All language subtitles for colony.s03e04.720p.bluray.x264-surcode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:07,800 Meme Abteflung war filr Anawse 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,885 des Dark Web zusténdig. 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,806 Wir Uberwachten Botnets und Waffenhéndler. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,641 Nichts Spezifisches. 5 00:00:16,601 --> 00:00:19,645 Wir wollten die Form cles Ganzen erfahren. 6 00:00:19,645 --> 00:00:23,149 Aber das war Zeitverschwendung. Es war nur Chaos. 7 00:00:23,149 --> 00:00:24,692 Da kam der lunge zu Xhnen. 8 00:00:24,692 --> 00:00:26,110 Ja. 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,738 Ein Supertalent, cler sich in meiner Abteilung 10 00:00:28,738 --> 00:00:32,909 einarbeiten sollte, bevor er wichtigere Dinge (Jbernahm. 11 00:00:32,909 --> 00:00:35,286 Dann wurde er neugierig. Er bastelte. 12 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 Es war vor unsere Nase versteckt. 13 00:00:39,749 --> 00:00:41,751 Alle Daten im Dark Web 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 hatten zusétzliche Pakete dabei. 15 00:00:44,295 --> 00:00:46,005 Was war in den Paketen? 16 00:00:46,005 --> 00:00:49,342 Das lieB sich nicht sagen. Sie waren verschlilsselt. 17 00:00:49,342 --> 00:00:54,055 Die Menge an Informationen war enorm. 18 00:00:54,055 --> 00:00:57,308 Fast 40 % aller abgefangenen Nachrichten. 19 00:01:02,772 --> 00:01:05,107 Ich zeigte es meinen Chefs. 20 00:01:05,107 --> 00:01:09,779 Zwei Tage spéter starb der Junge bei einem Verkehrsunfall. 21 00:01:09,779 --> 00:01:12,823 Und ich wurde in eine andere Abteilung beférdert. 22 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 Ich bin nicht politisch, aber selbst ich habe das kapiert. 23 00:01:21,916 --> 00:01:25,545 Wir stellen uns gegen eine riesige Verschwérung in der Regierung. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,922 Die méchtigsten Menschen der Welt 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 verraten alle anderen. 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,092 Das sah ich auf Ihrer Website. 27 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 Ich verstehe nur nicht, warum sie das tun. 28 00:01:34,303 --> 00:01:35,680 Sind Sie nicht an der Macht? 29 00:01:35,680 --> 00:01:36,722 Derlungen. 30 00:01:36,722 --> 00:01:39,308 ...er wollte den Code cler verschlUsselten Pakete knacken, oder? 31 00:01:39,475 --> 00:01:40,393 Ja. 32 00:01:40,685 --> 00:01:41,936 Aber er ist gescheitert. 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,729 Er sagte, er war anders als alles bisher. 34 00:01:43,729 --> 00:01:45,940 Als wére der Code von einer viel gr6Beren Intelligenz 35 00:01:45,940 --> 00:01:47,858 als unserer geschaffen Worden. 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,947 Denken Sie nur, wie leicht es die Technologie gemacht hat, 37 00:01:52,947 --> 00:01:54,699 unseren Planeten zu Ubernehmen. 38 00:01:55,157 --> 00:01:56,826 Alles ist online. 39 00:01:56,826 --> 00:01:58,786 Die Kontrollen der Stromnetze. 40 00:01:58,786 --> 00:02:00,371 Die Art, wie wir kommunizieren. 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,583 Die intimsten Daten unserer Privatleben. 42 00:02:03,583 --> 00:02:08,212 Es wartet nur darauf, ausgenutzt zu warden. 43 00:02:08,212 --> 00:02:09,255 Von wem? 44 00:02:09,255 --> 00:02:10,840 Nicht wer. Was. 45 00:02:14,135 --> 00:02:16,721 Sie haben hier etwas Wichtiges getan. 46 00:02:16,721 --> 00:02:18,347 Die Welt schléft. 47 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 Wir werden sie aufwecken. 48 00:02:20,349 --> 00:02:23,477 Das darf nicht auf mich zurilckfallen. 49 00:02:24,061 --> 00:02:27,481 Glauben Sie mir, ich treffe jede VorsichtsmaBnahme. 50 00:03:03,601 --> 00:03:05,144 FEIND OBEN NEUER GLOBALER DEEP STATE 51 00:03:05,144 --> 00:03:06,562 DIE WAHRHEIT UBER DIE 'NEUE WELTORDNUNG-VERSCHWQRUNG 52 00:03:31,754 --> 00:03:34,882 Denk daran, du musst Chris morgen vom Training abholen. 53 00:03:34,882 --> 00:03:35,841 Ja. 54 00:03:37,551 --> 00:03:40,221 Hast du wieder spét gearbeitet? 55 00:03:40,221 --> 00:03:41,806 Ja. 56 00:03:41,806 --> 00:03:45,309 Ich muss die Geschenkkisten fiJr den Feiertagsansturm fertig machen. 57 00:04:03,536 --> 00:04:05,538 Ziel erfasst. FBI! Auf den Boden! 