Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
Ben jij hier al geweest ?
- Nee.
2
00:01:13,320 --> 00:01:15,470
Er moet ergens een deur zijn.
3
00:01:29,920 --> 00:01:32,992
Weet jij
hoe je hier terechtkwam ?
4
00:01:34,320 --> 00:01:35,514
Geen idee.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,034
Kom, de rij is daar.
6
00:01:51,560 --> 00:01:53,994
Je moet een eeuwigheid wachten.
7
00:01:54,200 --> 00:01:59,274
Mannen bouwen damestoiletten,
maar zij moeten nooit wachten.
8
00:01:59,480 --> 00:02:03,029
Ik gaf mannen altijd de schuld.
'Vrouwen rennen met wolven',
9
00:02:03,240 --> 00:02:05,276
dat veranderde mijn visie.
10
00:02:05,480 --> 00:02:09,871
Ik kan mijn hond al moeilijk
volgen, laat staan wolven.
11
00:02:11,400 --> 00:02:15,632
Is dat 'n 'Naakt en huilen'-groep ?
- Was het maar zo.
12
00:02:16,360 --> 00:02:17,554
Dit is vreemd.
13
00:02:17,960 --> 00:02:19,393
Waarover gaat dit ?
14
00:02:20,240 --> 00:02:21,195
Geen idee.
15
00:02:21,960 --> 00:02:27,273
Vast een grap. Dit is
een heel vreemd damestoilet.
16
00:02:28,880 --> 00:02:32,316
Excuseer me.
Weet u wat we hier doen ?
17
00:02:32,520 --> 00:02:36,672
We wachten op onze schepper.
- U bedoelt schepen.
18
00:02:36,880 --> 00:02:40,759
Niet echt.
- Ik word gek van die rijen.
19
00:02:40,960 --> 00:02:46,956
Ik kan niet wachten.
- Sorry, maar je zal wel moeten.
20
00:02:47,160 --> 00:02:49,674
Ik weet niet eens
waarom ik hier ben.
21
00:02:49,880 --> 00:02:53,509
Ik weet het. Niemand weet het.
- Zag je dat ?
22
00:02:53,720 --> 00:02:56,837
Ze is haar plaats kwijt.
- Waar zijn we ?
23
00:02:57,040 --> 00:02:59,349
Al gehoord van het vagevuur ?
24
00:03:01,760 --> 00:03:05,548
Vagevuur ?
- Is het damestoilet het vagevuur ?
25
00:03:08,680 --> 00:03:13,117
Juist, de tijdloze plaats,
waar we ons leven herbekijken
26
00:03:13,320 --> 00:03:15,709
voor we verdergaan.
27
00:03:31,440 --> 00:03:32,395
Jeetje.
28
00:03:33,480 --> 00:03:34,435
We zijn...
29
00:03:34,800 --> 00:03:35,755
dood.
30
00:04:43,080 --> 00:04:44,115
Ik heb je nodig.
31
00:04:59,800 --> 00:05:01,870
Bedankt. Geef me een kus.
32
00:05:04,320 --> 00:05:05,594
Bedankt.
33
00:05:06,120 --> 00:05:09,749
Bedankt voor het komen.
Jullie maken het de moeite waard.
34
00:05:10,800 --> 00:05:12,870
Dat was zo leuk.
35
00:05:13,920 --> 00:05:16,514
Ik sta op een brug...
- Is dat de droom ?
36
00:05:16,720 --> 00:05:21,874
En ik sta boven een rivier...
Het is als...
37
00:05:22,080 --> 00:05:25,789
Het is geen rivier,
maar eerder een kanaal.
38
00:05:26,000 --> 00:05:27,797
Het gaat dus om water.
39
00:05:28,000 --> 00:05:31,675
Bill staat beneden naar me
te zwaaien. Ik knik naar hem,
40
00:05:31,880 --> 00:05:34,952
alsof ik hem toestemming geef
en hij springt.
41
00:05:35,160 --> 00:05:36,115
In het water ?
42
00:05:37,320 --> 00:05:42,474
En hij zwemt, lacht naar me en...
43
00:05:42,840 --> 00:05:46,879
plots weet ik niet wat er gebeurt.
Zijn gezicht verandert
44
00:05:47,080 --> 00:05:50,390
en hij is bang.
Ik weet dat hij het niet haalt.
45
00:05:50,600 --> 00:05:52,318
Dat is zo morbide.
46
00:05:52,520 --> 00:05:57,435
Het wordt nog erger. Hij wordt
meegezogen in een draaikolk.
47
00:05:57,640 --> 00:06:01,269
Ik kon hem
maar af en toe zien.
48
00:06:01,480 --> 00:06:06,873
Er wenkte een mooie, jonge
brunette naar hem.
49
00:06:08,000 --> 00:06:12,391
Ik sta dus op de brug en probeer
bij hem te raken, maar ik kan niet.
50
00:06:12,600 --> 00:06:16,991
Dat is het.
- Misschien was dat je oude ik.
51
00:06:17,200 --> 00:06:19,350
Ik denk het niet.
52
00:06:20,360 --> 00:06:23,113
Misschien was het
een waarschuwing.
53
00:06:23,880 --> 00:06:28,829
Ik denk het niet. Het is vast
plankenkoorts. Vergeet het.
54
00:06:29,040 --> 00:06:31,474
Ik onthou mijn dromen nooit.
55
00:07:05,120 --> 00:07:07,714
Ik onthou ze wel.
Ik schrijf ze op.
56
00:07:07,920 --> 00:07:10,957
Ik onthou ze zelden.
Het is zo gek.
57
00:07:13,480 --> 00:07:14,959
Hemel.
58
00:07:15,160 --> 00:07:16,878
Verdorie.
59
00:07:17,960 --> 00:07:19,075
Overstroming.
60
00:07:22,840 --> 00:07:24,114
Wat gebeurt er ?
61
00:07:25,200 --> 00:07:29,751
Ik neem het terug. Het was
een waarschuwing. Kijk, Bill.
62
00:07:29,960 --> 00:07:30,915
Hou op.
63
00:07:47,600 --> 00:07:51,718
De lichten zijn klaar. Alles is klaar
voor het eerste bedrijf.
64
00:07:52,080 --> 00:07:53,149
Alles is goed.
65
00:07:57,840 --> 00:08:01,230
Onze kleedkamers zijn
ondergelopen.
66
00:08:01,440 --> 00:08:05,752
Het is een ramp. Hoe kunnen we
over twee uur spelen ?
67
00:08:05,960 --> 00:08:09,475
Ik hoor het net.
- Het is net de Titanic.
68
00:08:09,680 --> 00:08:14,435
Laat Harry komen. Kunnen we
vrijaf nemen ? Dit is onmogelijk.
69
00:08:14,800 --> 00:08:16,711
We nemen geen vrijaf.
70
00:08:17,360 --> 00:08:19,999
Geef me vijf minuten.
Stelde ik je ooit teleur ?
71
00:08:20,200 --> 00:08:22,760
Ziezo. Bedankt, Jw. Barkin.
72
00:08:22,960 --> 00:08:26,430
Haal een fles champagne
terwijl we wachten.
73
00:08:26,640 --> 00:08:32,590
Oké, iedereen naar beneden
met een zwabber. Vooruit.
74
00:08:33,280 --> 00:08:34,918
Ik haal de glazen.
75
00:09:48,400 --> 00:09:51,153
Het was niet helemaal
Bill z'n schuld.
76
00:09:51,920 --> 00:09:54,992
Mannen worden geleid
door hun hormonen...
77
00:09:56,200 --> 00:09:57,679
en ik verleidde hem.
78
00:10:00,200 --> 00:10:04,671
Dacht je echt dat dat seksuele
spelletje zou werken ?
79
00:10:08,840 --> 00:10:12,799
Als er lust zit in zijn broek,
is zijn verstand zoek.
80
00:10:14,160 --> 00:10:17,596
Dat is een oud Jiddisch gezegde.
81
00:10:27,800 --> 00:10:30,109
Ik wil je volledige aandacht.
82
00:10:30,520 --> 00:10:33,239
Ik wil niet voor altijd
bijrollen spelen.
83
00:10:33,440 --> 00:10:35,112
Ik ben er nu klaar voor.
84
00:10:36,040 --> 00:10:38,270
Julia, je bent 22.
85
00:10:39,520 --> 00:10:41,431
Denk je niet
dat je nog moet leren ?
86
00:10:41,640 --> 00:10:46,111
Ik ben er al klaar voor.
Ik ben ervoor geboren.
87
00:10:46,320 --> 00:10:50,472
Het is niet zo moeilijk.
Ik doe het instinctueel.
88
00:10:50,680 --> 00:10:55,800
Ik denk dat je instinctief bedoelt.
- Om het even.
89
00:11:02,480 --> 00:11:05,631
Ze is een verdomde slet.
- Wie ? Ik ?
90
00:11:05,840 --> 00:11:08,229
Nee, jij niet. Sorry, Maggie.
91
00:11:08,960 --> 00:11:11,599
Ik hoop het niet.
Mijn spullen liggen in de kamer,
92
00:11:11,800 --> 00:11:14,792
maar ik moet
aan de kledij werken. Alles is nat.
93
00:11:15,000 --> 00:11:17,514
Zal het zonder mij lukken ?
- Ik denk het wel.
94
00:11:17,720 --> 00:11:19,073
Weet Gemma het ?
95
00:11:20,120 --> 00:11:25,558
Ik heb maar een grote rol nodig.
96
00:11:29,200 --> 00:11:30,997
Schrijf ze voor mij.
97
00:11:34,240 --> 00:11:35,195
Voor jou ?
98
00:11:37,720 --> 00:11:40,359
Ik weet niet
of ik iets voor jou kan schrijven.
99
00:12:24,360 --> 00:12:25,315
Volg me.
100
00:12:31,440 --> 00:12:33,317
Kom voor mij naar buiten.
101
00:12:34,000 --> 00:12:36,355
Goed ? Dat zou ik graag hebben.
102
00:12:37,560 --> 00:12:38,515
Hierlangs.
103
00:12:39,960 --> 00:12:42,315
Dan, waar breng je ons heen ?
104
00:12:42,520 --> 00:12:46,513
Het is een beetje raar,
maar voorlopig is het goed.
105
00:12:47,480 --> 00:12:50,278
Het damestoilet ?
- Ik deed mijn best.
106
00:12:59,920 --> 00:13:02,753
Je hebt geluk
dat je zo schattig bent.
107
00:13:07,680 --> 00:13:11,958
Tegen het einde van het eerste
bedrijf is je kamer weer droog.
108
00:13:12,520 --> 00:13:16,513
Alles in orde, Jw. Barkin ?
- Alles is in orde.
109
00:13:16,720 --> 00:13:17,675
Ik moet gaan.
110
00:13:20,720 --> 00:13:24,759
Het is zo lang geleden
dat we een kleedkamer deelden.
111
00:13:24,960 --> 00:13:27,315
Weet je
waaraan ik moet denken ?
112
00:13:27,520 --> 00:13:30,910
Herinner je je
Look Back in Anger nog ?
