All language subtitles for Whered.You.Go.Bernadette

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,430 --> 00:00:36,430 www.titlovi.com 2 00:00:39,430 --> 00:00:43,950 KAM SI IZGINILA, BERNADETTE? 3 00:00:55,386 --> 00:00:59,506 Ste kdaj sli�ali, da so mo�gani kot izlo�evalni mehanizem? 4 00:00:59,546 --> 00:01:03,346 Recimo, da ti nekdo podari diamantno veri�ico. 5 00:01:03,386 --> 00:01:05,866 Odpre� darilo in si navdu�en. 6 00:01:05,906 --> 00:01:11,511 Sprva si vesel in naslednji dan tudi, ampak malo manj. 7 00:01:11,546 --> 00:01:15,846 Leto dni pozneje vidi� veri�ico in re�e�: "Ah, ta stara re�." 8 00:01:15,881 --> 00:01:20,146 Veste, zakaj mo�gani izlo�ujejo stvari? Zaradi pre�ivetja. 9 00:01:20,186 --> 00:01:24,666 Pripraviti se mora� na nove izku�nje, ki te pripravijo na nevarnost. 10 00:01:24,986 --> 00:01:27,306 Ne bi bilo lepo, �e bi to spremenili, 11 00:01:27,346 --> 00:01:30,346 zdaj, ko ne ska�e na nas toliko sabljezobih tigrov? 12 00:01:30,386 --> 00:01:35,386 Zdi se kot napaka v na�rtu, da so mo�gani nastavljeni tako, 13 00:01:35,426 --> 00:01:39,986 da opozarjajo na nevarnost, namesto na veselje ali hvale�nost. 14 00:01:40,426 --> 00:01:43,026 Mislim, da se je to zgodilo moji mami. 15 00:01:43,066 --> 00:01:45,506 Tako se je osredoto�ila na opozorila na nevarnost, 16 00:01:45,546 --> 00:01:49,466 da njen izlo�evalni mehanizem ni ve� opazil dobrih stvari. 17 00:01:49,506 --> 00:01:54,386 Morda o�ka ni ve� videl v mami diamantne veri�ice. 18 00:01:58,826 --> 00:02:01,466 5 tednov prej 19 00:02:18,706 --> 00:02:20,506 Se zaveda�, kako mo�na sem? 20 00:02:20,546 --> 00:02:24,026 Kako se mi lomi srce, ker ho�e� v internat? 21 00:02:24,066 --> 00:02:28,146 �e nisi �elela, da grem v internat, ga ne bi predstavila kot zabavnega. 22 00:02:28,186 --> 00:02:29,751 Ja, zdaj sem pa jaz kriva. 23 00:02:29,786 --> 00:02:32,626 Ne nalo�i moje telovadbe. Imam. 24 00:02:32,666 --> 00:02:35,426 Se spomnita, da sta mi rekla, 25 00:02:35,466 --> 00:02:37,351 da bom lahko, 26 00:02:37,386 --> 00:02:41,146 �e bom ves �as odli�na, na koncu izbrala kakr�no koli darilo? 27 00:02:41,186 --> 00:02:43,271 Jaz � Sva res to rekla? 28 00:02:43,306 --> 00:02:45,706 Mislim, da sva s tem prekinila pogajanja o poniju. 29 00:02:45,746 --> 00:02:48,346 Tega sem si �elela kot majhna. 30 00:02:48,386 --> 00:02:51,746 Zdaj ho�em nekaj drugega. 31 00:02:53,426 --> 00:02:55,626 Vaju zanima, kaj? �Ne vem. Ali naju? 32 00:02:55,666 --> 00:02:59,666 Je treba zato iz hi�e? �Dru�inski izlet na Antarktiko! 33 00:03:01,826 --> 00:03:04,586 Med zimskimi po�itnicami. ��ez en mesec? 34 00:03:04,626 --> 00:03:08,066 O�itno, ker je takrat tam poletje. Samo takrat lahko gre�. 35 00:03:08,106 --> 00:03:12,186 Poniji so prikupni in mogo�e ni toliko dela z njimi. 36 00:03:12,226 --> 00:03:13,586 Mama, kaj pravi�? 37 00:03:13,626 --> 00:03:18,186 Ni to neroden �as zaradi tvojega dela? 38 00:03:18,226 --> 00:03:20,426 O Antarktiki se u�imo v �oli. 39 00:03:20,466 --> 00:03:24,106 Prebrala sem dnevnike raziskovalcev in zaklju�ek imam o Chackletonu. 40 00:03:24,141 --> 00:03:27,786 Zdaj je primeren �as, preden se stopi ledena odeja. 41 00:03:27,821 --> 00:03:30,786 Ojoj, ne morem verjeti, da ni noben rekel ne. 42 00:03:30,826 --> 00:03:33,586 Tebe �akam. Sovra�i� potovanja. 43 00:03:33,626 --> 00:03:35,866 Jaz �akam tebe. Delati mora�. 44 00:03:35,906 --> 00:03:38,186 Ojoj! Torej je ja! �li bomo! 45 00:03:38,226 --> 00:03:41,786 �akaj. Je to res ja? 46 00:03:44,626 --> 00:03:46,906 O�itno je. 47 00:03:47,226 --> 00:03:50,466 Na formalnost si me dobila. 48 00:03:52,666 --> 00:03:55,786 Neko� sem prebrala, da imajo delfini zapleten dru�beni red 49 00:03:55,826 --> 00:03:59,066 z zavezni�tvi, nasprotniki, izvr�itelji, naborniki. 50 00:03:59,101 --> 00:04:01,506 Podobno kot mafija ali srednja �ola. 51 00:04:01,546 --> 00:04:05,826 Celo spopadejo se in se z repi tol�ejo po glavah. 52 00:04:05,866 --> 00:04:10,666 Zakaj se pametna bitja zbirajo v �udnih dru�benih strukturah? 53 00:04:10,706 --> 00:04:12,866 Audrey dela vse v �oli. 54 00:04:12,906 --> 00:04:18,346 Organizirala je Odbor za raznolikost, Maraton za otroke, Krofe za o�ete. 55 00:04:18,386 --> 00:04:20,666 Mama se je neko� javila za pomo�nico v vrtcu. 56 00:04:20,706 --> 00:04:24,106 Toda mislim, da jo je drug delfin lopnil po glavi. 57 00:04:24,141 --> 00:04:26,311 Druga mo�nost so pra�i�i. �Res? 58 00:04:26,346 --> 00:04:29,426 V enem tednu bodo populili vse robidovje in �e kaj. 59 00:04:29,466 --> 00:04:31,706 Vam lahko kako pomagam? 60 00:04:31,746 --> 00:04:34,826 �ivjo. Nisem vedela, da si doma. 61 00:04:34,866 --> 00:04:37,306 O�itno. �Ja. 62 00:04:37,346 --> 00:04:41,866 Upam, da te ne moti, da sem poklicala Toma, zatiralca robidovja. 63 00:04:41,901 --> 00:04:45,031 Na vrtu sem rezala trajnice in sadila zimsko cvetje. 64 00:04:45,066 --> 00:04:50,866 Del priprav za �olsko kosilo, ki ga bom gostila za bodo�e star�e. 65 00:04:50,906 --> 00:04:54,546 Si prebrala mojo e-po�to? �Ne, �e ni nujno. 66 00:04:54,586 --> 00:04:58,666 Vitice robidja rastejo �ez zid. Kar ni ni� nenavadnega. 67 00:04:58,706 --> 00:05:02,666 V koreninski sistem se vrastejo kot bambus. Izjemno invazivno. 68 00:05:02,706 --> 00:05:07,066 Ugotavljava, kaj bi ukrenili. Izvolite. 69 00:05:07,986 --> 00:05:13,586 Tom sem. �Bernadette Fox. Nimam vizitke. 70 00:05:14,146 --> 00:05:17,666 Na svojem kompostu sem bila in dejansko so me napadle. 71 00:05:17,706 --> 00:05:21,186 Ne samo komposta, tudi dvignjene grede z zelenjavo, 72 00:05:21,221 --> 00:05:23,426 moj rastlinjak in celo zaboje s �rvi. 73 00:05:23,466 --> 00:05:26,066 Da bi se jih na tak�ni strmini znebili � 74 00:05:26,106 --> 00:05:28,706 Nobenih strupov, ni� zatiralcev plevela. 75 00:05:28,741 --> 00:05:30,746 In �e no�ete uporabiti pra�i�ev � 76 00:05:30,786 --> 00:05:35,226 Odlo�il bi se za CXJ bo�ni rezalnik za strmine. 77 00:05:35,261 --> 00:05:37,546 Sam ga nimam, zato bi ga moral najeti. 78 00:05:37,586 --> 00:05:41,066 Lahko uporabimo Toma, 79 00:05:41,106 --> 00:05:44,106 da se znebi vsega robidovja. 80 00:05:44,146 --> 00:05:48,106 Opravili smo, ne? �Veselilo me je. 81 00:05:48,146 --> 00:05:50,586 Hvala. Se kmalu vidimo? 82 00:05:50,626 --> 00:05:55,466 Pra�i�i bodo aretirani zaradi motenja posesti. 83 00:05:57,026 --> 00:05:58,866 Draga Manjula, 84 00:05:58,906 --> 00:06:02,026 nekaj nepri�akovanega je pri�lo vmes 85 00:06:02,066 --> 00:06:05,506 in vesela bi bila, �e bo� lahko delala ve� ur. 86 00:06:05,546 --> 00:06:10,146 Ne vem, koliko je zdajle ura v Indiji. 87 00:06:10,186 --> 00:06:15,906 Prosim te, �e mi �im prej sporo�i�, ali ima� �as, ker te rabim, 88 00:06:15,941 --> 00:06:21,626 da uporabi� svojo hindujsko �arovnijo na obse�nem projektu. Pika. 89 00:06:21,661 --> 00:06:24,866 Ne bom olep�evala. 90 00:06:25,826 --> 00:06:28,226 �ista katastrofa je. 91 00:06:28,266 --> 00:06:33,546 Z Elgiejem sva o�itno obljubila Bee dru�inski izlet na Antarktiko. 92 00:06:34,066 --> 00:06:37,786 Kljub milijon razlogom, zakaj ne �elim na potovanje, 93 00:06:37,826 --> 00:06:42,946 je glavni ta, da bom obkro�ena z ljudmi. 94 00:06:44,026 --> 00:06:48,026 O�itno je celo na najmanj�i kri�arki 95 00:06:48,066 --> 00:06:51,786 �e 150 drugih potnikov, 96 00:06:51,826 --> 00:06:54,626 kar zame pomeni, 97 00:06:54,666 --> 00:06:58,106 da sem ujeta s 147 drugimi �love�kimi bitji, 98 00:06:58,146 --> 00:07:01,546 ki mi bodo pili kri s svojo prosta�kostjo, 99 00:07:01,586 --> 00:07:06,506 potrato, nenehnim tarnanjem in utrujajo�im klepetanjem 100 00:07:06,541 --> 00:07:08,986 ter �uda�kimi zahtevami glede hrane. 101 00:07:09,026 --> 00:07:12,786 Ali pa bodo, kar je �e huje, radovedno drezali vame 102 00:07:12,826 --> 00:07:15,986 in v zameno pri�akovali mojo �aljivost. 103 00:07:16,026 --> 00:07:19,186 �e ob misli na to me grabi napad panike. 104 00:07:19,226 --> 00:07:23,966 Vendar pa malo dru�abne tesnobe 105 00:07:24,001 --> 00:07:28,706 ni �e nikomur �kodilo, kajne? 106 00:07:29,426 --> 00:07:32,026 �e ti sporo�im kontaktne podatke, 107 00:07:32,066 --> 00:07:35,706 ali bi lahko, lepo prosim, uredila dokumente, vizume, vozovnice 108 00:07:35,746 --> 00:07:39,146 ter vse potrebno, da pridemo vsi trije 109 00:07:39,186 --> 00:07:42,426 iz Seattla na Belo celino? Vpra�aj. 110 00:07:42,466 --> 00:07:46,746 Potrebujemo vse, kar sodi med priporo�ene potreb��ine. 111 00:07:46,786 --> 00:07:49,706 Uporabi isto kreditno kartico. 112 00:07:49,946 --> 00:07:52,426 Manjula, �e ena pomembna zadeva. 113 00:07:52,506 --> 00:07:57,666 Rada bi ribi�ki jopi�. Tak�nega z veliko �epi na zadrgo. 114 00:07:58,186 --> 00:08:03,306 In izgleda, da potrebujem na dvori��u nekaj grmov robid. 115 00:08:03,341 --> 00:08:05,066 �im prej, tem bolje. 116 00:08:05,106 --> 00:08:09,026 Soseda Audrey lazi po mojem dvori��u. 117 00:08:09,066 --> 00:08:12,866 Kdo se tako vede? Vpra�aj. 118 00:08:12,906 --> 00:08:14,946 Sladoled? 119 00:08:18,706 --> 00:08:20,826 Sladoled? 120 00:08:25,706 --> 00:08:27,826 Sladoled. 121 00:08:31,146 --> 00:08:32,906 Kako si pri�la sem noter? 122 00:08:32,946 --> 00:08:34,506 Pojdi ponjo � 123 00:08:34,586 --> 00:08:39,186 Res neprimeren trenutek, Sladoled. 124 00:08:39,226 --> 00:08:41,546 Tu po�akaj! 125 00:08:50,426 --> 00:08:53,546 �eprav so mi v�e� ra�unalni�ke dlani, 126 00:08:53,586 --> 00:08:59,146 bi morali najti sliko, ki bolje ponazarja uspeh. 127 00:08:59,386 --> 00:09:03,706 Recimo grb z ne�im v njem. 128 00:09:04,546 --> 00:09:06,466 Kot recimo kalkulator. �Dobra. 129 00:09:06,506 --> 00:09:11,186 Ali pa diplome. Mavrica diplom. �Prisr�no. 130 00:09:11,226 --> 00:09:15,866 Mogo�e skica mo�ganov s kapo in haljo. 131 00:09:15,906 --> 00:09:17,186 Ne smemo pozabiti, 132 00:09:17,226 --> 00:09:21,906 da �elimo pritegniti pravo sorto dru�in za vrtec. 133 00:09:21,946 --> 00:09:25,506 Prav. �Hvala, Mindy. 134 00:09:26,066 --> 00:09:27,746 Kyle! 135 00:09:28,186 --> 00:09:30,626 Kaj? Ne zdaj. 136 00:09:30,666 --> 00:09:33,186 Po mojem gredo pisat nalogo. 137 00:09:33,226 --> 00:09:37,506 Potrditve za kosilo de�ujejo. Niti ene zavrnitve ni bilo. �Res? 138 00:09:37,546 --> 00:09:39,666 Nate ra�unam, da bo� prinesla 12 stolov. 139 00:09:39,706 --> 00:09:41,866 Upam, da bom utegnila. 140 00:09:41,906 --> 00:09:46,746 Stoli so. Seveda bo� utegnila. 141 00:09:52,746 --> 00:09:55,426 Vidi�, da francoska prva dama spet nosi rute? 142 00:09:55,466 --> 00:09:58,146 Komaj �akam, da izve za mojo novo slu�bo. 143 00:09:58,186 --> 00:10:00,466 Dvomim, da sploh ve, kdo si. 144 00:10:00,506 --> 00:10:03,946 Ja, vem. Grozna je. 145 00:10:06,706 --> 00:10:09,986 �ivjo, sr�ek. �Zdravo Lincoln. 146 00:10:10,026 --> 00:10:12,711 Zdravo, mama. �Sredi re�evanja smo. 147 00:10:12,746 --> 00:10:15,506 Kaj? �Sladoled je obti�ala v spovednici. 148 00:10:15,546 --> 00:10:19,146 Skoraj bi pozabila. Bernadette! 149 00:10:19,186 --> 00:10:20,946 Bernadette. 150 00:10:20,986 --> 00:10:23,906 U� prihaja. Kaj bova? �Sladoled naju rabi. Pohodi. 151 00:10:23,946 --> 00:10:26,266 Bernadette! 152 00:10:28,066 --> 00:10:30,146 Moj � Si videla? 153 00:10:30,186 --> 00:10:32,266 Ne. �Si videla? 154 00:10:32,306 --> 00:10:34,306 Ojoj. Si v redu? 155 00:10:34,346 --> 00:10:38,186 Ojoj! �Kaj se je zgodilo? Si v redu? �Jokam. Nisem v redu! 156 00:10:38,226 --> 00:10:40,906 Dobro. Mojbog. 157 00:10:42,906 --> 00:10:45,186 Te je povozila? �Me je? Si videla? 158 00:10:45,221 --> 00:10:47,466 Ne. ��ez stopalo mi je peljala. 159 00:10:54,266 --> 00:10:59,026 Primi. �Ni �ans. Moj pes je. Ti jo primi, jaz bom zlezla gor. 160 00:10:59,066 --> 00:11:04,666 Niti pod razno, Bala. Prenevarno je. 161 00:11:08,426 --> 00:11:09,986 Tiho. Jaz sem. 162 00:11:10,026 --> 00:11:11,986 Kak�no dramo zganja�. �Mama! 163 00:11:12,026 --> 00:11:14,986 Mama, si v redu? 164 00:11:23,466 --> 00:11:26,586 To, mama! Si v redu? 165 00:11:26,626 --> 00:11:31,586 Sladoled. Najporednej�i pes si. 166 00:11:32,466 --> 00:11:35,266 Si v redu? �Ja. 167 00:11:35,466 --> 00:11:38,986 Tole je pri�lo zate. 168 00:11:50,666 --> 00:11:52,826 �estitam. 