Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,381 --> 00:00:07,800
Meme Abteflung war filr Anawse
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,885
des Dark Web zusténdig.
3
00:00:10,970 --> 00:00:13,806
Wir Uberwachten Botnets und Waffenhéndler.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,641
Nichts Spezifisches.
5
00:00:16,601 --> 00:00:19,645
Wir wollten die Form cles Ganzen erfahren.
6
00:00:19,645 --> 00:00:23,149
Aber das war Zeitverschwendung.
Es war nur Chaos.
7
00:00:23,149 --> 00:00:24,692
Da kam der lunge zu Xhnen.
8
00:00:24,692 --> 00:00:26,110
Ja.
9
00:00:26,110 --> 00:00:28,738
Ein Supertalent,
cler sich in meiner Abteilung
10
00:00:28,738 --> 00:00:32,909
einarbeiten sollte,
bevor er wichtigere Dinge (Jbernahm.
11
00:00:32,909 --> 00:00:35,286
Dann wurde er neugierig. Er bastelte.
12
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
Es war vor unsere Nase versteckt.
13
00:00:39,749 --> 00:00:41,751
Alle Daten im Dark Web
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,669
hatten zusétzliche Pakete dabei.
15
00:00:44,295 --> 00:00:46,005
Was war in den Paketen?
16
00:00:46,005 --> 00:00:49,342
Das lieB sich nicht sagen.
Sie waren verschlilsselt.
17
00:00:49,342 --> 00:00:54,055
Die Menge an Informationen war enorm.
18
00:00:54,055 --> 00:00:57,308
Fast 40 % aller abgefangenen Nachrichten.
19
00:01:02,772 --> 00:01:05,107
Ich zeigte es meinen Chefs.
20
00:01:05,107 --> 00:01:09,779
Zwei Tage spéter starb der Junge
bei einem Verkehrsunfall.
21
00:01:09,779 --> 00:01:12,823
Und ich wurde in eine
andere Abteilung beférdert.
22
00:01:14,617 --> 00:01:17,370
Ich bin nicht politisch,
aber selbst ich habe das kapiert.
23
00:01:21,916 --> 00:01:25,545
Wir stellen uns gegen eine
riesige Verschwérung in der Regierung.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,922
Die méchtigsten Menschen der Welt
25
00:01:27,922 --> 00:01:29,298
verraten alle anderen.
26
00:01:29,298 --> 00:01:31,092
Das sah ich auf Ihrer Website.
27
00:01:31,092 --> 00:01:33,678
Ich verstehe nur nicht, warum sie das tun.
28
00:01:34,303 --> 00:01:35,680
Sind Sie nicht an der Macht?
29
00:01:35,680 --> 00:01:36,722
Derlungen.
30
00:01:36,722 --> 00:01:39,308
...er wollte den Code
cler verschlUsselten Pakete knacken, oder?
31
00:01:39,475 --> 00:01:40,393
Ja.
32
00:01:40,685 --> 00:01:41,936
Aber er ist gescheitert.
33
00:01:41,936 --> 00:01:43,729
Er sagte, er war anders als alles bisher.
34
00:01:43,729 --> 00:01:45,940
Als wére der Code
von einer viel gr6Beren Intelligenz
35
00:01:45,940 --> 00:01:47,858
als unserer geschaffen Worden.
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,947
Denken Sie nur,
wie leicht es die Technologie gemacht hat,
37
00:01:52,947 --> 00:01:54,699
unseren Planeten zu Ubernehmen.
38
00:01:55,157 --> 00:01:56,826
Alles ist online.
39
00:01:56,826 --> 00:01:58,786
Die Kontrollen der Stromnetze.
40
00:01:58,786 --> 00:02:00,371
Die Art, wie wir kommunizieren.
41
00:02:00,371 --> 00:02:03,583
Die intimsten Daten unserer Privatleben.
42
00:02:03,583 --> 00:02:08,212
Es wartet nur darauf,
ausgenutzt zu warden.
43
00:02:08,212 --> 00:02:09,255
Von wem?
44
00:02:09,255 --> 00:02:10,840
Nicht wer. Was.
45
00:02:14,135 --> 00:02:16,721
Sie haben hier etwas Wichtiges getan.
46
00:02:16,721 --> 00:02:18,347
Die Welt schléft.
47
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
Wir werden sie aufwecken.
48
00:02:20,349 --> 00:02:23,477
Das darf nicht auf mich zurilckfallen.
49
00:02:24,061 --> 00:02:27,481
Glauben Sie mir,
ich treffe jede VorsichtsmaBnahme.
50
00:03:03,601 --> 00:03:05,144
FEIND OBEN
NEUER GLOBALER DEEP STATE
51
00:03:05,144 --> 00:03:06,562
DIE WAHRHEIT UBER DIE
'NEUE WELTORDNUNG-VERSCHWQRUNG
52
00:03:31,754 --> 00:03:34,882
Denk daran, du musst Chris
morgen vom Training abholen.
53
00:03:34,882 --> 00:03:35,841
Ja.
54
00:03:37,551 --> 00:03:40,221
Hast du wieder spét gearbeitet?
55
00:03:40,221 --> 00:03:41,806
Ja.
56
00:03:41,806 --> 00:03:45,309
Ich muss die Geschenkkisten
fiJr den Feiertagsansturm fertig machen.
57
00:04:03,536 --> 00:04:05,538
Ziel erfasst. FBI! Auf den Boden!
58
00:04:05,538 --> 00:04:06,789
Bleib liegen, schon gut.
59
00:04:06,789 --> 00:04:07,748
Was zum Teufel soll...
60
00:04:29,979 --> 00:04:31,439
Arbeiten Sie fUr die?
61
00:04:34,066 --> 00:04:38,070
Ich habe mir alle Beweise angesehen.
62
00:04:38,237 --> 00:04:40,865
Sie stecken in groBen Schwierigkeiten,
Mr. MacGregor.
63
00:04:44,618 --> 00:04:47,663
Das war 1hr erster groiier Fewer.