58 00:04:05,538 --> 00:04:06,789 Bleib liegen, schon gut. 59 00:04:06,789 --> 00:04:07,748 Was zum Teufel soll... 60 00:04:29,979 --> 00:04:31,439 Arbeiten Sie fUr die? 61 00:04:34,066 --> 00:04:38,070 Ich habe mir alle Beweise angesehen. 62 00:04:38,237 --> 00:04:40,865 Sie stecken in groBen Schwierigkeiten, Mr. MacGregor. 63 00:04:44,618 --> 00:04:47,663 Das war 1hr erster groiier Fewer. 64 00:04:47,663 --> 00:04:50,583 Sehen Sie, 65 00:04:50,583 --> 00:04:53,586 die Leute dachten zuvor, ich were ein Spinner im Internet. 66 00:04:55,463 --> 00:05:00,926 Aberjetzt habe ich eine Plattform. Die Leute werden auf mich héren. 67 00:05:04,221 --> 00:05:07,683 Warum, ihrer Meinung nach, werden die Leute 68 00:05:07,683 --> 00:05:10,770 einem angeklagten Pédophilen zuhéren? 69 00:05:16,650 --> 00:05:18,402 Wie bitte? 70 00:05:18,402 --> 00:05:21,697 Ihre kleine HiJtte im Wald 71 00:05:21,697 --> 00:05:24,325 war bis zum Rand mit Kinderpornografie vollgestopft, 72 00:05:24,325 --> 00:05:28,287 die selbst unsere abgehértetsten Agenten schockiert hat. 73 00:05:31,290 --> 00:05:34,460 Das wurde von Ihnen platziert. 74 00:05:34,460 --> 00:05:37,087 Mir tut Ihre Frau leid. 75 00:05:40,382 --> 00:05:41,634 Und Ihre Kinder. 76 00:05:43,928 --> 00:05:46,096 Wer hat mich verraten? 77 00:05:49,183 --> 00:05:50,684 Jemand, der klug genug ist, 78 00:05:50,684 --> 00:05:53,562 die richtige Seite der Geschichte zu wéhlen. 79 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Was ist passiert? 80 00:06:28,097 --> 00:06:30,599 Er ist eine Maschine. 81 00:06:30,599 --> 00:06:32,560 Moment, wer? Der RAP? 82 00:06:32,560 --> 00:06:33,602 Ja. 83 00:06:37,439 --> 00:06:39,900 Das Ding in der abgestilrzten Kapsel bei Big Bear. 84 00:06:39,900 --> 00:06:42,194 Es hatte Gedérme, keine Dréhte. 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,864 Vielleicht redet er davon. 86 00:06:45,030 --> 00:06:47,199 Vielleicht ist das einer seiner Feinde. 87 00:06:47,199 --> 00:06:49,118 Die RAPs haben Feinde? 88 00:06:49,743 --> 00:06:51,704 Das hat er gesagt. 89 00:06:53,289 --> 00:06:55,374 Das haben Sie gewusst. 90 00:06:55,374 --> 00:06:56,750 Ich habe Geruchte gehért. 91 00:06:59,086 --> 00:07:01,046 Es gab viele Geruchte im IGA. 92 00:07:01,046 --> 00:07:03,799 Die meisten wirkten wie Rechtfertigungen. 93 00:07:03,799 --> 00:07:06,135 Warum war das fUr ein paar Leute wichtig, 94 00:07:06,135 --> 00:07:09,305 die in einer abgeschotteten HiJtte leben? 95 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Es ist jetzt wichtig. 96 00:07:11,265 --> 00:07:13,726 Der gefangene RAP hat gesagt, class sie von etwas 97 00:07:13,726 --> 00:07:16,395 viel Schlimmeren verfolgt werden. 98 00:07:16,395 --> 00:07:19,273 Dass sie geflohen sind und versuchen, sich zu verteidigen. 99 00:07:21,775 --> 00:07:23,527 Das wussten Sie auch. 100 00:07:24,486 --> 00:07:26,447 Es wird Zeit, zu reden. 101 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 Die RAPS sagten, sie wiJrden uns beschUtzen, 102 00:07:36,081 --> 00:07:38,042 wenn wir ihnen gében, was sie bréuchten. 103 00:07:39,001 --> 00:07:41,837 Versklavte Arbeitskréfte. 104 00:07:41,837 --> 00:07:44,924 Der Hauptzweck der Fabrik ist es, ein Verteidigungsnetz zu schaffen. 105 00:07:46,467 --> 00:07:50,346 Sollte die andere Seite die RAPS je aufstébern, 106 00:07:50,346 --> 00:07:53,724 wiJrde die Erde beim Kampf nicht vernichtet werden. 107 00:07:53,724 --> 00:07:56,810 Die RAPs behaupten, sie sind die Guten? 108 00:07:59,647 --> 00:08:00,522 Glaubst du es? 109 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 Ich weiB es nicht. 110 00:08:02,316 --> 00:08:03,651 MacGregor beendete das Verhér, 111 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 bevor wir mehr erfahren konnten. 112 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 Warum? Wir sollten da drin sein und ihn alles fragen. 113 00:08:07,404 --> 00:08:08,364 Du hast recht. 114 00:08:09,615 --> 00:08:12,201 Das ist die beste Gelegenheit, die der Widerstand je hatte. 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,745 Alle Antworten sind ein paar Meter von uns entfernt. 116 00:08:14,912 --> 00:08:17,289 Mein ungefragter Rat wére, 117 00:08:17,289 --> 00:08:20,960 in der Hinsicht sehr vorsichtig zu agieren. 118 00:08:22,461 --> 00:08:26,340 MacGregor ist einer, der gerne die Geschichte kontrolliert. 119 00:08:32,554 --> 00:08:34,014 Sieben, null. 120 00:08:34,515 --> 00:08:37,184 Verstanden, Baker-Five. Wir treffen uns bei diesen Koordinaten. 121 00:08:37,351 --> 00:08:39,353 Over und out. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 Das geféllt mir nicht. 123 00:08:41,855 --> 00:08:43,315 Dir geféllt gar nichts. 124 00:08:43,649 --> 00:08:46,860 Vielleicht ist das Signal weg, weil die Besatzer den Code geknackt haben. 125 00:08:46,860 --> 00:08:48,070 Das kénnte eine Falle sein. 126 00:08:49,113 --> 00:08:51,198 Ich kenne seine Stimme seit sechs Monaten. 127 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 Und du hérst, ob er eine Waffe am Kopf hat? 128 00:08:57,705 --> 00:08:59,540 -Wir mUssen ihn treffen. -Warum? 129 00:09:00,833 --> 00:09:03,460 Ich brauche den Standort des Lagers. 130 00:09:06,296 --> 00:09:08,882 Glaubst du, der gibt dir einfach die Adresse? 131 00:09:08,882 --> 00:09:10,342 Nur ein paar wissen, wo es ist. 132 00:09:10,342 --> 00:09:11,677 Du hast gelogen. 133 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Ich sagte, ich bringe dich zu Lager, was ich tun werde. 134 00:09:14,013 --> 00:09:15,931 Das ist nur der Prozess. 135 00:09:17,516 --> 00:09:19,768 Vielleicht habe ich dich in die Irre gefUhrt. 136 00:09:19,768 --> 00:09:20,978 Aber du verrétst mir ja 137 00:09:20,978 --> 00:09:22,896 auch nicht alle deine Geheimnisse. 138 00:09:24,231 --> 00:09:25,190 East du berew? 139 00:10:36,845 --> 00:10:38,806 Der Feind. 140 00:10:40,724 --> 00:10:43,811 Es sind Maschinen. Alle. 141 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 Sie haben unsere Stédte erobert. 142 00:10:49,316 --> 00:10:50,818 Sie haben unser Land gestohlen. 143 00:10:52,820 --> 00:10:55,405 Sie haben unsere Freunde und Familien ermordet. 144 00:10:55,405 --> 00:11:00,285 Und gestern Abend hat einer cler Feinde endlich gesprochen. 145 00:11:02,204 --> 00:11:03,330 LUgen. 146 00:11:04,123 --> 00:11:06,416 Er gibt vor, unser Freund zu sein. 147 00:11:06,416 --> 00:11:10,462 Dass sie herkamen, um uns gegen einen anderen Feind zu unterstUtzen, 148 00:11:10,629 --> 00:11:12,381 der noch auftauchen wird. 149 00:11:14,258 --> 00:11:19,471 Aber in Wahrheit will dieser Click uns ausnutzen. 150 00:11:21,390 --> 00:11:23,433 Er weiB, class Menschen schwach sind. 151 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 Die meisten Menschen sind es. 152 00:11:27,062 --> 00:11:28,438 Aber nicht die in diesem Lager. 153 00:11:32,776 --> 00:11:36,155 Das Ding spuckt lauter Widerspruche aus. 154 00:11:36,155 --> 00:11:41,160 Wir wUrden beim Sondieren irre werden. 155 00:11:42,536 --> 00:11:44,329 Aber wir spielen dieses Spiel nicht mit. 156 00:11:45,998 --> 00:11:51,503 Ich lege euch unseren kaputten Feind vor die FUBe. 157 00:11:51,670 --> 00:11:55,841 Wir kénnen jetzt weiter seinen jémmerlichen Versuchen zuhéren, 158 00:11:55,841 --> 00:11:58,302 sein sogenanntes Leben zu retten. 159 00:11:58,302 --> 00:12:04,224 Oder wir kénnen einen echten Sieg fiJr den Widerstand feiern, 160 00:12:04,391 --> 00:12:05,809 indem wir ihn zerstéren. 161 00:12:06,310 --> 00:12:11,481 Denkt kurz Cuber die Botschaft nach, die das senden wird. 162 00:12:11,481 --> 00:12:15,360 Wir zerstéren den Click, und wéhrend sie noch 163 00:12:15,360 --> 00:12:20,449 mit dem Verlust kémpfen, liefern wir einen vernichtenden Schlag 164 00:12:20,449 --> 00:12:22,784 gegen den Militérapparat der Kollaborateure. 165 00:12:22,784 --> 00:12:26,455 Wir zeigen den Clicks, ihren Kollaborateuren, 166 00:12:26,455 --> 00:12:29,917 und jeder Widerstandszelle auf diesem Planeten, 167 00:12:29,917 --> 00:12:34,630 class die Menschheit nicht ohne Kampf weicht. 168 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Zerstért ihn! 169 00:12:37,257 --> 00:12:40,093 Zerstért ihn! 170 00:13:16,964 --> 00:13:18,715 Halte nach einem Bus Ausschau. 171 00:13:24,680 --> 00:13:26,056 Wer bist du? 172 00:13:29,184 --> 00:13:30,644 Tania-Two. 173 00:13:33,480 --> 00:13:35,148 Vor drei Monaten hast du unerlaubt 174 00:13:35,148 --> 00:13:37,818 aus Versehen deinen echten Namen im Funk erwéhnt. 175 00:13:37,818 --> 00:13:39,361 Wie hat der gelautet? 176 00:13:41,446 --> 00:13:42,698 Lawrence. 177 00:13:46,410 --> 00:13:48,245 Wer ist dein Freund? 178 00:13:48,245 --> 00:13:51,123 Er hat vor der Auslieferung eine Zelle im LA-Block geleitet. 179 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 Das Lager war noch nie so lange weg. 180 00:14:07,139 --> 00:14:09,349 Ich drehe durch. 181 00:14:09,516 --> 00:14:11,351 Was war ihre letzte Ubertragung? 182 00:14:11,351 --> 00:14:13,687 Ein Paket kam aus Los Angeles. 