169 00:11:57,826 --> 00:12:00,946 Ne morem verjeti. 170 00:12:02,946 --> 00:12:07,586 �uti� Microsoftovo zagnanost. �Uskladiva si uri. 171 00:12:07,626 --> 00:12:09,346 TIM SAMANTHA 2 DNEVI URE MINUTE SEKUNDE 172 00:12:09,946 --> 00:12:13,386 Je tisto Lincolnova mama? 173 00:12:13,426 --> 00:12:17,506 V Seattlu vodijo vse poti v Microsoft. 174 00:12:17,546 --> 00:12:21,266 Mama. Poglej, kaj gleda. 175 00:12:21,306 --> 00:12:24,986 Ideolo�ko oblikovanje v teku. 176 00:12:25,026 --> 00:12:29,146 TEDsterji, po zaslugi razvoja nevrolo�ke obdelave slik 177 00:12:29,186 --> 00:12:32,426 pozdravite Samantho 2. 178 00:12:43,066 --> 00:12:46,466 Samantha 2 ne pi�e posameznih besed vidite glasoslovne kose 179 00:12:46,506 --> 00:12:49,226 cele besede in fraze Samantha 2 se je nau�ila 180 00:12:49,266 --> 00:12:52,186 brati moje misli 181 00:12:52,266 --> 00:12:54,871 Sporo�ilo poslano 182 00:12:54,906 --> 00:12:58,066 Ja, tole je napisalo tisto. 183 00:12:59,146 --> 00:13:01,626 Prav, hvala. 184 00:13:02,706 --> 00:13:05,946 Vem, da sta najmanj dve razli�ni vrsti pingvinov. 185 00:13:06,466 --> 00:13:09,626 Na Antarktiki je sedem razli�nih vrst pingvinov. 186 00:13:09,666 --> 00:13:14,146 Samo cesarskih pingvinov je 400.000, brez gentu in ogrli�astih. 187 00:13:14,186 --> 00:13:18,626 Najbolj�e pa je, da na tej ladji ni dolo�enih sede�ev v jedilnici. 188 00:13:18,666 --> 00:13:23,066 Imajo mize za �tiri, torej bomo za mizo mi trije, 189 00:13:23,106 --> 00:13:27,266 na �etrti stol pa bomo dali stvari, da ne bo mogel nih�e prisesti. 190 00:13:27,306 --> 00:13:29,431 In pingvini. 191 00:13:29,466 --> 00:13:33,666 Noro se veselim pingvinov. �Rad bi �e poslu�al o pingvinih 192 00:13:33,706 --> 00:13:38,226 in nadaljeval s prazni�no ve�erjo, a imam video konferenco s Tajpejem. 193 00:13:38,266 --> 00:13:42,106 O�ka, je �e v redu. Ura te�e. 194 00:13:42,146 --> 00:13:44,866 �estitam, Choatie. 195 00:13:44,906 --> 00:13:47,626 Adijo, ljubica. 196 00:14:02,546 --> 00:14:05,186 Mama pravi, da nespe�nost povzro�i tesnobo 197 00:14:05,226 --> 00:14:07,666 in tesnoba povzro�i nespe�nost 198 00:14:07,706 --> 00:14:12,606 Ne more spati, a no�e vzeti tablet, ker se ne po�uti ve� kot ona sama. 199 00:14:12,641 --> 00:14:17,506 Pravi, da bi to lahko bila prednost, vendar je navajena tak�ne, kot je. 200 00:14:17,546 --> 00:14:18,991 Jaz tudi. 201 00:14:19,026 --> 00:14:23,786 Mamo imam rada tak�no, kot je. 202 00:14:26,626 --> 00:14:31,466 Manjula, si vedela, da mora� do Antarktike pre�kati Drakov preliv? 203 00:14:31,506 --> 00:14:32,506 In si vedela, 204 00:14:32,546 --> 00:14:37,346 da je Drakov preliv najbolj razburkani kos vode na vsem planetu? 205 00:14:37,386 --> 00:14:41,026 No, jaz vem, ker sem prebila zadnje tri ure na spletu. 206 00:14:41,066 --> 00:14:43,666 Za tole gre. Ali dobi� morsko bolezen? 207 00:14:43,706 --> 00:14:47,826 Ker ti pri tem ni le slabo. Tudi voljo do �ivljenja izgubi�. 208 00:14:47,866 --> 00:14:51,306 �e ne bi �lo za Bee, bi zagotovo odpovedala potovanje. 209 00:14:51,346 --> 00:14:53,946 A je ne morem razo�arati. 210 00:14:53,986 --> 00:14:57,986 Prosim, �e mi priskrbi� nekaj zares mo�nega proti morski bolezni. 211 00:14:58,026 --> 00:15:03,386 Ne mislim dramamina, ampak nekaj mo�nega! 212 00:15:03,426 --> 00:15:07,346 Mama sicer ne mara Seattla, obo�uje pa knji�nico v centru. 213 00:15:07,386 --> 00:15:11,226 Ja, seveda tudi knjige, 214 00:15:11,266 --> 00:15:12,946 predvsem pa arhitekturo Rema Koolhaasa. 215 00:15:12,986 --> 00:15:20,826 Pravi, da ji ob tem podivja srce. Seveda na dober na�in. 216 00:15:20,866 --> 00:15:22,866 Oprostite. 217 00:15:22,906 --> 00:15:25,946 Oprostite. Bernadette Fox? 218 00:15:25,986 --> 00:15:28,986 Ja? �Ojoj. Vedela sem. 219 00:15:29,026 --> 00:15:31,706 Na USC-ju sem �tudirala arhitekturo. 220 00:15:31,746 --> 00:15:35,066 Vsaki�, ko so Bifokalni Beeber odprli za javnost, sem ga obiskala. 221 00:15:35,106 --> 00:15:38,631 Paul Jellinek je bil moj profesor. Ne morem verjeti. 222 00:15:38,666 --> 00:15:43,786 Dva ve�era nazaj sem gledala video esej o vas. �Video esej? 223 00:15:43,826 --> 00:15:47,026 Ja, o Hi�i 20 milj. 20. obletnica. 224 00:15:47,066 --> 00:15:50,826 Veliko sem izvedela o vas, pa sem mislila, da vem vse. 225 00:15:50,866 --> 00:15:52,791 �udovito. 226 00:15:52,826 --> 00:15:58,626 Bi se lahko slikala z vami? Kak�na profilka bi to bila. 227 00:15:58,666 --> 00:16:00,231 Ni� hudega. 228 00:16:00,266 --> 00:16:03,386 Ogromno ste mi �e dali. Najin odnos je enostranski, 229 00:16:03,426 --> 00:16:05,546 jaz pa bi hotela �e ve�. Opravi�ujem se. 230 00:16:05,586 --> 00:16:10,786 Hvala vam. Ogromen navdih ste mi. 231 00:16:23,426 --> 00:16:26,666 Hi�a 20 milj video 232 00:16:30,466 --> 00:16:32,226 20x20: Hi�a 20 milj 20 let pozneje 233 00:16:32,266 --> 00:16:34,946 Zdru�enje Ameri�kih arhitektov in gradbincev 234 00:16:34,986 --> 00:16:37,546 je naredilo anketo med 300 �tudenti arhitekture, 235 00:16:37,586 --> 00:16:41,466 katere arhitekte najbolj ob�udujejo. Seznam je bil pri�akovan. 236 00:16:41,506 --> 00:16:45,346 Toda med Frankom Lloydom Wrightom, Milesom van der Rohesom, 237 00:16:45,386 --> 00:16:47,626 Drankom Gehrysom in Lorenzom Pianosom 238 00:16:47,666 --> 00:16:50,466 je tudi dejansko neznana �enska. 239 00:16:50,506 --> 00:16:53,466 Bernadette Fox, ena od arhitekturnih ugank, 240 00:16:53,506 --> 00:16:56,391 je izjemna z ve� plati. 241 00:16:56,426 --> 00:16:59,626 Bila je mlada samostojna �enska v predvsem mo�kem poklicu. 242 00:16:59,666 --> 00:17:02,826 Najmlaj�a arhitektka, ki je dobila MacArthurjevo subvencijo. 243 00:17:02,866 --> 00:17:05,346 Njeno ro�no izdelano pohi�tvo je del stalne zbirke 244 00:17:05,386 --> 00:17:07,866 v Ameri�kem muzeju ljudske umetnosti. 245 00:17:07,906 --> 00:17:10,546 Velja za pionirko gibanja za zeleno gradnjo. 246 00:17:10,586 --> 00:17:13,066 Pred 20 leti se je umaknila iz arhitekture 247 00:17:13,106 --> 00:17:15,546 in od takrat ni oblikovala ni�esar ve�. 248 00:17:15,586 --> 00:17:19,226 Te zna�ilnosti bi �e vsaka zase povzdignile arhitekta. 249 00:17:19,266 --> 00:17:23,986 Vse skupaj pa so rodile ikono. 250 00:17:24,786 --> 00:17:26,486 Mislim, da nas je pri Bernadette 251 00:17:26,521 --> 00:17:28,186 Vi�ji partner pri Arhitektura Graves 252 00:17:28,226 --> 00:17:29,266 pritegnilo veselje, 253 00:17:29,306 --> 00:17:32,506 s katerimi se je lotila nalog, ki so jih drugi prezirali. 254 00:17:32,546 --> 00:17:34,466 Foxova je bila najmlaj�i �lan skupine, 255 00:17:34,501 --> 00:17:36,386 izbrane za Disneyjevo zgradbo v Burbanku. 256 00:17:36,426 --> 00:17:41,146 Prva naloga je bila osnovna, na�rtovanje strani�� za direktorje. 257 00:17:41,186 --> 00:17:44,306 Zanimalo jo je, kako pogosto sestankujejo, 258 00:17:44,346 --> 00:17:46,706 ob katerem �asu, razmerje med mo�kimi in �enskami. 259 00:17:46,746 --> 00:17:48,706 Vpra�al sem jo, kaj, hudi�a, po�ne. 260 00:17:48,746 --> 00:17:53,066 Odgovorila je: "Vedeti moram, kak�ne te�ave re�ujem z na�rtom." 261 00:17:53,106 --> 00:17:57,426 Rad bi rekel, da sem prepoznal talent, ki se bo �e pokazal. 262 00:17:57,461 --> 00:18:00,506 �eprav mi ni bil v�e� pulover, ki mi ga je spletla. 263 00:18:00,546 --> 00:18:03,466 Ga pa �e vedno imam. Poglejte. 264 00:18:03,506 --> 00:18:07,066 Poglejte. Zelo zanimivo. 265 00:18:07,106 --> 00:18:10,546 �ena je hotela, da ga dam Rde�emu kri�u, 266 00:18:10,581 --> 00:18:12,866 a sem ga hotel obdr�ati. 267 00:18:12,906 --> 00:18:16,386 Foxova je kmalu spoznala Elgina Brancha, ra�unalni�kega animatorja. 268 00:18:16,426 --> 00:18:19,866 Naslednje leto sta se poro�ila in Foxova je �elela zgraditi hi�o. 269 00:18:19,901 --> 00:18:21,266 Nepremi�nine Westwood Gold 270 00:18:21,306 --> 00:18:24,586 Bernadette je iskala kos zemlje, kjer bi sama nekaj oblikovala. 271 00:18:24,621 --> 00:18:28,146 Pokazala sem jima zapu��eno tovarno. 272 00:18:28,186 --> 00:18:32,226 Bernadette se je ozrla okoli in rekla: "Joj, popolno je." 273 00:18:32,266 --> 00:18:35,466 Na zgradbo je mislila. 274 00:18:35,506 --> 00:18:38,226 Spreminjanje industrijskega objekta v dom 275 00:18:38,266 --> 00:18:41,006 je Foxovi vzelo naslednje dve leti. 276 00:18:41,041 --> 00:18:43,746 S tem mra�nim, zamorjenim prostorom 277 00:18:43,786 --> 00:18:46,146 je naredila �ude�. 278 00:18:46,186 --> 00:18:50,826 Uspelo ji je � Uspela ga je napolniti s svetlobo. 279 00:18:50,866 --> 00:18:55,866 Bernadette se je domislila, da bi spletla skupaj dvogori��na stekla. 280 00:18:55,906 --> 00:19:00,666 Nastala je veri�na zavesa iz povezanih o�al. 281 00:19:00,706 --> 00:19:02,066 Hi�a je zelo �enstvena. 282 00:19:02,106 --> 00:19:06,106 Ko vstopite vanjo, vas prevzameta 283 00:19:06,146 --> 00:19:09,346 potrpe�ljivost in skrbnost, s katero je narejena. 284 00:19:09,386 --> 00:19:12,666 Kot bi stopili v ogromen okvir. 285 00:19:12,706 --> 00:19:16,626 Bernadettino oblikovanje je bilo zunaj meja obi�ajnega. 286 00:19:16,666 --> 00:19:19,746 Ko sta se Foxova preselila v Bifokalno hi�o, 287 00:19:19,786 --> 00:19:22,026 je Foxova iskala nov projekt. 288 00:19:22,066 --> 00:19:25,426 Bernadette je nameravala zgraditi hi�o 289 00:19:25,461 --> 00:19:28,786 iz materialov v polmeru 20 milj okoli nje. 290 00:19:28,826 --> 00:19:31,186 Vsi materiali so morali biti lokalni. 291 00:19:31,226 --> 00:19:35,906 Iz betonarne v Gardeni so pripeljali pesek, ki so ga me�ali na gradbi��u. 292 00:19:35,946 --> 00:19:38,946 Jeklo smo dobili iz reciklirnega odpada v Glendalu. 293 00:19:38,986 --> 00:19:41,866 Vse na smeti��u je bilo v redu, 294 00:19:41,906 --> 00:19:44,666 tudi �e je pri�lo iz �ir�e okolice od 20 milj. 295 00:19:44,706 --> 00:19:47,986 Les je pri�el iz nasada in se je �agal na gradbi��u. 296 00:19:48,026 --> 00:19:51,306 Potem pa so na sosednjo parcelo pripeljali buldo�erji. 297 00:19:51,346 --> 00:19:53,826 Kupil jo je Nigel Mills�Murray, 298 00:19:53,866 --> 00:19:57,106 TV mogotec iz Anglije, znan po uspe�ni oddaji 299 00:19:57,146 --> 00:20:00,626 �e ujame�, je tvoje! 300 00:20:27,226 --> 00:20:29,306 Ne, ne, ne. 301 00:20:29,346 --> 00:20:31,426 Oprostite. 302 00:20:32,626 --> 00:20:39,466 Rekla sem, da se osredoto�ite na grme spredaj. 303 00:20:45,746 --> 00:20:49,026 Na zahodni strani moje posesti proti sosednji hi�i 304 00:20:49,066 --> 00:20:52,466 moramo narediti in postaviti znak. 305 00:20:52,506 --> 00:20:55,786 Naj bo 2,5 dolg in 1,5 metra �irok. 306 00:20:55,826 --> 00:20:58,666 Ja, svojo piko stavi, da ho�em tako velikega. 307 00:20:58,706 --> 00:21:01,226 �ivo rumen s �rnimi �rkami. 308 00:21:01,266 --> 00:21:04,426 Pi�e naj: "Zasebna posest, prehod prepovedan. 309 00:21:04,466 --> 00:21:09,706 �olske u�i bodo aretirane in poslane v u�jo je�o." 310 00:21:10,346 --> 00:21:12,386 In mislim na U�I. 311 00:21:12,426 --> 00:21:16,666 Zoprna nadlega, za katero je �koda tratiti �as. 312 00:21:16,706 --> 00:21:20,306 "U�i" napi�i z rde�o. 313 00:21:23,226 --> 00:21:28,506 Navdu�ena sem nad brezrokavnikom! Klicaj. 314 00:21:28,546 --> 00:21:32,986 Odli�no opravljeno, Manjula. 315 00:21:41,746 --> 00:21:46,946 Zdravila proti morski bolezni morate dvigniti osebno 316 00:21:46,981 --> 00:21:48,711 Pablo, si pripravljen? 317 00:21:48,746 --> 00:21:51,906 Ja. Soo�Lin sem povabil zraven. Nova tajnica je. 318 00:21:51,946 --> 00:21:56,266 Odli�no. Brez tebe bi nas pobralo. Me veseli, Soo�Lin. 319 00:21:56,301 --> 00:22:00,306 Moj sin je so�olec va�e h�erke. 320 00:22:00,346 --> 00:22:03,786 Dobro. Oprosti, nisem � �Je �e v redu. 321 00:22:03,821 --> 00:22:05,226 Dobro. 322 00:22:05,266 --> 00:22:06,746 Gremo s �atlom? Pojdimo s �atlom. 323 00:22:06,786 --> 00:22:10,346 Prav. �Odvlecimo se. 324 00:22:10,506 --> 00:22:14,226 Ni�esar se ne spomnim. 325 00:22:17,586 --> 00:22:19,466 �elite? 326 00:22:19,826 --> 00:22:23,426 Chihulyja imate. �Chihulyja? 327 00:22:23,461 --> 00:22:26,666 Ja. Ne, lestenec. 328 00:22:27,786 --> 00:22:30,426 Dale Chihuly ga je oblikoval. 