All language subtitles for colony.s03e02.720p.bluray.x264-surcode ok
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:08,885
- Governor, kommen Sie bitte mit.
- Was ist los?
2
00:00:08,885 --> 00:00:10,428
Wir mUssen Sie sofort
in den Bunker bringen.
3
00:00:10,595 --> 00:00:12,221
Also gut, dann...
4
00:00:12,472 --> 00:00:14,182
Ich ziehe mich schnell an.
5
00:00:40,583 --> 00:00:43,503
Der Dritte stijnrzte
in den Bergen von San Bernadino ab.
6
00:00:43,878 --> 00:00:45,254
San Bernadino?
7
00:00:46,797 --> 00:00:49,300
Das ist mein Gebiet. Was ist passiert?
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,719
Mehrere unbekannte Flugkérper drangen
durchs Sicherheitsgrid cler Hosts ein.
9
00:00:52,345 --> 00:00:55,056
Sie erlitten groBen Schaden
und traten in die Atmosphére ein.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,934
Sie sind jedenfalls nicht grundlos
durchs halbe Weltall geflogen.
11
00:00:58,100 --> 00:00:59,227
Was war das Ziel?
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,103
Die Fabrik.
13
00:01:02,230 --> 00:01:03,272
Und?
14
00:01:10,905 --> 00:01:12,073
Ist sie zerstért?
15
00:01:12,073 --> 00:01:13,658
Sie liegt in Schutt und Asche.
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,077
Gibt es Uberlebende?
17
00:01:18,538 --> 00:01:20,498
Wére das Verteidigungsgrid
voll funktionstilchtig gewesen,
18
00:01:20,665 --> 00:01:23,584
hétte cler Angriff mit Sicherheit
abgewehrt werden kénnen.
19
00:01:23,918 --> 00:01:29,340
Aber wie werden unsere Hosts das Grid
ohne Fabrik und Arbeitskréfte reparieren?
20
00:01:30,716 --> 00:01:33,010
Ich kann nur fur Region Acht sprechen,
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,804
aber wir kénnen mehr Arbeitskréfte
22
00:01:34,971 --> 00:01:37,765
in unsere Fabrikhallen
in Kalifornien schicken.
23
00:01:38,140 --> 00:01:41,143
Alles, was wir tun kénnen,
um bei diesem Krieg zu helfen.
24
00:01:42,311 --> 00:01:45,022
Wir mUssen uns
cler neuen Realitéit anpassen.
25
00:01:45,940 --> 00:01:49,443
Ich will bis heute Abend
von jeder Region solche Beihilfepléne.
26
00:01:52,071 --> 00:01:54,073
Der Angriff war bloB ein V0rstol3.
27
00:01:54,323 --> 00:01:56,659
Wir mUssen damit rechnen,
class deren Hauptflotte unterwegs ist.
28
00:01:57,034 --> 00:02:00,621
Ohne das Grid wird sich die Schlacht
bis auf die Erde ausweiten.
29
00:02:00,913 --> 00:02:02,999
Unsere Hosts sagten,
wir héitten Jahre fiJr die Vorbereitung.
30
00:02:03,291 --> 00:02:06,085
âDas haben sie auch gedacht.
-Wie viel Zeit haben wir?
31
00:02:08,296 --> 00:02:09,505
Nicht viel.
32
00:04:01,325 --> 00:04:03,494
VERSCHLUSSSACHE
33
00:04:46,036 --> 00:04:47,329
Hier ist die Zentrale.
34
00:04:47,580 --> 00:04:49,331
Der 16er Bus verspétet sich.
35
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Tojunga Shuttle, wo sind Sie?
36
00:04:51,542 --> 00:04:54,670
Tojugna Shuttle, alles nach Plan,
es werden drei Passagiere transportiert.
37
00:04:54,670 --> 00:04:55,671
Over.
38
00:04:56,130 --> 00:04:58,632
Verstanden. Route 8, gibt es was Neues?
39
00:05:00,134 --> 00:05:03,179
Route 8 ist planméBig unterwegs.
Keine Passagiere. Over.
40
00:05:03,512 --> 00:05:05,848
Verstanden. Sherman Oaks, was ist mit...
41
00:06:09,537 --> 00:06:13,457
BETRIFFT:
PROJEKT SEA SPRAY
42
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
ABWEICHENDER FILTER: GRUPPE D
43
00:06:16,627 --> 00:06:19,255
BIOLOGISCHE ZIELAUSWAHL
44
00:06:19,588 --> 00:06:22,883
Tojunga, nach Plan.
Keine Passagiere. Over.
45
00:06:22,883 --> 00:06:25,594
Verstanden, Tojunga.
Route 8, wie sieht es aus?
46
00:06:31,851 --> 00:06:34,979
Route 8 nach Plan. Keine Passagiere. Over.
47
00:06:36,647 --> 00:06:37,982
Dann war's das.
48
00:06:37,982 --> 00:06:40,025
Bleibt sicher, Leute. Over and out.
49
00:06:45,114 --> 00:06:46,740
Sind Sie noch in der Leitung, Route 8?
50
00:06:52,580 --> 00:06:54,582
Ja, gibt's ein Problem, Zentrale?
51
00:06:56,041 --> 00:06:58,085
Ich hére nur,
wie es meiner einsamsten Route geht.
52
00:07:01,005 --> 00:07:03,424
Sie sollten die Leitung
fiJr echten Verkehr freihalten.
