All language subtitles for gewerktDruide 13.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,927 --> 00:01:13,205 THE DRUID 2 00:01:19,967 --> 00:01:21,161 Good evening. 3 00:01:21,327 --> 00:01:26,481 We've just learnt of a break-in at the British Museum. 4 00:01:26,887 --> 00:01:30,800 Nothing of real value was taken, sculpture or painting. 5 00:01:30,967 --> 00:01:33,925 Only a medallion made of gold was taken 6 00:01:34,367 --> 00:01:35,880 from the permanent collection. 7 00:01:36,047 --> 00:01:38,959 The medallion's actual origins are apparently unknown. 8 00:01:39,127 --> 00:01:41,516 However, scholars have discovered 9 00:01:41,687 --> 00:01:44,804 9th-century texts describing it in detail. 10 00:01:48,167 --> 00:01:48,883 Philip? 11 00:01:49,447 --> 00:01:52,439 - It's Maggie. - Margaret, how nice. 12 00:01:53,167 --> 00:01:54,600 Heard the news? 13 00:01:55,607 --> 00:01:57,245 Yes, yes. Er... no. 14 00:01:57,687 --> 00:02:00,565 I've been made Chief Priestess of England. 15 00:02:01,927 --> 00:02:03,565 Congratulations. 16 00:02:04,127 --> 00:02:07,324 Come and celebrate the summer solstice at Stonehenge. 17 00:02:07,527 --> 00:02:08,437 What a pity. 18 00:02:08,607 --> 00:02:10,484 I'm very busy just now. 19 00:02:10,647 --> 00:02:13,081 What? You can't come? 20 00:02:13,687 --> 00:02:15,757 Dr Grossgrabenstein? 21 00:02:16,607 --> 00:02:20,282 Good day, my friend. I'm counting on you to come. 22 00:02:20,607 --> 00:02:22,916 I've made a fabulous discovery. 23 00:02:23,087 --> 00:02:24,805 Better than the pyramids. 24 00:02:25,407 --> 00:02:27,318 Really? What is it? 25 00:02:28,447 --> 00:02:30,278 Promise me you will come. 26 00:02:31,007 --> 00:02:33,680 Of course. Meet me at Salisbury station. 27 00:02:33,847 --> 00:02:37,044 Splendid. Auf Wiedersehen. 28 00:02:40,447 --> 00:02:42,483 The thief is still at large. 29 00:02:42,927 --> 00:02:44,406 The authorities have... 30 00:02:45,287 --> 00:02:47,926 - Just my luck. - Important call? 31 00:02:48,207 --> 00:02:50,402 My cousin and her Druids 32 00:02:50,567 --> 00:02:53,206 have invited me to dance around Stonehenge. 33 00:02:53,807 --> 00:02:55,559 Would you care to join us? 34 00:02:55,727 --> 00:02:58,446 I'd love to but duty calls. 35 00:02:58,647 --> 00:03:00,399 Your mysterious terrorist? 36 00:03:00,687 --> 00:03:02,598 He's threatening now 37 00:03:02,767 --> 00:03:04,997 to blow up the great telescope. 38 00:03:05,767 --> 00:03:07,564 The one being opened tomorrow? 39 00:03:07,727 --> 00:03:09,046 Exactly. 40 00:03:09,207 --> 00:03:10,196 Gosh! 41 00:03:11,007 --> 00:03:13,282 Dear friends and colleagues, 42 00:03:13,447 --> 00:03:15,119 ladies and gentlemen, 43 00:03:15,287 --> 00:03:17,278 today I have the honour 44 00:03:17,447 --> 00:03:21,281 and the great pleasure of opening this new telescope. 45 00:03:22,807 --> 00:03:26,277 As you may already know, it belongs 46 00:03:26,447 --> 00:03:29,519 to the new generation of super-powerful telescopes, 47 00:03:29,687 --> 00:03:31,166 a showcase of technology... 48 00:03:31,327 --> 00:03:32,396 The place is covered. 49 00:03:32,567 --> 00:03:35,479 He'd have to be crazy to try to get in. 50 00:03:36,567 --> 00:03:38,922 You seem very sure of yourself. 51 00:03:50,247 --> 00:03:52,602 Thank you, my friends. 52 00:04:05,247 --> 00:04:05,963 Good heavens! 53 00:04:09,047 --> 00:04:10,765 - Get down! - Blake! 54 00:04:18,767 --> 00:04:20,564 Seal off the area. 55 00:04:41,727 --> 00:04:43,285 Hands up. Right now. 56 00:04:43,727 --> 00:04:44,842 Attack! 57 00:05:03,167 --> 00:05:05,044 The train for Salisbury 58 00:05:05,207 --> 00:05:08,040 will be leaving in 5 minutes from plaftorm 3. 59 00:05:35,407 --> 00:05:39,002 You're out of luck. That's the last one for Salisbury. 60 00:05:39,167 --> 00:05:42,000 Salisbury? That's where Mortimer's going. 61 00:05:53,447 --> 00:05:55,438 Room for one more in here? 62 00:05:56,487 --> 00:05:58,318 Why certainly. 63 00:06:04,607 --> 00:06:07,883 Get me Salisbury police station right away. 64 00:06:19,927 --> 00:06:22,521 Would you be going to see Stonehenge? 65 00:06:23,967 --> 00:06:27,004 Yes. I'm attending a mystical seance. 66 00:06:27,527 --> 00:06:29,722 The Great Assembly of the Druids. 67 00:06:29,887 --> 00:06:32,447 How did they put up those stones? 68 00:06:32,607 --> 00:06:34,757 No one has solved the mystery yet. 69 00:06:34,927 --> 00:06:36,997 Do you think that you will? 70 00:06:58,567 --> 00:06:59,443 Watch the exit. 71 00:07:00,167 --> 00:07:02,123 I'm looking forward to seeing him. 72 00:07:02,287 --> 00:07:04,323 It's a long time since the pyramids. 