113
00:13:33,040 --> 00:13:34,758
Hoe kan ik dat vergeten ?
114
00:13:34,960 --> 00:13:40,671
Vijf acteurs in een kamer ter
grootte van een schoenendoos.
115
00:13:40,880 --> 00:13:44,555
Op het einde
waren we allemaal kwaad.
116
00:13:45,280 --> 00:13:48,556
Dat is 20 jaar geleden.
- Hou op.
117
00:13:56,360 --> 00:14:00,672
Wat is er aan de hand ?
- Een probleem met de leidingen.
118
00:14:01,240 --> 00:14:03,913
Het is gewoon gebeurd.
Ik snap het niet.
119
00:14:04,120 --> 00:14:05,951
Snap je ooit iets ?
120
00:14:20,680 --> 00:14:23,911
Wat denk je ?
- Dat het hier rot is.
121
00:14:25,000 --> 00:14:27,912
Waar moet ik nu heen ?
- Dat wou ik net zeggen.
122
00:14:28,120 --> 00:14:33,069
Ik deel geen kamer met Ricki.
- Je zit bij Ricki en Gemma.
123
00:14:58,360 --> 00:15:01,591
Lekker gezellig, hé ?
- Zeg dat wel.
124
00:15:13,400 --> 00:15:18,599
Ging je echt naast Bill z'n vrouw
zitten nadat je seks met 'm had ?
125
00:15:21,280 --> 00:15:24,113
Dat moet vreselijk geweest zijn.
126
00:15:27,760 --> 00:15:31,719
Waar is Maggie ?
- In de garderobe.
127
00:15:31,920 --> 00:15:33,717
We staan er alleen voor.
128
00:15:52,720 --> 00:15:53,709
Zit ik hier ?
129
00:15:54,520 --> 00:15:55,475
Ja.
130
00:15:59,840 --> 00:16:01,319
Wat moet ik doen ?
131
00:16:03,080 --> 00:16:04,433
Ricki, help haar.
132
00:16:06,120 --> 00:16:09,590
Begin met nummer drie.
133
00:16:10,240 --> 00:16:12,435
Waar ?
- Hier in het kistje.
134
00:16:16,800 --> 00:16:17,755
Onderaan.
135
00:16:21,280 --> 00:16:24,078
Wat zoek ik ?
- Groen.
136
00:16:24,560 --> 00:16:29,759
Gebruik wat groen. Je ziet er een
beetje rood uit. Vooral je wangen.
137
00:16:30,800 --> 00:16:35,396
Da's vast van het motorrijden.
Mijn helm was niet dicht.
138
00:16:35,600 --> 00:16:39,115
Motorrijden. Dat zal het zijn.
139
00:16:39,320 --> 00:16:43,518
Ik vind dat ze er goed uitziet.
Zag ik er maar zo uit.
140
00:16:46,680 --> 00:16:49,433
Komt het door de vertoning
of ben je verliefd ?
141
00:16:49,640 --> 00:16:53,838
Ik ken het verschil niet.
Ze maken me allebei misselijk.
142
00:16:54,520 --> 00:16:57,910
Omdat minnaars en publiek
je in spanning houden.
143
00:16:58,160 --> 00:17:00,071
Je weet nooit
wat ze van je vinden.
144
00:17:00,280 --> 00:17:01,235
Om het even.
145
00:17:04,240 --> 00:17:08,597
Is er iets ? Heeft je vriendin
je weer gedumpt ?
146
00:17:08,800 --> 00:17:11,917
Heb je wel
vrouwelijke hormonen ?
147
00:17:12,680 --> 00:17:16,468
Een lesbische grap.
Die hoor ik het liefst.
148
00:17:17,720 --> 00:17:22,271
Ten eerste, meisje,
liet mijn vriendin me niet zitten.
149
00:17:22,480 --> 00:17:24,914
Ze heeft
een heel goede smaak.
150
00:17:25,120 --> 00:17:30,240
Ten tweede ben ik
geen gril van de natuur,
151
00:17:30,440 --> 00:17:35,275
zoals je oma je vast vertelde.
Ik hou gewoon van vrouwen.
152
00:17:36,960 --> 00:17:40,111
Of beter gezegd...
sommige vrouwen.
153
00:17:40,320 --> 00:17:42,754
Die stelling geldt niet voor jou.
154
00:17:47,080 --> 00:17:50,231
Het is Dan. Mag ik binnenkomen ?
- Kom erin.
155
00:17:50,760 --> 00:17:54,594
Deze zijn voor Jw. Barkin.
- Zet ze maar ergens.
156
00:17:55,760 --> 00:17:58,638
Zit er een kaartje bij ?
- Ja.
157
00:18:02,960 --> 00:18:03,915
Bedankt.
158
00:18:08,760 --> 00:18:12,992
Dit is nog maar de eerste versie,
maar het is vrij goed.
159
00:18:14,320 --> 00:18:18,233
Hoe dan ook,
ik hoop dat je ervan geniet.
160
00:18:22,040 --> 00:18:24,679
Chrystal is op jou gebaseerd.
161
00:18:25,440 --> 00:18:28,193
Bill was er gek op, dus...
- Bedankt.
162
00:18:30,320 --> 00:18:32,390
Hij was lucht voor je.
163
00:18:32,760 --> 00:18:34,876
Ik poeierde hem af.
164
00:18:36,880 --> 00:18:41,158
Dat heb je met leuke kerels.
Je merkt ze nooit op.
165
00:18:41,360 --> 00:18:44,830
Waarom willen we altijd
het onbereikbare ?
166
00:18:45,040 --> 00:18:46,792
Het is zo lastig.
167
00:18:48,040 --> 00:18:51,191
Dat is een knappe man
met veel talent
168
00:18:51,400 --> 00:18:56,474
en hij verafgoodt je.
God weet waarom.
169
00:18:57,800 --> 00:19:00,712
Jullie moeten het eens proberen.
170
00:19:00,920 --> 00:19:04,754
Ja, waarom niet ?
- Hij is te jong.
171
00:19:04,960 --> 00:19:09,556
Hij is een sufferd. Iedereen is
een opkomend toneelschrijver.
172
00:19:09,760 --> 00:19:15,710
En opkomende actrices dan ?
- Ik val niet op jonge mannen.
173
00:19:16,080 --> 00:19:19,231
Te riskant. Ik wil een man
die het al gemaakt heeft.
174
00:19:19,440 --> 00:19:23,228
Hij is blijkbaar heel goed.
Zelfs Bill vindt dat.
175
00:19:28,160 --> 00:19:30,037
Ja, hij is veelbelovend.
176
00:19:38,000 --> 00:19:40,275
Beloftes worden verbroken.
177
00:19:41,320 --> 00:19:42,958
En dromen gaan stuk.
178
00:19:47,280 --> 00:19:48,269
Wat is er ?
179
00:19:49,680 --> 00:19:50,635
Niks.
180
00:19:52,440 --> 00:19:53,395
Niks.
181
00:19:54,760 --> 00:19:57,479
Twee keer niks. Dat kan iets zijn.
182
00:19:59,160 --> 00:20:00,832
Het is dit kaartje.
183
00:20:01,760 --> 00:20:04,228
Excuseer me.
Ik moet even bellen.
184
00:20:09,080 --> 00:20:12,231
Bill heeft me bloemen gezonden
met een kaartje.
185
00:20:12,440 --> 00:20:15,716
Voor het eerst
staan er maar vijf kussen op.
186
00:20:17,360 --> 00:20:19,510
De rotzak.
187
00:20:19,720 --> 00:20:23,679
Straks slaat hij je in elkaar
met een koevoet.
188
00:20:24,600 --> 00:20:26,556
Met de Anonieme Engelen.
189
00:20:26,760 --> 00:20:29,433
Dat ben ik. Ik werk er.
190
00:20:30,600 --> 00:20:32,716
Dit is zo beschamend.
191
00:20:33,360 --> 00:20:35,351
En hierna groepstherapie ?
192
00:20:35,560 --> 00:20:38,120
Ik heet Lauren. Hoe heet jij ?
193
00:20:41,480 --> 00:20:44,278
Je klinkt angstig.
Ben je in gevaar ?
194
00:20:47,160 --> 00:20:49,720
kan je zeggen waar je bent ?
195
00:20:53,720 --> 00:20:56,393
Nee, je snapt het niet.
196
00:21:06,400 --> 00:21:07,719
Zeg het maar.
197
00:21:09,720 --> 00:21:12,598
Luister, ik ben hier...
198
00:21:12,800 --> 00:21:17,794
Ik ben er voor jou. Je kan me
alles zeggen. Praat met me.
199
00:21:23,240 --> 00:21:24,195
Opgehangen.
200
00:21:24,400 --> 00:21:25,799
Je snapt het niet.
201
00:21:26,640 --> 00:21:30,792
Hij stuurt altijd zeven kussen.
Voor goed geluk.
202
00:21:31,600 --> 00:21:34,433
Misschien vergat
de bloemiste het.
203
00:21:35,360 --> 00:21:38,591
Hij schrijft ze zelf.
Hij is schrijver.
204
00:21:41,080 --> 00:21:45,870
Hij laat niemand
zijn tekst verknoeien.
205
00:21:52,760 --> 00:21:55,479
We lachten er samen nog om.
206
00:21:55,680 --> 00:22:00,674
Ik zei: 'Je bent geobsedeerd
en dwangmatig.'
207
00:22:00,880 --> 00:22:04,429
Het moesten er zeven zijn.
Geen zes of acht.
208
00:22:06,240 --> 00:22:08,276
'Het moeten er zeven zijn.'
209
00:22:09,680 --> 00:22:13,036
Dat waren zijn exacte woorden.
Hij zei:
210
00:22:14,400 --> 00:22:19,793
'Als jij mijn hoofdrolspeelster
wordt, krijg je zeven kussen.
211
00:22:20,440 --> 00:22:24,194
Niet meer en niet minder.'
- Misschien geeft hij ze liever zelf.
212
00:22:24,400 --> 00:22:27,517
Van een fan.
- Bedankt.
213
00:22:28,440 --> 00:22:31,637
Nee, misschien heeft hij ze
al weggegeven.
214
00:22:33,960 --> 00:22:38,112
Waar is Bill ?
- Zijn koffers aan het pakken.
215
00:22:44,720 --> 00:22:50,477
Ik weet het niet. Ik geef je gelijk.
Ook al vergat hij het onbewust.
216
00:22:51,120 --> 00:22:55,113
Het blijft een kaakslag.
- Kom binnen op eigen risico.
217
00:22:55,320 --> 00:22:57,959
We beginnen over 1 5 minuten.
218
00:23:02,680 --> 00:23:04,910
Nog 1 5 minuten. Wat doe je ?
219
00:23:06,040 --> 00:23:08,429
Het is oké. Ik ben een grote meid.
220
00:23:09,720 --> 00:23:11,039
Zeg maar, Julia.
221
00:23:12,400 --> 00:23:17,633
Dat is alles. Ik begrijp niet hoe je
het langer dan 5 minuten uithoudt.