53
00:07:04,675 --> 00:07:07,428
Die mentale Gesundheit
unserer Fahrer ist wichtig.
54
00:07:10,472 --> 00:07:11,849
Mir geht es gut.
55
00:07:14,310 --> 00:07:15,978
Ich Iege hier ein paar Platten auf.
56
00:07:15,978 --> 00:07:17,855
Haben Sie irgendwelche WiJnsche, Route 8?
57
00:07:23,694 --> 00:07:25,154
Ich stehe auf Blues.
58
00:07:25,988 --> 00:07:28,115
Ziemlich offensichtlich, oder?
59
00:07:28,991 --> 00:07:31,327
Wie wér's mit Simon and Garfunkel?
60
00:07:32,703 --> 00:07:37,207
"Sound of Silence" oder
"Bridge Over Troubled Waters"?
61
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
So ein Scherzbold.
62
00:07:40,127 --> 00:07:42,004
Normalerweise werde ich anders genannt.
63
00:07:42,379 --> 00:07:44,548
Ach ja? Wie denn?
64
00:07:46,216 --> 00:07:49,011
Derzeit sagt hier niemand irgendetwas.
65
00:07:50,137 --> 00:07:51,680
Einige Ménner wUrden das toll finden.
66
00:07:52,139 --> 00:07:54,016
Keiner da, der sie nervt.
67
00:07:59,980 --> 00:08:02,191
Ich habe gelernt, mir zu Uberlegen,
was ich mir wUnsche.
68
00:08:02,524 --> 00:08:06,946
Vielleicht spiele ich dann am besten
"Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band."
69
00:08:13,661 --> 00:08:16,664
âGute Nacht,
Zentrale.
âGute Nacht, Route 8.
70
00:08:54,201 --> 00:08:56,286
ERDBEBEN NOTFALLKOFFER
71
00:09:31,447 --> 00:09:32,740
Gehen Sie von ihm weg.
72
00:09:34,074 --> 00:09:36,618
Nehmen Sie die Waffe runter, sofort!
73
00:09:53,969 --> 00:09:55,179
Wer sind Sie?
74
00:09:56,847 --> 00:09:58,849
Jemand, der euch hier rausholen kann.
75
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Was Neues von ihr?
76
00:10:16,325 --> 00:10:17,534
Nein.
77
00:10:25,834 --> 00:10:28,337
Wenn die Besatzer
Brams Funkspruch gehért haben,
78
00:10:28,337 --> 00:10:30,506
wissen sie genau, wo man uns findet.
79
00:10:30,714 --> 00:10:32,925
Sie riskiert auch ihr Leben,
um uns zu treffen.
80
00:10:33,342 --> 00:10:35,636
Es sei denn,
sie spioniert ïŹJr die Besatzer.
81
00:10:36,136 --> 00:10:38,722
Wenn ich einen Hinterhalt planen wUrde,
wére das cler perfekte Ort.
82
00:10:39,348 --> 00:10:42,518
In einer Senke,
die BriJcke ist ein Engpass.
83
00:10:42,518 --> 00:10:44,728
Der Fluss ist so laut,
class man niemanden kommen hért.
84
00:10:47,981 --> 00:10:49,942
Es war meine Idee, sie zu kontaktieren.
85
00:10:50,859 --> 00:10:52,277
Ich werde sie treffen.
86
00:10:55,322 --> 00:10:57,324
Ich lasse dich nicht allein gehen.
87
00:10:57,741 --> 00:10:59,576
Du hast recht. Ich sollte mit ihm gehen.
88
00:10:59,827 --> 00:11:02,621
Der Kontakt will mich eventuell mit Fragen
zum Widerstand prilfen.
89
00:11:03,413 --> 00:11:04,957
Die du nicht beantworten kannst.
90
00:11:09,461 --> 00:11:11,839
Funkgeréte sind an, die Waffen entsichert.
91
00:11:13,757 --> 00:11:15,676
Hey, sei vorsichtig.
92
00:11:21,807 --> 00:11:23,058
Woher kennst du mich?
93
00:11:23,058 --> 00:11:25,310
Du warst mit einer Schwester
meiner Mutter verheiratet, Rachel?
94
00:11:25,602 --> 00:11:27,729
Gut, aber betone es nicht wie eine Frage.
95
00:11:27,729 --> 00:11:29,940
Wenn du es nicht glaubst,
glauben die es auch nicht.
96
00:11:31,483 --> 00:11:32,609
Was ist Ios?
97
00:11:33,610 --> 00:11:36,780
Wenn Rachel meine Tante war,
wieso haben wir sie nie kennengelernt?
98
00:11:36,780 --> 00:11:38,949
- Charles?
- Sie uncl Mom vertrugen sich nicht,
99
00:11:38,949 --> 00:11:40,701
aber ihr wart nach cler Ankunft
in L.A. eingeschlossen
100
00:11:40,701 --> 00:11:42,202
und kanntet niemanden sonst.
101
00:11:42,202 --> 00:11:43,579
Also seid ihr bei uns eingezogen.
102
00:11:43,745 --> 00:11:45,122
Schlag ein.
103
00:11:48,709 --> 00:11:51,044
Lindsay sagte, cler GroBartigste Tag
preist die, die die Wahrheit sagen...
104
00:11:51,044 --> 00:11:52,171
Lindsay ist tot.
105
00:11:52,379 --> 00:11:53,589
Du bist ja ziemlich direkt.