73 00:07:04,487 --> 00:07:05,840 He hasn't changed. 74 00:07:06,007 --> 00:07:07,599 He's just the same. 75 00:07:08,087 --> 00:07:10,396 A strange welcoming committee! 76 00:07:16,287 --> 00:07:18,482 How are you getting to the site? 77 00:07:18,647 --> 00:07:20,683 My cousin's meeting me. 78 00:07:20,847 --> 00:07:23,236 Might there be room for me? 79 00:07:23,927 --> 00:07:27,761 There's room for you if you don't mind Margaret's driving! 80 00:07:29,407 --> 00:07:31,318 My friend! 81 00:07:33,847 --> 00:07:36,077 I'm so happy to see you. 82 00:07:36,247 --> 00:07:38,238 The pleasure is all mine. 83 00:07:38,407 --> 00:07:39,726 Hello, Margaret. 84 00:07:42,407 --> 00:07:43,886 Let me introduce someone 85 00:07:44,047 --> 00:07:45,765 interested in old stones. 86 00:07:46,327 --> 00:07:47,680 Mr... 87 00:07:49,647 --> 00:07:51,205 Ellis. Brett Ellis. 88 00:07:52,007 --> 00:07:53,122 How do you do. 89 00:07:59,807 --> 00:08:02,082 Can we give him a lift to Stonehenge? 90 00:08:03,367 --> 00:08:04,800 No problem. 91 00:08:16,567 --> 00:08:19,206 We couldn't find a single suspect. 92 00:08:19,647 --> 00:08:22,002 But he was on the train. 93 00:08:22,447 --> 00:08:26,804 There are lots of tourists around. Maybe he joined a group. 94 00:08:26,967 --> 00:08:29,481 They're at Stonehenge for the Druids' festival. 95 00:08:30,047 --> 00:08:31,605 Stonehenge? 96 00:08:52,767 --> 00:08:54,405 Fascinating! 97 00:08:54,567 --> 00:08:57,525 Excuse me. I must prepare for the ceremony. 98 00:08:58,527 --> 00:09:01,678 She looks enchanting in her white robes. 99 00:09:01,847 --> 00:09:03,246 I don't doubt it. 100 00:09:03,407 --> 00:09:05,318 Now, doctor, your discovery? 101 00:09:05,487 --> 00:09:09,116 Yes, yes. Follow me. You too, Herr Ellis. 102 00:09:13,447 --> 00:09:16,359 Just look at what we've found. 103 00:09:17,447 --> 00:09:20,200 How strange. It looks like... 104 00:09:20,367 --> 00:09:22,562 Earth and the solar system. 105 00:09:23,127 --> 00:09:25,004 Absolutely. 106 00:09:26,367 --> 00:09:27,959 But that's not all. 107 00:09:28,127 --> 00:09:29,719 Come and look. 108 00:09:30,047 --> 00:09:33,483 It's the plan of the Stonehenge site. 109 00:09:34,287 --> 00:09:37,484 This gate here... no longer exists. 110 00:09:37,887 --> 00:09:41,516 And here the sun is in a very special position. 111 00:09:41,847 --> 00:09:44,315 That position only occurs every... 112 00:09:44,487 --> 00:09:47,206 Fifty-six and a half years, doctor. 113 00:09:48,207 --> 00:09:49,526 Correct? 114 00:10:00,887 --> 00:10:01,956 Blake? 115 00:10:03,527 --> 00:10:04,960 We don't have much time. 116 00:10:05,127 --> 00:10:06,446 What are you doing here? 117 00:10:10,167 --> 00:10:12,203 But, Herr Ellis, what... 118 00:10:12,367 --> 00:10:13,561 Don't move, doctor. 119 00:10:14,647 --> 00:10:16,558 Here we are again, then. 120 00:10:17,087 --> 00:10:19,647 Guns down. He's the terrorist. 121 00:10:19,807 --> 00:10:21,035 The medallion. 122 00:10:21,207 --> 00:10:22,606 But of course. 123 00:10:22,767 --> 00:10:24,325 Don't come any closer 124 00:10:24,487 --> 00:10:26,603 or the doctor will have problems. 125 00:10:27,167 --> 00:10:29,601 In a few moments I'll leave you. 126 00:10:29,767 --> 00:10:30,882 My mission is over. 127 00:10:31,047 --> 00:10:33,356 My father would be proud of me. 128 00:10:47,207 --> 00:10:48,845 Help! 129 00:10:55,047 --> 00:10:56,116 Philip. 130 00:11:14,807 --> 00:11:15,922 A forest? 131 00:11:18,087 --> 00:11:19,645 Strange. 132 00:11:20,327 --> 00:11:22,283 But where are... 133 00:11:22,767 --> 00:11:23,995 Blake? 134 00:11:26,047 --> 00:11:27,685 Blake, wake up. 135 00:11:28,447 --> 00:11:30,005 My head. 136 00:11:32,927 --> 00:11:35,760 Incredible. What happened? 137 00:11:35,927 --> 00:11:38,885 Where are Grossgrabenstein and that man? 138 00:11:39,047 --> 00:11:41,607 Ellis. I haven't the faintest idea. 139 00:11:41,927 --> 00:11:43,883 Flown away. Look. 140 00:11:44,767 --> 00:11:46,883 The dig has disappeared. 141 00:11:47,727 --> 00:11:49,763 I have the strangest feeling. 142 00:11:51,287 --> 00:11:53,357 Blake, tell me if I'm dreaming. 143 00:12:02,047 --> 00:12:04,481 There must be a logical explanation. 144 00:12:04,647 --> 00:12:06,558 Let's head for Marlborough. 145 00:12:06,727 --> 00:12:08,001 It's just a few miles. 146 00:12:09,847 --> 00:12:11,075 We'll get help. 147 00:12:11,247 --> 00:12:13,238 Or they'll think we're crazy. 148 00:12:25,847 --> 00:12:27,599 That sign rings a bell. 149 00:12:27,767 --> 00:12:29,166 Exactly, Mortimer. 150 00:12:29,327 --> 00:12:31,443 It was stolen from the British Museum. 151 00:12:31,647 --> 00:12:32,443 Good heavens! 152 00:12:34,127 --> 00:12:35,446 Olrik! 