All language subtitles for colony.s03e02.720p.bluray.x264-surcode ok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:08,885 - Governor, kommen Sie bitte mit. - Was ist los? 2 00:00:08,885 --> 00:00:10,428 Wir mUssen Sie sofort in den Bunker bringen. 3 00:00:10,595 --> 00:00:12,221 Also gut, dann... 4 00:00:12,472 --> 00:00:14,182 Ich ziehe mich schnell an. 5 00:00:40,583 --> 00:00:43,503 Der Dritte stijnrzte in den Bergen von San Bernadino ab. 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,254 San Bernadino? 7 00:00:46,797 --> 00:00:49,300 Das ist mein Gebiet. Was ist passiert? 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,719 Mehrere unbekannte FlugkĂ©rper drangen durchs Sicherheitsgrid cler Hosts ein. 9 00:00:52,345 --> 00:00:55,056 Sie erlitten groBen Schaden und traten in die AtmosphĂ©re ein. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Sie sind jedenfalls nicht grundlos durchs halbe Weltall geflogen. 11 00:00:58,100 --> 00:00:59,227 Was war das Ziel? 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,103 Die Fabrik. 13 00:01:02,230 --> 00:01:03,272 Und? 14 00:01:10,905 --> 00:01:12,073 Ist sie zerstĂ©rt? 15 00:01:12,073 --> 00:01:13,658 Sie liegt in Schutt und Asche. 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,077 Gibt es Uberlebende? 17 00:01:18,538 --> 00:01:20,498 WĂ©re das Verteidigungsgrid voll funktionstilchtig gewesen, 18 00:01:20,665 --> 00:01:23,584 hĂ©tte cler Angriff mit Sicherheit abgewehrt werden kĂ©nnen. 19 00:01:23,918 --> 00:01:29,340 Aber wie werden unsere Hosts das Grid ohne Fabrik und ArbeitskrĂ©fte reparieren? 20 00:01:30,716 --> 00:01:33,010 Ich kann nur fur Region Acht sprechen, 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 aber wir kĂ©nnen mehr ArbeitskrĂ©fte 22 00:01:34,971 --> 00:01:37,765 in unsere Fabrikhallen in Kalifornien schicken. 23 00:01:38,140 --> 00:01:41,143 Alles, was wir tun kĂ©nnen, um bei diesem Krieg zu helfen. 24 00:01:42,311 --> 00:01:45,022 Wir mUssen uns cler neuen RealitĂ©it anpassen. 25 00:01:45,940 --> 00:01:49,443 Ich will bis heute Abend von jeder Region solche BeihilfeplĂ©ne. 26 00:01:52,071 --> 00:01:54,073 Der Angriff war bloB ein V0rstol3. 27 00:01:54,323 --> 00:01:56,659 Wir mUssen damit rechnen, class deren Hauptflotte unterwegs ist. 28 00:01:57,034 --> 00:02:00,621 Ohne das Grid wird sich die Schlacht bis auf die Erde ausweiten. 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,999 Unsere Hosts sagten, wir hĂ©itten Jahre fiJr die Vorbereitung. 30 00:02:03,291 --> 00:02:06,085 —Das haben sie auch gedacht. -Wie viel Zeit haben wir? 31 00:02:08,296 --> 00:02:09,505 Nicht viel. 32 00:04:01,325 --> 00:04:03,494 VERSCHLUSSSACHE 33 00:04:46,036 --> 00:04:47,329 Hier ist die Zentrale. 34 00:04:47,580 --> 00:04:49,331 Der 16er Bus verspĂ©tet sich. 35 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Tojunga Shuttle, wo sind Sie? 36 00:04:51,542 --> 00:04:54,670 Tojugna Shuttle, alles nach Plan, es werden drei Passagiere transportiert. 37 00:04:54,670 --> 00:04:55,671 Over. 38 00:04:56,130 --> 00:04:58,632 Verstanden. Route 8, gibt es was Neues? 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Route 8 ist planmĂ©Big unterwegs. Keine Passagiere. Over. 40 00:05:03,512 --> 00:05:05,848 Verstanden. Sherman Oaks, was ist mit... 41 00:06:09,537 --> 00:06:13,457 BETRIFFT: PROJEKT SEA SPRAY 42 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 ABWEICHENDER FILTER: GRUPPE D 43 00:06:16,627 --> 00:06:19,255 BIOLOGISCHE ZIELAUSWAHL 44 00:06:19,588 --> 00:06:22,883 Tojunga, nach Plan. Keine Passagiere. Over. 45 00:06:22,883 --> 00:06:25,594 Verstanden, Tojunga. Route 8, wie sieht es aus? 46 00:06:31,851 --> 00:06:34,979 Route 8 nach Plan. Keine Passagiere. Over. 47 00:06:36,647 --> 00:06:37,982 Dann war's das. 48 00:06:37,982 --> 00:06:40,025 Bleibt sicher, Leute. Over and out. 49 00:06:45,114 --> 00:06:46,740 Sind Sie noch in der Leitung, Route 8? 50 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 Ja, gibt's ein Problem, Zentrale? 