106
00:11:53,922 --> 00:11:56,842
Gracie, je weniger wir uns ausdenken,
desto besser.
107
00:11:56,842 --> 00:11:59,011
Du bist weiterhin Gracie Bowman,
deine Adresse blieb dieselbe.
108
00:11:59,178 --> 00:12:00,429
Aberjetzt hast du einen Onkel Alan.
109
00:12:00,596 --> 00:12:03,390
Je wahrheitsgetreuer wir bleiben,
desto weniger musst du dir merken.
110
00:12:03,390 --> 00:12:05,434
Es gilt Folgendes. Ihr seid Kinder.
111
00:12:06,018 --> 00:12:08,353
Die erwarten nicht, class ihr alles wisst.
112
00:12:08,687 --> 00:12:10,606
Wichtiger als die Wahrheit ist,
113
00:12:10,898 --> 00:12:13,525
class sie euch glauben,
class ihr die Wahrheit sagen wollt.
114
00:12:13,817 --> 00:12:14,943
Dass ihr auf deren Seite seid.
115
00:12:14,943 --> 00:12:15,986
Wenn ihr denen das zeigt,
116
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
gehen sie direkt weiter
und nerven jemand anderen.
117
00:12:21,742 --> 00:12:24,828
Wenn das nicht funktioniert,
bleibt noch selektiver Mutismus.
118
00:12:29,958 --> 00:12:31,043
Anspruchsvolles Publikum.
119
00:12:32,461 --> 00:12:34,922
Wenn ich nahe
an cler Wahrheit bleiben soll,
120
00:12:34,922 --> 00:12:37,507
wieso darf ich nicht sagen,
class du und Dad zusammengearbeitet habt?
121
00:12:38,508 --> 00:12:41,470
Einige Menschen fanden nicht gut,
was dein Dad und ich in L.A. getan haben.
122
00:12:42,012 --> 00:12:43,305
Es ist nicht immer fair,
123
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
aber so denken manche Menschen eben.
124
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Was habt ihr getan?
125
00:12:52,481 --> 00:12:54,149
Wir sorgten fUr euer Uberleben.
126
00:13:07,621 --> 00:13:09,998
Schon ok, geh schon.
127
00:13:22,261 --> 00:13:25,138
Wie wollen Sie uns
durch die Mauer schleusen?
128
00:13:30,185 --> 00:13:32,020
Du kannst dich hinsetzen.
129
00:13:37,442 --> 00:13:40,070
Ich habe Kontakte im San Fernando Block.
130
00:13:40,070 --> 00:13:41,113
Sie kénnen helfen.
131
00:13:41,321 --> 00:13:43,198
Ich will keinen anderen Block.
132
00:13:43,198 --> 00:13:45,242
Ich will aus cler verdammten Kolonie raus.
133
00:13:45,242 --> 00:13:47,828
Sie wollen mit einem Kind
hinter die Mauer?
134
00:13:48,996 --> 00:13:50,789
Xch habe Freunde dork.
135
00:13:51,123 --> 00:13:53,500
Sie bekommen neue Identitéten
und eine Bleibe.
136
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Schulen.
137
00:13:57,129 --> 00:14:00,841
Der Block ist nur ein Haufen
"GroBartigster Tag"-Fanatiker, oder?
138
00:14:00,841 --> 00:14:03,093
Jede Woche Kirche. Eine Menge Lila.
139
00:14:03,093 --> 00:14:05,762
Darum bin ich Uberhaupt erst
aus Indiana weg und nach L.A. gegangen.
140
00:14:06,054 --> 00:14:08,640
-Um der Scheme zu entgehen.
-Xch verstehe das.
141
00:14:09,891 --> 00:14:13,895
Aber vielleicht ist etwas Religion
ja die Sicherheit wert.
142
00:14:20,068 --> 00:14:22,029
Nein, Owen kann noch nicht gehen.
143
00:14:22,279 --> 00:14:24,364
Kinder sind anpassungsféhig,
habe ich gehért.
144
00:14:26,241 --> 00:14:27,534
Es ist nur...
145
00:14:28,243 --> 00:14:30,203
Wir waren mal zu dritt.
146
00:14:31,204 --> 00:14:33,540
Mein Ehemann Evan.
147
00:14:35,584 --> 00:14:39,796
Wir hielten uns fur so clever.
Alle wurden verschleppt.
148
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Wir hatten die GrUne Zone fUr uns.
149
00:14:44,343 --> 00:14:46,094
Dann kamen die Drohnen zurUck.
150
00:14:49,389 --> 00:14:50,515
Ich weiB, es ist schwer.
151
00:14:52,351 --> 00:14:54,019
Aber Sie kénnen hier nicht bleiben.
152
00:14:54,561 --> 00:14:57,314
FrUher oder spéter
werden die Drohnen auch Sie schnappen.
153
00:15:00,734 --> 00:15:03,737
Ruhen Sie sich aus.
Wir kéjnnen spéter darilber reden.
154
00:15:04,029 --> 00:15:05,989
-Wo wollen wir...
-Nehmen Sie mein Bett.
155
00:15:08,700 --> 00:15:09,868
Danke.
156
00:15:13,330 --> 00:15:15,082
Sie gehen doch nicht weg, oder?
157
00:15:16,249 --> 00:15:17,250
Ich bleibe hier.
158
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
Ich habe was zu erledigen.
159
00:15:45,362 --> 00:15:46,655
Magst du Puzzles?