222
00:23:18,200 --> 00:23:21,988
Bill en Gemma zijn
al meer dan 1 5 jaar samen.
223
00:23:22,200 --> 00:23:26,637
Dat is een prestatie.
- Geef mij maar enkele prestaties.
224
00:23:26,840 --> 00:23:32,119
Ik kan zo niet leven. Ik vertrouw
liever iemand, ook al is dat dom.
225
00:23:32,320 --> 00:23:36,154
Ik zou 'n veiligheidsplan hebben.
Iedereen heeft dat nodig.
226
00:23:36,360 --> 00:23:38,715
De mens is geen trouw dier.
227
00:23:39,280 --> 00:23:40,918
Dat is fout.
228
00:23:41,120 --> 00:23:43,759
Het is genetisch bepaald
229
00:23:43,960 --> 00:23:46,997
dat mensen levenslang paren.
230
00:23:47,200 --> 00:23:49,668
Dat heb ik ergens gelezen.
231
00:23:49,880 --> 00:23:52,519
Mensen, ganzen en...
232
00:23:53,160 --> 00:23:56,197
Nog iets. Ik weet het niet meer.
- Schoenen.
233
00:23:56,400 --> 00:23:58,834
Schoenen hebben geen polsslag.
234
00:23:59,400 --> 00:24:03,473
Wat, Ricki ? Irriteert dit debat
over moeder Natuur je ?
235
00:24:04,640 --> 00:24:08,269
Nog een lesbische grap.
Het is nog maar...
236
00:24:08,840 --> 00:24:12,992
tien minuten geleden.
Ben je bang om je te outen ?
237
00:24:13,200 --> 00:24:15,555
Je denkt er blijkbaar veel aan.
238
00:24:16,760 --> 00:24:21,709
Jeetje, kindjes.
Wat zijn we kregelig vandaag.
239
00:24:22,320 --> 00:24:26,438
Nog 1 5 minuten.
- Ja, we weten het.
240
00:24:27,840 --> 00:24:30,877
Mensen die voor altijd
bij elkaar blijven...
241
00:24:31,080 --> 00:24:34,868
Misschien in de natuur,
maar da's ook 'n veiligheidsplan.
242
00:24:35,080 --> 00:24:39,392
Elk jong of zwak dier paart,
om te overleven.
243
00:24:39,720 --> 00:24:43,679
De meeste dieren doen gewoon
hun ding en gaan verder.
244
00:24:44,040 --> 00:24:46,873
Dieren zijn ongelooflijk praktisch.
245
00:24:47,400 --> 00:24:49,709
Ik was ooit jaloers
op haar sociaal leven.
246
00:24:49,920 --> 00:24:54,471
Nu weet ik dat ze gewoon thuis
naar documentaires kijkt.
247
00:24:55,200 --> 00:24:58,192
Vertel. Ik ben depressief,
maar geïnteresseerd
248
00:25:00,280 --> 00:25:04,398
Klassiek voorbeeld: toen je klein
was, luisterde je naar platen.
249
00:25:04,600 --> 00:25:07,068
Nu ben ik echt depressief.
250
00:25:08,560 --> 00:25:11,632
Als je platendraaier stukging,
liet je hem maken.
251
00:25:11,840 --> 00:25:14,274
Iemand kon hem maken.
252
00:25:16,120 --> 00:25:18,839
Dat herinner ik me nog.
- Wat nu ?
253
00:25:19,040 --> 00:25:22,555
Onze cultuur is gebaseerd
op het feit
254
00:25:22,760 --> 00:25:26,116
dat als je koopkracht hebt,
je macht hebt.
255
00:25:26,320 --> 00:25:29,153
Maar niks gaat langer
dan drie jaar mee.
256
00:25:29,360 --> 00:25:34,434
Auto's, cd's, wasmachines,
alles gaat vlug kapot.
257
00:25:34,640 --> 00:25:36,835
Misschien ben je onhandig.
- En waarom ?
258
00:25:37,040 --> 00:25:37,995
Ingebouwde fouten.
259
00:25:38,200 --> 00:25:42,796
De producenten zorgen ervoor
dat het na drie jaar stuk is.
260
00:25:43,400 --> 00:25:48,428
Daarom bieden ze je garantie
aan. Ze weten dat het stukgaat.
261
00:25:48,640 --> 00:25:50,437
Hoe passen
Bill en Gemma daarin ?
262
00:25:50,640 --> 00:25:54,394
Ik zeg alleen maar...
Het is als tv...
263
00:25:55,160 --> 00:25:58,948
Fastfood.
Verlengd krediet. Doe het nu.
264
00:26:00,040 --> 00:26:03,749
Het draait
om onmiddellijke machtiging.
265
00:26:03,960 --> 00:26:08,556
Zie je het niet ?
De verborgen boodschap is:
266
00:26:08,760 --> 00:26:10,079
'ga verder'.
267
00:26:10,280 --> 00:26:16,230
Ga verder naar een betere plek.
Een beter iets, een beter iemand.
268
00:26:16,520 --> 00:26:21,116
Als je daar bent, raad eens...
Dan moet je weer verdergaan.
269
00:26:24,160 --> 00:26:25,559
Dat is nogal veel.
270
00:26:26,440 --> 00:26:28,078
En wat vind je hiervan ?
271
00:26:28,840 --> 00:26:31,513
Niet iedereen leeft zo.
272
00:26:32,560 --> 00:26:34,790
Wat ?
'Ze leefden nog lang en gelukkig' ?
273
00:26:35,000 --> 00:26:37,514
Niemand komt zo ver.
274
00:26:37,720 --> 00:26:40,871
Zelfs in sprookjes
eindigt het daar.
275
00:26:41,080 --> 00:26:46,074
Niemand weet hoe dat eruitziet.
Maar het is een enge gedachte.
276
00:26:46,280 --> 00:26:49,238
Voor altijd. Zonder verandering.
277
00:26:49,800 --> 00:26:53,076
Het is beter dan altijd
alleen wakker worden.
278
00:26:53,280 --> 00:26:57,831
Maar ik hoef niet alleen wakker
te worden. Dat zal altijd zo zijn.
279
00:26:58,360 --> 00:27:01,318
Het is een andere manier
van eenzaam zijn.
280
00:27:01,520 --> 00:27:04,398
Verandering van spijs doet leven.
281
00:27:05,560 --> 00:27:08,472
Ik wil geen ruzie over tandpasta.
282
00:27:09,160 --> 00:27:13,199
Ik wil niet denken: als hij
nog een keer zijn keel schraapt,
283
00:27:13,400 --> 00:27:15,709
schreeuw ik het uit.
284
00:27:19,640 --> 00:27:23,235
Ik verknalde het,
zodra ik dat zei.
285
00:27:23,440 --> 00:27:28,992
Bill schraapt zijn keel voor hij
iets zegt. Iedereen wist het.
286
00:27:29,600 --> 00:27:32,319
Het was vreselijk
om daar te zitten.
287
00:27:32,520 --> 00:27:36,035
En Gemma dan ?
Dacht je aan haar gevoelens ?
288
00:27:36,240 --> 00:27:39,949
Of dacht je enkel
aan je eigen agenda ?
289
00:27:45,760 --> 00:27:48,115
Hoe werd je zo cynisch op 22 ?
290
00:27:50,280 --> 00:27:53,477
Welbespraakt, dat ben je zeker.
291
00:27:54,960 --> 00:27:59,317
Ik ben niet cynisch.
Ik ben van een andere generatie.
292
00:28:01,040 --> 00:28:04,157
Ik vind het tragisch.
- Waarom ?
293
00:28:04,360 --> 00:28:06,396
Omdat ik
mezelf kan beschermen ?
294
00:28:06,600 --> 00:28:08,989
Omdat ik niet sentimenteel ben ?
295
00:28:09,600 --> 00:28:10,555
Nee.
296
00:28:11,240 --> 00:28:13,390
Omdat je emotieloos bent.
297
00:28:14,200 --> 00:28:19,035
Ik kende ooit een oude joodse
vrouw die net als jij dacht.
298
00:28:19,240 --> 00:28:23,313
Maar ze had
de holocaust meegemaakt.
299
00:28:25,000 --> 00:28:27,355
Het is niet zo deprimerend.
300
00:28:27,560 --> 00:28:33,157
Echt niet, zodra je beseft
wat het is. Het is zelfs bevrijdend.
301
00:28:34,480 --> 00:28:37,677
Ik weet hoe de wereld werkt
en ik kan dat gebruiken.
302
00:28:37,880 --> 00:28:40,952
Ik krijg wat ik wil
en zal het ook krijgen.
303
00:28:41,160 --> 00:28:44,391
Ik hou van de snelheid.
Het is mijn tempo.
304
00:28:46,080 --> 00:28:48,548
Wat heeft je zo kwaad gemaakt ?
305
00:28:48,760 --> 00:28:50,512
Jij maakt me bang.
306
00:28:52,800 --> 00:28:54,518
Je moet ook bang zijn.
307
00:28:56,800 --> 00:29:00,918
Ik trap niet in
die onmiddellijke machtiging.
308
00:29:01,120 --> 00:29:03,190
Wij hebben keuzes.
309
00:29:04,200 --> 00:29:08,990
Natuurlijk doet Bill
soms irriterende dingen.
310
00:29:11,320 --> 00:29:12,548
Maar ik ken ze.
311
00:29:13,600 --> 00:29:15,955
Ze zijn nu als oude vrienden.
312
00:29:16,960 --> 00:29:19,428
Weet je wat je in ruil krijgt ?
313
00:29:19,640 --> 00:29:24,350
Hij heeft maar een half woord
nodig om me te begrijpen.
314
00:29:25,640 --> 00:29:27,232
Hij begrijpt het al.
315
00:29:29,120 --> 00:29:33,477
Als het dan toch zo goed is,
waarom flip je dan om 'n kaartje ?
316
00:29:33,680 --> 00:29:37,309
Omdat ik kapot zou zijn
als hij me zou verlaten.
317
00:29:39,720 --> 00:29:40,675
Weet je...
318
00:29:42,680 --> 00:29:46,309
Hoe meer je geeft,
hoe meer je krijgt.
319
00:29:46,520 --> 00:29:48,988
Het is als rente op rente.
320
00:29:56,760 --> 00:29:59,354
Wil je weten wat machtiging is ?
321
00:30:01,680 --> 00:30:03,557
Het is vrijheid.
322
00:30:04,760 --> 00:30:09,072
Vrijheid om te zijn wie je bent
en jezelf graag te zien.
323
00:30:10,560 --> 00:30:12,596
Dat is het belangrijkste.
324
00:30:15,040 --> 00:30:19,556
Vrij om je angsten en geheimen
te delen.
325
00:30:20,440 --> 00:30:22,431
En weten dat ze veilig zijn.
326
00:30:23,120 --> 00:30:26,032
Dat klinkt misschien niet sexy...
327
00:30:27,280 --> 00:30:31,068
Maar het is geruststellend
als je iemand al 1 5 jaar kent.
328
00:30:31,280 --> 00:30:34,397
Geruststellend.