51 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 Ich hĂ©re nur, wie es meiner einsamsten Route geht. 52 00:07:01,005 --> 00:07:03,424 Sie sollten die Leitung fiJr echten Verkehr freihalten. 53 00:07:04,675 --> 00:07:07,428 Die mentale Gesundheit unserer Fahrer ist wichtig. 54 00:07:10,472 --> 00:07:11,849 Mir geht es gut. 55 00:07:14,310 --> 00:07:15,978 Ich Iege hier ein paar Platten auf. 56 00:07:15,978 --> 00:07:17,855 Haben Sie irgendwelche WiJnsche, Route 8? 57 00:07:23,694 --> 00:07:25,154 Ich stehe auf Blues. 58 00:07:25,988 --> 00:07:28,115 Ziemlich offensichtlich, oder? 59 00:07:28,991 --> 00:07:31,327 Wie wĂ©r's mit Simon and Garfunkel? 60 00:07:32,703 --> 00:07:37,207 "Sound of Silence" oder "Bridge Over Troubled Waters"? 61 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 So ein Scherzbold. 62 00:07:40,127 --> 00:07:42,004 Normalerweise werde ich anders genannt. 63 00:07:42,379 --> 00:07:44,548 Ach ja? Wie denn? 64 00:07:46,216 --> 00:07:49,011 Derzeit sagt hier niemand irgendetwas. 65 00:07:50,137 --> 00:07:51,680 Einige MĂ©nner wUrden das toll finden. 66 00:07:52,139 --> 00:07:54,016 Keiner da, der sie nervt. 67 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 Ich habe gelernt, mir zu Uberlegen, was ich mir wUnsche. 68 00:08:02,524 --> 00:08:06,946 Vielleicht spiele ich dann am besten "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band." 69 00:08:13,661 --> 00:08:16,664 —Gute Nacht, Zentrale. —Gute Nacht, Route 8. 70 00:08:54,201 --> 00:08:56,286 ERDBEBEN NOTFALLKOFFER 71 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Gehen Sie von ihm weg. 72 00:09:34,074 --> 00:09:36,618 Nehmen Sie die Waffe runter, sofort! 73 00:09:53,969 --> 00:09:55,179 Wer sind Sie? 74 00:09:56,847 --> 00:09:58,849 Jemand, der euch hier rausholen kann. 75 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Was Neues von ihr? 76 00:10:16,325 --> 00:10:17,534 Nein. 77 00:10:25,834 --> 00:10:28,337 Wenn die Besatzer Brams Funkspruch gehĂ©rt haben, 78 00:10:28,337 --> 00:10:30,506 wissen sie genau, wo man uns findet. 79 00:10:30,714 --> 00:10:32,925 Sie riskiert auch ihr Leben, um uns zu treffen. 80 00:10:33,342 --> 00:10:35,636 Es sei denn, sie spioniert ïŹ‚Jr die Besatzer. 81 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Wenn ich einen Hinterhalt planen wUrde, wĂ©re das cler perfekte Ort. 82 00:10:39,348 --> 00:10:42,518 In einer Senke, die BriJcke ist ein Engpass. 83 00:10:42,518 --> 00:10:44,728 Der Fluss ist so laut, class man niemanden kommen hĂ©rt. 84 00:10:47,981 --> 00:10:49,942 Es war meine Idee, sie zu kontaktieren. 85 00:10:50,859 --> 00:10:52,277 Ich werde sie treffen. 86 00:10:55,322 --> 00:10:57,324 Ich lasse dich nicht allein gehen. 87 00:10:57,741 --> 00:10:59,576 Du hast recht. Ich sollte mit ihm gehen. 88 00:10:59,827 --> 00:11:02,621 Der Kontakt will mich eventuell mit Fragen zum Widerstand prilfen. 89 00:11:03,413 --> 00:11:04,957 Die du nicht beantworten kannst. 90 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 FunkgerĂ©te sind an, die Waffen entsichert. 91 00:11:13,757 --> 00:11:15,676 Hey, sei vorsichtig. 92 00:11:21,807 --> 00:11:23,058 Woher kennst du mich? 93 00:11:23,058 --> 00:11:25,310 Du warst mit einer Schwester meiner Mutter verheiratet, Rachel? 94 00:11:25,602 --> 00:11:27,729 Gut, aber betone es nicht wie eine Frage. 95 00:11:27,729 --> 00:11:29,940 Wenn du es nicht glaubst, glauben die es auch nicht. 96 00:11:31,483 --> 00:11:32,609 Was ist Ios? 97 00:11:33,610 --> 00:11:36,780 Wenn Rachel meine Tante war, wieso haben wir sie nie kennengelernt? 98 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 - Charles? - Sie uncl Mom vertrugen sich nicht, 99 00:11:38,949 --> 00:11:40,701 aber ihr wart nach cler Ankunft in L.A. eingeschlossen 100 00:11:40,701 --> 00:11:42,202 und kanntet niemanden sonst. 101 00:11:42,202 --> 00:11:43,579 Also seid ihr bei uns eingezogen. 102 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 Schlag ein. 103 00:11:48,709 --> 00:11:51,044 Lindsay sagte, cler GroBartigste Tag preist die, die die Wahrheit sagen... 