Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,430 --> 00:00:36,430
www.titlovi.com
2
00:00:39,430 --> 00:00:43,950
KAM SI IZGINILA, BERNADETTE?
3
00:00:55,386 --> 00:00:59,506
Ste kdaj sli�ali, da so mo�gani
kot izlo�evalni mehanizem?
4
00:00:59,546 --> 00:01:03,346
Recimo, da ti nekdo podari
diamantno veri�ico.
5
00:01:03,386 --> 00:01:05,866
Odpre� darilo
in si navdu�en.
6
00:01:05,906 --> 00:01:11,511
Sprva si vesel in naslednji dan
tudi, ampak malo manj.
7
00:01:11,546 --> 00:01:15,846
Leto dni pozneje vidi� veri�ico
in re�e�: "Ah, ta stara re�."
8
00:01:15,881 --> 00:01:20,146
Veste, zakaj mo�gani izlo�ujejo
stvari? Zaradi pre�ivetja.
9
00:01:20,186 --> 00:01:24,666
Pripraviti se mora� na nove izku�nje,
ki te pripravijo na nevarnost.
10
00:01:24,986 --> 00:01:27,306
Ne bi bilo lepo,
�e bi to spremenili,
11
00:01:27,346 --> 00:01:30,346
zdaj, ko ne ska�e na nas
toliko sabljezobih tigrov?
12
00:01:30,386 --> 00:01:35,386
Zdi se kot napaka v na�rtu,
da so mo�gani nastavljeni tako,
13
00:01:35,426 --> 00:01:39,986
da opozarjajo na nevarnost,
namesto na veselje ali hvale�nost.
14
00:01:40,426 --> 00:01:43,026
Mislim, da se je to
zgodilo moji mami.
15
00:01:43,066 --> 00:01:45,506
Tako se je osredoto�ila
na opozorila na nevarnost,
16
00:01:45,546 --> 00:01:49,466
da njen izlo�evalni mehanizem
ni ve� opazil dobrih stvari.
17
00:01:49,506 --> 00:01:54,386
Morda o�ka ni ve� videl
v mami diamantne veri�ice.
18
00:01:58,826 --> 00:02:01,466
5 tednov prej
19
00:02:18,706 --> 00:02:20,506
Se zaveda�, kako mo�na sem?
20
00:02:20,546 --> 00:02:24,026
Kako se mi lomi srce,
ker ho�e� v internat?
21
00:02:24,066 --> 00:02:28,146
�e nisi �elela, da grem v internat,
ga ne bi predstavila kot zabavnega.
22
00:02:28,186 --> 00:02:29,751
Ja, zdaj sem pa jaz kriva.
23
00:02:29,786 --> 00:02:32,626
Ne nalo�i moje telovadbe.
Imam.
24
00:02:32,666 --> 00:02:35,426
Se spomnita, da sta mi rekla,
25
00:02:35,466 --> 00:02:37,351
da bom lahko,
26
00:02:37,386 --> 00:02:41,146
�e bom ves �as odli�na, na koncu
izbrala kakr�no koli darilo?
27
00:02:41,186 --> 00:02:43,271
Jaz �
Sva res to rekla?
28
00:02:43,306 --> 00:02:45,706
Mislim, da sva s tem
prekinila pogajanja o poniju.
29
00:02:45,746 --> 00:02:48,346
Tega sem si �elela kot majhna.
30
00:02:48,386 --> 00:02:51,746
Zdaj ho�em nekaj drugega.
31
00:02:53,426 --> 00:02:55,626
Vaju zanima, kaj?
�Ne vem. Ali naju?
32
00:02:55,666 --> 00:02:59,666
Je treba zato iz hi�e?
�Dru�inski izlet na Antarktiko!
33
00:03:01,826 --> 00:03:04,586
Med zimskimi po�itnicami.
��ez en mesec?
34
00:03:04,626 --> 00:03:08,066
O�itno, ker je takrat tam poletje.
Samo takrat lahko gre�.
35
00:03:08,106 --> 00:03:12,186
Poniji so prikupni in mogo�e
ni toliko dela z njimi.
36
00:03:12,226 --> 00:03:13,586
Mama, kaj pravi�?
37
00:03:13,626 --> 00:03:18,186
Ni to neroden �as
zaradi tvojega dela?
38
00:03:18,226 --> 00:03:20,426
O Antarktiki se u�imo v �oli.
39
00:03:20,466 --> 00:03:24,106
Prebrala sem dnevnike raziskovalcev
in zaklju�ek imam o Chackletonu.
40
00:03:24,141 --> 00:03:27,786
Zdaj je primeren �as,
preden se stopi ledena odeja.
41
00:03:27,821 --> 00:03:30,786
Ojoj, ne morem verjeti,
da ni noben rekel ne.
42
00:03:30,826 --> 00:03:33,586
Tebe �akam.
Sovra�i� potovanja.
43
00:03:33,626 --> 00:03:35,866
Jaz �akam tebe.
Delati mora�.
44
00:03:35,906 --> 00:03:38,186
Ojoj!
Torej je ja! �li bomo!
45
00:03:38,226 --> 00:03:41,786
�akaj.
Je to res ja?
46
00:03:44,626 --> 00:03:46,906
O�itno je.
47
00:03:47,226 --> 00:03:50,466
Na formalnost si me dobila.
48
00:03:52,666 --> 00:03:55,786
Neko� sem prebrala, da imajo
delfini zapleten dru�beni red
49
00:03:55,826 --> 00:03:59,066
z zavezni�tvi, nasprotniki,
izvr�itelji, naborniki.
50
00:03:59,101 --> 00:04:01,506
Podobno kot mafija
ali srednja �ola.
51
00:04:01,546 --> 00:04:05,826
Celo spopadejo se
in se z repi tol�ejo po glavah.
52
00:04:05,866 --> 00:04:10,666
Zakaj se pametna bitja zbirajo
v �udnih dru�benih strukturah?
53
00:04:10,706 --> 00:04:12,866
Audrey dela vse v �oli.
54
00:04:12,906 --> 00:04:18,346
Organizirala je Odbor za raznolikost,
Maraton za otroke, Krofe za o�ete.
55
00:04:18,386 --> 00:04:20,666
Mama se je neko� javila
za pomo�nico v vrtcu.
56
00:04:20,706 --> 00:04:24,106
Toda mislim, da jo je
drug delfin lopnil po glavi.
57
00:04:24,141 --> 00:04:26,311
Druga mo�nost so pra�i�i.
�Res?
58
00:04:26,346 --> 00:04:29,426
V enem tednu bodo populili
vse robidovje in �e kaj.
59
00:04:29,466 --> 00:04:31,706
Vam lahko kako pomagam?
60
00:04:31,746 --> 00:04:34,826
�ivjo.
Nisem vedela, da si doma.
61
00:04:34,866 --> 00:04:37,306
O�itno. �Ja.
62
00:04:37,346 --> 00:04:41,866
Upam, da te ne moti, da sem
poklicala Toma, zatiralca robidovja.
63
00:04:41,901 --> 00:04:45,031
Na vrtu sem rezala trajnice
in sadila zimsko cvetje.
64
00:04:45,066 --> 00:04:50,866
Del priprav za �olsko kosilo,
ki ga bom gostila za bodo�e star�e.
65
00:04:50,906 --> 00:04:54,546
Si prebrala mojo e-po�to?
�Ne, �e ni nujno.
66
00:04:54,586 --> 00:04:58,666
Vitice robidja rastejo �ez zid.
Kar ni ni� nenavadnega.
67
00:04:58,706 --> 00:05:02,666
V koreninski sistem se vrastejo
kot bambus. Izjemno invazivno.
68
00:05:02,706 --> 00:05:07,066
Ugotavljava, kaj bi ukrenili.
Izvolite.
69
00:05:07,986 --> 00:05:13,586
Tom sem.
�Bernadette Fox. Nimam vizitke.
70
00:05:14,146 --> 00:05:17,666
Na svojem kompostu sem bila
in dejansko so me napadle.
71
00:05:17,706 --> 00:05:21,186
Ne samo komposta,
tudi dvignjene grede z zelenjavo,
72
00:05:21,221 --> 00:05:23,426
moj rastlinjak
in celo zaboje s �rvi.
73
00:05:23,466 --> 00:05:26,066
Da bi se jih na tak�ni
strmini znebili �
74
00:05:26,106 --> 00:05:28,706
Nobenih strupov,
ni� zatiralcev plevela.
75
00:05:28,741 --> 00:05:30,746
In �e no�ete
uporabiti pra�i�ev �
76
00:05:30,786 --> 00:05:35,226
Odlo�il bi se za
CXJ bo�ni rezalnik za strmine.
77
00:05:35,261 --> 00:05:37,546
Sam ga nimam,
zato bi ga moral najeti.
78
00:05:37,586 --> 00:05:41,066
Lahko uporabimo Toma,
79
00:05:41,106 --> 00:05:44,106
da se znebi vsega robidovja.
80
00:05:44,146 --> 00:05:48,106
Opravili smo, ne?
�Veselilo me je.
81
00:05:48,146 --> 00:05:50,586
Hvala.
Se kmalu vidimo?
82
00:05:50,626 --> 00:05:55,466
Pra�i�i bodo aretirani
zaradi motenja posesti.
83
00:05:57,026 --> 00:05:58,866
Draga Manjula,
84
00:05:58,906 --> 00:06:02,026
nekaj nepri�akovanega
je pri�lo vmes
85
00:06:02,066 --> 00:06:05,506
in vesela bi bila,
�e bo� lahko delala ve� ur.
86
00:06:05,546 --> 00:06:10,146
Ne vem,
koliko je zdajle ura v Indiji.
87
00:06:10,186 --> 00:06:15,906
Prosim te, �e mi �im prej sporo�i�,
ali ima� �as, ker te rabim,
88
00:06:15,941 --> 00:06:21,626
da uporabi� svojo hindujsko �arovnijo
na obse�nem projektu. Pika.
89
00:06:21,661 --> 00:06:24,866
Ne bom olep�evala.
90
00:06:25,826 --> 00:06:28,226
�ista katastrofa je.
91
00:06:28,266 --> 00:06:33,546
Z Elgiejem sva o�itno obljubila Bee
dru�inski izlet na Antarktiko.
92
00:06:34,066 --> 00:06:37,786
Kljub milijon razlogom,
zakaj ne �elim na potovanje,
93
00:06:37,826 --> 00:06:42,946
je glavni ta,
da bom obkro�ena z ljudmi.
94
00:06:44,026 --> 00:06:48,026
O�itno je celo na
najmanj�i kri�arki
95
00:06:48,066 --> 00:06:51,786
�e 150 drugih potnikov,
96
00:06:51,826 --> 00:06:54,626
kar zame pomeni,
97
00:06:54,666 --> 00:06:58,106
da sem ujeta
s 147 drugimi �love�kimi bitji,
98
00:06:58,146 --> 00:07:01,546
ki mi bodo pili kri
s svojo prosta�kostjo,
99
00:07:01,586 --> 00:07:06,506
potrato, nenehnim tarnanjem
in utrujajo�im klepetanjem
100
00:07:06,541 --> 00:07:08,986
ter �uda�kimi
zahtevami glede hrane.
101
00:07:09,026 --> 00:07:12,786
Ali pa bodo, kar je �e huje,
radovedno drezali vame
102
00:07:12,826 --> 00:07:15,986
in v zameno pri�akovali
mojo �aljivost.
103
00:07:16,026 --> 00:07:19,186
�e ob misli na to
me grabi napad panike.
104
00:07:19,226 --> 00:07:23,966
Vendar pa malo dru�abne tesnobe
105
00:07:24,001 --> 00:07:28,706
ni �e nikomur �kodilo, kajne?
106
00:07:29,426 --> 00:07:32,026
�e ti sporo�im
kontaktne podatke,
107
00:07:32,066 --> 00:07:35,706
ali bi lahko, lepo prosim,
uredila dokumente, vizume, vozovnice
108
00:07:35,746 --> 00:07:39,146
ter vse potrebno,
da pridemo vsi trije
109
00:07:39,186 --> 00:07:42,426
iz Seattla na Belo celino?
Vpra�aj.
