All language subtitles for Wild.Detective.1976.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,497 --> 00:00:15,099 SAPPORO 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,360 Hello! Hello! 5 00:00:20,796 --> 00:00:24,384 So Sugitani did get on the plane, and it left on time. 6 00:00:24,587 --> 00:00:26,555 Do you know what the flight number is? 7 00:00:26,555 --> 00:00:26,789 OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT 8 00:00:26,789 --> 00:00:26,822 OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT 9 00:00:26,822 --> 00:00:28,124 OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT Yes, I'll give it to you! 10 00:00:28,124 --> 00:00:28,157 OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT 11 00:00:28,157 --> 00:00:29,425 OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT It's flight number 773, a Nippon Airways flight. 12 00:00:29,425 --> 00:00:31,018 It's flight number 773, a Nippon Airways flight. 13 00:00:31,079 --> 00:00:33,092 He should be arriving here at 13:20. 14 00:00:33,277 --> 00:00:34,989 I got it. Thanks. 15 00:00:36,403 --> 00:00:39,396 That rat! So he's coming... 16 00:00:39,465 --> 00:00:42,060 Sure he is- he could make a fortune here. 17 00:00:42,171 --> 00:00:43,973 There's a lot of money in Hokkaido. 18 00:00:44,097 --> 00:00:45,929 I guess so! 19 00:00:46,208 --> 00:00:48,574 It's the logical next step for them. 20 00:00:48,783 --> 00:00:51,420 The Jumonji gang control the Kansai narcotics scene 21 00:00:51,511 --> 00:00:53,293 and are planning to expand. 22 00:00:53,739 --> 00:00:56,481 They want to make a deal with the local gang here... 23 00:00:56,519 --> 00:00:58,860 and Sugitani is coming to negotiate. 24 00:00:58,949 --> 00:01:01,418 And so he'll be arriving here at 13:20? 25 00:01:01,548 --> 00:01:02,227 Yes. 26 00:01:03,339 --> 00:01:06,308 So, Sugitani is coming here... 27 00:01:07,842 --> 00:01:10,257 Maybe we should all go to the airport... 28 00:01:10,366 --> 00:01:12,845 and throw them off balance a bit. 29 00:01:13,836 --> 00:01:18,791 TSUYOSHI NISHINO (35 years old)... Chief of Criminal Affairs Division 2, Hokkaido Prefectural Police Department 30 00:01:20,253 --> 00:01:23,114 CHITOSE AIRPORT 31 00:01:32,021 --> 00:01:37,072 YASUO SUGITANI (37 years old)... Arrested and sent to prison by Nishino seven years ago 32 00:01:41,786 --> 00:01:43,661 Welcome, it's good to see you. 33 00:01:43,832 --> 00:01:46,360 - Hello. - Glad you're here. - Thanks. 34 00:01:47,770 --> 00:01:50,388 - Welcome! - Thank you. 35 00:02:09,758 --> 00:02:13,227 What a big welcoming committee! 36 00:02:13,620 --> 00:02:17,046 You must be short of work, huh? Thank you. 37 00:02:18,704 --> 00:02:21,239 Thank you. Thank you! 38 00:02:23,587 --> 00:02:27,671 Hey! Hokkaido is a tough place, so watch it. 39 00:02:37,088 --> 00:02:39,216 Your tea's ready, dear! 40 00:02:40,647 --> 00:02:42,098 Darling! 41 00:02:42,858 --> 00:02:44,051 Coming. 42 00:02:51,267 --> 00:02:54,772 Know what? Something awful happened here today. 43 00:02:55,297 --> 00:02:58,165 The girl next door just suddenly collapsed. 44 00:02:58,507 --> 00:03:02,350 The first I knew of it was when I heard the ambulance come screaming up the road. 45 00:03:02,477 --> 00:03:05,562 They think it was the stove. 46 00:03:07,950 --> 00:03:09,095 Here. 47 00:03:16,854 --> 00:03:18,217 You're taking a bath? 48 00:03:18,901 --> 00:03:20,032 I don't think so. 49 00:03:27,946 --> 00:03:29,275 Hello. 50 00:03:29,369 --> 00:03:31,429 Oh, is that so? 51 00:03:32,009 --> 00:03:35,264 So you managed to lose him, eh? 52 00:03:36,027 --> 00:03:38,724 I said only Sugitani. 53 00:03:38,866 --> 00:03:41,306 Yes, you do that. Okay, I'll see ya. 54 00:03:41,676 --> 00:03:47,747 Keep moving, you! Knock it off! 55 00:03:50,859 --> 00:03:52,304 Move it! 56 00:03:53,730 --> 00:03:55,707 You can't push me around like this! 57 00:03:55,768 --> 00:03:56,922 Oh, can't I? 58 00:03:58,932 --> 00:04:03,485 You little creep, now you know what it feels like! 59 00:04:04,605 --> 00:04:06,636 Now tell us where Sugitani is hiding out. 60 00:04:07,929 --> 00:04:09,975 Tell me where he is, damn you! 61 00:04:14,570 --> 00:04:16,020 Bastard! 62 00:04:16,123 --> 00:04:19,355 I'll show you that you don't have a monopoly on violence! 63 00:04:20,142 --> 00:04:21,914 Where is Sugitani? 64 00:04:22,083 --> 00:04:24,969 Hey, I want to know where he is! 65 00:04:25,728 --> 00:04:27,669 I don't know! 66 00:04:28,181 --> 00:04:30,091 I swear I don't know! 67 00:04:40,412 --> 00:04:43,728 The cops are going crazy. They're dragging in dozens of our guys. 68 00:04:44,326 --> 00:04:50,021 And not just the young kids, they picked up some of my managers too. 69 00:04:50,152 --> 00:04:51,518 I'll tell you what... 70 00:04:51,579 --> 00:04:54,084 Only two cops in town could have done this: 71 00:04:54,729 --> 00:04:57,200 Onishi and Nishino. 72 00:05:05,664 --> 00:05:07,583 I know that swine Nishino... 73 00:05:08,701 --> 00:05:11,480 Seven years ago, he arrested me in Kobe. 74 00:05:13,450 --> 00:05:17,062 Now one of these days he's going to pay for that! 75 00:05:19,710 --> 00:05:21,923 If that's the way they're going to play, 76 00:05:22,102 --> 00:05:25,057 well, all right: we'll play dirty, too. 77 00:05:29,124 --> 00:05:33,616 If I'd had any sense, I would have married an ordinary office worker. 78 00:05:33,705 --> 00:05:35,003 Oh, not again! 79 00:05:35,197 --> 00:05:38,208 It's true. He spends more time with his precious gangsters. 80 00:05:38,338 --> 00:05:41,069 It's obvious that he thinks more of them than he does of me. 81 00:05:46,465 --> 00:05:48,329 Maybe it's that man again. 82 00:05:54,005 --> 00:05:56,255 I'm sorry to keep bothering you, 83 00:05:56,320 --> 00:05:58,451 but have you made up your mind about the car yet? 84 00:05:59,432 --> 00:06:00,575 Well... 85 00:06:01,448 --> 00:06:06,630 Why don't we go for a test drive? It won't take long. 86 00:06:12,037 --> 00:06:14,881 I just don't know... It's that car salesman. 87 00:06:15,042 --> 00:06:15,907 Again? 88 00:06:15,936 --> 00:06:17,917 Nice looking man, don't you think? 89 00:06:18,009 --> 00:06:19,477 Yes, I guess so. 90 00:06:19,703 --> 00:06:20,919 He's cute! 91 00:06:21,243 --> 00:06:25,237 He says he wants me to go for a test drive. It will only take a few minutes. 92 00:06:27,992 --> 00:06:31,313 - He'll persuade you to buy it. - I doubt it... 93 00:06:31,548 --> 00:06:34,416 I'm just going to look. Will you wait for me? 94 00:06:52,503 --> 00:06:55,869 So, we'll just go for a nice little drive. 