Dat scoort laag op mijn lijstje.
329
00:30:34,600 --> 00:30:38,115
Omdat je het nooit voelde.
- Dat wil ik ook niet, denk ik.
330
00:30:39,160 --> 00:30:42,948
Gelukkig zeg je 'denk ik'.
- Het is een uitdrukking.
331
00:30:48,520 --> 00:30:52,399
Het is een diepe liefde.
Het is een verbond.
332
00:31:13,400 --> 00:31:14,913
Heb je dat met Bill ?
333
00:31:16,240 --> 00:31:17,195
Ja.
334
00:31:19,480 --> 00:31:23,359
Als hij morgen zou sterven
of me verlaten,
335
00:31:23,560 --> 00:31:27,997
zou ik geen spijt hebben
dat ik elke morgen wakker werd
336
00:31:28,200 --> 00:31:30,998
naast zijn briljante
en inspirerende geest.
337
00:31:31,200 --> 00:31:37,150
Hij wordt ouder, maar dat is oké.
Uiteindelijk wordt iedereen ouder.
338
00:31:38,360 --> 00:31:40,510
Daarom telt elke minuut.
339
00:31:41,600 --> 00:31:46,310
Elke menselijke relatie.
Elk moment, goed of slecht.
340
00:31:46,520 --> 00:31:50,672
Zolang we maar
contact hebben en communiceren.
341
00:31:50,880 --> 00:31:55,078
Zolang we onze geheimen delen,
heeft het zin.
342
00:31:57,440 --> 00:32:02,150
Maar elkaar voorbijgaan
als schepen in de nacht
343
00:32:02,360 --> 00:32:04,794
en dat vooruitgang noemen...
344
00:32:05,400 --> 00:32:07,152
Dat is eerder sterven.
345
00:32:07,880 --> 00:32:11,475
Dat is de dood van een ziel.
- Succes.
346
00:32:15,200 --> 00:32:17,873
Nog vijf minuten.
- Bedankt, Dan.
347
00:32:44,000 --> 00:32:46,116
Ik wacht in de coulissen.
348
00:32:50,000 --> 00:32:50,955
Succes.
349
00:33:06,040 --> 00:33:09,589
Hopelijk voel je nu
wat voor uitschot je bent.
350
00:33:10,280 --> 00:33:13,829
Jee, Julia.
kan je dan echt niet loyaal zijn ?
351
00:33:14,240 --> 00:33:17,915
Je bent net een koekoek
die een ander z'n eieren wil.
352
00:33:18,120 --> 00:33:20,236
Bouw je eigen nest.
353
00:33:20,440 --> 00:33:23,955
Als het iets uitmaakt,
hij heeft me afgewezen.
354
00:33:25,400 --> 00:33:30,428
Daarom was ik
zo kwaad. Het was zo...
355
00:33:30,640 --> 00:33:32,153
Vernederend ?
356
00:33:33,600 --> 00:33:35,875
Hoe kon je het proberen ?
357
00:33:37,360 --> 00:33:39,715
Weet je welke band ze hebben ?
358
00:33:40,120 --> 00:33:44,193
Gemma is zijn drijvende kracht.
Luister naar haar.
359
00:33:45,720 --> 00:33:47,551
Zij is de schrijver.
360
00:33:48,560 --> 00:33:54,157
Hij ook. Samen zijn ze een team,
maar apart zijn ze niks.
361
00:33:54,360 --> 00:33:58,353
Bill weet dat. Hij is niet dom.
- Dat zal wel.
362
00:33:59,840 --> 00:34:00,795
Ik...
363
00:34:03,040 --> 00:34:06,350
Ik wou gewoon
een betere rol. Ik wou...
364
00:34:08,920 --> 00:34:11,480
Ik wou
dat iemand in me geloofde.
365
00:34:13,280 --> 00:34:15,077
Gemma gelooft in je.
366
00:34:15,960 --> 00:34:17,598
Daarom ben je hier.
367
00:34:21,280 --> 00:34:25,637
Ik weet dat je dit niet graag hoort,
maar je bent echt jong.
368
00:34:27,080 --> 00:34:29,992
Je moet je niet haasten.
Werk er aan.
369
00:34:30,520 --> 00:34:32,078
Vraag maar aan Gemma.
370
00:34:33,000 --> 00:34:35,275
Ze heeft het ook meegemaakt.
371
00:34:36,680 --> 00:34:39,558
Ze zal je begrijpen
en kan je helpen.
372
00:34:44,400 --> 00:34:46,755
Dat script.
373
00:34:47,480 --> 00:34:48,959
Dat kan het zijn.
374
00:34:58,080 --> 00:34:59,832
Toen ik binnenkwam, was hij er.
375
00:35:00,040 --> 00:35:05,319
Met zijn zwarte, fluwelen ogen
wist hij me volledig te beroeren.
376
00:35:05,840 --> 00:35:10,550
Met een glimlach die mijn ziel
vervulde, zei hij: 'Ik ben Filippo.'
377
00:35:10,760 --> 00:35:14,196
'Sorry, ik kan je moeder wel zijn.'
378
00:35:16,800 --> 00:35:18,279
Ricki had gelijk.
379
00:35:19,800 --> 00:35:22,155
Gemma is een bijzondere vrouw.
380
00:35:23,120 --> 00:35:25,839
Ze werd mijn mentor
in plaats van mijn vijand.
381
00:35:26,040 --> 00:35:29,749
Je had geluk. De meeste vrouwen
hadden je afgemaakt.
382
00:35:29,960 --> 00:35:32,474
Alsof jij geen geluk had.
383
00:35:33,360 --> 00:35:34,315
Ik ?
384
00:35:34,880 --> 00:35:36,677
Je vergist je.
385
00:35:39,160 --> 00:35:43,790
Nee, echt.
Ik was onschuldig. Geloof me.
386
00:35:44,000 --> 00:35:44,955
Natuurlijk.
387
00:35:57,560 --> 00:35:58,913
Nieuwe schoenen.
388
00:36:00,200 --> 00:36:03,272
Ga je weer bowlen ?
- Nee, ik ga naar de opera.
389
00:36:03,480 --> 00:36:04,913
Het was een grap.
390
00:36:06,480 --> 00:36:09,040
Sorry. Ik ben een beetje nerveus.
391
00:36:10,120 --> 00:36:12,156
Hallo, Anonieme Engelen.
392
00:36:12,520 --> 00:36:15,239
Ik heet Lauren. Hoe heet jij ?
393
00:36:20,360 --> 00:36:22,271
Nee. Het spijt me.
394
00:36:24,160 --> 00:36:29,109
Nee, sorry.
We zijn niet zo'n organisatie.
395
00:36:31,120 --> 00:36:33,031
Nee, dat kan ik niet doen.
396
00:36:33,760 --> 00:36:34,715
Sorry.
397
00:36:35,720 --> 00:36:36,675
Weer een.
398
00:36:37,800 --> 00:36:42,316
Ik heb geen juwelen. Zijn
deze lelijk ? Ik heb geen andere.
399
00:36:42,800 --> 00:36:44,074
Nee, ze zijn goed.
400
00:36:45,080 --> 00:36:47,913
Is hij knap ?
- Ja. Hij is ouder.
401
00:36:48,720 --> 00:36:51,553
Ik heb
een oudere man nodig, denk ik.
402
00:36:53,360 --> 00:36:54,554
Wat doet hij ?
403
00:36:55,400 --> 00:37:00,269
Je bent erger dan mijn moeder.
- Ik heb geen sociaal leven.
404
00:37:00,480 --> 00:37:02,835
Zaken. Hij doet zaken.
405
00:37:03,040 --> 00:37:06,271
Zaken ? Iedereen doet wel zaken.
406
00:37:07,000 --> 00:37:09,958
Komt hij je oppikken ?
- Nee, hij stuurt een auto.
407
00:37:10,160 --> 00:37:13,311
Ik zie hem aan de opera.
- Zo opwindend.
408
00:37:13,520 --> 00:37:14,919
Ik weet het.
409
00:37:15,120 --> 00:37:17,475
We gaan voor het eerst
naar iets belangrijks,
410
00:37:17,680 --> 00:37:21,195
ook al ben ik nog niet officieel.
- Hoe bedoel je ?
411
00:37:21,400 --> 00:37:24,597
Heb je
'n speciale veiligheidspas nodig ?
412
00:37:24,800 --> 00:37:27,268
Hij is gewoon... Het is moeilijk.
413
00:37:27,480 --> 00:37:31,792
Hij moet zijn privé-leven
privé houden.
414
00:37:33,000 --> 00:37:36,470
Vanwege zijn werk.
Hij heeft een hoge functie.
415
00:37:38,320 --> 00:37:39,275
Dag.
416
00:37:42,800 --> 00:37:43,949
Neem deze mee.
417
00:37:45,960 --> 00:37:47,154
Dit zijn zenders.
418
00:37:47,360 --> 00:37:51,194
Ik kan je iets influisteren
als je in de knoop raakt.
419
00:37:51,400 --> 00:37:53,277
Ze waren van mijn moeder.
420
00:37:54,120 --> 00:37:59,069
Ze zijn prachtig.
- Vooruit, voor ik te jaloers word.
421
00:38:01,240 --> 00:38:04,118
Zorg ervoor
dat hij je goed behandelt.
422
00:38:04,760 --> 00:38:07,718
Kelly,
hij behandelt me als een engel.
423
00:38:10,160 --> 00:38:12,799
Goed, want je bent er een.
424
00:38:13,840 --> 00:38:16,274
Dacht je dat echt ?
425
00:38:16,480 --> 00:38:20,951
Of is het wat therapeuten
ontkenning noemen ?
426
00:38:21,760 --> 00:38:24,194
Ik zou het lichtgelovig noemen.
427
00:38:24,400 --> 00:38:28,075
Zodra een man me aankijkt
en zegt dat hij me prachtig vindt,
428
00:38:28,280 --> 00:38:32,398
vergeet ik mijn opleiding,
alsof ik kleurenblind ben.
429
00:39:08,680 --> 00:39:11,148
Ik ben daar ook naartoe gegaan.
430
00:39:12,360 --> 00:39:14,715
Met Gemma en Dan,
na onze voorstelling.
431
00:39:14,920 --> 00:39:17,354
Zij en Lucia zijn oude vrienden.
432
00:39:18,720 --> 00:39:22,235
Nee, was jij het ?
433
00:40:12,520 --> 00:40:13,475
Goedenavond.
434
00:40:25,240 --> 00:40:26,195
Bedankt.
435
00:40:26,560 --> 00:40:30,951
Geen enkele aristocraat
verpestte het.
436
00:40:31,160 --> 00:40:36,951
Het was altijd de vrouw.
Anna Boleyn, Mary Stuart,
437
00:40:38,080 --> 00:40:39,035
Beatrice.
438
00:40:40,160 --> 00:40:44,517
In die tijd lukte het zo.
Je luisde je vrouw erin.
439
00:40:44,720 --> 00:40:50,670
Het proces ging razendsnel
en haar hoofd ging er zo af.
