Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,767 --> 00:01:12,885
THE FRANCIS BLAKE AFFAIR
2
00:01:15,647 --> 00:01:18,241
Mystery
in the Intelligence Service.
3
00:01:18,687 --> 00:01:20,325
Traitor in the secret service.
4
00:01:20,487 --> 00:01:22,762
No one knows how to flush him out.
5
00:01:24,087 --> 00:01:26,123
A traitor in your service?
6
00:01:27,047 --> 00:01:29,197
First I've heard of it.
7
00:01:29,367 --> 00:01:33,645
We're friends but there are
some things I can't tell you.
8
00:01:33,807 --> 00:01:36,526
I work in the secret service,
remember?
9
00:01:37,207 --> 00:01:39,562
It doesn't seem that secret to me.
10
00:01:39,767 --> 00:01:42,201
Splashed all over the front pages.
11
00:01:42,487 --> 00:01:46,162
Indeed. I wish it were otherwise,
believe me.
12
00:01:47,007 --> 00:01:49,840
Good evening, professor, captain.
13
00:01:53,447 --> 00:01:56,996
This Pomerol '47
rejoices the heart,
14
00:01:57,167 --> 00:01:58,361
doesn't it?
15
00:01:59,207 --> 00:02:01,880
What?
Quite, a delightful wine.
16
00:02:02,207 --> 00:02:04,880
Francis, give it a rest.
17
00:02:05,207 --> 00:02:08,677
You seem really upset
and worried.
18
00:02:09,327 --> 00:02:11,477
It's this traitor business, eh?
19
00:02:11,807 --> 00:02:14,116
Let's talk about something else.
20
00:02:14,287 --> 00:02:16,482
Aren't you going to Ardmuir Castle
21
00:02:16,647 --> 00:02:18,080
for this seminar
22
00:02:18,247 --> 00:02:20,078
with all those top scientists?
23
00:02:20,247 --> 00:02:23,000
I'm flattered they invited me.
24
00:02:23,167 --> 00:02:24,395
Look at that.
25
00:02:24,727 --> 00:02:28,242
In such a setting
it will feel like a holiday.
26
00:02:29,047 --> 00:02:32,005
A holiday.
That would do me a world of good.
27
00:02:32,607 --> 00:02:34,882
If my problems get me down,
28
00:02:35,047 --> 00:02:37,356
I'll go to my cousin Virginia's.
29
00:02:37,767 --> 00:02:39,041
Virginia?
30
00:02:39,207 --> 00:02:41,198
I didn't know you had a cousin.
31
00:02:41,607 --> 00:02:42,835
Virginia Campbell.
32
00:02:43,007 --> 00:02:46,079
She runs a bed and breakfast
in Seanberry, near York.
33
00:02:46,247 --> 00:02:47,441
Remember the address.
34
00:02:48,007 --> 00:02:51,761
If you wish.
I'll make a note of it.
35
00:02:52,247 --> 00:02:55,080
Memorise it.
You can do that, can't you?
36
00:02:55,287 --> 00:02:59,246
Of course. Why make
such a song and dance about it?
37
00:02:59,887 --> 00:03:01,718
I can't say any more.
38
00:03:02,407 --> 00:03:05,080
I have to be up early
in the morning.
39
00:03:14,607 --> 00:03:16,279
May I see your pass?
40
00:03:25,087 --> 00:03:27,123
He's not going to talk.
41
00:03:27,847 --> 00:03:29,644
What does he know, anyway?
42
00:03:29,807 --> 00:03:32,879
He's one of the small fry,
like the others we've caught.
43
00:03:33,487 --> 00:03:35,318
I doubt if he knows anything.
44
00:03:36,687 --> 00:03:39,724
Be that as it may,
the minister's growing impatient.
45
00:03:39,927 --> 00:03:44,398
He's sending his secretary
to interview the prisoner.
46
00:03:46,527 --> 00:03:48,882
That's him now.
Come in.
47
00:03:53,567 --> 00:03:55,842
May I introduce Sir Harold Smith,
48
00:03:56,007 --> 00:03:58,396
secretary to the Home Secretary.
49
00:03:58,727 --> 00:04:00,604
Gentlemen.
50
00:04:02,487 --> 00:04:05,206
For the third
and last time, Jennings...
51
00:04:05,367 --> 00:04:09,042
For the third and last time,
I have no idea who put the message
52
00:04:09,207 --> 00:04:10,560
in that statue.
53
00:04:11,247 --> 00:04:13,442
What's the latest from the lab?
54
00:04:13,807 --> 00:04:15,525
We have photos of everyone
55
00:04:15,687 --> 00:04:17,917
who came close to the statue.
56
00:04:18,207 --> 00:04:22,086
But the films were wiped out
before we could develop them.
57
00:04:22,727 --> 00:04:24,479
That's deplorable.
58
00:04:24,647 --> 00:04:26,877
Indeed, sir. Deplorable.
59
00:04:27,047 --> 00:04:28,400
Sir,
60
00:04:28,567 --> 00:04:31,400
we managed to salvage a few slides.
61
00:04:31,567 --> 00:04:34,206
Something new! Let's take a look.
62
00:04:41,887 --> 00:04:44,037
This is St James's Park.
63
00:04:44,567 --> 00:04:46,603
We know that! Get on with it.
64
00:04:47,687 --> 00:04:49,166
It was from that crevice
65
00:04:49,327 --> 00:04:51,124
that Jennings fished the message.
66
00:04:52,007 --> 00:04:53,804
Fifteen minutes earlier,
67
00:04:54,007 --> 00:04:58,558
a man walked right up to the statue
and touched it.
68
00:04:58,727 --> 00:04:59,398
There he is.
69
00:05:00,247 --> 00:05:03,284
He's slipping something
into the crevice.
70
00:05:04,207 --> 00:05:07,199
I'll try to refocus
and zoom in on his face.
71
00:05:10,767 --> 00:05:12,519
Blake!
What's the meaning of this?
72
00:05:12,967 --> 00:05:14,480
Ridiculous!