110
00:07:42,466 --> 00:07:46,746
Potrebujemo vse, kar sodi
med priporo�ene potreb��ine.
111
00:07:46,786 --> 00:07:49,706
Uporabi isto kreditno kartico.
112
00:07:49,946 --> 00:07:52,426
Manjula, �e ena
pomembna zadeva.
113
00:07:52,506 --> 00:07:57,666
Rada bi ribi�ki jopi�.
Tak�nega z veliko �epi na zadrgo.
114
00:07:58,186 --> 00:08:03,306
In izgleda, da potrebujem
na dvori��u nekaj grmov robid.
115
00:08:03,341 --> 00:08:05,066
�im prej, tem bolje.
116
00:08:05,106 --> 00:08:09,026
Soseda Audrey lazi
po mojem dvori��u.
117
00:08:09,066 --> 00:08:12,866
Kdo se tako vede?
Vpra�aj.
118
00:08:12,906 --> 00:08:14,946
Sladoled?
119
00:08:18,706 --> 00:08:20,826
Sladoled?
120
00:08:25,706 --> 00:08:27,826
Sladoled.
121
00:08:31,146 --> 00:08:32,906
Kako si pri�la sem noter?
122
00:08:32,946 --> 00:08:34,506
Pojdi ponjo �
123
00:08:34,586 --> 00:08:39,186
Res neprimeren
trenutek, Sladoled.
124
00:08:39,226 --> 00:08:41,546
Tu po�akaj!
125
00:08:50,426 --> 00:08:53,546
�eprav so mi v�e�
ra�unalni�ke dlani,
126
00:08:53,586 --> 00:08:59,146
bi morali najti sliko,
ki bolje ponazarja uspeh.
127
00:08:59,386 --> 00:09:03,706
Recimo grb
z ne�im v njem.
128
00:09:04,546 --> 00:09:06,466
Kot recimo kalkulator.
�Dobra.
129
00:09:06,506 --> 00:09:11,186
Ali pa diplome.
Mavrica diplom. �Prisr�no.
130
00:09:11,226 --> 00:09:15,866
Mogo�e skica mo�ganov
s kapo in haljo.
131
00:09:15,906 --> 00:09:17,186
Ne smemo pozabiti,
132
00:09:17,226 --> 00:09:21,906
da �elimo pritegniti
pravo sorto dru�in za vrtec.
133
00:09:21,946 --> 00:09:25,506
Prav.
�Hvala, Mindy.
134
00:09:26,066 --> 00:09:27,746
Kyle!
135
00:09:28,186 --> 00:09:30,626
Kaj?
Ne zdaj.
136
00:09:30,666 --> 00:09:33,186
Po mojem gredo pisat nalogo.
137
00:09:33,226 --> 00:09:37,506
Potrditve za kosilo de�ujejo.
Niti ene zavrnitve ni bilo. �Res?
138
00:09:37,546 --> 00:09:39,666
Nate ra�unam,
da bo� prinesla 12 stolov.
139
00:09:39,706 --> 00:09:41,866
Upam, da bom utegnila.
140
00:09:41,906 --> 00:09:46,746
Stoli so.
Seveda bo� utegnila.
141
00:09:52,746 --> 00:09:55,426
Vidi�, da francoska prva dama
spet nosi rute?
142
00:09:55,466 --> 00:09:58,146
Komaj �akam,
da izve za mojo novo slu�bo.
143
00:09:58,186 --> 00:10:00,466
Dvomim, da sploh ve, kdo si.
144
00:10:00,506 --> 00:10:03,946
Ja, vem.
Grozna je.
145
00:10:06,706 --> 00:10:09,986
�ivjo, sr�ek.
�Zdravo Lincoln.
146
00:10:10,026 --> 00:10:12,711
Zdravo, mama.
�Sredi re�evanja smo.
147
00:10:12,746 --> 00:10:15,506
Kaj? �Sladoled je
obti�ala v spovednici.
148
00:10:15,546 --> 00:10:19,146
Skoraj bi pozabila.
Bernadette!
149
00:10:19,186 --> 00:10:20,946
Bernadette.
150
00:10:20,986 --> 00:10:23,906
U� prihaja. Kaj bova?
�Sladoled naju rabi. Pohodi.
151
00:10:23,946 --> 00:10:26,266
Bernadette!
152
00:10:28,066 --> 00:10:30,146
Moj �
Si videla?
153
00:10:30,186 --> 00:10:32,266
Ne.
�Si videla?
154
00:10:32,306 --> 00:10:34,306
Ojoj.
Si v redu?
155
00:10:34,346 --> 00:10:38,186
Ojoj! �Kaj se je zgodilo? Si v redu?
�Jokam. Nisem v redu!
156
00:10:38,226 --> 00:10:40,906
Dobro.
Mojbog.
157
00:10:42,906 --> 00:10:45,186
Te je povozila?
�Me je? Si videla?
158
00:10:45,221 --> 00:10:47,466
Ne.
��ez stopalo mi je peljala.
159
00:10:54,266 --> 00:10:59,026
Primi. �Ni �ans. Moj pes je.
Ti jo primi, jaz bom zlezla gor.
160
00:10:59,066 --> 00:11:04,666
Niti pod razno, Bala.
Prenevarno je.
161
00:11:08,426 --> 00:11:09,986
Tiho. Jaz sem.
162
00:11:10,026 --> 00:11:11,986
Kak�no dramo zganja�.
�Mama!
163
00:11:12,026 --> 00:11:14,986
Mama, si v redu?
164
00:11:23,466 --> 00:11:26,586
To, mama!
Si v redu?
165
00:11:26,626 --> 00:11:31,586
Sladoled.
Najporednej�i pes si.
166
00:11:32,466 --> 00:11:35,266
Si v redu?
�Ja.
167
00:11:35,466 --> 00:11:38,986
Tole je pri�lo zate.
168
00:11:50,666 --> 00:11:52,826
�estitam.
169
00:11:57,826 --> 00:12:00,946
Ne morem verjeti.
170
00:12:02,946 --> 00:12:07,586
�uti� Microsoftovo zagnanost.
�Uskladiva si uri.
171
00:12:07,626 --> 00:12:09,346
TIM SAMANTHA 2
DNEVI URE MINUTE SEKUNDE
172
00:12:09,946 --> 00:12:13,386
Je tisto Lincolnova mama?
173
00:12:13,426 --> 00:12:17,506
V Seattlu vodijo
vse poti v Microsoft.
174
00:12:17,546 --> 00:12:21,266
Mama.
Poglej, kaj gleda.
175
00:12:21,306 --> 00:12:24,986
Ideolo�ko oblikovanje v teku.
176
00:12:25,026 --> 00:12:29,146
TEDsterji, po zaslugi razvoja
nevrolo�ke obdelave slik
177
00:12:29,186 --> 00:12:32,426
pozdravite Samantho 2.
178
00:12:43,066 --> 00:12:46,466
Samantha 2 ne pi�e posameznih besed
vidite glasoslovne kose
179
00:12:46,506 --> 00:12:49,226
cele besede in fraze
Samantha 2 se je nau�ila
180
00:12:49,266 --> 00:12:52,186
brati moje misli
181
00:12:52,266 --> 00:12:54,871
Sporo�ilo poslano
182
00:12:54,906 --> 00:12:58,066
Ja, tole je napisalo tisto.
183
00:12:59,146 --> 00:13:01,626
Prav, hvala.
184
00:13:02,706 --> 00:13:05,946
Vem, da sta najmanj
dve razli�ni vrsti pingvinov.
185
00:13:06,466 --> 00:13:09,626
Na Antarktiki je sedem
razli�nih vrst pingvinov.
186
00:13:09,666 --> 00:13:14,146
Samo cesarskih pingvinov je 400.000,
brez gentu in ogrli�astih.
187
00:13:14,186 --> 00:13:18,626
Najbolj�e pa je, da na tej ladji
ni dolo�enih sede�ev v jedilnici.
188
00:13:18,666 --> 00:13:23,066
Imajo mize za �tiri,
torej bomo za mizo mi trije,
189
00:13:23,106 --> 00:13:27,266
na �etrti stol pa bomo dali stvari,
da ne bo mogel nih�e prisesti.
190
00:13:27,306 --> 00:13:29,431
In pingvini.
191
00:13:29,466 --> 00:13:33,666
Noro se veselim pingvinov.
�Rad bi �e poslu�al o pingvinih
192
00:13:33,706 --> 00:13:38,226
in nadaljeval s prazni�no ve�erjo,
a imam video konferenco s Tajpejem.
193
00:13:38,266 --> 00:13:42,106
O�ka, je �e v redu.
Ura te�e.
194
00:13:42,146 --> 00:13:44,866
�estitam, Choatie.
195
00:13:44,906 --> 00:13:47,626
Adijo, ljubica.
196
00:14:02,546 --> 00:14:05,186
Mama pravi, da nespe�nost
povzro�i tesnobo
197
00:14:05,226 --> 00:14:07,666
in tesnoba povzro�i
nespe�nost
198
00:14:07,706 --> 00:14:12,606
Ne more spati, a no�e vzeti tablet,
ker se ne po�uti ve� kot ona sama.
199
00:14:12,641 --> 00:14:17,506
Pravi, da bi to lahko bila prednost,
vendar je navajena tak�ne, kot je.
200
00:14:17,546 --> 00:14:18,991
Jaz tudi.
201
00:14:19,026 --> 00:14:23,786
Mamo imam rada tak�no, kot je.
202
00:14:26,626 --> 00:14:31,466
Manjula, si vedela, da mora� do
Antarktike pre�kati Drakov preliv?
203
00:14:31,506 --> 00:14:32,506
In si vedela,
204
00:14:32,546 --> 00:14:37,346
da je Drakov preliv najbolj
razburkani kos vode na vsem planetu?
205
00:14:37,386 --> 00:14:41,026
No, jaz vem, ker sem prebila
zadnje tri ure na spletu.
206
00:14:41,066 --> 00:14:43,666
Za tole gre.
Ali dobi� morsko bolezen?
207
00:14:43,706 --> 00:14:47,826
Ker ti pri tem ni le slabo.
Tudi voljo do �ivljenja izgubi�.
208
00:14:47,866 --> 00:14:51,306
�e ne bi �lo za Bee, bi zagotovo
odpovedala potovanje.
209
00:14:51,346 --> 00:14:53,946
A je ne morem razo�arati.
210
00:14:53,986 --> 00:14:57,986
Prosim, �e mi priskrbi� nekaj
zares mo�nega proti morski bolezni.
211
00:14:58,026 --> 00:15:03,386
Ne mislim dramamina,
ampak nekaj mo�nega!
212
00:15:03,426 --> 00:15:07,346
Mama sicer ne mara Seattla,
obo�uje pa knji�nico v centru.
213
00:15:07,386 --> 00:15:11,226
Ja, seveda tudi knjige,
214
00:15:11,266 --> 00:15:12,946
predvsem pa arhitekturo
Rema Koolhaasa.
215
00:15:12,986 --> 00:15:20,826
Pravi, da ji ob tem podivja srce.
Seveda na dober na�in.
216
00:15:20,866 --> 00:15:22,866
Oprostite.
217
00:15:22,906 --> 00:15:25,946
Oprostite.
Bernadette Fox?
218
00:15:25,986 --> 00:15:28,986
Ja?
�Ojoj. Vedela sem.
219
00:15:29,026 --> 00:15:31,706
Na USC-ju sem �tudirala
arhitekturo.
220
00:15:31,746 --> 00:15:35,066
Vsaki�, ko so Bifokalni Beeber
odprli za javnost, sem ga obiskala.
221
00:15:35,106 --> 00:15:38,631
Paul Jellinek je bil moj profesor.
Ne morem verjeti.
222
00:15:38,666 --> 00:15:43,786
Dva ve�era nazaj sem gledala
video esej o vas. �Video esej?
223
00:15:43,826 --> 00:15:47,026
Ja, o Hi�i 20 milj.
20. obletnica.
224
00:15:47,066 --> 00:15:50,826
Veliko sem izvedela o vas,
pa sem mislila, da vem vse.
225
00:15:50,866 --> 00:15:52,791
�udovito.
226
00:15:52,826 --> 00:15:58,626
Bi se lahko slikala z vami?