440
00:40:50,880 --> 00:40:56,352
Alsjeblieft. Ze vonden het
maar niks, de rijkelui in die tijd.
441
00:40:56,680 --> 00:40:58,716
Ze gingen er aan kapot.
442
00:40:59,400 --> 00:41:04,918
De volgende morgen verweten
Bellini en Romani het elkaar.
443
00:41:05,120 --> 00:41:08,271
Ze slingerden openlijk
verwijten naar elkaar.
444
00:41:08,480 --> 00:41:13,600
Eigenlijk werd hun hele relatie...
445
00:41:13,800 --> 00:41:16,030
erdoor vernield, voor altijd.
446
00:41:20,680 --> 00:41:22,318
Hallo, schoonheid.
447
00:41:25,000 --> 00:41:30,074
Op dit moment zou ik wel
hetero willen worden.
448
00:41:33,600 --> 00:41:36,512
Daar is Roberto Billionari, meisjes.
449
00:42:15,440 --> 00:42:16,555
Verrassing.
450
00:42:19,960 --> 00:42:22,758
Ik dacht
dat je in Londen zou blijven.
451
00:42:22,960 --> 00:42:26,555
Ik kon je toch niet alleen laten
op je verjaardag ?
452
00:42:26,760 --> 00:42:31,117
Snoesje, dat zou ik nooit doen.
Kijk wie hier ook is.
453
00:42:40,680 --> 00:42:43,194
En er komt
nog een leukere verrassing.
454
00:42:43,400 --> 00:42:48,155
Je weet dat ik verrassingen haat.
- Doe niet zo flauw.
455
00:42:48,360 --> 00:42:49,873
Geef me een kus.
456
00:42:53,960 --> 00:42:57,191
Nog een, alsjeblieft.
457
00:42:59,400 --> 00:43:00,355
Bedankt.
458
00:43:05,120 --> 00:43:07,429
Die Bellini is uitmuntend.
459
00:43:07,640 --> 00:43:12,839
Lucia, je ziet er prachtig uit.
Ik ben zo blij dat je kon komen.
460
00:43:18,560 --> 00:43:20,437
Gelukkige verjaardag.
461
00:43:21,000 --> 00:43:22,592
Ik ben zo blij voor je.
462
00:43:24,440 --> 00:43:25,395
Dit is Dan.
463
00:43:26,760 --> 00:43:27,715
En Roberto.
464
00:43:28,680 --> 00:43:29,635
Dit is Dan.
465
00:43:30,840 --> 00:43:33,593
Gelukkige verjaardag.
- Raad eens.
466
00:43:33,800 --> 00:43:36,155
Ik produceer.
- Wat ?
467
00:43:36,880 --> 00:43:41,670
Dan schreef een prachtig stuk en
Julia is er gek op, dus ik doe het.
468
00:43:42,960 --> 00:43:45,030
Met Bill ?
- Nee...
469
00:43:45,360 --> 00:43:47,112
Nog een, alsjeblieft.
470
00:43:50,400 --> 00:43:51,355
Bedankt.
471
00:43:52,440 --> 00:43:56,513
Nu kunnen we
twee dingen vieren, drie eigenlijk.
472
00:43:56,720 --> 00:44:02,078
Wat denk je daarvan ?
- Geweldig, van harte gefeliciteerd.
473
00:44:02,800 --> 00:44:04,677
Bedankt.
- Succes.
474
00:44:05,360 --> 00:44:09,911
De voorvertoningen
waren geweldig.
475
00:44:10,120 --> 00:44:13,635
Bill schreef een prachtig stuk.
Ik wil dat je komt kijken.
476
00:44:13,840 --> 00:44:17,753
Ik zeg je met heel mijn hart
dat ik zo trots ben op je.
477
00:44:17,960 --> 00:44:21,157
Ik doe zo veel
voor de kinderkunst.
478
00:44:22,040 --> 00:44:24,793
Ik ben het vergeten.
De kinderen...
479
00:44:25,680 --> 00:44:27,636
Excuseer je me even... ?
480
00:44:45,200 --> 00:44:49,751
Ze kunnen zo snel zijn en als
palingen langs mijn benen glijden.
481
00:44:52,080 --> 00:44:53,149
Wat zeg ik nu ?
482
00:44:57,320 --> 00:45:01,359
Roberto, wat is er gebeurd ?
- Ik werd opgehouden.
483
00:45:01,560 --> 00:45:06,475
Ik dacht dat je de trap met een
touw en klimijzers zou beklimmen.
484
00:45:06,680 --> 00:45:10,878
Welke vertoning gaf je
voor al die mannen ?
485
00:45:11,560 --> 00:45:14,950
Ik deed niks.
Ik praatte gewoon over palingen.
486
00:45:15,160 --> 00:45:16,991
Ik zag wat ik zag.
487
00:45:17,520 --> 00:45:20,114
Al die vuile mannen keken
naar die...
488
00:45:21,400 --> 00:45:24,915
die... prachtige jurk.
489
00:45:25,560 --> 00:45:29,792
Vind je hem echt mooi ?
Kijk, de schoenen passen ook.
490
00:45:30,640 --> 00:45:32,392
Passende schoenen.
491
00:45:33,760 --> 00:45:37,036
Eén voor elke voet.
- Ze passen bij de jurk.
492
00:45:37,240 --> 00:45:43,110
Je hebt echt een krachttoer
uitgehaald met dat passen.
493
00:45:44,360 --> 00:45:48,592
Het spijt me, je moet naar huis.
Je kan niet blijven.
494
00:45:49,720 --> 00:45:53,349
Er is...
'n vreselijk misverstand gebeurd.
495
00:45:53,560 --> 00:45:56,438
Misverstand ?
- Mijn vrouw is hier.
496
00:45:58,080 --> 00:45:59,399
Ex-vrouw.
497
00:46:05,840 --> 00:46:09,389
Mijn ex-vrouw, ja. Natuurlijk.
498
00:46:10,520 --> 00:46:13,956
Maar je moet nu naar huis gaan.
- Ik ben er net.
499
00:46:14,160 --> 00:46:18,073
We gingen toch uiteten ?
- Mijn klanten zijn er al.
500
00:46:18,280 --> 00:46:20,589
Mijn vrouw is
een grote aandeelhouder.
501
00:46:20,800 --> 00:46:23,075
Onze scheiding is bedrijfsgeheim.
502
00:46:23,280 --> 00:46:27,319
We wilden de Japanners
niet nerveus maken.
503
00:46:27,960 --> 00:46:30,758
Ze hebben strenge zeden.
504
00:46:34,760 --> 00:46:37,991
Nee, doe dat niet.
- Het is geen pistool, hoor.
505
00:46:38,200 --> 00:46:39,349
Wie is je vrouw ?
506
00:46:46,520 --> 00:46:47,475
Die daar.
507
00:46:58,160 --> 00:47:03,951
Ze is vast wel leuk.
Waarom duikt ze hier plots op
508
00:47:04,160 --> 00:47:05,752
zonder iets te laten weten ?
509
00:47:06,320 --> 00:47:07,275
Wat doe je ?
510
00:47:09,960 --> 00:47:13,555
Ik wil niet grof doen, maar ze...
- Ja, nu weet je het.
511
00:47:13,760 --> 00:47:17,673
Mijn vrouw is niet perfect.
Niet zoals jij.
512
00:47:24,880 --> 00:47:29,874
Ik moet naar mijn klanten toe.
- Ze zien er niet Japans uit.
513
00:47:30,080 --> 00:47:34,073
Dat willen ze net. Ze hebben zelfs
hun camera's verborgen.
514
00:47:34,280 --> 00:47:37,750
Jij maakt een vurige passie
in me los met jouw ogen
515
00:47:37,960 --> 00:47:39,996
en je passende schoenen.
516
00:47:43,160 --> 00:47:45,754
Ik heb een cadeautje voor jou.
517
00:47:47,560 --> 00:47:48,913
Schat.
518
00:47:49,920 --> 00:47:54,914
Een cadeautje voor mij
op je verjaardag ?
519
00:47:55,440 --> 00:47:56,395
Muisje.
520
00:47:58,680 --> 00:48:01,114
Je ruïneert mijn zaken nog.
521
00:48:02,280 --> 00:48:04,794
Ik kan je niet langer weerstaan.
522
00:48:13,200 --> 00:48:16,237
Je moet je uitkleden...
523
00:48:17,160 --> 00:48:21,039
naar huis gaan
en daar op mij wachten.
524
00:48:23,160 --> 00:48:24,115
Waarom ?
525
00:48:38,440 --> 00:48:41,830
Ben je gek ?
- Ik moet plassen, oké ?
526
00:48:42,040 --> 00:48:45,635
Maak je geen zorgen.
Ik verpest je feestje niet.
527
00:48:58,000 --> 00:48:59,797
Snoesje.
528
00:49:05,680 --> 00:49:06,715
Alles in orde ?
529
00:49:10,200 --> 00:49:13,192
Ik kan dit
nog een hele avond volhouden.
530
00:49:13,400 --> 00:49:16,836
Bravo,
kan je iedereen leren vliegen ?
531
00:49:20,000 --> 00:49:22,150
Niks gebroken ?
- Nee.
532
00:49:23,920 --> 00:49:27,071
Je bent de beste. Echt de beste.
533
00:49:27,280 --> 00:49:30,511
Dit is Roberto, mijn man.
- Gelukkige verjaardag.
534
00:49:30,720 --> 00:49:33,951
Ik wou vragen...
- Ik zie je straks.
535
00:49:34,160 --> 00:49:36,037
Ik ga mijn neus poederen.
536
00:49:38,560 --> 00:49:41,916
Je neus is prima.
- Is hij niet lief ?
537
00:49:42,400 --> 00:49:44,960
Nee, snoesje. Laat mijn hand los.
538
00:49:47,800 --> 00:49:49,995
Niet nu.
Je zal de opening missen.
539
00:49:50,200 --> 00:49:52,270
Waarom ben je zo nerveus ?
540
00:49:52,480 --> 00:49:54,914
Waarom ben je zo nerveus ?
- Nee.
541
00:49:55,560 --> 00:49:57,551
Waarom ben je zo nerveus ?
542
00:49:58,440 --> 00:50:02,672
Alsjeblieft, laat me niet alleen.
Ik wil niet alleen zijn.
543
00:50:02,880 --> 00:50:05,599
Ik hou ook van jou.
Ik moet plassen.
544
00:50:07,280 --> 00:50:09,191
Ik moet plassen.
545
00:50:11,720 --> 00:50:13,631
Niet bewegen.
- Wat is er ?
546
00:50:14,720 --> 00:50:16,790
Ben je gek ?
- Nee, het is...
547
00:50:17,000 --> 00:50:21,278
Het is een ontstoken wimper.
We wassen hem eruit,
548
00:50:21,480 --> 00:50:26,508
boven in het toilet.
Nee, het water hier komt...
549
00:50:26,720 --> 00:50:28,995
van boven.
- Ik ga hier.
550
00:50:29,840 --> 00:50:35,039
Hier komt het water van... boven.
- Straks plas ik mijn broek.