153 00:12:36,127 --> 00:12:37,355 What's happening? 154 00:12:37,527 --> 00:12:39,006 Don't move! 155 00:12:39,967 --> 00:12:42,322 Put up your hands, slowly. 156 00:12:46,887 --> 00:12:48,081 The curfew? 157 00:12:48,247 --> 00:12:49,680 And those clothes? 158 00:12:50,447 --> 00:12:52,005 They're not from here. 159 00:12:52,167 --> 00:12:54,635 You know the Emperor's orders. 160 00:13:02,487 --> 00:13:04,159 They're only asleep. 161 00:13:04,327 --> 00:13:06,124 I followed you and woke up 162 00:13:06,287 --> 00:13:08,323 in the Druids' sanctuary. 163 00:13:08,487 --> 00:13:09,124 Margaret? 164 00:13:09,927 --> 00:13:11,406 The militia! 165 00:13:12,287 --> 00:13:13,845 Follow me, quick! 166 00:13:37,127 --> 00:13:39,766 I prostrate myself at your feet, Emperor. 167 00:13:40,167 --> 00:13:42,123 Who dares disturb me? 168 00:13:42,727 --> 00:13:43,955 What do you want? 169 00:13:44,727 --> 00:13:47,799 I've accomplished the mission you entrusted to my father 170 00:13:47,967 --> 00:13:49,525 56 and a half years ago. 171 00:13:50,127 --> 00:13:51,355 Then you must be... 172 00:13:51,647 --> 00:13:55,606 Brett Ellis, the son of Peter Ellis. I come from the other world. 173 00:13:55,767 --> 00:13:56,802 The medallion? 174 00:13:58,007 --> 00:14:00,202 I bring you the power of the moon. 175 00:14:02,047 --> 00:14:03,196 That's it! 176 00:14:05,167 --> 00:14:08,125 The key to your vengeance. 177 00:14:08,807 --> 00:14:12,402 Give it to me. You are worthy of your father. 178 00:14:12,687 --> 00:14:16,646 Soon Earth, which banished me, will be nothing but a memory. 179 00:14:22,687 --> 00:14:24,279 Quick, this way. 180 00:14:25,607 --> 00:14:28,167 Wait for me. What are you... 181 00:14:29,567 --> 00:14:30,716 Don't worry. 182 00:14:31,167 --> 00:14:32,486 We're in the sanctuary. 183 00:14:32,647 --> 00:14:33,682 Sanctuary? 184 00:14:34,087 --> 00:14:35,679 You know where we are? 185 00:14:36,807 --> 00:14:38,798 Is it wise for us to stay? 186 00:14:39,327 --> 00:14:41,363 You have nothing to fear here. 187 00:14:41,527 --> 00:14:43,483 They never come here. 188 00:14:48,447 --> 00:14:51,280 By the tartan of clan MacGregor! 189 00:14:51,887 --> 00:14:53,286 Our own graves! 190 00:14:55,487 --> 00:14:57,876 Explain this before I go crazy. 191 00:14:58,047 --> 00:14:59,844 The truth is surprising. 192 00:15:00,007 --> 00:15:01,565 In this world you're dead. 193 00:15:01,727 --> 00:15:05,003 Your doubles were assassinated by the cowardly Olrik. 194 00:15:05,447 --> 00:15:06,482 Our doubles? 195 00:15:06,727 --> 00:15:10,083 In this world? What does that mean, Margaret? 196 00:15:10,527 --> 00:15:13,280 Whom have you brought into our sanctuary? 197 00:15:14,087 --> 00:15:15,600 Who are these men? 198 00:15:16,687 --> 00:15:18,598 The militia are after them. 199 00:15:19,007 --> 00:15:21,567 They're friends from my world. 200 00:15:22,567 --> 00:15:24,558 They're impostors, not Druids. 201 00:15:24,727 --> 00:15:26,718 I sense war and technology. 202 00:15:26,887 --> 00:15:29,082 They cannot stay here. 203 00:15:29,247 --> 00:15:31,477 Wait! They're on our side. 204 00:15:31,647 --> 00:15:34,525 Margaret, I don't quite understand. 205 00:15:34,687 --> 00:15:37,997 But if your friends oppose Olrik, we'll help them. 206 00:15:38,287 --> 00:15:39,515 They trust me 207 00:15:39,687 --> 00:15:42,997 because I'm a Druid priestess. But you and Philip... 208 00:15:43,287 --> 00:15:45,847 We're not welcome here. 209 00:15:46,007 --> 00:15:47,360 This is beyond me. 210 00:15:47,527 --> 00:15:49,483 We'll fight Olrik on our own. 211 00:15:49,927 --> 00:15:51,440 Philip, let's go. 212 00:15:51,607 --> 00:15:53,484 No. Forgive them. They're afraid. 213 00:15:54,087 --> 00:15:55,440 Can you assure them? 214 00:16:01,767 --> 00:16:04,918 You're in a world parallel to our own. 215 00:16:05,487 --> 00:16:08,923 A Druidic world in tune with nature, a peaceful world. 216 00:16:09,087 --> 00:16:13,000 Peaceful? But what about the armed militia? 217 00:16:13,167 --> 00:16:15,078 Olrik's arrival upset everything. 218 00:16:15,247 --> 00:16:19,081 He introduced weapons and technology into this world. 219 00:16:19,247 --> 00:16:21,317 How long has he been here? 220 00:16:21,487 --> 00:16:22,476 A long time. 221 00:16:22,647 --> 00:16:24,842 Time itself is different here. 222 00:16:25,007 --> 00:16:27,157 Olrik sent a man to your world 223 00:16:27,327 --> 00:16:30,160 but it's that man's son who has returned. 224 00:16:30,327 --> 00:16:32,158 Why does Olrik want the medallion? 225 00:16:32,567 --> 00:16:34,398 He already has the other half. 226 00:16:34,567 --> 00:16:37,206 What will he do with the two halves? 