95 00:07:01,717 --> 00:07:04,067 So he hasn't been round there yet. 96 00:07:04,214 --> 00:07:06,645 Uh-huh, I see. Thanks. 97 00:07:07,635 --> 00:07:08,677 Damn it! 98 00:07:32,583 --> 00:07:35,845 It's a real shame about that little girl next door. 99 00:07:48,824 --> 00:07:50,452 Hello. 100 00:07:52,728 --> 00:07:53,891 Onishi? 101 00:08:08,386 --> 00:08:11,380 Let me through. 102 00:08:24,032 --> 00:08:25,004 Matsui, Watanabe! 103 00:08:27,000 --> 00:08:28,308 Any witnesses? 104 00:08:28,403 --> 00:08:31,228 The guy at the gas station saw four guys running away. 105 00:08:31,332 --> 00:08:34,353 And one of the descriptions he gave matches Sugitani. 106 00:08:38,571 --> 00:08:41,317 Before he died, Onishi warned you... 107 00:08:41,456 --> 00:08:44,807 Take care... or you'll be next. 108 00:08:49,899 --> 00:08:51,653 Get Murai and Takeda. 109 00:08:51,762 --> 00:08:54,163 Hey, Murai, Takeda, Fukuyama! 110 00:08:57,093 --> 00:09:01,297 I want you to arrest every one of the Jumonji gang, big and small, tonight. 111 00:09:01,431 --> 00:09:03,195 Now, move it. 112 00:09:05,568 --> 00:09:07,400 - Matsui. - Yes? 113 00:09:07,699 --> 00:09:10,669 - Hasn't Sugitani got a woman here? - Yes... 114 00:09:10,906 --> 00:09:14,977 She's a hostess... she works at a club near here. 115 00:09:15,315 --> 00:09:16,470 Let's go. 116 00:09:21,488 --> 00:09:23,934 She hasn't been around for a few days. Right? 117 00:09:24,097 --> 00:09:26,243 I believe she hasn't been feeling too well lately. 118 00:09:27,562 --> 00:09:30,679 Let me see... Oh, yes... 119 00:09:30,966 --> 00:09:33,283 She went out earlier this evening. 120 00:09:33,394 --> 00:09:34,987 Carrying anything? 121 00:09:35,081 --> 00:09:38,153 Well, I didn't get a very good view of her, you know. 122 00:09:38,307 --> 00:09:41,243 If she comes back, give us a call. 123 00:09:43,272 --> 00:09:45,358 You mind if I use the phone? 124 00:10:18,400 --> 00:10:21,547 Go back to the station. I'll drop in at the house. 125 00:10:40,068 --> 00:10:41,269 Hey! 126 00:10:43,196 --> 00:10:44,611 Maho! 127 00:11:06,391 --> 00:11:07,222 Hello. 128 00:11:07,554 --> 00:11:09,463 You'd better know... 129 00:11:09,637 --> 00:11:11,945 I just got a report about Sugitani's girlfriend... 130 00:11:12,072 --> 00:11:14,141 The police found her shot in Otaru. 131 00:11:15,315 --> 00:11:18,101 OTARU, HOKKAIDO 132 00:11:27,968 --> 00:11:29,719 Keiko Nakazawa? 133 00:11:33,468 --> 00:11:35,396 Tell me who shot you! 134 00:11:39,694 --> 00:11:42,400 Now come on, tell me. 135 00:11:43,048 --> 00:11:46,384 But why? He was so nice in Kobe... 136 00:11:46,759 --> 00:11:49,700 Kobe? So he's from Kobe. 137 00:11:51,657 --> 00:11:52,999 Sugitani? 138 00:11:55,361 --> 00:11:57,296 Why did he shoot you? 139 00:11:57,649 --> 00:11:59,996 Huh? Why did he? 140 00:12:00,549 --> 00:12:02,921 Because I was in his way. 141 00:12:03,233 --> 00:12:05,896 So he found himself a new girlfriend? 142 00:12:08,884 --> 00:12:11,975 That woman! She deliberately stole him from me. 143 00:12:12,036 --> 00:12:13,684 Then, when I said I'd call the police... 144 00:12:13,754 --> 00:12:16,653 Sugitani shot you and went off with her. Is that right? 145 00:12:17,867 --> 00:12:20,794 Listen, please catch those two. 146 00:12:20,945 --> 00:12:24,075 - I'll kill them! - You know what her name is? 147 00:12:24,726 --> 00:12:26,879 - I know it. - Tell me. 148 00:12:27,417 --> 00:12:28,528 Maho Nishino. 149 00:12:54,547 --> 00:12:57,349 TSUGARU STRAIT 150 00:13:17,519 --> 00:13:23,646 You said you were a salesman. Just imagine! 151 00:13:25,902 --> 00:13:28,994 Well, It didn't stop you jumping into my arms... 152 00:13:29,411 --> 00:13:32,049 - Did it? - I know, but still... 153 00:13:32,769 --> 00:13:35,799 I could have been anybody. I couldn't stand it anymore. 154 00:13:37,501 --> 00:13:40,105 By myself, night after night... 155 00:13:42,032 --> 00:13:46,112 - I just had to have a change. - That's why I changed you. 156 00:13:48,932 --> 00:13:51,203 I think you must have realized by now... 157 00:13:51,624 --> 00:13:54,428 There can be no going back. 158 00:13:55,218 --> 00:13:57,266 We've gone too far. 159 00:13:58,900 --> 00:14:03,230 You're going on the long ride to hell with me. 160 00:14:26,928 --> 00:14:30,322 I can't believe it. I just can't. 161 00:14:34,436 --> 00:14:39,645 Hey, chief! The car that Sugitani stole has been found in Hokkaido. 162 00:14:41,302 --> 00:14:43,542 HAKODATE 163 00:14:44,036 --> 00:14:45,121 And then? 164 00:14:45,193 --> 00:14:49,426 This woman got out, wearing a red coat and a white headscarf. 165 00:14:49,925 --> 00:14:53,594 She looked fairly young to me, and she was quite pretty. 166 00:14:56,100 --> 00:14:58,454 The woman was wearing a red scarf. 167 00:14:58,871 --> 00:15:01,536 The man was probably wearing a dark coat and a dark suit. 168 00:15:01,951 --> 00:15:03,688 Well, it's a young couple... 169 00:15:03,749 --> 00:15:06,596 They're likely to have gone to the hot springs. 170 00:15:20,877 --> 00:15:23,150 I want to see the passenger list. 171 00:15:26,656 --> 00:15:29,434 Nishino! I had a bit of luck... 172 00:15:29,603 --> 00:15:33,019 We found a taxi that took the young couple all the way to the peninsula. 173 00:15:35,063 --> 00:15:38,636 Yes, those two hired a boat to go to Shimokita. 174 00:15:38,811 --> 00:15:40,155 They paid 50,000. 175 00:15:40,523 --> 00:15:42,559 Shimokita? When? 176 00:15:42,886 --> 00:15:46,431 Well... it was about five hours ago. 177 00:15:46,912 --> 00:15:48,608 Five hours? 178 00:15:53,218 --> 00:15:56,578 SOUTHERNMOST TIP OF HOKKAIDO 179 00:16:13,652 --> 00:16:15,207 What is this? 180 00:16:16,871 --> 00:16:18,670 Have you gone mad? 181 00:16:19,504 --> 00:16:21,761 - Nishino! - Give it back! 182 00:16:21,921 --> 00:16:23,783 I need that gun! 183 00:16:23,904 --> 00:16:24,876 Nishino! 184 00:16:25,201 --> 00:16:26,865 Stop it! 185 00:16:30,880 --> 00:16:34,214 - Stop it! - Give it back! 186 00:16:42,730 --> 00:16:46,275 Nishino, now look, I know how you feel... 187 00:16:47,135 --> 00:16:51,730 But you're a policeman on duty - you can't do this. 188 00:17:07,155 --> 00:17:09,714 I've gone too far now! 189 00:17:10,971 --> 00:17:12,856 I'll do anything... 190 00:17:15,545 --> 00:17:16,832 Yes, anything! 191 00:17:35,647 --> 00:17:37,786 An eye for an eye! 192 00:17:39,451 --> 00:17:41,548 I'm quitting the force! 