73
00:05:14,727 --> 00:05:17,002
Captain, is that you?
74
00:05:17,367 --> 00:05:20,404
Of course not. I admit
there's a superficial resemblance
75
00:05:20,567 --> 00:05:22,444
but it's a bad photo and...
76
00:05:22,607 --> 00:05:25,883
Until we're sure
you're under arrest.
77
00:05:26,207 --> 00:05:27,322
Church, disarm him.
78
00:05:29,047 --> 00:05:29,957
Sorry, Captain...
79
00:05:30,127 --> 00:05:30,923
Church!
80
00:05:31,407 --> 00:05:32,601
Hand over your gun.
81
00:05:32,927 --> 00:05:34,201
Do as you're told.
82
00:05:42,567 --> 00:05:44,523
Back off, all of you.
83
00:05:44,687 --> 00:05:46,723
Don't be a fool, captain.
84
00:05:46,887 --> 00:05:47,956
Against the wall.
85
00:05:48,367 --> 00:05:49,800
The key to the cuffs.
86
00:05:54,687 --> 00:05:56,643
- What the...
- Come on.
87
00:05:59,607 --> 00:06:00,881
Stay where you are.
88
00:06:01,047 --> 00:06:03,402
And Church, don't try anything.
89
00:06:03,567 --> 00:06:05,319
Give up now, Blake.
90
00:06:05,687 --> 00:06:07,086
Goodbye, gentlemen.
91
00:06:13,007 --> 00:06:14,520
Captain, surrender.
92
00:06:15,047 --> 00:06:16,526
You haven't a hope.
93
00:06:24,087 --> 00:06:25,759
Get off.
94
00:06:27,287 --> 00:06:28,800
No time to explain.
95
00:06:34,047 --> 00:06:35,526
Close the gate!
96
00:06:37,327 --> 00:06:39,045
No, don't close it!
97
00:06:40,687 --> 00:06:42,405
Make your mind up.
98
00:06:45,407 --> 00:06:47,204
Hang on tight.
99
00:07:13,567 --> 00:07:14,886
One moment, sir.
100
00:07:15,047 --> 00:07:16,446
What's going on here?
101
00:07:16,607 --> 00:07:17,926
Let him through.
102
00:07:18,087 --> 00:07:20,806
Professor, we were expecting you.
103
00:07:23,367 --> 00:07:26,564
Sorry to have dragged you
away from your work.
104
00:07:27,247 --> 00:07:28,919
I sent for you because...
105
00:07:29,087 --> 00:07:31,282
By the tartan of clan MacGregor,
106
00:07:31,447 --> 00:07:32,766
what's going on?
107
00:07:32,927 --> 00:07:35,964
You'll find out soon enough.
It's time for the news.
108
00:07:37,847 --> 00:07:40,520
Captain Francis Blake of MI5
109
00:07:40,687 --> 00:07:43,645
is charged with high treason.
110
00:07:43,807 --> 00:07:45,684
Unmasked by a camera shot,
111
00:07:45,847 --> 00:07:47,883
he fled this afternoon,
112
00:07:48,087 --> 00:07:50,123
shooting at his 2nd-in-command.
113
00:07:50,287 --> 00:07:53,597
And this just in: Blake
recently withdrew £30,000
114
00:07:53,767 --> 00:07:55,758
from a secret fund, so...
115
00:07:56,327 --> 00:07:57,282
Heard enough?
116
00:07:58,207 --> 00:07:59,879
Blake, a traitor?
117
00:08:00,247 --> 00:08:02,761
And for money?
No, I don't believe it.
118
00:08:03,047 --> 00:08:05,800
I didn't either at first.
But now...
119
00:08:06,047 --> 00:08:07,719
Look at this.
120
00:08:08,487 --> 00:08:11,081
The head's been glued back on.
121
00:08:11,727 --> 00:08:13,001
Open it up.
122
00:08:13,167 --> 00:08:14,759
Do no such thing!
123
00:08:15,087 --> 00:08:17,078
It's part of Blake's collection.
124
00:08:17,247 --> 00:08:18,123
Bingo!
125
00:08:19,927 --> 00:08:22,646
What more proof do you need?
126
00:08:22,927 --> 00:08:24,997
I'm sorry but, as of now,
127
00:08:25,167 --> 00:08:27,556
you and your home
are under surveillance.
128
00:08:28,207 --> 00:08:30,402
What'll happen if you find him?
129
00:08:30,567 --> 00:08:32,319
We'll find him,
130
00:08:32,687 --> 00:08:34,120
dead or alive!
131
00:08:39,767 --> 00:08:41,803
I bet Mortimer's in on it.
132
00:08:42,287 --> 00:08:45,962
Blake's in serious danger.
I have to find him.
133
00:08:46,487 --> 00:08:47,681
But where?
134
00:08:50,367 --> 00:08:52,676
If my problems get me down,
135
00:08:52,847 --> 00:08:55,361
I'll go to my cousin Virginia's.
136
00:08:55,647 --> 00:08:57,000
Virginia Campbell.
137
00:08:57,167 --> 00:09:00,000
She runs a bed and breakfast
in Seanberry, near York.
138
00:09:00,167 --> 00:09:01,441
Remember the address.
139
00:09:02,527 --> 00:09:06,566
A brand-new cousin
and a thick fog of mystery.
140
00:09:06,807 --> 00:09:09,765
He was trying to pass me a message.
141
00:09:10,447 --> 00:09:12,403
When is there a train for York?
142
00:09:15,807 --> 00:09:19,402
Don't be so naive, you fool!
The line is tapped.
143
00:09:19,567 --> 00:09:22,320
In fact, that's an idea.
144
00:09:24,407 --> 00:09:26,477
Control to Kendall,
145
00:09:27,127 --> 00:09:29,687
the professor's
sent out for dinner.
146
00:09:29,847 --> 00:09:30,962
Do you read me?
147
00:09:31,127 --> 00:09:32,765
Loud and clear.
148
00:09:32,927 --> 00:09:34,155
Company's coming.