Kak�na profilka bi to bila.
227
00:15:58,666 --> 00:16:00,231
Ni� hudega.
228
00:16:00,266 --> 00:16:03,386
Ogromno ste mi �e dali.
Najin odnos je enostranski,
229
00:16:03,426 --> 00:16:05,546
jaz pa bi hotela �e ve�.
Opravi�ujem se.
230
00:16:05,586 --> 00:16:10,786
Hvala vam.
Ogromen navdih ste mi.
231
00:16:23,426 --> 00:16:26,666
Hi�a 20 milj video
232
00:16:30,466 --> 00:16:32,226
20x20: Hi�a 20 milj
20 let pozneje
233
00:16:32,266 --> 00:16:34,946
Zdru�enje Ameri�kih arhitektov
in gradbincev
234
00:16:34,986 --> 00:16:37,546
je naredilo anketo
med 300 �tudenti arhitekture,
235
00:16:37,586 --> 00:16:41,466
katere arhitekte najbolj ob�udujejo.
Seznam je bil pri�akovan.
236
00:16:41,506 --> 00:16:45,346
Toda med Frankom Lloydom Wrightom,
Milesom van der Rohesom,
237
00:16:45,386 --> 00:16:47,626
Drankom Gehrysom
in Lorenzom Pianosom
238
00:16:47,666 --> 00:16:50,466
je tudi dejansko
neznana �enska.
239
00:16:50,506 --> 00:16:53,466
Bernadette Fox,
ena od arhitekturnih ugank,
240
00:16:53,506 --> 00:16:56,391
je izjemna z ve� plati.
241
00:16:56,426 --> 00:16:59,626
Bila je mlada samostojna �enska
v predvsem mo�kem poklicu.
242
00:16:59,666 --> 00:17:02,826
Najmlaj�a arhitektka, ki je dobila
MacArthurjevo subvencijo.
243
00:17:02,866 --> 00:17:05,346
Njeno ro�no izdelano pohi�tvo
je del stalne zbirke
244
00:17:05,386 --> 00:17:07,866
v Ameri�kem muzeju
ljudske umetnosti.
245
00:17:07,906 --> 00:17:10,546
Velja za pionirko
gibanja za zeleno gradnjo.
246
00:17:10,586 --> 00:17:13,066
Pred 20 leti se je umaknila
iz arhitekture
247
00:17:13,106 --> 00:17:15,546
in od takrat
ni oblikovala ni�esar ve�.
248
00:17:15,586 --> 00:17:19,226
Te zna�ilnosti bi �e vsaka zase
povzdignile arhitekta.
249
00:17:19,266 --> 00:17:23,986
Vse skupaj pa so rodile ikono.
250
00:17:24,786 --> 00:17:26,486
Mislim, da nas je
pri Bernadette
251
00:17:26,521 --> 00:17:28,186
Vi�ji partner
pri Arhitektura Graves
252
00:17:28,226 --> 00:17:29,266
pritegnilo veselje,
253
00:17:29,306 --> 00:17:32,506
s katerimi se je lotila nalog,
ki so jih drugi prezirali.
254
00:17:32,546 --> 00:17:34,466
Foxova je bila najmlaj�i
�lan skupine,
255
00:17:34,501 --> 00:17:36,386
izbrane za Disneyjevo
zgradbo v Burbanku.
256
00:17:36,426 --> 00:17:41,146
Prva naloga je bila osnovna,
na�rtovanje strani�� za direktorje.
257
00:17:41,186 --> 00:17:44,306
Zanimalo jo je,
kako pogosto sestankujejo,
258
00:17:44,346 --> 00:17:46,706
ob katerem �asu, razmerje
med mo�kimi in �enskami.
259
00:17:46,746 --> 00:17:48,706
Vpra�al sem jo,
kaj, hudi�a, po�ne.
260
00:17:48,746 --> 00:17:53,066
Odgovorila je: "Vedeti moram,
kak�ne te�ave re�ujem z na�rtom."
261
00:17:53,106 --> 00:17:57,426
Rad bi rekel, da sem prepoznal
talent, ki se bo �e pokazal.
262
00:17:57,461 --> 00:18:00,506
�eprav mi ni bil v�e� pulover,
ki mi ga je spletla.
263
00:18:00,546 --> 00:18:03,466
Ga pa �e vedno imam.
Poglejte.
264
00:18:03,506 --> 00:18:07,066
Poglejte.
Zelo zanimivo.
265
00:18:07,106 --> 00:18:10,546
�ena je hotela,
da ga dam Rde�emu kri�u,
266
00:18:10,581 --> 00:18:12,866
a sem ga hotel obdr�ati.
267
00:18:12,906 --> 00:18:16,386
Foxova je kmalu spoznala Elgina
Brancha, ra�unalni�kega animatorja.
268
00:18:16,426 --> 00:18:19,866
Naslednje leto sta se poro�ila
in Foxova je �elela zgraditi hi�o.
269
00:18:19,901 --> 00:18:21,266
Nepremi�nine Westwood Gold
270
00:18:21,306 --> 00:18:24,586
Bernadette je iskala kos zemlje,
kjer bi sama nekaj oblikovala.
271
00:18:24,621 --> 00:18:28,146
Pokazala sem jima
zapu��eno tovarno.
272
00:18:28,186 --> 00:18:32,226
Bernadette se je ozrla okoli
in rekla: "Joj, popolno je."
273
00:18:32,266 --> 00:18:35,466
Na zgradbo je mislila.
274
00:18:35,506 --> 00:18:38,226
Spreminjanje industrijskega
objekta v dom
275
00:18:38,266 --> 00:18:41,006
je Foxovi vzelo
naslednje dve leti.
276
00:18:41,041 --> 00:18:43,746
S tem mra�nim,
zamorjenim prostorom
277
00:18:43,786 --> 00:18:46,146
je naredila �ude�.
278
00:18:46,186 --> 00:18:50,826
Uspelo ji je � Uspela ga je
napolniti s svetlobo.
279
00:18:50,866 --> 00:18:55,866
Bernadette se je domislila, da bi
spletla skupaj dvogori��na stekla.
280
00:18:55,906 --> 00:19:00,666
Nastala je veri�na zavesa
iz povezanih o�al.
281
00:19:00,706 --> 00:19:02,066
Hi�a je zelo �enstvena.
282
00:19:02,106 --> 00:19:06,106
Ko vstopite vanjo,
vas prevzameta
283
00:19:06,146 --> 00:19:09,346
potrpe�ljivost in skrbnost,
s katero je narejena.
284
00:19:09,386 --> 00:19:12,666
Kot bi stopili
v ogromen okvir.
285
00:19:12,706 --> 00:19:16,626
Bernadettino oblikovanje
je bilo zunaj meja obi�ajnega.
286
00:19:16,666 --> 00:19:19,746
Ko sta se Foxova preselila
v Bifokalno hi�o,
287
00:19:19,786 --> 00:19:22,026
je Foxova iskala nov projekt.
288
00:19:22,066 --> 00:19:25,426
Bernadette je nameravala
zgraditi hi�o
289
00:19:25,461 --> 00:19:28,786
iz materialov v polmeru
20 milj okoli nje.
290
00:19:28,826 --> 00:19:31,186
Vsi materiali
so morali biti lokalni.
291
00:19:31,226 --> 00:19:35,906
Iz betonarne v Gardeni so pripeljali
pesek, ki so ga me�ali na gradbi��u.
292
00:19:35,946 --> 00:19:38,946
Jeklo smo dobili iz
reciklirnega odpada v Glendalu.
293
00:19:38,986 --> 00:19:41,866
Vse na smeti��u je bilo v redu,
294
00:19:41,906 --> 00:19:44,666
tudi �e je pri�lo
iz �ir�e okolice od 20 milj.
295
00:19:44,706 --> 00:19:47,986
Les je pri�el iz nasada
in se je �agal na gradbi��u.
296
00:19:48,026 --> 00:19:51,306
Potem pa so na sosednjo parcelo
pripeljali buldo�erji.
297
00:19:51,346 --> 00:19:53,826
Kupil jo je Nigel Mills�Murray,
298
00:19:53,866 --> 00:19:57,106
TV mogotec iz Anglije,
znan po uspe�ni oddaji
299
00:19:57,146 --> 00:20:00,626
�e ujame�, je tvoje!
300
00:20:27,226 --> 00:20:29,306
Ne, ne, ne.
301
00:20:29,346 --> 00:20:31,426
Oprostite.
302
00:20:32,626 --> 00:20:39,466
Rekla sem, da se
osredoto�ite na grme spredaj.
303
00:20:45,746 --> 00:20:49,026
Na zahodni strani moje posesti
proti sosednji hi�i
304
00:20:49,066 --> 00:20:52,466
moramo narediti
in postaviti znak.
305
00:20:52,506 --> 00:20:55,786
Naj bo 2,5 dolg
in 1,5 metra �irok.
306
00:20:55,826 --> 00:20:58,666
Ja, svojo piko stavi,
da ho�em tako velikega.
307
00:20:58,706 --> 00:21:01,226
�ivo rumen s �rnimi �rkami.
308
00:21:01,266 --> 00:21:04,426
Pi�e naj: "Zasebna posest,
prehod prepovedan.
309
00:21:04,466 --> 00:21:09,706
�olske u�i bodo aretirane
in poslane v u�jo je�o."
310
00:21:10,346 --> 00:21:12,386
In mislim na U�I.
311
00:21:12,426 --> 00:21:16,666
Zoprna nadlega,
za katero je �koda tratiti �as.
312
00:21:16,706 --> 00:21:20,306
"U�i" napi�i z rde�o.
313
00:21:23,226 --> 00:21:28,506
Navdu�ena sem nad
brezrokavnikom! Klicaj.
314
00:21:28,546 --> 00:21:32,986
Odli�no opravljeno, Manjula.
315
00:21:41,746 --> 00:21:46,946
Zdravila proti morski bolezni
morate dvigniti osebno
316
00:21:46,981 --> 00:21:48,711
Pablo, si pripravljen?
317
00:21:48,746 --> 00:21:51,906
Ja. Soo�Lin sem povabil zraven.
Nova tajnica je.
318
00:21:51,946 --> 00:21:56,266
Odli�no. Brez tebe bi nas pobralo.
Me veseli, Soo�Lin.
319
00:21:56,301 --> 00:22:00,306
Moj sin je so�olec va�e h�erke.
320
00:22:00,346 --> 00:22:03,786
Dobro. Oprosti, nisem �
�Je �e v redu.
321
00:22:03,821 --> 00:22:05,226
Dobro.
322
00:22:05,266 --> 00:22:06,746
Gremo s �atlom?
Pojdimo s �atlom.
323
00:22:06,786 --> 00:22:10,346
Prav.
�Odvlecimo se.
324
00:22:10,506 --> 00:22:14,226
Ni�esar se ne spomnim.
325
00:22:17,586 --> 00:22:19,466
�elite?
326
00:22:19,826 --> 00:22:23,426
Chihulyja imate.
�Chihulyja?
327
00:22:23,461 --> 00:22:26,666
Ja.
Ne, lestenec.
328
00:22:27,786 --> 00:22:30,426
Dale Chihuly ga je oblikoval.
329
00:22:30,466 --> 00:22:34,426
Saj veste, stekleni tip.
330
00:22:34,826 --> 00:22:37,186
�al pod tem imenom
nimamo ni�esar.
331
00:22:37,226 --> 00:22:41,706
Poglejte pod Bernadette Fox.
332
00:22:42,106 --> 00:22:44,226
Trenutek.
333
00:22:46,786 --> 00:22:49,146
Foxova je tu.
334
00:22:49,586 --> 00:22:51,906
O�itno sta za to naro�ilo
potrebna dva.
335
00:22:51,946 --> 00:22:55,726
Ga. Fox, se zavedate,
da imate recept za ABHR?
336
00:22:55,761 --> 00:22:59,506
To je haldol z benadrylom,
reglanom in ativanom.
337
00:22:59,546 --> 00:23:03,066
Meni se zdi v redu.
�Haldol je antipsihotik.
338
00:23:03,106 --> 00:23:05,706
V sovjetskih zaporih so z njimi
zlomili ujetnike.