551
00:50:35,240 --> 00:50:36,832
Nee, schat.
552
00:50:40,600 --> 00:50:42,830
Je hebt me echt pijn gedaan.
553
00:50:47,920 --> 00:50:50,070
Niet te ver weggaan.
554
00:51:43,720 --> 00:51:46,075
Ik dacht dat ik ging ontploffen.
555
00:51:54,040 --> 00:51:55,439
Alles in orde ?
556
00:51:59,280 --> 00:52:00,679
Domme vraag.
557
00:52:01,640 --> 00:52:02,595
Nee.
558
00:52:03,280 --> 00:52:04,998
U bent heel lief.
559
00:52:05,680 --> 00:52:07,033
Ik red het wel.
560
00:52:16,520 --> 00:52:18,192
Kan ik iets halen ?
561
00:52:20,120 --> 00:52:22,156
Nee. Bedankt.
562
00:52:41,640 --> 00:52:43,278
Wil je erover praten ?
563
00:52:48,320 --> 00:52:52,233
Ik ben nog nooit
naar de opera geweest.
564
00:52:52,800 --> 00:52:56,793
Het klinkt zo mooi. Zo romantisch.
565
00:52:57,440 --> 00:53:01,956
Huil je daarom ? Dan ken je
het verhaal van Beatrice niet.
566
00:53:02,520 --> 00:53:07,913
Ze wordt beschuldigd van
overspel, gemarteld en onthoofd.
567
00:53:08,120 --> 00:53:12,875
Dat is niet zo romantisch. Ze werd
erin geluisd door haar man.
568
00:53:16,200 --> 00:53:17,918
Zei ik iets verkeerds ?
569
00:53:19,920 --> 00:53:23,595
Laat uw avond niet vergallen.
U mist de opvoering.
570
00:53:24,360 --> 00:53:28,876
Te laat. Het doek is al omhoog. Ik
moet wachten tot de tweede helft.
571
00:53:59,760 --> 00:54:04,436
Of ik nu naar jou luister
of naar de sopraan,
572
00:54:04,640 --> 00:54:05,993
wat maakt het uit ?
573
00:54:06,840 --> 00:54:08,273
Zanglessen.
574
00:54:37,800 --> 00:54:40,997
Je klinkt Duits. Wat doe je hier ?
575
00:54:43,560 --> 00:54:46,120
Ik weet het niet.
576
00:54:48,240 --> 00:54:53,553
Kom eruit, er is niemand. Ik ben
net een priester tijdens de biecht.
577
00:54:53,760 --> 00:54:56,513
Ik kan niet naar buiten.
Ik zie er vreselijk uit.
578
00:54:56,720 --> 00:55:00,030
Wacht tot je mij ziet.
Ik ben net Quasimodo.
579
00:55:01,160 --> 00:55:04,789
Ik kan hem niet
onder ogen komen. Hij zei...
580
00:55:05,520 --> 00:55:07,158
dat ik moest weggaan.
581
00:55:07,760 --> 00:55:08,749
Is hij hier ?
582
00:55:09,760 --> 00:55:10,715
Hij is hier.
583
00:55:13,560 --> 00:55:15,516
Maar niet met mij.
584
00:55:16,120 --> 00:55:17,519
Wat een rotzak.
585
00:55:23,320 --> 00:55:27,029
Ongelooflijk dat hij je vroeg
om thuis te wachten.
586
00:55:27,240 --> 00:55:31,153
Ja. En hij dacht zelfs
dat ik het zou doen.
587
00:55:31,360 --> 00:55:34,397
Er stond hem
een verrassing te wachten.
588
00:55:35,000 --> 00:55:37,150
Het hek was bijna van de dam.
589
00:55:49,760 --> 00:55:51,432
Wat hebben we hier ?
590
00:55:52,800 --> 00:55:54,552
Heb je een van die
meegenomen ?
591
00:55:54,760 --> 00:55:56,113
Een van wat ?
592
00:55:57,000 --> 00:55:58,319
Lippenstift...
593
00:55:59,440 --> 00:56:03,319
en parfum
en staaltjes van de sponsors.
594
00:56:03,520 --> 00:56:06,671
Allerlei dingen.
Kom vlug iets kiezen.
595
00:56:07,360 --> 00:56:09,920
Het is voor de kinderen.
- Gratis ?
596
00:56:10,840 --> 00:56:12,114
Lippenstift ?
597
00:56:13,760 --> 00:56:16,354
Er zijn er massa's.
598
00:56:28,560 --> 00:56:29,515
Massa's ?
599
00:56:47,840 --> 00:56:50,593
Wie draagt er nu
waterproof mascara ?
600
00:56:55,760 --> 00:56:59,548
Ik dacht niet dat ik zou huilen.
- Het is niet erg.
601
00:56:59,760 --> 00:57:02,672
Er is niemand en
we kunnen van alles uitproberen.
602
00:57:02,880 --> 00:57:05,269
We hebben alles.
603
00:57:52,440 --> 00:57:54,795
Ik schaam me zo.
- Waarom ?
604
00:57:55,640 --> 00:58:00,589
Ik kwam hiernaartoe als
Assepoester: verrukt en verliefd.
605
00:58:00,800 --> 00:58:04,839
Ik wou in een wereld passen
waartoe ik niet behoor.
606
00:58:05,480 --> 00:58:07,755
Ik dacht
dat hij een goede man zou zijn.
607
00:58:07,960 --> 00:58:12,909
Jee, Amerikaanse mannen.
- Nee, hij is Italiaans.
608
00:58:13,880 --> 00:58:14,835
Echt ?
609
00:58:15,200 --> 00:58:17,839
Italiaanse mannen zijn gek
op Duitse vrouwen.
610
00:58:18,040 --> 00:58:20,600
Mijn man is Italiaans.
611
00:58:22,520 --> 00:58:23,999
Wat een toeval.
612
00:58:28,840 --> 00:58:30,273
Latin lovers.
613
00:58:40,280 --> 00:58:42,191
Ik ben Lucia.
- Lauren.
614
00:58:43,600 --> 00:58:45,909
Dat is geen Duitse naam.
- Nee.
615
00:58:46,120 --> 00:58:50,398
Ik ben genoemd naar de
Amerikaanse vriendin van m'n pa.
616
00:58:50,600 --> 00:58:54,115
Wat vond je moeder ervan ?
- Ze vond de naam mooi.
617
00:58:55,400 --> 00:58:57,356
Wat is er met jou gebeurd ?
618
00:58:57,880 --> 00:59:00,633
Vinger in mijn oog.
- Hemel.
619
00:59:03,400 --> 00:59:06,676
Dat is een prachtige jurk.
Ze staat je goed.
620
00:59:06,880 --> 00:59:07,835
Echt ?
621
00:59:08,280 --> 00:59:09,633
Ze is prachtig.
622
00:59:10,880 --> 00:59:11,995
Van wie is ze ?
623
00:59:13,680 --> 00:59:14,635
Van mij.
624
00:59:15,400 --> 00:59:17,277
Ik bedoel de ontwerper.
625
00:59:18,480 --> 00:59:21,517
Ze is eigenlijk niet van mij.
Ik huurde ze.
626
00:59:21,720 --> 00:59:25,429
Echt ?
- Ja, het kostte me een fortuin.
627
00:59:25,640 --> 00:59:28,473
Ik weet niet wie ze ontwierp.
Ik vond de kralen mooi.
628
00:59:28,680 --> 00:59:32,150
Zie je dat ze gehuurd is ?
Lijkt ze goedkoop ?
629
00:59:33,400 --> 00:59:35,675
Helemaal niet.
630
00:59:39,760 --> 00:59:43,469
Het was geldverspilling.
Mijn afspraakje liet me zitten.
631
00:59:43,680 --> 00:59:46,148
Hij was hier toch ?
- Ik weet het.
632
00:59:47,360 --> 00:59:48,918
Ik voel me zo'n kluns.
633
00:59:49,440 --> 00:59:53,353
Zijn vrouw was er plots
met enkele Japanse klanten.
634
00:59:57,360 --> 01:00:00,670
Nee, zo is het niet.
Hij is gescheiden.
635
01:00:01,480 --> 01:00:06,110
Maar hij moet soms zakendoen
met haar, als broer en zus.
636
01:00:06,320 --> 01:00:07,275
Ach zo.
637
01:00:08,120 --> 01:00:09,519
Heb je haar ontmoet ?
638
01:00:11,480 --> 01:00:12,435
Nee, maar...
639
01:00:14,200 --> 01:00:16,031
Het is een ramp.
640
01:00:17,040 --> 01:00:20,749
Dat klinkt vreemd.
- Ik weet hoe het klinkt.
641
01:00:20,960 --> 01:00:26,910
Maar ze heeft zich niet verzorgd.
Ze ziet er nogal verwaarloosd uit.
642
01:00:28,040 --> 01:00:30,110
Ik zou niet
in 'r schoenen willen staan.
643
01:00:30,320 --> 01:00:32,709
Haar schoenen heb ik niet gezien.
644
01:00:34,600 --> 01:00:37,068
Van wie is jouw jurk ?
- De mijne ?
645
01:00:37,680 --> 01:00:38,999
Gooseberry Bush.
646
01:00:39,840 --> 01:00:40,989
Zwangerschap.
647
01:00:42,840 --> 01:00:46,435
Ik moet mijn voeten
omhoog leggen. Even liggen.
648
01:00:47,520 --> 01:00:50,557
Dat is ongelooflijk.
- Dat meen je niet.
649
01:00:50,760 --> 01:00:52,239
Jongen of meisje ?
650
01:00:52,920 --> 01:00:54,911
Dat zie ik wel op de dag zelf.
651
01:01:21,880 --> 01:01:26,112
Hij beweegt. Wil je voelen ?
Voel maar. Heb je het gevoeld ?
652
01:01:26,320 --> 01:01:28,709
Ja, geweldig. Ik heb het gevoeld.
653
01:01:28,920 --> 01:01:32,151
Als ik chocolade eet,
wordt hij opgewonden.
654
01:01:34,200 --> 01:01:36,714
Ze kunnen al horen.
Speel je er muziek voor ?
655
01:01:36,920 --> 01:01:40,879
Ik denk
dat hij enkel mijn vertering hoort.
656
01:01:41,280 --> 01:01:44,272
Ik zou
de spanning niet aankunnen.
657
01:02:31,360 --> 01:02:35,114
Ik hielp mijn zus bij haar
bevalling. Volg jij lessen ?
658
01:02:35,320 --> 01:02:39,677
Ik krijg graag achteraf ervaring.
- Wie heeft dat gezegd ?
659
01:02:39,880 --> 01:02:42,474
Ik. Waarom ?
Veranderde mijn stem ?
660
01:02:44,120 --> 01:02:48,716
Ik miste de meeste lessen. Eerlijk
gezegd, word ik er gek van.
661
01:02:48,920 --> 01:02:52,117
Je zou moeten gaan.
Het helpt echt.
662
01:02:52,320 --> 01:02:57,189
Ja, maar als ik ga, wil ik kotsen.