160
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Also schén.
161
00:15:57,749 --> 00:15:59,709
Wir fUgen alle weiBen Streifen
162
00:15:59,876 --> 00:16:01,294
und alle griJnen Streifen zusammen.
163
00:16:01,294 --> 00:16:03,088
Schaffst du das? Ja?
164
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
Wir haben Gesellschaft.
Auf zehn Uhr, hohes Tempo.
165
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Dort.
166
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Ich bin Bram.
167
00:16:44,129 --> 00:16:45,172
Katie.
168
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Das Paket.
169
00:17:14,534 --> 00:17:16,328
Wenn du's sehen willst, komm riJber.
170
00:17:22,250 --> 00:17:23,418
Hauen wir ab.
171
00:17:43,396 --> 00:17:45,065
Ich kam nicht her,
um mir Gepéck anzusehen.
172
00:17:54,282 --> 00:17:56,243
Ok, gehen win
173
00:17:56,243 --> 00:17:57,827
Wir haben noch andere dabei.
174
00:17:57,827 --> 00:17:59,246
Charlie! Gracie!
175
00:18:02,082 --> 00:18:04,501
-Von Kindern habt ihr nichts gesagt.
-Die halten uns nicht auf.
176
00:18:04,501 --> 00:18:06,086
Die halten alles auf. Wer ist er?
177
00:18:06,253 --> 00:18:07,754
Mein Schwager.
178
00:18:13,343 --> 00:18:15,262
Los, wir kommen sonst zu spét.
179
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
Wozu zu spét?
180
00:18:25,146 --> 00:18:26,898
Da, eure Mitfahrgelegenheit.
181
00:18:30,151 --> 00:18:31,403
Wir fahren mit dem Zug?
182
00:18:31,403 --> 00:18:33,488
Nachdem er angehalten hat,
habt ihr 6O Sekunden zum Zusteigen.
183
00:18:33,947 --> 00:18:36,116
âUnd was passiert danach?
-Drohnen.
184
00:18:41,121 --> 00:18:42,581
Die Uhr léuft jetzt!
185
00:18:47,627 --> 00:18:49,129
Steigt in den mit X markierten Wagen.
186
00:18:49,129 --> 00:18:50,255
Und wenn uns cler Schaffner sieht?
187
00:18:50,255 --> 00:18:51,506
Es ist keiner weiter an Bord.
188
00:18:52,173 --> 00:18:53,300
Gracie, Charlie, kommt.
189
00:18:57,637 --> 00:18:58,763
Und du?
190
00:18:58,763 --> 00:19:00,098
Fijmfzig Sekunden!
191
00:19:05,979 --> 00:19:07,022
Alles klar!
192
00:19:15,196 --> 00:19:16,656
Ich hab dich. Hier.
193
00:19:17,532 --> 00:19:19,492
Gehen wir, los!
194
00:19:30,420 --> 00:19:32,672
-Wo steigen wir aus?
-Die werden euch finden.
195
00:19:42,182 --> 00:19:43,808
W0 haben Sie frisches Obst her?
196
00:19:44,601 --> 00:19:46,853
Aus einem kleinen Obstgarten
in der Néhe des L.A. River.
197
00:19:48,605 --> 00:19:51,316
Hier, Kleiner.
Da hast du etwas gesunden Zucker.
198
00:19:56,404 --> 00:19:57,781
Ich habe gehért, im San Fernando Block
199
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
gibt's so viel frisches Obst,
wie man nur essen kann.
200
00:20:03,078 --> 00:20:04,454
Haben Sie schon andere rausgeholt?
201
00:20:04,621 --> 00:20:05,830
Ja.
202
00:20:06,206 --> 00:20:10,126
-Freunde? Familie?
-Leute wie Sie.
203
00:20:10,126 --> 00:20:12,587
Leute, die nach der Versklavung
zurilckgeblieben sind.
204
00:20:14,923 --> 00:20:17,092
âHaben Sie je jemanden verloren?
-Nein.
205
00:20:18,760 --> 00:20:20,929
Bezahlt man Sie? Wir haben némlich kein...
206
00:20:20,929 --> 00:20:22,055
Nein.
207
00:20:24,099 --> 00:20:27,018
Vielleicht bin ich egoistisch,
aber ich verstehe es nicht.
208
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Was springt fUr Sie dabei raus?
209
00:20:29,938 --> 00:20:32,774
âIch hab's gern ruhig.
-Wie viele haben Sie rausgeholt?
210
00:20:33,733 --> 00:20:35,443
Nicht genug, um neutrale Bilanz zu ziehen.
211
00:20:47,414 --> 00:20:48,498
Also schén.
212
00:20:54,587 --> 00:20:56,881
Tujunga Shuttle, wie lautet Ihre Position?
213
00:20:56,881 --> 00:20:59,467
Tujunga Shuttle ist pUnktIich. Over.
214
00:20:59,634 --> 00:21:00,885
Verstanden.
215
00:21:00,885 --> 00:21:02,762
Route 8, wie sieht's mit Ihnen aus?
216
00:21:02,762 --> 00:21:05,348
Route 8, ich habe zwei Passagiere. Over.
217
00:21:06,182 --> 00:21:08,893
Verstanden. Transfer wurde angefragt.
218
00:21:09,144 --> 00:21:11,521
Sherman Oakes,
habt ihr noch Platz ïŹJr zwei?