64
00:04:47,663 --> 00:04:50,583
Sehen Sie,
65
00:04:50,583 --> 00:04:53,586
die Leute dachten zuvor,
ich were ein Spinner im Internet.
66
00:04:55,463 --> 00:05:00,926
Aberjetzt habe ich eine Plattform.
Die Leute werden auf mich héren.
67
00:05:04,221 --> 00:05:07,683
Warum, ihrer Meinung nach,
werden die Leute
68
00:05:07,683 --> 00:05:10,770
einem angeklagten Pédophilen zuhéren?
69
00:05:16,650 --> 00:05:18,402
Wie bitte?
70
00:05:18,402 --> 00:05:21,697
Ihre kleine HiJtte im Wald
71
00:05:21,697 --> 00:05:24,325
war bis zum Rand
mit Kinderpornografie vollgestopft,
72
00:05:24,325 --> 00:05:28,287
die selbst unsere abgehértetsten Agenten
schockiert hat.
73
00:05:31,290 --> 00:05:34,460
Das wurde von Ihnen platziert.
74
00:05:34,460 --> 00:05:37,087
Mir tut Ihre Frau leid.
75
00:05:40,382 --> 00:05:41,634
Und Ihre Kinder.
76
00:05:43,928 --> 00:05:46,096
Wer hat mich verraten?
77
00:05:49,183 --> 00:05:50,684
Jemand, der klug genug ist,
78
00:05:50,684 --> 00:05:53,562
die richtige Seite der Geschichte
zu wéhlen.
79
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Was ist passiert?
80
00:06:28,097 --> 00:06:30,599
Er ist eine Maschine.
81
00:06:30,599 --> 00:06:32,560
Moment, wer? Der RAP?
82
00:06:32,560 --> 00:06:33,602
Ja.
83
00:06:37,439 --> 00:06:39,900
Das Ding in der abgestilrzten Kapsel
bei Big Bear.
84
00:06:39,900 --> 00:06:42,194
Es hatte Gedérme, keine Dréhte.
85
00:06:42,194 --> 00:06:44,864
Vielleicht redet er davon.
86
00:06:45,030 --> 00:06:47,199
Vielleicht ist das einer seiner Feinde.
87
00:06:47,199 --> 00:06:49,118
Die RAPs haben Feinde?
88
00:06:49,743 --> 00:06:51,704
Das hat er gesagt.
89
00:06:53,289 --> 00:06:55,374
Das haben Sie gewusst.
90
00:06:55,374 --> 00:06:56,750
Ich habe Geruchte gehért.
91
00:06:59,086 --> 00:07:01,046
Es gab viele Geruchte im IGA.
92
00:07:01,046 --> 00:07:03,799
Die meisten wirkten wie Rechtfertigungen.
93
00:07:03,799 --> 00:07:06,135
Warum war das fUr ein paar Leute wichtig,
94
00:07:06,135 --> 00:07:09,305
die in einer abgeschotteten HiJtte leben?
95
00:07:09,471 --> 00:07:11,265
Es ist jetzt wichtig.
96
00:07:11,265 --> 00:07:13,726
Der gefangene RAP hat gesagt,
class sie von etwas
97
00:07:13,726 --> 00:07:16,395
viel Schlimmeren verfolgt werden.
98
00:07:16,395 --> 00:07:19,273
Dass sie geflohen sind und versuchen,
sich zu verteidigen.
99
00:07:21,775 --> 00:07:23,527
Das wussten Sie auch.
100
00:07:24,486 --> 00:07:26,447
Es wird Zeit, zu reden.
101
00:07:33,078 --> 00:07:36,081
Die RAPS sagten,
sie wiJrden uns beschUtzen,
102
00:07:36,081 --> 00:07:38,042
wenn wir ihnen gében, was sie bréuchten.
103
00:07:39,001 --> 00:07:41,837
Versklavte Arbeitskréfte.
104
00:07:41,837 --> 00:07:44,924
Der Hauptzweck der Fabrik ist es,
ein Verteidigungsnetz zu schaffen.
105
00:07:46,467 --> 00:07:50,346
Sollte die andere Seite
die RAPS je aufstébern,
106
00:07:50,346 --> 00:07:53,724
wiJrde die Erde beim Kampf
nicht vernichtet werden.
107
00:07:53,724 --> 00:07:56,810
Die RAPs behaupten, sie sind die Guten?
108
00:07:59,647 --> 00:08:00,522
Glaubst du es?
109
00:08:00,814 --> 00:08:02,316
Ich weiB es nicht.
110
00:08:02,316 --> 00:08:03,651
MacGregor beendete das Verhér,
111
00:08:03,651 --> 00:08:04,944
bevor wir mehr erfahren konnten.
112
00:08:05,110 --> 00:08:07,404
Warum? Wir sollten
da drin sein und ihn alles fragen.
113
00:08:07,404 --> 00:08:08,364
Du hast recht.
114
00:08:09,615 --> 00:08:12,201
Das ist die beste Gelegenheit,
die der Widerstand je hatte.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,745
Alle Antworten
sind ein paar Meter von uns entfernt.
116
00:08:14,912 --> 00:08:17,289
Mein ungefragter Rat wére,
117
00:08:17,289 --> 00:08:20,960
in der Hinsicht
sehr vorsichtig zu agieren.
118
00:08:22,461 --> 00:08:26,340
MacGregor ist einer,
der gerne die Geschichte kontrolliert.
119
00:08:32,554 --> 00:08:34,014
Sieben, null.
120
00:08:34,515 --> 00:08:37,184
Verstanden, Baker-Five.
Wir treffen uns bei diesen Koordinaten.
121
00:08:37,351 --> 00:08:39,353
Over und out.
122
00:08:39,353 --> 00:08:41,355
Das geféllt mir nicht.
123
00:08:41,855 --> 00:08:43,315
Dir geféllt gar nichts.
124
00:08:43,649 --> 00:08:46,860
Vielleicht ist das Signal weg,
weil die Besatzer den Code geknackt haben.
125
00:08:46,860 --> 00:08:48,070
Das kénnte eine Falle sein.