329 00:22:30,466 --> 00:22:34,426 Saj veste, stekleni tip. 330 00:22:34,826 --> 00:22:37,186 �al pod tem imenom nimamo ni�esar. 331 00:22:37,226 --> 00:22:41,706 Poglejte pod Bernadette Fox. 332 00:22:42,106 --> 00:22:44,226 Trenutek. 333 00:22:46,786 --> 00:22:49,146 Foxova je tu. 334 00:22:49,586 --> 00:22:51,906 O�itno sta za to naro�ilo potrebna dva. 335 00:22:51,946 --> 00:22:55,726 Ga. Fox, se zavedate, da imate recept za ABHR? 336 00:22:55,761 --> 00:22:59,506 To je haldol z benadrylom, reglanom in ativanom. 337 00:22:59,546 --> 00:23:03,066 Meni se zdi v redu. �Haldol je antipsihotik. 338 00:23:03,106 --> 00:23:05,706 V sovjetskih zaporih so z njimi zlomili ujetnike. 339 00:23:05,746 --> 00:23:07,351 Pa sem ga odkrila �ele zdaj. 340 00:23:07,386 --> 00:23:12,046 Hude stranske u�inke ima. Tardivna diskinezija je med huj�imi. 341 00:23:12,081 --> 00:23:16,706 To pomeni nenadzorovano pa�enje, plazenje jezika, cmokanje. 342 00:23:16,746 --> 00:23:20,946 Par ur tega je kot dopust v primerjavi z morsko boleznijo. 343 00:23:20,986 --> 00:23:25,266 Tardivna diskinezija lahko ostane. 344 00:23:25,306 --> 00:23:27,506 Za vselej? 345 00:23:27,986 --> 00:23:31,826 To je pa kar dolgo. �Mo�nost obolelosti je 4 %. 346 00:23:31,866 --> 00:23:36,146 Pri starej�ih �enskah 10 %. �Seveda. 347 00:23:36,186 --> 00:23:39,066 Govoril sem z va�im zdravnikom. 348 00:23:39,106 --> 00:23:41,626 Napisal vam je skopolaminski obli� proti slabosti 349 00:23:41,666 --> 00:23:44,586 in xanax proti tesnobi. 350 00:23:44,626 --> 00:23:47,506 Xanax imam mogo�e doma. 351 00:23:47,786 --> 00:23:53,506 Imate mogo�e kak�no razpredelnico, kjer se vidi, kako izgledajo tablete? 352 00:23:54,026 --> 00:23:57,786 Vse tablete sem stresla v starinski kozarec. 353 00:23:57,826 --> 00:23:59,746 Barve in oblike dajo �udovit u�inek. 354 00:23:59,781 --> 00:24:02,826 Potem sem seveda dojela � 355 00:24:02,866 --> 00:24:05,466 Saj razumete. 356 00:24:06,946 --> 00:24:08,706 Dobro. 357 00:24:10,666 --> 00:24:16,306 Prav. Dajte mi xanax in tisti obli�. 358 00:24:56,666 --> 00:24:59,026 Bernadette. 359 00:25:02,706 --> 00:25:05,026 Bernadette. 360 00:25:05,066 --> 00:25:07,306 Kaj po�ne�? 361 00:25:08,466 --> 00:25:10,226 Elgie. 362 00:25:12,786 --> 00:25:17,786 Niso mi dali haldola in sem morala �akati na xanax. 363 00:25:17,826 --> 00:25:20,026 Kaj ima� na sebi? 364 00:25:20,066 --> 00:25:24,826 A, tole. Na spletu sem ga kupila. 365 00:25:24,866 --> 00:25:28,346 Prosim, lahko sede�? 366 00:25:30,426 --> 00:25:32,906 Kosilo imam. Ga moram odpovedati? 367 00:25:32,946 --> 00:25:34,826 Ne, ne! �Ne? 368 00:25:34,866 --> 00:25:37,066 Sino�i sem slabo spala in sem zadremala. 369 00:25:37,106 --> 00:25:41,466 Pojdi, po�ni, bodi. �Prav. 370 00:25:41,986 --> 00:25:45,666 Pozneje se vidiva doma. Bi �la nocoj na ve�erjo? 371 00:25:45,706 --> 00:25:48,306 Prav, ja. Z Buzz bova izbrali restavracijo. 372 00:25:48,346 --> 00:25:51,426 In �e greva sama? 373 00:25:52,266 --> 00:25:53,666 Ja. 374 00:26:02,946 --> 00:26:06,586 �ivjo, mama. �Buzzy. 375 00:26:10,666 --> 00:26:14,026 Audrey je prosila, naj ti dam tole. Ra�un za urgenco. 376 00:26:16,946 --> 00:26:18,466 Peljala �ez nogo? 377 00:26:18,506 --> 00:26:21,386 Vem. Tukaj pi�e, da ni bilo ni� zlomljeno. 378 00:26:21,426 --> 00:26:25,666 Seveda, ker se ni zgodilo. 379 00:26:30,626 --> 00:26:33,106 �akaj, to pa ni tvoja flavta. 380 00:26:33,146 --> 00:26:34,666 Sakuha�i je. 381 00:26:34,706 --> 00:26:38,266 G. Hayes mi ga je posodil za svetovni dan. �Nastopa�? 382 00:26:38,306 --> 00:26:42,306 Niti ne. Prvo�ol�ke bom spremljala. 383 00:26:42,346 --> 00:26:43,946 Peli bodo star�em 384 00:26:43,986 --> 00:26:48,546 in g. Hayes je prosil, naj jim sestavim slonji ples. 385 00:26:48,586 --> 00:26:50,906 Slonji ples? Ti hudi�ek. 386 00:26:50,946 --> 00:26:53,426 Koreografijo si naredila za prvo�ol�ke? 387 00:26:53,466 --> 00:26:55,871 To pa ni kar tako, Bee. Smem priti? 388 00:26:55,906 --> 00:26:58,306 Ne bi ti bilo v�e�. Presr�kano besedilo imajo. 389 00:26:58,346 --> 00:27:01,026 Lahko bi te pobralo od sr�kanosti. 390 00:27:01,066 --> 00:27:06,466 Ampak rada bi umrla od sr�kanosti. To je moja najljub�a smrt. 391 00:27:06,506 --> 00:27:08,786 Grem lahko nocoj h Kennedy? 392 00:27:08,826 --> 00:27:11,066 Bo njena mama tam? �Ne. 393 00:27:11,106 --> 00:27:13,626 Ja, potem lahko. 394 00:27:13,666 --> 00:27:16,066 Glede popoldneva � 395 00:27:16,106 --> 00:27:19,346 Saj res. Si bil z eno od u�i? 396 00:27:19,386 --> 00:27:23,826 Iz �ole. �Soo�Lin je nova tajnica in njen sin je res Beejin so�olec. 397 00:27:23,866 --> 00:27:26,706 Ojoj. �Kaj je? 398 00:27:27,786 --> 00:27:29,866 Konec je z mano. 399 00:27:29,906 --> 00:27:32,431 Kaj je konec? �Samo glej. 400 00:27:32,466 --> 00:27:36,706 Proti meni te bo obrnila. �Nehaj, no. 401 00:27:36,746 --> 00:27:39,666 Audrey in njene lete�e opice me od nekdaj sovra�ijo. 402 00:27:39,706 --> 00:27:42,826 Ne bodi trapasta. Nih�e te ne sovra�i. 403 00:27:45,586 --> 00:27:49,306 Oprosti, kaj si rekel? 404 00:27:49,426 --> 00:27:53,666 Pozanimal sem se o zdravilu, ki ti ga niso hoteli dati. 405 00:27:53,706 --> 00:27:55,666 Ja, vem. 406 00:27:55,866 --> 00:28:01,466 Zdravnik mi je napisal recept za haldol. 407 00:28:01,506 --> 00:28:04,146 Nisem vedela. �Je to za spanje? 408 00:28:04,186 --> 00:28:07,026 Spanje? Kaj je �e to? 409 00:28:07,066 --> 00:28:09,786 Ljubica, to ni v redu. 410 00:28:09,826 --> 00:28:13,826 Kako si dobila recept? Hodi� k psihiatru? 411 00:28:13,861 --> 00:28:15,186 Ne. 412 00:28:16,426 --> 00:28:20,586 Bi �la rada k psihiatru? �Kje pa! �Ne. 413 00:28:20,626 --> 00:28:24,946 Zaradi potovanja sem razburjena. �Res? Zaradi �esa to�no pa? 414 00:28:26,626 --> 00:28:28,266 Zaradi Drakovega preliva, ljudi. 415 00:28:28,306 --> 00:28:32,906 Zaradi brisa� v �ivalskih oblikah, ki bodo mogo�e na postelji. 416 00:28:32,946 --> 00:28:34,866 Ve�, kako je. �Pravzaprav ne vem. 417 00:28:34,906 --> 00:28:38,746 Elgie, veliko ljudi bo. 418 00:28:39,266 --> 00:28:43,466 Ne znajdem se v �love�ki dru�bi. �Ja. 419 00:28:43,506 --> 00:28:47,626 Kaj pa vem. Mogo�e bi morala premisliti 420 00:28:47,666 --> 00:28:49,826 in ti poiskati nekoga za pogovor. 421 00:28:50,266 --> 00:28:53,186 Saj se pogovarjam s tabo, ne? 422 00:30:10,466 --> 00:30:12,346 O, Bee. 423 00:30:17,706 --> 00:30:22,906 Vidi�? Zaradi tega ne more� priti na slonji ples. 424 00:30:25,266 --> 00:30:26,666 Ja. 425 00:30:28,306 --> 00:30:33,226 �elim, da ve�, kako te�ko mi je v�asih. 426 00:30:34,586 --> 00:30:37,186 Kaj je te�ko? 427 00:30:38,546 --> 00:30:40,746 Vsakdanjost �ivljenja. 428 00:30:40,786 --> 00:30:42,986 A si jemljem pravico, 429 00:30:43,026 --> 00:30:47,586 da me ganejo majhne stvari, ki jih drugi ne opazijo. 430 00:30:47,626 --> 00:30:49,306 �e je to sploh dobro. 431 00:30:49,346 --> 00:30:53,586 To me ne bo ustavilo, da te odpeljem na Ju�ni te�aj. 432 00:30:53,626 --> 00:30:56,906 Ne gremo na Ju�ni te�aj, mama. 433 00:30:56,946 --> 00:31:01,626 Da ne? �Ne! Turisti gredo le na Antarkti�ni polotok. 434 00:31:01,866 --> 00:31:06,066 Samo raziskovalci in znanstveniki gredo do Ju�nega te�aja. 435 00:31:07,906 --> 00:31:12,906 Prosim, reci, da si to vedela in si zaradi utrujenosti pozabila. 436 00:31:12,946 --> 00:31:15,546 Ja, zaradi utrujenosti. 437 00:31:15,581 --> 00:31:18,266 In nevednosti. 438 00:31:26,426 --> 00:31:28,186 �e bom. 439 00:31:28,226 --> 00:31:30,226 PRIDRU�I SE NAM! GLOBALNA POVEZANOST 440 00:31:30,266 --> 00:31:32,546 Lisa! Dovolite za hip. 441 00:31:32,586 --> 00:31:35,506 Vesela sem, da si pri�la. �Audrey, krasno je. 442 00:31:35,546 --> 00:31:37,591 Hvala, da si pri�la. Gary. ��ivjo. 443 00:31:37,626 --> 00:31:41,866 Tam je hrana, pija�a. Najbr� pozna� vse tu. �Krasno. 444 00:31:56,666 --> 00:31:59,866 Ve�, da je o�e enega od prvo�olcev v Pearl Jamu? 445 00:31:59,906 --> 00:32:02,226 Eddie? �Ne. 446 00:32:05,226 --> 00:32:09,226 �ele za�ela sem in naenkrat sem odgovorna, 447 00:32:09,266 --> 00:32:13,186 da vse gladko te�e, kadar ni dosegljiv. 448 00:32:13,226 --> 00:32:17,026 Tisto je svak Jeffa Bezosa. �Res? 449 00:32:17,066 --> 00:32:20,906 Veliko praznih kozarcev vidim. In kro�nikov. 450 00:32:25,386 --> 00:32:29,266 Kyle mi je res v pomo�. 451 00:32:38,826 --> 00:32:42,946 Bi stopili na drugo stran sobe? Kar sem. Opravi�ujem se. 452 00:32:42,986 --> 00:32:45,426 Tu bo lepo. Kot majhen � 453 00:32:45,466 --> 00:32:50,186 Pridi noter. �Obrnimo se sem. 454 00:32:54,266 --> 00:32:57,866 Ena, dve, tri, �tiri. 455 00:33:04,906 --> 00:33:08,906 Lepa pesem. Je afri�ka? �Ja, kenijska pop skladba. 456 00:33:08,946 --> 00:33:12,946 Vodilo na�e �ole temelji na globalni povezavnosti. 457 00:33:12,986 --> 00:33:15,546 Povezavnosti? 458 00:33:15,706 --> 00:33:18,346 Ta osnovna �ola ne razmi�lja zgolj zunaj okvirjev, 459 00:33:18,386 --> 00:33:22,066 temve� zunaj slovarja. 460 00:33:50,746 --> 00:33:53,226 Najdi Susie! 461 00:33:55,866 --> 00:33:59,586 Gremo na avtobus. Vse je v redu. 462 00:33:59,626 --> 00:34:01,906 Res mi je �al. 463 00:34:01,946 --> 00:34:03,946 Hvala, da ste pri�li! 464 00:34:03,986 --> 00:34:05,946 De� je kriv, veste. 465 00:34:05,986 --> 00:34:10,386 Boste vzeli darilno vre�ko? 466 00:34:22,586 --> 00:34:24,946 ZASEBNA POSEST 467 00:34:24,986 --> 00:34:29,546 �olske u�i bodo aretirane in poslane v u�jo je�o! 468 00:34:38,066 --> 00:34:39,786 O, ne! 469 00:34:42,906 --> 00:34:45,266 Tvoj breg je zdrsnil v moj dom! 470 00:34:45,306 --> 00:34:47,946 Med mojim kosilom. Otroci so bili tu! 471 00:34:47,981 --> 00:34:50,803 Sranje. Jo je kdo skupil? 472 00:34:50,838 --> 00:34:53,626 Po �ude�u, ne. �To je dobro. 473 00:34:53,906 --> 00:34:55,666 Dobro? Dobro? 474 00:34:56,426 --> 00:35:00,906 V moji hi�i je do kolen blata. Zid se je podrl. 475 00:35:00,946 --> 00:35:05,746 Moje dvori��e, moj japonski javor, pti�ja kopel je v dnevni sobi. 476 00:35:05,786 --> 00:35:07,946 Res mi je �al. 477 00:35:07,986 --> 00:35:10,066 In tisti napis. 478 00:35:10,106 --> 00:35:12,346 Napis. �Kak�en napis? 479 00:35:12,386 --> 00:35:15,666 Danes ga bodo odstranili. �Plaz je poskrbel zato. 480 00:35:15,706 --> 00:35:18,266 Zdaj ga lahko vsi vidijo! �Mama, kak�en napis? 481 00:35:18,306 --> 00:35:21,106 Nekaj neumnega sem naredila. Ostani v avtu. 482 00:35:21,146 --> 00:35:23,906 Kak�en �lovek postavi napis � �Vse bom pla�ala. 483 00:35:23,946 --> 00:35:25,706 Misli�, da gre za denar? 484 00:35:25,746 --> 00:35:28,266 Mama, kaj se dogaja? �Povej ji, kaj! 485 00:35:28,306 --> 00:35:30,786 O�itno si razburjena. �Seveda sem! 486 00:35:30,826 --> 00:35:34,546 Ampak ne pozabi, da si ti vztrajala, da o�istim breg. 487 00:35:34,586 --> 00:35:39,026 Uporabila sem tvojega strokovnjaka in takrat, ko si ti dolo�ila. 488 00:35:39,066 --> 00:35:41,666 Torej nisi odgovorna za to? 489 00:35:41,706 --> 00:35:46,506 Ne, samo pravim, da ima dana�nji dogodek �ir�o sliko. 490 00:35:48,466 --> 00:35:52,426 Prav. Torej misli�, da je sovra�ni napis 491 00:35:52,466 --> 00:35:56,346 primerni odziv na urejanje dvori��a. 492 00:35:56,386 --> 00:35:59,111 Mislim, da po�asi razumem. 493 00:35:59,146 --> 00:36:02,706 Audrey, ne pretvarjaj se, da tudi ti ne igra� te igre. 494 00:36:02,746 --> 00:36:06,626 Bernadette, vsake toliko pojdi ven. Bodi v resni�nem svetu, sre�uj ljudi. 495 00:36:06,661 --> 00:36:08,826 Morda potem ne bo� imela preganjavice. 496 00:36:08,866 --> 00:36:11,426 Kon�ali sva. �Ne, nisva. Nisva �e kon�ali! 497 00:36:11,986 --> 00:36:15,186 �e enkrat, opravi�ujem se za znak. Neprimeren je bil. 498 00:36:15,226 --> 00:36:17,746 In vso odgovornost prevzamem. 499 00:36:17,786 --> 00:36:20,186 Kar se ti�e �ole, denarja. 500 00:36:20,226 --> 00:36:25,026 Ni ti mar za �olo. Za ni� ti ni mar. 501 00:36:25,066 --> 00:36:27,866 Ni ti mar za tvojo hi�o, za tvoje dvori��e. 502 00:36:27,906 --> 00:36:30,706 �e najmanj pa ti je mar za to sosesko. 503 00:36:30,746 --> 00:36:33,506 Ve�, da so v krogu �estih kilometrov hi�e, 504 00:36:33,546 --> 00:36:37,626 kjer je odra��ala moja babica, kjer je odra��ala mama in jaz? 505 00:36:37,666 --> 00:36:41,746 To pa verjamem. �Ti pa pride� s svojim Microsoftovim denarjem 506 00:36:41,781 --> 00:36:43,666 in kupi� to 800 kvadratov veliko podrtijo 507 00:36:43,706 --> 00:36:48,546 sredi �udovite soseske in misli�, da zato sodi� sem? 508 00:36:48,586 --> 00:36:52,746 Ne sodi� sem, Bernadette, in nikoli ne bo�. 