183 00:14:13,687 --> 00:14:14,771 AuBerirdische Technologie. 184 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Em Handschuh? 185 00:14:16,106 --> 00:14:17,691 Nannten sie den Boten? Eine Familie? 186 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Ich weiB nicht. 187 00:14:18,692 --> 00:14:20,485 Sind das deine Freunde? 188 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 Wir sollten verschwinden, 189 00:14:21,945 --> 00:14:23,822 bevor sie unser gesamtes Netzwerk aufrollen. 190 00:14:23,822 --> 00:14:25,657 Kluges Kerlchen. 191 00:14:25,657 --> 00:14:27,492 Wir milssen zum Lager. 192 00:14:27,492 --> 00:14:29,328 Das ist verrUckt. 193 00:14:29,328 --> 00:14:31,455 Und wenn die Besatzer es [Jberrannt haben? 194 00:14:31,455 --> 00:14:33,623 Wir haben wichtige Informationen 195 00:14:33,623 --> 00:14:36,460 fiber eine Superwaffe, die die Besatzer in Seattle bauen. 196 00:14:36,460 --> 00:14:38,295 Ich brauche den Standort. 197 00:14:38,295 --> 00:14:40,630 Den kann ich dir ohne Autorisierung nicht geben, 198 00:14:40,630 --> 00:14:42,341 und die kommt nur vom Lager. 199 00:14:42,341 --> 00:14:44,051 Ich bitte dich um etwas Unerlaubtes, 200 00:14:44,051 --> 00:14:45,719 aber das ist ein Notfall. 201 00:14:47,054 --> 00:14:48,680 Willst du nicht Bescheid wissen, 202 00:14:48,680 --> 00:14:51,058 bevor du den Rest deines Lebens fliehst? 203 00:14:58,648 --> 00:15:00,067 Bleib hier. 204 00:15:02,527 --> 00:15:05,781 Der Typ sieht total am Ende aus. 205 00:15:06,698 --> 00:15:07,908 Versuch du mal, hier zwei Jahre 206 00:15:08,075 --> 00:15:11,119 nur mit einem Funkgerét zu leben. 207 00:15:11,119 --> 00:15:13,497 Du wiJrdest es wahrscheinlich lieben. 208 00:15:14,956 --> 00:15:17,250 —Sie zu, dass das Feuer brennt. —Geht klar. 209 00:15:32,140 --> 00:15:33,350 Was ist los, Mom? 210 00:15:34,184 --> 00:15:36,728 Ich muss Schlaf nachholen. 211 00:15:50,450 --> 00:15:51,868 Er ist klug. 212 00:15:52,035 --> 00:15:54,246 Das hat er von mir. 213 00:16:03,922 --> 00:16:05,340 Der Commander will euch sehen. 214 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Ich habe diesen Ort vor der Ankunft gebaut. 215 00:16:22,691 --> 00:16:24,985 Das war damals ein nette Ferienhiltte in den Bergen. 216 00:16:27,821 --> 00:16:31,700 Ich wurde mit einer erfundenen Anklage verhaftet, 217 00:16:32,784 --> 00:16:36,413 also IIeB ich die Kaution platzen und verschanzte mich hier. 218 00:16:36,413 --> 00:16:38,790 Die Beweislast gegen die Clicks war Uberwéltigend, 219 00:16:38,957 --> 00:16:41,668 aber manche Leute machen lieber die Augen zu. 220 00:16:41,835 --> 00:16:42,919 Wir nicht. 221 00:16:44,796 --> 00:16:48,049 Dieses Lager hat so lange Uberlebt, 222 00:16:48,049 --> 00:16:50,343 weil die Bewohner alle 223 00:16:50,343 --> 00:16:51,887 eine einzige Vision akzeptieren. 224 00:16:52,304 --> 00:16:53,346 Ihre. 225 00:16:53,346 --> 00:16:55,307 Revolutionen werden nicht per Ausschuss gewonnen. 226 00:16:55,307 --> 00:16:58,059 Nein, aber durch eine kluge Strategie. 227 00:16:58,059 --> 00:17:00,896 Welche einer genauen Informationssammlung bedarf. 228 00:17:00,896 --> 00:17:03,565 Wir haben den Feind gefangen. Mir féllt kein Grund ein, 229 00:17:03,565 --> 00:17:05,108 warum wir in nicht verhéren, 230 00:17:05,108 --> 00:17:06,985 um mehr Uber den Feind zu erfahren. 231 00:17:06,985 --> 00:17:10,030 Weil jedes Wort aus seinem Mund Gift ist. 232 00:17:11,198 --> 00:17:12,908 Wir werden nie wissen, was wahr ist, 233 00:17:12,908 --> 00:17:14,659 auBer wir verhéren ihn. 234 00:17:14,659 --> 00:17:16,703 Wir haben Informationen, die die Aussagen 235 00:17:16,703 --> 00:17:19,039 des Clicks Uber die andere Spezies bestétigen. 236 00:17:19,039 --> 00:17:21,583 In Nordkalifornien ist ein Raumschiff abgestUrzt, 237 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 wéhrend wir nach Norden gingen. 238 00:17:23,168 --> 00:17:24,586 Das sah ich ihn Ihrem Notizbuch. 239 00:17:24,586 --> 00:17:26,087 Und Ihr Spéher hat es auch gesehen. 240 00:17:28,507 --> 00:17:30,425 Zuféllig fanden wir die Rettungskapsel. 241 00:17:30,425 --> 00:17:34,179 Ich weiB nicht, was drin war, aber es war keine Maschine. 242 00:17:34,179 --> 00:17:38,141 Das sah ich auch in Ihren Notizen, aber das belegt nichts. 243 00:17:39,100 --> 00:17:42,062 Aber das passt zu anderen Dingen, die wir wissen. 244 00:17:42,062 --> 00:17:44,481 Wir haben gehért, class die Clicks die Fabrik benutzen, 245 00:17:44,481 --> 00:17:47,943 um ein riesiges Verteidigungsnetz zu bauen, um sich und uns 246 00:17:47,943 --> 00:17:50,737 vor dem zu schUtzen, was noch kommt. 