193 00:17:41,829 --> 00:17:49,760 OUTLAW COP 194 00:17:53,836 --> 00:17:58,377 Based on the novel by Giichi Fujimoto Screenplay: Yusuke Watanabe & Takeo Kunihiro 195 00:18:01,232 --> 00:18:05,920 Photography: Keiji Maruyama Art Direction: Shigemori Shigeta Music: Hajime Kaburagi 196 00:18:06,383 --> 00:18:10,252 Sound Recording: Isao Suzuki Sound Mixing: Kogyo Obi Lighting: Rei Miura 197 00:18:12,917 --> 00:18:16,745 Editing: Akimitsu Terada Stills: Yasuo Ishida Asst. Director: Keiji Shiraki 198 00:18:22,943 --> 00:18:25,061 Starring: 199 00:18:29,481 --> 00:18:33,211 Yoshio Harada as Tsuyoshi Nishino 200 00:18:33,757 --> 00:18:37,664 Naoko Ohtani 201 00:18:38,145 --> 00:18:42,005 Shogo Shimizu Minoru Ohki 202 00:18:42,536 --> 00:18:44,540 Hideji Ohtaki Tatsuhei Shimokawa Tokue Hanazawa 203 00:18:44,601 --> 00:18:46,483 Gajiro Sato Masahiko Tanimura Miyoko Akaza 204 00:18:46,847 --> 00:18:51,701 Takashi Kanda, Sachio Sakai Naoki Hongo, Kyoichi Sato 205 00:18:52,160 --> 00:18:58,419 Sue Mitobe, Midori Hiro, Yoko Azusa Rei Okamoto, Moeko Ezawa 206 00:19:16,776 --> 00:19:20,642 and Etsushi Takahashi as 'Yasuo Sugitani' 207 00:19:29,414 --> 00:19:35,288 Director: Yusuke Watanabe 208 00:20:25,164 --> 00:20:27,836 Mister, Mister! 209 00:20:30,813 --> 00:20:32,621 You want some food? 210 00:20:32,827 --> 00:20:36,355 You fell asleep the minute you arrived here. 211 00:20:37,865 --> 00:20:43,973 Food? No, thanks - I want a woman. 212 00:20:44,685 --> 00:20:48,790 I'm going to go and get one. I like a girl who talks a lot. 213 00:20:53,088 --> 00:20:55,657 Come on in. Come on. 214 00:20:56,820 --> 00:21:00,014 Hey mister, looking for a girl? 215 00:21:01,889 --> 00:21:05,318 Hey, hey, want a good time? 216 00:21:09,077 --> 00:21:10,897 Hey, you want a drink? 217 00:21:11,200 --> 00:21:12,759 What place are you pushing? 218 00:21:12,871 --> 00:21:15,240 Idiot, my titties I mean! 219 00:21:15,427 --> 00:21:17,914 - How much? - Just 1000 yen. 220 00:21:18,092 --> 00:21:19,111 I'll double it. 221 00:21:23,165 --> 00:21:25,579 Tell me something... 222 00:21:26,230 --> 00:21:28,599 Do women like to sleep with different men? 223 00:21:28,724 --> 00:21:32,844 Of course not. I would never do this if I had my own man. 224 00:21:33,053 --> 00:21:34,744 That would be promiscuous. 225 00:21:40,880 --> 00:21:44,971 Promiscuous... Promiscuous... 226 00:21:50,439 --> 00:21:52,254 Promiscuous... 227 00:22:07,929 --> 00:22:12,323 You're useless. I feel sorry for your woman. 228 00:22:13,572 --> 00:22:15,898 Who actually takes care of you girls? 229 00:22:16,168 --> 00:22:17,804 "Takes care"? 230 00:22:17,931 --> 00:22:20,865 Well, there must be some gang looking after you? 231 00:22:20,993 --> 00:22:22,059 Yes. 232 00:22:22,784 --> 00:22:24,680 The Jumonji gang? 233 00:22:24,872 --> 00:22:26,889 The Kiyokawa boys? 234 00:22:27,049 --> 00:22:29,119 Why did you ask, if you already knew? 235 00:22:29,236 --> 00:22:32,502 You ever met a guy who calls himself Sugitani? 236 00:22:32,654 --> 00:22:34,059 Sugitani? 237 00:22:34,145 --> 00:22:36,910 He's a bastard, but he's quite good looking. 238 00:22:37,765 --> 00:22:40,874 - I don't know him. - Don't you? 239 00:22:41,573 --> 00:22:46,603 Well now, the Kiyokawas handle guns... 240 00:22:48,696 --> 00:22:50,405 Well, I'll go. 241 00:22:58,157 --> 00:23:02,228 Don't you worry. I want to sell this to the Kiyokawas. 242 00:23:04,109 --> 00:23:06,907 I just want you to call them and introduce me. 243 00:23:07,013 --> 00:23:08,547 No, listen... 244 00:23:10,003 --> 00:23:12,768 You can dial it direct. 245 00:23:14,893 --> 00:23:17,492 If you get in trouble, don't blame me. 246 00:23:17,809 --> 00:23:19,964 They're a rough bunch. 247 00:23:21,605 --> 00:23:24,745 Hello, is that the office? 248 00:23:24,953 --> 00:23:28,754 Ken, it's your favourite girlfriend. 249 00:23:29,233 --> 00:23:31,447 Is the boss around? 250 00:23:31,559 --> 00:23:34,016 Oh, I see. 251 00:23:34,105 --> 00:23:36,742 It's about the client that I got here... 252 00:23:38,747 --> 00:23:40,039 Hello... 253 00:23:41,849 --> 00:23:46,907 Listen, I got a gun here with six rounds that I want to sell. 254 00:23:48,694 --> 00:23:51,629 Of course it's real - you don't believe me? 255 00:23:51,958 --> 00:23:54,363 Just a minute you, come here. 256 00:23:59,735 --> 00:24:01,238 It's me. 257 00:24:01,594 --> 00:24:03,391 Yes, I saw it. 258 00:24:04,111 --> 00:24:06,134 All right. Hang on. 259 00:24:07,887 --> 00:24:09,931 Now you know. 260 00:24:10,131 --> 00:24:13,495 Okay, thank you. I'm dead broke. 261 00:24:13,800 --> 00:24:17,293 I'm at the Kitaguni Hotel, in Furukawa. 262 00:24:17,485 --> 00:24:19,389 I'm on the second floor. 263 00:24:19,744 --> 00:24:22,106 But let's get something straight first... 264 00:24:22,221 --> 00:24:25,191 Who are you sending over? He's got to be a reliable man. 265 00:24:25,311 --> 00:24:27,280 No messengers. 266 00:24:28,391 --> 00:24:29,841 Signal? 267 00:24:30,614 --> 00:24:34,880 I see, four consecutive knocks. I'll be waiting here. 268 00:24:36,021 --> 00:24:37,514 Who told me? 269 00:24:38,677 --> 00:24:41,386 It's always fun to deal with Jumonji guys, we all know that. 270 00:24:41,455 --> 00:24:44,285 I'll just stay here and wait here for you. 271 00:26:55,613 --> 00:26:57,937 Handling guns too, are you? 272 00:26:59,199 --> 00:27:04,352 I'm surprised they'd send a woman. Are you alone? 273 00:27:11,227 --> 00:27:13,423 Where would you like it? 274 00:27:19,547 --> 00:27:21,004 Here... 275 00:27:24,519 --> 00:27:25,969 or here... 276 00:27:27,758 --> 00:27:29,120 or here? 277 00:27:34,389 --> 00:27:37,901 Here. You like it here! 278 00:27:40,421 --> 00:27:43,295 Undress! 279 00:27:44,676 --> 00:27:48,504 Sugitani must have taught you to undress when you came to a place like this?! 280 00:27:51,801 --> 00:27:52,821 Let me go! 281 00:27:55,976 --> 00:27:57,188 Do what? 282 00:27:58,633 --> 00:28:01,065 What the hell's the matter with you? 283 00:28:03,737 --> 00:28:05,063 Undress! 284 00:28:38,470 --> 00:28:42,574 A while ago I was making love to a girl, in this bed. 285 00:28:44,222 --> 00:28:47,818 She said I was useless... 286 00:28:48,762 --> 00:28:55,247 She pitied my wife... and said women like you are promiscuous. 287 00:28:55,488 --> 00:28:56,558 Is that right? 288 00:28:57,406 --> 00:28:58,929 Are you promiscuous? 289 00:29:00,916 --> 00:29:03,754 - Say something. - Please forgive me. 290 00:29:03,894 --> 00:29:06,246 - Oh, no! - Please! - Oh, no! - Please! 