509 00:36:52,786 --> 00:36:55,026 Amen na to! 510 00:36:57,026 --> 00:37:00,406 Ve�, da ni nobena mama tak�na kot ti? �Kaj res? 511 00:37:00,441 --> 00:37:03,786 Ve�, da so imele mame s h�erkami pi�ama zabavo 512 00:37:03,826 --> 00:37:06,706 in niso povabile vaju z Bee? 513 00:37:06,746 --> 00:37:09,386 Audrey, zdaj je pa dovolj! 514 00:37:09,426 --> 00:37:12,026 Jebi se, ker vla�i� Bee v to! 515 00:37:12,066 --> 00:37:14,306 Ne, ne delaj tega. Bee imamo radi. 516 00:37:14,346 --> 00:37:17,071 Bee je �udovita punca in izjemna dijakinja. 517 00:37:17,106 --> 00:37:21,546 To ka�e, kako odporni so otroci, saj je zrasla v krasno dekle. 518 00:37:21,581 --> 00:37:25,986 �e bi bila Bee moja h�erka, in govorim v imenu vseh mam v �oli, 519 00:37:26,026 --> 00:37:28,226 je ne bi nikoli poslala pro� v internat. 520 00:37:28,266 --> 00:37:31,271 Ho�em v internat. �Seveda, ljubica. 521 00:37:31,306 --> 00:37:34,426 Moja zamisel je bila! �Ne, Bee, ni vredno. 522 00:37:34,466 --> 00:37:38,666 Seveda je bila. Kdo bi ti zameril. �Ne poznate me ne moje mame. 523 00:37:38,706 --> 00:37:41,186 Poznam tvojo mamo, zdaj jo �e. Vsi jo poznajo! 524 00:37:41,226 --> 00:37:43,991 Niti svojega sina ne pozna�, Audrey. 525 00:37:44,026 --> 00:37:46,946 Potem bi vedela, da v �oli brije norca iz tebe. 526 00:37:47,226 --> 00:37:51,346 Sploh opazi�, ko pride zadet domov? 527 00:37:51,706 --> 00:37:53,906 Strinjam se z mamo. 528 00:37:54,026 --> 00:37:56,786 Jebi se, Audrey. 529 00:38:03,226 --> 00:38:06,266 Ve�, da si super kul? 530 00:38:06,466 --> 00:38:09,586 Kot da bi hotele na pi�ama zabavo z njimi. 531 00:38:12,826 --> 00:38:17,866 Ja, priljubljenost je precenjena. 532 00:38:25,226 --> 00:38:27,066 Vse najbolj�e za 14.! VSO SRE�O TAM ZUNAJ! 533 00:38:27,106 --> 00:38:29,586 Flomaster bomo dale zraven. 534 00:38:29,626 --> 00:38:32,071 Ko se bo restavracija vrtela, bo vsak nekaj napisal. 535 00:38:32,106 --> 00:38:35,986 Ko bo pri�la �estitka okoli, bo polna �elja za rojstni dan. 536 00:38:36,021 --> 00:38:37,711 Res kul, Kennedy. 537 00:38:37,746 --> 00:38:41,946 Pravijo, da ne najde� mize, ko pride� s strani��a. 538 00:38:41,986 --> 00:38:45,546 Pojdiva na strani��e. 539 00:38:47,426 --> 00:38:51,026 �ivjo, Kennedy. Bee. 540 00:38:52,906 --> 00:38:54,546 So odpovedali pot v Denver? 541 00:38:55,026 --> 00:38:58,906 Na letali��e grem in hotel sem te nekaj vpra�ati. 542 00:38:59,546 --> 00:39:00,986 Kaj? 543 00:39:02,066 --> 00:39:07,266 Vedela si, da edino robidovje dr�i breg skupaj. 544 00:39:07,306 --> 00:39:08,551 Vem, da si vedela, 545 00:39:08,586 --> 00:39:13,826 da ne sme� o�istiti vsega robidovja v najbolj mokri zimi. 546 00:39:13,866 --> 00:39:16,906 Pravzaprav nisem. 547 00:39:17,826 --> 00:39:19,586 Kako si izvedel? 548 00:39:19,626 --> 00:39:23,146 Kaj misli�, kako? �Naj uganem. 549 00:39:23,186 --> 00:39:27,586 Ena od tvojih tajnic, Audreyjino dekle, ti naliva strup v uho. 550 00:39:27,626 --> 00:39:30,346 Sem rekla. �Ne vpletaj Soo�Lin v to. 551 00:39:30,386 --> 00:39:34,106 Samo zaradi nje lahko grem za en mesec na pot. 552 00:39:34,146 --> 00:39:38,386 �e te zanima resnica, sem dala odstraniti robidovje 553 00:39:38,426 --> 00:39:41,906 na izrecno zahtevo same gospe zlobnice. 554 00:39:41,946 --> 00:39:45,786 Ne sprevra�aj vsega v �alo. 555 00:39:45,826 --> 00:39:49,626 Gledam te in resno me skrbi. 556 00:39:49,666 --> 00:39:52,346 Ne govori� z mano. No�e� k zdravniku. 557 00:39:52,381 --> 00:39:56,026 O�ka, nehaj se razburjati. 558 00:39:56,066 --> 00:39:59,186 Griffinovo hi�o je zasulo. 559 00:39:59,226 --> 00:40:02,346 Bomo morali pla�ati za to? 560 00:40:02,386 --> 00:40:06,026 Za vi�jo silo gre. Audryjino zavarovanje ga krije. 561 00:40:06,066 --> 00:40:08,906 Bee, zakaj mi nisi ti povedala? 562 00:40:08,946 --> 00:40:12,306 Nisi bil veliko doma. 563 00:40:12,346 --> 00:40:14,586 Glejte, kako dale� je pri�la moja �estitka. 564 00:40:14,626 --> 00:40:18,626 Vzemi ritalin in utihni. �Kaj si rekla? Tako se ne govori z ljudmi. 565 00:40:18,666 --> 00:40:21,866 V redu je. Tako se pogovarjajo. �Ne, ni v redu. 566 00:40:21,946 --> 00:40:25,786 Kaj pa je tebi mar? Sploh ne mara� Kennedy. 567 00:40:26,426 --> 00:40:31,271 Da me ne? �Seveda te maram, Kennedy. 568 00:40:31,306 --> 00:40:34,466 Kako lahko to re�e�? Kaj se dogaja s to dru�ino? 569 00:40:34,506 --> 00:40:37,146 Pri�el sem, da bi se pomenili. �Ne, nisi. 570 00:40:37,186 --> 00:40:40,706 Pri�el si se zdret nad mamo. Saj se je �e Audrey. 571 00:40:40,746 --> 00:40:45,826 Nisi bil zraven. Grozno je bilo. 572 00:40:46,626 --> 00:40:48,346 Pridi. 573 00:40:56,186 --> 00:41:01,226 Kaj si me hotel vpra�ati? �Zakaj se nikoli ne razume� s sosedi? 574 00:41:03,946 --> 00:41:08,826 Zakaj se ne razume� z nikomer? Ne morejo biti vedno krivi drugi. 575 00:41:22,146 --> 00:41:27,306 Manjula, nih�e ne more re�i, da se nisem potrudila, 576 00:41:27,546 --> 00:41:32,146 ampak ne morem na Antarktiko. 577 00:41:37,546 --> 00:41:41,826 A kar brez strahu. Skovala sem strahopeten na�rt, 578 00:41:41,866 --> 00:41:44,386 ki naj bi uredil zadevo. 579 00:41:44,426 --> 00:41:49,426 Zobozdravnica mi ho�e �e leta izdreti modrostni zob. 580 00:41:49,466 --> 00:41:52,191 Zato poslu�aj. 581 00:41:52,226 --> 00:41:56,986 Kaj, �e jo pokli�eva in me naro�iva tik pred odhodom? 582 00:41:57,026 --> 00:42:01,666 Tako lahko trdim, da gre za nujno re� in da sem obupana in tako naprej. 583 00:42:01,706 --> 00:42:06,226 Mo� in h�erka bosta �la sama in nih�e ne bo krivde valil name. 584 00:42:06,266 --> 00:42:07,586 Ja. 585 00:42:07,786 --> 00:42:12,386 Sem rekla, da je strahopetno. 586 00:42:12,466 --> 00:42:15,586 Po�lji sporo�ilo. 587 00:42:19,546 --> 00:42:21,946 Bernadette! 588 00:42:22,106 --> 00:42:23,906 Paul Jellinek! 589 00:42:23,946 --> 00:42:27,106 Poglej se. �Ti stari hudi�ek. 590 00:42:27,146 --> 00:42:29,586 Po 20 letih se nisi spremenila! 591 00:42:30,306 --> 00:42:32,986 Res te je lepo videti. �Kako je bilo na predavanju? 592 00:42:33,066 --> 00:42:35,426 Dobro. Opravi�ilo je, da sem te pri�el obiskat. 593 00:42:37,866 --> 00:42:40,906 Ne morem verjeti. 594 00:42:47,226 --> 00:42:50,386 Elgie, to je dr. Kurtz. 595 00:42:50,586 --> 00:42:53,146 Pozdravljeni. 596 00:42:53,266 --> 00:42:55,146 Janelle Kurtz. �Eglie Branch. 597 00:42:55,186 --> 00:42:59,786 Hvala, da ste nama �li na roko. Hvale�na sva, da ste se oglasili. 598 00:42:59,826 --> 00:43:01,506 Hannah vas je zelo hvalila 599 00:43:01,546 --> 00:43:05,066 in kako ste Franku pomagali skozi te�ko epizodo. 600 00:43:05,106 --> 00:43:09,826 Pustila vaju bom sama. �Prav. 601 00:43:10,266 --> 00:43:13,386 Kaj po�ne� 20 let v Seattlu? 602 00:43:13,426 --> 00:43:16,706 V napadu jeze sem hotela iz L. A.-ja. 603 00:43:16,746 --> 00:43:19,866 Ko sem ugotovila, da se vsem dovolj smilim, 604 00:43:19,906 --> 00:43:22,946 sem si nadela ogrinjalo za drugo dejanje, 605 00:43:22,986 --> 00:43:27,946 da bi barabam pokazala, kdo je prava arhitekturna boginja. 606 00:43:27,986 --> 00:43:29,946 Potem pa � 607 00:43:31,186 --> 00:43:34,226 Elgieju se je tu dopadlo in, ja, zdaj smo tu. 608 00:43:34,266 --> 00:43:37,306 Na moje presene�enje se je veselila selitve v Seattle. 609 00:43:37,346 --> 00:43:40,346 Oba sva z Vzhodne obale, hodila sva na predpriprave. 610 00:43:40,386 --> 00:43:44,346 Bila je vzhajajo�a zvezda, neustavljiva sila. 611 00:43:44,386 --> 00:43:48,586 Seveda sta me o�arala njena lepota in izjemna nadarjenost 612 00:43:48,626 --> 00:43:52,186 ter njen humor in energija. 613 00:43:52,226 --> 00:43:56,026 Ko sva se poro�ila, sem razvijal program ra�unalni�ke animacije, 614 00:43:56,066 --> 00:44:00,186 ki ga je kupil Microsoft. 615 00:44:00,546 --> 00:44:03,946 Nekje ob istem �asu 616 00:44:04,666 --> 00:44:07,466 je imela te�ave s hi�o, ki jo je zgradila 617 00:44:07,506 --> 00:44:10,426 in je nenadoma razglasila, 618 00:44:10,466 --> 00:44:13,346 da je zaklju�ila z arhitekturno sceno v L. A.-ju. 619 00:44:13,386 --> 00:44:15,066 Tukaj�nji urbanisti�ni na�rtovalci. 620 00:44:15,106 --> 00:44:18,746 Vsak razgled ho�ejo zapreti z 20-nadstropnim domom za ostarele 621 00:44:18,786 --> 00:44:21,426 in brez vsake arhitekturne integritete. 622 00:44:21,466 --> 00:44:24,106 In tokrat je v Seattlu beseda arhitektura 623 00:44:24,146 --> 00:44:27,866 prvi� v zvezi z "integriteto". 624 00:44:27,906 --> 00:44:29,306 Kdor je na�rtoval mesto � 625 00:44:29,346 --> 00:44:33,146 Niso �e naleteli na dvosmerno ulico, ki je niso nenadoma brez razloga 626 00:44:33,186 --> 00:44:34,591 spremenili v enosmerno. 627 00:44:34,626 --> 00:44:38,346 In vsako kri�i��e �tirih ho�ejo spremeniti v kri�i��e petih cest. 628 00:44:38,386 --> 00:44:41,426 Paul, prise�em, da imajo celo kri�i��e sedmih cest! 629 00:44:41,466 --> 00:44:46,466 Vso energijo, ki jo je neko� neustra�no sprostila v arhitekturi, 630 00:44:48,266 --> 00:44:53,066 je obrnila v rohnenje o Seattlu 631 00:44:53,906 --> 00:44:57,146 v obliki divjega razburjanja. 632 00:44:57,186 --> 00:45:00,506 Takoj ob prihodu sem kupila hi�o. 633 00:45:00,541 --> 00:45:03,826 Bila je zme�an dekli�ki popravni dom 634 00:45:03,866 --> 00:45:06,946 z vsemi mogo�imi gradbenimi omejitvami. 635 00:45:06,986 --> 00:45:10,426 Potreboval bi iznajdljivost Harryja Houdinija, da bi naredil kaj iz nje, 636 00:45:10,461 --> 00:45:12,746 kar me je seveda pritegnilo. 637 00:45:12,786 --> 00:45:17,586 Vendar se je zgodilo, da sem imela vrsto � 638 00:45:17,626 --> 00:45:19,266 Imela sem �tiri spontane splave. 639 00:45:19,306 --> 00:45:23,266 Nameravala sem si povsem opomo�i po polomiji z 20 miljami, 640 00:45:23,306 --> 00:45:26,586 tako da bi si z Elgiejem ustvarila dom. 641 00:45:26,626 --> 00:45:29,306 In otrok, s katerim sem bila nose�a. 642 00:45:29,386 --> 00:45:33,226 Sedela sem na strani��u in videla kri na spodnjicah. 643 00:45:33,306 --> 00:45:35,906 Mojbog. Res mi je �al, Bernadette. �Ne, ne. 644 00:45:36,106 --> 00:45:39,106 Nisem vedel. �Bee je pri�la. 645 00:45:39,586 --> 00:45:45,226 Toda njeno srce se ni povsem razvilo. Morali so ga popraviti 646 00:45:45,266 --> 00:45:47,466 z vrsto operacij, 647 00:45:47,506 --> 00:45:50,946 saj je imela minimalne mo�nosti za pre�ivetje. 648 00:45:50,986 --> 00:45:52,266 �e posebej takrat. 649 00:45:52,306 --> 00:45:54,831 Mislil bi, da bo otrokova bolezen 650 00:45:54,866 --> 00:45:59,266 zbli�ala mo�a in �eno ali pa ju lo�ila. 651 00:45:59,301 --> 00:46:03,666 V najinem primeru ni ne enega ne drugega. 652 00:46:03,706 --> 00:46:06,786 Za�ela sva pluti. 653 00:46:07,426 --> 00:46:09,986 Sestre so posnele tole. 654 00:46:10,026 --> 00:46:15,146 To naredijo, ko mislijo, da otrok ne bo � 655 00:46:15,186 --> 00:46:17,386 Poglej jo. 656 00:46:18,546 --> 00:46:21,066 Ko sem prvi� videla Bee, 657 00:46:21,746 --> 00:46:25,346 sem vedela, da je druga�na in da je zaupana meni. 658 00:46:25,381 --> 00:46:28,946 Se spomni� plakatov Kri�ne kot otroka? Balakri�na. 659 00:46:28,986 --> 00:46:32,346 Stvarnik in uni�evalec, debel je, vesel in moder. 660 00:46:32,386 --> 00:46:36,946 Tak�na je bila Bee. Stvarnica in uni�evalka. 661 00:46:36,986 --> 00:46:40,866 O�itno je, ne? Pa sem rekla sestram, 662 00:46:40,906 --> 00:46:44,586 da ne bo umrla, ker je Balakri�na. 663 00:46:44,626 --> 00:46:48,226 To so napisale na rojstni list. 664 00:46:48,266 --> 00:46:51,706 Prosila sem, naj me pustijo samo s h�erko. 665 00:46:51,746 --> 00:46:56,666 Elgie mi je dal obesek sv. Bernardke. 666 00:46:56,706 --> 00:46:59,106 18 videnj je imela. 667 00:46:59,146 --> 00:47:02,346 Pravil je, da sta Bifokalni Beeber in 20 milj moji prvi videnji. 