219
00:21:12,647 --> 00:21:14,566
Negativ, Zentrale. Ich bin voll.
220
00:21:15,400 --> 00:21:17,736
Wir bringen sie rUber
und bringen Sie heute zum Posten.
221
00:21:17,736 --> 00:21:20,447
Route 8, wir machen
die Ubliche Ubergabe. Over.
222
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
Verstanden.
223
00:21:22,657 --> 00:21:25,076
Zwei Passagiere unterwegs. Over and out.
224
00:21:40,425 --> 00:21:42,343
Das ist eine schreckliche Idee.
225
00:21:42,343 --> 00:21:44,929
âIst gut jetzt.
-Ein guter Tipp, ja.
226
00:21:44,929 --> 00:21:46,973
Leute,
die in FrachtzUge gesperrt werden...
227
00:21:46,973 --> 00:21:48,266
Das geht immer gut aus.
228
00:21:48,266 --> 00:21:50,810
âWir mUssen zum Lager.
-Das machtâs nicht besser.
229
00:21:51,144 --> 00:21:54,564
Will, sag deinem Sohn,
class es verrUckt ist, im Zug zu bleiben.
230
00:21:54,564 --> 00:21:56,149
Vielleicht in einer Welt,
in der kein Raumschiff
231
00:21:56,149 --> 00:21:57,567
einfach vom Himmel féllt.
232
00:21:59,903 --> 00:22:00,987
Was hast du da?
233
00:22:01,154 --> 00:22:02,864
âV0rrĂ©te.
-F[Jr wen?
234
00:22:05,450 --> 00:22:06,785
Seattle.
235
00:22:19,214 --> 00:22:21,174
War bekannt, class die Besatzer Zuge haben?
236
00:22:21,174 --> 00:22:23,259
Ja, die sind ein Schlijnssel
cles Logistik-Netzwerks.
237
00:22:23,510 --> 00:22:24,719
Haben wir so Vorréte
238
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
in der Fabrik erhalten?
239
00:22:26,429 --> 00:22:27,430
Viele Vorréte.
240
00:22:27,597 --> 00:22:29,557
Aber es gibt auch Fernstreckentrucks.
241
00:22:29,557 --> 00:22:31,726
Es gibt keine Fahrer, vollautomatisiert.
242
00:22:32,060 --> 00:22:33,728
Wer stellt denn bitte Cornflakes her?
243
00:22:33,978 --> 00:22:35,605
Sehe ich aus wie Tony der Tiger?
244
00:22:37,482 --> 00:22:39,192
Was wissen Sie Uber Seattle?
245
00:22:39,192 --> 00:22:41,444
Das war wéhrend cler Ankunft
eine Problem-Kolonie.
246
00:22:41,444 --> 00:22:42,695
Zu viel Kaffee, nehme ich an.
247
00:22:43,363 --> 00:22:45,615
Ich habe gehért,
die Dinge haben sich geéndert.
248
00:22:45,615 --> 00:22:47,700
Wenn wir nach Seattle fahren.
Wir sind nordwérts unterwegs.
249
00:22:47,700 --> 00:22:49,828
Ich dachte,
das Widerstands-Camp sei in der WiJste.
250
00:22:49,828 --> 00:22:51,162
Vielleicht hat man es verlegt.
251
00:22:51,162 --> 00:22:52,956
Oder vielleicht traute Noa uns nicht
und hat gelogen.
252
00:22:53,164 --> 00:22:54,749
Vielleicht werden wir wie ein Péckchen
253
00:22:54,916 --> 00:22:56,459
direkt in die Hénde
cler Besatzer ausgeliefert.
254
00:22:56,459 --> 00:22:58,211
Wieso sollte der Widerstand das tun?
255
00:22:58,211 --> 00:22:59,921
Wieso traust du Leuten,
die du nicht kennst?
256
00:22:59,921 --> 00:23:01,422
Was hatten wir schon fur Optionen?
257
00:23:01,422 --> 00:23:03,550
Rumsitzen und warten,
class uns noch ein taktisches Team jagt?
258
00:23:03,716 --> 00:23:04,884
Du bist denen egal,
259
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
denen ist nur wichtig,
was du bei dir hast.
260
00:23:06,928 --> 00:23:10,139
Also lasst es auf dem Zug
als Geschenk fiJr Seattle da
261
00:23:10,139 --> 00:23:13,268
und verschwindet
in ein ruhiges Versteck in den Bergen.
262
00:23:13,268 --> 00:23:14,602
Und dann?
263
00:23:14,602 --> 00:23:16,479
Verstecken wir uns
lebenslang vor den Drohnen?
264
00:23:16,479 --> 00:23:18,314
âV0r allem?
-Besser als zu sterben.
265
00:23:18,481 --> 00:23:20,066
Ich kenne die Risiken.
266
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
Ich méchte mehr fUr meine Kinder,
267
00:23:21,943 --> 00:23:24,362
als class sie sich lebenslang
in einer HUtte verschanzen.
268
00:23:24,696 --> 00:23:27,156
Du verstehst das nicht.
Du hast keine Kinder.
269
00:23:28,283 --> 00:23:29,576
Ich habe eine Tochter.
270
00:23:32,745 --> 00:23:33,955
Seit wann?
271
00:23:36,040 --> 00:23:37,458
Sew âmrer Geburt.
272
00:23:40,253 --> 00:23:41,754
Was ist mit ihr passiert?
273
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Ich weiB es nicht.