149
00:09:41,287 --> 00:09:43,118
We're about the same size.
150
00:09:43,967 --> 00:09:46,162
I suppose we are, sir, but...
151
00:09:46,607 --> 00:09:49,041
Would you like to earn £50?
152
00:09:49,247 --> 00:09:51,522
Fifty quid? What do I have to do?
153
00:09:52,207 --> 00:09:55,040
Nothing much. Listen...
154
00:10:02,567 --> 00:10:03,761
Hey, you!
155
00:10:04,647 --> 00:10:05,875
Hold it.
156
00:10:20,207 --> 00:10:22,038
The bird has flown.
157
00:10:22,207 --> 00:10:23,322
Look, sir.
158
00:10:26,047 --> 00:10:27,196
He's played out.
159
00:10:30,407 --> 00:10:33,524
A man your age
shouldn't run like that.
160
00:10:34,567 --> 00:10:37,081
And what a simple-minded plan.
161
00:10:37,247 --> 00:10:38,726
Did you think we'd...
162
00:10:40,367 --> 00:10:41,402
Goodbye.
163
00:10:42,207 --> 00:10:43,242
We've been had!
164
00:10:43,407 --> 00:10:45,125
Shut up!
165
00:10:47,647 --> 00:10:50,320
The Blake affair,
read all about it!
166
00:10:50,487 --> 00:10:52,443
Double agent on the run.
167
00:10:53,007 --> 00:10:54,360
The Blake affair.
168
00:10:54,527 --> 00:10:56,165
All about the Blake affair.
169
00:10:56,327 --> 00:10:58,124
Double agent on the run.
170
00:10:58,287 --> 00:11:02,678
Attention, please. The train
for York will depart at 10.51.
171
00:11:02,847 --> 00:11:06,556
The train for York
will depart at 10.51.
172
00:11:11,967 --> 00:11:14,162
Will your friends be on time?
173
00:11:14,327 --> 00:11:16,318
They're always on time.
174
00:11:20,647 --> 00:11:22,399
See. What did I tell you?
175
00:11:28,207 --> 00:11:29,435
Get in, quick!
176
00:11:36,047 --> 00:11:37,116
Odd.
177
00:11:37,647 --> 00:11:40,115
The train
doesn't usually stop here.
178
00:11:45,967 --> 00:11:48,037
Identification, please.
179
00:11:52,727 --> 00:11:55,685
How am I to get where I'm going?
180
00:11:56,327 --> 00:11:58,636
Problems with the coppers?
181
00:12:00,847 --> 00:12:02,803
Where are you bound?
182
00:12:04,927 --> 00:12:06,724
To York. I must get to York.
183
00:12:06,887 --> 00:12:09,196
Nothing could be easier.
184
00:12:09,607 --> 00:12:10,960
Climb in, guv.
185
00:12:11,647 --> 00:12:12,716
Are you sure?
186
00:12:13,047 --> 00:12:15,402
Of course. This is my line.
187
00:12:15,687 --> 00:12:17,439
All aboard, guv.
188
00:12:27,327 --> 00:12:29,966
How do I get into these things?
189
00:12:30,647 --> 00:12:33,241
And where is poor old Francis now?
190
00:12:36,327 --> 00:12:37,646
Don't worry, lads.
191
00:12:37,967 --> 00:12:40,197
It's just a level crossing.
192
00:12:41,287 --> 00:12:42,686
Are we nearly there?
193
00:12:43,007 --> 00:12:45,567
Another hour.
We'll be there by dawn.
194
00:13:00,487 --> 00:13:01,920
I can't wait for dawn.
195
00:13:13,607 --> 00:13:15,404
Six on the nose.
196
00:13:15,567 --> 00:13:17,319
On time or what?
197
00:13:19,367 --> 00:13:20,846
You have the goods?
198
00:13:22,687 --> 00:13:23,836
I wouldn't want
199
00:13:24,367 --> 00:13:26,483
to make that trip every day.
200
00:13:26,727 --> 00:13:28,001
Good to see you.
201
00:13:29,887 --> 00:13:32,242
Could you hand over your pistol?
202
00:13:32,567 --> 00:13:33,761
Why should I?
203
00:13:34,247 --> 00:13:36,761
Come on. Be nice, can't you?
204
00:13:39,567 --> 00:13:40,795
Slowly.
205
00:13:43,887 --> 00:13:46,196
Thank you so much, captain.
206
00:13:51,687 --> 00:13:52,802
But why?
207
00:13:53,127 --> 00:13:56,324
Are you mad, you filthy scoundrel?
208
00:13:58,487 --> 00:13:59,602
Olrik!
209
00:13:59,927 --> 00:14:03,556
Really, captain. Don't be so upset.
210
00:14:03,847 --> 00:14:06,441
He served his purpose.
211
00:14:06,887 --> 00:14:09,526
It's your turn to do the same.
212
00:14:15,527 --> 00:14:17,324
Soon be there, guv.
213
00:14:18,287 --> 00:14:20,517
What? What was that?
214
00:14:20,967 --> 00:14:22,400
We're almost in York.
215
00:14:23,087 --> 00:14:24,600
Oh, yes. Thank you.
216
00:14:24,767 --> 00:14:27,076
Better jump before the station.
217
00:14:27,727 --> 00:14:28,842
Thanks. I will.
218
00:14:30,127 --> 00:14:32,038
Best of luck, guv.
219
00:14:48,167 --> 00:14:51,443
I'm filthy.
Let's hope no one notices.
220
00:14:56,687 --> 00:14:59,997
I'd rather keep myself to myself
but I have to ask the way.
221
00:15:00,407 --> 00:15:01,920
The Blake affair.
222
00:15:02,847 --> 00:15:04,200
Having disappeared,
223
00:15:04,367 --> 00:15:06,801
Professor Mortimer,
Blake's best friend,
224
00:15:07,007 --> 00:15:09,601
is now being sought by the police.
225
00:15:10,327 --> 00:15:14,002
He's 5ft 11in, with red hair
and a beard.
226
00:15:14,167 --> 00:15:15,361
What'll it be?