126
00:08:49,113 --> 00:08:51,198
Ich kenne seine Stimme seit sechs Monaten.
127
00:08:51,198 --> 00:08:53,784
Und du hérst,
ob er eine Waffe am Kopf hat?
128
00:08:57,705 --> 00:08:59,540
-Wir mUssen ihn treffen.
-Warum?
129
00:09:00,833 --> 00:09:03,460
Ich brauche den Standort des Lagers.
130
00:09:06,296 --> 00:09:08,882
Glaubst du,
der gibt dir einfach die Adresse?
131
00:09:08,882 --> 00:09:10,342
Nur ein paar wissen, wo es ist.
132
00:09:10,342 --> 00:09:11,677
Du hast gelogen.
133
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
Ich sagte, ich bringe dich zu Lager,
was ich tun werde.
134
00:09:14,013 --> 00:09:15,931
Das ist nur der Prozess.
135
00:09:17,516 --> 00:09:19,768
Vielleicht habe ich dich
in die Irre gefUhrt.
136
00:09:19,768 --> 00:09:20,978
Aber du verrétst mir ja
137
00:09:20,978 --> 00:09:22,896
auch nicht alle deine Geheimnisse.
138
00:09:24,231 --> 00:09:25,190
East du berew?
139
00:10:36,845 --> 00:10:38,806
Der Feind.
140
00:10:40,724 --> 00:10:43,811
Es sind Maschinen. Alle.
141
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
Sie haben unsere Stédte erobert.
142
00:10:49,316 --> 00:10:50,818
Sie haben unser Land gestohlen.
143
00:10:52,820 --> 00:10:55,405
Sie haben unsere
Freunde und Familien ermordet.
144
00:10:55,405 --> 00:11:00,285
Und gestern Abend hat
einer cler Feinde endlich gesprochen.
145
00:11:02,204 --> 00:11:03,330
LUgen.
146
00:11:04,123 --> 00:11:06,416
Er gibt vor, unser Freund zu sein.
147
00:11:06,416 --> 00:11:10,462
Dass sie herkamen, um uns
gegen einen anderen Feind zu unterstUtzen,
148
00:11:10,629 --> 00:11:12,381
der noch auftauchen wird.
149
00:11:14,258 --> 00:11:19,471
Aber in Wahrheit
will dieser Click uns ausnutzen.
150
00:11:21,390 --> 00:11:23,433
Er weiB, class Menschen schwach sind.
151
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
Die meisten Menschen sind es.
152
00:11:27,062 --> 00:11:28,438
Aber nicht die in diesem Lager.
153
00:11:32,776 --> 00:11:36,155
Das Ding spuckt lauter Widerspruche aus.
154
00:11:36,155 --> 00:11:41,160
Wir wUrden beim Sondieren irre werden.
155
00:11:42,536 --> 00:11:44,329
Aber wir spielen dieses Spiel nicht mit.
156
00:11:45,998 --> 00:11:51,503
Ich lege euch
unseren kaputten Feind vor die FUBe.
157
00:11:51,670 --> 00:11:55,841
Wir kénnen jetzt weiter
seinen jémmerlichen Versuchen zuhéren,
158
00:11:55,841 --> 00:11:58,302
sein sogenanntes Leben zu retten.
159
00:11:58,302 --> 00:12:04,224
Oder wir kénnen einen echten Sieg
fiJr den Widerstand feiern,
160
00:12:04,391 --> 00:12:05,809
indem wir ihn zerstéren.
161
00:12:06,310 --> 00:12:11,481
Denkt kurz Cuber die Botschaft nach,
die das senden wird.
162
00:12:11,481 --> 00:12:15,360
Wir zerstéren den Click,
und wéhrend sie noch
163
00:12:15,360 --> 00:12:20,449
mit dem Verlust kémpfen,
liefern wir einen vernichtenden Schlag
164
00:12:20,449 --> 00:12:22,784
gegen den Militérapparat
der Kollaborateure.
165
00:12:22,784 --> 00:12:26,455
Wir zeigen den Clicks,
ihren Kollaborateuren,
166
00:12:26,455 --> 00:12:29,917
und jeder Widerstandszelle
auf diesem Planeten,
167
00:12:29,917 --> 00:12:34,630
class die Menschheit
nicht ohne Kampf weicht.
168
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Zerstért ihn!
169
00:12:37,257 --> 00:12:40,093
Zerstért ihn!
170
00:13:16,964 --> 00:13:18,715
Halte nach einem Bus Ausschau.
171
00:13:24,680 --> 00:13:26,056
Wer bist du?
172
00:13:29,184 --> 00:13:30,644
Tania-Two.
173
00:13:33,480 --> 00:13:35,148
Vor drei Monaten hast du unerlaubt
174
00:13:35,148 --> 00:13:37,818
aus Versehen deinen
echten Namen im Funk erwéhnt.
175
00:13:37,818 --> 00:13:39,361
Wie hat der gelautet?
176
00:13:41,446 --> 00:13:42,698
Lawrence.
177
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
Wer ist dein Freund?
178
00:13:48,245 --> 00:13:51,123
Er hat vor der Auslieferung
eine Zelle im LA-Block geleitet.
179
00:14:05,721 --> 00:14:07,139
Das Lager war noch nie so lange weg.
180
00:14:07,139 --> 00:14:09,349
Ich drehe durch.
181
00:14:09,516 --> 00:14:11,351
Was war ihre letzte Ubertragung?
182
00:14:11,351 --> 00:14:13,687
Ein Paket kam aus Los Angeles.
183
00:14:13,687 --> 00:14:14,771
AuBerirdische Technologie.
184
00:14:14,771 --> 00:14:16,106
Em Handschuh?
185
00:14:16,106 --> 00:14:17,691
Nannten sie den Boten? Eine Familie?
186
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Ich weiB nicht.
187
00:14:18,692 --> 00:14:20,485
Sind das deine Freunde?
188
00:14:20,485 --> 00:14:21,945
Wir sollten verschwinden,
189
00:14:21,945 --> 00:14:23,822
bevor sie
unser gesamtes Netzwerk aufrollen.