104 00:11:51,044 --> 00:11:52,171 Lindsay ist tot. 105 00:11:52,379 --> 00:11:53,589 Du bist ja ziemlich direkt. 106 00:11:53,922 --> 00:11:56,842 Gracie, je weniger wir uns ausdenken, desto besser. 107 00:11:56,842 --> 00:11:59,011 Du bist weiterhin Gracie Bowman, deine Adresse blieb dieselbe. 108 00:11:59,178 --> 00:12:00,429 Aberjetzt hast du einen Onkel Alan. 109 00:12:00,596 --> 00:12:03,390 Je wahrheitsgetreuer wir bleiben, desto weniger musst du dir merken. 110 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Es gilt Folgendes. Ihr seid Kinder. 111 00:12:06,018 --> 00:12:08,353 Die erwarten nicht, class ihr alles wisst. 112 00:12:08,687 --> 00:12:10,606 Wichtiger als die Wahrheit ist, 113 00:12:10,898 --> 00:12:13,525 class sie euch glauben, class ihr die Wahrheit sagen wollt. 114 00:12:13,817 --> 00:12:14,943 Dass ihr auf deren Seite seid. 115 00:12:14,943 --> 00:12:15,986 Wenn ihr denen das zeigt, 116 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 gehen sie direkt weiter und nerven jemand anderen. 117 00:12:21,742 --> 00:12:24,828 Wenn das nicht funktioniert, bleibt noch selektiver Mutismus. 118 00:12:29,958 --> 00:12:31,043 Anspruchsvolles Publikum. 119 00:12:32,461 --> 00:12:34,922 Wenn ich nahe an cler Wahrheit bleiben soll, 120 00:12:34,922 --> 00:12:37,507 wieso darf ich nicht sagen, class du und Dad zusammengearbeitet habt? 121 00:12:38,508 --> 00:12:41,470 Einige Menschen fanden nicht gut, was dein Dad und ich in L.A. getan haben. 122 00:12:42,012 --> 00:12:43,305 Es ist nicht immer fair, 123 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 aber so denken manche Menschen eben. 124 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Was habt ihr getan? 125 00:12:52,481 --> 00:12:54,149 Wir sorgten fUr euer Uberleben. 126 00:13:07,621 --> 00:13:09,998 Schon ok, geh schon. 127 00:13:22,261 --> 00:13:25,138 Wie wollen Sie uns durch die Mauer schleusen? 128 00:13:30,185 --> 00:13:32,020 Du kannst dich hinsetzen. 129 00:13:37,442 --> 00:13:40,070 Ich habe Kontakte im San Fernando Block. 130 00:13:40,070 --> 00:13:41,113 Sie kĂ©nnen helfen. 131 00:13:41,321 --> 00:13:43,198 Ich will keinen anderen Block. 132 00:13:43,198 --> 00:13:45,242 Ich will aus cler verdammten Kolonie raus. 133 00:13:45,242 --> 00:13:47,828 Sie wollen mit einem Kind hinter die Mauer? 134 00:13:48,996 --> 00:13:50,789 Xch habe Freunde dork. 135 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 Sie bekommen neue IdentitĂ©ten und eine Bleibe. 136 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 Schulen. 137 00:13:57,129 --> 00:14:00,841 Der Block ist nur ein Haufen "GroBartigster Tag"-Fanatiker, oder? 138 00:14:00,841 --> 00:14:03,093 Jede Woche Kirche. Eine Menge Lila. 139 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 Darum bin ich Uberhaupt erst aus Indiana weg und nach L.A. gegangen. 140 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 -Um der Scheme zu entgehen. -Xch verstehe das. 141 00:14:09,891 --> 00:14:13,895 Aber vielleicht ist etwas Religion ja die Sicherheit wert. 142 00:14:20,068 --> 00:14:22,029 Nein, Owen kann noch nicht gehen. 143 00:14:22,279 --> 00:14:24,364 Kinder sind anpassungsfĂ©hig, habe ich gehĂ©rt. 144 00:14:26,241 --> 00:14:27,534 Es ist nur... 145 00:14:28,243 --> 00:14:30,203 Wir waren mal zu dritt. 146 00:14:31,204 --> 00:14:33,540 Mein Ehemann Evan. 147 00:14:35,584 --> 00:14:39,796 Wir hielten uns fur so clever. Alle wurden verschleppt. 148 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Wir hatten die GrUne Zone fUr uns. 149 00:14:44,343 --> 00:14:46,094 Dann kamen die Drohnen zurUck. 150 00:14:49,389 --> 00:14:50,515 Ich weiB, es ist schwer. 151 00:14:52,351 --> 00:14:54,019 Aber Sie kĂ©nnen hier nicht bleiben. 152 00:14:54,561 --> 00:14:57,314 FrUher oder spĂ©ter werden die Drohnen auch Sie schnappen. 153 00:15:00,734 --> 00:15:03,737 Ruhen Sie sich aus. Wir kĂ©jnnen spĂ©ter darilber reden. 