227 00:16:37,767 --> 00:16:40,076 When he sends it through the gate... 228 00:16:40,247 --> 00:16:41,600 Apocalypse! 229 00:16:41,767 --> 00:16:45,282 It will provoke a chain reaction and destroy the earth. 230 00:16:45,527 --> 00:16:48,280 The Apocalypse as described in the texts. 231 00:16:48,447 --> 00:16:50,881 We must get hold of that medallion. 232 00:16:51,047 --> 00:16:54,198 Olrik is shut away in his fortress. We haven't a chance. 233 00:16:54,727 --> 00:16:56,683 We have no time to waste. 234 00:16:59,287 --> 00:17:02,677 You'd better stay here. By the way, how did you 235 00:17:03,487 --> 00:17:05,398 put those militiamen to sleep? 236 00:17:05,967 --> 00:17:08,561 A powder made of wild plants. 237 00:17:09,687 --> 00:17:11,723 For a moment I thought... 238 00:17:11,887 --> 00:17:14,560 It was magic? Oh, really! 239 00:17:14,727 --> 00:17:17,958 Here's some "magic" powder. Use it wisely. 240 00:17:18,287 --> 00:17:19,686 Thank you, Margaret. 241 00:17:19,847 --> 00:17:21,485 Look after yourself. 242 00:17:29,847 --> 00:17:31,519 How awful! 243 00:17:32,207 --> 00:17:35,005 Indeed. I can't wait to leave. 244 00:17:35,167 --> 00:17:37,556 - It's terrible. - Let's see over there. 245 00:17:43,247 --> 00:17:46,557 Look. Olrik's wearing the completed medallion. 246 00:17:48,647 --> 00:17:50,797 We'll deal with him later. 247 00:17:50,967 --> 00:17:54,039 First let's rescue poor Dr Grossgrabenstein. 248 00:17:54,367 --> 00:17:56,278 A great fight tonight. 249 00:17:56,447 --> 00:17:59,564 Manethon against Grossgrabenstein the spy. 250 00:17:59,927 --> 00:18:01,758 Don't be afraid. 251 00:18:02,247 --> 00:18:05,364 Try your strength against Manethon himself. 252 00:18:05,527 --> 00:18:09,315 Anyone who beats him will be congratulated by the Emperor. 253 00:18:09,487 --> 00:18:12,365 Francis, is this a wise solution? 254 00:18:12,527 --> 00:18:16,076 Come on, Philip, trust me. I've had a good idea. 255 00:18:16,247 --> 00:18:17,680 Ladies and gentlemen, 256 00:18:17,847 --> 00:18:20,645 we have a volunteer. Or should I say 257 00:18:20,807 --> 00:18:22,126 two volunteers? 258 00:18:26,527 --> 00:18:29,360 The festivities are shaping up well. 259 00:18:29,527 --> 00:18:30,676 We must hurry. 260 00:18:30,847 --> 00:18:33,759 Tomorrow, Stonehenge and vengeance! 261 00:18:33,927 --> 00:18:35,406 In the meantime... 262 00:18:36,247 --> 00:18:38,602 the people must see me as their benefactor. 263 00:18:39,287 --> 00:18:43,360 Come on, Sharkey. How do I look? 264 00:18:43,847 --> 00:18:47,123 The moon itself pales when compared to my Emperor. 265 00:19:00,047 --> 00:19:01,719 Well done, volunteers. 266 00:19:01,887 --> 00:19:04,560 Our congratulations to the big fellow. 267 00:19:04,807 --> 00:19:06,763 One battle is over. 268 00:19:06,927 --> 00:19:09,236 We prepare for the next. 269 00:19:09,407 --> 00:19:12,205 Our amazing Manethon will now confront 270 00:19:12,367 --> 00:19:15,200 Dr Grossgrabenstein. 271 00:19:16,167 --> 00:19:17,725 Poor doctor. 272 00:19:20,927 --> 00:19:22,519 Give us a real fight! 273 00:19:23,447 --> 00:19:26,041 The battle you've been waiting for. 274 00:19:26,207 --> 00:19:28,482 Dr Grossgrabenstein will confront 275 00:19:28,647 --> 00:19:30,478 our own unbeatable, 276 00:19:30,647 --> 00:19:32,126 formidable 277 00:19:32,287 --> 00:19:34,596 Manethon! 278 00:19:41,487 --> 00:19:42,203 Keep away. 279 00:19:50,447 --> 00:19:51,766 Dr Grossgrabenstein. 280 00:19:51,927 --> 00:19:53,280 It's me, Philip. 281 00:19:53,927 --> 00:19:55,565 We've come to rescue you. 282 00:19:56,367 --> 00:19:58,039 You? Mortimer? 283 00:20:00,367 --> 00:20:01,516 What a match. 284 00:20:01,687 --> 00:20:06,203 Manethon laid out the doctor with a single glance. 285 00:20:06,367 --> 00:20:08,676 Now we need another volunteer. 286 00:20:11,367 --> 00:20:13,164 The cowards! 287 00:20:13,967 --> 00:20:15,082 You go, Sharkey. 288 00:20:15,247 --> 00:20:18,000 Me? No problem. 289 00:20:18,247 --> 00:20:20,158 Some action at last. 290 00:20:22,167 --> 00:20:24,601 We have a volunteer. 291 00:20:27,167 --> 00:20:28,839 OK, let's go, Manethon. 292 00:20:30,847 --> 00:20:31,962 Now what? 293 00:20:32,127 --> 00:20:33,526 The powder inside his helmet 294 00:20:33,727 --> 00:20:35,683 will take effect in 2 minutes. 295 00:20:36,087 --> 00:20:37,725 That's a long time! 296 00:20:49,767 --> 00:20:52,122 Farewell, Manethon. 297 00:21:06,807 --> 00:21:10,402 Long live Manethon! He's the greatest! 298 00:21:11,967 --> 00:21:16,677 Once again, a triumph for the invincible Manethon. 299 00:21:23,687 --> 00:21:26,281 You hear that? Sounds exciting. 