291 00:29:38,077 --> 00:29:39,527 Don't cry. 292 00:29:41,395 --> 00:29:42,946 You must hate me... 293 00:29:45,591 --> 00:29:49,196 hate me, hate Sugitani, hate everyone. 294 00:29:52,048 --> 00:29:54,153 Where is Sugitani? 295 00:29:55,455 --> 00:29:59,656 He went somewhere... 296 00:30:01,400 --> 00:30:03,389 I just don't know where. 297 00:30:10,264 --> 00:30:11,345 Give me it. 298 00:30:15,520 --> 00:30:16,840 Hello. 299 00:30:17,044 --> 00:30:18,924 So it's you? 300 00:30:18,985 --> 00:30:23,134 What is all this crap? You know what I said. 301 00:30:23,550 --> 00:30:28,229 You send some bitch of a woman who knows nothing about nothing! 302 00:30:28,491 --> 00:30:32,292 Sure, you want to talk to her? 303 00:30:33,917 --> 00:30:35,419 It's me. 304 00:30:36,348 --> 00:30:38,787 He says we won't deal with women. 305 00:30:39,107 --> 00:30:40,653 Yes, yes... 306 00:30:43,231 --> 00:30:48,301 So the deal's off then. I can find myself another buyer... 307 00:30:48,532 --> 00:30:51,616 No problem. So I'll send the woman back. OK. 308 00:30:59,283 --> 00:31:00,559 Get dressed. 309 00:31:01,602 --> 00:31:02,695 Hurry up! 310 00:31:04,591 --> 00:31:05,612 Go! 311 00:31:13,923 --> 00:31:15,831 Go back to the gang. 312 00:31:18,392 --> 00:31:21,638 Give them a good story, because from now on, you're working for me. 313 00:31:28,675 --> 00:31:30,818 We're a threesome now... 314 00:31:34,131 --> 00:31:39,854 A threesome. It's you, me, and your dear old friend Sugitani. 315 00:31:41,625 --> 00:31:43,222 How cosy! 316 00:31:51,478 --> 00:31:53,994 Don't look so damn pained. 317 00:31:56,303 --> 00:31:58,048 Well, go on... 318 00:31:59,400 --> 00:32:04,020 go back to your damned mobster friends and start doing your stuff. Go! 319 00:32:18,126 --> 00:32:19,202 Hey... 320 00:32:21,465 --> 00:32:22,627 Be careful. 321 00:32:53,578 --> 00:32:57,671 You're back? How were the girls there? 322 00:32:59,039 --> 00:33:01,991 Just terrific! 323 00:33:02,069 --> 00:33:05,267 Oh listen. There's a man waiting in your room. 324 00:33:06,618 --> 00:33:07,625 A man? 325 00:33:26,024 --> 00:33:27,961 How did you find me? 326 00:33:28,524 --> 00:33:30,660 The brothel tipped us off. 327 00:33:35,511 --> 00:33:37,769 Headquarters flapping? 328 00:33:39,540 --> 00:33:42,752 I brought something for you. Your ID-card. 329 00:33:46,363 --> 00:33:49,436 Just forget it. I don't want it. 330 00:33:51,601 --> 00:33:54,230 Sugitani has left town... 331 00:33:54,481 --> 00:33:57,573 They say he had to leave quick... 332 00:33:57,698 --> 00:34:00,976 A little bit of a disagreement with the local boys. 333 00:34:02,287 --> 00:34:07,235 That means he can't go back to Kobe, and he has to go somewhere. 334 00:34:07,708 --> 00:34:10,151 The Iwakis in Soma... 335 00:34:31,358 --> 00:34:34,197 Old man! Great tattoo you got there. 336 00:34:35,898 --> 00:34:40,429 In the old days it used to help me, but now it's a goddamn handicap. 337 00:34:40,593 --> 00:34:45,143 At one time we were respected, but only as young kids. 338 00:34:45,779 --> 00:34:48,563 That's how it goes. 339 00:34:48,777 --> 00:34:51,532 Are the Iwakis and the Nakamuras still fighting? 340 00:34:51,641 --> 00:34:53,576 Old Nakamura is gone now. 341 00:34:53,758 --> 00:34:57,842 His days were bad enough. Nothing like they are now, though. 342 00:34:58,012 --> 00:35:03,789 These new Nakamuras, they're like a bunch of killer wolves, smelling blood. 343 00:35:05,899 --> 00:35:09,717 Are you from the Jumonji gang? 344 00:35:11,289 --> 00:35:12,216 And you? 345 00:35:12,910 --> 00:35:18,076 A long time ago, I had a run-in with the Jumonji boys. 346 00:35:22,225 --> 00:35:26,393 I don't like bragging, but a long time ago... 347 00:35:27,174 --> 00:35:30,334 I was a fairly big man with the Nakamura gang, 348 00:35:30,511 --> 00:35:32,625 until the boss got hit. 349 00:35:32,972 --> 00:35:37,070 Then it didn't take very long for the Iwakis to take over the town. 350 00:35:37,651 --> 00:35:41,215 They're probably the strongest gangs in these parts now. 351 00:35:41,335 --> 00:35:43,780 The Nakamuras, they got a young boss? 352 00:35:43,940 --> 00:35:47,070 Yes, he's still young... 353 00:35:47,380 --> 00:35:50,707 And, naturally, he doesn't have much experience yet. 354 00:35:50,811 --> 00:35:54,197 The Iwakis were able to just shove him out of the way. 355 00:35:54,400 --> 00:35:57,139 They don't amount to nothing now. 356 00:35:57,546 --> 00:36:00,672 I feel sorry for the old man's mistress... 357 00:36:06,774 --> 00:36:08,650 Thank you very much. 358 00:36:11,401 --> 00:36:14,708 Well, that's the last one. 359 00:36:14,986 --> 00:36:17,619 And now we can start some serious drinking. 360 00:36:18,044 --> 00:36:23,841 When Nakamura was still running this town, they were all here... 361 00:36:24,199 --> 00:36:28,832 with their caps in their hands, and now that the old man's down, 362 00:36:28,946 --> 00:36:31,366 they haven't got even the time of day for you. 363 00:36:32,041 --> 00:36:35,282 There is nothing you can do about it now. 364 00:36:35,622 --> 00:36:37,183 You see? 365 00:36:37,998 --> 00:36:44,223 Look, I'm going to help you out... 366 00:36:45,228 --> 00:36:49,370 I will get rid of these swine for you. 367 00:36:50,107 --> 00:36:52,799 We were waiting for a man like you. 368 00:36:53,206 --> 00:36:55,690 You don't know what I've been through. 369 00:36:56,067 --> 00:36:58,434 You wouldn't believe the things they've done... 370 00:36:58,562 --> 00:37:00,169 Sometimes even I don't. 371 00:37:04,969 --> 00:37:08,667 Those Iwakis, they're nothing but lice. 372 00:37:09,570 --> 00:37:12,391 Well, I see myself as a bed bug... 373 00:37:12,808 --> 00:37:14,856 It's a good match! 374 00:37:16,280 --> 00:37:20,819 You were really serious about what you just said? 375 00:37:21,548 --> 00:37:25,568 Yes, I was serious. 376 00:37:26,731 --> 00:37:32,778 If only Sugitani was here, I'd get the whole lot. 377 00:37:33,013 --> 00:37:35,620 Don't do it! You'll get yourself killed. 378 00:37:38,467 --> 00:37:39,961 I'm sorry... 379 00:37:40,088 --> 00:37:45,490 I know that I just met you tonight, but somehow I think of you... 380 00:37:46,247 --> 00:37:50,637 You're like him. 381 00:38:31,080 --> 00:38:32,679 What do you want? 382 00:38:33,214 --> 00:38:38,209 I saw the sign up front and it happens to be that I'm looking for a job. 383 00:38:39,415 --> 00:38:42,601 - Is that so? - Yes. - Wait here. 384 00:38:52,653 --> 00:38:54,536 That's him. 385 00:38:57,890 --> 00:39:00,310 Looks like an ex-con to me. 386 00:39:00,476 --> 00:39:03,221 - Yes, that's right, yes. - Are you new in town? 387 00:39:03,318 --> 00:39:04,792 Yes, I am. 388 00:39:04,962 --> 00:39:07,240 All right, I'll take you. 389 00:39:07,374 --> 00:39:10,572 Usual pay and you'll sleep in there. 