154 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 -Wo wollen wir... -Nehmen Sie mein Bett. 155 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 Danke. 156 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 Sie gehen doch nicht weg, oder? 157 00:15:16,249 --> 00:15:17,250 Ich bleibe hier. 158 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Ich habe was zu erledigen. 159 00:15:45,362 --> 00:15:46,655 Magst du Puzzles? 160 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Also schĂ©n. 161 00:15:57,749 --> 00:15:59,709 Wir fUgen alle weiBen Streifen 162 00:15:59,876 --> 00:16:01,294 und alle griJnen Streifen zusammen. 163 00:16:01,294 --> 00:16:03,088 Schaffst du das? Ja? 164 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 Wir haben Gesellschaft. Auf zehn Uhr, hohes Tempo. 165 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Dort. 166 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Ich bin Bram. 167 00:16:44,129 --> 00:16:45,172 Katie. 168 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 Das Paket. 169 00:17:14,534 --> 00:17:16,328 Wenn du's sehen willst, komm riJber. 170 00:17:22,250 --> 00:17:23,418 Hauen wir ab. 171 00:17:43,396 --> 00:17:45,065 Ich kam nicht her, um mir GepĂ©ck anzusehen. 172 00:17:54,282 --> 00:17:56,243 Ok, gehen win 173 00:17:56,243 --> 00:17:57,827 Wir haben noch andere dabei. 174 00:17:57,827 --> 00:17:59,246 Charlie! Gracie! 175 00:18:02,082 --> 00:18:04,501 -Von Kindern habt ihr nichts gesagt. -Die halten uns nicht auf. 176 00:18:04,501 --> 00:18:06,086 Die halten alles auf. Wer ist er? 177 00:18:06,253 --> 00:18:07,754 Mein Schwager. 178 00:18:13,343 --> 00:18:15,262 Los, wir kommen sonst zu spĂ©t. 179 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 Wozu zu spĂ©t? 180 00:18:25,146 --> 00:18:26,898 Da, eure Mitfahrgelegenheit. 181 00:18:30,151 --> 00:18:31,403 Wir fahren mit dem Zug? 182 00:18:31,403 --> 00:18:33,488 Nachdem er angehalten hat, habt ihr 6O Sekunden zum Zusteigen. 183 00:18:33,947 --> 00:18:36,116 —Und was passiert danach? -Drohnen. 184 00:18:41,121 --> 00:18:42,581 Die Uhr lĂ©uft jetzt! 185 00:18:47,627 --> 00:18:49,129 Steigt in den mit X markierten Wagen. 186 00:18:49,129 --> 00:18:50,255 Und wenn uns cler Schaffner sieht? 187 00:18:50,255 --> 00:18:51,506 Es ist keiner weiter an Bord. 188 00:18:52,173 --> 00:18:53,300 Gracie, Charlie, kommt. 189 00:18:57,637 --> 00:18:58,763 Und du? 190 00:18:58,763 --> 00:19:00,098 Fijmfzig Sekunden! 191 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 Alles klar! 192 00:19:15,196 --> 00:19:16,656 Ich hab dich. Hier. 193 00:19:17,532 --> 00:19:19,492 Gehen wir, los! 194 00:19:30,420 --> 00:19:32,672 -Wo steigen wir aus? -Die werden euch finden. 195 00:19:42,182 --> 00:19:43,808 W0 haben Sie frisches Obst her? 196 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 Aus einem kleinen Obstgarten in der NĂ©he des L.A. River. 197 00:19:48,605 --> 00:19:51,316 Hier, Kleiner. Da hast du etwas gesunden Zucker. 198 00:19:56,404 --> 00:19:57,781 Ich habe gehĂ©rt, im San Fernando Block 199 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 gibt's so viel frisches Obst, wie man nur essen kann. 200 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 Haben Sie schon andere rausgeholt? 201 00:20:04,621 --> 00:20:05,830 Ja. 202 00:20:06,206 --> 00:20:10,126 -Freunde? Familie? -Leute wie Sie. 203 00:20:10,126 --> 00:20:12,587 Leute, die nach der Versklavung zurilckgeblieben sind. 204 00:20:14,923 --> 00:20:17,092 —Haben Sie je jemanden verloren? -Nein. 205 00:20:18,760 --> 00:20:20,929 Bezahlt man Sie? Wir haben nĂ©mlich kein... 206 00:20:20,929 --> 00:20:22,055 Nein. 207 00:20:24,099 --> 00:20:27,018 Vielleicht bin ich egoistisch, aber ich verstehe es nicht. 208 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Was springt fUr Sie dabei raus? 209 00:20:29,938 --> 00:20:32,774 —Ich hab's gern ruhig. -Wie viele haben Sie rausgeholt? 210 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 Nicht genug, um neutrale Bilanz zu ziehen. 211 00:20:47,414 --> 00:20:48,498 Also schĂ©n. 212 00:20:54,587 --> 00:20:56,881 Tujunga Shuttle, wie lautet Ihre Position? 