All language subtitles for Zombie.Lake.1981.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,945 --> 00:00:34,368 ZOMBIE LAKE 2 00:06:39,983 --> 00:06:42,152 I haven't had this many people in a long time. 3 00:06:42,694 --> 00:06:45,823 Here, let me offer you a drink while you wait. 4 00:06:45,906 --> 00:06:48,075 The girl's not back yet, is she? 5 00:06:48,409 --> 00:06:50,869 Don't worry. She probably met some young stud. 6 00:06:56,333 --> 00:07:01,338 Didn't she say where she was going? She left her bag here. 7 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 She said she was going over to the lake. 8 00:07:06,009 --> 00:07:09,971 In the morning, if she isn't back, I'll go see the mayor. 9 00:07:10,055 --> 00:07:11,515 And we'll go look for her. 10 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 It's me. Good morning, Mayor. 11 00:07:47,759 --> 00:07:49,428 Did she turn up yet? 12 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 I did what was asked. 13 00:07:53,015 --> 00:07:55,767 I went all the way over to the lake this morning, 14 00:07:56,768 --> 00:07:59,021 and I found this. 15 00:08:06,570 --> 00:08:08,739 That's what I was afraid of. 16 00:08:09,198 --> 00:08:12,409 People are beginning to talk about disappearance. 17 00:08:12,784 --> 00:08:16,497 If she doesn't turn up by tomorrow, I'll call the police. 18 00:08:18,540 --> 00:08:25,255 But... I'm a bit worried. I fear there's a lot more to this than meets the eye. 19 00:08:28,091 --> 00:08:30,052 Thank you, Chanak. That's all. 20 00:13:39,069 --> 00:13:41,571 Gazik, we can't bury your daughter 21 00:13:41,655 --> 00:13:43,990 until we find out what caused her death. 22 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Too many things have been going on around here. 23 00:13:48,912 --> 00:13:54,125 Let's take the body over to the hospital for an autopsy. 24 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 I’m sure if anything's wrong, 25 00:13:58,171 --> 00:14:03,009 the police will send somebody over to make an investigation. 26 00:14:14,396 --> 00:14:16,022 Listen, Gazik. 27 00:14:16,106 --> 00:14:18,942 All our lives could be in danger. 28 00:14:20,360 --> 00:14:21,862 I know. 29 00:14:45,594 --> 00:14:48,179 Hi there! Come here. 30 00:14:50,682 --> 00:14:55,061 Be nice and tell me once again what you saw last night. 31 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 I want all the details you can remember. 32 00:16:43,169 --> 00:16:45,171 A small cognac, please. 33 00:16:48,550 --> 00:16:50,468 Do you know her? 34 00:16:53,388 --> 00:16:54,889 Thanks. 35 00:16:58,977 --> 00:17:00,603 What does she want? 36 00:17:03,690 --> 00:17:05,817 I'm sorry to interrupt you, 37 00:17:05,900 --> 00:17:09,112 but I'm a reporter, and I came to do a story. 38 00:17:09,195 --> 00:17:10,405 - What on? - On here. 39 00:17:10,488 --> 00:17:12,532 Ain't nothin' to write about. 40 00:17:12,615 --> 00:17:14,117 Oh, yes. 41 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 May I? 42 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 What kind of a story? 43 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 Let's say 44 00:17:22,625 --> 00:17:26,880 I would like an unusual little yarn about that weird lake of yours. 45 00:17:26,963 --> 00:17:29,340 Maybe there's a story in it. 46 00:17:29,424 --> 00:17:32,677 Who could tell me about the legends surrounding it? 47 00:17:32,927 --> 00:17:36,639 You call it the lake of- 48 00:17:36,723 --> 00:17:38,600 the lake of the damned? 49 00:17:39,392 --> 00:17:42,228 Oh, that. That's no problem. 50 00:17:42,312 --> 00:17:44,689 Go and see the mayor. 51 00:17:44,773 --> 00:17:48,109 He knows almost everything about the region. 