668 00:47:02,386 --> 00:47:05,706 Nagnila sem se naprej in rekla moji krasni modri mi�ki: 669 00:47:05,746 --> 00:47:10,266 "Ti si vseh mojih 16 videnj zdru�enih v enem." 670 00:47:10,306 --> 00:47:12,306 In res je. 671 00:47:12,346 --> 00:47:17,466 Samo pome�iknila sem in �e gre v internat na drugi konec dr�ave. 672 00:47:17,501 --> 00:47:21,186 Tako se je posvetila Beejinemu okrevanju, 673 00:47:21,221 --> 00:47:25,026 da se je spojila z njo. 674 00:47:27,106 --> 00:47:30,826 Vedno ve� sem delal. Temu sem rekel partnerstvo. 675 00:47:30,866 --> 00:47:33,746 Presene�ena sem, da ne hodi na terapijo. 676 00:47:33,786 --> 00:47:36,826 To bi bil logi�en prvi korak. 677 00:47:36,866 --> 00:47:41,346 Poskusil sem, ni se obneslo. Pred kratkim sem jo spet vpra�al. 678 00:47:42,506 --> 00:47:44,226 Spet se ni obneslo. 679 00:47:44,266 --> 00:47:49,586 Elgie ne ve, da sem �e vedno obsedena z L. A.-jem. 680 00:47:49,626 --> 00:47:52,466 Kako to misli�? 681 00:47:52,506 --> 00:47:56,346 Sino�i sem �la pono�i lulat. 682 00:47:56,386 --> 00:48:00,946 Napol spim, brez misli. In potem se nalo�ijo podatki. 683 00:48:00,986 --> 00:48:06,226 Bernadette Fox, Hi�a 20 milj, uni�ena, neuspeh. 684 00:48:06,266 --> 00:48:09,306 Kot bi me neuspeh zgrabil z zobmi in me ne neha tresti. 685 00:48:09,346 --> 00:48:12,386 Potem sem videla ime tistega cepca Nigela Millsa�Murrayja 686 00:48:12,426 --> 00:48:16,026 v eni njegovih neumnih oddaj in sem v sebi ponorela. 687 00:48:16,066 --> 00:48:18,106 In to poglobi moj razburkani sram, 688 00:48:18,146 --> 00:48:20,786 ker sem postala tako zme�ana in neiskrena, 689 00:48:20,826 --> 00:48:23,746 da sem tujka na�udovitej�emu in po�tenemu mo�kemu, kar jih poznam. 690 00:48:23,786 --> 00:48:26,306 Ne sanja se mi, kaj je narobe z Bernadette. 691 00:48:26,346 --> 00:48:30,266 Je depresivna, mani�na, agorafobi�na, odvisna od tablet, paranoi�na? 692 00:48:30,301 --> 00:48:34,026 Ne vem. Ne vem niti, kaj pomeni du�evni zlom, 693 00:48:34,066 --> 00:48:37,786 povsem jasno pa je, da ne morem ve� mi�ati. 694 00:48:37,826 --> 00:48:41,226 Sredi no�i le�im v postelji, ko pride razbijanje. 695 00:48:41,266 --> 00:48:44,026 Pani�na �rna luknja v trebuhu. 696 00:48:44,066 --> 00:48:46,226 Nekaj trapastega je bilo. 697 00:48:46,266 --> 00:48:49,786 "Bee moram dati za malico ve� sadja." 698 00:48:49,826 --> 00:48:54,066 In �utim, kako nesmiselna tesnoba po�ira mojo energijo, 699 00:48:54,106 --> 00:48:57,386 kot v kotu ujet avtomobil�ek na baterije. 700 00:48:57,421 --> 00:49:00,666 Pozabi na posodo, pozabi na trgovino. 701 00:49:00,706 --> 00:49:04,626 Pozabi na telovadbo, na osnovno �love�ko prijaznost. 702 00:49:04,666 --> 00:49:06,186 Po va�ih besedah sode�, 703 00:49:06,226 --> 00:49:10,226 je zavestno ustvarila okolje, ki je uni�ilo sosedov dom. 704 00:49:10,266 --> 00:49:12,426 Zbira predpisana zdravila. 705 00:49:12,466 --> 00:49:14,586 V �oli je povozila mamo 706 00:49:14,626 --> 00:49:18,586 in postavila plakat �enski pred nos, da bi jo zbadala? 707 00:49:20,026 --> 00:49:22,186 Zdi se, kot da trpi 708 00:49:22,226 --> 00:49:26,706 za hudo tesnobo, o�abnostjo. 709 00:49:27,506 --> 00:49:31,906 In �e zbiranje tablet pomeni, kar se mi zdi, 710 00:49:34,026 --> 00:49:37,946 ima morda samomorilske misli. 711 00:49:40,466 --> 00:49:43,706 Kako se ti torej zdi? 712 00:49:43,746 --> 00:49:48,866 Usmiljenja vredna usoda je zadela MacArthurjevega genija. 713 00:49:50,546 --> 00:49:53,026 Si kon�ala? �Ja. 714 00:49:53,066 --> 00:49:57,066 �e dobro, ker vem, da ne verjame� v te neumnosti. 715 00:49:57,106 --> 00:50:01,106 �eprav je zabavno, zastira pomembnej�e dejstvo, 716 00:50:01,141 --> 00:50:04,666 da morate ljudje, kot si ti, ustvarjati. 717 00:50:04,706 --> 00:50:08,226 Za to si pri�la na ta svet, Bernadette. 718 00:50:08,261 --> 00:50:11,746 �e ne ustvarja�, postane� nadloga dru�bi. 719 00:50:11,786 --> 00:50:16,186 Mislim, da je za vse tvoje te�ave preprost odgovor. 720 00:50:16,221 --> 00:50:20,586 Zmigaj svojo rit nazaj na delo in ustvari nekaj. 721 00:50:23,546 --> 00:50:26,586 Razdelimo to pribli�no na najbli�je sosede 722 00:50:26,706 --> 00:50:29,946 in omejimo na bli�nje v�igalice. 723 00:50:30,386 --> 00:50:34,466 Mislim, da bo za 90 % skraj�alo �as ra�unanja. 724 00:50:34,546 --> 00:50:37,626 Super elegantno. �Pablo, si kon�al? 725 00:50:37,666 --> 00:50:40,826 Ja. Hvala, Elgie. �Dobro. 726 00:50:47,506 --> 00:50:52,626 Elgie, to je agent Strang iz FBI-ja. 727 00:50:55,346 --> 00:50:59,546 Dober dan, g. Branch. Sem obmo�ni direktor Centra za spletni kriminal. 728 00:50:59,586 --> 00:51:06,146 CS3. Sodelujemo z Ministrstvom za dr�avno varnost. 729 00:51:06,186 --> 00:51:09,026 Sedimo. �Hvala. 730 00:51:10,546 --> 00:51:14,986 G. Branch, padli ste nam v o�i. 731 00:51:15,026 --> 00:51:16,306 Res? 732 00:51:16,946 --> 00:51:22,466 Ja, zaradi zneskov na va�i kartici. 733 00:51:23,746 --> 00:51:26,471 Je to ra�un moje kartice? 734 00:51:26,506 --> 00:51:30,146 To so ra�uni podjetja Delhijevi virtualni pomo�niki. 735 00:51:30,186 --> 00:51:32,426 Ja, vidim. 736 00:51:32,626 --> 00:51:34,226 Tega podjetja ni. 737 00:51:34,266 --> 00:51:38,306 Je krinka za zlo�insko organizacijo, ki deluje v Rusiji. 738 00:51:38,346 --> 00:51:41,986 Resno? �Zadnje pol leta pripravljamo primer proti njim. 739 00:51:42,706 --> 00:51:47,706 Dobili smo nalog za dostop do e-sporo�il, poslanih med va�o �eno, 740 00:51:47,746 --> 00:51:49,706 Bernadette Fox 741 00:51:49,746 --> 00:51:51,626 in neko Manjulo. 742 00:51:53,306 --> 00:51:56,386 Ta Manjula ne obstaja. 743 00:51:56,786 --> 00:52:00,946 Gre za ob�utljivo in nujno zadevo. �Elgie, poklicati morava dr. Kurtz. 744 00:52:54,346 --> 00:52:57,506 Nedolgo nazaj so znanstveniki poslali nevidne kozmi�ne �arke 745 00:52:57,546 --> 00:53:01,426 skozi veliko piramido v Gizi, da bi videli, kaj je notri. 746 00:53:01,466 --> 00:53:05,266 Odkrili so velik prazen prostor, za katerega niso vedeli. 747 00:53:05,306 --> 00:53:09,906 Ne vedo, kako in zakaj je ta sobana sploh narejena, 748 00:53:09,946 --> 00:53:15,546 �eprav stojijo piramide �e ve� kot 4000 let. 749 00:53:15,586 --> 00:53:19,626 Uporabite samo "�utim" stavke, da se ne bo zdelo, kot da jo obsojamo. 750 00:53:19,666 --> 00:53:24,026 Ne vem, ali zmorem tole. �Vem, da ni prijetno, 751 00:53:24,066 --> 00:53:27,386 vendar imamo vsi isti cilj. 752 00:53:27,426 --> 00:53:30,706 Pomagati Bernadette. �Ja. 753 00:53:30,746 --> 00:53:32,066 Ja. 754 00:53:32,346 --> 00:53:35,066 In res potrebuje pomo�. �Vsekakor. 755 00:53:35,106 --> 00:53:38,346 Odpovedujete dana�nji termin? �Ja, tako je. 756 00:53:38,386 --> 00:53:41,506 Odpovedujem. �V zadnjem hipu je. 757 00:53:41,546 --> 00:53:44,871 Res mi je �al. Veste, 758 00:53:44,906 --> 00:53:47,986 modrostni zob je �akal do zdaj, pa lahko �e mesec dni. 759 00:53:48,026 --> 00:53:50,386 Bi radi drug termin? �Ne, ne. 760 00:53:50,426 --> 00:53:52,226 Poklicala bom januarja, ko se vrnemo. 761 00:53:52,266 --> 00:53:54,666 Prav. Hvala, ga. Fox. �Hvala. 762 00:53:59,026 --> 00:54:02,426 S TED-a vas poznam. 763 00:54:02,506 --> 00:54:07,986 Moji otroci ga obo�ujejo. �Elgie, kaj se dogaja? 764 00:54:08,026 --> 00:54:12,106 Je kaj narobe z Bee? Ravno sem jo videla v �oli. �Ne, Bee je v redu. 765 00:54:12,141 --> 00:54:13,986 Kako je bilo pri zobozdravniku? 766 00:54:14,026 --> 00:54:17,226 Nisem �la. Oprosti, kdo so ti ljudje? 767 00:54:17,266 --> 00:54:20,466 Sem dr. Janelle Kurtz. Bi raje sedli? 768 00:54:20,506 --> 00:54:23,106 Zakaj? Elgie? 769 00:54:23,186 --> 00:54:26,386 Doktorica, bomo za�eli? �Kaj pa? Tole mi ni v�e�. 770 00:54:26,426 --> 00:54:29,586 Bernadette, sedi, da bomo lahko � 771 00:54:29,626 --> 00:54:33,866 Radi bi ti predstavili tvoj dejanski polo�aj. 772 00:54:33,906 --> 00:54:35,586 Elgie? 773 00:54:35,946 --> 00:54:39,026 Se lahko na samem pomeniva, za kar koli �e gre? 774 00:54:39,066 --> 00:54:42,426 Vse vem, Bernadette, in oni tudi. 775 00:54:42,466 --> 00:54:46,426 �e gre za zobozdravnika, 776 00:54:46,746 --> 00:54:48,306 sem odpovedala termin. 777 00:54:48,346 --> 00:54:50,866 Na Antarktiko grem in veselim se tega. Vidi�? 778 00:54:50,906 --> 00:54:54,146 Bernadette, nobene Manjule ni. 779 00:54:54,546 --> 00:54:56,226 Manjule? 780 00:54:57,426 --> 00:54:59,426 Agent Strang, boste � �Agent? 781 00:54:59,546 --> 00:55:02,386 Zdravo. Iz FBI-ja. 782 00:55:02,826 --> 00:55:07,346 Ugotovili smo, da je Manjula ali "Manjula" 783 00:55:07,386 --> 00:55:12,306 izmi�ljeno ime za mre�o tatov identitete, ki deluje v Rusiji. 784 00:55:12,346 --> 00:55:18,026 �esa? �Ja, in dala si jim vse na�e osebne podatke. 785 00:55:18,546 --> 00:55:21,666 Ne samo to. Zdaj letijo proti Seattlu, 786 00:55:21,706 --> 00:55:24,706 da bi jih lahko izkoristili, ko bova z Bee na Antarktiki. 787 00:55:24,746 --> 00:55:27,626 Je tako, agent Strang? �V glavnem. 788 00:55:27,666 --> 00:55:29,426 In vozovnico so kupili s tvojimi miljami. 789 00:55:29,466 --> 00:55:32,666 Zdaj bi lahko izpraznili najin ban�ni in borzni ra�un 790 00:55:32,701 --> 00:55:34,586 in nama vzeli vso lastnino, ker si jim dala 791 00:55:34,621 --> 00:55:37,826 vse na�e osebne podatke in gesla. 792 00:55:37,866 --> 00:55:42,866 Manjula je celo zaprosila za pravno zastopni�tvo. 793 00:55:42,906 --> 00:55:47,466 Ne, to �e ni res. Dejansko se mi ni oglasila �e nekaj dni. 794 00:55:47,506 --> 00:55:50,266 Nameravala sem jo odpustiti. 795 00:55:50,306 --> 00:55:54,226 Ker je FBI prestregel po�to in odgovoril v va�em imenu. 796 00:55:55,746 --> 00:55:57,506 Vse vedo! 797 00:55:57,906 --> 00:56:01,426 Bernadette, razume�? 798 00:56:07,986 --> 00:56:12,346 Opravila sem s tehnologijo. 799 00:56:13,906 --> 00:56:17,186 Odli�na zamisel, Bernadette. Globoko vdihnimo. 800 00:56:17,226 --> 00:56:19,786 Mojbog, Elgie. 801 00:56:19,826 --> 00:56:22,306 Res mi je �al. 802 00:56:22,346 --> 00:56:26,906 Delhijevi virtualni pomo�niki so imeli ve� kot sto pohval na Yelpu. 803 00:56:26,946 --> 00:56:29,946 Toda resni�nost je bila povsem druga�na 804 00:56:29,986 --> 00:56:33,426 in �elim, da se zdaj osredoto�imo nanjo. 805 00:56:34,226 --> 00:56:37,426 Poleg te zadeve s krajo identitete 806 00:56:37,466 --> 00:56:41,226 si v �oli sku�ala povoziti eno od mam. �Ne bodite sme�ni. 807 00:56:41,986 --> 00:56:44,986 Ti pa utihni. Kaj sploh po�ne tu? 808 00:56:45,026 --> 00:56:47,706 Bi kdo odprl okno in spravil to u� ven? 809 00:56:47,746 --> 00:56:50,786 Nehaj tako klicati Soo�Lin. �O, oprosti. 810 00:56:50,826 --> 00:56:53,826 Bi kdo spravil tajnico iz moje dnevne sobe? 811 00:56:53,866 --> 00:56:56,706 Rade volje odidem. �Tudi jaz bom �el. 812 00:56:56,746 --> 00:56:59,586 V sosednjem prostoru bova. 813 00:56:59,626 --> 00:57:02,986 Intervencija je nad mojim pla�ilnim razredom. 814 00:57:03,026 --> 00:57:06,706 Intervencija? To naj bi bilo? 815 00:57:06,746 --> 00:57:11,066 Se samo meni zdi, da je to rahlo pretirano? 816 00:57:11,101 --> 00:57:15,386 Skrbi me, da trpi� za prilagoditveno motnjo. 817 00:57:15,426 --> 00:57:16,866 Prilagajanje je motnja? 818 00:57:16,906 --> 00:57:19,586 Prilagoditvena motnja je psiholo�ki odziv, 819 00:57:19,626 --> 00:57:23,786 ki ga spro�ijo stresorji in po navadi jo spremljata tesnoba in depresija. 820 00:57:23,826 --> 00:57:27,866 Po mojem je v tvojem primeru stresor na�rtovano potovanje na Antarktiko. 821 00:57:27,906 --> 00:57:31,546 Le da si zdaj res �elim iti. 822 00:57:31,586 --> 00:57:35,146 Daj, no. Nisi nameravala iti. 823 00:57:35,186 --> 00:57:37,666 Prebrali smo e-sporo�ila. 824 00:57:37,706 --> 00:57:40,146 Realnost je, 825 00:57:40,186 --> 00:57:43,946 da si prostovoljno dala svoje osebne podatke zlo�incem. 826 00:57:43,986 --> 00:57:46,866 Nisem vedela, da je zlo�inka! �Tvoja slaba presoja 827 00:57:46,906 --> 00:57:50,706 bi kmalu povzro�ila finan�ni polom in telesne po�kodbe. 828 00:57:50,746 --> 00:57:53,946 Tvoja agresija do sosede ji je uni�ila dom � 829 00:57:53,986 --> 00:57:56,831 Odstranila � �Naj kon�a! 830 00:57:56,866 --> 00:58:00,666 To ni prvi�, da se je zgodilo podobno. 831 00:58:00,706 --> 00:58:05,271 Zdi se, da ima� te�ave z osnovami �love�kih stikov, 832 00:58:05,306 --> 00:58:08,786 da se zana�a� na virtualno pomo�nico, ki ti spreminja termine 833 00:58:08,826 --> 00:58:12,186 in opravlja tvoje dol�nosti v gospodinjstvu. 