390 00:39:12,926 --> 00:39:15,782 - Worse than a jail! - You don't have to take it. 391 00:39:15,843 --> 00:39:17,666 No, I'll take it. 392 00:39:23,907 --> 00:39:26,162 Hey, go get your meal. 393 00:40:00,527 --> 00:40:02,513 Hey, look at that ass! 394 00:40:06,219 --> 00:40:08,476 Hey, when you've eaten, come and clean up here. 395 00:40:18,543 --> 00:40:22,373 Hey you, come and watch the show. Come on. 396 00:40:34,100 --> 00:40:37,781 Tell me, it must feel pretty good to be out, eh? 397 00:40:38,068 --> 00:40:41,201 - It sure does. - Have you had a woman yet? 398 00:40:41,398 --> 00:40:43,770 Can't afford it. Still trying to fill my belly. 399 00:40:46,816 --> 00:40:50,411 Maybe you shouldn't watch it, then. Hey, the lights. 400 00:42:02,199 --> 00:42:03,814 Is that you? 401 00:42:06,738 --> 00:42:09,777 Sugitani is gone. He's heading for Tokyo. 402 00:42:10,083 --> 00:42:14,179 Just now, one of the old boys came in and said... 403 00:42:15,282 --> 00:42:18,085 it was someone big from the Jumonji gang. 404 00:42:18,175 --> 00:42:19,474 It has to be Sugitani. 405 00:42:21,235 --> 00:42:23,953 Right. You go back. 406 00:42:25,255 --> 00:42:28,120 - Go on now. - And you? 407 00:42:28,670 --> 00:42:30,064 Go! 408 00:42:30,742 --> 00:42:32,173 Take care. 409 00:43:58,237 --> 00:44:01,913 What is it? Tell me. 410 00:44:06,109 --> 00:44:08,120 What happened? 411 00:44:12,979 --> 00:44:17,399 - It's so cold! - Please tell me. 412 00:44:17,747 --> 00:44:20,663 - Tell me. - So cold... 413 00:44:22,217 --> 00:44:23,432 Darling... 414 00:44:27,182 --> 00:44:31,409 - You're warm! - Darling! 415 00:44:52,728 --> 00:44:56,062 Fire! Come quickly! 416 00:45:00,505 --> 00:45:02,170 Right on time. 417 00:45:03,212 --> 00:45:04,262 You did it? 418 00:45:06,431 --> 00:45:09,462 Everyone in the world's on a one-way ticket anyway. 419 00:45:09,590 --> 00:45:11,050 And you? 420 00:45:13,637 --> 00:45:15,364 I'm no exception. 421 00:45:28,330 --> 00:45:29,936 Underworld boss Sugitani hiding out in Tokyo Six gangsters killed in fire 422 00:45:29,997 --> 00:45:31,263 Police inspector Nishino main suspect? 423 00:45:41,865 --> 00:45:45,790 A friend was telling me about some old guy who hangs out at that bar. 424 00:45:45,940 --> 00:45:48,168 He made a study about gangs. 425 00:45:49,695 --> 00:45:51,964 If you want to know about the Jumonjis... 426 00:45:52,034 --> 00:45:54,540 then there is nothing that he doesn't know. 427 00:45:54,852 --> 00:45:57,092 His name is Onaka. 428 00:46:06,051 --> 00:46:08,359 You're unlucky with women... 429 00:46:09,427 --> 00:46:13,090 And at a guess, you're without a home right now. 430 00:46:15,173 --> 00:46:17,240 And those eyes of yours... 431 00:46:18,020 --> 00:46:20,408 Now they're what I call real hunter's eyes. 432 00:46:20,469 --> 00:46:22,870 And the sort of hunter who never gives up. 433 00:46:22,956 --> 00:46:25,260 Onaka, drink your sake. 434 00:46:26,189 --> 00:46:29,375 Mr. Onaka? Sorry, I didn't know. 435 00:46:29,514 --> 00:46:32,187 You're that mad cop from Hokkaido. 436 00:46:32,672 --> 00:46:34,982 Years ago, I used to be a detective. 437 00:46:35,893 --> 00:46:37,621 What do I do now... 438 00:46:38,043 --> 00:46:40,859 Old habits die hard, so I do private detective work. 439 00:46:41,286 --> 00:46:44,009 Of course, I'm no Sherlock Holmes, I admit! 440 00:46:46,645 --> 00:46:49,726 I need a front, and this is it here. 441 00:46:49,847 --> 00:46:52,139 - Mayumi, make us some tea. - OK! 442 00:47:05,168 --> 00:47:07,226 This is what you want... 443 00:47:10,420 --> 00:47:12,835 Height: 1.57 metres. Weight: 45 kg. 444 00:47:12,973 --> 00:47:15,889 She used to be a housewife and now she's... 445 00:47:17,190 --> 00:47:18,693 a call girl. 446 00:47:19,422 --> 00:47:21,983 She's moving in the big league, too. 447 00:47:22,530 --> 00:47:25,368 She hasn't become one of your run-of-the-mill hookers yet. 448 00:47:26,381 --> 00:47:28,649 The call girls here are controlled by the Jumonjis, 449 00:47:28,710 --> 00:47:30,409 operating through the Yamada gang... 450 00:47:30,504 --> 00:47:36,051 But behind them, you will find the hand of Nomura. 451 00:47:36,843 --> 00:47:38,216 So he's the one... 452 00:47:38,727 --> 00:47:41,595 Sugitani has pulled a lot of heat on to us. 453 00:47:41,838 --> 00:47:46,541 He's like a cancer... and a cancer must be removed. 454 00:47:48,114 --> 00:47:49,776 30 points. 455 00:47:52,865 --> 00:47:54,983 3 points. 456 00:48:04,172 --> 00:48:06,698 - I'm back. - And me too. 457 00:48:10,155 --> 00:48:12,056 You both stayed all night? 458 00:48:12,273 --> 00:48:14,583 That's good. Thanks a lot. 459 00:48:14,661 --> 00:48:17,994 - Bye. - Bye. - We'll be in touch. 460 00:48:18,193 --> 00:48:24,019 Don't... don't force me to do it. 461 00:48:27,967 --> 00:48:35,374 I promise... I won't say a word to anyone. I promise you! 462 00:48:36,204 --> 00:48:37,769 I just can't go on. 463 00:48:42,846 --> 00:48:45,147 Let's get this straight again... 464 00:48:45,285 --> 00:48:48,414 You're a prostitute now and nothing else. 465 00:48:49,530 --> 00:48:52,074 You remember what I told you? 466 00:48:52,334 --> 00:48:55,593 You're on the ride down to hell with me... 467 00:48:55,919 --> 00:48:59,808 So stop whining. Just get out there and earn some money. 468 00:48:59,922 --> 00:49:06,753 Sorry. She's still good. Don't beat her. 469 00:49:06,970 --> 00:49:08,715 Not too much. 470 00:49:09,963 --> 00:49:11,241 Excuse me. 471 00:49:13,730 --> 00:49:14,721 Hello... 472 00:49:14,819 --> 00:49:17,213 Oh, Onaka, how are things going? 473 00:49:17,628 --> 00:49:20,729 Yes, she's here. 474 00:49:21,362 --> 00:49:23,315 A bit later? 475 00:49:23,620 --> 00:49:26,215 Yes, yes. At the usual place. 476 00:49:26,404 --> 00:49:28,315 Of course. Thank you. 477 00:49:32,897 --> 00:49:35,086 The car's ready, boss. 478 00:49:39,331 --> 00:49:41,536 I can't stay in one place... 479 00:49:42,051 --> 00:49:44,209 I have to keep on moving. 480 00:49:45,781 --> 00:49:50,399 Take care of her and keep her in line. I don't care how. 481 00:49:50,566 --> 00:49:52,501 Where are you going? 482 00:49:53,949 --> 00:49:57,690 You fool! It's none of your business. 