300 00:21:29,167 --> 00:21:31,397 Is that supposed to be entertainment? 301 00:21:33,247 --> 00:21:34,441 Your medallion, quick. 302 00:21:34,607 --> 00:21:36,837 Who dares speak to me like that? 303 00:21:37,007 --> 00:21:39,077 Too ashamed to take off your helmet? 304 00:21:39,247 --> 00:21:40,043 Let me alone. 305 00:21:40,207 --> 00:21:41,401 Who are you? 306 00:21:43,447 --> 00:21:45,597 Blake? But... You're alive! 307 00:21:48,087 --> 00:21:49,315 Now what is it? 308 00:21:52,767 --> 00:21:54,166 Not that. 309 00:21:54,327 --> 00:21:55,840 Mortimer, get away! 310 00:21:57,087 --> 00:21:58,202 Mortimer? 311 00:21:59,647 --> 00:22:00,557 Get on, doctor. 312 00:22:00,927 --> 00:22:03,122 - Come with me. - Not without Blake. 313 00:22:03,287 --> 00:22:05,084 Give this to Margaret. 314 00:22:05,607 --> 00:22:06,676 Margaret? 315 00:22:06,847 --> 00:22:08,883 In Stonehenge forest. 316 00:22:12,767 --> 00:22:14,678 Good luck, doctor. 317 00:22:22,327 --> 00:22:25,285 - How did they get here? - Blake was chasing me. 318 00:22:25,847 --> 00:22:27,360 He came through the portal. 319 00:22:27,647 --> 00:22:28,921 You were careless. 320 00:22:29,087 --> 00:22:30,315 Because of you, 321 00:22:30,487 --> 00:22:32,762 Grossgrabenstein has the medallion. 322 00:22:35,407 --> 00:22:36,965 Margaret! 323 00:22:41,007 --> 00:22:42,679 I should have stayed in Cairo. 324 00:22:42,847 --> 00:22:45,202 I could be killed in this crazy world. 325 00:22:45,367 --> 00:22:47,005 Margaret! 326 00:22:48,847 --> 00:22:50,599 Where did you get that? 327 00:22:50,767 --> 00:22:52,485 I thought I saw a ghost. 328 00:22:52,807 --> 00:22:54,240 Blake and Mortimer? 329 00:22:54,407 --> 00:22:56,921 Captured by the Emperor. 330 00:22:57,287 --> 00:22:58,163 Prisoners? 331 00:22:58,327 --> 00:22:59,760 Lady Margaret. 332 00:23:00,087 --> 00:23:04,478 I just heard that two traitors will be sacrificed tomorrow evening. 333 00:23:06,607 --> 00:23:10,361 No, Olrik, this time you won't win. I swear it! 334 00:23:45,047 --> 00:23:46,719 We can't sit here and rot. 335 00:23:47,247 --> 00:23:48,965 Calm down, Philip. 336 00:23:50,127 --> 00:23:53,437 I hope Grossgrabenstein was able to find Margaret. 337 00:23:54,167 --> 00:23:56,397 She can't get us out of here. 338 00:24:11,247 --> 00:24:12,885 Philip, Francis, 339 00:24:13,607 --> 00:24:14,403 are you there? 340 00:24:14,927 --> 00:24:16,155 Margaret? But... 341 00:24:16,327 --> 00:24:18,158 How did you get in? 342 00:24:18,727 --> 00:24:20,718 My special magic. 343 00:24:21,767 --> 00:24:22,563 Hurry. 344 00:24:22,927 --> 00:24:24,758 We're not out of the woods yet. 345 00:24:32,447 --> 00:24:34,199 I didn't drink it all. 346 00:24:34,367 --> 00:24:38,326 I wasn't dreaming. There was still about... 347 00:24:41,647 --> 00:24:44,002 I wasn't dreaming. A girl just went by. 348 00:24:44,407 --> 00:24:48,320 I wasn't dreaming, either. You drank it all. 349 00:24:52,167 --> 00:24:55,398 Did you find that girl? Or do I have to come and look? 350 00:24:56,967 --> 00:24:58,161 Harold? 351 00:25:03,567 --> 00:25:06,923 We're not doing so badly after all. 352 00:25:07,087 --> 00:25:08,759 For the moment. 353 00:25:09,687 --> 00:25:11,564 The medallion, please. 354 00:25:11,887 --> 00:25:12,922 The what? 355 00:25:13,327 --> 00:25:15,238 The medallion, and quickly! 356 00:25:15,847 --> 00:25:17,883 All right... The medallion. 357 00:25:24,047 --> 00:25:25,878 Don't come any closer. 358 00:25:26,207 --> 00:25:27,560 Toss it to me. 359 00:25:27,847 --> 00:25:29,166 As you wish. 360 00:25:29,327 --> 00:25:30,157 Here. 361 00:25:37,527 --> 00:25:38,721 Don't move. 362 00:25:42,807 --> 00:25:45,116 We're stuck here. Look out. 363 00:25:51,967 --> 00:25:53,195 What's that? 364 00:25:53,367 --> 00:25:55,085 A sort of aeroplane. 365 00:25:55,967 --> 00:25:58,435 I should never have listened to Margaret. 366 00:25:59,767 --> 00:26:00,995 Grossgrabenstein! 367 00:26:12,727 --> 00:26:14,365 I can't find the brakes. 368 00:26:21,647 --> 00:26:23,558 Quick! It's our only chance. 369 00:26:26,567 --> 00:26:27,682 Quick! 370 00:26:34,607 --> 00:26:35,881 Watch out in front! 371 00:26:43,687 --> 00:26:45,245 Just in time. 372 00:26:45,407 --> 00:26:46,806 Lucky for us. 373 00:26:46,967 --> 00:26:49,037 It's nothing. 374 00:26:49,367 --> 00:26:50,766 Look how pretty 375 00:26:50,927 --> 00:26:52,918 the lights of the town are. 376 00:26:54,447 --> 00:26:56,085 They've spotted us. 377 00:26:59,247 --> 00:26:59,918 Philip! 378 00:27:02,087 --> 00:27:03,076 Catch him. 379 00:27:03,247 --> 00:27:04,680 He'll be killed. 380 00:27:06,407 --> 00:27:08,443 I've lost control. 