227
00:15:15,567 --> 00:15:17,125
If you see this man...
228
00:15:20,047 --> 00:15:22,117
My bike. Stop, thief!
229
00:15:23,127 --> 00:15:24,606
Stop, thief!
230
00:15:24,767 --> 00:15:27,201
Call the police!
231
00:15:40,647 --> 00:15:42,239
A roadblock!
232
00:15:48,287 --> 00:15:50,721
Trapped by that fiend Olrik!
233
00:15:52,687 --> 00:15:55,440
That wasn't part of my plan.
234
00:15:56,847 --> 00:15:58,758
Your dinner wear, sir.
235
00:15:59,567 --> 00:16:03,640
The colonel invites you
to dine with him this evening.
236
00:16:13,087 --> 00:16:15,476
At last. This must be the place.
237
00:16:20,767 --> 00:16:22,041
Come in, professor.
238
00:16:24,127 --> 00:16:26,004
You're in time for tea.
239
00:16:28,447 --> 00:16:29,721
No, professor,
240
00:16:30,407 --> 00:16:32,443
I'm not Captain Blake's cousin.
241
00:16:32,607 --> 00:16:34,518
I'm an agent
in his secret network.
242
00:16:35,247 --> 00:16:36,839
Secret? You mean...
243
00:16:37,087 --> 00:16:38,918
No one else knows about it.
244
00:16:39,087 --> 00:16:42,045
He believes the traitor
is someone high-up.
245
00:16:42,527 --> 00:16:44,722
He thought he could
unmask the mole
246
00:16:44,927 --> 00:16:47,236
if he pretended to be the traitor.
247
00:16:47,487 --> 00:16:50,047
But then he has no protection.
248
00:16:50,647 --> 00:16:54,003
No one knows about this
apart from Church.
249
00:16:54,167 --> 00:16:57,557
They staged the whole thing.
250
00:17:00,647 --> 00:17:03,559
I trust you'll appreciate my cook.
251
00:17:04,447 --> 00:17:05,960
Bon appétit, captain.
252
00:17:06,647 --> 00:17:08,638
Spare me the polished chit-chat.
253
00:17:09,047 --> 00:17:10,526
Why did you kill Jennings?
254
00:17:11,247 --> 00:17:14,876
With your pistol, too.
That's the best part.
255
00:17:15,487 --> 00:17:17,239
They'll hold you responsible.
256
00:17:18,407 --> 00:17:20,762
You're a miserable rogue!
257
00:17:21,127 --> 00:17:23,561
But you must admit I'm not stupid.
258
00:17:23,927 --> 00:17:27,078
Who were you trying to fool
by posing as a traitor?
259
00:17:27,247 --> 00:17:29,397
It wasn't a bad idea.
260
00:17:29,567 --> 00:17:33,685
Free Jennings, follow him
and infiltrate the network.
261
00:17:34,007 --> 00:17:36,282
Unfortunately, there was me!
262
00:17:36,887 --> 00:17:39,560
What's your role in this network?
263
00:17:40,887 --> 00:17:43,560
Curiosity killed the cat.
264
00:17:44,287 --> 00:17:45,640
The Blake affair.
265
00:17:45,807 --> 00:17:49,004
The police have discovered
the body of Jennings.
266
00:17:49,407 --> 00:17:53,366
It seems that the captain
gunned him down in cold blood.
267
00:17:54,687 --> 00:17:56,996
Colonel Cartwright
of Intelligence
268
00:17:57,167 --> 00:18:00,842
and Sir Harold Smith
are on the scene.
269
00:18:01,407 --> 00:18:04,683
The Intelligence Service
trusted Captain Blake,
270
00:18:04,847 --> 00:18:06,519
making his betrayal worse.
271
00:18:06,687 --> 00:18:08,996
We intend
to make an example of him.
272
00:18:09,447 --> 00:18:12,200
Blake is a traitor and a criminal.
273
00:18:12,567 --> 00:18:15,001
By the tartan of clan MacGregor,
274
00:18:15,167 --> 00:18:16,441
how dare they...
275
00:18:16,887 --> 00:18:19,242
And this just in:
276
00:18:19,487 --> 00:18:22,206
After Professor Mortimer's
disappearance,
277
00:18:22,367 --> 00:18:25,325
Blake's assistant, John Church,
has now gone missing.
278
00:18:25,967 --> 00:18:27,923
That's why I've had no news.
279
00:18:28,447 --> 00:18:31,007
Church maintained
our radio liaison.
280
00:18:31,927 --> 00:18:33,485
I'm very worried.
281
00:18:34,767 --> 00:18:38,919
This unusual mission,
entrusted to me by a foreign power,
282
00:18:39,087 --> 00:18:41,885
will take place at Ardmuir Castle.
283
00:18:42,527 --> 00:18:44,040
Perhaps you know it?
284
00:18:44,887 --> 00:18:46,366
Yes, I think so.
285
00:18:48,487 --> 00:18:49,840
I know you do.
286
00:18:50,847 --> 00:18:53,077
Mortimer must have mentioned it.
287
00:18:53,247 --> 00:18:55,158
He's one of five physicists
288
00:18:55,327 --> 00:18:57,522
invited for this very morning.
289
00:18:57,887 --> 00:18:59,605
Yes. Now I remember.
290
00:19:00,007 --> 00:19:01,486
Well, the stupid man
291
00:19:01,647 --> 00:19:04,002
has gone searching for you instead.
292
00:19:04,167 --> 00:19:05,680
I read it in the paper.
293
00:19:06,687 --> 00:19:10,202
Good old Philip.
He must be in touch with Virginia.
294
00:19:11,167 --> 00:19:15,285
Be that as it may, you know
nothing of my role in the network.
295
00:19:15,647 --> 00:19:20,084
And you didn't know I was
the double agent feeding data.
296
00:19:20,247 --> 00:19:22,761
That's why it works so well.
297
00:19:22,927 --> 00:19:24,804
No one knows who's who.
298
00:19:26,247 --> 00:19:28,158
You may have a point.