339
00:23:05,746 --> 00:23:07,351
Pa sem ga odkrila �ele zdaj.
340
00:23:07,386 --> 00:23:12,046
Hude stranske u�inke ima.
Tardivna diskinezija je med huj�imi.
341
00:23:12,081 --> 00:23:16,706
To pomeni nenadzorovano pa�enje,
plazenje jezika, cmokanje.
342
00:23:16,746 --> 00:23:20,946
Par ur tega je kot dopust
v primerjavi z morsko boleznijo.
343
00:23:20,986 --> 00:23:25,266
Tardivna diskinezija
lahko ostane.
344
00:23:25,306 --> 00:23:27,506
Za vselej?
345
00:23:27,986 --> 00:23:31,826
To je pa kar dolgo.
�Mo�nost obolelosti je 4 %.
346
00:23:31,866 --> 00:23:36,146
Pri starej�ih �enskah 10 %.
�Seveda.
347
00:23:36,186 --> 00:23:39,066
Govoril sem z va�im zdravnikom.
348
00:23:39,106 --> 00:23:41,626
Napisal vam je
skopolaminski obli� proti slabosti
349
00:23:41,666 --> 00:23:44,586
in xanax proti tesnobi.
350
00:23:44,626 --> 00:23:47,506
Xanax imam mogo�e doma.
351
00:23:47,786 --> 00:23:53,506
Imate mogo�e kak�no razpredelnico,
kjer se vidi, kako izgledajo tablete?
352
00:23:54,026 --> 00:23:57,786
Vse tablete sem stresla
v starinski kozarec.
353
00:23:57,826 --> 00:23:59,746
Barve in oblike
dajo �udovit u�inek.
354
00:23:59,781 --> 00:24:02,826
Potem sem seveda dojela �
355
00:24:02,866 --> 00:24:05,466
Saj razumete.
356
00:24:06,946 --> 00:24:08,706
Dobro.
357
00:24:10,666 --> 00:24:16,306
Prav. Dajte mi xanax
in tisti obli�.
358
00:24:56,666 --> 00:24:59,026
Bernadette.
359
00:25:02,706 --> 00:25:05,026
Bernadette.
360
00:25:05,066 --> 00:25:07,306
Kaj po�ne�?
361
00:25:08,466 --> 00:25:10,226
Elgie.
362
00:25:12,786 --> 00:25:17,786
Niso mi dali haldola
in sem morala �akati na xanax.
363
00:25:17,826 --> 00:25:20,026
Kaj ima� na sebi?
364
00:25:20,066 --> 00:25:24,826
A, tole.
Na spletu sem ga kupila.
365
00:25:24,866 --> 00:25:28,346
Prosim, lahko sede�?
366
00:25:30,426 --> 00:25:32,906
Kosilo imam.
Ga moram odpovedati?
367
00:25:32,946 --> 00:25:34,826
Ne, ne!
�Ne?
368
00:25:34,866 --> 00:25:37,066
Sino�i sem slabo spala
in sem zadremala.
369
00:25:37,106 --> 00:25:41,466
Pojdi, po�ni, bodi.
�Prav.
370
00:25:41,986 --> 00:25:45,666
Pozneje se vidiva doma.
Bi �la nocoj na ve�erjo?
371
00:25:45,706 --> 00:25:48,306
Prav, ja. Z Buzz bova
izbrali restavracijo.
372
00:25:48,346 --> 00:25:51,426
In �e greva sama?
373
00:25:52,266 --> 00:25:53,666
Ja.
374
00:26:02,946 --> 00:26:06,586
�ivjo, mama.
�Buzzy.
375
00:26:10,666 --> 00:26:14,026
Audrey je prosila, naj ti dam
tole. Ra�un za urgenco.
376
00:26:16,946 --> 00:26:18,466
Peljala �ez nogo?
377
00:26:18,506 --> 00:26:21,386
Vem. Tukaj pi�e,
da ni bilo ni� zlomljeno.
378
00:26:21,426 --> 00:26:25,666
Seveda, ker se ni zgodilo.
379
00:26:30,626 --> 00:26:33,106
�akaj, to pa ni tvoja flavta.
380
00:26:33,146 --> 00:26:34,666
Sakuha�i je.
381
00:26:34,706 --> 00:26:38,266
G. Hayes mi ga je posodil
za svetovni dan. �Nastopa�?
382
00:26:38,306 --> 00:26:42,306
Niti ne.
Prvo�ol�ke bom spremljala.
383
00:26:42,346 --> 00:26:43,946
Peli bodo star�em
384
00:26:43,986 --> 00:26:48,546
in g. Hayes je prosil,
naj jim sestavim slonji ples.
385
00:26:48,586 --> 00:26:50,906
Slonji ples?
Ti hudi�ek.
386
00:26:50,946 --> 00:26:53,426
Koreografijo si naredila
za prvo�ol�ke?
387
00:26:53,466 --> 00:26:55,871
To pa ni kar tako, Bee.
Smem priti?
388
00:26:55,906 --> 00:26:58,306
Ne bi ti bilo v�e�.
Presr�kano besedilo imajo.
389
00:26:58,346 --> 00:27:01,026
Lahko bi te
pobralo od sr�kanosti.
390
00:27:01,066 --> 00:27:06,466
Ampak rada bi umrla od sr�kanosti.
To je moja najljub�a smrt.
391
00:27:06,506 --> 00:27:08,786
Grem lahko nocoj h Kennedy?
392
00:27:08,826 --> 00:27:11,066
Bo njena mama tam?
�Ne.
393
00:27:11,106 --> 00:27:13,626
Ja, potem lahko.
394
00:27:13,666 --> 00:27:16,066
Glede popoldneva �
395
00:27:16,106 --> 00:27:19,346
Saj res.
Si bil z eno od u�i?
396
00:27:19,386 --> 00:27:23,826
Iz �ole. �Soo�Lin je nova tajnica
in njen sin je res Beejin so�olec.
397
00:27:23,866 --> 00:27:26,706
Ojoj.
�Kaj je?
398
00:27:27,786 --> 00:27:29,866
Konec je z mano.
399
00:27:29,906 --> 00:27:32,431
Kaj je konec?
�Samo glej.
400
00:27:32,466 --> 00:27:36,706
Proti meni te bo obrnila.
�Nehaj, no.
401
00:27:36,746 --> 00:27:39,666
Audrey in njene lete�e opice
me od nekdaj sovra�ijo.
402
00:27:39,706 --> 00:27:42,826
Ne bodi trapasta.
Nih�e te ne sovra�i.
403
00:27:45,586 --> 00:27:49,306
Oprosti, kaj si rekel?
404
00:27:49,426 --> 00:27:53,666
Pozanimal sem se o zdravilu,
ki ti ga niso hoteli dati.
405
00:27:53,706 --> 00:27:55,666
Ja, vem.
406
00:27:55,866 --> 00:28:01,466
Zdravnik mi je
napisal recept za haldol.
407
00:28:01,506 --> 00:28:04,146
Nisem vedela.
�Je to za spanje?
408
00:28:04,186 --> 00:28:07,026
Spanje?
Kaj je �e to?
409
00:28:07,066 --> 00:28:09,786
Ljubica, to ni v redu.
410
00:28:09,826 --> 00:28:13,826
Kako si dobila recept?
Hodi� k psihiatru?
411
00:28:13,861 --> 00:28:15,186
Ne.
412
00:28:16,426 --> 00:28:20,586
Bi �la rada k psihiatru?
�Kje pa! �Ne.
413
00:28:20,626 --> 00:28:24,946
Zaradi potovanja sem razburjena.
�Res? Zaradi �esa to�no pa?
414
00:28:26,626 --> 00:28:28,266
Zaradi Drakovega preliva, ljudi.
415
00:28:28,306 --> 00:28:32,906
Zaradi brisa� v �ivalskih oblikah,
ki bodo mogo�e na postelji.
416
00:28:32,946 --> 00:28:34,866
Ve�, kako je.
�Pravzaprav ne vem.
417
00:28:34,906 --> 00:28:38,746
Elgie, veliko ljudi bo.
418
00:28:39,266 --> 00:28:43,466
Ne znajdem se v �love�ki dru�bi.
�Ja.
419
00:28:43,506 --> 00:28:47,626
Kaj pa vem.
Mogo�e bi morala premisliti
420
00:28:47,666 --> 00:28:49,826
in ti poiskati
nekoga za pogovor.
421
00:28:50,266 --> 00:28:53,186
Saj se pogovarjam s tabo, ne?
422
00:30:10,466 --> 00:30:12,346
O, Bee.
423
00:30:17,706 --> 00:30:22,906
Vidi�? Zaradi tega ne more�
priti na slonji ples.
424
00:30:25,266 --> 00:30:26,666
Ja.
425
00:30:28,306 --> 00:30:33,226
�elim, da ve�,
kako te�ko mi je v�asih.
426
00:30:34,586 --> 00:30:37,186
Kaj je te�ko?
427
00:30:38,546 --> 00:30:40,746
Vsakdanjost �ivljenja.
428
00:30:40,786 --> 00:30:42,986
A si jemljem pravico,
429
00:30:43,026 --> 00:30:47,586
da me ganejo majhne stvari,
ki jih drugi ne opazijo.
430
00:30:47,626 --> 00:30:49,306
�e je to sploh dobro.
431
00:30:49,346 --> 00:30:53,586
To me ne bo ustavilo,
da te odpeljem na Ju�ni te�aj.
432
00:30:53,626 --> 00:30:56,906
Ne gremo na Ju�ni te�aj, mama.
433
00:30:56,946 --> 00:31:01,626
Da ne? �Ne! Turisti gredo
le na Antarkti�ni polotok.
434
00:31:01,866 --> 00:31:06,066
Samo raziskovalci in znanstveniki
gredo do Ju�nega te�aja.
435
00:31:07,906 --> 00:31:12,906
Prosim, reci, da si to vedela
in si zaradi utrujenosti pozabila.
436
00:31:12,946 --> 00:31:15,546
Ja, zaradi utrujenosti.
437
00:31:15,581 --> 00:31:18,266
In nevednosti.
438
00:31:26,426 --> 00:31:28,186
�e bom.
439
00:31:28,226 --> 00:31:30,226
PRIDRU�I SE NAM!
GLOBALNA POVEZANOST
440
00:31:30,266 --> 00:31:32,546
Lisa!
Dovolite za hip.
441
00:31:32,586 --> 00:31:35,506
Vesela sem, da si pri�la.
�Audrey, krasno je.
442
00:31:35,546 --> 00:31:37,591
Hvala, da si pri�la. Gary.
��ivjo.
443
00:31:37,626 --> 00:31:41,866
Tam je hrana, pija�a.
Najbr� pozna� vse tu. �Krasno.
444
00:31:56,666 --> 00:31:59,866
Ve�, da je o�e enega
od prvo�olcev v Pearl Jamu?
445
00:31:59,906 --> 00:32:02,226
Eddie? �Ne.
446
00:32:05,226 --> 00:32:09,226
�ele za�ela sem
in naenkrat sem odgovorna,
447
00:32:09,266 --> 00:32:13,186
da vse gladko te�e,
kadar ni dosegljiv.
448
00:32:13,226 --> 00:32:17,026
Tisto je svak Jeffa Bezosa.
�Res?
449
00:32:17,066 --> 00:32:20,906
Veliko praznih kozarcev vidim.
In kro�nikov.
450
00:32:25,386 --> 00:32:29,266
Kyle mi je res v pomo�.
451
00:32:38,826 --> 00:32:42,946
Bi stopili na drugo stran sobe?
Kar sem. Opravi�ujem se.
452
00:32:42,986 --> 00:32:45,426
Tu bo lepo.
Kot majhen �
453
00:32:45,466 --> 00:32:50,186
Pridi noter.
�Obrnimo se sem.
454
00:32:54,266 --> 00:32:57,866
Ena, dve, tri, �tiri.
455
00:33:04,906 --> 00:33:08,906
Lepa pesem. Je afri�ka?
�Ja, kenijska pop skladba.
456
00:33:08,946 --> 00:33:12,946
Vodilo na�e �ole temelji
na globalni povezavnosti.
457
00:33:12,986 --> 00:33:15,546
Povezavnosti?