Al die lelijk geklede vrouwen
663
01:02:57,400 --> 01:03:00,358
die keizersnedes krijgen.
- Dat is ziekenhuisplunje.
664
01:03:00,560 --> 01:03:04,348
Geloof me. Mode is het laatste
waar je aan denkt.
665
01:03:04,560 --> 01:03:05,515
Onmogelijk.
666
01:03:34,760 --> 01:03:36,432
Ik zei het toch ?
667
01:03:37,360 --> 01:03:40,352
Dat is een mooie ring.
- Wat een opluchting.
668
01:03:44,240 --> 01:03:45,912
Nu heb ik draad nodig.
669
01:03:46,120 --> 01:03:50,910
Het moet haar van de moeder zijn
voor goede elektriciteit.
670
01:03:52,320 --> 01:03:53,719
Neem jij het maar.
671
01:03:59,800 --> 01:04:00,755
Ziezo.
672
01:04:02,400 --> 01:04:04,755
Hou op.
- Kijk.
673
01:04:06,600 --> 01:04:07,555
Kijk.
674
01:04:08,480 --> 01:04:10,198
Ga liggen.
675
01:04:11,480 --> 01:04:12,435
Ziezo.
676
01:04:15,760 --> 01:04:18,035
Op goed geluk. Lig stil.
677
01:04:22,440 --> 01:04:23,395
Niet lachen.
678
01:04:26,000 --> 01:04:28,878
Het is een meisje.
- Dat kan niet.
679
01:04:30,800 --> 01:04:35,396
Met de klok mee is een meisje,
tegen de klok in een jongen.
680
01:04:35,600 --> 01:04:37,955
Dat is typisch voor jongens.
681
01:04:38,880 --> 01:04:40,233
Hij gaat terug.
682
01:04:43,360 --> 01:04:45,237
Ik word zeeziek.
683
01:04:45,960 --> 01:04:47,791
Geef me nog zo'n bonbon.
684
01:04:48,800 --> 01:04:50,438
Dit is mijn laatste.
685
01:04:54,560 --> 01:04:58,838
Hoeveel heb je er al op ?
Dit wordt mijn laatste.
686
01:04:59,120 --> 01:05:03,636
Da's maar best ook, als je niet
in een ballon wil veranderen.
687
01:05:05,720 --> 01:05:08,280
Wat is er ?
- Ik heb opflakkeringen.
688
01:05:08,480 --> 01:05:11,517
Nee, dat is menopauze.
- Om het even.
689
01:05:12,240 --> 01:05:13,195
Wacht.
690
01:05:13,600 --> 01:05:16,831
Ik weet wat je kan opkikkeren.
691
01:05:28,960 --> 01:05:30,996
Nu zal je je beter voelen.
692
01:05:32,040 --> 01:05:33,792
Deze sjaal is zo mooi.
693
01:05:34,960 --> 01:05:36,393
Wat is het hier koud.
694
01:05:37,280 --> 01:05:38,793
Het is hier niet koud.
695
01:05:44,520 --> 01:05:46,397
Wil je zien wat hij me gaf ?
696
01:05:47,760 --> 01:05:48,875
Ja, laat zien.
697
01:05:52,840 --> 01:05:53,795
Laat zien.
698
01:05:58,480 --> 01:06:00,118
Vind je het niet mooi ?
699
01:06:01,400 --> 01:06:03,356
Vind je het niet mooi ?
700
01:06:17,360 --> 01:06:19,112
Ben je aan het stikken ?
701
01:06:21,680 --> 01:06:23,193
Wat is er ?
702
01:06:23,440 --> 01:06:24,919
Praat met me. Adem.
703
01:06:25,560 --> 01:06:28,279
Rustig.
704
01:06:31,680 --> 01:06:32,715
Kalm.
705
01:06:40,640 --> 01:06:43,916
Roberto is mijn man.
706
01:06:52,760 --> 01:06:57,072
Kwam Lucia er zo achter ?
Hij gaf jullie dezelfde ketting.
707
01:06:57,280 --> 01:06:59,271
Hoe dom is hij ?
708
01:07:01,680 --> 01:07:02,635
En ik dan ?
709
01:07:03,520 --> 01:07:06,034
Ik was even geschokt als zij.
710
01:07:06,240 --> 01:07:09,198
Ja, maar zij was
met hem getrouwd.
711
01:07:09,760 --> 01:07:10,715
En ?
712
01:07:11,400 --> 01:07:13,755
Pleit je nog altijd onschuldig ?
713
01:07:18,480 --> 01:07:22,109
Oké, begrijp ik dit goed ?
714
01:07:23,800 --> 01:07:27,793
Jij bent dus Roberto's minnares ?
715
01:07:28,640 --> 01:07:31,473
Ik denk het wel.
Ik weet het niet meer.
716
01:07:32,200 --> 01:07:38,036
Ik dacht dat ik een leuke vriend
had en plots ben ik een minnares.
717
01:07:42,760 --> 01:07:45,035
Zijn het echte diamanten ?
718
01:07:45,840 --> 01:07:48,195
Verander niet van onderwerp.
719
01:07:50,360 --> 01:07:53,511
Hij zei dat je lelijk was.
- Geweldig.
720
01:07:53,720 --> 01:07:56,029
Ik bedoel de andere vrouw...
721
01:07:56,600 --> 01:07:59,034
Hij toonde me een andere.
722
01:07:59,240 --> 01:08:02,949
Wat kan ik zeggen ?
Jullie moesten gescheiden zijn.
723
01:08:03,160 --> 01:08:06,357
Gescheiden ?
Denk je dat dit een kussen is ?
724
01:08:09,240 --> 01:08:12,630
Ik krijg Roberto's baby.
725
01:08:24,200 --> 01:08:27,556
Sta daar niet zo
in die goedkope jurk.
726
01:08:27,760 --> 01:08:29,193
Ga weg.
727
01:08:29,760 --> 01:08:33,912
Je zei dat ze niet goedkoop was.
- Ik heb gelogen.
728
01:08:40,600 --> 01:08:43,353
Vlug, in het toilet.
- Waarom ?
729
01:08:43,560 --> 01:08:46,518
Er komen mensen.
De schandalen.
730
01:08:46,720 --> 01:08:47,914
Het kind.
731
01:08:50,880 --> 01:08:52,711
Niet in hetzelfde.
732
01:09:02,240 --> 01:09:04,674
Ik ga ontploffen. Ik moet gaan.
733
01:09:08,480 --> 01:09:09,879
Ik heb lucht nodig.
734
01:09:28,280 --> 01:09:29,349
Hij is hier.
735
01:09:32,240 --> 01:09:33,195
Pronto ?
736
01:09:35,160 --> 01:09:38,118
Nee, sorry,
u bent verkeerd verbonden.
737
01:09:45,760 --> 01:09:47,193
Het is je moeder.
738
01:09:50,800 --> 01:09:55,555
Natuurlijk klonk hij zo. Hij is
je schoonzoon. Ik bedoel was.
739
01:09:56,600 --> 01:10:01,549
Bel niet naar dit nummer. Het is
de zakenlijn van mijn ex-man.
740
01:10:01,760 --> 01:10:04,672
Ja, sinds een halfuur.
741
01:10:05,080 --> 01:10:08,516
Ik weet dat je hem nooit mocht.
Dus, goed zo.
742
01:10:09,200 --> 01:10:12,670
Je had gelijk. Ben je nu blij ?
743
01:10:14,600 --> 01:10:16,591
Snoesje, lieverd.
744
01:10:17,320 --> 01:10:20,790
Snoesje ? Rotzak.
745
01:10:24,080 --> 01:10:28,596
Rotzak, zwijn, schoft, klootzak...
746
01:10:28,800 --> 01:10:31,155
Wacht tot ik je te pakken krijg.
747
01:10:32,320 --> 01:10:33,799
Je kent Lauren, hé ?
748
01:10:34,400 --> 01:10:35,355
Of niet soms ?
749
01:10:38,800 --> 01:10:40,119
Deze Lauren.
750
01:10:43,600 --> 01:10:46,239
Deze Lauren.
Natuurlijk ken ik haar.
751
01:10:46,440 --> 01:10:50,353
Maar we hebben elkaar
al lang niet meer gezien.
752
01:10:50,560 --> 01:10:52,471
Hoe lang is het geleden ?
753
01:10:53,800 --> 01:10:55,518
Zo'n 1 5 minuten.
754
01:10:56,920 --> 01:11:00,913
Natuurlijk. Maar daarvoor
was het lang geleden.
755
01:11:02,080 --> 01:11:06,517
Zoals broer en zus, hé ?
- Nee, dat heb ik niet gezegd.
756
01:11:06,720 --> 01:11:09,439
Jawel.
- Nee.
757
01:11:09,800 --> 01:11:13,236
Ze legt me woorden in de mond.
758
01:11:14,720 --> 01:11:18,269
Zoek maar een advocaat.
Je zal hem nodig hebben.
759
01:11:22,960 --> 01:11:26,714
Ik zou Snoesje
eraf geduwd hebben.
760
01:11:26,920 --> 01:11:28,353
Ik dacht niet na.
761
01:11:28,560 --> 01:11:32,109
Hij vernederde me door te doen
alsof hij me niet kende.
762
01:11:32,320 --> 01:11:36,996
Ik zou hem vermoord hebben,
maar hij ging vader worden.
763
01:11:37,960 --> 01:11:41,999
Da's een overdreven
Anonieme Engelenhouding.
764
01:11:49,400 --> 01:11:53,313
Waar was ik gebleven ?
- Je vond mijn jurk goedkoop.
765
01:11:55,840 --> 01:11:59,150
Maak een zwangere vrouw
nooit kwaad.
766
01:12:00,280 --> 01:12:04,558
Het spijt me. Het is mijn schuld.
Ik ben zo verdomd naïef.
767
01:12:05,040 --> 01:12:09,795
Ik had geen idee. Hij vertelde me
dat jullie allang niet meer...
768
01:12:10,360 --> 01:12:15,275
Dat er niks meer was tussen jullie.
Jullie leefden als broer en zus.
769
01:12:15,480 --> 01:12:18,631
Het was puur zakelijk.
- Broer en zus.
770
01:12:18,840 --> 01:12:21,195
Dat zegt veel over zijn familie.
771
01:12:24,640 --> 01:12:25,595
Hemel.
772
01:12:29,360 --> 01:12:33,876
Niet doen. Niet bevallen.
Dat zou te surrealistisch zijn.
773
01:12:37,240 --> 01:12:41,358
Ongelooflijk dat 't van Roberto is.
- Geloof het maar.
774
01:12:42,600 --> 01:12:46,639
Misschien is het Braxton Hicks.
- Het is van Roberto.
775
01:12:46,840 --> 01:12:49,638
Niet iedereen is gewetenloos.
776
01:12:49,840 --> 01:12:55,358
Braxton Hicks is loos alarm.
- Zeg dat dan, stommeling.
777
01:12:56,920 --> 01:13:00,435
Ik haal hulp. Dokter, dokter.
778
01:13:00,960 --> 01:13:05,511
Bel een ziekenwagen. Spreek je
Engels ? Ze is aan het bevallen.
