Maar het is een enge gedachte. 276 00:26:46,280 --> 00:26:49,238 Voor altijd. Zonder verandering. 277 00:26:49,800 --> 00:26:53,076 Het is beter dan altijd alleen wakker worden. 278 00:26:53,280 --> 00:26:57,831 Maar ik hoef niet alleen wakker te worden. Dat zal altijd zo zijn. 279 00:26:58,360 --> 00:27:01,318 Het is een andere manier van eenzaam zijn. 280 00:27:01,520 --> 00:27:04,398 Verandering van spijs doet leven. 281 00:27:05,560 --> 00:27:08,472 Ik wil geen ruzie over tandpasta. 282 00:27:09,160 --> 00:27:13,199 Ik wil niet denken: als hij nog een keer zijn keel schraapt, 283 00:27:13,400 --> 00:27:15,709 schreeuw ik het uit. 284 00:27:19,640 --> 00:27:23,235 Ik verknalde het, zodra ik dat zei. 285 00:27:23,440 --> 00:27:28,992 Bill schraapt zijn keel voor hij iets zegt. Iedereen wist het. 286 00:27:29,600 --> 00:27:32,319 Het was vreselijk om daar te zitten. 287 00:27:32,520 --> 00:27:36,035 En Gemma dan ? Dacht je aan haar gevoelens ? 288 00:27:36,240 --> 00:27:39,949 Of dacht je enkel aan je eigen agenda ? 289 00:27:45,760 --> 00:27:48,115 Hoe werd je zo cynisch op 22 ? 290 00:27:50,280 --> 00:27:53,477 Welbespraakt, dat ben je zeker. 291 00:27:54,960 --> 00:27:59,317 Ik ben niet cynisch. Ik ben van een andere generatie. 292 00:28:01,040 --> 00:28:04,157 Ik vind het tragisch. - Waarom ? 293 00:28:04,360 --> 00:28:06,396 Omdat ik mezelf kan beschermen ? 294 00:28:06,600 --> 00:28:08,989 Omdat ik niet sentimenteel ben ? 295 00:28:09,600 --> 00:28:10,555 Nee. 296 00:28:11,240 --> 00:28:13,390 Omdat je emotieloos bent. 297 00:28:14,200 --> 00:28:19,035 Ik kende ooit een oude joodse vrouw die net als jij dacht. 298 00:28:19,240 --> 00:28:23,313 Maar ze had de holocaust meegemaakt. 299 00:28:25,000 --> 00:28:27,355 Het is niet zo deprimerend. 300 00:28:27,560 --> 00:28:33,157 Echt niet, zodra je beseft wat het is. Het is zelfs bevrijdend. 301 00:28:34,480 --> 00:28:37,677 Ik weet hoe de wereld werkt en ik kan dat gebruiken. 302 00:28:37,880 --> 00:28:40,952 Ik krijg wat ik wil en zal het ook krijgen. 303 00:28:41,160 --> 00:28:44,391 Ik hou van de snelheid. Het is mijn tempo. 304 00:28:46,080 --> 00:28:48,548 Wat heeft je zo kwaad gemaakt ? 305 00:28:48,760 --> 00:28:50,512 Jij maakt me bang. 306 00:28:52,800 --> 00:28:54,518 Je moet ook bang zijn. 307 00:28:56,800 --> 00:29:00,918 Ik trap niet in die onmiddellijke machtiging. 308 00:29:01,120 --> 00:29:03,190 Wij hebben keuzes. 309 00:29:04,200 --> 00:29:08,990 Natuurlijk doet Bill soms irriterende dingen. 310 00:29:11,320 --> 00:29:12,548 Maar ik ken ze. 311 00:29:13,600 --> 00:29:15,955 Ze zijn nu als oude vrienden. 312 00:29:16,960 --> 00:29:19,428 Weet je wat je in ruil krijgt ? 313 00:29:19,640 --> 00:29:24,350 Hij heeft maar een half woord nodig om me te begrijpen. 314 00:29:25,640 --> 00:29:27,232 Hij begrijpt het al. 315 00:29:29,120 --> 00:29:33,477 Als het dan toch zo goed is, waarom flip je dan om 'n kaartje ? 316 00:29:33,680 --> 00:29:37,309 Omdat ik kapot zou zijn als hij me zou verlaten. 317 00:29:39,720 --> 00:29:40,675 Weet je... 318 00:29:42,680 --> 00:29:46,309 Hoe meer je geeft, hoe meer je krijgt. 319 00:29:46,520 --> 00:29:48,988 Het is als rente op rente. 320 00:29:56,760 --> 00:29:59,354 Wil je weten wat machtiging is ? 321 00:30:01,680 --> 00:30:03,557 Het is vrijheid. 322 00:30:04,760 --> 00:30:09,072 Vrijheid om te zijn wie je bent en jezelf graag te zien. 323 00:30:10,560 --> 00:30:12,596 Dat is het belangrijkste. 324 00:30:15,040 --> 00:30:19,556 Vrij om je angsten en geheimen te delen. 325 00:30:20,440 --> 00:30:22,431 En weten dat ze veilig zijn. 326 00:30:23,120 --> 00:30:26,032 Dat klinkt misschien niet sexy... 327 00:30:27,280 --> 00:30:31,068 Maar het is geruststellend als je iemand al 1 5 jaar kent. 328 00:30:31,280 --> 00:30:34,397 Geruststellend. Dat scoort laag op mijn lijstje. 329 00:30:34,600 --> 00:30:38,115 Omdat je het nooit voelde. - Dat wil ik ook niet, denk ik. 330 00:30:39,160 --> 00:30:42,948 Gelukkig zeg je 'denk ik'. - Het is een uitdrukking. 331 00:30:48,520 --> 00:30:52,399 Het is een diepe liefde. Het is een verbond. 332 00:31:13,400 --> 00:31:14,913 Heb je dat met Bill ? 333 00:31:16,240 --> 00:31:17,195 Ja. 334 00:31:19,480 --> 00:31:23,359 Als hij morgen zou sterven of me verlaten, 335 00:31:23,560 --> 00:31:27,997 zou ik geen spijt hebben dat ik elke morgen wakker werd 336 00:31:28,200 --> 00:31:30,998 naast zijn briljante en inspirerende geest. 337 00:31:31,200 --> 00:31:37,150 Hij wordt ouder, maar dat is oké. Uiteindelijk wordt iedereen ouder. 338 00:31:38,360 --> 00:31:40,510 Daarom telt elke minuut. 339 00:31:41,600 --> 00:31:46,310 Elke menselijke relatie. Elk moment, goed of slecht. 340 00:31:46,520 --> 00:31:50,672 Zolang we maar contact hebben en communiceren. 341 00:31:50,880 --> 00:31:55,078 Zolang we onze geheimen delen, heeft het zin. 342 00:31:57,440 --> 00:32:02,150 Maar elkaar voorbijgaan als schepen in de nacht 343 00:32:02,360 --> 00:32:04,794 en dat vooruitgang noemen... 344 00:32:05,400 --> 00:32:07,152 Dat is eerder sterven. 345 00:32:07,880 --> 00:32:11,475 Dat is de dood van een ziel. - Succes. 346 00:32:15,200 --> 00:32:17,873 Nog vijf minuten. - Bedankt, Dan. 347 00:32:44,000 --> 00:32:46,116 Ik wacht in de coulissen. 