483 00:49:58,809 --> 00:50:00,381 Take it easy. 484 00:50:03,322 --> 00:50:04,852 You have work to do. 485 00:50:29,092 --> 00:50:31,987 You should take something cheaper, friend. 486 00:50:34,040 --> 00:50:36,874 - Get out of here. - Enjoy yourself. 487 00:51:10,269 --> 00:51:12,576 Is that what you call your selling pose? 488 00:51:23,525 --> 00:51:25,652 I saw the porno... 489 00:51:26,415 --> 00:51:28,777 You're a terrific actress. 490 00:51:31,217 --> 00:51:35,227 Hey, where do you think you're going with my hard-earned money? 491 00:51:35,617 --> 00:51:36,983 Kill me! 492 00:51:39,525 --> 00:51:42,057 That is something I might do one day... 493 00:51:42,648 --> 00:51:44,818 but not just yet. 494 00:51:46,189 --> 00:51:50,872 Because right now I need your help. You're my pipeline. 495 00:51:55,364 --> 00:51:59,268 - Where is Sugitani? - I don't know. I really don't. 496 00:51:59,896 --> 00:52:02,379 He left, right after he sold me to Yamada. 497 00:52:02,596 --> 00:52:05,269 It's true, believe me! 498 00:52:15,373 --> 00:52:18,941 Why are you suddenly so modest in front of me? 499 00:52:28,437 --> 00:52:30,781 You never wanted to escape? 500 00:52:32,465 --> 00:52:36,406 Of course, but they always watch me... 501 00:52:37,672 --> 00:52:39,939 And I'm scared they'll kill me. 502 00:52:48,620 --> 00:52:51,701 Tonight, I want you to bring out Yamada. 503 00:52:53,289 --> 00:52:57,942 I'll show you how to get rid of punks... 504 00:53:04,504 --> 00:53:06,222 We are going to kill him. 505 00:53:31,014 --> 00:53:32,995 Did you call like I said? 506 00:53:34,234 --> 00:53:37,923 I told him that there is a man staying at the spa who called me... 507 00:53:38,131 --> 00:53:42,672 He said he can import foreign call girls, and wants to see the boss. 508 00:53:43,513 --> 00:53:45,831 Yes, that's good. 509 00:53:48,738 --> 00:53:51,057 Since when have you smoked? 510 00:53:54,234 --> 00:53:57,420 If Yamada is there, signal... 511 00:53:57,888 --> 00:53:59,972 Simply lift your right shoe. 512 00:54:19,992 --> 00:54:21,049 Go. 513 00:54:55,698 --> 00:54:56,592 What's wrong? 514 00:54:57,292 --> 00:54:58,920 You're Yamada? 515 00:55:59,890 --> 00:56:02,313 - You saw it? - I did. 516 00:56:03,928 --> 00:56:06,253 Who's on your schedule tomorrow? 517 00:56:07,252 --> 00:56:09,344 It's Nomura. 518 00:56:09,903 --> 00:56:11,732 A big one, huh? 519 00:56:13,320 --> 00:56:17,877 Nomura? That's a tough one. 520 00:56:18,268 --> 00:56:20,562 You probably know that he's a monster, 521 00:56:20,639 --> 00:56:24,075 hiding in the dirtiest corners of politics and fake business. 522 00:56:25,429 --> 00:56:28,563 If he's protecting Sugitani, neither the police nor you can touch him. 523 00:56:28,754 --> 00:56:30,694 They use Nomura's woman to carry drugs. 524 00:56:30,781 --> 00:56:33,476 The Jumonji boys know she's the safest courier. 525 00:56:34,161 --> 00:56:37,921 She's better than a police escort. Don't tell me you're after Nomura? 526 00:56:38,159 --> 00:56:42,153 No, I just want some background, that's all. 527 00:57:11,606 --> 00:57:12,695 Your key. 528 00:57:47,950 --> 00:57:52,418 Fly to Osaka in the afternoon. Meet me at the airport. - Sugitani. 529 00:57:57,238 --> 00:57:59,789 OSAKA 530 00:58:55,248 --> 00:58:58,300 As long as Chairman Morimoto stays in the hospital, 531 00:58:58,418 --> 00:59:00,864 you two are supposed to be in charge. 532 00:59:01,245 --> 00:59:04,406 But be extremely careful how you handle things. 533 00:59:04,580 --> 00:59:09,371 I can manage to handle the police, but I can't stop people talking. 534 00:59:15,526 --> 00:59:19,649 Reception, can you give me the room number of Mr Nomura, please? 535 00:59:21,706 --> 00:59:27,720 If he doesn't bungle the job, Hokkaido'll be fixed. In our control. 536 00:59:28,963 --> 00:59:34,224 Well, that's that. Anyway, when the chairman gets out, 537 00:59:34,467 --> 00:59:37,088 we better get the stuff changed to cash. 538 00:59:39,258 --> 00:59:43,534 We will do it at Yasaka's. They'll have the other half of this bill. 539 00:59:45,066 --> 00:59:46,420 Is this it? 540 00:59:48,156 --> 00:59:49,626 What are you thinking? 541 00:59:50,121 --> 00:59:52,861 Is this the bag you carried the stuff in? 542 01:00:05,091 --> 01:00:07,636 So, my life's worth 300 million yen... 543 01:00:07,966 --> 01:00:09,666 Well, so be it. 544 01:00:18,077 --> 01:00:19,582 Is this room 420? 545 01:00:19,770 --> 01:00:22,479 - Who is this? - Oh, I'm sorry. 546 01:00:23,443 --> 01:00:25,977 I thought I had Nishino's room. 547 01:00:26,852 --> 01:00:30,179 In that case, you must be Sugitani. 548 01:00:32,044 --> 01:00:34,779 - Who are you? - It's me, you fool. 549 01:00:35,461 --> 01:00:38,477 You must know: Nishino. 550 01:00:39,823 --> 01:00:40,621 Nishino? 551 01:00:43,242 --> 01:00:45,309 It's been a while... 552 01:00:46,245 --> 01:00:47,948 We should meet. 553 01:00:48,052 --> 01:00:49,831 I agree. Where are you? 554 01:00:50,050 --> 01:00:52,401 On the telephone, of course! 555 01:00:52,845 --> 01:00:56,394 How is Maho? Look after her, will you? 556 01:00:58,842 --> 01:01:00,777 Is that guy Aochi with you? 557 01:01:03,233 --> 01:01:05,665 - I'm here. - Oh, so you are... 558 01:01:06,906 --> 01:01:11,272 Aochi, when is the next drugs shipment in? 559 01:01:11,984 --> 01:01:13,069 Won't tell me? 560 01:01:15,873 --> 01:01:21,047 Ah, well. My regards to the Mama-san. Get Sugitani back on. 561 01:01:21,576 --> 01:01:22,392 I'm here! 562 01:01:23,668 --> 01:01:26,324 You don't have to shout so loud. 563 01:01:27,062 --> 01:01:29,396 I got a last message. 564 01:01:29,883 --> 01:01:33,234 From now on, I'm going to be very close to you. 565 01:01:33,356 --> 01:01:35,291 Where are you now? 566 01:01:35,621 --> 01:01:38,755 I'm right below you, room 320. 567 01:01:38,957 --> 01:01:40,578 Come on down. 568 01:02:04,622 --> 01:02:06,680 Goddamn it! 569 01:02:14,593 --> 01:02:16,994 It worked out just like I figured it would... 570 01:02:17,079 --> 01:02:23,868 On the tenth race, I said to myself this is going to be the one. 571 01:02:26,939 --> 01:02:29,015 More sake! 572 01:02:42,020 --> 01:02:47,323 - What are you doing? - Sorry, sorry! 573 01:02:52,877 --> 01:02:55,210 - Come here! - Let me go! 574 01:02:59,970 --> 01:03:01,672 What's going on here? 575 01:03:01,733 --> 01:03:03,634 Why don't you check your money? 576 01:03:03,942 --> 01:03:06,776 Hey, my money! 577 01:03:07,387 --> 01:03:10,534 That's mine! That my money! 