458
00:33:15,706 --> 00:33:18,346
Ta osnovna �ola ne razmi�lja
zgolj zunaj okvirjev,
459
00:33:18,386 --> 00:33:22,066
temve� zunaj slovarja.
460
00:33:50,746 --> 00:33:53,226
Najdi Susie!
461
00:33:55,866 --> 00:33:59,586
Gremo na avtobus.
Vse je v redu.
462
00:33:59,626 --> 00:34:01,906
Res mi je �al.
463
00:34:01,946 --> 00:34:03,946
Hvala, da ste pri�li!
464
00:34:03,986 --> 00:34:05,946
De� je kriv, veste.
465
00:34:05,986 --> 00:34:10,386
Boste vzeli darilno vre�ko?
466
00:34:22,586 --> 00:34:24,946
ZASEBNA POSEST
467
00:34:24,986 --> 00:34:29,546
�olske u�i bodo aretirane
in poslane v u�jo je�o!
468
00:34:38,066 --> 00:34:39,786
O, ne!
469
00:34:42,906 --> 00:34:45,266
Tvoj breg je zdrsnil
v moj dom!
470
00:34:45,306 --> 00:34:47,946
Med mojim kosilom.
Otroci so bili tu!
471
00:34:47,981 --> 00:34:50,803
Sranje.
Jo je kdo skupil?
472
00:34:50,838 --> 00:34:53,626
Po �ude�u, ne.
�To je dobro.
473
00:34:53,906 --> 00:34:55,666
Dobro? Dobro?
474
00:34:56,426 --> 00:35:00,906
V moji hi�i je do kolen blata.
Zid se je podrl.
475
00:35:00,946 --> 00:35:05,746
Moje dvori��e, moj japonski javor,
pti�ja kopel je v dnevni sobi.
476
00:35:05,786 --> 00:35:07,946
Res mi je �al.
477
00:35:07,986 --> 00:35:10,066
In tisti napis.
478
00:35:10,106 --> 00:35:12,346
Napis.
�Kak�en napis?
479
00:35:12,386 --> 00:35:15,666
Danes ga bodo odstranili.
�Plaz je poskrbel zato.
480
00:35:15,706 --> 00:35:18,266
Zdaj ga lahko vsi vidijo!
�Mama, kak�en napis?
481
00:35:18,306 --> 00:35:21,106
Nekaj neumnega sem naredila.
Ostani v avtu.
482
00:35:21,146 --> 00:35:23,906
Kak�en �lovek postavi napis �
�Vse bom pla�ala.
483
00:35:23,946 --> 00:35:25,706
Misli�, da gre za denar?
484
00:35:25,746 --> 00:35:28,266
Mama, kaj se dogaja?
�Povej ji, kaj!
485
00:35:28,306 --> 00:35:30,786
O�itno si razburjena.
�Seveda sem!
486
00:35:30,826 --> 00:35:34,546
Ampak ne pozabi, da si ti
vztrajala, da o�istim breg.
487
00:35:34,586 --> 00:35:39,026
Uporabila sem tvojega strokovnjaka
in takrat, ko si ti dolo�ila.
488
00:35:39,066 --> 00:35:41,666
Torej nisi odgovorna za to?
489
00:35:41,706 --> 00:35:46,506
Ne, samo pravim, da ima
dana�nji dogodek �ir�o sliko.
490
00:35:48,466 --> 00:35:52,426
Prav. Torej misli�,
da je sovra�ni napis
491
00:35:52,466 --> 00:35:56,346
primerni odziv
na urejanje dvori��a.
492
00:35:56,386 --> 00:35:59,111
Mislim, da po�asi razumem.
493
00:35:59,146 --> 00:36:02,706
Audrey, ne pretvarjaj se,
da tudi ti ne igra� te igre.
494
00:36:02,746 --> 00:36:06,626
Bernadette, vsake toliko pojdi ven.
Bodi v resni�nem svetu, sre�uj ljudi.
495
00:36:06,661 --> 00:36:08,826
Morda potem
ne bo� imela preganjavice.
496
00:36:08,866 --> 00:36:11,426
Kon�ali sva.
�Ne, nisva. Nisva �e kon�ali!
497
00:36:11,986 --> 00:36:15,186
�e enkrat, opravi�ujem se za znak.
Neprimeren je bil.
498
00:36:15,226 --> 00:36:17,746
In vso odgovornost prevzamem.
499
00:36:17,786 --> 00:36:20,186
Kar se ti�e �ole, denarja.
500
00:36:20,226 --> 00:36:25,026
Ni ti mar za �olo.
Za ni� ti ni mar.
501
00:36:25,066 --> 00:36:27,866
Ni ti mar za tvojo hi�o,
za tvoje dvori��e.
502
00:36:27,906 --> 00:36:30,706
�e najmanj pa ti je mar
za to sosesko.
503
00:36:30,746 --> 00:36:33,506
Ve�, da so v krogu
�estih kilometrov hi�e,
504
00:36:33,546 --> 00:36:37,626
kjer je odra��ala moja babica,
kjer je odra��ala mama in jaz?
505
00:36:37,666 --> 00:36:41,746
To pa verjamem. �Ti pa pride�
s svojim Microsoftovim denarjem
506
00:36:41,781 --> 00:36:43,666
in kupi� to 800 kvadratov
veliko podrtijo
507
00:36:43,706 --> 00:36:48,546
sredi �udovite soseske in misli�,
da zato sodi� sem?
508
00:36:48,586 --> 00:36:52,746
Ne sodi� sem, Bernadette,
in nikoli ne bo�.
509
00:36:52,786 --> 00:36:55,026
Amen na to!
510
00:36:57,026 --> 00:37:00,406
Ve�, da ni nobena mama
tak�na kot ti? �Kaj res?
511
00:37:00,441 --> 00:37:03,786
Ve�, da so imele mame
s h�erkami pi�ama zabavo
512
00:37:03,826 --> 00:37:06,706
in niso povabile vaju z Bee?
513
00:37:06,746 --> 00:37:09,386
Audrey, zdaj je pa dovolj!
514
00:37:09,426 --> 00:37:12,026
Jebi se,
ker vla�i� Bee v to!
515
00:37:12,066 --> 00:37:14,306
Ne, ne delaj tega.
Bee imamo radi.
516
00:37:14,346 --> 00:37:17,071
Bee je �udovita punca
in izjemna dijakinja.
517
00:37:17,106 --> 00:37:21,546
To ka�e, kako odporni so otroci,
saj je zrasla v krasno dekle.
518
00:37:21,581 --> 00:37:25,986
�e bi bila Bee moja h�erka, in
govorim v imenu vseh mam v �oli,
519
00:37:26,026 --> 00:37:28,226
je ne bi nikoli
poslala pro� v internat.
520
00:37:28,266 --> 00:37:31,271
Ho�em v internat.
�Seveda, ljubica.
521
00:37:31,306 --> 00:37:34,426
Moja zamisel je bila!
�Ne, Bee, ni vredno.
522
00:37:34,466 --> 00:37:38,666
Seveda je bila. Kdo bi ti zameril.
�Ne poznate me ne moje mame.
523
00:37:38,706 --> 00:37:41,186
Poznam tvojo mamo,
zdaj jo �e. Vsi jo poznajo!
524
00:37:41,226 --> 00:37:43,991
Niti svojega sina
ne pozna�, Audrey.
525
00:37:44,026 --> 00:37:46,946
Potem bi vedela,
da v �oli brije norca iz tebe.
526
00:37:47,226 --> 00:37:51,346
Sploh opazi�,
ko pride zadet domov?
527
00:37:51,706 --> 00:37:53,906
Strinjam se z mamo.
528
00:37:54,026 --> 00:37:56,786
Jebi se, Audrey.
529
00:38:03,226 --> 00:38:06,266
Ve�, da si super kul?
530
00:38:06,466 --> 00:38:09,586
Kot da bi hotele
na pi�ama zabavo z njimi.
531
00:38:12,826 --> 00:38:17,866
Ja, priljubljenost
je precenjena.
532
00:38:25,226 --> 00:38:27,066
Vse najbolj�e za 14.!
VSO SRE�O TAM ZUNAJ!
533
00:38:27,106 --> 00:38:29,586
Flomaster bomo dale zraven.
534
00:38:29,626 --> 00:38:32,071
Ko se bo restavracija vrtela,
bo vsak nekaj napisal.
535
00:38:32,106 --> 00:38:35,986
Ko bo pri�la �estitka okoli,
bo polna �elja za rojstni dan.
536
00:38:36,021 --> 00:38:37,711
Res kul, Kennedy.
537
00:38:37,746 --> 00:38:41,946
Pravijo, da ne najde� mize,
ko pride� s strani��a.
538
00:38:41,986 --> 00:38:45,546
Pojdiva na strani��e.
539
00:38:47,426 --> 00:38:51,026
�ivjo, Kennedy.
Bee.
540
00:38:52,906 --> 00:38:54,546
So odpovedali pot v Denver?
541
00:38:55,026 --> 00:38:58,906
Na letali��e grem
in hotel sem te nekaj vpra�ati.
542
00:38:59,546 --> 00:39:00,986
Kaj?
543
00:39:02,066 --> 00:39:07,266
Vedela si, da edino robidovje
dr�i breg skupaj.
544
00:39:07,306 --> 00:39:08,551
Vem, da si vedela,
545
00:39:08,586 --> 00:39:13,826
da ne sme� o�istiti vsega
robidovja v najbolj mokri zimi.
546
00:39:13,866 --> 00:39:16,906
Pravzaprav nisem.
547
00:39:17,826 --> 00:39:19,586
Kako si izvedel?
548
00:39:19,626 --> 00:39:23,146
Kaj misli�, kako?
�Naj uganem.
549
00:39:23,186 --> 00:39:27,586
Ena od tvojih tajnic, Audreyjino
dekle, ti naliva strup v uho.
550
00:39:27,626 --> 00:39:30,346
Sem rekla.
�Ne vpletaj Soo�Lin v to.
551
00:39:30,386 --> 00:39:34,106
Samo zaradi nje lahko grem
za en mesec na pot.
552
00:39:34,146 --> 00:39:38,386
�e te zanima resnica,
sem dala odstraniti robidovje
553
00:39:38,426 --> 00:39:41,906
na izrecno zahtevo
same gospe zlobnice.
554
00:39:41,946 --> 00:39:45,786
Ne sprevra�aj vsega v �alo.
555
00:39:45,826 --> 00:39:49,626
Gledam te
in resno me skrbi.
556
00:39:49,666 --> 00:39:52,346
Ne govori� z mano.
No�e� k zdravniku.
557
00:39:52,381 --> 00:39:56,026
O�ka, nehaj se razburjati.
558
00:39:56,066 --> 00:39:59,186
Griffinovo hi�o je zasulo.
559
00:39:59,226 --> 00:40:02,346
Bomo morali pla�ati za to?
560
00:40:02,386 --> 00:40:06,026
Za vi�jo silo gre.
Audryjino zavarovanje ga krije.
561
00:40:06,066 --> 00:40:08,906
Bee, zakaj mi nisi ti povedala?
562
00:40:08,946 --> 00:40:12,306
Nisi bil veliko doma.
563
00:40:12,346 --> 00:40:14,586
Glejte, kako dale�
je pri�la moja �estitka.
564
00:40:14,626 --> 00:40:18,626
Vzemi ritalin in utihni. �Kaj si
rekla? Tako se ne govori z ljudmi.
565
00:40:18,666 --> 00:40:21,866
V redu je. Tako se pogovarjajo.
�Ne, ni v redu.
566
00:40:21,946 --> 00:40:25,786
Kaj pa je tebi mar?
Sploh ne mara� Kennedy.
567
00:40:26,426 --> 00:40:31,271
Da me ne?
�Seveda te maram, Kennedy.
568
00:40:31,306 --> 00:40:34,466
Kako lahko to re�e�?
Kaj se dogaja s to dru�ino?
569
00:40:34,506 --> 00:40:37,146
Pri�el sem, da bi se pomenili.
�Ne, nisi.
570
00:40:37,186 --> 00:40:40,706
Pri�el si se zdret nad mamo.
Saj se je �e Audrey.