247 00:17:52,155 --> 00:17:55,825 Dieses Detail habe ich nicht in Ihren Notizen gesehen. 248 00:17:58,578 --> 00:18:01,206 Erwarten Sie, class ich Ihnen einfach alles gebe? 249 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 Ja. 250 00:18:02,624 --> 00:18:06,294 Es gibt noch mehr. Falls wir zusammenarbeiten kénnen. 251 00:18:10,465 --> 00:18:14,094 Ich habe Sie beide heute Morgen in der Hoffnung hergebeten, 252 00:18:14,094 --> 00:18:16,012 class wir eine Einigung erzielen. 253 00:18:16,012 --> 00:18:19,891 Sie mUssen einsehen, class ich Essen und Unterkunft geliefert habe, 254 00:18:19,891 --> 00:18:21,226 und zwar filr Sie und Ihre Kinder. 255 00:18:21,226 --> 00:18:23,270 Ein Hauch von Zivilisation. 256 00:18:23,436 --> 00:18:25,230 Wenn Ihnen dieser Krieg wichtig ist, 257 00:18:25,397 --> 00:18:28,149 wére die Vernichtung des Clicks ein riesiger Fehler. 258 00:18:28,149 --> 00:18:32,070 Die Leute, die bleiben, sind erfolgreich, weil sie verstehen, 259 00:18:32,237 --> 00:18:33,738 dass man sich unterordnen muss. 260 00:18:33,738 --> 00:18:35,365 Sie sind nicht der Erste, 261 00:18:35,365 --> 00:18:37,200 der mit einer anderen Philosophie ankommt. 262 00:18:37,200 --> 00:18:41,663 Das ist véllig okay. Ich kann Ihnen nicht vorschreiben, was Sie denken sollen. 263 00:18:41,663 --> 00:18:44,082 Aber ich kann Sie rauswerfen. 264 00:18:54,884 --> 00:18:57,887 HOCHWERTIGER AM MONIUMNITRAT-DUNGER 265 00:19:04,561 --> 00:19:06,354 -Ich helfe dir. -Danke. 266 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 GIeichméBIg einfUIIen. 267 00:19:26,291 --> 00:19:28,877 -Das Fass ist fast voll. -Verstanden. 268 00:19:40,430 --> 00:19:41,514 Zweimal festbinden. 269 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 Was machst du da? 270 00:19:51,024 --> 00:19:54,361 Mein Dad schickte mich zum Helfen. 271 00:19:54,361 --> 00:19:56,905 Dann hilf mit dem DUnger. 272 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 Er braucht zu lange. 273 00:20:16,966 --> 00:20:18,259 Gib ihm kurz Zeit. 274 00:20:18,259 --> 00:20:20,095 Warum sollen wir das Gespréch nicht héren? 275 00:20:20,095 --> 00:20:21,304 Weil er seine Quelle schutzt. 276 00:20:21,304 --> 00:20:23,348 Du héttest das Gleiche getan. 277 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 Da bitte. Die Koordinaten. 278 00:20:28,728 --> 00:20:30,814 Danke. 279 00:20:30,814 --> 00:20:32,899 Findet das Lager heraus, class ich sie unerlaubt... 280 00:20:32,899 --> 00:20:34,609 Harte Zeiten, harte Entscheidungen. 281 00:20:35,235 --> 00:20:36,277 Ihr geht zu FuB? 282 00:20:36,277 --> 00:20:37,779 Hast du eine bessere Idee? 283 00:20:37,779 --> 00:20:38,988 Glaubst du, class sie... 284 00:20:38,988 --> 00:20:40,615 -Bewegung. Verschwinde. -Was ist los? 285 00:21:38,465 --> 00:21:40,133 W0 wart ihr? 286 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 Bei MacGregor. 287 00:21:41,634 --> 00:21:43,553 -Wie lief es? -Nicht gut. 288 00:21:44,846 --> 00:21:46,765 W0 ist der RAP? 289 00:21:46,765 --> 00:21:48,641 Keine Ahnung, aber MacGregor will 290 00:21:48,641 --> 00:21:50,602 nichts mehr von dem Ding héren. 291 00:21:50,602 --> 00:21:52,103 Glauben Sie, class er ihn zerstéfirt? 292 00:21:52,103 --> 00:21:53,897 Das wére ein echt groBes Problem. 293 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 WE gmB? 294 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 Wir milssen das Lager verlassen. 295 00:21:59,402 --> 00:22:01,654 —Und wohin dann? -Irgendwo weit weg. 296 00:22:01,654 --> 00:22:02,989 MacGregor blufft nur. 297 00:22:02,989 --> 00:22:04,365 Er ist zu klug, ihn zu zerstéren. 298 00:22:04,365 --> 00:22:06,659 Als zu klug schétze ich den Mann nicht ein. 299 00:22:08,453 --> 00:22:09,579 Da wére noch etwas. 300 00:22:11,539 --> 00:22:13,708 Sie bauen eine Bombe. 301 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Eine grQBe. 302 00:22:14,959 --> 00:22:17,212 Funfzehn, vielleicht 20 ZOO-Liter-Fésser 303 00:22:17,212 --> 00:22:19,297 voller Dijmger und Diesel. 304 00:22:20,340 --> 00:22:21,466 Ammoniumnitrat. 305 00:22:21,466 --> 00:22:23,676 Das Gleiche, was McVeigh in Oklahoma City benutzt hat. 306 00:22:25,345 --> 00:22:26,846 W0 laden sie die rein? 307 00:22:26,846 --> 00:22:28,431 Bis jetzt in ein paar Pick-ups, 308 00:22:28,431 --> 00:22:30,725 aber sie haben viele Fésser. 