348 00:32:50,000 --> 00:32:50,955 Succes. 349 00:33:06,040 --> 00:33:09,589 Hopelijk voel je nu wat voor uitschot je bent. 350 00:33:10,280 --> 00:33:13,829 Jee, Julia. kan je dan echt niet loyaal zijn ? 351 00:33:14,240 --> 00:33:17,915 Je bent net een koekoek die een ander z'n eieren wil. 352 00:33:18,120 --> 00:33:20,236 Bouw je eigen nest. 353 00:33:20,440 --> 00:33:23,955 Als het iets uitmaakt, hij heeft me afgewezen. 354 00:33:25,400 --> 00:33:30,428 Daarom was ik zo kwaad. Het was zo... 355 00:33:30,640 --> 00:33:32,153 Vernederend ? 356 00:33:33,600 --> 00:33:35,875 Hoe kon je het proberen ? 357 00:33:37,360 --> 00:33:39,715 Weet je welke band ze hebben ? 358 00:33:40,120 --> 00:33:44,193 Gemma is zijn drijvende kracht. Luister naar haar. 359 00:33:45,720 --> 00:33:47,551 Zij is de schrijver. 360 00:33:48,560 --> 00:33:54,157 Hij ook. Samen zijn ze een team, maar apart zijn ze niks. 361 00:33:54,360 --> 00:33:58,353 Bill weet dat. Hij is niet dom. - Dat zal wel. 362 00:33:59,840 --> 00:34:00,795 Ik... 363 00:34:03,040 --> 00:34:06,350 Ik wou gewoon een betere rol. Ik wou... 364 00:34:08,920 --> 00:34:11,480 Ik wou dat iemand in me geloofde. 365 00:34:13,280 --> 00:34:15,077 Gemma gelooft in je. 366 00:34:15,960 --> 00:34:17,598 Daarom ben je hier. 367 00:34:21,280 --> 00:34:25,637 Ik weet dat je dit niet graag hoort, maar je bent echt jong. 368 00:34:27,080 --> 00:34:29,992 Je moet je niet haasten. Werk er aan. 369 00:34:30,520 --> 00:34:32,078 Vraag maar aan Gemma. 370 00:34:33,000 --> 00:34:35,275 Ze heeft het ook meegemaakt. 371 00:34:36,680 --> 00:34:39,558 Ze zal je begrijpen en kan je helpen. 372 00:34:44,400 --> 00:34:46,755 Dat script. 373 00:34:47,480 --> 00:34:48,959 Dat kan het zijn. 374 00:34:58,080 --> 00:34:59,832 Toen ik binnenkwam, was hij er. 375 00:35:00,040 --> 00:35:05,319 Met zijn zwarte, fluwelen ogen wist hij me volledig te beroeren. 376 00:35:05,840 --> 00:35:10,550 Met een glimlach die mijn ziel vervulde, zei hij: 'Ik ben Filippo.' 377 00:35:10,760 --> 00:35:14,196 'Sorry, ik kan je moeder wel zijn.' 378 00:35:16,800 --> 00:35:18,279 Ricki had gelijk. 379 00:35:19,800 --> 00:35:22,155 Gemma is een bijzondere vrouw. 380 00:35:23,120 --> 00:35:25,839 Ze werd mijn mentor in plaats van mijn vijand. 381 00:35:26,040 --> 00:35:29,749 Je had geluk. De meeste vrouwen hadden je afgemaakt. 382 00:35:29,960 --> 00:35:32,474 Alsof jij geen geluk had. 383 00:35:33,360 --> 00:35:34,315 Ik ? 384 00:35:34,880 --> 00:35:36,677 Je vergist je. 385 00:35:39,160 --> 00:35:43,790 Nee, echt. Ik was onschuldig. Geloof me. 386 00:35:44,000 --> 00:35:44,955 Natuurlijk. 387 00:35:57,560 --> 00:35:58,913 Nieuwe schoenen. 388 00:36:00,200 --> 00:36:03,272 Ga je weer bowlen ? - Nee, ik ga naar de opera. 389 00:36:03,480 --> 00:36:04,913 Het was een grap. 390 00:36:06,480 --> 00:36:09,040 Sorry. Ik ben een beetje nerveus. 391 00:36:10,120 --> 00:36:12,156 Hallo, Anonieme Engelen. 392 00:36:12,520 --> 00:36:15,239 Ik heet Lauren. Hoe heet jij ? 393 00:36:20,360 --> 00:36:22,271 Nee. Het spijt me. 394 00:36:24,160 --> 00:36:29,109 Nee, sorry. We zijn niet zo'n organisatie. 395 00:36:31,120 --> 00:36:33,031 Nee, dat kan ik niet doen. 396 00:36:33,760 --> 00:36:34,715 Sorry. 397 00:36:35,720 --> 00:36:36,675 Weer een. 398 00:36:37,800 --> 00:36:42,316 Ik heb geen juwelen. Zijn deze lelijk ? Ik heb geen andere. 399 00:36:42,800 --> 00:36:44,074 Nee, ze zijn goed. 400 00:36:45,080 --> 00:36:47,913 Is hij knap ? - Ja. Hij is ouder. 401 00:36:48,720 --> 00:36:51,553 Ik heb een oudere man nodig, denk ik. 402 00:36:53,360 --> 00:36:54,554 Wat doet hij ? 403 00:36:55,400 --> 00:37:00,269 Je bent erger dan mijn moeder. - Ik heb geen sociaal leven. 404 00:37:00,480 --> 00:37:02,835 Zaken. Hij doet zaken. 405 00:37:03,040 --> 00:37:06,271 Zaken ? Iedereen doet wel zaken. 406 00:37:07,000 --> 00:37:09,958 Komt hij je oppikken ? - Nee, hij stuurt een auto. 407 00:37:10,160 --> 00:37:13,311 Ik zie hem aan de opera. - Zo opwindend. 408 00:37:13,520 --> 00:37:14,919 Ik weet het. 409 00:37:15,120 --> 00:37:17,475 We gaan voor het eerst naar iets belangrijks, 410 00:37:17,680 --> 00:37:21,195 ook al ben ik nog niet officieel. - Hoe bedoel je ? 411 00:37:21,400 --> 00:37:24,597 Heb je 'n speciale veiligheidspas nodig ? 412 00:37:24,800 --> 00:37:27,268 Hij is gewoon... Het is moeilijk. 413 00:37:27,480 --> 00:37:31,792 Hij moet zijn privé-leven privé houden. 414 00:37:33,000 --> 00:37:36,470 Vanwege zijn werk. Hij heeft een hoge functie. 415 00:37:38,320 --> 00:37:39,275 Dag. 416 00:37:42,800 --> 00:37:43,949 Neem deze mee. 417 00:37:45,960 --> 00:37:47,154 Dit zijn zenders. 418 00:37:47,360 --> 00:37:51,194 Ik kan je iets influisteren als je in de knoop raakt. 419 00:37:51,400 --> 00:37:53,277 Ze waren van mijn moeder. 420 00:37:54,120 --> 00:37:59,069 Ze zijn prachtig. - Vooruit, voor ik te jaloers word. 421 00:38:01,240 --> 00:38:04,118 Zorg ervoor dat hij je goed behandelt. 422 00:38:04,760 --> 00:38:07,718 Kelly, hij behandelt me als een engel. 423 00:38:10,160 --> 00:38:12,799 Goed, want je bent er een. 424 00:38:13,840 --> 00:38:16,274 Dacht je dat echt ? 425 00:38:16,480 --> 00:38:20,951 Of is het wat therapeuten ontkenning noemen ? 426 00:38:21,760 --> 00:38:24,194 Ik zou het lichtgelovig noemen. 