190
00:14:23,822 --> 00:14:25,657
Kluges Kerlchen.
191
00:14:25,657 --> 00:14:27,492
Wir milssen zum Lager.
192
00:14:27,492 --> 00:14:29,328
Das ist verrUckt.
193
00:14:29,328 --> 00:14:31,455
Und wenn die Besatzer es [Jberrannt haben?
194
00:14:31,455 --> 00:14:33,623
Wir haben wichtige Informationen
195
00:14:33,623 --> 00:14:36,460
fiber eine Superwaffe,
die die Besatzer in Seattle bauen.
196
00:14:36,460 --> 00:14:38,295
Ich brauche den Standort.
197
00:14:38,295 --> 00:14:40,630
Den kann ich dir
ohne Autorisierung nicht geben,
198
00:14:40,630 --> 00:14:42,341
und die kommt nur vom Lager.
199
00:14:42,341 --> 00:14:44,051
Ich bitte dich um etwas Unerlaubtes,
200
00:14:44,051 --> 00:14:45,719
aber das ist ein Notfall.
201
00:14:47,054 --> 00:14:48,680
Willst du nicht Bescheid wissen,
202
00:14:48,680 --> 00:14:51,058
bevor du den Rest deines Lebens fliehst?
203
00:14:58,648 --> 00:15:00,067
Bleib hier.
204
00:15:02,527 --> 00:15:05,781
Der Typ sieht total am Ende aus.
205
00:15:06,698 --> 00:15:07,908
Versuch du mal, hier zwei Jahre
206
00:15:08,075 --> 00:15:11,119
nur mit einem Funkgerét zu leben.
207
00:15:11,119 --> 00:15:13,497
Du wiJrdest es wahrscheinlich lieben.
208
00:15:14,956 --> 00:15:17,250
—Sie zu, dass das Feuer brennt.
—Geht klar.
209
00:15:32,140 --> 00:15:33,350
Was ist los, Mom?
210
00:15:34,184 --> 00:15:36,728
Ich muss Schlaf nachholen.
211
00:15:50,450 --> 00:15:51,868
Er ist klug.
212
00:15:52,035 --> 00:15:54,246
Das hat er von mir.
213
00:16:03,922 --> 00:16:05,340
Der Commander will euch sehen.
214
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Ich habe diesen Ort
vor der Ankunft gebaut.
215
00:16:22,691 --> 00:16:24,985
Das war damals
ein nette Ferienhiltte in den Bergen.
216
00:16:27,821 --> 00:16:31,700
Ich wurde mit
einer erfundenen Anklage verhaftet,
217
00:16:32,784 --> 00:16:36,413
also IIeB ich die Kaution platzen
und verschanzte mich hier.
218
00:16:36,413 --> 00:16:38,790
Die Beweislast gegen die Clicks
war Uberwéltigend,
219
00:16:38,957 --> 00:16:41,668
aber manche Leute
machen lieber die Augen zu.
220
00:16:41,835 --> 00:16:42,919
Wir nicht.
221
00:16:44,796 --> 00:16:48,049
Dieses Lager hat so lange Uberlebt,
222
00:16:48,049 --> 00:16:50,343
weil die Bewohner alle
223
00:16:50,343 --> 00:16:51,887
eine einzige Vision akzeptieren.
224
00:16:52,304 --> 00:16:53,346
Ihre.
225
00:16:53,346 --> 00:16:55,307
Revolutionen werden nicht
per Ausschuss gewonnen.
226
00:16:55,307 --> 00:16:58,059
Nein, aber durch eine kluge Strategie.
227
00:16:58,059 --> 00:17:00,896
Welche einer genauen
Informationssammlung bedarf.
228
00:17:00,896 --> 00:17:03,565
Wir haben den Feind gefangen.
Mir féllt kein Grund ein,
229
00:17:03,565 --> 00:17:05,108
warum wir in nicht verhéren,
230
00:17:05,108 --> 00:17:06,985
um mehr Uber den Feind zu erfahren.
231
00:17:06,985 --> 00:17:10,030
Weil jedes Wort aus seinem Mund Gift ist.
232
00:17:11,198 --> 00:17:12,908
Wir werden nie wissen, was wahr ist,
233
00:17:12,908 --> 00:17:14,659
auBer wir verhéren ihn.
234
00:17:14,659 --> 00:17:16,703
Wir haben Informationen, die die Aussagen
235
00:17:16,703 --> 00:17:19,039
des Clicks
Uber die andere Spezies bestétigen.
236
00:17:19,039 --> 00:17:21,583
In Nordkalifornien
ist ein Raumschiff abgestUrzt,
237
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
wéhrend wir nach Norden gingen.
238
00:17:23,168 --> 00:17:24,586
Das sah ich ihn Ihrem Notizbuch.
239
00:17:24,586 --> 00:17:26,087
Und Ihr Spéher hat es auch gesehen.
240
00:17:28,507 --> 00:17:30,425
Zuféllig fanden wir die Rettungskapsel.
241
00:17:30,425 --> 00:17:34,179
Ich weiB nicht, was drin war,
aber es war keine Maschine.
242
00:17:34,179 --> 00:17:38,141
Das sah ich auch in Ihren Notizen,
aber das belegt nichts.
243
00:17:39,100 --> 00:17:42,062
Aber das passt zu anderen Dingen,
die wir wissen.
244
00:17:42,062 --> 00:17:44,481
Wir haben gehért,
class die Clicks die Fabrik benutzen,
245
00:17:44,481 --> 00:17:47,943
um ein riesiges Verteidigungsnetz
zu bauen, um sich und uns
246
00:17:47,943 --> 00:17:50,737
vor dem zu schUtzen, was noch kommt.
247
00:17:52,155 --> 00:17:55,825
Dieses Detail habe ich
nicht in Ihren Notizen gesehen.
248
00:17:58,578 --> 00:18:01,206
Erwarten Sie,
class ich Ihnen einfach alles gebe?
249
00:18:01,206 --> 00:18:02,624
Ja.
250
00:18:02,624 --> 00:18:06,294
Es gibt noch mehr.