213 00:20:56,881 --> 00:20:59,467 Tujunga Shuttle ist pUnktIich. Over. 214 00:20:59,634 --> 00:21:00,885 Verstanden. 215 00:21:00,885 --> 00:21:02,762 Route 8, wie sieht's mit Ihnen aus? 216 00:21:02,762 --> 00:21:05,348 Route 8, ich habe zwei Passagiere. Over. 217 00:21:06,182 --> 00:21:08,893 Verstanden. Transfer wurde angefragt. 218 00:21:09,144 --> 00:21:11,521 Sherman Oakes, habt ihr noch Platz ïŹ‚Jr zwei? 219 00:21:12,647 --> 00:21:14,566 Negativ, Zentrale. Ich bin voll. 220 00:21:15,400 --> 00:21:17,736 Wir bringen sie rUber und bringen Sie heute zum Posten. 221 00:21:17,736 --> 00:21:20,447 Route 8, wir machen die Ubliche Ubergabe. Over. 222 00:21:21,531 --> 00:21:22,657 Verstanden. 223 00:21:22,657 --> 00:21:25,076 Zwei Passagiere unterwegs. Over and out. 224 00:21:40,425 --> 00:21:42,343 Das ist eine schreckliche Idee. 225 00:21:42,343 --> 00:21:44,929 —Ist gut jetzt. -Ein guter Tipp, ja. 226 00:21:44,929 --> 00:21:46,973 Leute, die in FrachtzUge gesperrt werden... 227 00:21:46,973 --> 00:21:48,266 Das geht immer gut aus. 228 00:21:48,266 --> 00:21:50,810 —Wir mUssen zum Lager. -Das macht‘s nicht besser. 229 00:21:51,144 --> 00:21:54,564 Will, sag deinem Sohn, class es verrUckt ist, im Zug zu bleiben. 230 00:21:54,564 --> 00:21:56,149 Vielleicht in einer Welt, in der kein Raumschiff 231 00:21:56,149 --> 00:21:57,567 einfach vom Himmel fĂ©llt. 232 00:21:59,903 --> 00:22:00,987 Was hast du da? 233 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 —V0rrĂ©te. -F[Jr wen? 234 00:22:05,450 --> 00:22:06,785 Seattle. 235 00:22:19,214 --> 00:22:21,174 War bekannt, class die Besatzer Zuge haben? 236 00:22:21,174 --> 00:22:23,259 Ja, die sind ein Schlijnssel cles Logistik-Netzwerks. 237 00:22:23,510 --> 00:22:24,719 Haben wir so VorrĂ©te 238 00:22:24,719 --> 00:22:26,429 in der Fabrik erhalten? 239 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Viele VorrĂ©te. 240 00:22:27,597 --> 00:22:29,557 Aber es gibt auch Fernstreckentrucks. 241 00:22:29,557 --> 00:22:31,726 Es gibt keine Fahrer, vollautomatisiert. 242 00:22:32,060 --> 00:22:33,728 Wer stellt denn bitte Cornflakes her? 243 00:22:33,978 --> 00:22:35,605 Sehe ich aus wie Tony der Tiger? 244 00:22:37,482 --> 00:22:39,192 Was wissen Sie Uber Seattle? 245 00:22:39,192 --> 00:22:41,444 Das war wĂ©hrend cler Ankunft eine Problem-Kolonie. 246 00:22:41,444 --> 00:22:42,695 Zu viel Kaffee, nehme ich an. 247 00:22:43,363 --> 00:22:45,615 Ich habe gehĂ©rt, die Dinge haben sich geĂ©ndert. 248 00:22:45,615 --> 00:22:47,700 Wenn wir nach Seattle fahren. Wir sind nordwĂ©rts unterwegs. 249 00:22:47,700 --> 00:22:49,828 Ich dachte, das Widerstands-Camp sei in der WiJste. 250 00:22:49,828 --> 00:22:51,162 Vielleicht hat man es verlegt. 251 00:22:51,162 --> 00:22:52,956 Oder vielleicht traute Noa uns nicht und hat gelogen. 252 00:22:53,164 --> 00:22:54,749 Vielleicht werden wir wie ein PĂ©ckchen 253 00:22:54,916 --> 00:22:56,459 direkt in die HĂ©nde cler Besatzer ausgeliefert. 254 00:22:56,459 --> 00:22:58,211 Wieso sollte der Widerstand das tun? 255 00:22:58,211 --> 00:22:59,921 Wieso traust du Leuten, die du nicht kennst? 256 00:22:59,921 --> 00:23:01,422 Was hatten wir schon fur Optionen? 257 00:23:01,422 --> 00:23:03,550 Rumsitzen und warten, class uns noch ein taktisches Team jagt? 258 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Du bist denen egal, 259 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 denen ist nur wichtig, was du bei dir hast. 260 00:23:06,928 --> 00:23:10,139 Also lasst es auf dem Zug als Geschenk fiJr Seattle da 261 00:23:10,139 --> 00:23:13,268 und verschwindet in ein ruhiges Versteck in den Bergen. 262 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 Und dann? 263 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Verstecken wir uns lebenslang vor den Drohnen? 264 00:23:16,479 --> 00:23:18,314 —V0r allem? -Besser als zu sterben. 265 00:23:18,481 --> 00:23:20,066 Ich kenne die Risiken. 