834 00:58:12,226 --> 00:58:16,106 Dejstvo, da kopi�i� zdravila 835 00:58:16,146 --> 00:58:20,826 in stanje va�ega doma je zame pokazatelj hude depresije. 836 00:58:22,986 --> 00:58:27,346 Mi �e vedno predstavlja� realnost ali smem zdaj kaj pripomniti? 837 00:58:27,386 --> 00:58:30,546 Najprej naj Elgin izrazi svojo ljubezen. 838 00:58:30,586 --> 00:58:32,306 Elgin. 839 00:58:32,746 --> 00:58:34,146 Ja. 840 00:58:35,506 --> 00:58:37,706 Seveda te ljubim. 841 00:58:37,746 --> 00:58:39,466 Ne vem, kdo si ta hip. 842 00:58:39,506 --> 00:58:43,106 Kot bi te nezemljani zamenjali z dvojnico. 843 00:58:43,146 --> 00:58:46,146 Resno, neko no� sem potipal tvoje komolce, 844 00:58:46,186 --> 00:58:48,746 ker naj bi bila dvojnica �e tako dobra, 845 00:58:48,786 --> 00:58:51,346 ne bi mogli ponarediti �pi�astih komolcev. 846 00:58:51,381 --> 00:58:53,746 Moral sem se ustaviti. 847 00:58:53,786 --> 00:58:57,306 Mislil sem si: "Ne morem sko�iti s skale skupaj z njo. 848 00:58:57,346 --> 00:59:00,346 Odgovornost imam. O�e sem, soprog. 849 00:59:00,386 --> 00:59:02,786 Imam delavce z dru�inami, ki so odvisni od mene. 850 00:59:02,826 --> 00:59:08,066 Moji Bernadette se je �isto zme�alo, vendar ne morem pasti z njo." 851 00:59:10,866 --> 00:59:13,026 Res mi je �al, Elgie. 852 00:59:13,066 --> 00:59:17,946 Ne vem, kako se ti bom odkupila. 853 00:59:17,986 --> 00:59:21,151 Prav ima�, pomo� potrebujem. 854 00:59:21,186 --> 00:59:24,426 Za�nimo s skupnim dru�enjem na Antarktiki. 855 00:59:24,466 --> 00:59:27,626 Samo mi trije. Brez slu�be, ra�unalnikov. 856 00:59:27,666 --> 00:59:30,906 Prosim, ne vali krivde na Microsoft. 857 00:59:30,946 --> 00:59:35,666 Ne, pravim, samo mi trije. Na�a dru�ina, nemoteno. 858 00:59:35,706 --> 00:59:38,726 Mi trije ne gremo na Antarktiko. 859 00:59:38,761 --> 00:59:41,746 Ne moremo odpovedati potovanja. 860 00:59:41,786 --> 00:59:44,226 Ne bom ga. Bee ne bi storil tega. 861 00:59:46,906 --> 00:59:50,546 Saj je ne bo� brez mene peljal na Antarktiko? 862 00:59:50,786 --> 00:59:54,546 Bernadette, predlagam, da gresta Elgin in Bee na potovanje, 863 00:59:54,626 --> 00:59:59,586 midve pa bi ta�as delali v Madrona Hillu. 864 01:00:05,906 --> 01:00:08,226 V nori�nici? �Ne pravimo ji tako. 865 01:00:08,266 --> 01:00:11,746 Ljubi Jezus! Poslal me bo� v nori�nico! 866 01:00:11,786 --> 01:00:13,826 Elgie, saj me ne bi! 867 01:00:13,866 --> 01:00:17,906 Pomo� potrebuje�, Bernadette. Po�itek in okrevanje. 868 01:00:17,946 --> 01:00:19,466 Po�itek in okrevanje? 869 01:00:19,506 --> 01:00:24,426 Vidva gresta na potovanje, mene pa bi zaprli v Madrona Hill? 870 01:00:24,466 --> 01:00:27,666 Ne more� tega. �Radi bi, da gre� prostovoljno. 871 01:00:27,701 --> 01:00:29,306 Da se dam zapreti? 872 01:00:29,346 --> 01:00:32,946 Sploh se ne zaveda�, kako bolna si! 873 01:00:32,986 --> 01:00:36,066 Elgie, poglej me! 874 01:00:36,746 --> 01:00:42,266 Ja, v �kripcih sem, ampak se lahko sama spravim ven. 875 01:00:42,306 --> 01:00:45,026 Skupaj lahko to prebrodimo. 876 01:00:45,066 --> 01:00:50,066 Ne potrebujemo polkovnice Kurtz. 877 01:01:03,466 --> 01:01:08,826 Odkar sem pri�la, me ti��i lulati. 878 01:01:08,866 --> 01:01:14,186 Ali potrebujem zdravni�ko dovoljenje? 879 01:01:47,826 --> 01:01:51,586 Kar dolgo je �e notri. 880 01:01:53,146 --> 01:01:56,626 Misli�, da je v redu? Mogo�e bi morali preveriti. 881 01:01:59,586 --> 01:02:01,946 Bernadette? 882 01:02:05,106 --> 01:02:07,506 Bernadette! 883 01:02:08,066 --> 01:02:09,906 Vodo sli�im te�i. 884 01:02:09,946 --> 01:02:13,186 Ga. Fox? �Dolgo je ni ven. �Je vse v redu? 885 01:02:13,226 --> 01:02:15,311 Ga. Fox? �Bernadette? 886 01:02:15,346 --> 01:02:20,746 Ga. Fox, me sli�ite? �Umaknita se. 887 01:02:32,746 --> 01:02:37,626 Audrey, tvojo pomo� potrebujem. 888 01:02:43,266 --> 01:02:46,626 Njen avto je �e tu. 889 01:02:50,186 --> 01:02:53,186 Vse je v globoki riti. 890 01:02:53,226 --> 01:02:56,146 Resni�no mi je �al 891 01:02:56,186 --> 01:03:00,666 zaradi tvoje hi�e in napisa. 892 01:03:03,746 --> 01:03:09,106 Ne skrbi, tu me ne bo nih�e iskal. 893 01:03:10,466 --> 01:03:13,666 Vem, da nisem tvoja prijateljica. 894 01:03:13,706 --> 01:03:16,266 Bodimo odkriti, nikomur nisem prijateljica. 895 01:03:16,306 --> 01:03:18,386 Ko sem be�ala iz svoje hi�e, 896 01:03:18,426 --> 01:03:21,906 sem pomislila, da bi pri�la sem. 897 01:03:21,946 --> 01:03:24,426 Nikamor drugam ne morem. 898 01:03:26,306 --> 01:03:29,626 V Seattlu ne poznam nikogar. 899 01:03:48,426 --> 01:03:50,306 Audrey. 900 01:03:51,306 --> 01:03:54,906 Ne bo� uganila, kaj se je zgodilo. Bernadette je izginila. 901 01:03:54,946 --> 01:03:57,106 Z intervencije, ki sva jo pripravila z Elgijem. 902 01:03:57,146 --> 01:04:00,066 Zme�ana mrha je sko�ila skozi okno. �Kaj? 903 01:04:00,106 --> 01:04:03,226 Elgin jo ho�e dati zapreti, da jo re�i pred rusko mafijo. 904 01:04:03,261 --> 01:04:06,866 Pozneje ti povem. �Mojbog. �Vem. 905 01:04:06,906 --> 01:04:10,466 Reve�. Res je ogromno prestal. 906 01:04:10,506 --> 01:04:14,506 Sploh se ne zaveda�. Vsi jo i��emo. Elgieju sem rekla, 907 01:04:14,546 --> 01:04:18,546 da bom sko�ila k tebi, �e je stekla �ez tvoje dvori��e. 908 01:04:18,586 --> 01:04:21,546 Si dobro? �Ja, oprosti, samo � 909 01:04:21,586 --> 01:04:25,626 Saj ve�, hi�a. Veliko �istim. �To�no. �Utrujena sem. Blato in podobno. 910 01:04:25,666 --> 01:04:29,186 Obvestila te bom, �e jo bom videla na ulici 911 01:04:29,226 --> 01:04:32,026 in bo klatila z rokami. �Noro je. 912 01:04:32,066 --> 01:04:34,786 Noro je. Obvesti me. 913 01:04:34,826 --> 01:04:37,746 Pridi sem. �Ja. 914 01:04:38,586 --> 01:04:41,906 Pozneje dobi� podrobnosti. �Vse ho�em sli�ati. 915 01:04:51,466 --> 01:04:52,946 Ni�? 916 01:04:54,026 --> 01:04:56,186 Ni mogla kar izginiti! 917 01:04:56,226 --> 01:04:59,146 Ujeli smo jih. Ravno so me obvestili. 918 01:04:59,186 --> 01:05:02,586 Manjulo so aretirali med presedanjem v Dubrovniku. 919 01:05:02,626 --> 01:05:05,306 Preiskava je zaklju�ena. 920 01:05:05,346 --> 01:05:07,986 Res? Kaj pa Bernadette? 921 01:05:08,026 --> 01:05:12,386 Zdaj ni ve� v nevarnosti. �A res? 922 01:05:12,426 --> 01:05:15,506 Vsaj s strani Rusov ne. 923 01:05:15,546 --> 01:05:18,626 To te�avo smo re�ili. 924 01:05:20,226 --> 01:05:23,626 S Kylom imam te�ave. 925 01:05:23,666 --> 01:05:28,706 Velike. Trudim se z njim, ampak � 926 01:05:30,426 --> 01:05:33,586 Niso ga sprejeli v Lakewood. 927 01:05:33,626 --> 01:05:38,026 Prihodnje leto bomo poskusili z dr�avno �olo. 928 01:05:38,066 --> 01:05:42,666 Gotovo bo prijetnej�a od Madrona Hilla. 929 01:05:42,706 --> 01:05:46,346 Zamenjala bom s tabo. Jaz bom �la v Madrona Hill. 930 01:05:46,381 --> 01:05:49,306 Ja, po�itek in okrevanje bi ti koristila. 931 01:05:49,346 --> 01:05:54,306 Ti ostani tu z mojim nesramnim, od igric odvisnim zadetim sinom. 932 01:05:54,346 --> 01:05:56,146 Prav, ti pa dobi� mojega mo�a deloholika 933 01:05:56,186 --> 01:05:59,706 in njegovo bodo�o ljubico pomo�nico. �Samo �e da� zraven �e Manjulo 934 01:05:59,746 --> 01:06:02,666 oziroma Sergeja, ruskega tatu identitet. 935 01:06:05,666 --> 01:06:09,506 Najpomembneje je, da razume�, 936 01:06:09,546 --> 01:06:14,506 da nisi ni�esar kriva. �O tem sploh ni dvoma. 937 01:06:14,546 --> 01:06:18,506 Mama je izginila tik pred bo�i�em, ne da bi mi povedala? 938 01:06:18,546 --> 01:06:21,386 Resnica je zapletena, ljubica. 939 01:06:21,426 --> 01:06:24,906 �lovek ne more nikoli do konca poznati drugega �loveka. 940 01:06:24,946 --> 01:06:28,146 Seveda je zapleteno. �eprav je zapleteno, 941 01:06:28,186 --> 01:06:30,986 �eprav misli�, da ne more� nikoli vedeti vsega o nekom, 942 01:06:31,026 --> 01:06:33,786 ne pomeni, da ne more� poskusiti. 943 01:06:33,826 --> 01:06:36,546 Ne pomeni, da jaz ne morem poskusiti. 944 01:06:36,586 --> 01:06:38,066 Ne morem � 945 01:06:38,106 --> 01:06:40,706 Pre�ivlja zapleteno Kaj po�ne� s tem? 946 01:06:40,746 --> 01:06:43,066 Poslu�aj. Tvoja mama potrebuje profesionalno pomo�. 947 01:06:43,106 --> 01:06:47,626 Prosim, nehaj. Buzzy, vem, da si razburjena. 948 01:06:47,666 --> 01:06:52,106 Ne kli�i me tako. Mama me tako kli�e, ne ti. 949 01:06:59,786 --> 01:07:03,946 Septembra naslednje leto je Foxova dobila MacArthurjevo subvencijo. 950 01:07:03,986 --> 01:07:07,986 Zakaj ona? �Bernadette Fox je trenutno 951 01:07:08,026 --> 01:07:09,591 najvznemirljivej�a arhitektka. 952 01:07:09,626 --> 01:07:13,146 Bernadette izstopa, ker nih�e ne ve, kdo to�no je. 953 01:07:13,181 --> 01:07:16,666 Je arhitektka? O�itno. Navdihnjena brskalka po smeteh? 954 01:07:16,706 --> 01:07:19,266 �e veste, kako boste porabili svojo subvencijo? 955 01:07:19,306 --> 01:07:23,506 Ne vem. Za�ela nov projekt, kon�ala tega. Veliko zamisli imam. 956 01:07:23,546 --> 01:07:25,666 Beli dvorec Millsa�Murrayja 957 01:07:25,706 --> 01:07:28,306 je bil pripravljen na vselitev, preden sta Foxova in Walker 958 01:07:28,346 --> 01:07:31,186 zaprla stene Hi�e 20 milj. 959 01:07:31,226 --> 01:07:36,066 Krona Belega dvorca so bile milijon vredne kalifornijske palme. 960 01:07:36,106 --> 01:07:39,866 Ja, �e vpra�ate mene, je izgledal bolj kot hotel. 961 01:07:39,906 --> 01:07:43,666 Prito�evala se je in prito�evala, ampak ni pomagalo. 962 01:07:43,706 --> 01:07:47,466 Tip 2 "�e ujame�, je tvoje!", 963 01:07:47,506 --> 01:07:51,226 Nigel Miles�Mills je bil cepec. 964 01:07:51,266 --> 01:07:54,106 Bernadette me je poklicala in rekla, da prodaja hi�o 965 01:07:54,146 --> 01:07:55,946 in da i��e drugo posestvo. 966 01:07:55,986 --> 01:07:59,506 In �e preden sem jo sploh lahko dala ne trg, 967 01:07:59,546 --> 01:08:02,346 me je poklical neki mened�er, 968 01:08:02,386 --> 01:08:06,066 ki je hotel imeti hi�o, ki je dobila nagrado za genialnost. 969 01:08:06,186 --> 01:08:08,746 Ko bi ju le lahko videli. 970 01:08:08,786 --> 01:08:13,506 Ponosen je bil nanjo. Dobila je pomembno nagrado 971 01:08:13,546 --> 01:08:16,666 in postavila je ubijalsko hi�o. 972 01:08:16,706 --> 01:08:20,506 Kateri soprog pa ne bi bil ponosen? 973 01:08:20,546 --> 01:08:24,266 Takrat nisem vedela, toda mened�er 974 01:08:24,306 --> 01:08:29,466 je kupoval hi�o za stranko, ki je bil slu�ajno 975 01:08:29,506 --> 01:08:32,746 Nigel Mills�Murray. In Nigel �e danes 976 01:08:32,786 --> 01:08:36,426 uporablja posest kot parkiri��e. 977 01:08:37,666 --> 01:08:40,586 Hi�o 20 milj, ki so jo gradili tri leta, 978 01:08:40,621 --> 01:08:43,786 so poru�ili v komaj nekaj urah. 979 01:08:43,826 --> 01:08:46,866 Arhitekturna srenja je �alovala, 980 01:08:46,906 --> 01:08:49,586 ko se je razvedelo, da so hi�o uni�ili. 981 01:08:49,626 --> 01:08:51,146 Bernadette je izginila. 982 01:08:51,186 --> 01:08:55,186 Ogromno arhitektov je podpisalo pismo, ki so ga objavili v �asopisu. 983 01:08:55,221 --> 01:08:59,186 Komisija za znamenitosti je po tem za��itila sodobno arhitekturo, 984 01:08:59,226 --> 01:09:06,346 torej je vse skupaj prineslo vsaj nekaj dobrega. 985 01:09:09,866 --> 01:09:12,146 �ola? �Ja. 986 01:09:13,426 --> 01:09:16,746 Gre� v slu�bo? �Ja. 987 01:09:16,786 --> 01:09:20,546 Mama je izginila, ti pa gre� v slu�bo? �Kaj bi rada od mene, Bee? 988 01:09:20,581 --> 01:09:22,186 Kaj pa vem. Mogo�e bi jo lahko iskal. 989 01:09:22,226 --> 01:09:27,226 Bee, poslu�aj. Mama se bo vrnila, ko bo pripravljena. 990 01:09:27,266 --> 01:09:30,906 O�itno nekaj prestaja. 991 01:09:30,946 --> 01:09:36,466 Ja, nekaj, kar si ji ti zakuhal. �Dovolj. Poslu�aj. 992 01:09:36,506 --> 01:09:38,911 Mama se je odlo�ila sama. 993 01:09:38,946 --> 01:09:42,346 Namesto soo�enja z realnostjo je raje pobegnila. 994 01:09:42,386 --> 01:09:45,786 In ne prvi�. Tudi iz Los Angelesa je pobegnila. 995 01:09:45,826 --> 01:09:48,906 Izmika se osebni odgovornosti in kar je naredila v�eraj, 996 01:09:48,946 --> 01:09:52,066 ko so jo s tem soo�ili tisti, ki si ji �eleli pomagati? 997 01:09:52,106 --> 01:09:55,946 �e enkrat je pobegnila. 998 01:09:57,066 --> 01:09:59,266 Poglej me. 999 01:09:59,786 --> 01:10:02,586 �ivela bova naprej 1000 01:10:02,626 --> 01:10:06,946 in ko se nama bo pripravljena pridru�iti, 1001 01:10:06,986 --> 01:10:09,306 se nama bo. 1002 01:10:14,866 --> 01:10:19,986 Zakaj vedno nastavi� tako visoko? 