Falls wir zusammenarbeiten kénnen.
251
00:18:10,465 --> 00:18:14,094
Ich habe Sie beide heute Morgen
in der Hoffnung hergebeten,
252
00:18:14,094 --> 00:18:16,012
class wir eine Einigung erzielen.
253
00:18:16,012 --> 00:18:19,891
Sie mUssen einsehen, class ich
Essen und Unterkunft geliefert habe,
254
00:18:19,891 --> 00:18:21,226
und zwar filr Sie und Ihre Kinder.
255
00:18:21,226 --> 00:18:23,270
Ein Hauch von Zivilisation.
256
00:18:23,436 --> 00:18:25,230
Wenn Ihnen dieser Krieg wichtig ist,
257
00:18:25,397 --> 00:18:28,149
wére die Vernichtung des Clicks
ein riesiger Fehler.
258
00:18:28,149 --> 00:18:32,070
Die Leute, die bleiben,
sind erfolgreich, weil sie verstehen,
259
00:18:32,237 --> 00:18:33,738
dass man sich unterordnen muss.
260
00:18:33,738 --> 00:18:35,365
Sie sind nicht der Erste,
261
00:18:35,365 --> 00:18:37,200
der mit einer anderen Philosophie ankommt.
262
00:18:37,200 --> 00:18:41,663
Das ist véllig okay. Ich kann Ihnen
nicht vorschreiben, was Sie denken sollen.
263
00:18:41,663 --> 00:18:44,082
Aber ich kann Sie rauswerfen.
264
00:18:54,884 --> 00:18:57,887
HOCHWERTIGER AM MONIUMNITRAT-DUNGER
265
00:19:04,561 --> 00:19:06,354
-Ich helfe dir.
-Danke.
266
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
GIeichméBIg einfUIIen.
267
00:19:26,291 --> 00:19:28,877
-Das Fass ist fast voll.
-Verstanden.
268
00:19:40,430 --> 00:19:41,514
Zweimal festbinden.
269
00:19:49,356 --> 00:19:51,024
Was machst du da?
270
00:19:51,024 --> 00:19:54,361
Mein Dad schickte mich zum Helfen.
271
00:19:54,361 --> 00:19:56,905
Dann hilf mit dem DUnger.
272
00:20:15,340 --> 00:20:16,508
Er braucht zu lange.
273
00:20:16,966 --> 00:20:18,259
Gib ihm kurz Zeit.
274
00:20:18,259 --> 00:20:20,095
Warum sollen wir das Gespréch nicht héren?
275
00:20:20,095 --> 00:20:21,304
Weil er seine Quelle schutzt.
276
00:20:21,304 --> 00:20:23,348
Du héttest das Gleiche getan.
277
00:20:26,726 --> 00:20:28,728
Da bitte. Die Koordinaten.
278
00:20:28,728 --> 00:20:30,814
Danke.
279
00:20:30,814 --> 00:20:32,899
Findet das Lager heraus,
class ich sie unerlaubt...
280
00:20:32,899 --> 00:20:34,609
Harte Zeiten, harte Entscheidungen.
281
00:20:35,235 --> 00:20:36,277
Ihr geht zu FuB?
282
00:20:36,277 --> 00:20:37,779
Hast du eine bessere Idee?
283
00:20:37,779 --> 00:20:38,988
Glaubst du, class sie...
284
00:20:38,988 --> 00:20:40,615
-Bewegung. Verschwinde.
-Was ist los?
285
00:21:38,465 --> 00:21:40,133
W0 wart ihr?
286
00:21:40,133 --> 00:21:41,468
Bei MacGregor.
287
00:21:41,634 --> 00:21:43,553
-Wie lief es?
-Nicht gut.
288
00:21:44,846 --> 00:21:46,765
W0 ist der RAP?
289
00:21:46,765 --> 00:21:48,641
Keine Ahnung, aber MacGregor will
290
00:21:48,641 --> 00:21:50,602
nichts mehr von dem Ding héren.
291
00:21:50,602 --> 00:21:52,103
Glauben Sie, class er ihn zerstéfirt?
292
00:21:52,103 --> 00:21:53,897
Das wére ein echt groBes Problem.
293
00:21:55,482 --> 00:21:56,483
WE gmB?
294
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
Wir milssen das Lager verlassen.
295
00:21:59,402 --> 00:22:01,654
—Und wohin dann?
-Irgendwo weit weg.
296
00:22:01,654 --> 00:22:02,989
MacGregor blufft nur.
297
00:22:02,989 --> 00:22:04,365
Er ist zu klug, ihn zu zerstéren.
298
00:22:04,365 --> 00:22:06,659
Als zu klug
schétze ich den Mann nicht ein.
299
00:22:08,453 --> 00:22:09,579
Da wére noch etwas.
300
00:22:11,539 --> 00:22:13,708
Sie bauen eine Bombe.
301
00:22:13,708 --> 00:22:14,959
Eine grQBe.
302
00:22:14,959 --> 00:22:17,212
Funfzehn, vielleicht 20 ZOO-Liter-Fésser
303
00:22:17,212 --> 00:22:19,297
voller Dijmger und Diesel.
304
00:22:20,340 --> 00:22:21,466
Ammoniumnitrat.
305
00:22:21,466 --> 00:22:23,676
Das Gleiche,
was McVeigh in Oklahoma City benutzt hat.
306
00:22:25,345 --> 00:22:26,846
W0 laden sie die rein?
307
00:22:26,846 --> 00:22:28,431
Bis jetzt in ein paar Pick-ups,
308
00:22:28,431 --> 00:22:30,725
aber sie haben viele Fésser.
309
00:22:30,725 --> 00:22:32,101
Viel zu viele fUr die Pick-ups.
310
00:22:34,521 --> 00:22:36,481
DafUr, class sie unentdeckt bleiben wollen,
311
00:22:36,481 --> 00:22:38,858
tun sie alles in ihrer Macht,
um Aufsehen zu erregen.
312
00:22:39,734 --> 00:22:42,904
Ich wiederhole mich ungern,
aber wir miJssen weg. Sofort.