381 00:27:09,407 --> 00:27:11,477 We've had it. Hang on. 382 00:27:25,407 --> 00:27:27,796 Blake! Margaret! 383 00:27:28,327 --> 00:27:31,285 We must set off at once and find Mortimer. 384 00:27:31,447 --> 00:27:32,323 But... 385 00:27:32,487 --> 00:27:34,125 It's hopeless. 386 00:27:34,407 --> 00:27:36,796 Philip couldn't survive a fall like that. 387 00:27:53,567 --> 00:27:55,364 By the tartan of clan MacGregor! 388 00:27:57,167 --> 00:27:58,885 What a fall! 389 00:28:04,447 --> 00:28:07,007 What's the point of patrolling here? 390 00:28:33,007 --> 00:28:34,599 It's appalling! 391 00:28:38,367 --> 00:28:40,801 How could you have let them escape? 392 00:28:42,087 --> 00:28:45,318 I want armed guards stationed everywhere. 393 00:28:45,967 --> 00:28:49,084 Luckily for you, you retrieved what matters. 394 00:28:49,647 --> 00:28:50,921 Yes, Your Highness. 395 00:28:51,207 --> 00:28:55,439 Get rid of those troublemakers, the sooner the better! 396 00:28:55,607 --> 00:28:57,325 They'll be wiped out. 397 00:28:57,967 --> 00:29:00,083 I shall see to it, Your Highness. 398 00:29:00,487 --> 00:29:03,081 The Druids will be no more than a legend. 399 00:29:03,367 --> 00:29:06,439 Fools in long robes. They won't stop me. 400 00:29:06,927 --> 00:29:09,487 This night I'll have my vengeance. 401 00:29:09,647 --> 00:29:11,603 The earth will disappear. 402 00:29:12,327 --> 00:29:15,558 It's your fault the moon stone fell into Olrik's hands. 403 00:29:15,807 --> 00:29:17,479 We can't help you, Margaret. 404 00:29:17,647 --> 00:29:19,717 Druids are non-violent. 405 00:29:19,887 --> 00:29:21,559 High Priestess, indeed! 406 00:29:22,447 --> 00:29:24,438 The Emperor will take reprisals. 407 00:29:24,647 --> 00:29:26,080 We want to live in peace. 408 00:29:26,767 --> 00:29:29,565 Live in peace? While Olrik's preparing to... 409 00:29:29,727 --> 00:29:31,206 Don't take up arms, 410 00:29:31,527 --> 00:29:34,439 but you must help us. Our world's at risk. 411 00:29:35,047 --> 00:29:38,483 I'll do anything to avenge Mortimer and bring down Olrik. 412 00:29:38,647 --> 00:29:40,444 You'll do anything? 413 00:29:40,607 --> 00:29:42,563 Will you risk your soul? 414 00:29:43,367 --> 00:29:45,437 - My soul? Well... - Don't listen to him. 415 00:29:45,887 --> 00:29:49,675 You could look for the moon stone's opposite number: 416 00:29:50,327 --> 00:29:51,555 the sun stone. 417 00:29:51,727 --> 00:29:55,037 "Only the sun stone is stronger than the moon stone medallion." 418 00:29:56,047 --> 00:29:58,356 Where is this sun stone? 419 00:29:58,847 --> 00:30:00,917 In a mysterious place. 420 00:30:01,087 --> 00:30:03,362 The heart of the collective subconscious. 421 00:30:03,567 --> 00:30:06,001 A place no Druid has ever ventured. 422 00:30:06,487 --> 00:30:08,443 The source of legends. 423 00:30:23,447 --> 00:30:25,244 We're with you in spirit. 424 00:30:26,047 --> 00:30:28,163 You're not coming with me? 425 00:30:29,327 --> 00:30:30,726 I have confidence in you. 426 00:30:31,327 --> 00:30:33,557 You'll fall into a deep coma 427 00:30:34,407 --> 00:30:36,875 and awake in the source of legends, 428 00:30:37,167 --> 00:30:39,317 from where no one has ever returned. 429 00:30:40,487 --> 00:30:41,806 But you'll succeed, 430 00:30:41,967 --> 00:30:43,082 I know. 431 00:30:43,247 --> 00:30:45,363 Just a brief holiday! 432 00:30:46,847 --> 00:30:49,156 It's time for you to leave. 433 00:30:49,847 --> 00:30:51,200 I'm ready. 434 00:30:54,447 --> 00:30:55,562 Bell Ogma, 435 00:30:55,727 --> 00:30:57,763 to you do we entrust this soul. 436 00:30:58,687 --> 00:31:01,565 If you pass three deadly tests, 437 00:31:02,127 --> 00:31:04,322 you'll recover the sun stone. 438 00:31:22,887 --> 00:31:24,445 Not that strange. 439 00:31:26,207 --> 00:31:28,721 Am I really in the source of legends? 440 00:31:43,927 --> 00:31:45,406 A leprechaun! 441 00:31:48,167 --> 00:31:51,000 Is it wise to return to the scene of the crime? 442 00:31:51,847 --> 00:31:53,485 Well, I'm looking for... 443 00:31:53,647 --> 00:31:55,399 My pot of gold! 444 00:31:55,847 --> 00:31:58,839 You stole my pot full of gold coins 445 00:31:59,207 --> 00:32:01,323 and now you must pay. 446 00:32:01,487 --> 00:32:04,206 I think there's been a mistake. 447 00:32:04,527 --> 00:32:05,926 Really? 448 00:32:15,767 --> 00:32:17,598 A great day for the Empire. 449 00:32:17,767 --> 00:32:19,962 Soon the earth will be destroyed 450 00:32:20,127 --> 00:32:22,766 and my vengeance will be complete. 451 00:32:23,247 --> 00:32:26,045 Then nothing will stop us, my Emperor. 452 00:32:29,727 --> 00:32:32,560 Master of the Universe! 453 00:32:39,847 --> 00:32:41,599 Just a minute, creep. 