578 01:03:10,604 --> 01:03:12,653 Hold it, I need this guy. 579 01:03:17,287 --> 01:03:19,510 Come along and you won't get hurt. 580 01:03:22,505 --> 01:03:25,439 You're a stupid fool, you really are... 581 01:03:25,560 --> 01:03:28,824 All I want to know is from where and from whom you got it? 582 01:03:30,497 --> 01:03:32,557 So you won't talk... 583 01:03:32,838 --> 01:03:37,626 Well, at least I gave you the chance... 584 01:03:37,788 --> 01:03:39,927 You want it this way, do you? 585 01:03:40,865 --> 01:03:44,232 You're going to talk? 586 01:03:46,151 --> 01:03:48,916 Tell me what I want to know. 587 01:03:50,264 --> 01:03:52,626 You like it rough, eh? 588 01:03:53,156 --> 01:03:56,064 You'll tell me? Talk? 589 01:03:56,194 --> 01:03:57,924 Take it out. 590 01:04:00,852 --> 01:04:03,469 - Give me it! - Shut up! 591 01:04:04,276 --> 01:04:05,526 Who is the dealer? 592 01:04:08,346 --> 01:04:10,533 - Motomura. - Where's the place? 593 01:04:11,456 --> 01:04:15,179 A barbershop, Naniwa street. 594 01:04:15,275 --> 01:04:17,244 Give me the shot, please! 595 01:04:19,839 --> 01:04:22,757 Where does Motomura get his supplies from? 596 01:04:22,983 --> 01:04:27,175 - From... Aochi. - Aochi? 597 01:04:28,080 --> 01:04:29,927 The Jumonji gang. 598 01:04:34,180 --> 01:04:37,219 - Are you working alone? - Yes. 599 01:04:39,366 --> 01:04:41,350 That's just bad luck. 600 01:04:51,430 --> 01:04:55,345 The torn bill. Sagawa has told me about it. 601 01:05:17,505 --> 01:05:19,650 Yes, I have the half-bill... 602 01:05:20,464 --> 01:05:23,166 Motomura asked me to get in touch with you. 603 01:05:23,386 --> 01:05:25,970 The buyer's name is Sato... 604 01:05:27,271 --> 01:05:30,206 Sorry. Not Sato, but Ito. 605 01:05:30,311 --> 01:05:34,259 Yes, I'll vouch for him. Sagawa's bringing him along. 606 01:05:34,650 --> 01:05:37,306 Yes, I know Sagawa. 607 01:05:38,043 --> 01:05:42,732 Okay, Pier 7, by the warehouse. 608 01:05:44,637 --> 01:05:48,001 Make it 2 am. Okay? 609 01:05:49,410 --> 01:05:52,350 MAYA WHARF, KOBE 610 01:05:58,001 --> 01:05:59,928 Act naturally... 611 01:06:00,951 --> 01:06:03,478 Otherwise, I'll blow your head off. 612 01:06:10,492 --> 01:06:11,248 Get out. 613 01:06:45,497 --> 01:06:49,332 If it goes well, you can have all the stuff you want. 614 01:06:51,240 --> 01:06:53,871 Hi, Sagawa. It's been a while. 615 01:07:00,720 --> 01:07:01,562 Hello. 616 01:07:01,667 --> 01:07:04,609 Hi, I'm Ito. Here's the money. 617 01:07:07,457 --> 01:07:10,729 - Here's the stuff. - I hope it hasn't been cut. 618 01:07:10,878 --> 01:07:13,793 Come on, we only deal with the best stuff. 619 01:07:13,963 --> 01:07:14,981 Sure... 620 01:07:15,212 --> 01:07:17,995 That's why it's always safe to deal with the Jumonjis... 621 01:07:35,979 --> 01:07:39,497 - Hey, you guys! - What is it? What's going on? 622 01:07:39,600 --> 01:07:41,666 Hey, you - Aochi's dead! 623 01:07:50,903 --> 01:07:52,911 Sugitani, it's your fault! 624 01:07:56,624 --> 01:07:58,760 What's all the fuss about? 625 01:07:59,296 --> 01:08:04,723 It's only a matter of time in this business, anyway. 626 01:08:09,072 --> 01:08:10,021 Over here! 627 01:08:10,100 --> 01:08:13,832 Can you arrange the death certificate for Aochi? 628 01:08:14,168 --> 01:08:16,072 I haven't got the time. 629 01:08:17,305 --> 01:08:19,239 You're next. 630 01:08:34,022 --> 01:08:35,048 Yes? 631 01:08:35,270 --> 01:08:36,531 It's me. 632 01:08:36,600 --> 01:08:39,049 - What happened? - I just killed Aochi. 633 01:08:40,152 --> 01:08:42,260 Where do you think Sugitani will go next? 634 01:08:42,533 --> 01:08:46,402 Where are you now, then? I must see you... I must! 635 01:08:46,766 --> 01:08:48,042 Where would Sugitani go? 636 01:08:48,335 --> 01:08:51,775 Huchu, I think. Please let me see you. 637 01:08:52,769 --> 01:08:54,709 Where did the old man go? 638 01:08:55,060 --> 01:08:56,931 To Okinawa. 639 01:08:57,504 --> 01:09:01,376 Listen, they'll get me again if you leave me. 640 01:09:01,931 --> 01:09:04,075 Please... please let me meet you. 641 01:09:04,262 --> 01:09:06,810 Alright, go to Kokura. 642 01:09:17,001 --> 01:09:19,883 KOKURA, KITA-KYUSHU CITY 643 01:09:25,557 --> 01:09:28,989 So it's your first visit here? 644 01:09:29,544 --> 01:09:33,259 Tell me, who are those punks out there? 645 01:09:33,498 --> 01:09:37,582 I just hate them. At least the Kyushu men don't go around bullying people, 646 01:09:37,766 --> 01:09:39,742 but these bastards are different. 647 01:09:39,886 --> 01:09:43,598 The more helpless you are, the more they'll pick on you. 648 01:09:44,526 --> 01:09:47,322 That makes it pretty clear... 649 01:09:47,500 --> 01:09:50,021 They must be Jumonji men. 650 01:09:50,614 --> 01:09:53,693 - Yes, Taniguchi group. - Taniguchi, eh? 651 01:09:54,091 --> 01:09:57,619 They're just a bunch of creeps, but they're vicious. 652 01:09:58,277 --> 01:10:01,619 You know, I think you cooked this damn thing too much. 653 01:10:03,528 --> 01:10:07,140 The one thing that gets me is they always pick on my best clients... 654 01:10:23,034 --> 01:10:24,978 Now, who put you up to this? 655 01:10:25,116 --> 01:10:27,530 The Taniguchi group? 656 01:10:27,608 --> 01:10:29,006 You'll tell me. 657 01:10:32,551 --> 01:10:34,370 Tell me! 658 01:10:34,898 --> 01:10:36,263 Yasuzumi. 659 01:10:52,517 --> 01:10:54,682 - Hey, boss! - Who are you? 660 01:11:02,721 --> 01:11:03,343 Boss! 661 01:11:05,939 --> 01:11:09,170 You ask this bastard to kill me and then you ask me who I am? 662 01:11:19,596 --> 01:11:22,287 Who is Sugitani staying with now? 663 01:11:23,207 --> 01:11:26,740 - Tell me! - I don't know. 664 01:11:27,019 --> 01:11:28,398 You don't know? 665 01:11:30,655 --> 01:11:32,956 I'll ask you one more time, creep! 666 01:11:40,024 --> 01:11:44,310 - Kagoshima. - Where in Kagoshima? 667 01:11:47,770 --> 01:11:49,795 At Nanryukai's. 668 01:11:52,137 --> 01:11:54,231 At Nanryukai's, eh? 669 01:12:21,273 --> 01:12:30,354 The train for Nishi-Kagoshima via Kumamoto is about to depart... 670 01:12:56,670 --> 01:12:59,556 Kumamoto, Kumamoto station... 671 01:13:13,365 --> 01:13:15,328 KUMAMOTO STATION 672 01:13:19,934 --> 01:13:21,408 To Kagoshima. 673 01:13:51,907 --> 01:13:52,941 Yes? 674 01:13:53,653 --> 01:13:55,701 What, Yamaji has been killed? 675 01:13:56,107 --> 01:13:58,218 He's bound to call on you. 676 01:13:58,843 --> 01:14:03,088 If he asks about me... say I've left town. 677 01:14:03,701 --> 01:14:06,274 Tell him that I went to Okinawa. 678 01:14:11,256 --> 01:14:13,887 I'm getting a bit tired myself. 