313
00:22:42,904 --> 00:22:44,948
Wir wissen nicht mal, ob wir gehen kénnen.
314
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
MacGregor vertraut uns
im Moment nicht mehr als wir ihm.
315
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
Wir milssen noch mal zu Vincent.
316
00:22:49,369 --> 00:22:51,496
Es war ihm wichtig genug,
mit dem RAP zu sprechen,
317
00:22:51,496 --> 00:22:55,250
class er MacGregors Befehl missachtete
und uns suchte.
318
00:22:55,250 --> 00:22:57,418
Und er hat Leute.
319
00:23:01,464 --> 00:23:03,716
Ja, wir brauchen ihn,
wenn die Lage sich zuspitzt.
320
00:23:05,176 --> 00:23:06,845
Sich zuspitzt?
321
00:23:17,063 --> 00:23:20,149
- Was gibt es Neues?
- Keiner ist rein oder raus.
322
00:23:28,783 --> 00:23:30,451
Die RAPs sind immer noch die Feinde.
323
00:23:32,579 --> 00:23:34,581
Selbst wenn sie wegen
eines anderen Krieges kamen,
324
00:23:34,581 --> 00:23:36,291
haben sie immer noch mehrere zehn,
325
00:23:36,291 --> 00:23:37,709
Hunderte Millionen Menschen getétet.
326
00:23:37,876 --> 00:23:39,502
Ich weiB.
327
00:23:39,502 --> 00:23:42,964
Ich wUnschte,
die Sache wére schwarz und weiB.
328
00:23:42,964 --> 00:23:44,173
Das ist sie nicht.
329
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
Gegen wen kémpfen wir dann?
330
00:23:50,179 --> 00:23:53,933
Gegen den gleichen Feind wie immer.
331
00:23:53,933 --> 00:23:55,935
Den wahren Krieg
filhren wir nicht gegen die RAPs.
332
00:23:55,935 --> 00:23:59,564
Oder was in der Kapsel war.
333
00:23:59,564 --> 00:24:01,858
Wir fUhren ihn gegen uns.
334
00:24:27,759 --> 00:24:28,718
Halte Wache.
335
00:24:35,683 --> 00:24:38,686
MacGregor hat Uberall Spione.
Ich sollte nicht mit Ihnen gesehen werden.
336
00:24:38,686 --> 00:24:40,021
Aber Sie haben es riskiert.
337
00:24:40,021 --> 00:24:42,482
Weil Sie das Gleiche wie wir wissen.
338
00:24:42,482 --> 00:24:44,108
Der Click ist der wichtigste Fang
339
00:24:44,108 --> 00:24:45,610
aller Zeiten fiJr den Widerstand.
340
00:24:46,402 --> 00:24:48,029
Es wére irre, ihn grundlos zu zerstéren.
341
00:24:48,029 --> 00:24:50,406
Er wird ihn nicht zerstéren.
342
00:24:50,406 --> 00:24:51,824
Das waren nur leere Drohungen.
343
00:24:51,824 --> 00:24:53,952
Er wollte der Geschichte
seinen Stempel aufdrUcken.
344
00:24:53,952 --> 00:24:56,579
Was macht er damit?
345
00:24:56,579 --> 00:24:57,747
Ich weiB es nicht.
346
00:24:59,499 --> 00:25:00,875
Mir wird nichts gesagt.
347
00:25:02,961 --> 00:25:05,088
Sie sind sein Stellvertreter.
348
00:25:05,088 --> 00:25:08,591
Ihre Ankunft
hat unsere Beziehung erschwert.
349
00:25:08,591 --> 00:25:10,385
Sie kamen wegen des Handschuhs,
350
00:25:10,385 --> 00:25:13,054
weil Sie wussten,
class er das Beste fUr die Sache ist.
351
00:25:15,014 --> 00:25:18,226
Er glaubt, class ich
ihm gegenUber nicht loyal war.
352
00:25:18,226 --> 00:25:21,104
Es ist MacGregors Lager und seine Regeln.
353
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
Das haben wir alle akzeptiert.
354
00:25:22,647 --> 00:25:24,148
Weil Sie darauf vertraut haben,
355
00:25:24,315 --> 00:25:26,651
dass er Entscheidungen zum Wohl des Lagers
356
00:25:26,651 --> 00:25:28,569
und cles Widerstands trifft.
357
00:25:28,569 --> 00:25:30,822
Und wenn er das nicht tut?
358
00:25:30,822 --> 00:25:32,699
Die Leute wollten eine Diktatur bekémpfen,
359
00:25:32,699 --> 00:25:34,283
nicht in eine neue geraten.
360
00:25:34,283 --> 00:25:37,620
-Ich weiB.
-Dann helfen Sie uns.
361
00:25:37,620 --> 00:25:38,746
Wie denn?
362
00:25:39,580 --> 00:25:42,083
Uberzeugen Sie ihn,
den Click nicht zu zerstéren.
363
00:25:42,083 --> 00:25:45,044
Zumindest nicht, bis wir erfahren,
was er wirklich weiB.
364
00:25:58,683 --> 00:25:59,809
Ich rede mit ihm.
365
00:26:19,120 --> 00:26:20,163
Wa rte.
366
00:26:22,915 --> 00:26:24,667
Wir milssen reden.
367
00:26:24,667 --> 00:26:26,419
WoriJber denn?
368
00:26:26,419 --> 00:26:28,337
Vorhin.
369
00:26:28,337 --> 00:26:30,298
Wie kamen die so schnell zu uns?
370
00:26:32,300 --> 00:26:33,885
Er hatte wohl recht.
371
00:26:33,885 --> 00:26:35,636
Sie haben den Funk Uberwacht.
372
00:26:35,636 --> 00:26:38,556
Das ist eine Méglichkeit.
373
00:26:38,556 --> 00:26:41,184
Wie lautet deine Theorie?
374
00:26:41,350 --> 00:26:44,103
Ich glaube,
du hast mich in eine Falle gefiJhrt.