1003 01:10:23,786 --> 01:10:25,266 Bee? 1004 01:10:26,106 --> 01:10:29,506 Ga. Griffin, hotela sem vam povedati, da sem se odlo�ila za Choate 1005 01:10:29,541 --> 01:10:32,906 zaradi neumnega dokumentarca, kako res dobra �ola naj bi bila. 1006 01:10:32,946 --> 01:10:35,826 Ljubica, je tvoja mama doma? 1007 01:10:35,866 --> 01:10:38,186 Ne, zakaj? �Mojo pomo� je potrebovala. 1008 01:10:38,226 --> 01:10:40,426 Sino�i sem jo odpeljala na letali��e. 1009 01:10:40,466 --> 01:10:42,586 Mislila je, da sta na istem letu na Antarktiko. 1010 01:10:42,626 --> 01:10:45,506 Na letali��e ste jo odpeljali? Veste, ali je �la na letalo? 1011 01:10:45,546 --> 01:10:49,786 Ne vem, ljubica. Nekaj svoje obleke sem ji dala za na pot. 1012 01:10:49,986 --> 01:10:51,666 Hvala. 1013 01:10:54,306 --> 01:10:56,626 Mama je na Antarktiki. �Kaj? 1014 01:10:56,666 --> 01:10:58,826 Audrey jo je sino�i peljala na letali��e. 1015 01:10:58,866 --> 01:11:01,146 Audrey? �Ja, povedala mi je. 1016 01:11:01,186 --> 01:11:04,471 Mama bo na potovanju, kamor bova �la. 1017 01:11:04,506 --> 01:11:07,306 Na Allegri bo. Preverila sem. �e ena ladja je, Louisa. 1018 01:11:07,346 --> 01:11:09,946 Z njo lahko greva, �e prideva pravo�asno. 1019 01:11:09,986 --> 01:11:12,506 Obe ladji bosta istega dne v Port Lockroyu. 1020 01:11:12,546 --> 01:11:16,226 Tja greva lahko poiskat mamo. 1021 01:11:16,266 --> 01:11:19,946 Obljubil si. Mora� me odpeljati. 1022 01:11:22,266 --> 01:11:28,386 In tudi ribi�ki brezrokavnik ti je v�e�? 1023 01:11:42,506 --> 01:11:44,626 NE MOTITE 1024 01:11:58,826 --> 01:12:01,946 Mami nikoli ne recite, da se dolgo�asite. 1025 01:12:01,986 --> 01:12:05,026 Rekla bi: "Ve�, kaj? Le �e dolgo�asneje bo. 1026 01:12:05,066 --> 01:12:08,946 Prej dojame�, da si mora� sam popestriti �ivljenje, 1027 01:12:08,986 --> 01:12:10,906 bolje ti bo." 1028 01:12:10,946 --> 01:12:15,706 Upam, da po�ne kaj zanimivega. 1029 01:12:19,346 --> 01:12:23,386 Ve�ina vas na palubi �e u�iva v jasnem jutru. 1030 01:12:23,421 --> 01:12:26,746 �olne bomo napolnili ob 9.30. 1031 01:12:26,786 --> 01:12:30,466 Na voljo pa so tudi kajaki. 1032 01:12:30,506 --> 01:12:34,146 Dobrodo�li na Antarktiki. 1033 01:13:18,746 --> 01:13:22,066 Po�akajte. Tu je va� napihljiv jopi�. 1034 01:13:22,101 --> 01:13:25,386 Ja, najbolje, da ga imam ves �as na sebi. 1035 01:13:25,426 --> 01:13:28,546 Potem se postavite v vrsto za kajake tamle. 1036 01:13:28,586 --> 01:13:30,786 Ne, hvala. 1037 01:13:32,026 --> 01:13:37,386 Imate kajake za enega? �Ja, seveda. 1038 01:13:38,706 --> 01:13:41,546 Upravi�eno verjameva, da je moja �ena na Allegri. 1039 01:13:41,586 --> 01:13:47,386 Do nesporazuma je pri�lo o �asu odhoda. �Do nesporazuma? 1040 01:13:47,426 --> 01:13:50,426 Ja, do nesporazuma. Rada bi se dobila z njo. 1041 01:13:50,466 --> 01:13:52,786 Obe ladji naj bi bili na isti dan v Port Lockroyu. 1042 01:13:52,826 --> 01:13:55,666 Vse je odvisno od vremenskih razmer. 1043 01:13:55,706 --> 01:14:00,746 Vozni redi s to�nim �asom prihoda na Antarktiki niso uporabni. 1044 01:14:00,786 --> 01:14:04,506 Lahko vsaj preverite, ali je �ena na tisti ladji? 1045 01:14:04,546 --> 01:14:08,266 �al ne morem dajati podatkov o seznamu potnikov. 1046 01:14:08,306 --> 01:14:12,786 O�ka, vse bo v redu. Pridi. 1047 01:14:25,146 --> 01:14:26,866 �ivjo! 1048 01:14:29,426 --> 01:14:31,426 Kdo ste? 1049 01:14:31,946 --> 01:14:37,186 Hecno. Ravno sem se spra�evala sama. 1050 01:14:37,226 --> 01:14:42,426 Ko si v �olnu na Antarktiki in ni no�i, 1051 01:14:42,466 --> 01:14:44,306 kdo si? 1052 01:14:45,026 --> 01:14:49,826 Rekla bi, da duh na ladji duhov v de�eli duhov. 1053 01:14:53,026 --> 01:14:58,026 Pomagati mi morate vzeti vzorce fitoplanktona. 1054 01:14:58,066 --> 01:15:02,586 Pridite. Jaz bom zbirala vzorce, vi pa jih boste ozna�evali. 1055 01:15:02,626 --> 01:15:07,146 Brez skrbi, pokazala vam bom, kako. Za to ni treba biti genij. 1056 01:15:07,186 --> 01:15:08,666 Sem. 1057 01:15:24,866 --> 01:15:28,146 O�ka, odlo�ila sem se. 1058 01:15:28,186 --> 01:15:30,026 Kaj pa? 1059 01:15:31,426 --> 01:15:33,426 No�em ve� na Choate. 1060 01:15:33,466 --> 01:15:37,066 Veliko sem razmi�ljala. Vem, da sta z mamo hodila v pripravljalno �olo 1061 01:15:37,106 --> 01:15:40,906 in internat se je zdel zabaven, 1062 01:15:40,946 --> 01:15:44,266 pa igranje v orkestru, in da si neodvisen in odrasel. 1063 01:15:44,306 --> 01:15:47,386 Ampak no�em tega. 1064 01:15:47,506 --> 01:15:49,746 No�em tja. 1065 01:15:49,786 --> 01:15:53,066 Komaj �tiri leta imam do �tudija. 1066 01:15:53,106 --> 01:15:57,106 Zakaj bi se mi mudilo pro�? 1067 01:15:57,146 --> 01:16:02,106 Ni ti treba ni�esar, �esar si ne �eli�. 1068 01:16:02,146 --> 01:16:04,706 Mislila sem, da bo� jezen. 1069 01:16:04,746 --> 01:16:09,586 In v pripravljalni �oli ni bilo tako zabavno. �Se mi je zdelo. 1070 01:16:10,186 --> 01:16:14,426 Nekaj raziskovalcev je na Allegri na poti v Palmerjevo postajo, 1071 01:16:14,466 --> 01:16:16,586 kjer bomo �iveli naslednjih nekaj mesecev. 1072 01:16:16,626 --> 01:16:20,146 Kaj je Palmerjeva postaja? �Znanstveni raziskovalni center. 1073 01:16:20,181 --> 01:16:22,266 Ja, saj sem vedela. 1074 01:16:22,306 --> 01:16:26,466 Najju�nej�a to�ka, kamor lahko gredo samo znanstveniki. 1075 01:16:26,506 --> 01:16:29,306 Ne, to je Ju�note�ajna postaja, 1076 01:16:29,346 --> 01:16:32,066 najju�nej�a to�ka na planetu. 1077 01:16:32,106 --> 01:16:34,906 Tja bom �la po Palmerju. 1078 01:16:34,946 --> 01:16:37,466 Moj biv�i mo� je podizvajalec 1079 01:16:37,506 --> 01:16:40,906 in dela na predlogu, da bi jo razstavili. 1080 01:16:40,946 --> 01:16:44,466 �elijo si postaviti novo, ampak ne vem, zakaj. 1081 01:16:44,501 --> 01:16:48,186 Stara je geodetska kupola. Super je. 1082 01:16:48,226 --> 01:16:51,946 Iz �esa bodo naredili novo postajo? 1083 01:16:51,986 --> 01:16:55,666 Kdo ve. On se ukvarja samo z ru�enjem, 1084 01:16:55,706 --> 01:16:59,306 kar je primerno zanj. 1085 01:17:00,306 --> 01:17:03,906 Si zapisala tudi ime postaje? 1086 01:17:03,946 --> 01:17:05,266 Ja. 1087 01:17:29,986 --> 01:17:33,866 Imamo tudi izlete do Port Lockroya, 1088 01:17:33,906 --> 01:17:38,306 britansko voja�ko postojanko iz 2. svetovne vojne. 1089 01:17:38,346 --> 01:17:42,826 Zdaj je tam Antarkti�ni muzej, kjer, �e verjamete ali ne, 1090 01:17:42,866 --> 01:17:47,346 �ivi par ljudi, ki vodijo trgovino s spominki in po�to. 1091 01:17:47,386 --> 01:17:51,866 Zato vam priporo�amo nakup znamk z arkti�nim pingvinom 1092 01:17:51,906 --> 01:17:56,266 ter po�iljanje pisem domov. 1093 01:18:01,826 --> 01:18:05,066 Me lahko peljete na tisto ladjo? Tisto ladjo tam? 1094 01:18:05,106 --> 01:18:07,586 Ta izlet je �al samo do Port Lockroya in nazaj. 1095 01:18:25,626 --> 01:18:27,626 Zberite se. �Dobrodo�li. 1096 01:18:27,666 --> 01:18:29,626 Jaz sem Vivian. �Iris. 1097 01:18:29,666 --> 01:18:34,106 Zaprite vrata za sabo, ker bodo noter pri�li zviti pingvini 1098 01:18:34,141 --> 01:18:38,066 in potem jih je te�ko spraviti ven. 1099 01:18:38,106 --> 01:18:41,626 Dobrodo�li v Port Lockroyu. �Pridite bli�e. 1100 01:18:41,666 --> 01:18:49,666 Med 2. svetovno vojno je bila tu skrivna britanska postojanka � 1101 01:18:50,866 --> 01:18:53,226 Kje so potniki z Allegre? 1102 01:18:53,266 --> 01:18:57,706 Potniki z druge ladje so �e od�li. 1103 01:18:57,746 --> 01:19:01,706 Ojoj. �Kaj pa je z njo? 1104 01:19:04,186 --> 01:19:07,626 Dobro jutro. �Si pa zgodaj pokonci. 1105 01:19:07,666 --> 01:19:09,506 Si pripravljena? 1106 01:19:09,546 --> 01:19:10,866 Ja. 1107 01:19:12,186 --> 01:19:15,106 Kak�no je razmerje med mo�kimi in �enskami, 1108 01:19:15,146 --> 01:19:17,786 ki prezimijo na Ju�nem te�aju? 1109 01:19:17,826 --> 01:19:19,666 Ne vem. 1110 01:19:21,306 --> 01:19:26,546 Lahko ti povem, ko se bom vrnila. 1111 01:19:37,386 --> 01:19:39,346 Antarktika je bedna. 1112 01:19:39,386 --> 01:19:42,586 Vrnila se bo v pristani��e in ne bo vedela, da sva jo iskala. 1113 01:19:42,626 --> 01:19:46,066 Na�la jo bova. To me ne skrbi. 1114 01:19:46,106 --> 01:19:48,826 Kaj pa te potem skrbi? 1115 01:19:48,866 --> 01:19:51,506 Kaj bo, ko jo bova na�la. 1116 01:19:51,546 --> 01:19:57,786 Mama je moja najbolj�a prijateljica. �Saj vem. 1117 01:19:57,826 --> 01:20:04,066 Mora� mi verjeti, da sem ji �elel samo pomagati. 1118 01:20:04,106 --> 01:20:08,866 Si ji res podaril obesek svete Bernardke? 1119 01:20:08,906 --> 01:20:11,346 Ja, res. �Ko je dobila MacArthurjevo subvencijo? 1120 01:20:11,386 --> 01:20:14,986 Tako je. Tega je �e dolgo. 1121 01:20:15,026 --> 01:20:17,906 Pa ne samo zaradi imena. Rekel sem ji: 1122 01:20:17,946 --> 01:20:22,666 "To je sveta Bernardka Lur�ka. 1123 01:20:22,786 --> 01:20:27,506 Vse skupaj je imela 18 videnj. 1124 01:20:33,706 --> 01:20:37,466 Bifokalni Beeber je tvoje prvo videnje, Hi�a 20 milj drugo. 1125 01:20:37,506 --> 01:20:40,706 Naj jih bo �e 16." 1126 01:20:41,306 --> 01:20:43,426 Presneto. 1127 01:20:45,386 --> 01:20:50,986 Mislim, da sem jo resni�no pustil na cedilu. 1128 01:20:51,026 --> 01:20:53,506 Umetnica je, 1129 01:20:54,866 --> 01:20:57,346 ki je nehala ustvarjati. 1130 01:20:57,386 --> 01:20:59,866 Ne bi smel dovoliti tega. 1131 01:20:59,906 --> 01:21:02,346 Zakaj pa si? 1132 01:21:03,146 --> 01:21:08,706 Ne vem. Ne vem, kako pripravi� umetnika, 1133 01:21:08,746 --> 01:21:14,346 posebej genija, kot je tvoja mama, k ustvarjanju. 1134 01:21:14,386 --> 01:21:17,226 Ogromna naloga. 1135 01:21:19,666 --> 01:21:26,346 Vem, kako robote nau�i�, kar potrebujejo ljudje, 1136 01:21:26,386 --> 01:21:32,066 pri tvoji mami pa tega nisem razumel. 1137 01:21:34,786 --> 01:21:39,146 Si opazila, da �e dolgo nisem pregledal po�te na tem potovanju? 1138 01:21:39,186 --> 01:21:41,386 Ne, nisem. 1139 01:21:41,986 --> 01:21:46,386 V Microsoftu je v teku korenita reorganizacija. 1140 01:21:46,426 --> 01:21:50,106 Verjetno bodo oznanili, medtem ko sediva na teh kamnih, 1141 01:21:50,146 --> 01:21:53,746 da je Samantha 2 odpovedana. 1142 01:21:53,786 --> 01:21:57,386 Kako misli�, odpovedana? 1143 01:21:58,906 --> 01:22:01,506 Samantho 2 bodo stla�ili v igre. 1144 01:22:01,546 --> 01:22:04,106 Ja, vem. To me ne zanima preve�. 1145 01:22:04,146 --> 01:22:08,826 Pa sem jim rekel, naj naredijo kar sami. 1146 01:22:08,866 --> 01:22:12,546 Saj je tako vseeno. Stara dovolilnica sem postal. 1147 01:22:12,586 --> 01:22:16,546 O�ka je zdaj samostojen. 1148 01:22:16,626 --> 01:22:20,986 Nisem te poznala brez dovolilnice. 1149 01:22:21,026 --> 01:22:24,466 Kar navadi se. Zdaj bom ve� doma. 1150 01:22:24,506 --> 01:22:27,946 Rada bi oblikovala to novo postajo. 1151 01:22:27,986 --> 01:22:29,826 Si arhitektka? �No, ne. 1152 01:22:29,866 --> 01:22:34,066 Nikoli se nisem imela za arhitektko kot tak�no. 1153 01:22:34,106 --> 01:22:38,306 Bolj sem re�evalka problemov z dobrim okusom, 1154 01:22:38,346 --> 01:22:41,586 ki pada na logisti�no nemogo�e izzive. 1155 01:22:41,626 --> 01:22:46,826 Ko smo pri tem, res moram priti na Ju�ni te�aj. 1156 01:22:46,866 --> 01:22:49,946 Da preverim lego. 1157 01:22:50,786 --> 01:22:54,666 Oprosti, ampak ne bo mogo�e. 1158 01:22:54,706 --> 01:22:58,506 Ne, skrajno nemogo�e je. 1159 01:22:58,546 --> 01:23:01,586 Takole bom rekla. Pet let sem pisala pro�nje, 1160 01:23:01,626 --> 01:23:04,466 pa bom zdaj �la prvi� tja. 1161 01:23:04,506 --> 01:23:10,106 Najve� znanstvenikov se poteguje ravno za tja. 1162 01:23:10,146 --> 01:23:12,346 �e dva ro�nata pingvina? 1163 01:23:12,386 --> 01:23:14,586 Jaz pla�am. �e dva. 1164 01:23:14,626 --> 01:23:16,266 �e dva. 1165 01:23:16,306 --> 01:23:18,626 Zakaj pa ne? �ele �ez nekaj ur odidem. 1166 01:23:18,666 --> 01:23:20,226 Kam pa gre�? 1167 01:23:20,266 --> 01:23:22,946 Allegra se bo sre�ala z na�o raziskovalno ladjo. 1168 01:23:22,986 --> 01:23:28,826 Tako bom pri�la na Palmerjevo postajo. 1169 01:23:58,906 --> 01:24:02,106 SKENIRANJE KARTICE 1170 01:24:29,026 --> 01:24:30,591 Absolutno. 