454 00:32:42,047 --> 00:32:44,720 You're not getting away with my pot of gold. 455 00:32:49,687 --> 00:32:51,279 Wait... 456 00:32:52,047 --> 00:32:53,560 I've already told you 457 00:32:53,727 --> 00:32:55,285 I don't have your pot... 458 00:33:06,567 --> 00:33:08,637 He's been gone hours now. 459 00:33:09,687 --> 00:33:11,882 Blake is on the right track. 460 00:33:12,447 --> 00:33:14,403 He must face his destiny. 461 00:33:14,647 --> 00:33:16,000 We can do nothing. 462 00:33:16,727 --> 00:33:18,922 Let us pray he's still safe. 463 00:33:26,807 --> 00:33:29,480 I shall have vengeance! 464 00:33:29,687 --> 00:33:32,440 I shall have vengeance! 465 00:33:35,167 --> 00:33:36,646 What a nightmare. 466 00:33:43,247 --> 00:33:44,839 An open space at last. 467 00:33:46,287 --> 00:33:49,324 I wonder what the second test will be. 468 00:33:51,487 --> 00:33:55,162 If the Gates of Hell exist they must look like this. 469 00:33:55,927 --> 00:33:58,760 I've no choice. I must cross this bridge. 470 00:33:59,567 --> 00:34:01,523 You take risks, little man. 471 00:34:02,767 --> 00:34:04,678 What an odd little creature 472 00:34:04,847 --> 00:34:07,042 that dares trespass on my land. 473 00:34:07,327 --> 00:34:09,124 You'd better let me down. 474 00:34:10,607 --> 00:34:12,677 No, don't let me down! 475 00:34:12,887 --> 00:34:15,640 Make your mind up. 476 00:34:16,127 --> 00:34:18,083 Put me down. 477 00:34:19,367 --> 00:34:22,359 If you don't know what you want you won't get far. 478 00:34:23,047 --> 00:34:25,163 Is the source of legends 479 00:34:25,327 --> 00:34:26,396 that way? 480 00:34:26,567 --> 00:34:28,842 Straight on after the bridge. 481 00:34:29,727 --> 00:34:32,321 But you must face me to cross it. 482 00:34:37,847 --> 00:34:39,963 You pack a harder punch, 483 00:34:40,367 --> 00:34:43,723 but can you move as fast as me, like greased lightning? 484 00:34:48,527 --> 00:34:52,122 Don't you get it, dummy? I win every battle. 485 00:34:52,287 --> 00:34:54,482 Not running against me. 486 00:34:57,647 --> 00:34:59,399 Choose the course. 487 00:35:00,287 --> 00:35:02,243 But if you lose, 488 00:35:02,407 --> 00:35:04,967 you end up at the bottom of the precipice. 489 00:35:05,607 --> 00:35:08,679 The start will be at the edge of the woods, 490 00:35:08,847 --> 00:35:11,042 and the finish line over the bridge. 491 00:35:11,807 --> 00:35:14,844 You take me for a fool, do you, midget? 492 00:35:15,007 --> 00:35:16,884 Afraid of losing, are you, 493 00:35:17,567 --> 00:35:18,716 big boy? 494 00:35:35,607 --> 00:35:36,722 I win. 495 00:35:38,247 --> 00:35:40,715 Come back, you cheat. 496 00:35:40,887 --> 00:35:43,640 Goodbye. Nice to have met you. 497 00:35:51,807 --> 00:35:53,001 They're coming. 498 00:35:53,487 --> 00:35:56,047 Six cars full. Olrik, Ellis... 499 00:35:56,807 --> 00:35:58,684 They'll try to open the portal. 500 00:35:59,127 --> 00:36:02,164 If the medallion goes through, the world's destroyed. 501 00:36:02,527 --> 00:36:03,926 Shall we allow this? 502 00:36:04,367 --> 00:36:08,076 They've made it a battleground. Let us unite. 503 00:36:08,287 --> 00:36:10,517 This has gone on too long. 504 00:36:10,887 --> 00:36:12,878 Let's bring down Olrik. 505 00:36:13,527 --> 00:36:15,358 Yes, down with him! 506 00:36:34,647 --> 00:36:36,285 When can we open it? 507 00:36:36,527 --> 00:36:39,041 Whenever you desire it. 508 00:36:39,647 --> 00:36:41,763 Very well. Let us begin. 509 00:36:46,687 --> 00:36:47,836 Sharkey! 510 00:36:52,127 --> 00:36:54,357 - My Emperor. - Where are our men? 511 00:36:57,647 --> 00:36:59,126 My guards? 512 00:36:59,287 --> 00:37:00,356 Where are they? 513 00:37:00,527 --> 00:37:02,279 You have no more guards. 514 00:37:12,127 --> 00:37:14,322 You don't impress me. 515 00:37:14,807 --> 00:37:18,880 You can't do any more harm. So surrender. 516 00:37:20,607 --> 00:37:22,518 That's what you think. 517 00:37:28,887 --> 00:37:29,956 Over here! 518 00:37:37,007 --> 00:37:38,486 The plan worked. 519 00:37:39,087 --> 00:37:40,645 My victory is complete. 520 00:37:42,247 --> 00:37:43,646 Pacifists, eh? 521 00:37:58,727 --> 00:38:01,844 This oak must be several hundred years old. 522 00:38:03,367 --> 00:38:04,959 As old as time itself. 523 00:38:08,327 --> 00:38:10,238 Who said that? Where are you? 524 00:38:10,407 --> 00:38:12,159 I'm the soul of the tree. 525 00:38:20,607 --> 00:38:21,835 Incredible. 526 00:38:22,447 --> 00:38:26,042 What are you doing here, stranger, so far from your home? 527 00:38:27,847 --> 00:38:30,600 I'm seeking the source of legends. 