274
00:23:50,138 --> 00:23:51,556
Das tut mir leid.
275
00:23:51,973 --> 00:23:53,725
Ich kann nichts daran éndern.
276
00:23:53,725 --> 00:23:55,268
Ich sage nur eines.
277
00:23:55,268 --> 00:23:57,770
Wenn ihr im Zug bleibt, milsst ihr auch
278
00:23:58,021 --> 00:24:00,064
die etwaigen Konsequenzen hinnehmen.
279
00:24:00,356 --> 00:24:01,691
So wie ich.
280
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Wir haben uns entschieden.
281
00:24:38,019 --> 00:24:39,812
âDas haben Sie gegraben?
-Nein.
282
00:24:40,021 --> 00:24:42,440
Ein paar Jungs,
die fUr die Kartelle Tunnel bauten.
283
00:24:43,232 --> 00:24:45,193
Die brauchten nach cler Ankunft
eine Beschéftigung.
284
00:24:47,695 --> 00:24:49,030
Du schaffst das.
285
00:25:04,545 --> 00:25:05,755
Was ist da drilben?
286
00:25:06,422 --> 00:25:09,175
Da war ich nie.
Das werdet ihr mir sagen miJssen.
287
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Ok.
288
00:25:23,773 --> 00:25:25,191
Stimmt etwas nicht?
289
00:25:34,325 --> 00:25:35,827
Wie lange warten wir noch?
290
00:25:36,995 --> 00:25:38,287
Gar nicht.
291
00:25:41,541 --> 00:25:42,959
Es ist Zeit zu gehen.
292
00:25:44,711 --> 00:25:45,920
Danke.
293
00:25:49,215 --> 00:25:51,009
Gehen wir, ok?
294
00:26:15,324 --> 00:26:16,743
Wir werden langsamer.
295
00:26:36,262 --> 00:26:39,307
âSind Sie die Bowmans?
âJa, und Sie?
296
00:26:39,307 --> 00:26:41,142
Sie trafen eine von uns in Los Angeles.
297
00:26:41,142 --> 00:26:42,310
-Wen?
-Noa.
298
00:26:43,061 --> 00:26:44,228
Was ist mit ihr geschehen?
299
00:26:44,979 --> 00:26:46,189
Sie hat es nicht geschafft.
300
00:26:57,867 --> 00:26:59,202
Zeigen Sie mir den Handschuh.
301
00:27:10,171 --> 00:27:11,297
Sachte.
302
00:27:39,867 --> 00:27:42,662
Ich suche schon ewig danach.
303
00:28:00,513 --> 00:28:03,391
Sie haben es sich also nicht ausgedacht,
nur um Aufmerksamkeit zu erregen.
304
00:28:03,391 --> 00:28:05,059
Sie haben die echte Ware.
305
00:28:05,768 --> 00:28:07,228
Ohne RAP ist er recht nutzlos.
306
00:28:08,062 --> 00:28:09,272
Ohne was?
307
00:28:09,730 --> 00:28:11,732
Den Rest des Dings.
308
00:28:13,192 --> 00:28:15,278
Hier oben nennen wir sie Clicks.
309
00:28:16,195 --> 00:28:17,655
Und wir haben einen Click.
310
00:28:25,997 --> 00:28:27,874
Und wen haben wir hier?
311
00:28:28,499 --> 00:28:30,585
Ich nehme an,
class es eine lange Reise war.
312
00:28:31,502 --> 00:28:34,547
-Ja.
-Wie heiBt du, SUBe?
313
00:28:34,547 --> 00:28:37,258
Gracie. Das ist mein Bruder Charlie.
314
00:28:37,800 --> 00:28:39,427
Er redet nicht sehr viel.
315
00:28:42,013 --> 00:28:43,472
Das ist mein Onkel Alan.
316
00:28:44,348 --> 00:28:47,476
Er redet viel,
bloB jetzt gerade wohl nicht.
317
00:29:02,116 --> 00:29:04,785
Wir haben eine lange Wanderung
vor uns. Wir sollten losgehen.
318
00:29:06,621 --> 00:29:09,248
Nein, das Ding habt ihr
lange genug getragen.
319
00:29:10,082 --> 00:29:11,459
Wir wollen es nehmen.
320
00:29:23,179 --> 00:29:24,263
Ok.
321
00:30:00,591 --> 00:30:03,052
Bitte! Gehtiren Sie zu Route 8?
322
00:30:03,052 --> 00:30:04,220
Wer sind Sie?
323
00:30:04,971 --> 00:30:06,055
Zentrale.
324
00:30:07,640 --> 00:30:08,975
Wir reden jeden Abend.
325
00:30:09,183 --> 00:30:10,935
-Wie haben Sie mich gefunden?
-Der kleine Junge.
326
00:30:12,687 --> 00:30:14,730
Er sagte,
Sie puzzeln auf dem Polizeirevier.
327
00:30:16,440 --> 00:30:18,818
-Was ist passiert?
-Keine Ahnung.
328
00:30:19,193 --> 00:30:22,154
Die Abholcrew ist immer vorsichtig,
aberjemand muss ihnen gefolgt sein.
329
00:30:22,989 --> 00:30:24,407
Sie fanden das Safehouse.
330
00:30:25,241 --> 00:30:26,993
Mem Team und meme Pass-agave,
331
00:30:28,536 --> 00:30:29,829
sie sind alle fort.
332
00:30:52,768 --> 00:30:54,270
Das haben Sie schon mal gemacht.