375
00:26:46,981 --> 00:26:48,357
Du kamst mit einer Platzwunde
376
00:26:48,357 --> 00:26:50,276
und einer traurigen Geschichte
durch die Wand,
377
00:26:50,276 --> 00:26:53,404
aber ich weiB eigentlich nichts fiber dich.
378
00:26:55,573 --> 00:26:57,075
Du hast nicht nachgefragt.
379
00:26:59,535 --> 00:27:00,578
Ich frage dich jetzt.
380
00:27:04,582 --> 00:27:05,750
Wie kannst du es wagen?
381
00:27:07,376 --> 00:27:09,420
Als ob ich dir etwas zu beweisen hétte.
382
00:27:09,420 --> 00:27:12,340
Sag mir, class ich falsch liege.
383
00:27:12,340 --> 00:27:13,925
Wie lautet mein groBer Plan?
384
00:27:15,718 --> 00:27:17,845
Wollte ich dich téten,
hétte ich es im Schlaf getan.
385
00:27:17,845 --> 00:27:19,305
Vielleicht wolltest du die Besatzer
386
00:27:19,305 --> 00:27:20,223
zum Widerstand fUhren.
387
00:27:21,140 --> 00:27:23,643
Ich habe die Koordinaten besorgt.
388
00:27:28,856 --> 00:27:30,733
Willst du eine wasserdichte Garantie?
389
00:27:31,025 --> 00:27:33,111
Die wird es nicht geben.
390
00:27:36,239 --> 00:27:40,493
Du musst dich entscheiden,
ob du mir vertraust oder nicht.
391
00:28:09,105 --> 00:28:10,690
- Lass mich ausreden.
- Bewegung!
392
00:28:10,690 --> 00:28:12,024
—Schau".
-Wir schulden es dem Lager.
393
00:28:12,191 --> 00:28:14,485
-Bewegung. ZurUck!
—H6r zu... Andrew!
394
00:28:14,485 --> 00:28:15,570
Das ist ein Fehler!
395
00:28:16,320 --> 00:28:17,488
Nicht deine Entscheidung.
396
00:28:18,281 --> 00:28:19,574
Bring das zu den Pick—ups.
397
00:28:21,159 --> 00:28:23,327
Vergiss die Befehlskette nicht.
398
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Ich bespreche das nicht noch mal.
399
00:28:28,291 --> 00:28:30,459
Geh einfach wieder an die Arbeit.
400
00:28:30,459 --> 00:28:31,794
Komm, hilf mir.
401
00:28:39,969 --> 00:28:41,554
Sie haben den RAP eben weggebracht.
402
00:29:23,221 --> 00:29:24,263
Wohin gehst du?
403
00:29:24,722 --> 00:29:27,058
Die Anbaugruppe hat um Nachschub gebeten.
404
00:29:27,058 --> 00:29:28,768
Davon habe ich nichts gehért.
405
00:29:28,768 --> 00:29:30,478
Es war wohl unwichtig.
406
00:29:33,981 --> 00:29:35,691
Sie warten auf mich.
407
00:29:36,400 --> 00:29:37,360
Geh.
408
00:29:49,330 --> 00:29:50,289
Es ist kalt.
409
00:29:52,500 --> 00:29:54,293
Héltst du das fUr eine gute Idee?
410
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
AuBer du hast eine bessere Idee.
411
00:29:57,463 --> 00:30:00,091
Vielleicht gibt es
noch eine unbewachte BriJcke.
412
00:30:00,091 --> 00:30:02,260
Willst du wirklich
noch 80 Kilometer am Fluss laufen,
413
00:30:02,260 --> 00:30:03,636
um es herauszufinden?
414
00:30:05,930 --> 00:30:08,015
Du bist in guter Verfassung.
415
00:30:08,015 --> 00:30:09,892
Héng dich ans F|oB
und lass es ruhig angehen.
416
00:30:10,977 --> 00:30:12,186
Solange du die Beine bewegst,
417
00:30:12,353 --> 00:30:14,647
bekommst du wahrscheinlich
keine UnterkUhlung.
418
00:30:14,647 --> 00:30:15,982
Wahrscheinlich?
419
00:30:15,982 --> 00:30:17,275
Ich rate nur.
420
00:30:17,275 --> 00:30:18,442
Du bist die Arztin, oder?
421
00:30:46,929 --> 00:30:48,139
Wie lief es?
422
00:30:50,391 --> 00:30:52,435
W0 bringen sie den Click hin?
423
00:30:53,561 --> 00:30:55,646
MacGregor schickt in ihn zu ihnen zuriJck.
424
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Er packt ihn in einen Zug
425
00:30:59,108 --> 00:31:01,610
und féhrt ihn nach Norden.
426
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Zusammen mit der Bombe.
427
00:31:04,196 --> 00:31:06,157
Wohin nach Norden?
428
00:31:06,157 --> 00:31:07,241
Nach Seattle.
429
00:31:08,326 --> 00:31:10,786
Sie sprengen eine Kolonie?
430
00:31:10,786 --> 00:31:12,121
Er hélt es fiJr ein Schlilsselziel.
431
00:31:12,121 --> 00:31:14,040
Wir haben viel léuten héren.
432
00:31:14,040 --> 00:31:15,374
Da soll etwas GrQBes passieren.
433
00:31:15,374 --> 00:31:17,043
Es wohnen unschuldige Menschen in Sattle.
434
00:31:17,835 --> 00:31:19,086
Ich weiB.
435
00:31:19,879 --> 00:31:21,797
Himmel, Vincent.
436
00:31:24,300 --> 00:31:26,969
Ich wUnschte, Sie hétten
MacGregor am Anfang gesehen.
437
00:31:26,969 --> 00:31:30,222
Als alle anderen die Hoffnung aufgaben,
haben wir an ihn geglaubt.
438
00:31:31,515 --> 00:31:32,850
Der Mann ist weg.
439
00:31:36,562 --> 00:31:37,605
Ich weiB.
440
00:31:41,400 --> 00:31:44,695
Ich habe Dinge fur ihn getan,
die ich nicht héitte tun sollen.
441
00:31:50,576 --> 00:31:52,244
Sie kénnen die Vergangenheit nicht éndern.