528 00:38:31,367 --> 00:38:34,962 The source of legends is in front of you. 529 00:38:37,687 --> 00:38:39,564 Apocalypse threatens our world. 530 00:38:40,087 --> 00:38:41,236 Your world? 531 00:38:41,927 --> 00:38:44,760 To save it from the tyrant trying to destroy it, 532 00:38:44,927 --> 00:38:47,077 I must find the sun stone. 533 00:38:49,127 --> 00:38:50,480 Can I trust you? 534 00:38:53,567 --> 00:38:56,604 I can only show you where to look for it. 535 00:38:56,927 --> 00:38:58,599 Climb to the top of the tree 536 00:38:58,767 --> 00:39:00,997 and you'll find what you seek. 537 00:39:01,247 --> 00:39:04,205 This sickle may be of help to you in your search. 538 00:39:04,527 --> 00:39:05,642 Thank you. 539 00:39:11,047 --> 00:39:12,366 Be careful. 540 00:39:12,527 --> 00:39:16,520 Danger can strike at any moment. Farewell. 541 00:39:21,447 --> 00:39:22,721 Margaret. 542 00:39:23,087 --> 00:39:27,046 If you don't come out immediately, I'll execute your friends. 543 00:39:31,927 --> 00:39:34,157 Why all this hate, Olrik? 544 00:39:36,247 --> 00:39:38,238 How dare you speak thus? 545 00:39:38,767 --> 00:39:40,564 He's an impostor. 546 00:39:41,007 --> 00:39:42,326 An impostor? 547 00:39:42,807 --> 00:39:45,526 Tie her in the centre of the circle. 548 00:39:47,607 --> 00:39:49,677 Her sacrifice will be an example. 549 00:39:50,847 --> 00:39:53,202 What to do? Oh, what to do? 550 00:39:57,647 --> 00:40:00,366 And Blake's still not back. 551 00:40:20,847 --> 00:40:22,326 The sun stone! 552 00:40:26,647 --> 00:40:28,046 By this sacrifice, 553 00:40:28,687 --> 00:40:30,439 our world will at last be rid 554 00:40:30,607 --> 00:40:32,837 of this band of renegades. 555 00:40:36,207 --> 00:40:39,085 Farewell, High Priestess! 556 00:40:44,127 --> 00:40:46,516 Olrik. You're a coward! 557 00:40:47,007 --> 00:40:48,201 Philip? 558 00:40:48,567 --> 00:40:50,364 Mortimer! 559 00:40:51,447 --> 00:40:55,281 I shall now enjoy an extraordinary moment, Mortimer. 560 00:40:55,847 --> 00:40:58,759 Your death as well as that of planet Earth! 561 00:41:43,407 --> 00:41:44,840 Where's Blake? 562 00:41:45,007 --> 00:41:47,237 We don't know if he'll return. 563 00:41:49,287 --> 00:41:51,881 Yet more proof of my power. 564 00:41:52,287 --> 00:41:54,562 The key to the other world is here. 565 00:41:54,727 --> 00:41:57,002 I shall destroy an entire world. 566 00:41:57,167 --> 00:42:00,079 Bow before your master. 567 00:42:05,447 --> 00:42:06,516 Olrik 568 00:42:07,807 --> 00:42:09,035 is not your master. 569 00:42:09,367 --> 00:42:10,402 Francis! 570 00:42:12,647 --> 00:42:15,957 Olrik is no longer master of this world. 571 00:42:17,367 --> 00:42:20,757 He has no power at all over this world. 572 00:42:21,167 --> 00:42:22,964 So which do you choose? 573 00:42:23,127 --> 00:42:24,958 An Emperor or liberty? 574 00:42:36,247 --> 00:42:37,805 Seize him! 575 00:42:40,007 --> 00:42:41,804 Philip, you're alive! 576 00:42:41,967 --> 00:42:44,003 Yes, it's a miracle, 577 00:42:44,167 --> 00:42:47,125 after drinking about two gallons of the Thames. 578 00:42:48,527 --> 00:42:51,724 But... where's the doctor? 579 00:42:52,967 --> 00:42:54,844 The Druids will destroy both medallions. 580 00:42:55,407 --> 00:42:57,557 We must leave now, Margaret. 581 00:42:57,727 --> 00:42:59,524 Coming with us? 582 00:42:59,687 --> 00:43:01,120 This world is perfect. 583 00:43:01,287 --> 00:43:03,403 But I'd miss the London smog. 584 00:43:03,567 --> 00:43:05,444 I'm ready 585 00:43:05,607 --> 00:43:07,165 for more new adventures. 586 00:43:21,127 --> 00:43:23,595 Margaret, it's all very peculiar. 587 00:43:23,767 --> 00:43:24,722 You think so? 588 00:43:24,887 --> 00:43:26,161 Was I dreaming? 589 00:43:26,367 --> 00:43:29,837 I've never visited the collective subconscious before. 590 00:43:30,247 --> 00:43:32,636 You're too Cartesian, Francis. 591 00:43:32,807 --> 00:43:36,117 This affair enabled you to finally capture Olrik. 592 00:43:36,287 --> 00:43:39,199 He'll never bother anyone ever again. 593 00:43:40,847 --> 00:43:42,121 Right! 594 00:43:42,567 --> 00:43:45,639 He didn't achieve eternal life, but life in prison. 595 00:43:45,807 --> 00:43:48,446 - And the doctor? - Back to Egypt. 596 00:43:48,967 --> 00:43:51,481 He picked up the medallion 597 00:43:51,647 --> 00:43:53,080 and gave it to Philip. 598 00:43:53,247 --> 00:43:55,966 He wanted to analyse it, maybe use it one day. 599 00:43:56,127 --> 00:43:58,083 In 56 and a half years! 600 00:44:01,327 --> 00:44:03,363 It's the Intelligence Service! 601 00:44:03,647 --> 00:44:05,239 Olrik has escaped! 602 00:44:44,567 --> 00:44:47,001 Subtitling by TVS - TITRA FILM 40169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.