427 00:38:24,400 --> 00:38:28,075 Zodra een man me aankijkt en zegt dat hij me prachtig vindt, 428 00:38:28,280 --> 00:38:32,398 vergeet ik mijn opleiding, alsof ik kleurenblind ben. 429 00:39:08,680 --> 00:39:11,148 Ik ben daar ook naartoe gegaan. 430 00:39:12,360 --> 00:39:14,715 Met Gemma en Dan, na onze voorstelling. 431 00:39:14,920 --> 00:39:17,354 Zij en Lucia zijn oude vrienden. 432 00:39:18,720 --> 00:39:22,235 Nee, was jij het ? 433 00:40:12,520 --> 00:40:13,475 Goedenavond. 434 00:40:25,240 --> 00:40:26,195 Bedankt. 435 00:40:26,560 --> 00:40:30,951 Geen enkele aristocraat verpestte het. 436 00:40:31,160 --> 00:40:36,951 Het was altijd de vrouw. Anna Boleyn, Mary Stuart, 437 00:40:38,080 --> 00:40:39,035 Beatrice. 438 00:40:40,160 --> 00:40:44,517 In die tijd lukte het zo. Je luisde je vrouw erin. 439 00:40:44,720 --> 00:40:50,670 Het proces ging razendsnel en haar hoofd ging er zo af. 440 00:40:50,880 --> 00:40:56,352 Alsjeblieft. Ze vonden het maar niks, de rijkelui in die tijd. 441 00:40:56,680 --> 00:40:58,716 Ze gingen er aan kapot. 442 00:40:59,400 --> 00:41:04,918 De volgende morgen verweten Bellini en Romani het elkaar. 443 00:41:05,120 --> 00:41:08,271 Ze slingerden openlijk verwijten naar elkaar. 444 00:41:08,480 --> 00:41:13,600 Eigenlijk werd hun hele relatie... 445 00:41:13,800 --> 00:41:16,030 erdoor vernield, voor altijd. 446 00:41:20,680 --> 00:41:22,318 Hallo, schoonheid. 447 00:41:25,000 --> 00:41:30,074 Op dit moment zou ik wel hetero willen worden. 448 00:41:33,600 --> 00:41:36,512 Daar is Roberto Billionari, meisjes. 449 00:42:15,440 --> 00:42:16,555 Verrassing. 450 00:42:19,960 --> 00:42:22,758 Ik dacht dat je in Londen zou blijven. 451 00:42:22,960 --> 00:42:26,555 Ik kon je toch niet alleen laten op je verjaardag ? 452 00:42:26,760 --> 00:42:31,117 Snoesje, dat zou ik nooit doen. Kijk wie hier ook is. 453 00:42:40,680 --> 00:42:43,194 En er komt nog een leukere verrassing. 454 00:42:43,400 --> 00:42:48,155 Je weet dat ik verrassingen haat. - Doe niet zo flauw. 455 00:42:48,360 --> 00:42:49,873 Geef me een kus. 456 00:42:53,960 --> 00:42:57,191 Nog een, alsjeblieft. 457 00:42:59,400 --> 00:43:00,355 Bedankt. 458 00:43:05,120 --> 00:43:07,429 Die Bellini is uitmuntend. 459 00:43:07,640 --> 00:43:12,839 Lucia, je ziet er prachtig uit. Ik ben zo blij dat je kon komen. 460 00:43:18,560 --> 00:43:20,437 Gelukkige verjaardag. 461 00:43:21,000 --> 00:43:22,592 Ik ben zo blij voor je. 462 00:43:24,440 --> 00:43:25,395 Dit is Dan. 463 00:43:26,760 --> 00:43:27,715 En Roberto. 464 00:43:28,680 --> 00:43:29,635 Dit is Dan. 465 00:43:30,840 --> 00:43:33,593 Gelukkige verjaardag. - Raad eens. 466 00:43:33,800 --> 00:43:36,155 Ik produceer. - Wat ? 467 00:43:36,880 --> 00:43:41,670 Dan schreef een prachtig stuk en Julia is er gek op, dus ik doe het. 468 00:43:42,960 --> 00:43:45,030 Met Bill ? - Nee... 469 00:43:45,360 --> 00:43:47,112 Nog een, alsjeblieft. 470 00:43:50,400 --> 00:43:51,355 Bedankt. 471 00:43:52,440 --> 00:43:56,513 Nu kunnen we twee dingen vieren, drie eigenlijk. 472 00:43:56,720 --> 00:44:02,078 Wat denk je daarvan ? - Geweldig, van harte gefeliciteerd. 473 00:44:02,800 --> 00:44:04,677 Bedankt. - Succes. 474 00:44:05,360 --> 00:44:09,911 De voorvertoningen waren geweldig. 475 00:44:10,120 --> 00:44:13,635 Bill schreef een prachtig stuk. Ik wil dat je komt kijken. 476 00:44:13,840 --> 00:44:17,753 Ik zeg je met heel mijn hart dat ik zo trots ben op je. 477 00:44:17,960 --> 00:44:21,157 Ik doe zo veel voor de kinderkunst. 478 00:44:22,040 --> 00:44:24,793 Ik ben het vergeten. De kinderen... 479 00:44:25,680 --> 00:44:27,636 Excuseer je me even... ? 480 00:44:45,200 --> 00:44:49,751 Ze kunnen zo snel zijn en als palingen langs mijn benen glijden. 481 00:44:52,080 --> 00:44:53,149 Wat zeg ik nu ? 482 00:44:57,320 --> 00:45:01,359 Roberto, wat is er gebeurd ? - Ik werd opgehouden. 483 00:45:01,560 --> 00:45:06,475 Ik dacht dat je de trap met een touw en klimijzers zou beklimmen. 484 00:45:06,680 --> 00:45:10,878 Welke vertoning gaf je voor al die mannen ? 485 00:45:11,560 --> 00:45:14,950 Ik deed niks. Ik praatte gewoon over palingen. 486 00:45:15,160 --> 00:45:16,991 Ik zag wat ik zag. 487 00:45:17,520 --> 00:45:20,114 Al die vuile mannen keken naar die... 488 00:45:21,400 --> 00:45:24,915 die... prachtige jurk. 489 00:45:25,560 --> 00:45:29,792 Vind je hem echt mooi ? Kijk, de schoenen passen ook. 490 00:45:30,640 --> 00:45:32,392 Passende schoenen. 491 00:45:33,760 --> 00:45:37,036 Eén voor elke voet. - Ze passen bij de jurk. 492 00:45:37,240 --> 00:45:43,110 Je hebt echt een krachttoer uitgehaald met dat passen. 493 00:45:44,360 --> 00:45:48,592 Het spijt me, je moet naar huis. Je kan niet blijven. 494 00:45:49,720 --> 00:45:53,349 Er is... 'n vreselijk misverstand gebeurd. 495 00:45:53,560 --> 00:45:56,438 Misverstand ? - Mijn vrouw is hier. 496 00:45:58,080 --> 00:45:59,399 Ex-vrouw. 497 00:46:05,840 --> 00:46:09,389 Mijn ex-vrouw, ja. Natuurlijk. 498 00:46:10,520 --> 00:46:13,956 Maar je moet nu naar huis gaan. - Ik ben er net. 499 00:46:14,160 --> 00:46:18,073 We gingen toch uiteten ? - Mijn klanten zijn er al. 500 00:46:18,280 --> 00:46:20,589 Mijn vrouw is een grote aandeelhouder. 