52 00:17:48,193 --> 00:17:50,737 If you want to, I'll take you over to see him. 53 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 That's very kind. Thank you very much. 54 00:17:54,824 --> 00:17:58,495 I'm coming with you. We'll lose no time. 55 00:17:59,120 --> 00:18:00,872 I'll take my gear. 56 00:18:00,955 --> 00:18:03,124 Let's go. After you. 57 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 - It's right over there. - Thanks. 58 00:18:24,604 --> 00:18:27,232 Just ring the doorbell and walk right in. 59 00:18:40,286 --> 00:18:44,207 What do you mean, barging in this way? Who are you? 60 00:18:44,290 --> 00:18:46,626 My name is Katia Moore. I'm a reporter. 61 00:18:46,709 --> 00:18:49,462 I'd like to ask you a few questions. 62 00:18:50,171 --> 00:18:52,632 I can't talk to you today. Come back tomorrow. 63 00:18:52,715 --> 00:18:55,593 I'm sorry, but I can't. 64 00:18:55,677 --> 00:18:59,305 Mr. Chanak, l just met him. 65 00:18:59,389 --> 00:19:01,724 He said you were the only person who could help me. 66 00:19:01,808 --> 00:19:06,020 I'm doing an investigation about the lake. 67 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 I brought you a book about otherworldly phenomena. 68 00:19:09,691 --> 00:19:11,526 You'll find it fascinating. 69 00:19:11,609 --> 00:19:14,279 Read it if you've got the time. 70 00:19:14,362 --> 00:19:17,490 But read it first. Then we'll talk about it. 71 00:19:17,574 --> 00:19:21,119 I wonder about something - I can see you're already into it. 72 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 - Come in. - Thank you. 73 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 - Please sit down. - Thank you. 74 00:19:35,300 --> 00:19:41,347 Why, of all things, are you interested specifically in the lake of the damned? 75 00:19:42,307 --> 00:19:46,019 What I'm wondering is why this name? 76 00:19:46,102 --> 00:19:47,854 It got it recently - 77 00:19:48,438 --> 00:19:50,773 Two, three centuries ago. 78 00:19:52,400 --> 00:19:54,194 You're wrong. 79 00:19:54,277 --> 00:19:57,155 It happens its real name is “the Damned Lake,” 80 00:19:57,238 --> 00:19:59,282 not the lake of the damned. 81 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 The townsfolk gave it its new name fairly recently. 82 00:20:03,161 --> 00:20:05,496 Why did they change the name? 83 00:20:06,539 --> 00:20:08,458 Let me explain. 84 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 You see, there was a story in it once, a long time ago. 85 00:20:13,213 --> 00:20:15,215 But no one cares about it anymore. 86 00:20:15,298 --> 00:20:19,427 So this allows you to direct your energy towards more interesting things. 87 00:20:20,762 --> 00:20:24,140 It may be a waste of time, but I'd like to look into it, 88 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 however insignificant. 89 00:20:27,310 --> 00:20:31,731 Things are only insignificant if time gives them that measure. 90 00:20:35,401 --> 00:20:38,863 Time occasionally turns a story into folk tales and legends. 91 00:20:40,156 --> 00:20:44,494 It was during the war, 10 years ago. 92 00:21:58,234 --> 00:22:00,862 Risked his life for a stranger. 93 00:30:38,170 --> 00:30:40,339 This is Radio Freedom. 94 00:30:40,840 --> 00:30:46,053 Units of the German Third Army are withdrawing through the Zin. 95 00:30:46,136 --> 00:30:48,472 All available resistance are to hinder their withdrawal. 96 00:30:48,556 --> 00:30:50,599 Now some personal messages. 97 00:31:39,023 --> 00:31:41,650 Hurry up. You've got five minutes. 98 00:32:04,006 --> 00:32:06,050 We will call her Helena. 99 00:36:53,503 --> 00:36:57,507 You can't just go and leave all those bodies behind you. 100 00:36:57,591 --> 00:37:00,177 We can't stay around here much longer. 101 00:37:00,260 --> 00:37:03,222 There are two truckloads of Germans coming this way. 102 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 All the more reason! 