333
00:30:56,856 --> 00:30:58,274
Aber nie bei mir selbst.
334
00:31:00,776 --> 00:31:02,236
Sind Sie Arztin?
335
00:31:02,737 --> 00:31:04,822
Sie wijnrden nie erraten,
zu was die mich zwangen,
336
00:31:04,822 --> 00:31:06,324
als ich im San Fernando Block war.
337
00:31:10,745 --> 00:31:12,371
Ich muss raus aus dieser Kolonie.
338
00:31:12,538 --> 00:31:13,622
Wieso?
339
00:31:16,876 --> 00:31:19,378
Damit ich nach Norden gehen
und das Widerstands-Camp suchen kann.
340
00:31:19,879 --> 00:31:20,963
Allein?
341
00:31:20,963 --> 00:31:22,923
Es sei denn,
Sie begleiten mich freiwillig.
342
00:31:30,681 --> 00:31:32,558
Sie sind genauso,
wie ich es mir vorgestellt habe.
343
00:31:34,268 --> 00:31:36,771
Em starker, rumger Typ.
344
00:31:38,564 --> 00:31:41,025
Ich denke, class Sie das Camp
nicht allein suchen sollten.
345
00:31:41,025 --> 00:31:42,234
Da drauBen ist es geféhrlich.
346
00:31:42,234 --> 00:31:45,154
Wir sind das doch durchgegangen.
Was habe ich fiJr Optionen?
347
00:31:45,154 --> 00:31:46,989
Bleiben Sie hier. Es gibt Dinge zu tun.
348
00:31:47,365 --> 00:31:48,574
Was denn?
349
00:31:50,076 --> 00:31:52,620
Die Autoritét hinterIieB
eine Schatzkiste an Informationen,
350
00:31:52,620 --> 00:31:54,288
als sie den Block verlassen haben.
351
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
Wurden die zerschreddert?
352
00:32:03,547 --> 00:32:05,841
Ja, aber ich setzte sie wieder zusammen.
353
00:32:07,885 --> 00:32:09,970
Meine GiJte, wie lange hat das gedauert?
354
00:32:11,764 --> 00:32:14,934
Nachdem die Berliner Mauer fiel,
zerschredderte die Stasi alles.
355
00:32:16,060 --> 00:32:18,896
Vierzig Jahre Verbrechen,
und sie machten Konfetti daraus.
356
00:32:19,855 --> 00:32:21,982
Aber normale Menschen
357
00:32:21,982 --> 00:32:24,110
setzten alles ïŹber Jahrzehnte
wieder zusammen.
358
00:32:24,568 --> 00:32:26,112
Man nannte sie die "Puzzlefrauen."
359
00:32:26,529 --> 00:32:29,490
Im Vergleich zu ihnen hatte ich es leicht.
360
00:32:32,201 --> 00:32:34,203
Sie sind wahrscheinlich
cler einsamste Mann der Welt.
361
00:32:38,666 --> 00:32:39,959
Was ist das?
362
00:32:41,502 --> 00:32:44,004
Ein Plan fUr L.A. nach der Versklavung.
363
00:32:44,922 --> 00:32:47,216
Die haben den Block
aus gutem Grund geréumt.
364
00:32:48,509 --> 00:32:51,011
Die wollen L.A. dazu nutzen,
eine Biowaffe zu bauen.
365
00:32:51,262 --> 00:32:54,056
Der erste Schritt
ist die Wiederbevélkerung des Blocks.
366
00:32:57,059 --> 00:33:00,104
Alles, wovon Sie ausgehen,
class es passieren wird,
367
00:33:00,104 --> 00:33:01,939
âpassiert bereits.
-Was?
368
00:33:02,189 --> 00:33:04,525
- In Seattle.
- W0her wissen Sie clas?
369
00:33:12,158 --> 00:33:14,910
Der Widerstand auBerhaIb der Mauer
370
00:33:15,911 --> 00:33:18,080
kommuniziert via Kurzwelle.
371
00:33:18,581 --> 00:33:20,249
Sie haben Nachrichten
[Jber Seattle geschickt.
372
00:33:20,416 --> 00:33:22,501
Die ganze Kolonie wurde
vor etwa einem Jahr versklavt.
373
00:33:22,793 --> 00:33:24,795
âUnd nun?
-So sieht es jetzt aus.
374
00:33:25,171 --> 00:33:27,298
Neue Bevélkerung, neue Regierung.
375
00:33:27,590 --> 00:33:29,717
Das Camp muss erfahren,
was Sie entdeckt haben.
376
00:33:30,551 --> 00:33:33,220
Wenn Sie erfahren wollen,
was in Seattle vor sich geht,
377
00:33:33,220 --> 00:33:36,140
wenn die wirklich eine Biowaffe bauen,
werden Sie Verbilndete finden.
378
00:33:39,059 --> 00:33:41,770
Vielleicht stimmt das.
Vielleicht ist der Kampf hier voriJber.
379
00:33:42,146 --> 00:33:45,608
Er ist nicht vorbei.
Er hat sich weiterentwickelt.
380
00:33:47,193 --> 00:33:49,236
Helfen Sie mir,
das den Richtigen zu Ubermitteln.
381
00:34:28,025 --> 00:34:29,235
Was héren Sie?
382
00:34:29,902 --> 00:34:31,070
Wind.
383
00:34:43,707 --> 00:34:45,167
Wie weit noch bis zum Camp?