779
01:13:05,720 --> 01:13:07,790
Vooruit. Ik kom.
780
01:13:14,760 --> 01:13:16,751
Je hebt lessen gevolgd, hé ?
781
01:13:17,880 --> 01:13:20,235
Adem, in, uit.
782
01:13:21,520 --> 01:13:23,078
In, uit.
783
01:13:24,560 --> 01:13:28,678
Is er geen andere manier ?
- Het zijn regelmatige weeën.
784
01:13:28,880 --> 01:13:32,714
Dit is de eerste fase.
- Hou op, waar blijft de dokter ?
785
01:13:32,920 --> 01:13:34,990
Denk aan niets.
786
01:13:35,600 --> 01:13:38,672
Vertrouw me.
Kom, we stappen even.
787
01:13:40,560 --> 01:13:41,515
Goed zo.
788
01:13:43,520 --> 01:13:46,956
Ja, goed zo.
- Ik wil pijnstillers.
789
01:13:47,800 --> 01:13:52,999
Ik wil sterke pijnstillers.
- Die krijg je wel in het ziekenhuis.
790
01:13:53,200 --> 01:13:54,155
Rot op.
791
01:13:55,240 --> 01:13:57,515
Het is in orde.
792
01:13:58,240 --> 01:14:01,391
We kunnen de pijn
via ademhaling controleren.
793
01:14:01,600 --> 01:14:02,555
Geloof me.
794
01:14:02,960 --> 01:14:05,838
Vertrouw me.
- Jou vertrouwen ?
795
01:14:06,040 --> 01:14:09,316
Waarom niet ?
- Kop dicht en denk aan niets.
796
01:14:11,640 --> 01:14:13,039
Dat is beter.
797
01:14:13,600 --> 01:14:17,798
Stel je voor
dat je op een verlaten eiland zit.
798
01:14:18,000 --> 01:14:22,915
Het is warm.
- Da's pseudo-psychologie.
799
01:14:23,120 --> 01:14:26,396
Het is niet pseudo.
Ik ben therapeute.
800
01:14:26,600 --> 01:14:29,160
Je houdt een ballon vast.
801
01:14:29,360 --> 01:14:33,273
Hou hem vast. Een roze ballon.
- Ik haat roze.
802
01:14:33,480 --> 01:14:37,268
Een paarse ballon met het woord
'pijn' erop geschreven.
803
01:14:37,480 --> 01:14:39,391
Pijn ?
- Ja, pijn.
804
01:14:39,720 --> 01:14:42,792
Ik gebruikte alles
van mijn opleiding.
805
01:14:43,240 --> 01:14:46,471
Ik was wanhopig.
Ik was banger dan zij.
806
01:14:46,680 --> 01:14:49,319
Waarom deed je het ?
807
01:14:49,520 --> 01:14:52,034
Ze kreeg een kind
van mijn vriend.
808
01:14:53,840 --> 01:14:56,957
Het is een kleine roze stip.
- Paars.
809
01:14:57,160 --> 01:15:00,596
Een paarse stip.
Inhouden en uitademen.
810
01:15:02,000 --> 01:15:04,958
Je bent op een verlaten eiland
en je hebt...
811
01:15:05,160 --> 01:15:07,628
Dat zei je al.
- Je houdt een ballon vast.
812
01:15:07,840 --> 01:15:11,958
Luister naar het ritme. Het is
als een mantra, concentreer je.
813
01:15:12,160 --> 01:15:14,993
Je bent op een verlaten eiland.
Je houdt een ballon vast.
814
01:15:15,200 --> 01:15:18,795
Dus ik ben niet
in het damestoilet met een sloerie
815
01:15:19,000 --> 01:15:22,072
die me brochurefoto's opdringt.
- Nee.
816
01:15:22,840 --> 01:15:24,831
Ik denk dat hij komt.
- Nee.
817
01:15:26,440 --> 01:15:30,069
Vergeet dat beeld.
Blaas de kaars uit.
818
01:15:30,280 --> 01:15:32,555
Welke kaars ?
Waarover heb je het ?
819
01:15:32,760 --> 01:15:37,197
Doe alsof er een kaars is
die je uitblaast. Voorzichtig.
820
01:15:37,400 --> 01:15:41,154
Deze ster van mij
laat ik schijnen zo vrij.
821
01:15:41,360 --> 01:15:43,715
Ken je dat ?
- Blijf maar zingen.
822
01:15:44,240 --> 01:15:48,791
Neem mijn ster de wereld rond...
- Blaas. Hier is de kaars.
823
01:15:49,360 --> 01:15:54,832
Komaan. Blaas. Kijk naar mij.
Blaas. In korte stoten.
824
01:15:55,360 --> 01:15:59,478
Het werd erger. Wat moest ik
doen ? Wat als ze beviel ?
825
01:15:59,680 --> 01:16:04,674
Ik kan niet tegen bloed. Daarom
werd ik therapeute, geen dokter.
826
01:16:05,960 --> 01:16:09,748
Niet stoppen. Er is geen pijn.
Hier is mijn vinger.
827
01:16:11,840 --> 01:16:12,909
Kom maar.
828
01:16:17,880 --> 01:16:19,871
Ik denk dat hij komt.
- Nee.
829
01:16:32,800 --> 01:16:37,157
Sorry dat ik je uitschold.
- Je had mijn zus moeten horen.
830
01:16:40,720 --> 01:16:44,633
Hij heeft dit nog gedaan.
Ik dacht dat hij veranderd was.
831
01:16:44,840 --> 01:16:47,957
Spaar je adem.
Je hebt al je kracht nodig.
832
01:16:51,200 --> 01:16:52,997
Je hebt een goed hart.
833
01:16:54,200 --> 01:16:56,668
Ik hoop dat het geneest.
834
01:16:56,880 --> 01:16:59,348
Ik geef het weg
aan de verkeerde mannen.
835
01:16:59,560 --> 01:17:03,030
Ik wil niet alleen zijn.
Ik kan dit niet.
836
01:17:03,240 --> 01:17:05,435
Jawel.
- Nee.
837
01:17:05,960 --> 01:17:08,952
Alsjeblieft, ik ben bang.
838
01:17:09,920 --> 01:17:11,035
Kom mee met mij.
839
01:17:15,160 --> 01:17:18,914
Ik weet het niet, Lucia.
Roberto is er misschien.
840
01:17:20,800 --> 01:17:22,995
Ik weet dat het een opgave is.
841
01:17:38,560 --> 01:17:40,437
Natuurlijk ga ik mee.
842
01:17:48,560 --> 01:17:51,028
Deze kleine ster van mij.
843
01:18:22,880 --> 01:18:24,757
Lucia gaat bevallen.
844
01:18:33,640 --> 01:18:35,312
Ik ben haar man.
845
01:18:36,280 --> 01:18:37,315
Kent u deze man ?
846
01:18:41,040 --> 01:18:41,995
Nee.
847
01:18:43,200 --> 01:18:44,155
Goed.
848
01:19:31,040 --> 01:19:35,716
Ik moet toegeven dat hij best
knap is op zijn snoesjesmanier.
849
01:19:36,520 --> 01:19:39,193
Ja, hij was een snoepje.
850
01:19:40,160 --> 01:19:43,277
Maar was het
je zelfrespect waard ?
851
01:19:43,880 --> 01:19:44,835
Hou op.
852
01:19:45,960 --> 01:19:48,428
Wie ben jij
om ons te veroordelen ?
853
01:19:49,400 --> 01:19:53,075
Beoordeel ons, maar wrijf
het ons niet onder de neus.
854
01:19:53,280 --> 01:19:56,716
Niemand veroordeelt je.
Het zit in je hoofd.
855
01:19:56,920 --> 01:20:00,356
Onzin.
Je viseert ons al de hele tijd.
856
01:20:01,160 --> 01:20:04,550
Ik stel alleen vragen.
Het zijn jouw antwoorden.
857
01:20:04,760 --> 01:20:07,718
Het leven zit
vol groeimogelijkheden.
858
01:20:07,920 --> 01:20:11,037
Je bepaalt zelf
wat je ermee doet.
859
01:20:11,240 --> 01:20:13,834
Namen we
geen verantwoordelijkheid ?
860
01:20:14,040 --> 01:20:18,431
Een wijze man zei ooit
dat 't antwoord in de vraag zit.
861
01:20:18,640 --> 01:20:19,595
Wat denk jij ?
862
01:20:23,480 --> 01:20:24,959
Op jullie plaats.
863
01:20:42,920 --> 01:20:47,232
Ik wist het de hele tijd.
Ik wou het gewoon niet zien.
864
01:20:49,120 --> 01:20:52,157
Ik geef het toe.
Bij mij was het ook zo.
865
01:20:53,160 --> 01:20:55,355
Wat krijgen we nu ?
Een reis naar de hel ?
866
01:20:55,560 --> 01:20:57,551
Alleen als je schuld treft.
867
01:20:58,520 --> 01:21:03,275
Waarom doe je zo raadselachtig ?
Kan je niet duidelijk zijn ?
868
01:21:03,480 --> 01:21:08,679
Als je antwoorden wil,
kijk dan zelf, open de deur.
869
01:21:11,240 --> 01:21:15,677
Komaan, jij bent toch stoer ?
Vertrouw jezelf.
870
01:21:21,680 --> 01:21:25,719
Wat hebben we te verliezen ?
Ze had al altijd gelijk.
871
01:22:03,800 --> 01:22:04,949
Wat gebeurt er ?
872
01:22:08,080 --> 01:22:09,195
Ben je oké ?
873
01:22:10,080 --> 01:22:11,354
Wat is er gebeurd ?
874
01:22:14,240 --> 01:22:16,470
We hebben een ongeluk gehad.
875
01:22:26,480 --> 01:22:27,469
Mijn gezicht.
876
01:22:28,600 --> 01:22:29,555
Het is in orde.
877
01:22:30,800 --> 01:22:35,271
Het gebeurde zo vlug.
Ik kwam net van de voorstelling...
878
01:22:35,480 --> 01:22:37,948
Ik weet het. Ik zag je niet eens.
879
01:22:41,880 --> 01:22:43,279
We hebben geluk.
880
01:22:44,880 --> 01:22:46,996
We konden dood geweest zijn.
881
01:22:51,840 --> 01:22:55,037
Ik heb al gehoord
over gebeurtenissen als deze.
882
01:22:55,240 --> 01:22:59,392
Ze zeggen dat God
je zo wakker wil schudden.
883
01:23:16,640 --> 01:23:21,668
Mijn kantoor is hier om de hoek.
Zin om 'n kop koffie te drinken ?
884
01:23:23,120 --> 01:23:26,351
Ik denk
dat ik iets sterkers kan gebruiken.
885
01:23:27,800 --> 01:23:29,597
Er is verderop een café.
886
01:23:33,240 --> 01:23:35,708
Kom. Waar wacht je op ?
887
01:23:40,960 --> 01:23:42,916
Ik kan het niet geloven.
888
01:23:55,400 --> 01:23:58,949
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
62377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.