442
00:31:53,204 --> 00:31:55,790
Aber Sie wissen, class das,
was jetzt passiert, falsch ist.
443
00:31:56,624 --> 00:31:58,417
Sie kénnen es aufhalten.
444
00:32:13,516 --> 00:32:15,393
Was brauchen Sie?
445
00:32:55,349 --> 00:32:57,643
Oh, Mist. Feuer!
446
00:33:00,771 --> 00:33:02,690
Du musst den Pick-up wegfahren! Komm!
447
00:33:05,651 --> 00:33:07,653
Gib her!
448
00:33:07,653 --> 00:33:08,696
Bring uns sofort weg!
449
00:33:08,696 --> 00:33:09,780
Kommt schon!
450
00:33:17,580 --> 00:33:20,791
Nimm das. Komm. Los.
451
00:33:25,754 --> 00:33:27,298
-Die andere Seite.
-Verstanden.
452
00:33:44,148 --> 00:33:45,399
Er will Sie nicht sehen.
453
00:33:54,700 --> 00:33:55,659
Los.
454
00:34:07,922 --> 00:34:10,883
-Al|es sauber.
-Mist.
455
00:34:10,883 --> 00:34:12,218
Waffen sofort runter!
456
00:34:27,316 --> 00:34:29,318
Nach allem, was war?
457
00:34:31,612 --> 00:34:33,531
Den Click zu sprengen, ist ein Fehler.
458
00:34:33,531 --> 00:34:35,074
Das ist nicht deine Entscheidung.
459
00:34:35,074 --> 00:34:37,326
Warum nicht.
460
00:34:37,326 --> 00:34:38,744
Ich habe geholfen, ihn zu fangen.
461
00:34:38,744 --> 00:34:41,121
Das stimmt, Vincent. Du hast geholfen.
462
00:34:41,121 --> 00:34:44,291
Weil du ein Mitléufer bist, kein AnfUhrer.
463
00:34:45,376 --> 00:34:47,086
Und jetzt folgst du diesen beiden.
464
00:34:48,045 --> 00:34:50,756
WeiBt du Uberhaupt, wer sie wirklich sind?
465
00:34:52,299 --> 00:34:54,093
Héren Sie nicht auf ihn.
466
00:34:55,344 --> 00:34:57,763
Glaubst du ihre Geschichten wirklich?
467
00:34:59,765 --> 00:35:02,810
Wie sie magischerweise
dem Click den Handschuh geklaut haben.
468
00:35:02,810 --> 00:35:05,479
Wie sie einfach
aus dem Block marschiert sind,
469
00:35:05,479 --> 00:35:07,523
kurz vor cler Auslieferung?
470
00:35:10,776 --> 00:35:15,406
Und wie sie Dinge wissen,
die sie unméglich wissen kénnen.
471
00:35:18,534 --> 00:35:22,413
Zum Beispiel hat sie mir
heute gesagt, class die Clicks
472
00:35:22,413 --> 00:35:25,332
im Weltraum eine Festung bauen.
473
00:35:27,918 --> 00:35:30,963
Das habe ich mit Boussard abgefangen.
474
00:35:30,963 --> 00:35:32,339
Das ist erlogener Mist.
475
00:35:34,216 --> 00:35:36,844
Sie sind Doppelagenten,
die uns unterminieren sollen.
476
00:35:38,387 --> 00:35:43,058
Du musst dich entscheiden, Vincent.
477
00:35:44,435 --> 00:35:45,978
Du bist in der Unterzahl.
478
00:35:47,605 --> 00:35:49,982
Sen ke deine Waffe.
479
00:35:50,149 --> 00:35:53,068
Es sei denn,
du willst fUr ein paar Fremde sterben.
480
00:35:53,819 --> 00:35:55,654
Tun Sie es nicht.
481
00:36:22,931 --> 00:36:24,433
Bringt sie zum Geféngnis.
482
00:37:28,455 --> 00:37:29,623
Was ist das?
483
00:37:30,541 --> 00:37:32,501
Ich fand eine abgestUrzte Kiste im Wald.
484
00:37:32,501 --> 00:37:33,919
1O TOLLE DINGE AN SEATTLE
485
00:37:33,919 --> 00:37:36,380
Ich glaube, die haben sie
von Flugzeugen abgeworfen.
486
00:37:36,380 --> 00:37:38,132
Die Besatzer?
487
00:37:50,185 --> 00:37:51,603
Wérme dich.
488
00:38:05,200 --> 00:38:07,494
Ich hétte dir
keine Falle vorwerfen sollen.
489
00:38:07,494 --> 00:38:08,662
Es tut mir leid.
490
00:38:10,080 --> 00:38:12,541
Ich wusste nicht, class du das Wort kennst.
491
00:38:12,541 --> 00:38:13,584
Ich hatte nur...
492
00:38:15,335 --> 00:38:17,087
Ich hatte ein paar schlechte Erfahrungen.
493
00:38:19,548 --> 00:38:22,885
Ein Typ, dem ich nach der Ankunft folgte,
ging es nur um den eigenen Vorteil.
494
00:38:24,470 --> 00:38:26,889
Einer aus meiner Crew
wollte mich umbringen.
495
00:38:28,891 --> 00:38:30,726
Du musst es nicht erkléren.
496
00:38:33,979 --> 00:38:35,939
Ich musste nur sicher sein.
497
00:38:38,233 --> 00:38:39,818
Vertraust du mir jetzt?
498
00:38:43,322 --> 00:38:44,531
Ja.
499
00:38:47,910 --> 00:38:49,578
Ich vertraue dir auch.
500
00:39:01,882 --> 00:39:02,925
Verdammt!
501
00:39:14,728 --> 00:39:15,729
Oh Gott.
502
00:39:21,860 --> 00:39:23,153
Nein!
503
00:39:43,173 --> 00:39:44,591
Das ist seltsam.
504
00:39:47,094 --> 00:39:48,053
Sei bereit.
505
00:41:54,221 --> 00:41:56,223
Ubersetzt von: Robert Holzmann
36968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.