309 00:22:30,725 --> 00:22:32,101 Viel zu viele fUr die Pick-ups. 310 00:22:34,521 --> 00:22:36,481 DafUr, class sie unentdeckt bleiben wollen, 311 00:22:36,481 --> 00:22:38,858 tun sie alles in ihrer Macht, um Aufsehen zu erregen. 312 00:22:39,734 --> 00:22:42,904 Ich wiederhole mich ungern, aber wir miJssen weg. Sofort. 313 00:22:42,904 --> 00:22:44,948 Wir wissen nicht mal, ob wir gehen kénnen. 314 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 MacGregor vertraut uns im Moment nicht mehr als wir ihm. 315 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 Wir milssen noch mal zu Vincent. 316 00:22:49,369 --> 00:22:51,496 Es war ihm wichtig genug, mit dem RAP zu sprechen, 317 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 class er MacGregors Befehl missachtete und uns suchte. 318 00:22:55,250 --> 00:22:57,418 Und er hat Leute. 319 00:23:01,464 --> 00:23:03,716 Ja, wir brauchen ihn, wenn die Lage sich zuspitzt. 320 00:23:05,176 --> 00:23:06,845 Sich zuspitzt? 321 00:23:17,063 --> 00:23:20,149 - Was gibt es Neues? - Keiner ist rein oder raus. 322 00:23:28,783 --> 00:23:30,451 Die RAPs sind immer noch die Feinde. 323 00:23:32,579 --> 00:23:34,581 Selbst wenn sie wegen eines anderen Krieges kamen, 324 00:23:34,581 --> 00:23:36,291 haben sie immer noch mehrere zehn, 325 00:23:36,291 --> 00:23:37,709 Hunderte Millionen Menschen getétet. 326 00:23:37,876 --> 00:23:39,502 Ich weiB. 327 00:23:39,502 --> 00:23:42,964 Ich wUnschte, die Sache wére schwarz und weiB. 328 00:23:42,964 --> 00:23:44,173 Das ist sie nicht. 329 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Gegen wen kémpfen wir dann? 330 00:23:50,179 --> 00:23:53,933 Gegen den gleichen Feind wie immer. 331 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Den wahren Krieg filhren wir nicht gegen die RAPs. 332 00:23:55,935 --> 00:23:59,564 Oder was in der Kapsel war. 333 00:23:59,564 --> 00:24:01,858 Wir fUhren ihn gegen uns. 334 00:24:27,759 --> 00:24:28,718 Halte Wache. 335 00:24:35,683 --> 00:24:38,686 MacGregor hat Uberall Spione. Ich sollte nicht mit Ihnen gesehen werden. 336 00:24:38,686 --> 00:24:40,021 Aber Sie haben es riskiert. 337 00:24:40,021 --> 00:24:42,482 Weil Sie das Gleiche wie wir wissen. 338 00:24:42,482 --> 00:24:44,108 Der Click ist der wichtigste Fang 339 00:24:44,108 --> 00:24:45,610 aller Zeiten fiJr den Widerstand. 340 00:24:46,402 --> 00:24:48,029 Es wére irre, ihn grundlos zu zerstéren. 341 00:24:48,029 --> 00:24:50,406 Er wird ihn nicht zerstéren. 342 00:24:50,406 --> 00:24:51,824 Das waren nur leere Drohungen. 343 00:24:51,824 --> 00:24:53,952 Er wollte der Geschichte seinen Stempel aufdrUcken. 344 00:24:53,952 --> 00:24:56,579 Was macht er damit? 345 00:24:56,579 --> 00:24:57,747 Ich weiB es nicht. 346 00:24:59,499 --> 00:25:00,875 Mir wird nichts gesagt. 347 00:25:02,961 --> 00:25:05,088 Sie sind sein Stellvertreter. 348 00:25:05,088 --> 00:25:08,591 Ihre Ankunft hat unsere Beziehung erschwert. 349 00:25:08,591 --> 00:25:10,385 Sie kamen wegen des Handschuhs, 350 00:25:10,385 --> 00:25:13,054 weil Sie wussten, class er das Beste fUr die Sache ist. 351 00:25:15,014 --> 00:25:18,226 Er glaubt, class ich ihm gegenUber nicht loyal war. 352 00:25:18,226 --> 00:25:21,104 Es ist MacGregors Lager und seine Regeln. 353 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 Das haben wir alle akzeptiert. 354 00:25:22,647 --> 00:25:24,148 Weil Sie darauf vertraut haben, 355 00:25:24,315 --> 00:25:26,651 dass er Entscheidungen zum Wohl des Lagers 356 00:25:26,651 --> 00:25:28,569 und cles Widerstands trifft. 357 00:25:28,569 --> 00:25:30,822 Und wenn er das nicht tut? 358 00:25:30,822 --> 00:25:32,699 Die Leute wollten eine Diktatur bekémpfen, 359 00:25:32,699 --> 00:25:34,283 nicht in eine neue geraten. 360 00:25:34,283 --> 00:25:37,620 -Ich weiB. -Dann helfen Sie uns. 361 00:25:37,620 --> 00:25:38,746 Wie denn? 362 00:25:39,580 --> 00:25:42,083 Uberzeugen Sie ihn, den Click nicht zu zerstéren. 363 00:25:42,083 --> 00:25:45,044 Zumindest nicht, bis wir erfahren, was er wirklich weiB. 364 00:25:58,683 --> 00:25:59,809 Ich rede mit ihm. 365 00:26:19,120 --> 00:26:20,163 Wa rte. 366 00:26:22,915 --> 00:26:24,667 Wir milssen reden. 367 00:26:24,667 --> 00:26:26,419 WoriJber denn? 368 00:26:26,419 --> 00:26:28,337 Vorhin. 369 00:26:28,337 --> 00:26:30,298 Wie kamen die so schnell zu uns? 370 00:26:32,300 --> 00:26:33,885 Er hatte wohl recht. 371 00:26:33,885 --> 00:26:35,636 Sie haben den Funk Uberwacht. 