1171 01:24:30,626 --> 01:24:34,986 Vem, da ne bi smela biti tu, vendar bom delala zastonj. 1172 01:24:35,026 --> 01:24:38,866 Nobeno delo ni preve� poni�ujo�e. �Ja, krasno. Ampak veste, kaj? 1173 01:24:38,906 --> 01:24:41,346 Tukaj�nji ljudje so pri�li sem po uradnih poteh. 1174 01:24:41,386 --> 01:24:43,146 Pisna dovoljenja imajo, dovolilnice. 1175 01:24:43,186 --> 01:24:47,746 Vi ste pri�li nenapovedani, slepa potnica, in pri�akujete mesto? 1176 01:24:47,786 --> 01:24:52,391 Arhitektka sem. �To tukaj en drek pomeni. 1177 01:24:52,426 --> 01:24:57,066 Nobelovci brusijo in barvajo, ekonomist dela v kuhinji 1178 01:24:57,106 --> 01:25:00,026 in direktor televizije preu�uje tjulnje. 1179 01:25:00,066 --> 01:25:03,026 Becky sem pomagala pri raziskovanju. 1180 01:25:03,066 --> 01:25:07,666 Ellen, oprosti. Nisem vedela � 1181 01:25:08,626 --> 01:25:12,146 Kako bo pri�la domov? �Poslali jo bomo z naslednjo ladjo. 1182 01:25:12,186 --> 01:25:14,026 Kje bo spala? Niso vse postelje zasedene? 1183 01:25:14,066 --> 01:25:17,946 To vedno re�emo. Do takrat pa boste delali z Mikom. 1184 01:25:17,986 --> 01:25:20,426 Je nekdanji senator iz Bostona, 1185 01:25:20,466 --> 01:25:24,346 ki si je tako mo�no �elel na Antarktiko, 1186 01:25:24,386 --> 01:25:28,266 da se je izu�il za dizelskega mehanika. 1187 01:25:28,306 --> 01:25:29,866 Prav. 1188 01:25:29,906 --> 01:25:32,671 Zdaj vam povem, ker ste navedeni kot sorodnik, 1189 01:25:32,706 --> 01:25:36,666 da je ime va�e �ene na Allegrinem seznamu potnikov. 1190 01:25:36,706 --> 01:25:38,226 Dobro. Hvala vam. 1191 01:25:38,266 --> 01:25:43,466 G. Branch, va�a �ena je izginila nekje v Gerlachovi o�ini. 1192 01:25:43,506 --> 01:25:45,826 Kaj to pomeni? 1193 01:25:45,866 --> 01:25:50,626 Nazadnje se je javila po izletu pred 26 urami. 1194 01:25:50,666 --> 01:25:53,386 Od takrat je pogre�ana. 1195 01:25:53,426 --> 01:25:57,066 Bernadette ima rada zasebnost. 1196 01:25:57,106 --> 01:26:00,626 Ladjo so preiskali od vrha do dna. �Saj mora biti nekje. 1197 01:26:00,661 --> 01:26:03,986 Poro�ilo temelji na elektronskem podpisu, 1198 01:26:04,026 --> 01:26:06,866 ki ga je pustila njena magnetna kartica. 1199 01:26:06,906 --> 01:26:09,706 Kot vidite, je naredila zadnji ve�er 1200 01:26:09,746 --> 01:26:11,946 kar precej�nji ra�un v baru. 1201 01:26:11,986 --> 01:26:14,826 Kot bi predvidevali, da je mrtva. 1202 01:26:14,866 --> 01:26:16,546 Spet je pobegnila. 1203 01:26:16,586 --> 01:26:20,706 Kam? To ni kot beg iz Seattla. 1204 01:26:20,746 --> 01:26:24,206 Tu ne more� nikamor, razen na �oln. Kje bo spala? Zunaj s pingvini? 1205 01:26:24,241 --> 01:26:27,666 Gleda� ro�nate pingvine na ra�unu in predvideva�, da je depresivna. 1206 01:26:27,706 --> 01:26:31,586 Kaj, �e se je zabavala? Kako ve�, da ni proslavljala? 1207 01:26:31,621 --> 01:26:36,666 Prav, dobro. Upam, da ima� prav. 1208 01:26:37,426 --> 01:26:43,466 Ko si bil ti cele dneve v slu�bi, sva se z mamo imeli lepo. 1209 01:26:43,506 --> 01:26:46,586 �iviva druga za drugo. 1210 01:26:46,626 --> 01:26:50,946 Ne bi naredila ni�esar tak�nega, da me ne bi ve� videla. 1211 01:26:50,986 --> 01:26:56,426 Razumem, ja. Zdaj lahko dava ta mali � 1212 01:26:56,466 --> 01:26:59,666 Sve�ko za v�ig morava dati ven. Ima� klju�? 1213 01:26:59,701 --> 01:27:01,506 Ja, izvoli. �Hvala. 1214 01:27:01,546 --> 01:27:04,626 HIPIJI UPORABITE STRANSKA VRATA 1215 01:27:04,666 --> 01:27:07,906 Foxova, pridi sem. 1216 01:27:10,866 --> 01:27:14,506 Poguglala sem te. Zakaj si tu? 1217 01:27:14,546 --> 01:27:18,106 No�em ve� biti v nadlego dru�bi. 1218 01:27:18,146 --> 01:27:20,346 Vem, da me je malo zaneslo, toda, Ellen, 1219 01:27:20,386 --> 01:27:25,666 res bi rada prilo�nost pri na�rtovanju te nove postaje. 1220 01:27:25,706 --> 01:27:27,186 Kaj ve� o tem? 1221 01:27:27,226 --> 01:27:31,186 Vem, da jo razstavljajo in da bodo postavili novo. 1222 01:27:31,226 --> 01:27:32,946 Kdor koli bo poskusil narediti novo, 1223 01:27:32,986 --> 01:27:35,666 bo moral sam tja in si ogledati prostor. 1224 01:27:35,706 --> 01:27:39,306 Nih�e ne gre kar tako na Ju�ni te�aj, samo najnujnej�e osebje. 1225 01:27:39,346 --> 01:27:42,986 In kar se mene ti�e, si dale� od najnujnej�ih. 1226 01:27:43,026 --> 01:27:45,026 Pri svojem na�inu dela 1227 01:27:45,066 --> 01:27:48,906 moram prebivati v prostoru, preden ga za�nem oblikovati. 1228 01:27:48,946 --> 01:27:51,626 Preden odkrijem, kaj mora postati. 1229 01:27:51,666 --> 01:27:54,306 �e ob sami misli mi razbija srce. 1230 01:27:54,346 --> 01:27:57,666 O, ne. Ni slabo razbijanje, kot da bom umrla. 1231 01:27:57,706 --> 01:28:01,586 Za dobro razbijanje gre, kot pri "�ivjo. Lahko kako pomagam? 1232 01:28:01,626 --> 01:28:05,426 Druga�e se mi umakni, ker bom zgrabila �ivljenje za roge." 1233 01:28:05,466 --> 01:28:09,146 Se zaveda�, kaj zahteva prezimovanje? 1234 01:28:09,186 --> 01:28:12,586 Dvakrat ve�ji izziv je, kot si predstavljajo kandidati. 1235 01:28:12,626 --> 01:28:17,186 �esa tak�nega so sposobni le tak�ni s samotarskimi nagnjenji. 1236 01:28:17,226 --> 01:28:19,226 Rada mora� pre�ivljati �as v samoti. 1237 01:28:19,266 --> 01:28:24,866 Dolgo mora� zdr�ati brez gibanja. Prhanje je izjemno redko. 1238 01:28:24,906 --> 01:28:29,546 O�itno sem se zadnjih 20 let urila za tole. 1239 01:28:29,586 --> 01:28:31,786 Samo Ju�no Ameriko sem hotela. 1240 01:28:31,826 --> 01:28:35,386 Mi bo� vzela tudi to? �Prevlada v svetu ni prijetna. 1241 01:28:37,746 --> 01:28:39,706 Kje smo? 1242 01:28:43,226 --> 01:28:47,506 Raziskovalko bomo odlo�ili na Palmerjevi postaji. 1243 01:28:47,541 --> 01:28:50,506 Zdajle? Smo pri Palmerjevi postaji? 1244 01:28:50,546 --> 01:28:55,346 Ja, ladijske dru�be rade naredijo te izmenjave sredi no�i. �Res? 1245 01:28:55,386 --> 01:28:58,666 To po�nejo skrivaj, da ne motijo potnikov. 1246 01:29:02,186 --> 01:29:03,506 O�ka, tam je Palmerjeva postaja. 1247 01:29:03,546 --> 01:29:06,586 Tam je ogromno ljudi in mama je po mojem med njimi. 1248 01:29:06,626 --> 01:29:09,586 Preveriti morava, ali je tam. 1249 01:29:09,626 --> 01:29:12,546 Bi si rada sposodila �oln in �la preverit? �Ja. 1250 01:29:12,586 --> 01:29:14,186 Tu po�akaj, po opremo grem. 1251 01:29:14,226 --> 01:29:16,511 Ne gani se! 1252 01:29:16,546 --> 01:29:20,066 SKENIRANJE IZKAZNICE 1253 01:29:21,906 --> 01:29:23,826 Poslu�aj, 1254 01:29:23,866 --> 01:29:27,746 normalno se vedi. Hladnokrvna bodi. Prav? 1255 01:29:33,986 --> 01:29:36,786 �ment, poiskati moram prostor za pristanek. 1256 01:29:36,826 --> 01:29:41,146 S polno mo�jo se zaleti v obalo. 1257 01:29:41,186 --> 01:29:45,506 To mora� narediti. �Ni res. �Pa je. 1258 01:29:53,946 --> 01:29:58,706 Na tvojo sre�o so mi v�e� �udaki in geniji. 1259 01:29:58,746 --> 01:30:01,226 Priskrbela sem ti mesto na Hecu iz McMurda do 90 ju�no. 1260 01:30:01,266 --> 01:30:04,946 Stala bo� tri ure leta ob mleku v prahu in gorivu. 1261 01:30:04,986 --> 01:30:07,706 Stanje me ne moti. �Zdaj tako pravi�. 1262 01:30:07,746 --> 01:30:11,346 Ima� vse modrostne zobe? �Ja. �Nobenih modrostnih. 1263 01:30:11,386 --> 01:30:14,066 Enkrat smo �li z letalom po tipa z vnetim modrostnim zobom. 1264 01:30:14,106 --> 01:30:16,706 Ne spra�uj, koliko je to stalo. �Hudi�a. 1265 01:30:16,746 --> 01:30:19,986 Ni� ne skrbi. Zdajle natovarjajo Laurence M. Gouldi. 1266 01:30:20,026 --> 01:30:22,991 V McMurdu jih bo� dala izdreti. �Prav. 1267 01:30:23,026 --> 01:30:25,866 Veterinarja imamo z diplomo iz konjskega zobozdravstva. 1268 01:30:25,901 --> 01:30:27,546 Ve�krat je �e to po�el. �Na kateri �ivali? 1269 01:30:27,586 --> 01:30:29,471 Prostovoljci ne morejo biti izbir�ni. 1270 01:30:29,506 --> 01:30:32,186 Ko pride� na Ju�ni te�aj, bo� tam pet tednov. 1271 01:30:32,226 --> 01:30:37,746 Nobenih izhodov. �O, bog. Pre�udovito! 1272 01:30:37,786 --> 01:30:45,786 Edino dru�ino moram �e vpra�ati, ali jima je prav. �Le daj. 1273 01:30:46,706 --> 01:30:48,826 Hvala ti. 1274 01:31:10,986 --> 01:31:14,626 �ivjo! Dobili ste starinsko linijo pri Fox�Branchih. 1275 01:31:14,666 --> 01:31:17,306 Ker mi star�a ne dovolita imeti mobilnika, 1276 01:31:17,346 --> 01:31:19,946 lahko prijatelji tu pustijo sporo�ilo. 1277 01:31:19,986 --> 01:31:23,586 �ivjo, Buzzy. Elgie. 1278 01:31:24,626 --> 01:31:27,346 �al mi je, da nisem poklicala. 1279 01:31:27,386 --> 01:31:31,666 Kot vesta, je moj telefon pristal v vodi in od takrat ga ni ve�. 1280 01:31:31,706 --> 01:31:34,151 Sledilo bo ob�irnej�e pojasnilo, 1281 01:31:34,186 --> 01:31:39,266 za zdaj pa samo novice, in dan je bil res divji. 1282 01:31:39,306 --> 01:31:43,471 Odpravljam se na McMurdovo postajo, 1283 01:31:43,506 --> 01:31:46,986 kjer mi bo veterinar na mojo �eljo odstranil modrostne zobe. 1284 01:31:47,026 --> 01:31:50,226 Imam pa res sre�o. 1285 01:32:42,306 --> 01:32:45,346 Ta nori kraj je premikajo�a se ledena plo��ad. 1286 01:32:45,386 --> 01:32:49,186 Vesta, da morajo prestaviti uradno oznako Ju�nega te�aja, 1287 01:32:49,226 --> 01:32:53,346 ker se na leto premakne za sto metrov? 1288 01:32:53,386 --> 01:32:59,506 Moja zgradba bo morala biti hode�i iglu na veter. 1289 01:32:59,546 --> 01:33:01,786 Kaj pa vem, razmislila bom. �Gradi. 1290 01:33:01,826 --> 01:33:06,106 Zato pa je nespe�nost. �Zgradbo na�rtuje. 1291 01:33:06,146 --> 01:33:10,386 Vsako zgradbo bo treba koordinirati iz ZDA. 1292 01:33:11,786 --> 01:33:14,386 Ves material do zadnjega �eblja pride z letali. 1293 01:33:14,426 --> 01:33:19,946 Prevoz bo tako drag, da ne sme ni� pro�. 1294 01:33:21,026 --> 01:33:26,506 Ugotovila sem, da ni Seattle kriv, da sem postala tak�na. 1295 01:33:27,226 --> 01:33:30,146 No, mogo�e malce, ampak ne sodimo, 1296 01:33:30,186 --> 01:33:33,866 dokler ne bom bolj umetnica in manj nadloga. 1297 01:33:33,906 --> 01:33:36,306 Nekaj vama obljubim, 1298 01:33:36,346 --> 01:33:38,966 in to ni kar tako. 1299 01:33:39,001 --> 01:33:41,586 �la bom naprej. 1300 01:33:41,666 --> 01:33:45,306 Ojoj, to je �e bolj pogovor kot sporo�ilo. 1301 01:33:45,346 --> 01:33:50,146 Eno samo prilo�nost imam, da pridem na Ju�ni te�aj, 1302 01:33:50,186 --> 01:33:54,026 in �ez par ur odrinemo. 1303 01:33:54,426 --> 01:33:56,666 Pet tednov me ne bo. 1304 01:33:56,706 --> 01:34:01,266 Toda �la bom le, �e vama je prav, 1305 01:34:01,301 --> 01:34:04,023 zato me, prosim, pokli�ita. 1306 01:34:04,058 --> 01:34:06,746 Dobita me na tej �tevilki. 1307 01:34:06,786 --> 01:34:09,306 Skozi Denver te zve�ejo, �e lahko verjameta. 1308 01:34:09,346 --> 01:34:11,146 303�295 � 1309 01:34:11,186 --> 01:34:12,946 Mama! 1310 01:34:13,866 --> 01:34:17,106 Lahko gre�. �Bee? 1311 01:34:21,466 --> 01:34:24,786 Vedela sem, da te bom na�la. 1312 01:34:24,826 --> 01:34:28,186 Kako si pri�la sem? 1313 01:34:41,186 --> 01:34:45,226 O�ka ti je nekaj prinesel. 1314 01:34:45,266 --> 01:34:46,706 Res? 1315 01:34:57,346 --> 01:35:02,506 Odlo�ila sva se, da ne morem zasesti vseh 16 �ude�ev. 1316 01:35:10,386 --> 01:35:14,626 �e veliko �ude�ev te �aka. 1317 01:35:57,946 --> 01:36:01,266 Znanstveniki so mislili, da gentu pingvini �ivijo v paru do smrti. 1318 01:36:01,306 --> 01:36:06,226 Pred kratkim so odkrili, da za 20 % to ne velja. 1319 01:36:06,266 --> 01:36:11,546 Meni se torej zdi, da se tisti, ki ostanejo skupaj, tako odlo�ijo. 1320 01:36:11,746 --> 01:36:15,746 Kot sta se mama in o�ka. 1321 01:36:17,266 --> 01:36:19,826 HIDRAVLI�NE NOGE 1322 01:36:19,866 --> 01:36:21,306 VETER - SNE�NI �EVLJI 1323 01:36:21,346 --> 01:36:22,626 �U�EL�JE NOGE 1324 01:36:22,666 --> 01:36:25,066 ALTERNATIVNO PODNO�JE 1325 01:36:25,106 --> 01:36:27,386 RAVNE NOGE BOLJ�E 1326 01:36:27,426 --> 01:36:32,826 �U�EL�JA OBLIKA = KLJU�NA ESTETIKA 1327 01:36:48,106 --> 01:36:50,666 HODE�E MESTO 1328 01:36:59,706 --> 01:37:02,586 Prevod - RETAiL Priredil in uredil metalcamp 1329 01:37:03,066 --> 01:37:06,906 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 1330 01:43:50,506 --> 01:43:55,066 KAM SI IZGINILA, BERNADETTE? 1331 01:44:10,946 --> 01:44:14,946 Posve�eno Diane K. Linklater moji Bernadette 1332 01:44:17,946 --> 01:44:21,946 Preuzeto sa www.titlovi.com 106739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.