103 00:37:04,681 --> 00:37:08,060 They'll kill everybody in the village if you leave them lying around. 104 00:37:08,143 --> 00:37:09,686 Okay, but quickly. 105 00:37:09,770 --> 00:37:11,980 We've got to move out of here. 106 00:37:12,064 --> 00:37:14,942 Chris is waiting to give us orders. 107 00:37:16,193 --> 00:37:20,072 Get to it, men. The mayor is right. We must hide the bodies. 108 00:37:20,155 --> 00:37:21,740 Chuck them in the lake. 109 00:37:21,823 --> 00:37:23,742 Give me a hand. 110 00:38:49,745 --> 00:38:54,082 Now I understand why the lake's got such a strange name. 111 00:38:54,416 --> 00:38:58,879 Yes, you could call it the damned lake of the damned. 112 00:38:58,962 --> 00:39:01,757 I know how you feel about the lake, and - 113 00:39:03,050 --> 00:39:06,678 We can never really know how another feels. 114 00:39:06,762 --> 00:39:10,098 Well, sir, I would like to thank you. 115 00:39:10,182 --> 00:39:12,434 You've been more than cooperative. 116 00:39:12,517 --> 00:39:15,020 Chanak was quite right. 117 00:39:15,103 --> 00:39:18,190 He said you know quite a lot about the lake and would answer my questions, 118 00:39:18,273 --> 00:39:20,567 for which I thank you very much. 119 00:39:20,650 --> 00:39:22,319 Yes, you've been helpful. 120 00:39:22,778 --> 00:39:24,488 I'll leave you now. 121 00:39:40,379 --> 00:39:42,798 Helena, my poor darling. 122 00:39:43,965 --> 00:39:48,720 Coming here, just like your mother. 123 00:39:49,304 --> 00:39:51,139 Come along. 124 00:39:51,473 --> 00:39:53,475 One shouldn't stay alone. 125 00:40:12,702 --> 00:40:15,122 Come on! 126 00:40:33,515 --> 00:40:35,267 Loss of blood, 127 00:40:35,350 --> 00:40:40,981 severed jugular, other unidentified injuries. 128 00:40:43,150 --> 00:40:47,195 “Dear Mr. Mayor, I suggest that you lose no time 129 00:40:47,279 --> 00:40:49,406 in organizing a hunt 130 00:40:49,489 --> 00:40:53,493 for what appears to be... a wild beast, 131 00:40:53,577 --> 00:40:55,912 come in from the tundra during winter. 132 00:40:55,996 --> 00:41:00,542 It should be killed before it claims new victims. 133 00:41:00,625 --> 00:41:04,963 Try to lure it with livestock in order to capture it. 134 00:41:05,046 --> 00:41:07,215 Sincerely yours” - 135 00:41:09,217 --> 00:41:11,052 Wild beast, my ass. 136 00:41:11,553 --> 00:41:14,181 Poor idiots. 137 00:41:14,264 --> 00:41:16,016 Unbelievable. 138 00:41:16,099 --> 00:41:18,059 Men of science! 139 00:44:43,098 --> 00:44:45,767 The lake! The lake! 140 00:44:46,142 --> 00:44:47,310 The lake! 141 00:44:51,981 --> 00:44:53,692 Let me through. 142 00:44:55,568 --> 00:44:57,529 Help me. We'll take her upstairs. 143 00:44:57,612 --> 00:44:58,571 Okay. 144 00:44:58,655 --> 00:45:00,281 Gently. 145 00:45:00,990 --> 00:45:05,620 Hurry. Get her upstairs, the first room. 146 00:45:06,287 --> 00:45:08,373 Don't move her too much. 147 00:45:08,456 --> 00:45:09,958 Gently. 148 00:45:11,668 --> 00:45:13,795 The door is open. 149 00:45:16,131 --> 00:45:18,133 Hello, Inspector? 150 00:45:20,260 --> 00:45:21,970 This is the mayor. 151 00:45:26,266 --> 00:45:28,309 I can't imagine you really mean that. 152 00:45:30,228 --> 00:45:34,149 Now stop worrying. I'm sending you two inspectors. 153 00:45:34,232 --> 00:45:35,775 Good-bye. 154 00:45:37,527 --> 00:45:39,779 You can say the war did him no good. 155 00:45:39,863 --> 00:45:41,865 He's right out of his head. 156 00:45:41,948 --> 00:45:46,369 You know what he says? He says a bunch of ghosts are about to attack his village 157 00:45:46,453 --> 00:45:48,246 and kill all the inhabitants. 158 00:45:48,329 --> 00:45:52,292 And he wants police reinforcement to repel the attack. 159 00:45:52,375 --> 00:45:54,961 He's always been a bit mad. 160 00:45:55,044 --> 00:45:59,549 - What do we do? - We'll send him Spitz and Morane. 