266 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 Ich mĂ©chte mehr fUr meine Kinder, 267 00:23:21,943 --> 00:23:24,362 als class sie sich lebenslang in einer HUtte verschanzen. 268 00:23:24,696 --> 00:23:27,156 Du verstehst das nicht. Du hast keine Kinder. 269 00:23:28,283 --> 00:23:29,576 Ich habe eine Tochter. 270 00:23:32,745 --> 00:23:33,955 Seit wann? 271 00:23:36,040 --> 00:23:37,458 Sew ‘mrer Geburt. 272 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 Was ist mit ihr passiert? 273 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Ich weiB es nicht. 274 00:23:50,138 --> 00:23:51,556 Das tut mir leid. 275 00:23:51,973 --> 00:23:53,725 Ich kann nichts daran Ă©ndern. 276 00:23:53,725 --> 00:23:55,268 Ich sage nur eines. 277 00:23:55,268 --> 00:23:57,770 Wenn ihr im Zug bleibt, milsst ihr auch 278 00:23:58,021 --> 00:24:00,064 die etwaigen Konsequenzen hinnehmen. 279 00:24:00,356 --> 00:24:01,691 So wie ich. 280 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Wir haben uns entschieden. 281 00:24:38,019 --> 00:24:39,812 —Das haben Sie gegraben? -Nein. 282 00:24:40,021 --> 00:24:42,440 Ein paar Jungs, die fUr die Kartelle Tunnel bauten. 283 00:24:43,232 --> 00:24:45,193 Die brauchten nach cler Ankunft eine BeschĂ©ftigung. 284 00:24:47,695 --> 00:24:49,030 Du schaffst das. 285 00:25:04,545 --> 00:25:05,755 Was ist da drilben? 286 00:25:06,422 --> 00:25:09,175 Da war ich nie. Das werdet ihr mir sagen miJssen. 287 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Ok. 288 00:25:23,773 --> 00:25:25,191 Stimmt etwas nicht? 289 00:25:34,325 --> 00:25:35,827 Wie lange warten wir noch? 290 00:25:36,995 --> 00:25:38,287 Gar nicht. 291 00:25:41,541 --> 00:25:42,959 Es ist Zeit zu gehen. 292 00:25:44,711 --> 00:25:45,920 Danke. 293 00:25:49,215 --> 00:25:51,009 Gehen wir, ok? 294 00:26:15,324 --> 00:26:16,743 Wir werden langsamer. 295 00:26:36,262 --> 00:26:39,307 —Sind Sie die Bowmans? —Ja, und Sie? 296 00:26:39,307 --> 00:26:41,142 Sie trafen eine von uns in Los Angeles. 297 00:26:41,142 --> 00:26:42,310 -Wen? -Noa. 298 00:26:43,061 --> 00:26:44,228 Was ist mit ihr geschehen? 299 00:26:44,979 --> 00:26:46,189 Sie hat es nicht geschafft. 300 00:26:57,867 --> 00:26:59,202 Zeigen Sie mir den Handschuh. 301 00:27:10,171 --> 00:27:11,297 Sachte. 302 00:27:39,867 --> 00:27:42,662 Ich suche schon ewig danach. 303 00:28:00,513 --> 00:28:03,391 Sie haben es sich also nicht ausgedacht, nur um Aufmerksamkeit zu erregen. 304 00:28:03,391 --> 00:28:05,059 Sie haben die echte Ware. 305 00:28:05,768 --> 00:28:07,228 Ohne RAP ist er recht nutzlos. 306 00:28:08,062 --> 00:28:09,272 Ohne was? 307 00:28:09,730 --> 00:28:11,732 Den Rest des Dings. 308 00:28:13,192 --> 00:28:15,278 Hier oben nennen wir sie Clicks. 309 00:28:16,195 --> 00:28:17,655 Und wir haben einen Click. 310 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 Und wen haben wir hier? 311 00:28:28,499 --> 00:28:30,585 Ich nehme an, class es eine lange Reise war. 312 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 -Ja. -Wie heiBt du, SUBe? 313 00:28:34,547 --> 00:28:37,258 Gracie. Das ist mein Bruder Charlie. 314 00:28:37,800 --> 00:28:39,427 Er redet nicht sehr viel. 315 00:28:42,013 --> 00:28:43,472 Das ist mein Onkel Alan. 316 00:28:44,348 --> 00:28:47,476 Er redet viel, bloB jetzt gerade wohl nicht. 317 00:29:02,116 --> 00:29:04,785 Wir haben eine lange Wanderung vor uns. Wir sollten losgehen. 318 00:29:06,621 --> 00:29:09,248 Nein, das Ding habt ihr lange genug getragen. 319 00:29:10,082 --> 00:29:11,459 Wir wollen es nehmen. 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,263 Ok. 321 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Bitte! Gehtiren Sie zu Route 8? 322 00:30:03,052 --> 00:30:04,220 Wer sind Sie? 323 00:30:04,971 --> 00:30:06,055 Zentrale. 324 00:30:07,640 --> 00:30:08,975 Wir reden jeden Abend. 325 00:30:09,183 --> 00:30:10,935 -Wie haben Sie mich gefunden? -Der kleine Junge. 326 00:30:12,687 --> 00:30:14,730 Er sagte, Sie puzzeln auf dem Polizeirevier. 327 00:30:16,440 --> 00:30:18,818 -Was ist passiert? -Keine Ahnung. 