501 00:46:20,800 --> 00:46:23,075 Onze scheiding is bedrijfsgeheim. 502 00:46:23,280 --> 00:46:27,319 We wilden de Japanners niet nerveus maken. 503 00:46:27,960 --> 00:46:30,758 Ze hebben strenge zeden. 504 00:46:34,760 --> 00:46:37,991 Nee, doe dat niet. - Het is geen pistool, hoor. 505 00:46:38,200 --> 00:46:39,349 Wie is je vrouw ? 506 00:46:46,520 --> 00:46:47,475 Die daar. 507 00:46:58,160 --> 00:47:03,951 Ze is vast wel leuk. Waarom duikt ze hier plots op 508 00:47:04,160 --> 00:47:05,752 zonder iets te laten weten ? 509 00:47:06,320 --> 00:47:07,275 Wat doe je ? 510 00:47:09,960 --> 00:47:13,555 Ik wil niet grof doen, maar ze... - Ja, nu weet je het. 511 00:47:13,760 --> 00:47:17,673 Mijn vrouw is niet perfect. Niet zoals jij. 512 00:47:24,880 --> 00:47:29,874 Ik moet naar mijn klanten toe. - Ze zien er niet Japans uit. 513 00:47:30,080 --> 00:47:34,073 Dat willen ze net. Ze hebben zelfs hun camera's verborgen. 514 00:47:34,280 --> 00:47:37,750 Jij maakt een vurige passie in me los met jouw ogen 515 00:47:37,960 --> 00:47:39,996 en je passende schoenen. 516 00:47:43,160 --> 00:47:45,754 Ik heb een cadeautje voor jou. 517 00:47:47,560 --> 00:47:48,913 Schat. 518 00:47:49,920 --> 00:47:54,914 Een cadeautje voor mij op je verjaardag ? 519 00:47:55,440 --> 00:47:56,395 Muisje. 520 00:47:58,680 --> 00:48:01,114 Je ruïneert mijn zaken nog. 521 00:48:02,280 --> 00:48:04,794 Ik kan je niet langer weerstaan. 522 00:48:13,200 --> 00:48:16,237 Je moet je uitkleden... 523 00:48:17,160 --> 00:48:21,039 naar huis gaan en daar op mij wachten. 524 00:48:23,160 --> 00:48:24,115 Waarom ? 525 00:48:38,440 --> 00:48:41,830 Ben je gek ? - Ik moet plassen, oké ? 526 00:48:42,040 --> 00:48:45,635 Maak je geen zorgen. Ik verpest je feestje niet. 527 00:48:58,000 --> 00:48:59,797 Snoesje. 528 00:49:05,680 --> 00:49:06,715 Alles in orde ? 529 00:49:10,200 --> 00:49:13,192 Ik kan dit nog een hele avond volhouden. 530 00:49:13,400 --> 00:49:16,836 Bravo, kan je iedereen leren vliegen ? 531 00:49:20,000 --> 00:49:22,150 Niks gebroken ? - Nee. 532 00:49:23,920 --> 00:49:27,071 Je bent de beste. Echt de beste. 533 00:49:27,280 --> 00:49:30,511 Dit is Roberto, mijn man. - Gelukkige verjaardag. 534 00:49:30,720 --> 00:49:33,951 Ik wou vragen... - Ik zie je straks. 535 00:49:34,160 --> 00:49:36,037 Ik ga mijn neus poederen. 536 00:49:38,560 --> 00:49:41,916 Je neus is prima. - Is hij niet lief ? 537 00:49:42,400 --> 00:49:44,960 Nee, snoesje. Laat mijn hand los. 538 00:49:47,800 --> 00:49:49,995 Niet nu. Je zal de opening missen. 539 00:49:50,200 --> 00:49:52,270 Waarom ben je zo nerveus ? 540 00:49:52,480 --> 00:49:54,914 Waarom ben je zo nerveus ? - Nee. 541 00:49:55,560 --> 00:49:57,551 Waarom ben je zo nerveus ? 542 00:49:58,440 --> 00:50:02,672 Alsjeblieft, laat me niet alleen. Ik wil niet alleen zijn. 543 00:50:02,880 --> 00:50:05,599 Ik hou ook van jou. Ik moet plassen. 544 00:50:07,280 --> 00:50:09,191 Ik moet plassen. 545 00:50:11,720 --> 00:50:13,631 Niet bewegen. - Wat is er ? 546 00:50:14,720 --> 00:50:16,790 Ben je gek ? - Nee, het is... 547 00:50:17,000 --> 00:50:21,278 Het is een ontstoken wimper. We wassen hem eruit, 548 00:50:21,480 --> 00:50:26,508 boven in het toilet. Nee, het water hier komt... 549 00:50:26,720 --> 00:50:28,995 van boven. - Ik ga hier. 550 00:50:29,840 --> 00:50:35,039 Hier komt het water van... boven. - Straks plas ik mijn broek. 551 00:50:35,240 --> 00:50:36,832 Nee, schat. 552 00:50:40,600 --> 00:50:42,830 Je hebt me echt pijn gedaan. 553 00:50:47,920 --> 00:50:50,070 Niet te ver weggaan. 554 00:51:43,720 --> 00:51:46,075 Ik dacht dat ik ging ontploffen. 555 00:51:54,040 --> 00:51:55,439 Alles in orde ? 556 00:51:59,280 --> 00:52:00,679 Domme vraag. 557 00:52:01,640 --> 00:52:02,595 Nee. 558 00:52:03,280 --> 00:52:04,998 U bent heel lief. 559 00:52:05,680 --> 00:52:07,033 Ik red het wel. 560 00:52:16,520 --> 00:52:18,192 Kan ik iets halen ? 561 00:52:20,120 --> 00:52:22,156 Nee. Bedankt. 562 00:52:41,640 --> 00:52:43,278 Wil je erover praten ? 563 00:52:48,320 --> 00:52:52,233 Ik ben nog nooit naar de opera geweest. 564 00:52:52,800 --> 00:52:56,793 Het klinkt zo mooi. Zo romantisch. 565 00:52:57,440 --> 00:53:01,956 Huil je daarom ? Dan ken je het verhaal van Beatrice niet. 566 00:53:02,520 --> 00:53:07,913 Ze wordt beschuldigd van overspel, gemarteld en onthoofd. 567 00:53:08,120 --> 00:53:12,875 Dat is niet zo romantisch. Ze werd erin geluisd door haar man. 568 00:53:16,200 --> 00:53:17,918 Zei ik iets verkeerds ? 569 00:53:19,920 --> 00:53:23,595 Laat uw avond niet vergallen. U mist de opvoering. 570 00:53:24,360 --> 00:53:28,876 Te laat. Het doek is al omhoog. Ik moet wachten tot de tweede helft. 571 00:53:59,760 --> 00:54:04,436 Of ik nu naar jou luister of naar de sopraan, 572 00:54:04,640 --> 00:54:05,993 wat maakt het uit ? 573 00:54:06,840 --> 00:54:08,273 Zanglessen. 574 00:54:37,800 --> 00:54:40,997 Je klinkt Duits. Wat doe je hier ? 575 00:54:43,560 --> 00:54:46,120 Ik weet het niet. 576 00:54:48,240 --> 00:54:53,553 Kom eruit, er is niemand. Ik ben net een priester tijdens de biecht. 577 00:54:53,760 --> 00:54:56,513 Ik kan niet naar buiten. Ik zie er vreselijk uit. 578 00:54:56,720 --> 00:55:00,030 Wacht tot je mij ziet. Ik ben net Quasimodo. 