571
00:40:40,746 --> 00:40:45,826
Nisi bil zraven.
Grozno je bilo.
572
00:40:46,626 --> 00:40:48,346
Pridi.
573
00:40:56,186 --> 00:41:01,226
Kaj si me hotel vpra�ati?
�Zakaj se nikoli ne razume� s sosedi?
574
00:41:03,946 --> 00:41:08,826
Zakaj se ne razume� z nikomer?
Ne morejo biti vedno krivi drugi.
575
00:41:22,146 --> 00:41:27,306
Manjula, nih�e ne more re�i,
da se nisem potrudila,
576
00:41:27,546 --> 00:41:32,146
ampak ne morem na Antarktiko.
577
00:41:37,546 --> 00:41:41,826
A kar brez strahu.
Skovala sem strahopeten na�rt,
578
00:41:41,866 --> 00:41:44,386
ki naj bi uredil zadevo.
579
00:41:44,426 --> 00:41:49,426
Zobozdravnica mi ho�e �e leta
izdreti modrostni zob.
580
00:41:49,466 --> 00:41:52,191
Zato poslu�aj.
581
00:41:52,226 --> 00:41:56,986
Kaj, �e jo pokli�eva in me
naro�iva tik pred odhodom?
582
00:41:57,026 --> 00:42:01,666
Tako lahko trdim, da gre za nujno re�
in da sem obupana in tako naprej.
583
00:42:01,706 --> 00:42:06,226
Mo� in h�erka bosta �la sama
in nih�e ne bo krivde valil name.
584
00:42:06,266 --> 00:42:07,586
Ja.
585
00:42:07,786 --> 00:42:12,386
Sem rekla, da je strahopetno.
586
00:42:12,466 --> 00:42:15,586
Po�lji sporo�ilo.
587
00:42:19,546 --> 00:42:21,946
Bernadette!
588
00:42:22,106 --> 00:42:23,906
Paul Jellinek!
589
00:42:23,946 --> 00:42:27,106
Poglej se.
�Ti stari hudi�ek.
590
00:42:27,146 --> 00:42:29,586
Po 20 letih se nisi spremenila!
591
00:42:30,306 --> 00:42:32,986
Res te je lepo videti.
�Kako je bilo na predavanju?
592
00:42:33,066 --> 00:42:35,426
Dobro. Opravi�ilo je,
da sem te pri�el obiskat.
593
00:42:37,866 --> 00:42:40,906
Ne morem verjeti.
594
00:42:47,226 --> 00:42:50,386
Elgie, to je dr. Kurtz.
595
00:42:50,586 --> 00:42:53,146
Pozdravljeni.
596
00:42:53,266 --> 00:42:55,146
Janelle Kurtz.
�Eglie Branch.
597
00:42:55,186 --> 00:42:59,786
Hvala, da ste nama �li na roko.
Hvale�na sva, da ste se oglasili.
598
00:42:59,826 --> 00:43:01,506
Hannah vas je zelo hvalila
599
00:43:01,546 --> 00:43:05,066
in kako ste Franku
pomagali skozi te�ko epizodo.
600
00:43:05,106 --> 00:43:09,826
Pustila vaju bom sama.
�Prav.
601
00:43:10,266 --> 00:43:13,386
Kaj po�ne� 20 let v Seattlu?
602
00:43:13,426 --> 00:43:16,706
V napadu jeze
sem hotela iz L. A.-ja.
603
00:43:16,746 --> 00:43:19,866
Ko sem ugotovila,
da se vsem dovolj smilim,
604
00:43:19,906 --> 00:43:22,946
sem si nadela ogrinjalo
za drugo dejanje,
605
00:43:22,986 --> 00:43:27,946
da bi barabam pokazala, kdo je
prava arhitekturna boginja.
606
00:43:27,986 --> 00:43:29,946
Potem pa �
607
00:43:31,186 --> 00:43:34,226
Elgieju se je tu dopadlo
in, ja, zdaj smo tu.
608
00:43:34,266 --> 00:43:37,306
Na moje presene�enje
se je veselila selitve v Seattle.
609
00:43:37,346 --> 00:43:40,346
Oba sva z Vzhodne obale,
hodila sva na predpriprave.
610
00:43:40,386 --> 00:43:44,346
Bila je vzhajajo�a zvezda,
neustavljiva sila.
611
00:43:44,386 --> 00:43:48,586
Seveda sta me o�arala njena
lepota in izjemna nadarjenost
612
00:43:48,626 --> 00:43:52,186
ter njen humor in energija.
613
00:43:52,226 --> 00:43:56,026
Ko sva se poro�ila, sem razvijal
program ra�unalni�ke animacije,
614
00:43:56,066 --> 00:44:00,186
ki ga je kupil Microsoft.
615
00:44:00,546 --> 00:44:03,946
Nekje ob istem �asu
616
00:44:04,666 --> 00:44:07,466
je imela te�ave s hi�o,
ki jo je zgradila
617
00:44:07,506 --> 00:44:10,426
in je nenadoma razglasila,
618
00:44:10,466 --> 00:44:13,346
da je zaklju�ila
z arhitekturno sceno v L. A.-ju.
619
00:44:13,386 --> 00:44:15,066
Tukaj�nji
urbanisti�ni na�rtovalci.
620
00:44:15,106 --> 00:44:18,746
Vsak razgled ho�ejo zapreti z
20-nadstropnim domom za ostarele
621
00:44:18,786 --> 00:44:21,426
in brez vsake
arhitekturne integritete.
622
00:44:21,466 --> 00:44:24,106
In tokrat je v Seattlu
beseda arhitektura
623
00:44:24,146 --> 00:44:27,866
prvi� v zvezi z "integriteto".
624
00:44:27,906 --> 00:44:29,306
Kdor je na�rtoval mesto �
625
00:44:29,346 --> 00:44:33,146
Niso �e naleteli na dvosmerno ulico,
ki je niso nenadoma brez razloga
626
00:44:33,186 --> 00:44:34,591
spremenili v enosmerno.
627
00:44:34,626 --> 00:44:38,346
In vsako kri�i��e �tirih ho�ejo
spremeniti v kri�i��e petih cest.
628
00:44:38,386 --> 00:44:41,426
Paul, prise�em, da imajo
celo kri�i��e sedmih cest!
629
00:44:41,466 --> 00:44:46,466
Vso energijo, ki jo je neko�
neustra�no sprostila v arhitekturi,
630
00:44:48,266 --> 00:44:53,066
je obrnila v rohnenje o Seattlu
631
00:44:53,906 --> 00:44:57,146
v obliki divjega razburjanja.
632
00:44:57,186 --> 00:45:00,506
Takoj ob prihodu
sem kupila hi�o.
633
00:45:00,541 --> 00:45:03,826
Bila je zme�an
dekli�ki popravni dom
634
00:45:03,866 --> 00:45:06,946
z vsemi mogo�imi
gradbenimi omejitvami.
635
00:45:06,986 --> 00:45:10,426
Potreboval bi iznajdljivost Harryja
Houdinija, da bi naredil kaj iz nje,
636
00:45:10,461 --> 00:45:12,746
kar me je seveda pritegnilo.
637
00:45:12,786 --> 00:45:17,586
Vendar se je zgodilo,
da sem imela vrsto �
638
00:45:17,626 --> 00:45:19,266
Imela sem �tiri spontane splave.
639
00:45:19,306 --> 00:45:23,266
Nameravala sem si povsem
opomo�i po polomiji z 20 miljami,
640
00:45:23,306 --> 00:45:26,586
tako da bi si z Elgiejem
ustvarila dom.
641
00:45:26,626 --> 00:45:29,306
In otrok,
s katerim sem bila nose�a.
642
00:45:29,386 --> 00:45:33,226
Sedela sem na strani��u
in videla kri na spodnjicah.
643
00:45:33,306 --> 00:45:35,906
Mojbog. Res mi je �al,
Bernadette. �Ne, ne.
644
00:45:36,106 --> 00:45:39,106
Nisem vedel.
�Bee je pri�la.
645
00:45:39,586 --> 00:45:45,226
Toda njeno srce se ni povsem
razvilo. Morali so ga popraviti
646
00:45:45,266 --> 00:45:47,466
z vrsto operacij,
647
00:45:47,506 --> 00:45:50,946
saj je imela minimalne
mo�nosti za pre�ivetje.
648
00:45:50,986 --> 00:45:52,266
�e posebej takrat.
649
00:45:52,306 --> 00:45:54,831
Mislil bi,
da bo otrokova bolezen
650
00:45:54,866 --> 00:45:59,266
zbli�ala mo�a in �eno
ali pa ju lo�ila.
651
00:45:59,301 --> 00:46:03,666
V najinem primeru
ni ne enega ne drugega.
652
00:46:03,706 --> 00:46:06,786
Za�ela sva pluti.
653
00:46:07,426 --> 00:46:09,986
Sestre so posnele tole.
654
00:46:10,026 --> 00:46:15,146
To naredijo, ko mislijo,
da otrok ne bo �
655
00:46:15,186 --> 00:46:17,386
Poglej jo.
656
00:46:18,546 --> 00:46:21,066
Ko sem prvi� videla Bee,
657
00:46:21,746 --> 00:46:25,346
sem vedela, da je druga�na
in da je zaupana meni.
658
00:46:25,381 --> 00:46:28,946
Se spomni� plakatov
Kri�ne kot otroka? Balakri�na.
659
00:46:28,986 --> 00:46:32,346
Stvarnik in uni�evalec,
debel je, vesel in moder.
660
00:46:32,386 --> 00:46:36,946
Tak�na je bila Bee.
Stvarnica in uni�evalka.
661
00:46:36,986 --> 00:46:40,866
O�itno je, ne?
Pa sem rekla sestram,
662
00:46:40,906 --> 00:46:44,586
da ne bo umrla,
ker je Balakri�na.
663
00:46:44,626 --> 00:46:48,226
To so napisale na rojstni list.
664
00:46:48,266 --> 00:46:51,706
Prosila sem,
naj me pustijo samo s h�erko.
665
00:46:51,746 --> 00:46:56,666
Elgie mi je dal obesek
sv. Bernardke.
666
00:46:56,706 --> 00:46:59,106
18 videnj je imela.
667
00:46:59,146 --> 00:47:02,346
Pravil je, da sta Bifokalni Beeber
in 20 milj moji prvi videnji.
668
00:47:02,386 --> 00:47:05,706
Nagnila sem se naprej in rekla
moji krasni modri mi�ki:
669
00:47:05,746 --> 00:47:10,266
"Ti si vseh mojih 16 videnj
zdru�enih v enem."
670
00:47:10,306 --> 00:47:12,306
In res je.
671
00:47:12,346 --> 00:47:17,466
Samo pome�iknila sem in �e gre
v internat na drugi konec dr�ave.
672
00:47:17,501 --> 00:47:21,186
Tako se je posvetila
Beejinemu okrevanju,
673
00:47:21,221 --> 00:47:25,026
da se je spojila z njo.
674
00:47:27,106 --> 00:47:30,826
Vedno ve� sem delal.
Temu sem rekel partnerstvo.
675
00:47:30,866 --> 00:47:33,746
Presene�ena sem,
da ne hodi na terapijo.
676
00:47:33,786 --> 00:47:36,826
To bi bil logi�en prvi korak.
677
00:47:36,866 --> 00:47:41,346
Poskusil sem, ni se obneslo.
Pred kratkim sem jo spet vpra�al.
678
00:47:42,506 --> 00:47:44,226
Spet se ni obneslo.
679
00:47:44,266 --> 00:47:49,586
Elgie ne ve, da sem �e vedno
obsedena z L. A.-jem.
680
00:47:49,626 --> 00:47:52,466
Kako to misli�?
681
00:47:52,506 --> 00:47:56,346
Sino�i sem �la pono�i lulat.
682
00:47:56,386 --> 00:48:00,946
Napol spim, brez misli.
In potem se nalo�ijo podatki.
683
00:48:00,986 --> 00:48:06,226
Bernadette Fox, Hi�a 20 milj,
uni�ena, neuspeh.
684
00:48:06,266 --> 00:48:09,306
Kot bi me neuspeh zgrabil
z zobmi in me ne neha tresti.