299
00:19:28,327 --> 00:19:30,079
Come with me.
300
00:19:37,087 --> 00:19:38,884
So you're really a traitor?
301
00:19:39,087 --> 00:19:42,079
What could possibly motivate you
to do that?
302
00:19:43,007 --> 00:19:44,804
Money, of course.
303
00:19:47,647 --> 00:19:49,126
That's fair enough.
304
00:19:49,567 --> 00:19:51,922
I'm virtually sure I believe you.
305
00:19:52,087 --> 00:19:55,477
And I have a foolproof way
for you to prove I'm right.
306
00:20:02,447 --> 00:20:03,641
Church?
307
00:20:03,807 --> 00:20:07,038
I kidnapped your sidekick.
As a precaution.
308
00:20:07,207 --> 00:20:08,481
A good idea, eh?
309
00:20:09,287 --> 00:20:12,006
Get to the point. What do you want?
310
00:20:12,527 --> 00:20:14,438
Nothing could be simpler.
311
00:20:14,687 --> 00:20:18,077
I want you to execute him for me.
That's all.
312
00:20:18,487 --> 00:20:21,126
Captain, you wouldn't...
313
00:20:21,727 --> 00:20:23,160
Sorry, old man.
314
00:20:26,127 --> 00:20:27,845
We'll let you get on with it.
315
00:20:28,207 --> 00:20:31,643
I don't want to watch.
But I'll be listening.
316
00:20:32,407 --> 00:20:34,716
There's one bullet in the gun.
317
00:20:34,887 --> 00:20:36,957
You have sixty seconds.
318
00:20:39,887 --> 00:20:41,923
No, captain!
319
00:20:42,407 --> 00:20:43,556
Please!
320
00:20:44,407 --> 00:20:45,920
Please, don't shoot!
321
00:20:46,087 --> 00:20:48,647
- A poignant situation, eh?
- Very.
322
00:20:49,287 --> 00:20:51,278
No, I beg you!
323
00:20:57,407 --> 00:20:59,284
Well done, Blake.
324
00:20:59,447 --> 00:21:00,880
Let's go and see.
325
00:21:09,927 --> 00:21:11,076
Don't move.
326
00:21:16,527 --> 00:21:17,755
Nice work, captain.
327
00:21:35,927 --> 00:21:37,360
Come on, Church.
328
00:21:47,287 --> 00:21:49,482
We need a diversion.
329
00:21:51,407 --> 00:21:52,726
Maybe we could...
330
00:21:58,447 --> 00:21:59,926
Fire!
331
00:22:00,127 --> 00:22:01,037
Help!
332
00:22:03,887 --> 00:22:05,843
Hey, you! Over here.
333
00:22:06,367 --> 00:22:08,323
In the cellar.
334
00:22:08,487 --> 00:22:09,681
Is that you, boss?
335
00:22:09,927 --> 00:22:10,882
Why are you...
336
00:22:11,527 --> 00:22:13,995
Get me out of here!
Through the garage.
337
00:22:14,967 --> 00:22:16,559
You two, with me.
338
00:22:16,727 --> 00:22:18,365
We have to save the boss.
339
00:22:18,527 --> 00:22:20,279
It worked!
340
00:22:20,927 --> 00:22:22,883
They're starting to panic.
341
00:22:23,047 --> 00:22:24,400
Come on, Church.
342
00:22:27,127 --> 00:22:28,446
Hang on.
343
00:22:28,607 --> 00:22:31,485
Out of here
before the firemen show up.
344
00:22:43,527 --> 00:22:45,358
Blue parrot to black stallion.
345
00:22:45,527 --> 00:22:47,438
Read you loud and clear, over.
346
00:22:55,327 --> 00:22:56,760
Come in.
347
00:22:58,087 --> 00:22:59,315
What's going on?
348
00:22:59,727 --> 00:23:01,957
Mr Church is back on the air.
349
00:23:02,127 --> 00:23:04,038
I have to get you away.
350
00:23:04,807 --> 00:23:05,956
Where?
351
00:23:06,447 --> 00:23:09,325
Top secret.
We leave in half an hour.
352
00:23:28,847 --> 00:23:30,121
Kendall!
353
00:23:30,567 --> 00:23:32,842
It didn't take him long.
354
00:23:37,087 --> 00:23:38,839
Inspector Kendall, London.
355
00:23:39,927 --> 00:23:41,883
The police? Is anything wrong?
356
00:23:42,487 --> 00:23:46,366
A red-haired man with a beard
came here yesterday, didn't he?
357
00:23:46,847 --> 00:23:50,840
A guest at my bed and breakfast.
He's just left.
358
00:23:51,647 --> 00:23:54,764
I'd like to look at his room
if I may.
359
00:23:57,047 --> 00:23:58,799
He left a few minutes ago.
360
00:23:59,087 --> 00:24:01,555
I haven't made the bed yet.
361
00:24:04,607 --> 00:24:06,279
Where was he heading?
362
00:24:06,887 --> 00:24:09,196
No idea. He wasn't very chatty.
363
00:24:13,327 --> 00:24:14,601
I'm sorry.
364
00:24:15,047 --> 00:24:16,560
I wish you luck.
365
00:24:21,527 --> 00:24:23,358
Well, well!
366
00:24:31,167 --> 00:24:33,556
Is this what you're looking for?
367
00:24:38,207 --> 00:24:40,243
Finally collared you!
368
00:24:40,407 --> 00:24:42,443
I'm not going to let you go.
369
00:24:46,367 --> 00:24:47,516
Get in.
370
00:24:48,447 --> 00:24:49,596
Hurry!
371
00:24:51,527 --> 00:24:52,596
Thanks.
372
00:24:52,887 --> 00:24:57,039
Don't mention it.
But we're not out of the woods yet.
373
00:25:15,407 --> 00:25:17,477
Wasn't that Miss Campbell?
374
00:25:17,727 --> 00:25:19,206
It certainly was.
375
00:25:23,127 --> 00:25:24,480
What traffic!
376
00:25:25,287 --> 00:25:27,642
Faster, or they'll lose us!