579 00:55:01,160 --> 00:55:04,789 Ik kan hem niet onder ogen komen. Hij zei... 580 00:55:05,520 --> 00:55:07,158 dat ik moest weggaan. 581 00:55:07,760 --> 00:55:08,749 Is hij hier ? 582 00:55:09,760 --> 00:55:10,715 Hij is hier. 583 00:55:13,560 --> 00:55:15,516 Maar niet met mij. 584 00:55:16,120 --> 00:55:17,519 Wat een rotzak. 585 00:55:23,320 --> 00:55:27,029 Ongelooflijk dat hij je vroeg om thuis te wachten. 586 00:55:27,240 --> 00:55:31,153 Ja. En hij dacht zelfs dat ik het zou doen. 587 00:55:31,360 --> 00:55:34,397 Er stond hem een verrassing te wachten. 588 00:55:35,000 --> 00:55:37,150 Het hek was bijna van de dam. 589 00:55:49,760 --> 00:55:51,432 Wat hebben we hier ? 590 00:55:52,800 --> 00:55:54,552 Heb je een van die meegenomen ? 591 00:55:54,760 --> 00:55:56,113 Een van wat ? 592 00:55:57,000 --> 00:55:58,319 Lippenstift... 593 00:55:59,440 --> 00:56:03,319 en parfum en staaltjes van de sponsors. 594 00:56:03,520 --> 00:56:06,671 Allerlei dingen. Kom vlug iets kiezen. 595 00:56:07,360 --> 00:56:09,920 Het is voor de kinderen. - Gratis ? 596 00:56:10,840 --> 00:56:12,114 Lippenstift ? 597 00:56:13,760 --> 00:56:16,354 Er zijn er massa's. 598 00:56:28,560 --> 00:56:29,515 Massa's ? 599 00:56:47,840 --> 00:56:50,593 Wie draagt er nu waterproof mascara ? 600 00:56:55,760 --> 00:56:59,548 Ik dacht niet dat ik zou huilen. - Het is niet erg. 601 00:56:59,760 --> 00:57:02,672 Er is niemand en we kunnen van alles uitproberen. 602 00:57:02,880 --> 00:57:05,269 We hebben alles. 603 00:57:52,440 --> 00:57:54,795 Ik schaam me zo. - Waarom ? 604 00:57:55,640 --> 00:58:00,589 Ik kwam hiernaartoe als Assepoester: verrukt en verliefd. 605 00:58:00,800 --> 00:58:04,839 Ik wou in een wereld passen waartoe ik niet behoor. 606 00:58:05,480 --> 00:58:07,755 Ik dacht dat hij een goede man zou zijn. 607 00:58:07,960 --> 00:58:12,909 Jee, Amerikaanse mannen. - Nee, hij is Italiaans. 608 00:58:13,880 --> 00:58:14,835 Echt ? 609 00:58:15,200 --> 00:58:17,839 Italiaanse mannen zijn gek op Duitse vrouwen. 610 00:58:18,040 --> 00:58:20,600 Mijn man is Italiaans. 611 00:58:22,520 --> 00:58:23,999 Wat een toeval. 612 00:58:28,840 --> 00:58:30,273 Latin lovers. 613 00:58:40,280 --> 00:58:42,191 Ik ben Lucia. - Lauren. 614 00:58:43,600 --> 00:58:45,909 Dat is geen Duitse naam. - Nee. 615 00:58:46,120 --> 00:58:50,398 Ik ben genoemd naar de Amerikaanse vriendin van m'n pa. 616 00:58:50,600 --> 00:58:54,115 Wat vond je moeder ervan ? - Ze vond de naam mooi. 617 00:58:55,400 --> 00:58:57,356 Wat is er met jou gebeurd ? 618 00:58:57,880 --> 00:59:00,633 Vinger in mijn oog. - Hemel. 619 00:59:03,400 --> 00:59:06,676 Dat is een prachtige jurk. Ze staat je goed. 620 00:59:06,880 --> 00:59:07,835 Echt ? 621 00:59:08,280 --> 00:59:09,633 Ze is prachtig. 622 00:59:10,880 --> 00:59:11,995 Van wie is ze ? 623 00:59:13,680 --> 00:59:14,635 Van mij. 624 00:59:15,400 --> 00:59:17,277 Ik bedoel de ontwerper. 625 00:59:18,480 --> 00:59:21,517 Ze is eigenlijk niet van mij. Ik huurde ze. 626 00:59:21,720 --> 00:59:25,429 Echt ? - Ja, het kostte me een fortuin. 627 00:59:25,640 --> 00:59:28,473 Ik weet niet wie ze ontwierp. Ik vond de kralen mooi. 628 00:59:28,680 --> 00:59:32,150 Zie je dat ze gehuurd is ? Lijkt ze goedkoop ? 629 00:59:33,400 --> 00:59:35,675 Helemaal niet. 630 00:59:39,760 --> 00:59:43,469 Het was geldverspilling. Mijn afspraakje liet me zitten. 631 00:59:43,680 --> 00:59:46,148 Hij was hier toch ? - Ik weet het. 632 00:59:47,360 --> 00:59:48,918 Ik voel me zo'n kluns. 633 00:59:49,440 --> 00:59:53,353 Zijn vrouw was er plots met enkele Japanse klanten. 634 00:59:57,360 --> 01:00:00,670 Nee, zo is het niet. Hij is gescheiden. 635 01:00:01,480 --> 01:00:06,110 Maar hij moet soms zakendoen met haar, als broer en zus. 636 01:00:06,320 --> 01:00:07,275 Ach zo. 637 01:00:08,120 --> 01:00:09,519 Heb je haar ontmoet ? 638 01:00:11,480 --> 01:00:12,435 Nee, maar... 639 01:00:14,200 --> 01:00:16,031 Het is een ramp. 640 01:00:17,040 --> 01:00:20,749 Dat klinkt vreemd. - Ik weet hoe het klinkt. 641 01:00:20,960 --> 01:00:26,910 Maar ze heeft zich niet verzorgd. Ze ziet er nogal verwaarloosd uit. 642 01:00:28,040 --> 01:00:30,110 Ik zou niet in 'r schoenen willen staan. 643 01:00:30,320 --> 01:00:32,709 Haar schoenen heb ik niet gezien. 644 01:00:34,600 --> 01:00:37,068 Van wie is jouw jurk ? - De mijne ? 645 01:00:37,680 --> 01:00:38,999 Gooseberry Bush. 646 01:00:39,840 --> 01:00:40,989 Zwangerschap. 647 01:00:42,840 --> 01:00:46,435 Ik moet mijn voeten omhoog leggen. Even liggen. 648 01:00:47,520 --> 01:00:50,557 Dat is ongelooflijk. - Dat meen je niet. 649 01:00:50,760 --> 01:00:52,239 Jongen of meisje ? 650 01:00:52,920 --> 01:00:54,911 Dat zie ik wel op de dag zelf. 651 01:01:21,880 --> 01:01:26,112 Hij beweegt. Wil je voelen ? Voel maar. Heb je het gevoeld ? 652 01:01:26,320 --> 01:01:28,709 Ja, geweldig. Ik heb het gevoeld. 653 01:01:28,920 --> 01:01:32,151 Als ik chocolade eet, wordt hij opgewonden. 654 01:01:34,200 --> 01:01:36,714 Ze kunnen al horen. Speel je er muziek voor ? 655 01:01:36,920 --> 01:01:40,879 Ik denk dat hij enkel mijn vertering hoort. 656 01:01:41,280 --> 01:01:44,272 Ik zou de spanning niet aankunnen. 657 01:02:31,360 --> 01:02:35,114 Ik hielp mijn zus bij haar bevalling. Volg jij lessen ? 