685
00:48:09,346 --> 00:48:12,386
Potem sem videla ime tistega
cepca Nigela Millsa�Murrayja
686
00:48:12,426 --> 00:48:16,026
v eni njegovih neumnih oddaj
in sem v sebi ponorela.
687
00:48:16,066 --> 00:48:18,106
In to poglobi moj
razburkani sram,
688
00:48:18,146 --> 00:48:20,786
ker sem postala
tako zme�ana in neiskrena,
689
00:48:20,826 --> 00:48:23,746
da sem tujka na�udovitej�emu in
po�tenemu mo�kemu, kar jih poznam.
690
00:48:23,786 --> 00:48:26,306
Ne sanja se mi,
kaj je narobe z Bernadette.
691
00:48:26,346 --> 00:48:30,266
Je depresivna, mani�na, agorafobi�na,
odvisna od tablet, paranoi�na?
692
00:48:30,301 --> 00:48:34,026
Ne vem. Ne vem niti,
kaj pomeni du�evni zlom,
693
00:48:34,066 --> 00:48:37,786
povsem jasno pa je,
da ne morem ve� mi�ati.
694
00:48:37,826 --> 00:48:41,226
Sredi no�i le�im v postelji,
ko pride razbijanje.
695
00:48:41,266 --> 00:48:44,026
Pani�na �rna luknja v trebuhu.
696
00:48:44,066 --> 00:48:46,226
Nekaj trapastega je bilo.
697
00:48:46,266 --> 00:48:49,786
"Bee moram dati
za malico ve� sadja."
698
00:48:49,826 --> 00:48:54,066
In �utim, kako nesmiselna
tesnoba po�ira mojo energijo,
699
00:48:54,106 --> 00:48:57,386
kot v kotu ujet
avtomobil�ek na baterije.
700
00:48:57,421 --> 00:49:00,666
Pozabi na posodo,
pozabi na trgovino.
701
00:49:00,706 --> 00:49:04,626
Pozabi na telovadbo,
na osnovno �love�ko prijaznost.
702
00:49:04,666 --> 00:49:06,186
Po va�ih besedah sode�,
703
00:49:06,226 --> 00:49:10,226
je zavestno ustvarila okolje,
ki je uni�ilo sosedov dom.
704
00:49:10,266 --> 00:49:12,426
Zbira predpisana zdravila.
705
00:49:12,466 --> 00:49:14,586
V �oli je povozila mamo
706
00:49:14,626 --> 00:49:18,586
in postavila plakat �enski
pred nos, da bi jo zbadala?
707
00:49:20,026 --> 00:49:22,186
Zdi se, kot da trpi
708
00:49:22,226 --> 00:49:26,706
za hudo tesnobo, o�abnostjo.
709
00:49:27,506 --> 00:49:31,906
In �e zbiranje tablet pomeni,
kar se mi zdi,
710
00:49:34,026 --> 00:49:37,946
ima morda
samomorilske misli.
711
00:49:40,466 --> 00:49:43,706
Kako se ti torej zdi?
712
00:49:43,746 --> 00:49:48,866
Usmiljenja vredna usoda je
zadela MacArthurjevega genija.
713
00:49:50,546 --> 00:49:53,026
Si kon�ala? �Ja.
714
00:49:53,066 --> 00:49:57,066
�e dobro, ker vem,
da ne verjame� v te neumnosti.
715
00:49:57,106 --> 00:50:01,106
�eprav je zabavno,
zastira pomembnej�e dejstvo,
716
00:50:01,141 --> 00:50:04,666
da morate ljudje,
kot si ti, ustvarjati.
717
00:50:04,706 --> 00:50:08,226
Za to si pri�la
na ta svet, Bernadette.
718
00:50:08,261 --> 00:50:11,746
�e ne ustvarja�,
postane� nadloga dru�bi.
719
00:50:11,786 --> 00:50:16,186
Mislim, da je za vse tvoje
te�ave preprost odgovor.
720
00:50:16,221 --> 00:50:20,586
Zmigaj svojo rit nazaj na delo
in ustvari nekaj.
721
00:50:23,546 --> 00:50:26,586
Razdelimo to pribli�no
na najbli�je sosede
722
00:50:26,706 --> 00:50:29,946
in omejimo na bli�nje v�igalice.
723
00:50:30,386 --> 00:50:34,466
Mislim, da bo za 90 %
skraj�alo �as ra�unanja.
724
00:50:34,546 --> 00:50:37,626
Super elegantno.
�Pablo, si kon�al?
725
00:50:37,666 --> 00:50:40,826
Ja. Hvala, Elgie.
�Dobro.
726
00:50:47,506 --> 00:50:52,626
Elgie, to je agent Strang
iz FBI-ja.
727
00:50:55,346 --> 00:50:59,546
Dober dan, g. Branch. Sem obmo�ni
direktor Centra za spletni kriminal.
728
00:50:59,586 --> 00:51:06,146
CS3. Sodelujemo z
Ministrstvom za dr�avno varnost.
729
00:51:06,186 --> 00:51:09,026
Sedimo. �Hvala.
730
00:51:10,546 --> 00:51:14,986
G. Branch, padli ste nam v o�i.
731
00:51:15,026 --> 00:51:16,306
Res?
732
00:51:16,946 --> 00:51:22,466
Ja, zaradi zneskov
na va�i kartici.
733
00:51:23,746 --> 00:51:26,471
Je to ra�un moje kartice?
734
00:51:26,506 --> 00:51:30,146
To so ra�uni podjetja
Delhijevi virtualni pomo�niki.
735
00:51:30,186 --> 00:51:32,426
Ja, vidim.
736
00:51:32,626 --> 00:51:34,226
Tega podjetja ni.
737
00:51:34,266 --> 00:51:38,306
Je krinka za zlo�insko organizacijo,
ki deluje v Rusiji.
738
00:51:38,346 --> 00:51:41,986
Resno? �Zadnje pol leta
pripravljamo primer proti njim.
739
00:51:42,706 --> 00:51:47,706
Dobili smo nalog za dostop do
e-sporo�il, poslanih med va�o �eno,
740
00:51:47,746 --> 00:51:49,706
Bernadette Fox
741
00:51:49,746 --> 00:51:51,626
in neko Manjulo.
742
00:51:53,306 --> 00:51:56,386
Ta Manjula ne obstaja.
743
00:51:56,786 --> 00:52:00,946
Gre za ob�utljivo in nujno zadevo.
�Elgie, poklicati morava dr. Kurtz.
744
00:52:54,346 --> 00:52:57,506
Nedolgo nazaj so znanstveniki
poslali nevidne kozmi�ne �arke
745
00:52:57,546 --> 00:53:01,426
skozi veliko piramido v Gizi,
da bi videli, kaj je notri.
746
00:53:01,466 --> 00:53:05,266
Odkrili so velik prazen prostor,
za katerega niso vedeli.
747
00:53:05,306 --> 00:53:09,906
Ne vedo, kako in zakaj
je ta sobana sploh narejena,
748
00:53:09,946 --> 00:53:15,546
�eprav stojijo piramide
�e ve� kot 4000 let.
749
00:53:15,586 --> 00:53:19,626
Uporabite samo "�utim" stavke, da se
ne bo zdelo, kot da jo obsojamo.
750
00:53:19,666 --> 00:53:24,026
Ne vem, ali zmorem tole.
�Vem, da ni prijetno,
751
00:53:24,066 --> 00:53:27,386
vendar imamo vsi isti cilj.
752
00:53:27,426 --> 00:53:30,706
Pomagati Bernadette.
�Ja.
753
00:53:30,746 --> 00:53:32,066
Ja.
754
00:53:32,346 --> 00:53:35,066
In res potrebuje pomo�.
�Vsekakor.
755
00:53:35,106 --> 00:53:38,346
Odpovedujete dana�nji termin?
�Ja, tako je.
756
00:53:38,386 --> 00:53:41,506
Odpovedujem.
�V zadnjem hipu je.
757
00:53:41,546 --> 00:53:44,871
Res mi je �al.
Veste,
758
00:53:44,906 --> 00:53:47,986
modrostni zob je �akal do zdaj,
pa lahko �e mesec dni.
759
00:53:48,026 --> 00:53:50,386
Bi radi drug termin?
�Ne, ne.
760
00:53:50,426 --> 00:53:52,226
Poklicala bom januarja,
ko se vrnemo.
761
00:53:52,266 --> 00:53:54,666
Prav. Hvala, ga. Fox.
�Hvala.
762
00:53:59,026 --> 00:54:02,426
S TED-a vas poznam.
763
00:54:02,506 --> 00:54:07,986
Moji otroci ga obo�ujejo.
�Elgie, kaj se dogaja?
764
00:54:08,026 --> 00:54:12,106
Je kaj narobe z Bee? Ravno sem jo
videla v �oli. �Ne, Bee je v redu.
765
00:54:12,141 --> 00:54:13,986
Kako je bilo pri zobozdravniku?
766
00:54:14,026 --> 00:54:17,226
Nisem �la.
Oprosti, kdo so ti ljudje?
767
00:54:17,266 --> 00:54:20,466
Sem dr. Janelle Kurtz.
Bi raje sedli?
768
00:54:20,506 --> 00:54:23,106
Zakaj? Elgie?
769
00:54:23,186 --> 00:54:26,386
Doktorica, bomo za�eli?
�Kaj pa? Tole mi ni v�e�.
770
00:54:26,426 --> 00:54:29,586
Bernadette, sedi,
da bomo lahko �
771
00:54:29,626 --> 00:54:33,866
Radi bi ti predstavili
tvoj dejanski polo�aj.
772
00:54:33,906 --> 00:54:35,586
Elgie?
773
00:54:35,946 --> 00:54:39,026
Se lahko na samem pomeniva,
za kar koli �e gre?
774
00:54:39,066 --> 00:54:42,426
Vse vem, Bernadette,
in oni tudi.
775
00:54:42,466 --> 00:54:46,426
�e gre za zobozdravnika,
776
00:54:46,746 --> 00:54:48,306
sem odpovedala termin.
777
00:54:48,346 --> 00:54:50,866
Na Antarktiko grem
in veselim se tega. Vidi�?
778
00:54:50,906 --> 00:54:54,146
Bernadette, nobene Manjule ni.
779
00:54:54,546 --> 00:54:56,226
Manjule?
780
00:54:57,426 --> 00:54:59,426
Agent Strang, boste �
�Agent?
781
00:54:59,546 --> 00:55:02,386
Zdravo.
Iz FBI-ja.
782
00:55:02,826 --> 00:55:07,346
Ugotovili smo,
da je Manjula ali "Manjula"
783
00:55:07,386 --> 00:55:12,306
izmi�ljeno ime za mre�o tatov
identitete, ki deluje v Rusiji.
784
00:55:12,346 --> 00:55:18,026
�esa? �Ja, in dala si jim
vse na�e osebne podatke.
785
00:55:18,546 --> 00:55:21,666
Ne samo to.
Zdaj letijo proti Seattlu,
786
00:55:21,706 --> 00:55:24,706
da bi jih lahko izkoristili,
ko bova z Bee na Antarktiki.
787
00:55:24,746 --> 00:55:27,626
Je tako, agent Strang?
�V glavnem.
788
00:55:27,666 --> 00:55:29,426
In vozovnico so kupili
s tvojimi miljami.
789
00:55:29,466 --> 00:55:32,666
Zdaj bi lahko izpraznili
najin ban�ni in borzni ra�un
790
00:55:32,701 --> 00:55:34,586
in nama vzeli vso lastnino,
ker si jim dala
791
00:55:34,621 --> 00:55:37,826
vse na�e osebne podatke
in gesla.
792
00:55:37,866 --> 00:55:42,866
Manjula je celo zaprosila
za pravno zastopni�tvo.
793
00:55:42,906 --> 00:55:47,466
Ne, to �e ni res. Dejansko se
mi ni oglasila �e nekaj dni.
794
00:55:47,506 --> 00:55:50,266
Nameravala sem jo odpustiti.
795
00:55:50,306 --> 00:55:54,226
Ker je FBI prestregel po�to
in odgovoril v va�em imenu.
796
00:55:55,746 --> 00:55:57,506
Vse vedo!