377
00:25:29,327 --> 00:25:31,124
Attention, general alert!
378
00:25:31,287 --> 00:25:33,596
Set up roadblocks
throughout the area.
379
00:25:56,007 --> 00:25:57,406
Come along.
380
00:25:57,887 --> 00:25:59,445
Take off your clothes.
381
00:25:59,967 --> 00:26:01,241
Pardon?
382
00:26:09,007 --> 00:26:09,962
Perfect.
383
00:26:10,127 --> 00:26:11,799
You look perfect.
384
00:26:13,167 --> 00:26:14,646
Good luck, professor.
385
00:26:14,967 --> 00:26:16,286
Thanks.
386
00:26:46,127 --> 00:26:47,526
Picked them up?
387
00:26:47,967 --> 00:26:50,481
Yes, sir.
At a roadblock north of York.
388
00:26:50,647 --> 00:26:51,875
Well done!
389
00:26:56,447 --> 00:26:57,516
Who's he?
390
00:26:57,687 --> 00:27:00,440
His name's Philip Mortimer.
So he says.
391
00:27:00,607 --> 00:27:02,757
It was a joke.
392
00:27:02,927 --> 00:27:04,155
A joke, you say?
393
00:27:04,327 --> 00:27:05,521
A joke,
394
00:27:05,807 --> 00:27:07,525
nothing more.
395
00:27:08,167 --> 00:27:11,284
You, Miss Campbell,
I'll teach you to make jokes!
396
00:27:33,247 --> 00:27:34,805
I've done my bit.
397
00:27:34,967 --> 00:27:37,276
He'll take over now. Goodbye.
398
00:27:39,287 --> 00:27:41,278
Good evening, professor.
399
00:27:42,447 --> 00:27:45,086
Good evening.
May I know your name?
400
00:27:45,447 --> 00:27:47,324
It's of no importance.
401
00:27:48,287 --> 00:27:50,596
We have 60 kilometres ahead of us.
402
00:27:52,167 --> 00:27:55,682
It's a disgrace, do you hear?
A disgrace!
403
00:27:56,087 --> 00:27:59,204
Blake, your best agent, disappears.
404
00:27:59,367 --> 00:28:01,562
Then his assistant and Mortimer.
405
00:28:01,727 --> 00:28:03,240
You can't find any of them?
406
00:28:03,407 --> 00:28:08,117
Clean up this mess in 48 hours
or resign, Cartwright!
407
00:28:11,007 --> 00:28:13,840
That was the minister's secretary,
wasn't it?
408
00:28:14,007 --> 00:28:16,362
Sir Harold Smith in person.
409
00:28:16,647 --> 00:28:21,323
Clean up this mess in 48 hours
or resign!
410
00:28:21,927 --> 00:28:24,521
- He threatened to fire you?
- No.
411
00:28:24,687 --> 00:28:27,884
I'm threatening to fire you
if you don't sort this out.
412
00:28:28,327 --> 00:28:30,045
Right away, sir!
413
00:28:42,327 --> 00:28:44,477
Professor, end of the line.
414
00:28:45,087 --> 00:28:47,840
This looks like the Highlands.
415
00:28:48,207 --> 00:28:49,686
That's right.
416
00:28:50,447 --> 00:28:52,961
Climb to the standing stones.
417
00:28:53,487 --> 00:28:54,966
You'll find your contact.
418
00:28:55,127 --> 00:28:55,957
Who is it?
419
00:28:56,367 --> 00:28:59,120
No idea. Goodbye, professor.
420
00:28:59,287 --> 00:29:00,197
Goodbye.
421
00:29:00,967 --> 00:29:03,162
I'm happy to have met you.
422
00:29:03,487 --> 00:29:04,681
Thanks.
423
00:29:11,647 --> 00:29:12,966
Here I am...
424
00:29:25,167 --> 00:29:26,520
Sorry to disturb you,
425
00:29:26,887 --> 00:29:30,926
they told me to come
over the ridge. Are you my...
426
00:29:33,927 --> 00:29:35,042
Blake!
427
00:29:35,207 --> 00:29:36,879
You ruddy clown!
428
00:29:37,047 --> 00:29:38,560
I'm delighted to see you.
429
00:29:38,727 --> 00:29:41,525
It's mutual, old chap.
After you.
430
00:29:41,687 --> 00:29:43,598
Care for some coffee?
431
00:29:44,527 --> 00:29:46,199
Black stallion to blue parrot.
432
00:29:46,967 --> 00:29:48,958
Red buffalo is safely home.
433
00:29:49,127 --> 00:29:51,561
Church is telling Virginia
you made it.
434
00:29:51,767 --> 00:29:53,678
What teamwork. Bravo, Francis!
435
00:29:54,087 --> 00:29:55,440
Red buffalo,
436
00:29:55,607 --> 00:29:59,043
this is my original dream team.
May I introduce Church?
437
00:29:59,247 --> 00:30:00,566
- Of course.
- Hello.
438
00:30:00,727 --> 00:30:01,876
Delighted.
439
00:30:02,047 --> 00:30:03,958
He helped shepherd you here.
440
00:30:04,127 --> 00:30:08,598
I have to admit that my mysterious
journey was very efficient.
441
00:30:08,887 --> 00:30:11,720
But I'm missing my physics seminar
442
00:30:11,927 --> 00:30:15,078
at Ardmuir Castle.
It began yesterday.
443
00:30:16,367 --> 00:30:17,720
What's so funny?
444
00:30:17,887 --> 00:30:20,845
Finish your coffee.
I've a surprise for you.
445
00:30:21,407 --> 00:30:23,079
I'll brace myself.
446
00:30:23,407 --> 00:30:26,604
I have something to show you.
You'll be interested.
447
00:30:28,927 --> 00:30:30,076
Let's go.
448
00:30:37,447 --> 00:30:40,086
Take these. Have a look.
449
00:30:41,247 --> 00:30:42,999
It's Ardmuir Castle.
450
00:30:43,167 --> 00:30:44,395
Right.