658 01:02:35,320 --> 01:02:39,677 Ik krijg graag achteraf ervaring. - Wie heeft dat gezegd ? 659 01:02:39,880 --> 01:02:42,474 Ik. Waarom ? Veranderde mijn stem ? 660 01:02:44,120 --> 01:02:48,716 Ik miste de meeste lessen. Eerlijk gezegd, word ik er gek van. 661 01:02:48,920 --> 01:02:52,117 Je zou moeten gaan. Het helpt echt. 662 01:02:52,320 --> 01:02:57,189 Ja, maar als ik ga, wil ik kotsen. Al die lelijk geklede vrouwen 663 01:02:57,400 --> 01:03:00,358 die keizersnedes krijgen. - Dat is ziekenhuisplunje. 664 01:03:00,560 --> 01:03:04,348 Geloof me. Mode is het laatste waar je aan denkt. 665 01:03:04,560 --> 01:03:05,515 Onmogelijk. 666 01:03:34,760 --> 01:03:36,432 Ik zei het toch ? 667 01:03:37,360 --> 01:03:40,352 Dat is een mooie ring. - Wat een opluchting. 668 01:03:44,240 --> 01:03:45,912 Nu heb ik draad nodig. 669 01:03:46,120 --> 01:03:50,910 Het moet haar van de moeder zijn voor goede elektriciteit. 670 01:03:52,320 --> 01:03:53,719 Neem jij het maar. 671 01:03:59,800 --> 01:04:00,755 Ziezo. 672 01:04:02,400 --> 01:04:04,755 Hou op. - Kijk. 673 01:04:06,600 --> 01:04:07,555 Kijk. 674 01:04:08,480 --> 01:04:10,198 Ga liggen. 675 01:04:11,480 --> 01:04:12,435 Ziezo. 676 01:04:15,760 --> 01:04:18,035 Op goed geluk. Lig stil. 677 01:04:22,440 --> 01:04:23,395 Niet lachen. 678 01:04:26,000 --> 01:04:28,878 Het is een meisje. - Dat kan niet. 679 01:04:30,800 --> 01:04:35,396 Met de klok mee is een meisje, tegen de klok in een jongen. 680 01:04:35,600 --> 01:04:37,955 Dat is typisch voor jongens. 681 01:04:38,880 --> 01:04:40,233 Hij gaat terug. 682 01:04:43,360 --> 01:04:45,237 Ik word zeeziek. 683 01:04:45,960 --> 01:04:47,791 Geef me nog zo'n bonbon. 684 01:04:48,800 --> 01:04:50,438 Dit is mijn laatste. 685 01:04:54,560 --> 01:04:58,838 Hoeveel heb je er al op ? Dit wordt mijn laatste. 686 01:04:59,120 --> 01:05:03,636 Da's maar best ook, als je niet in een ballon wil veranderen. 687 01:05:05,720 --> 01:05:08,280 Wat is er ? - Ik heb opflakkeringen. 688 01:05:08,480 --> 01:05:11,517 Nee, dat is menopauze. - Om het even. 689 01:05:12,240 --> 01:05:13,195 Wacht. 690 01:05:13,600 --> 01:05:16,831 Ik weet wat je kan opkikkeren. 691 01:05:28,960 --> 01:05:30,996 Nu zal je je beter voelen. 692 01:05:32,040 --> 01:05:33,792 Deze sjaal is zo mooi. 693 01:05:34,960 --> 01:05:36,393 Wat is het hier koud. 694 01:05:37,280 --> 01:05:38,793 Het is hier niet koud. 695 01:05:44,520 --> 01:05:46,397 Wil je zien wat hij me gaf ? 696 01:05:47,760 --> 01:05:48,875 Ja, laat zien. 697 01:05:52,840 --> 01:05:53,795 Laat zien. 698 01:05:58,480 --> 01:06:00,118 Vind je het niet mooi ? 699 01:06:01,400 --> 01:06:03,356 Vind je het niet mooi ? 700 01:06:17,360 --> 01:06:19,112 Ben je aan het stikken ? 701 01:06:21,680 --> 01:06:23,193 Wat is er ? 702 01:06:23,440 --> 01:06:24,919 Praat met me. Adem. 703 01:06:25,560 --> 01:06:28,279 Rustig. 704 01:06:31,680 --> 01:06:32,715 Kalm. 705 01:06:40,640 --> 01:06:43,916 Roberto is mijn man. 706 01:06:52,760 --> 01:06:57,072 Kwam Lucia er zo achter ? Hij gaf jullie dezelfde ketting. 707 01:06:57,280 --> 01:06:59,271 Hoe dom is hij ? 708 01:07:01,680 --> 01:07:02,635 En ik dan ? 709 01:07:03,520 --> 01:07:06,034 Ik was even geschokt als zij. 710 01:07:06,240 --> 01:07:09,198 Ja, maar zij was met hem getrouwd. 711 01:07:09,760 --> 01:07:10,715 En ? 712 01:07:11,400 --> 01:07:13,755 Pleit je nog altijd onschuldig ? 713 01:07:18,480 --> 01:07:22,109 Oké, begrijp ik dit goed ? 714 01:07:23,800 --> 01:07:27,793 Jij bent dus Roberto's minnares ? 715 01:07:28,640 --> 01:07:31,473 Ik denk het wel. Ik weet het niet meer. 716 01:07:32,200 --> 01:07:38,036 Ik dacht dat ik een leuke vriend had en plots ben ik een minnares. 717 01:07:42,760 --> 01:07:45,035 Zijn het echte diamanten ? 718 01:07:45,840 --> 01:07:48,195 Verander niet van onderwerp. 719 01:07:50,360 --> 01:07:53,511 Hij zei dat je lelijk was. - Geweldig. 720 01:07:53,720 --> 01:07:56,029 Ik bedoel de andere vrouw... 721 01:07:56,600 --> 01:07:59,034 Hij toonde me een andere. 722 01:07:59,240 --> 01:08:02,949 Wat kan ik zeggen ? Jullie moesten gescheiden zijn. 723 01:08:03,160 --> 01:08:06,357 Gescheiden ? Denk je dat dit een kussen is ? 724 01:08:09,240 --> 01:08:12,630 Ik krijg Roberto's baby. 725 01:08:24,200 --> 01:08:27,556 Sta daar niet zo in die goedkope jurk. 726 01:08:27,760 --> 01:08:29,193 Ga weg. 727 01:08:29,760 --> 01:08:33,912 Je zei dat ze niet goedkoop was. - Ik heb gelogen. 728 01:08:40,600 --> 01:08:43,353 Vlug, in het toilet. - Waarom ? 729 01:08:43,560 --> 01:08:46,518 Er komen mensen. De schandalen. 730 01:08:46,720 --> 01:08:47,914 Het kind. 731 01:08:50,880 --> 01:08:52,711 Niet in hetzelfde. 732 01:09:02,240 --> 01:09:04,674 Ik ga ontploffen. Ik moet gaan. 733 01:09:08,480 --> 01:09:09,879 Ik heb lucht nodig. 734 01:09:28,280 --> 01:09:29,349 Hij is hier. 735 01:09:32,240 --> 01:09:33,195 Pronto ? 736 01:09:35,160 --> 01:09:38,118 Nee, sorry, u bent verkeerd verbonden. 737 01:09:45,760 --> 01:09:47,193 Het is je moeder. 738 01:09:50,800 --> 01:09:55,555 Natuurlijk klonk hij zo. Hij is je schoonzoon. Ik bedoel was. 739 01:09:56,600 --> 01:10:01,549 Bel niet naar dit nummer. Het is de zakenlijn van mijn ex-man. 740 01:10:01,760 --> 01:10:04,672 Ja, sinds een halfuur. 