161 00:45:59,632 --> 00:46:02,385 They'll have a couple days' vacation. 162 00:46:02,469 --> 00:46:04,262 If they find anything, they'll call us. 163 00:46:04,345 --> 00:46:08,600 It would appear a whole team of basketball players - women - 164 00:46:08,683 --> 00:46:10,810 just simply disappeared in the lake, 165 00:46:10,894 --> 00:46:12,854 swallowed up by some ghosts. 166 00:46:13,605 --> 00:46:16,983 - You mean they all disappeared? - Yes, we'll investigate. 167 00:46:19,027 --> 00:46:21,613 And if, by any chance, what he says is true? 168 00:46:21,696 --> 00:46:23,573 Oh, come on, now. Not you. 169 00:46:23,656 --> 00:46:26,201 One nut a night is more than enough. 170 00:46:30,538 --> 00:46:35,210 Hello. I want to talk with Spitz and Morane. 171 00:46:35,710 --> 00:46:37,003 Right away. 172 00:46:46,221 --> 00:46:48,139 - Gentlemen. - Police. We'd like to see the mayor. 173 00:46:48,223 --> 00:46:50,767 - He ain't here. It's too early. - Any idea where we can find him? 174 00:46:50,850 --> 00:46:53,269 Yeah, sure. He's bound to be at home. 175 00:46:53,353 --> 00:46:55,522 - It's the castle on the edge of town. - This way? 176 00:46:55,605 --> 00:46:58,191 - Yeah, just at the edge of the forest. - Thanks a lot. 177 00:46:58,274 --> 00:46:59,567 No trouble. 178 00:47:44,153 --> 00:47:48,491 I hope you don't really think ghosts killed them, Mr. Mayor. 179 00:47:49,284 --> 00:47:52,203 Yes, that's what I think. In fact, I'm convinced of it. 180 00:47:53,746 --> 00:47:57,625 Stories about the lake of the damned go back to the Inquisition. 181 00:47:58,376 --> 00:48:01,880 They used to celebrate Black Masses 182 00:48:01,963 --> 00:48:04,215 back in the Middle Ages. 183 00:48:04,632 --> 00:48:07,969 They would sacrifice children, and throw them into it, 184 00:48:08,595 --> 00:48:10,221 to appease the spirits 185 00:48:10,305 --> 00:48:13,766 which otherwise rose out of their watery grave in search of blood. 186 00:48:15,977 --> 00:48:21,232 And we too - We've used it as an unholy grave during the war. 187 00:48:22,609 --> 00:48:25,904 But the soldiers we threw in were not a sacrifice. 188 00:48:26,529 --> 00:48:29,824 And they're coming back with a vengeance. 189 00:48:33,202 --> 00:48:36,080 This is why I asked for reinforcements from the inspector 190 00:48:36,164 --> 00:48:37,790 to save us from the zombies. 191 00:48:37,874 --> 00:48:41,711 But... he only sent us investigators. 192 00:48:41,794 --> 00:48:45,340 Oh, well. Do your work, gentlemen. 193 00:51:21,913 --> 00:51:25,333 We're here to investigate the disappearance of the basketball team. 194 00:51:25,416 --> 00:51:28,628 Well, well! Only that one, huh? 195 00:51:28,711 --> 00:51:33,591 I see when it comes to strangers, you really move your ass. 196 00:51:33,674 --> 00:51:38,930 But when it comes to our compatriots, then it's our problem. 197 00:51:39,013 --> 00:51:40,807 Shut up. 198 00:51:40,890 --> 00:51:43,101 We don't give a damn about your crap. 199 00:51:43,184 --> 00:51:47,063 We're here to make an investigation, and we will do it. 200 00:51:47,146 --> 00:51:48,815 Fine, go ahead! 201 00:51:59,659 --> 00:52:02,745 You, in the back. When did you see the girls for the last time? 202 00:52:02,829 --> 00:52:04,205 I never saw them. 203 00:52:04,288 --> 00:52:08,167 Hey. Do you think that if any one of us had seen these poor girls, 204 00:52:08,251 --> 00:52:11,462 we would've let them go out there and get killed? 205 00:52:11,546 --> 00:52:14,841 Don't you think we'd have told them to stay away from the lake 206 00:52:14,924 --> 00:52:17,343 and especially not to swim in it? 207 00:52:17,426 --> 00:52:19,512 You think we're all killers? 208 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Is there anyone here who has seen these ghosts? 