328 00:30:19,193 --> 00:30:22,154 Die Abholcrew ist immer vorsichtig, aberjemand muss ihnen gefolgt sein. 329 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 Sie fanden das Safehouse. 330 00:30:25,241 --> 00:30:26,993 Mem Team und meme Pass-agave, 331 00:30:28,536 --> 00:30:29,829 sie sind alle fort. 332 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Das haben Sie schon mal gemacht. 333 00:30:56,856 --> 00:30:58,274 Aber nie bei mir selbst. 334 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Sind Sie Arztin? 335 00:31:02,737 --> 00:31:04,822 Sie wijnrden nie erraten, zu was die mich zwangen, 336 00:31:04,822 --> 00:31:06,324 als ich im San Fernando Block war. 337 00:31:10,745 --> 00:31:12,371 Ich muss raus aus dieser Kolonie. 338 00:31:12,538 --> 00:31:13,622 Wieso? 339 00:31:16,876 --> 00:31:19,378 Damit ich nach Norden gehen und das Widerstands-Camp suchen kann. 340 00:31:19,879 --> 00:31:20,963 Allein? 341 00:31:20,963 --> 00:31:22,923 Es sei denn, Sie begleiten mich freiwillig. 342 00:31:30,681 --> 00:31:32,558 Sie sind genauso, wie ich es mir vorgestellt habe. 343 00:31:34,268 --> 00:31:36,771 Em starker, rumger Typ. 344 00:31:38,564 --> 00:31:41,025 Ich denke, class Sie das Camp nicht allein suchen sollten. 345 00:31:41,025 --> 00:31:42,234 Da drauBen ist es gefĂ©hrlich. 346 00:31:42,234 --> 00:31:45,154 Wir sind das doch durchgegangen. Was habe ich fiJr Optionen? 347 00:31:45,154 --> 00:31:46,989 Bleiben Sie hier. Es gibt Dinge zu tun. 348 00:31:47,365 --> 00:31:48,574 Was denn? 349 00:31:50,076 --> 00:31:52,620 Die AutoritĂ©t hinterIieB eine Schatzkiste an Informationen, 350 00:31:52,620 --> 00:31:54,288 als sie den Block verlassen haben. 351 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Wurden die zerschreddert? 352 00:32:03,547 --> 00:32:05,841 Ja, aber ich setzte sie wieder zusammen. 353 00:32:07,885 --> 00:32:09,970 Meine GiJte, wie lange hat das gedauert? 354 00:32:11,764 --> 00:32:14,934 Nachdem die Berliner Mauer fiel, zerschredderte die Stasi alles. 355 00:32:16,060 --> 00:32:18,896 Vierzig Jahre Verbrechen, und sie machten Konfetti daraus. 356 00:32:19,855 --> 00:32:21,982 Aber normale Menschen 357 00:32:21,982 --> 00:32:24,110 setzten alles ïŹber Jahrzehnte wieder zusammen. 358 00:32:24,568 --> 00:32:26,112 Man nannte sie die "Puzzlefrauen." 359 00:32:26,529 --> 00:32:29,490 Im Vergleich zu ihnen hatte ich es leicht. 360 00:32:32,201 --> 00:32:34,203 Sie sind wahrscheinlich cler einsamste Mann der Welt. 361 00:32:38,666 --> 00:32:39,959 Was ist das? 362 00:32:41,502 --> 00:32:44,004 Ein Plan fUr L.A. nach der Versklavung. 363 00:32:44,922 --> 00:32:47,216 Die haben den Block aus gutem Grund gerĂ©umt. 364 00:32:48,509 --> 00:32:51,011 Die wollen L.A. dazu nutzen, eine Biowaffe zu bauen. 365 00:32:51,262 --> 00:32:54,056 Der erste Schritt ist die WiederbevĂ©lkerung des Blocks. 366 00:32:57,059 --> 00:33:00,104 Alles, wovon Sie ausgehen, class es passieren wird, 367 00:33:00,104 --> 00:33:01,939 —passiert bereits. -Was? 368 00:33:02,189 --> 00:33:04,525 - In Seattle. - W0her wissen Sie clas? 369 00:33:12,158 --> 00:33:14,910 Der Widerstand auBerhaIb der Mauer 370 00:33:15,911 --> 00:33:18,080 kommuniziert via Kurzwelle. 371 00:33:18,581 --> 00:33:20,249 Sie haben Nachrichten [Jber Seattle geschickt. 372 00:33:20,416 --> 00:33:22,501 Die ganze Kolonie wurde vor etwa einem Jahr versklavt. 373 00:33:22,793 --> 00:33:24,795 —Und nun? -So sieht es jetzt aus. 374 00:33:25,171 --> 00:33:27,298 Neue BevĂ©lkerung, neue Regierung. 375 00:33:27,590 --> 00:33:29,717 Das Camp muss erfahren, was Sie entdeckt haben. 376 00:33:30,551 --> 00:33:33,220 Wenn Sie erfahren wollen, was in Seattle vor sich geht, 377 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 wenn die wirklich eine Biowaffe bauen, werden Sie Verbilndete finden. 378 00:33:39,059 --> 00:33:41,770 Vielleicht stimmt das. Vielleicht ist der Kampf hier voriJber. 379 00:33:42,146 --> 00:33:45,608 Er ist nicht vorbei. Er hat sich weiterentwickelt. 