384
00:34:45,751 --> 00:34:47,086
Nicht mehr weit.
385
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Noa erzéhlte uns von einem von euch.
386
00:34:52,299 --> 00:34:55,219
Ein Spezialagent, der in Kandahar war.
387
00:34:58,180 --> 00:34:59,473
Wir haben ihn verloren.
388
00:35:00,349 --> 00:35:01,350
âWe?
389
00:35:03,060 --> 00:35:04,144
Bei einer Razzia.
390
00:35:05,187 --> 00:35:06,522
Es ging schlecht aus.
391
00:35:13,779 --> 00:35:14,822
Dieses Camp...
392
00:35:16,949 --> 00:35:18,909
Worauf miJssen wir uns gefasst machen?
393
00:35:19,660 --> 00:35:22,830
Es ist ein guter Ort.
Wir leisten wichtige Arbeit.
394
00:35:28,252 --> 00:35:31,338
Manchmal kann es... politisch werden.
395
00:35:33,340 --> 00:35:34,466
Also passen Sie besser auf.
396
00:36:08,709 --> 00:36:10,836
âWer sind die?
-Das BegriJBungskomitee.
397
00:36:24,016 --> 00:36:25,267
Hey.
398
00:36:26,393 --> 00:36:27,811
Gibt es ein Problem?
399
00:36:28,479 --> 00:36:30,105
Schaut, ob sie elektrische Geréte
dabeihaben.
400
00:36:32,399 --> 00:36:33,942
Ok. Geben Sie mir das.
401
00:36:34,568 --> 00:36:35,694
Das.
402
00:36:36,570 --> 00:36:37,863
Legen Sie das hier rein.
403
00:36:39,365 --> 00:36:40,491
Umdrehen.
404
00:36:42,910 --> 00:36:43,827
Hier.
405
00:36:46,497 --> 00:36:48,374
Hey, sachte. Sie ist noch ein Kind.
406
00:36:48,374 --> 00:36:51,418
Fur alle gelten dieselben Regeln.
Wenn Sie die nicht mégen, hauen Sie ab.
407
00:36:54,171 --> 00:36:55,297
Sie sind der Néchste.
408
00:36:56,298 --> 00:36:57,841
Los.
409
00:36:58,967 --> 00:37:00,803
-Uhn
-Nehmen Sie die Arme hoch.
410
00:37:05,349 --> 00:37:07,726
-Noch etwas?
-Nein, Sir.
411
00:37:14,900 --> 00:37:16,151
Folgen Sie min
412
00:37:39,049 --> 00:37:40,342
Hey, wer sind die?
413
00:38:04,992 --> 00:38:06,243
Warte hier.
414
00:38:07,119 --> 00:38:09,246
-Was ist los?
-Ich sagte, ihr sollt nicht hingehen.
415
00:38:10,330 --> 00:38:11,790
Ich weiB, was er sagte.
416
00:38:13,500 --> 00:38:15,210
Ich habe den Handschuh zurilckgebracht.
417
00:38:19,757 --> 00:38:21,049
Zeig ihn mir.
418
00:38:22,426 --> 00:38:24,261
Ich werde ihn ihm zeigen.
419
00:38:30,934 --> 00:38:33,061
Du hast Befehle missachtet.
Er wird nicht mit dir reden.
420
00:38:33,979 --> 00:38:34,980
Noch nicht.
421
00:38:53,916 --> 00:38:55,542
Es muss eine andere Option geben.
422
00:38:55,542 --> 00:38:57,836
âGibt es nicht.
-Was ist mit einem Tunnel?
423
00:38:58,170 --> 00:38:59,630
Die Besatzer haben alles geséubert.
424
00:39:00,589 --> 00:39:02,674
Die Tunnel sind versiegelt
oder mit Sprengfallen versetzt.
425
00:39:03,550 --> 00:39:06,428
Dann mUssen wir wie McGyver
einen Flugdrachen erïŹnden,
426
00:39:06,428 --> 00:39:09,515
denn durch das Tor zu gehen,
ist reiner Wahnsinn.
427
00:39:09,973 --> 00:39:11,975
Das wére vor der Versklavung
der Fall gewesen.
428
00:39:12,434 --> 00:39:14,978
- Was hat sich veréinclert?
- Die militérische Stéérke.
429
00:39:15,437 --> 00:39:18,148
Ich glaube, drinnen haben die nur
eine Notbesetzung.
430
00:39:18,565 --> 00:39:20,526
Und ich setze mein Leben dafilr aufs Spiel?
431
00:39:20,818 --> 00:39:24,571
Ich bin mir sehr sicher.
Ich war illegal als Redhat unterwegs.
432
00:39:26,448 --> 00:39:27,825
Was ist mit den Drohnen?
433
00:39:27,825 --> 00:39:29,493
Deswegen mUssen wir uns beeilen.
434
00:39:30,577 --> 00:39:33,330
Sie wollen raus. Und das ist der Weg raus.
435
00:39:34,331 --> 00:39:35,791
Wissen Sie, wie man das benutzt?
436
00:39:37,334 --> 00:39:38,544
Nicht wirklich.
437
00:39:40,128 --> 00:39:42,256
Schon gut, ich ïŹjnhre uns an.
438
00:40:31,138 --> 00:40:32,347
Was tun Sie da?
439
00:41:47,714 --> 00:41:49,675
Ubersetzt von: Karoline Doil
33125