372 00:26:35,636 --> 00:26:38,556 Das ist eine Méglichkeit. 373 00:26:38,556 --> 00:26:41,184 Wie lautet deine Theorie? 374 00:26:41,350 --> 00:26:44,103 Ich glaube, du hast mich in eine Falle gefiJhrt. 375 00:26:46,981 --> 00:26:48,357 Du kamst mit einer Platzwunde 376 00:26:48,357 --> 00:26:50,276 und einer traurigen Geschichte durch die Wand, 377 00:26:50,276 --> 00:26:53,404 aber ich weiB eigentlich nichts fiber dich. 378 00:26:55,573 --> 00:26:57,075 Du hast nicht nachgefragt. 379 00:26:59,535 --> 00:27:00,578 Ich frage dich jetzt. 380 00:27:04,582 --> 00:27:05,750 Wie kannst du es wagen? 381 00:27:07,376 --> 00:27:09,420 Als ob ich dir etwas zu beweisen hétte. 382 00:27:09,420 --> 00:27:12,340 Sag mir, class ich falsch liege. 383 00:27:12,340 --> 00:27:13,925 Wie lautet mein groBer Plan? 384 00:27:15,718 --> 00:27:17,845 Wollte ich dich téten, hétte ich es im Schlaf getan. 385 00:27:17,845 --> 00:27:19,305 Vielleicht wolltest du die Besatzer 386 00:27:19,305 --> 00:27:20,223 zum Widerstand fUhren. 387 00:27:21,140 --> 00:27:23,643 Ich habe die Koordinaten besorgt. 388 00:27:28,856 --> 00:27:30,733 Willst du eine wasserdichte Garantie? 389 00:27:31,025 --> 00:27:33,111 Die wird es nicht geben. 390 00:27:36,239 --> 00:27:40,493 Du musst dich entscheiden, ob du mir vertraust oder nicht. 391 00:28:09,105 --> 00:28:10,690 - Lass mich ausreden. - Bewegung! 392 00:28:10,690 --> 00:28:12,024 —Schau". -Wir schulden es dem Lager. 393 00:28:12,191 --> 00:28:14,485 -Bewegung. ZurUck! —H6r zu... Andrew! 394 00:28:14,485 --> 00:28:15,570 Das ist ein Fehler! 395 00:28:16,320 --> 00:28:17,488 Nicht deine Entscheidung. 396 00:28:18,281 --> 00:28:19,574 Bring das zu den Pick—ups. 397 00:28:21,159 --> 00:28:23,327 Vergiss die Befehlskette nicht. 398 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Ich bespreche das nicht noch mal. 399 00:28:28,291 --> 00:28:30,459 Geh einfach wieder an die Arbeit. 400 00:28:30,459 --> 00:28:31,794 Komm, hilf mir. 401 00:28:39,969 --> 00:28:41,554 Sie haben den RAP eben weggebracht. 402 00:29:23,221 --> 00:29:24,263 Wohin gehst du? 403 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Die Anbaugruppe hat um Nachschub gebeten. 404 00:29:27,058 --> 00:29:28,768 Davon habe ich nichts gehért. 405 00:29:28,768 --> 00:29:30,478 Es war wohl unwichtig. 406 00:29:33,981 --> 00:29:35,691 Sie warten auf mich. 407 00:29:36,400 --> 00:29:37,360 Geh. 408 00:29:49,330 --> 00:29:50,289 Es ist kalt. 409 00:29:52,500 --> 00:29:54,293 Héltst du das fUr eine gute Idee? 410 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 AuBer du hast eine bessere Idee. 411 00:29:57,463 --> 00:30:00,091 Vielleicht gibt es noch eine unbewachte BriJcke. 412 00:30:00,091 --> 00:30:02,260 Willst du wirklich noch 80 Kilometer am Fluss laufen, 413 00:30:02,260 --> 00:30:03,636 um es herauszufinden? 414 00:30:05,930 --> 00:30:08,015 Du bist in guter Verfassung. 415 00:30:08,015 --> 00:30:09,892 Héng dich ans F|oB und lass es ruhig angehen. 416 00:30:10,977 --> 00:30:12,186 Solange du die Beine bewegst, 417 00:30:12,353 --> 00:30:14,647 bekommst du wahrscheinlich keine UnterkUhlung. 418 00:30:14,647 --> 00:30:15,982 Wahrscheinlich? 419 00:30:15,982 --> 00:30:17,275 Ich rate nur. 420 00:30:17,275 --> 00:30:18,442 Du bist die Arztin, oder? 421 00:30:46,929 --> 00:30:48,139 Wie lief es? 422 00:30:50,391 --> 00:30:52,435 W0 bringen sie den Click hin? 423 00:30:53,561 --> 00:30:55,646 MacGregor schickt in ihn zu ihnen zuriJck. 424 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Er packt ihn in einen Zug 425 00:30:59,108 --> 00:31:01,610 und féhrt ihn nach Norden. 426 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Zusammen mit der Bombe. 427 00:31:04,196 --> 00:31:06,157 Wohin nach Norden? 428 00:31:06,157 --> 00:31:07,241 Nach Seattle. 429 00:31:08,326 --> 00:31:10,786 Sie sprengen eine Kolonie? 430 00:31:10,786 --> 00:31:12,121 Er hélt es fiJr ein Schlilsselziel. 431 00:31:12,121 --> 00:31:14,040 Wir haben viel léuten héren. 432 00:31:14,040 --> 00:31:15,374 Da soll etwas GrQBes passieren. 433 00:31:15,374 --> 00:31:17,043 Es wohnen unschuldige Menschen in Sattle. 434 00:31:17,835 --> 00:31:19,086 Ich weiB. 435 00:31:19,879 --> 00:31:21,797 Himmel, Vincent. 436 00:31:24,300 --> 00:31:26,969 Ich wUnschte, Sie hétten MacGregor am Anfang gesehen. 437 00:31:26,969 --> 00:31:30,222 Als alle anderen die Hoffnung aufgaben, haben wir an ihn geglaubt. 