380 00:33:47,193 --> 00:33:49,236 Helfen Sie mir, das den Richtigen zu Ubermitteln. 381 00:34:28,025 --> 00:34:29,235 Was hĂ©ren Sie? 382 00:34:29,902 --> 00:34:31,070 Wind. 383 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Wie weit noch bis zum Camp? 384 00:34:45,751 --> 00:34:47,086 Nicht mehr weit. 385 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Noa erzĂ©hlte uns von einem von euch. 386 00:34:52,299 --> 00:34:55,219 Ein Spezialagent, der in Kandahar war. 387 00:34:58,180 --> 00:34:59,473 Wir haben ihn verloren. 388 00:35:00,349 --> 00:35:01,350 “We? 389 00:35:03,060 --> 00:35:04,144 Bei einer Razzia. 390 00:35:05,187 --> 00:35:06,522 Es ging schlecht aus. 391 00:35:13,779 --> 00:35:14,822 Dieses Camp... 392 00:35:16,949 --> 00:35:18,909 Worauf miJssen wir uns gefasst machen? 393 00:35:19,660 --> 00:35:22,830 Es ist ein guter Ort. Wir leisten wichtige Arbeit. 394 00:35:28,252 --> 00:35:31,338 Manchmal kann es... politisch werden. 395 00:35:33,340 --> 00:35:34,466 Also passen Sie besser auf. 396 00:36:08,709 --> 00:36:10,836 —Wer sind die? -Das BegriJBungskomitee. 397 00:36:24,016 --> 00:36:25,267 Hey. 398 00:36:26,393 --> 00:36:27,811 Gibt es ein Problem? 399 00:36:28,479 --> 00:36:30,105 Schaut, ob sie elektrische GerĂ©te dabeihaben. 400 00:36:32,399 --> 00:36:33,942 Ok. Geben Sie mir das. 401 00:36:34,568 --> 00:36:35,694 Das. 402 00:36:36,570 --> 00:36:37,863 Legen Sie das hier rein. 403 00:36:39,365 --> 00:36:40,491 Umdrehen. 404 00:36:42,910 --> 00:36:43,827 Hier. 405 00:36:46,497 --> 00:36:48,374 Hey, sachte. Sie ist noch ein Kind. 406 00:36:48,374 --> 00:36:51,418 Fur alle gelten dieselben Regeln. Wenn Sie die nicht mĂ©gen, hauen Sie ab. 407 00:36:54,171 --> 00:36:55,297 Sie sind der NĂ©chste. 408 00:36:56,298 --> 00:36:57,841 Los. 409 00:36:58,967 --> 00:37:00,803 -Uhn -Nehmen Sie die Arme hoch. 410 00:37:05,349 --> 00:37:07,726 -Noch etwas? -Nein, Sir. 411 00:37:14,900 --> 00:37:16,151 Folgen Sie min 412 00:37:39,049 --> 00:37:40,342 Hey, wer sind die? 413 00:38:04,992 --> 00:38:06,243 Warte hier. 414 00:38:07,119 --> 00:38:09,246 -Was ist los? -Ich sagte, ihr sollt nicht hingehen. 415 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 Ich weiB, was er sagte. 416 00:38:13,500 --> 00:38:15,210 Ich habe den Handschuh zurilckgebracht. 417 00:38:19,757 --> 00:38:21,049 Zeig ihn mir. 418 00:38:22,426 --> 00:38:24,261 Ich werde ihn ihm zeigen. 419 00:38:30,934 --> 00:38:33,061 Du hast Befehle missachtet. Er wird nicht mit dir reden. 420 00:38:33,979 --> 00:38:34,980 Noch nicht. 421 00:38:53,916 --> 00:38:55,542 Es muss eine andere Option geben. 422 00:38:55,542 --> 00:38:57,836 —Gibt es nicht. -Was ist mit einem Tunnel? 423 00:38:58,170 --> 00:38:59,630 Die Besatzer haben alles gesĂ©ubert. 424 00:39:00,589 --> 00:39:02,674 Die Tunnel sind versiegelt oder mit Sprengfallen versetzt. 425 00:39:03,550 --> 00:39:06,428 Dann mUssen wir wie McGyver einen Flugdrachen erïŹnden, 426 00:39:06,428 --> 00:39:09,515 denn durch das Tor zu gehen, ist reiner Wahnsinn. 427 00:39:09,973 --> 00:39:11,975 Das wĂ©re vor der Versklavung der Fall gewesen. 428 00:39:12,434 --> 00:39:14,978 - Was hat sich verĂ©inclert? - Die militĂ©rische Stéérke. 429 00:39:15,437 --> 00:39:18,148 Ich glaube, drinnen haben die nur eine Notbesetzung. 430 00:39:18,565 --> 00:39:20,526 Und ich setze mein Leben dafilr aufs Spiel? 431 00:39:20,818 --> 00:39:24,571 Ich bin mir sehr sicher. Ich war illegal als Redhat unterwegs. 432 00:39:26,448 --> 00:39:27,825 Was ist mit den Drohnen? 433 00:39:27,825 --> 00:39:29,493 Deswegen mUssen wir uns beeilen. 434 00:39:30,577 --> 00:39:33,330 Sie wollen raus. Und das ist der Weg raus. 435 00:39:34,331 --> 00:39:35,791 Wissen Sie, wie man das benutzt? 436 00:39:37,334 --> 00:39:38,544 Nicht wirklich. 437 00:39:40,128 --> 00:39:42,256 Schon gut, ich ïŹ‚jnhre uns an. 438 00:40:31,138 --> 00:40:32,347 Was tun Sie da? 439 00:41:47,714 --> 00:41:49,675 Ubersetzt von: Karoline Doil 33125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.