451
00:30:45,247 --> 00:30:46,885
You never got there
452
00:30:47,047 --> 00:30:49,163
but you're better off here.
453
00:30:49,447 --> 00:30:50,721
What do you mean?
454
00:30:51,047 --> 00:30:52,924
Olrik's up to something.
455
00:30:53,087 --> 00:30:55,647
Olrik? Him again?
456
00:30:55,847 --> 00:30:57,246
Yes, Olrik.
457
00:30:57,407 --> 00:30:59,682
Everywhere we turn, there he is.
458
00:31:00,087 --> 00:31:02,396
I believe those physicists
459
00:31:02,567 --> 00:31:04,159
are in serious danger.
460
00:31:08,047 --> 00:31:09,844
Good morning, gentlemen.
461
00:31:10,007 --> 00:31:11,122
Did you sleep well?
462
00:31:11,407 --> 00:31:13,841
I think I speak for all of us
463
00:31:14,007 --> 00:31:15,565
when I say yes.
464
00:31:15,887 --> 00:31:17,206
We're all delighted.
465
00:31:17,367 --> 00:31:18,846
Only one fly in the ointment.
466
00:31:19,007 --> 00:31:20,963
Mortimer isn't here.
467
00:31:21,127 --> 00:31:23,880
I just heard on the radio
468
00:31:24,047 --> 00:31:26,641
that the police are after him.
469
00:31:26,807 --> 00:31:29,367
He was mixed up in a spy network.
470
00:31:30,487 --> 00:31:32,523
Philip, a spy?
471
00:31:32,687 --> 00:31:33,961
That's ridiculous.
472
00:31:34,127 --> 00:31:35,526
Impossible.
473
00:31:37,447 --> 00:31:40,086
Olrik is mounting a big operation.
474
00:31:40,247 --> 00:31:41,885
He told me so himself.
475
00:31:42,047 --> 00:31:45,596
But I don't know
where he'll strike or when.
476
00:31:45,767 --> 00:31:46,836
Do you have a plan?
477
00:31:47,567 --> 00:31:48,602
Not yet,
478
00:31:48,767 --> 00:31:51,964
but I put an assault team on alert.
479
00:31:52,327 --> 00:31:54,841
Their base isn't far away.
480
00:32:00,647 --> 00:32:01,841
Look out!
481
00:32:08,247 --> 00:32:10,044
Split up,
it's our only chance.
482
00:32:22,007 --> 00:32:25,044
Don't shoot. I surrender.
483
00:32:36,927 --> 00:32:38,201
He's cornered.
484
00:32:39,367 --> 00:32:41,562
He was so scared he fell.
485
00:32:41,927 --> 00:32:43,679
That's quite a dive.
486
00:32:44,927 --> 00:32:46,406
May he rest in pieces!
487
00:33:06,887 --> 00:33:08,479
Get in, quickly!
488
00:33:08,847 --> 00:33:10,041
Thanks.
489
00:33:23,047 --> 00:33:24,765
Captain Blake.
490
00:33:24,927 --> 00:33:26,360
What a pleasant surprise.
491
00:33:26,527 --> 00:33:28,483
Sir Harold Smith!
492
00:33:28,647 --> 00:33:29,762
The same.
493
00:33:29,927 --> 00:33:32,043
Lady luck is on my side.
494
00:33:33,167 --> 00:33:34,725
Hands up.
495
00:33:34,967 --> 00:33:36,923
I don't understand, sir.
496
00:33:37,087 --> 00:33:38,600
You must admit it's funny.
497
00:33:38,767 --> 00:33:40,564
The police are looking for you
498
00:33:40,727 --> 00:33:43,366
and you hitch a ride with me,
499
00:33:43,527 --> 00:33:45,916
secretary to the Home Secretary.
500
00:33:48,287 --> 00:33:50,437
What are you doing
on this road?
501
00:33:50,607 --> 00:33:52,563
I might ask you the same thing.
502
00:33:52,727 --> 00:33:56,436
What a silly question!
Didn't you know that I own
503
00:33:56,847 --> 00:33:58,599
Ardmuir Castle?
504
00:34:14,047 --> 00:34:16,845
What's going on? Who is this man?
505
00:34:17,047 --> 00:34:19,197
It's the notorious Captain Blake,
506
00:34:19,607 --> 00:34:21,882
wanted for treason and murder.
507
00:34:22,447 --> 00:34:24,563
A big fish, all right.
508
00:34:38,807 --> 00:34:40,604
Olrik's butler!
509
00:34:41,327 --> 00:34:43,761
So they're all in this together.
510
00:34:52,927 --> 00:34:58,320
Smith! So you're the mole
I've been after for so long.
511
00:34:58,487 --> 00:35:01,684
You and Deloraine
are in it with that rascal Olrik.
512
00:35:01,847 --> 00:35:03,326
Very good, captain.
513
00:35:08,847 --> 00:35:11,884
I'll trade you your assistant's
life for that pistol.
514
00:35:15,287 --> 00:35:16,640
I'm quite serious.
515
00:35:17,047 --> 00:35:20,642
I can see that.
What happened to the physicists?
516
00:35:22,087 --> 00:35:24,237
They're sleeping like babies.
Look.
517
00:35:26,887 --> 00:35:28,161
A two-way mirror.
518
00:35:28,327 --> 00:35:29,919
Have a look.
519
00:35:32,127 --> 00:35:35,722
We put an extra little something
in their breakfast coffee.
520
00:35:37,087 --> 00:35:40,875
They'll wake up in a foreign country
that's paid a lot
521
00:35:41,047 --> 00:35:43,117
for physicists of their calibre.
522
00:35:44,087 --> 00:35:45,645
You rogue.
523
00:35:46,087 --> 00:35:48,078
So that's your plan.
524
00:35:48,247 --> 00:35:50,556
Scientists are selling well
these days.
525
00:35:50,727 --> 00:35:53,480
I'm only sorry I'm missing one.
526
00:35:54,887 --> 00:35:55,922
Pardon?