438 00:31:31,515 --> 00:31:32,850 Der Mann ist weg. 439 00:31:36,562 --> 00:31:37,605 Ich weiB. 440 00:31:41,400 --> 00:31:44,695 Ich habe Dinge fur ihn getan, die ich nicht héitte tun sollen. 441 00:31:50,576 --> 00:31:52,244 Sie kénnen die Vergangenheit nicht éndern. 442 00:31:53,204 --> 00:31:55,790 Aber Sie wissen, class das, was jetzt passiert, falsch ist. 443 00:31:56,624 --> 00:31:58,417 Sie kénnen es aufhalten. 444 00:32:13,516 --> 00:32:15,393 Was brauchen Sie? 445 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Oh, Mist. Feuer! 446 00:33:00,771 --> 00:33:02,690 Du musst den Pick-up wegfahren! Komm! 447 00:33:05,651 --> 00:33:07,653 Gib her! 448 00:33:07,653 --> 00:33:08,696 Bring uns sofort weg! 449 00:33:08,696 --> 00:33:09,780 Kommt schon! 450 00:33:17,580 --> 00:33:20,791 Nimm das. Komm. Los. 451 00:33:25,754 --> 00:33:27,298 -Die andere Seite. -Verstanden. 452 00:33:44,148 --> 00:33:45,399 Er will Sie nicht sehen. 453 00:33:54,700 --> 00:33:55,659 Los. 454 00:34:07,922 --> 00:34:10,883 -Al|es sauber. -Mist. 455 00:34:10,883 --> 00:34:12,218 Waffen sofort runter! 456 00:34:27,316 --> 00:34:29,318 Nach allem, was war? 457 00:34:31,612 --> 00:34:33,531 Den Click zu sprengen, ist ein Fehler. 458 00:34:33,531 --> 00:34:35,074 Das ist nicht deine Entscheidung. 459 00:34:35,074 --> 00:34:37,326 Warum nicht. 460 00:34:37,326 --> 00:34:38,744 Ich habe geholfen, ihn zu fangen. 461 00:34:38,744 --> 00:34:41,121 Das stimmt, Vincent. Du hast geholfen. 462 00:34:41,121 --> 00:34:44,291 Weil du ein Mitléufer bist, kein AnfUhrer. 463 00:34:45,376 --> 00:34:47,086 Und jetzt folgst du diesen beiden. 464 00:34:48,045 --> 00:34:50,756 WeiBt du Uberhaupt, wer sie wirklich sind? 465 00:34:52,299 --> 00:34:54,093 Héren Sie nicht auf ihn. 466 00:34:55,344 --> 00:34:57,763 Glaubst du ihre Geschichten wirklich? 467 00:34:59,765 --> 00:35:02,810 Wie sie magischerweise dem Click den Handschuh geklaut haben. 468 00:35:02,810 --> 00:35:05,479 Wie sie einfach aus dem Block marschiert sind, 469 00:35:05,479 --> 00:35:07,523 kurz vor cler Auslieferung? 470 00:35:10,776 --> 00:35:15,406 Und wie sie Dinge wissen, die sie unméglich wissen kénnen. 471 00:35:18,534 --> 00:35:22,413 Zum Beispiel hat sie mir heute gesagt, class die Clicks 472 00:35:22,413 --> 00:35:25,332 im Weltraum eine Festung bauen. 473 00:35:27,918 --> 00:35:30,963 Das habe ich mit Boussard abgefangen. 474 00:35:30,963 --> 00:35:32,339 Das ist erlogener Mist. 475 00:35:34,216 --> 00:35:36,844 Sie sind Doppelagenten, die uns unterminieren sollen. 476 00:35:38,387 --> 00:35:43,058 Du musst dich entscheiden, Vincent. 477 00:35:44,435 --> 00:35:45,978 Du bist in der Unterzahl. 478 00:35:47,605 --> 00:35:49,982 Sen ke deine Waffe. 479 00:35:50,149 --> 00:35:53,068 Es sei denn, du willst fUr ein paar Fremde sterben. 480 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 Tun Sie es nicht. 481 00:36:22,931 --> 00:36:24,433 Bringt sie zum Geféngnis. 482 00:37:28,455 --> 00:37:29,623 Was ist das? 483 00:37:30,541 --> 00:37:32,501 Ich fand eine abgestUrzte Kiste im Wald. 484 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 1O TOLLE DINGE AN SEATTLE 485 00:37:33,919 --> 00:37:36,380 Ich glaube, die haben sie von Flugzeugen abgeworfen. 486 00:37:36,380 --> 00:37:38,132 Die Besatzer? 487 00:37:50,185 --> 00:37:51,603 Wérme dich. 488 00:38:05,200 --> 00:38:07,494 Ich hétte dir keine Falle vorwerfen sollen. 489 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 Es tut mir leid. 490 00:38:10,080 --> 00:38:12,541 Ich wusste nicht, class du das Wort kennst. 491 00:38:12,541 --> 00:38:13,584 Ich hatte nur... 492 00:38:15,335 --> 00:38:17,087 Ich hatte ein paar schlechte Erfahrungen. 493 00:38:19,548 --> 00:38:22,885 Ein Typ, dem ich nach der Ankunft folgte, ging es nur um den eigenen Vorteil. 494 00:38:24,470 --> 00:38:26,889 Einer aus meiner Crew wollte mich umbringen. 495 00:38:28,891 --> 00:38:30,726 Du musst es nicht erkléren. 496 00:38:33,979 --> 00:38:35,939 Ich musste nur sicher sein. 497 00:38:38,233 --> 00:38:39,818 Vertraust du mir jetzt? 498 00:38:43,322 --> 00:38:44,531 Ja. 499 00:38:47,910 --> 00:38:49,578 Ich vertraue dir auch. 500 00:39:01,882 --> 00:39:02,925 Verdammt! 501 00:39:14,728 --> 00:39:15,729 Oh Gott. 502 00:39:21,860 --> 00:39:23,153 Nein! 503 00:39:43,173 --> 00:39:44,591 Das ist seltsam. 504 00:39:47,094 --> 00:39:48,053 Sei bereit. 505 00:41:54,221 --> 00:41:56,223 Ubersetzt von: Robert Holzmann 36968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.