209 00:52:24,809 --> 00:52:29,313 Yes. Two boys saw one, dressed in a German soldier uniform. 210 00:52:29,397 --> 00:52:30,439 What? 211 00:52:31,399 --> 00:52:34,068 You never understand anything. 212 00:52:34,152 --> 00:52:37,321 That's part of another investigation. 213 00:52:38,156 --> 00:52:40,992 The death of poor Gazik's daughter. 214 00:52:41,075 --> 00:52:46,372 But, you see, that poor girl was from the country. So you see! 215 00:52:47,790 --> 00:52:49,625 Spitz. 216 00:52:49,709 --> 00:52:50,751 Let's go. 217 00:52:50,835 --> 00:52:53,045 We won't get anything from this bunch of idiots. 218 00:53:06,475 --> 00:53:08,352 Must've happened over on that side. 219 00:53:08,436 --> 00:53:10,438 That's their camper. 220 00:53:11,856 --> 00:53:13,733 Let's have a look. 221 00:53:30,291 --> 00:53:33,878 I haven't got the faintest notion what could have happened. 222 00:53:33,961 --> 00:53:37,590 No clue whatsoever. You believe in ghosts? 223 00:53:37,673 --> 00:53:41,636 Are you kidding? Don't tell me those hicks got to you. 224 00:59:22,977 --> 00:59:26,730 Since yesterday, several people have been killed by the zombies. 225 00:59:26,814 --> 00:59:29,358 Those two cops were skeptical. 226 00:59:29,441 --> 00:59:31,777 Nobody will believe us. 227 00:59:31,860 --> 00:59:34,071 Your fate's now in your own hands. 228 00:59:34,154 --> 00:59:37,866 We cannot remain paralyzed by fear. 229 00:59:37,950 --> 00:59:39,952 We must act. 230 00:59:41,036 --> 00:59:44,081 Let's ambush them tonight. 231 00:59:44,331 --> 00:59:48,085 It's the only way of getting rid of them once and for all. 232 00:59:48,794 --> 00:59:50,796 Go prepare your guns. 233 00:59:50,879 --> 00:59:53,757 We'll wait for them at the edge of town. 234 00:59:54,425 --> 00:59:57,386 I'm sure they'll come by the west lane. 235 00:59:58,554 --> 00:59:59,597 Let's go. 236 00:59:59,680 --> 01:00:03,100 We'll stop the bastards! 237 01:00:05,853 --> 01:00:09,732 You're damn right. Let's get rid of them once and for all. 238 01:00:09,815 --> 01:00:10,858 Count on me. 239 01:01:13,504 --> 01:01:14,963 Over there. 240 01:10:22,135 --> 01:10:25,472 What happened, grandmother? Where's Helena? 241 01:10:25,972 --> 01:10:27,891 Speak! Where's Helena? 242 01:10:28,642 --> 01:10:30,852 Will you stop crying? 243 01:10:32,270 --> 01:10:34,522 Calm down, will you? Where's Helena? 244 01:10:34,606 --> 01:10:38,443 The mill. The mill. She took the devil over to the mill. 245 01:10:38,526 --> 01:10:41,112 And all those zombies followed! 246 01:10:51,790 --> 01:10:54,668 Come along. Don't panic. Show me. 247 01:10:55,252 --> 01:10:57,003 Come, come! 248 01:10:58,296 --> 01:11:00,632 I couldn't believe it. 249 01:11:37,502 --> 01:11:39,170 Helena, my poor darling. 250 01:11:39,254 --> 01:11:41,631 Why, these horrible creatures could have killed you, 251 01:11:41,715 --> 01:11:43,717 like they did many others. 252 01:11:45,343 --> 01:11:46,845 Not him. 253 01:11:46,928 --> 01:11:50,348 He fought them off. He saved my life. 254 01:11:59,524 --> 01:12:03,528 I can never forget that it's the village's hatred, 255 01:12:03,611 --> 01:12:06,656 me... and the lake. 256 01:12:06,740 --> 01:12:11,077 We created these monstrous zombies. 257 01:12:12,037 --> 01:12:14,456 No weapon can kill them. 258 01:12:15,081 --> 01:12:16,750 Air goes right through them. 259 01:12:16,833 --> 01:12:18,626 The lake is their refuge. 260 01:12:19,586 --> 01:12:23,423 And nothing can ever make them return to dust. 261 01:12:24,424 --> 01:12:28,303 Nothing but the Apocalypse 262 01:12:28,386 --> 01:12:30,680 will reduce them to ashes 263 01:12:30,764 --> 01:12:32,724 and give them eternal peace. 264 01:12:36,061 --> 01:12:39,314 The sacred fiery hell of the Apocalypse. 