527
00:35:56,127 --> 00:35:59,483
Your friend Mortimer was scheduled
to attend this seminar.
528
00:36:05,127 --> 00:36:08,676
But the silly man decided
he'd rather jump off a cliff.
529
00:36:09,247 --> 00:36:10,475
What?
530
00:36:11,567 --> 00:36:13,398
It doesn't matter much.
531
00:36:14,127 --> 00:36:17,403
You lose one scientist,
you catch two secret agents.
532
00:36:19,887 --> 00:36:21,798
Lock them up until we leave.
533
00:36:21,967 --> 00:36:23,844
This way, gentlemen.
534
00:36:42,167 --> 00:36:44,237
I need room to manoeuvre.
535
00:36:49,607 --> 00:36:50,960
A tunnel!
536
00:37:23,927 --> 00:37:25,155
Damn!
537
00:37:28,447 --> 00:37:29,926
A cave.
538
00:37:33,887 --> 00:37:36,003
Pictish writing!
539
00:37:36,487 --> 00:37:38,717
This must be a tomb
540
00:37:38,887 --> 00:37:41,037
from at least 600 B.C.
541
00:37:41,367 --> 00:37:43,403
How absolutely fabulous.
542
00:37:44,887 --> 00:37:48,436
I ever I get out of here
I'll come back with a torch.
543
00:37:54,967 --> 00:37:56,798
Blast it!
544
00:38:03,807 --> 00:38:05,923
I'm afraid we're done for.
545
00:38:07,287 --> 00:38:09,642
It's my fault Mortimer's dead.
546
00:38:10,287 --> 00:38:12,642
No one can save us now.
547
00:38:20,087 --> 00:38:22,442
That was my last match.
548
00:38:43,127 --> 00:38:45,436
That must lead
to the castle cellars.
549
00:38:47,087 --> 00:38:49,760
Get the scientists aboard. Hurry!
550
00:38:50,367 --> 00:38:51,959
What did he do to them?
551
00:38:52,127 --> 00:38:53,765
He must have drugged them.
552
00:38:55,487 --> 00:38:57,443
Dump them in their cabins.
553
00:38:58,207 --> 00:39:00,198
We leave in fifteen minutes.
554
00:39:01,647 --> 00:39:04,719
Bring Blake and his sidekick
last of all.
555
00:39:42,207 --> 00:39:44,926
Mortimer, you're alive.
556
00:39:45,327 --> 00:39:48,399
And just in time
to save our lives.
557
00:39:48,567 --> 00:39:51,559
First things first.
Give me a hand with the guard.
558
00:39:53,727 --> 00:39:55,399
They won't spot you.
559
00:39:56,367 --> 00:39:58,835
Run for it and call in the S.A.S.
560
00:39:59,007 --> 00:40:00,520
Right, captain.
561
00:40:00,687 --> 00:40:04,566
Meanwhile, Blake and I will try
to delay the submarine.
562
00:40:04,727 --> 00:40:06,638
We have eleven minutes.
563
00:40:21,327 --> 00:40:22,806
Let's check this out.
564
00:40:24,327 --> 00:40:26,443
- Bingo!
- What do you mean?
565
00:40:26,607 --> 00:40:29,121
- Exactly what we need.
- Really?
566
00:40:48,727 --> 00:40:50,638
In six minutes from now,
567
00:40:50,807 --> 00:40:53,844
whether I'm back or not,
blow it all up.
568
00:41:13,127 --> 00:41:15,436
Over here!
569
00:41:17,007 --> 00:41:19,282
Is anyone there?
570
00:41:19,807 --> 00:41:21,559
Let that fool out of there.
571
00:41:22,007 --> 00:41:24,646
Blake and Church have escaped.
572
00:41:24,807 --> 00:41:27,958
General alert! Check the cave.
573
00:41:28,127 --> 00:41:29,116
Blake doesn't matter.
574
00:41:29,287 --> 00:41:32,006
As long as we have the scientists.
575
00:41:32,327 --> 00:41:35,956
I want Blake!
Don't you understand? Find him!
576
00:41:43,207 --> 00:41:44,606
Two minutes more.
577
00:41:49,647 --> 00:41:51,319
Well, well.
578
00:41:52,087 --> 00:41:53,679
Very interesting.
579
00:41:55,327 --> 00:41:57,682
10, 9, 8, 7...
580
00:41:58,447 --> 00:42:01,086
You're in good shape
for a dead man.
581
00:42:02,167 --> 00:42:03,600
On your feet, Mortimer!
582
00:42:10,767 --> 00:42:12,041
Francis!
583
00:42:27,367 --> 00:42:29,005
Everybody freeze!
584
00:42:29,487 --> 00:42:31,842
Hang on, captain. We made it.
585
00:42:33,367 --> 00:42:34,766
Church.
586
00:43:11,407 --> 00:43:14,683
Till next time, gentlemen.
I'll have my revenge.
587
00:43:19,087 --> 00:43:21,123
That man is a rat!
588
00:43:27,127 --> 00:43:28,958
A lift to London?
589
00:43:30,087 --> 00:43:33,841
I just spent 24 hours in a truck,
so personally...
590
00:43:34,047 --> 00:43:36,515
You could always try a Rolls Royce.
591
00:43:48,167 --> 00:43:50,476
Turn-around in the Blake affair!
592
00:43:50,687 --> 00:43:53,485
He's a hero, not a traitor.
593
00:43:57,407 --> 00:43:59,045
Congratulations, Francis.
594
00:43:59,407 --> 00:44:01,125
You're making headlines.
595
00:44:01,487 --> 00:44:04,240
Professor Mortimer
saves his colleagues.
596
00:44:04,927 --> 00:44:07,919
The gallant professor
rescues Blake as well.
597
00:44:08,607 --> 00:44:10,643
We're even, Philip. Both heroes!
598
00:44:12,007 --> 00:44:13,281
We were quite heroic.
599
00:44:13,447 --> 00:44:15,165
And modest, too!
600
00:44:54,367 --> 00:44:56,835
Subtitling by TVS - TITRA FILM
39889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.