679 01:14:14,173 --> 01:14:19,312 Even if this deal goes through, I know what's waiting for me. 680 01:14:19,490 --> 01:14:24,903 By the way, the exchange will be at Nagasaki. 681 01:14:25,944 --> 01:14:29,112 But if Nishino asks you, tell him Bonotsu. 682 01:14:29,415 --> 01:14:32,053 NISHI-KAGOSHIMA STATION 683 01:14:41,165 --> 01:14:45,148 That guy was a killer... His name was Yamaji. 684 01:14:47,274 --> 01:14:49,852 How are the Jumonjis organized here? 685 01:14:50,048 --> 01:14:53,099 About 30 of them work with the Nanryukais. 686 01:14:53,257 --> 01:14:55,877 - And Sugitani? - I've heard nothing so far. 687 01:14:56,762 --> 01:15:00,521 I should try the killer's mistress. She's working as a call girl. 688 01:15:01,258 --> 01:15:03,550 - Where? - Kagoshima. 689 01:15:04,748 --> 01:15:08,325 She's quite popular. Her name is Kyoko Tanaka. 690 01:15:08,944 --> 01:15:10,547 She works for the Jumonjis. 691 01:15:15,881 --> 01:15:19,294 Well now. We've finally come down South. 692 01:15:22,602 --> 01:15:25,683 I get the feeling we're getting close to the day... 693 01:15:25,744 --> 01:15:28,048 when I have to put the cuffs on you. 694 01:15:38,167 --> 01:15:41,233 It was a shame that poor Yamaji had to get it. 695 01:15:41,417 --> 01:15:43,031 Ah, so you know about that? 696 01:15:43,568 --> 01:15:45,616 I see, so you're one of ours? 697 01:15:46,549 --> 01:15:49,627 Well, just a small member. 698 01:15:52,284 --> 01:15:54,916 To tell you the truth, I'm really glad he's gone. 699 01:15:55,117 --> 01:15:58,232 - So it's an ill wind, eh? - Now take that off. 700 01:15:58,398 --> 01:15:59,863 Yes, all right. 701 01:16:00,685 --> 01:16:05,081 - You know anything about Sugitani? - Sugitani? Who's he? 702 01:16:05,266 --> 01:16:07,502 He's one of the big shots out in Kobe. 703 01:16:07,678 --> 01:16:11,348 Sugitani, eh? Sugitani, Sugitani... 704 01:16:12,176 --> 01:16:14,530 - Yes, of course! - You know him? 705 01:16:14,758 --> 01:16:17,768 I've heard the Mama-san mentioning that name. 706 01:16:18,201 --> 01:16:19,391 Mama-san? 707 01:16:19,641 --> 01:16:22,902 But why are we wasting time talking? Let's go. 708 01:16:23,330 --> 01:16:24,950 Alright, alright! 709 01:16:25,808 --> 01:16:28,960 - But who is this Mama-san? - She's the woman we work for. 710 01:16:29,134 --> 01:16:31,913 She's supposed to be a doll-making teacher. 711 01:16:32,128 --> 01:16:34,908 I think that man was her boyfriend. 712 01:16:37,001 --> 01:16:38,763 TENMONKAN STREET 713 01:17:01,930 --> 01:17:02,980 Anyone home? 714 01:17:07,304 --> 01:17:08,109 What is it? 715 01:17:11,764 --> 01:17:15,385 - Are you Miss Toshie Asami? - Who are you? 716 01:17:17,408 --> 01:17:18,874 Stop that! 717 01:17:31,416 --> 01:17:33,238 Where did Sugitani go to? 718 01:17:34,262 --> 01:17:36,399 He went to Okinawa. 719 01:17:37,953 --> 01:17:41,505 Okinawa? That's a lie. 720 01:17:41,901 --> 01:17:44,595 Why should I lie? I'm telling you the truth. 721 01:18:05,010 --> 01:18:08,359 You've got pretty good skin for your age. 722 01:18:10,211 --> 01:18:16,401 You know, there are so many women who call themselves Sugitani's girlfriend... 723 01:18:20,441 --> 01:18:22,200 You're not bad. 724 01:18:22,603 --> 01:18:24,772 At least you tried to shoot me... 725 01:18:25,407 --> 01:18:28,566 Most of the others would prefer to shoot him! 726 01:18:33,243 --> 01:18:35,759 Tell me where Sugitani has gone. 727 01:18:37,965 --> 01:18:42,156 Please, let's not talk about him. 728 01:18:45,316 --> 01:18:47,243 I'm going to kill him. 729 01:18:48,727 --> 01:18:51,514 - Kill him? - Well, of course... 730 01:18:52,510 --> 01:18:54,509 You have to kill rats, don't you? 731 01:19:03,311 --> 01:19:04,977 Where's Sugitani? 732 01:19:28,847 --> 01:19:30,677 What's the time? 733 01:19:33,107 --> 01:19:35,060 It's just gone 4. 734 01:19:36,194 --> 01:19:41,294 You idiot - no one comes here. 735 01:19:42,421 --> 01:19:44,262 I'm glad there's no more like you, 736 01:19:44,357 --> 01:19:47,687 otherwise I'd have no time to teach doll-making. 737 01:19:56,271 --> 01:19:57,832 Sugitani... 738 01:20:04,585 --> 01:20:06,730 Hello? Oh, it's you. 739 01:20:07,208 --> 01:20:13,049 It's set. The deal is tomorrow night at 10, at Bonotsu. Got it? 740 01:20:13,485 --> 01:20:14,759 I got it... 741 01:20:15,818 --> 01:20:20,046 Tomorrow night at 10, Bonotsu. Alright. 742 01:21:19,584 --> 01:21:23,550 - Please listen to me... - I'll wait for you on the hill. 743 01:21:30,833 --> 01:21:33,651 ICHIJOIN 744 01:21:36,620 --> 01:21:38,001 I'm here. 745 01:21:52,538 --> 01:21:56,359 I know, I know what you've been through... 746 01:21:57,351 --> 01:21:59,458 Ever since Kobe. 747 01:22:01,010 --> 01:22:07,088 Matsui told me - he told me what you'll do, what you've done. 748 01:22:08,242 --> 01:22:11,142 Don't do it. Don't go there. 749 01:22:13,607 --> 01:22:18,217 Until now, I've done just what you told me, 750 01:22:18,720 --> 01:22:21,290 but this time listen to me: 751 01:22:23,225 --> 01:22:25,187 Sugitani's going to kill you! 752 01:22:28,479 --> 01:22:30,474 That's all I ask of you... 753 01:22:31,871 --> 01:22:33,547 Just don't die. 754 01:22:35,283 --> 01:22:39,719 You came all this way just to tell me that? You're stupid! 755 01:22:45,911 --> 01:22:49,373 Are you trying to say that you actually miss Sapporo? 756 01:23:07,855 --> 01:23:10,363 It's spring, your favourite season. 757 01:23:24,431 --> 01:23:26,384 I hate spring. 758 01:23:41,447 --> 01:23:45,056 Then go and die... animal. 759 01:23:48,554 --> 01:23:51,358 BONOTSU PORT 760 01:28:36,212 --> 01:28:39,110 It was a long journey, wasn't it? 761 01:29:36,697 --> 01:29:38,839 Now it has ended. 762 01:29:59,390 --> 01:30:04,439 Give me back the nights that I gave you... 763 01:30:05,464 --> 01:30:07,941 when you wanted to sleep with me. 764 01:30:14,228 --> 01:30:17,113 I don't have to have a man... 765 01:30:17,688 --> 01:30:19,819 I can get along without them. 766 01:30:22,980 --> 01:30:25,896 Give me back the nights... 767 01:30:27,649 --> 01:30:30,844 the nights that I gave to you. 768 01:31:11,740 --> 01:31:14,412 It gets cold at night. This should help. 769 01:31:22,556 --> 01:31:24,535 Could you give me a cigarette, please? 770 01:31:30,636 --> 01:31:33,519 So Nomura got away, didn't he? 771 01:31:46,968 --> 01:31:48,155 Tastes foul. 772 01:31:54,553 --> 01:32:01,303 THE END Subtitles by Bigvlad, lordretsudo & quaisnord 52622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.