741 01:10:05,080 --> 01:10:08,516 Ik weet dat je hem nooit mocht. Dus, goed zo. 742 01:10:09,200 --> 01:10:12,670 Je had gelijk. Ben je nu blij ? 743 01:10:14,600 --> 01:10:16,591 Snoesje, lieverd. 744 01:10:17,320 --> 01:10:20,790 Snoesje ? Rotzak. 745 01:10:24,080 --> 01:10:28,596 Rotzak, zwijn, schoft, klootzak... 746 01:10:28,800 --> 01:10:31,155 Wacht tot ik je te pakken krijg. 747 01:10:32,320 --> 01:10:33,799 Je kent Lauren, hé ? 748 01:10:34,400 --> 01:10:35,355 Of niet soms ? 749 01:10:38,800 --> 01:10:40,119 Deze Lauren. 750 01:10:43,600 --> 01:10:46,239 Deze Lauren. Natuurlijk ken ik haar. 751 01:10:46,440 --> 01:10:50,353 Maar we hebben elkaar al lang niet meer gezien. 752 01:10:50,560 --> 01:10:52,471 Hoe lang is het geleden ? 753 01:10:53,800 --> 01:10:55,518 Zo'n 1 5 minuten. 754 01:10:56,920 --> 01:11:00,913 Natuurlijk. Maar daarvoor was het lang geleden. 755 01:11:02,080 --> 01:11:06,517 Zoals broer en zus, hé ? - Nee, dat heb ik niet gezegd. 756 01:11:06,720 --> 01:11:09,439 Jawel. - Nee. 757 01:11:09,800 --> 01:11:13,236 Ze legt me woorden in de mond. 758 01:11:14,720 --> 01:11:18,269 Zoek maar een advocaat. Je zal hem nodig hebben. 759 01:11:22,960 --> 01:11:26,714 Ik zou Snoesje eraf geduwd hebben. 760 01:11:26,920 --> 01:11:28,353 Ik dacht niet na. 761 01:11:28,560 --> 01:11:32,109 Hij vernederde me door te doen alsof hij me niet kende. 762 01:11:32,320 --> 01:11:36,996 Ik zou hem vermoord hebben, maar hij ging vader worden. 763 01:11:37,960 --> 01:11:41,999 Da's een overdreven Anonieme Engelenhouding. 764 01:11:49,400 --> 01:11:53,313 Waar was ik gebleven ? - Je vond mijn jurk goedkoop. 765 01:11:55,840 --> 01:11:59,150 Maak een zwangere vrouw nooit kwaad. 766 01:12:00,280 --> 01:12:04,558 Het spijt me. Het is mijn schuld. Ik ben zo verdomd naïef. 767 01:12:05,040 --> 01:12:09,795 Ik had geen idee. Hij vertelde me dat jullie allang niet meer... 768 01:12:10,360 --> 01:12:15,275 Dat er niks meer was tussen jullie. Jullie leefden als broer en zus. 769 01:12:15,480 --> 01:12:18,631 Het was puur zakelijk. - Broer en zus. 770 01:12:18,840 --> 01:12:21,195 Dat zegt veel over zijn familie. 771 01:12:24,640 --> 01:12:25,595 Hemel. 772 01:12:29,360 --> 01:12:33,876 Niet doen. Niet bevallen. Dat zou te surrealistisch zijn. 773 01:12:37,240 --> 01:12:41,358 Ongelooflijk dat 't van Roberto is. - Geloof het maar. 774 01:12:42,600 --> 01:12:46,639 Misschien is het Braxton Hicks. - Het is van Roberto. 775 01:12:46,840 --> 01:12:49,638 Niet iedereen is gewetenloos. 776 01:12:49,840 --> 01:12:55,358 Braxton Hicks is loos alarm. - Zeg dat dan, stommeling. 777 01:12:56,920 --> 01:13:00,435 Ik haal hulp. Dokter, dokter. 778 01:13:00,960 --> 01:13:05,511 Bel een ziekenwagen. Spreek je Engels ? Ze is aan het bevallen. 779 01:13:05,720 --> 01:13:07,790 Vooruit. Ik kom. 780 01:13:14,760 --> 01:13:16,751 Je hebt lessen gevolgd, hé ? 781 01:13:17,880 --> 01:13:20,235 Adem, in, uit. 782 01:13:21,520 --> 01:13:23,078 In, uit. 783 01:13:24,560 --> 01:13:28,678 Is er geen andere manier ? - Het zijn regelmatige weeën. 784 01:13:28,880 --> 01:13:32,714 Dit is de eerste fase. - Hou op, waar blijft de dokter ? 785 01:13:32,920 --> 01:13:34,990 Denk aan niets. 786 01:13:35,600 --> 01:13:38,672 Vertrouw me. Kom, we stappen even. 787 01:13:40,560 --> 01:13:41,515 Goed zo. 788 01:13:43,520 --> 01:13:46,956 Ja, goed zo. - Ik wil pijnstillers. 789 01:13:47,800 --> 01:13:52,999 Ik wil sterke pijnstillers. - Die krijg je wel in het ziekenhuis. 790 01:13:53,200 --> 01:13:54,155 Rot op. 791 01:13:55,240 --> 01:13:57,515 Het is in orde. 792 01:13:58,240 --> 01:14:01,391 We kunnen de pijn via ademhaling controleren. 793 01:14:01,600 --> 01:14:02,555 Geloof me. 794 01:14:02,960 --> 01:14:05,838 Vertrouw me. - Jou vertrouwen ? 795 01:14:06,040 --> 01:14:09,316 Waarom niet ? - Kop dicht en denk aan niets. 796 01:14:11,640 --> 01:14:13,039 Dat is beter. 797 01:14:13,600 --> 01:14:17,798 Stel je voor dat je op een verlaten eiland zit. 798 01:14:18,000 --> 01:14:22,915 Het is warm. - Da's pseudo-psychologie. 799 01:14:23,120 --> 01:14:26,396 Het is niet pseudo. Ik ben therapeute. 800 01:14:26,600 --> 01:14:29,160 Je houdt een ballon vast. 801 01:14:29,360 --> 01:14:33,273 Hou hem vast. Een roze ballon. - Ik haat roze. 802 01:14:33,480 --> 01:14:37,268 Een paarse ballon met het woord 'pijn' erop geschreven. 803 01:14:37,480 --> 01:14:39,391 Pijn ? - Ja, pijn. 804 01:14:39,720 --> 01:14:42,792 Ik gebruikte alles van mijn opleiding. 805 01:14:43,240 --> 01:14:46,471 Ik was wanhopig. Ik was banger dan zij. 806 01:14:46,680 --> 01:14:49,319 Waarom deed je het ? 807 01:14:49,520 --> 01:14:52,034 Ze kreeg een kind van mijn vriend. 808 01:14:53,840 --> 01:14:56,957 Het is een kleine roze stip. - Paars. 809 01:14:57,160 --> 01:15:00,596 Een paarse stip. Inhouden en uitademen. 810 01:15:02,000 --> 01:15:04,958 Je bent op een verlaten eiland en je hebt... 811 01:15:05,160 --> 01:15:07,628 Dat zei je al. - Je houdt een ballon vast. 812 01:15:07,840 --> 01:15:11,958 Luister naar het ritme. Het is als een mantra, concentreer je. 813 01:15:12,160 --> 01:15:14,993 Je bent op een verlaten eiland. Je houdt een ballon vast. 814 01:15:15,200 --> 01:15:18,795 Dus ik ben niet in het damestoilet met een sloerie 815 01:15:19,000 --> 01:15:22,072 die me brochurefoto's opdringt. - Nee. 816 01:15:22,840 --> 01:15:24,831 Ik denk dat hij komt. - Nee. 817 01:15:26,440 --> 01:15:30,069 Vergeet dat beeld. Blaas de kaars uit. 818 01:15:30,280 --> 01:15:32,555 Welke kaars ? Waarover heb je het ? 