265 01:12:39,981 --> 01:12:43,193 The fire I'm thinking of, nothing sacred about it. 266 01:12:43,276 --> 01:12:45,862 You see, it's not at all mystical, 267 01:12:46,946 --> 01:12:49,991 but just as effective as the Apocalypse. 268 01:12:50,075 --> 01:12:55,163 It might just save you. I think you should try it. 269 01:12:56,289 --> 01:12:58,083 But - 270 01:13:02,462 --> 01:13:04,547 What are you thinking of? 271 01:13:04,631 --> 01:13:06,299 Napalm. 272 01:13:07,967 --> 01:13:10,387 Thank you, Katia. 273 01:13:11,721 --> 01:13:14,933 You just saved this village from destruction 274 01:13:15,016 --> 01:13:16,851 and me from despair. 275 01:13:16,935 --> 01:13:18,436 Excuse me, sir. 276 01:13:19,437 --> 01:13:23,566 You could ask Beriot to repair the old flamethrower. 277 01:13:45,588 --> 01:13:48,508 You know who the man with the medallion is. 278 01:13:49,342 --> 01:13:53,638 Yes. He's my father, and that's why I don't want you to hurt him. 279 01:13:53,721 --> 01:13:56,558 The others are bad ghosts, but not him. 280 01:13:56,641 --> 01:14:00,395 I'll help you catch the other ghosts if you want me to, 281 01:14:00,478 --> 01:14:03,982 but I won't let you hurt him. 282 01:14:12,657 --> 01:14:15,952 You love him, huh? What about your mother? Don't you think she loved him? 283 01:14:16,035 --> 01:14:18,830 Yes, but she's dead. 284 01:14:22,625 --> 01:14:24,711 And he is one of the living dead. 285 01:14:28,256 --> 01:14:30,717 He doesn't belong to the world of the living anymore. 286 01:14:30,800 --> 01:14:35,138 He would like to be dead, but first, he must return to dust. 287 01:14:35,221 --> 01:14:38,558 You're the only one who can make this miracle happen. 288 01:14:39,142 --> 01:14:41,060 His fate is in your hands. 289 01:14:41,978 --> 01:14:44,939 If you accept, you'll be doing him a favor, 290 01:14:45,023 --> 01:14:47,317 and then he'll rest in peace. 291 01:14:47,400 --> 01:14:50,945 That's the best present you could ever give him. 292 01:15:05,293 --> 01:15:07,795 Mr. Mayor! Quick! 293 01:15:08,379 --> 01:15:11,674 We found Maria on the side of the road. 294 01:15:11,758 --> 01:15:13,259 She's dead. 295 01:15:43,623 --> 01:15:45,458 Did you hear, Helena? 296 01:16:31,629 --> 01:16:34,215 Grandmother, please, will you leave us alone for a minute? 297 01:16:43,641 --> 01:16:47,103 He'll do it tomorrow. It's the full moon. 298 01:16:47,186 --> 01:16:50,773 Bring me a whole lot of fresh blood. 299 01:16:51,983 --> 01:16:53,401 Fresh blood? 300 01:16:55,445 --> 01:16:57,238 Yes, that's right. 301 01:16:57,322 --> 01:16:59,991 A whole lot. And I want to stay alone with him. 302 01:17:00,074 --> 01:17:02,493 I'll take him to the mill, 303 01:17:02,577 --> 01:17:05,538 and when they drink the blood, l'll go out. 304 01:17:05,622 --> 01:17:07,915 And you can do whatever you have to. 305 01:17:09,000 --> 01:17:12,253 - But - - No. I don't want to talk about it. 306 01:17:13,421 --> 01:17:15,465 I need all my strength. 307 01:17:23,806 --> 01:17:27,894 Mommy, help me. Give me the courage to do it. 308 01:17:51,668 --> 01:17:53,961 Miss! Miss! They're coming. 309 01:17:54,045 --> 01:17:55,797 Run! The zombies are coming! 310 01:17:55,880 --> 01:17:58,091 Don't worry about me. I'm staying. 311 01:17:58,174 --> 01:17:59,717 You must be crazy! 312 01:17:59,801 --> 01:18:02,553 - It's the story of a lifetime! - Don't be ridiculous. 313 01:18:02,637 --> 01:18:05,515 Leave! I've got to get a picture. I can't afford to miss this. 314 01:18:05,598 --> 01:18:07,558 Come back! It's suicide! 315 01:22:14,639 --> 01:22:16,515 Now! Let's go! 316 01:23:50,026 --> 01:23:51,569 - Fry them! - Gas! 317 01:23:57,033 --> 01:23:58,868 Do it! 318 01:26:14,587 --> 01:26:16,755 Don't forget me. 319 01:26:31,187 --> 01:26:33,439 I won't forget you.24019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.