819 01:15:32,760 --> 01:15:37,197 Doe alsof er een kaars is die je uitblaast. Voorzichtig. 820 01:15:37,400 --> 01:15:41,154 Deze ster van mij laat ik schijnen zo vrij. 821 01:15:41,360 --> 01:15:43,715 Ken je dat ? - Blijf maar zingen. 822 01:15:44,240 --> 01:15:48,791 Neem mijn ster de wereld rond... - Blaas. Hier is de kaars. 823 01:15:49,360 --> 01:15:54,832 Komaan. Blaas. Kijk naar mij. Blaas. In korte stoten. 824 01:15:55,360 --> 01:15:59,478 Het werd erger. Wat moest ik doen ? Wat als ze beviel ? 825 01:15:59,680 --> 01:16:04,674 Ik kan niet tegen bloed. Daarom werd ik therapeute, geen dokter. 826 01:16:05,960 --> 01:16:09,748 Niet stoppen. Er is geen pijn. Hier is mijn vinger. 827 01:16:11,840 --> 01:16:12,909 Kom maar. 828 01:16:17,880 --> 01:16:19,871 Ik denk dat hij komt. - Nee. 829 01:16:32,800 --> 01:16:37,157 Sorry dat ik je uitschold. - Je had mijn zus moeten horen. 830 01:16:40,720 --> 01:16:44,633 Hij heeft dit nog gedaan. Ik dacht dat hij veranderd was. 831 01:16:44,840 --> 01:16:47,957 Spaar je adem. Je hebt al je kracht nodig. 832 01:16:51,200 --> 01:16:52,997 Je hebt een goed hart. 833 01:16:54,200 --> 01:16:56,668 Ik hoop dat het geneest. 834 01:16:56,880 --> 01:16:59,348 Ik geef het weg aan de verkeerde mannen. 835 01:16:59,560 --> 01:17:03,030 Ik wil niet alleen zijn. Ik kan dit niet. 836 01:17:03,240 --> 01:17:05,435 Jawel. - Nee. 837 01:17:05,960 --> 01:17:08,952 Alsjeblieft, ik ben bang. 838 01:17:09,920 --> 01:17:11,035 Kom mee met mij. 839 01:17:15,160 --> 01:17:18,914 Ik weet het niet, Lucia. Roberto is er misschien. 840 01:17:20,800 --> 01:17:22,995 Ik weet dat het een opgave is. 841 01:17:38,560 --> 01:17:40,437 Natuurlijk ga ik mee. 842 01:17:48,560 --> 01:17:51,028 Deze kleine ster van mij. 843 01:18:22,880 --> 01:18:24,757 Lucia gaat bevallen. 844 01:18:33,640 --> 01:18:35,312 Ik ben haar man. 845 01:18:36,280 --> 01:18:37,315 Kent u deze man ? 846 01:18:41,040 --> 01:18:41,995 Nee. 847 01:18:43,200 --> 01:18:44,155 Goed. 848 01:19:31,040 --> 01:19:35,716 Ik moet toegeven dat hij best knap is op zijn snoesjesmanier. 849 01:19:36,520 --> 01:19:39,193 Ja, hij was een snoepje. 850 01:19:40,160 --> 01:19:43,277 Maar was het je zelfrespect waard ? 851 01:19:43,880 --> 01:19:44,835 Hou op. 852 01:19:45,960 --> 01:19:48,428 Wie ben jij om ons te veroordelen ? 853 01:19:49,400 --> 01:19:53,075 Beoordeel ons, maar wrijf het ons niet onder de neus. 854 01:19:53,280 --> 01:19:56,716 Niemand veroordeelt je. Het zit in je hoofd. 855 01:19:56,920 --> 01:20:00,356 Onzin. Je viseert ons al de hele tijd. 856 01:20:01,160 --> 01:20:04,550 Ik stel alleen vragen. Het zijn jouw antwoorden. 857 01:20:04,760 --> 01:20:07,718 Het leven zit vol groeimogelijkheden. 858 01:20:07,920 --> 01:20:11,037 Je bepaalt zelf wat je ermee doet. 859 01:20:11,240 --> 01:20:13,834 Namen we geen verantwoordelijkheid ? 860 01:20:14,040 --> 01:20:18,431 Een wijze man zei ooit dat 't antwoord in de vraag zit. 861 01:20:18,640 --> 01:20:19,595 Wat denk jij ? 862 01:20:23,480 --> 01:20:24,959 Op jullie plaats. 863 01:20:42,920 --> 01:20:47,232 Ik wist het de hele tijd. Ik wou het gewoon niet zien. 864 01:20:49,120 --> 01:20:52,157 Ik geef het toe. Bij mij was het ook zo. 865 01:20:53,160 --> 01:20:55,355 Wat krijgen we nu ? Een reis naar de hel ? 866 01:20:55,560 --> 01:20:57,551 Alleen als je schuld treft. 867 01:20:58,520 --> 01:21:03,275 Waarom doe je zo raadselachtig ? Kan je niet duidelijk zijn ? 868 01:21:03,480 --> 01:21:08,679 Als je antwoorden wil, kijk dan zelf, open de deur. 869 01:21:11,240 --> 01:21:15,677 Komaan, jij bent toch stoer ? Vertrouw jezelf. 870 01:21:21,680 --> 01:21:25,719 Wat hebben we te verliezen ? Ze had al altijd gelijk. 871 01:22:03,800 --> 01:22:04,949 Wat gebeurt er ? 872 01:22:08,080 --> 01:22:09,195 Ben je oké ? 873 01:22:10,080 --> 01:22:11,354 Wat is er gebeurd ? 874 01:22:14,240 --> 01:22:16,470 We hebben een ongeluk gehad. 875 01:22:26,480 --> 01:22:27,469 Mijn gezicht. 876 01:22:28,600 --> 01:22:29,555 Het is in orde. 877 01:22:30,800 --> 01:22:35,271 Het gebeurde zo vlug. Ik kwam net van de voorstelling... 878 01:22:35,480 --> 01:22:37,948 Ik weet het. Ik zag je niet eens. 879 01:22:41,880 --> 01:22:43,279 We hebben geluk. 880 01:22:44,880 --> 01:22:46,996 We konden dood geweest zijn. 881 01:22:51,840 --> 01:22:55,037 Ik heb al gehoord over gebeurtenissen als deze. 882 01:22:55,240 --> 01:22:59,392 Ze zeggen dat God je zo wakker wil schudden. 883 01:23:16,640 --> 01:23:21,668 Mijn kantoor is hier om de hoek. Zin om 'n kop koffie te drinken ? 884 01:23:23,120 --> 01:23:26,351 Ik denk dat ik iets sterkers kan gebruiken. 885 01:23:27,800 --> 01:23:29,597 Er is verderop een café. 886 01:23:33,240 --> 01:23:35,708 Kom. Waar wacht je op ? 887 01:23:40,960 --> 01:23:42,916 Ik kan het niet geloven. 888 01:23:55,400 --> 01:23:58,949 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 62377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.