797
00:55:57,906 --> 00:56:01,426
Bernadette, razume�?
798
00:56:07,986 --> 00:56:12,346
Opravila sem s tehnologijo.
799
00:56:13,906 --> 00:56:17,186
Odli�na zamisel, Bernadette.
Globoko vdihnimo.
800
00:56:17,226 --> 00:56:19,786
Mojbog, Elgie.
801
00:56:19,826 --> 00:56:22,306
Res mi je �al.
802
00:56:22,346 --> 00:56:26,906
Delhijevi virtualni pomo�niki
so imeli ve� kot sto pohval na Yelpu.
803
00:56:26,946 --> 00:56:29,946
Toda resni�nost
je bila povsem druga�na
804
00:56:29,986 --> 00:56:33,426
in �elim, da se zdaj
osredoto�imo nanjo.
805
00:56:34,226 --> 00:56:37,426
Poleg te zadeve
s krajo identitete
806
00:56:37,466 --> 00:56:41,226
si v �oli sku�ala povoziti eno
od mam. �Ne bodite sme�ni.
807
00:56:41,986 --> 00:56:44,986
Ti pa utihni.
Kaj sploh po�ne tu?
808
00:56:45,026 --> 00:56:47,706
Bi kdo odprl okno
in spravil to u� ven?
809
00:56:47,746 --> 00:56:50,786
Nehaj tako klicati Soo�Lin.
�O, oprosti.
810
00:56:50,826 --> 00:56:53,826
Bi kdo spravil tajnico
iz moje dnevne sobe?
811
00:56:53,866 --> 00:56:56,706
Rade volje odidem.
�Tudi jaz bom �el.
812
00:56:56,746 --> 00:56:59,586
V sosednjem prostoru bova.
813
00:56:59,626 --> 00:57:02,986
Intervencija je
nad mojim pla�ilnim razredom.
814
00:57:03,026 --> 00:57:06,706
Intervencija?
To naj bi bilo?
815
00:57:06,746 --> 00:57:11,066
Se samo meni zdi,
da je to rahlo pretirano?
816
00:57:11,101 --> 00:57:15,386
Skrbi me, da trpi� za
prilagoditveno motnjo.
817
00:57:15,426 --> 00:57:16,866
Prilagajanje je motnja?
818
00:57:16,906 --> 00:57:19,586
Prilagoditvena motnja
je psiholo�ki odziv,
819
00:57:19,626 --> 00:57:23,786
ki ga spro�ijo stresorji in po navadi
jo spremljata tesnoba in depresija.
820
00:57:23,826 --> 00:57:27,866
Po mojem je v tvojem primeru stresor
na�rtovano potovanje na Antarktiko.
821
00:57:27,906 --> 00:57:31,546
Le da si zdaj res �elim iti.
822
00:57:31,586 --> 00:57:35,146
Daj, no.
Nisi nameravala iti.
823
00:57:35,186 --> 00:57:37,666
Prebrali smo e-sporo�ila.
824
00:57:37,706 --> 00:57:40,146
Realnost je,
825
00:57:40,186 --> 00:57:43,946
da si prostovoljno dala
svoje osebne podatke zlo�incem.
826
00:57:43,986 --> 00:57:46,866
Nisem vedela, da je zlo�inka!
�Tvoja slaba presoja
827
00:57:46,906 --> 00:57:50,706
bi kmalu povzro�ila finan�ni
polom in telesne po�kodbe.
828
00:57:50,746 --> 00:57:53,946
Tvoja agresija do sosede
ji je uni�ila dom �
829
00:57:53,986 --> 00:57:56,831
Odstranila �
�Naj kon�a!
830
00:57:56,866 --> 00:58:00,666
To ni prvi�,
da se je zgodilo podobno.
831
00:58:00,706 --> 00:58:05,271
Zdi se, da ima� te�ave
z osnovami �love�kih stikov,
832
00:58:05,306 --> 00:58:08,786
da se zana�a� na virtualno
pomo�nico, ki ti spreminja termine
833
00:58:08,826 --> 00:58:12,186
in opravlja tvoje
dol�nosti v gospodinjstvu.
834
00:58:12,226 --> 00:58:16,106
Dejstvo, da kopi�i� zdravila
835
00:58:16,146 --> 00:58:20,826
in stanje va�ega doma je zame
pokazatelj hude depresije.
836
00:58:22,986 --> 00:58:27,346
Mi �e vedno predstavlja� realnost
ali smem zdaj kaj pripomniti?
837
00:58:27,386 --> 00:58:30,546
Najprej naj Elgin
izrazi svojo ljubezen.
838
00:58:30,586 --> 00:58:32,306
Elgin.
839
00:58:32,746 --> 00:58:34,146
Ja.
840
00:58:35,506 --> 00:58:37,706
Seveda te ljubim.
841
00:58:37,746 --> 00:58:39,466
Ne vem, kdo si ta hip.
842
00:58:39,506 --> 00:58:43,106
Kot bi te nezemljani
zamenjali z dvojnico.
843
00:58:43,146 --> 00:58:46,146
Resno, neko no�
sem potipal tvoje komolce,
844
00:58:46,186 --> 00:58:48,746
ker naj bi bila dvojnica
�e tako dobra,
845
00:58:48,786 --> 00:58:51,346
ne bi mogli
ponarediti �pi�astih komolcev.
846
00:58:51,381 --> 00:58:53,746
Moral sem se ustaviti.
847
00:58:53,786 --> 00:58:57,306
Mislil sem si: "Ne morem
sko�iti s skale skupaj z njo.
848
00:58:57,346 --> 00:59:00,346
Odgovornost imam.
O�e sem, soprog.
849
00:59:00,386 --> 00:59:02,786
Imam delavce z dru�inami,
ki so odvisni od mene.
850
00:59:02,826 --> 00:59:08,066
Moji Bernadette se je �isto zme�alo,
vendar ne morem pasti z njo."
851
00:59:10,866 --> 00:59:13,026
Res mi je �al, Elgie.
852
00:59:13,066 --> 00:59:17,946
Ne vem,
kako se ti bom odkupila.
853
00:59:17,986 --> 00:59:21,151
Prav ima�, pomo� potrebujem.
854
00:59:21,186 --> 00:59:24,426
Za�nimo s skupnim dru�enjem
na Antarktiki.
855
00:59:24,466 --> 00:59:27,626
Samo mi trije.
Brez slu�be, ra�unalnikov.
856
00:59:27,666 --> 00:59:30,906
Prosim, ne vali krivde
na Microsoft.
857
00:59:30,946 --> 00:59:35,666
Ne, pravim, samo mi trije.
Na�a dru�ina, nemoteno.
858
00:59:35,706 --> 00:59:38,726
Mi trije ne gremo
na Antarktiko.
859
00:59:38,761 --> 00:59:41,746
Ne moremo
odpovedati potovanja.
860
00:59:41,786 --> 00:59:44,226
Ne bom ga.
Bee ne bi storil tega.
861
00:59:46,906 --> 00:59:50,546
Saj je ne bo� brez mene
peljal na Antarktiko?
862
00:59:50,786 --> 00:59:54,546
Bernadette, predlagam, da gresta
Elgin in Bee na potovanje,
863
00:59:54,626 --> 00:59:59,586
midve pa bi ta�as delali
v Madrona Hillu.
864
01:00:05,906 --> 01:00:08,226
V nori�nici?
�Ne pravimo ji tako.
865
01:00:08,266 --> 01:00:11,746
Ljubi Jezus!
Poslal me bo� v nori�nico!
866
01:00:11,786 --> 01:00:13,826
Elgie, saj me ne bi!
867
01:00:13,866 --> 01:00:17,906
Pomo� potrebuje�, Bernadette.
Po�itek in okrevanje.
868
01:00:17,946 --> 01:00:19,466
Po�itek in okrevanje?
869
01:00:19,506 --> 01:00:24,426
Vidva gresta na potovanje,
mene pa bi zaprli v Madrona Hill?
870
01:00:24,466 --> 01:00:27,666
Ne more� tega.
�Radi bi, da gre� prostovoljno.
871
01:00:27,701 --> 01:00:29,306
Da se dam zapreti?
872
01:00:29,346 --> 01:00:32,946
Sploh se ne zaveda�,
kako bolna si!
873
01:00:32,986 --> 01:00:36,066
Elgie, poglej me!
874
01:00:36,746 --> 01:00:42,266
Ja, v �kripcih sem,
ampak se lahko sama spravim ven.
875
01:00:42,306 --> 01:00:45,026
Skupaj lahko to prebrodimo.
876
01:00:45,066 --> 01:00:50,066
Ne potrebujemo polkovnice Kurtz.
877
01:01:03,466 --> 01:01:08,826
Odkar sem pri�la,
me ti��i lulati.
878
01:01:08,866 --> 01:01:14,186
Ali potrebujem
zdravni�ko dovoljenje?
879
01:01:47,826 --> 01:01:51,586
Kar dolgo je �e notri.
880
01:01:53,146 --> 01:01:56,626
Misli�, da je v redu?
Mogo�e bi morali preveriti.
881
01:01:59,586 --> 01:02:01,946
Bernadette?
882
01:02:05,106 --> 01:02:07,506
Bernadette!
883
01:02:08,066 --> 01:02:09,906
Vodo sli�im te�i.
884
01:02:09,946 --> 01:02:13,186
Ga. Fox? �Dolgo je ni ven.
�Je vse v redu?
885
01:02:13,226 --> 01:02:15,311
Ga. Fox? �Bernadette?
886
01:02:15,346 --> 01:02:20,746
Ga. Fox, me sli�ite?
�Umaknita se.
887
01:02:32,746 --> 01:02:37,626
Audrey, tvojo pomo� potrebujem.
888
01:02:43,266 --> 01:02:46,626
Njen avto je �e tu.
889
01:02:50,186 --> 01:02:53,186
Vse je v globoki riti.
890
01:02:53,226 --> 01:02:56,146
Resni�no mi je �al
891
01:02:56,186 --> 01:03:00,666
zaradi tvoje hi�e in napisa.
892
01:03:03,746 --> 01:03:09,106
Ne skrbi,
tu me ne bo nih�e iskal.
893
01:03:10,466 --> 01:03:13,666
Vem, da nisem
tvoja prijateljica.
894
01:03:13,706 --> 01:03:16,266
Bodimo odkriti,
nikomur nisem prijateljica.
895
01:03:16,306 --> 01:03:18,386
Ko sem be�ala iz svoje hi�e,
896
01:03:18,426 --> 01:03:21,906
sem pomislila,
da bi pri�la sem.
897
01:03:21,946 --> 01:03:24,426
Nikamor drugam ne morem.
898
01:03:26,306 --> 01:03:29,626
V Seattlu ne poznam nikogar.
899
01:03:48,426 --> 01:03:50,306
Audrey.
900
01:03:51,306 --> 01:03:54,906
Ne bo� uganila, kaj se je zgodilo.
Bernadette je izginila.
901
01:03:54,946 --> 01:03:57,106
Z intervencije,
ki sva jo pripravila z Elgijem.
902
01:03:57,146 --> 01:04:00,066
Zme�ana mrha
je sko�ila skozi okno. �Kaj?
903
01:04:00,106 --> 01:04:03,226
Elgin jo ho�e dati zapreti,
da jo re�i pred rusko mafijo.
904
01:04:03,261 --> 01:04:06,866
Pozneje ti povem.
�Mojbog. �Vem.
905
01:04:06,906 --> 01:04:10,466
Reve�.
Res je ogromno prestal.
906
01:04:10,506 --> 01:04:14,506
Sploh se ne zaveda�.
Vsi jo i��emo. Elgieju sem rekla,
907
01:04:14,546 --> 01:04:18,546
da bom sko�ila k tebi,
�e je stekla �ez tvoje dvori��e.
908
01:04:18,586 --> 01:04:21,546
Si dobro?
�Ja, oprosti, samo �
909
01:04:21,586 --> 01:04:25,626
Saj ve�, hi�a. Veliko �istim. �To�no.
�Utrujena sem. Blato in podobno.
910
01:04:25,666 --> 01:04:29,186
Obvestila te bom,
�e jo bom videla na ulici
911
01:04:29,226 --> 01:04:32,026
in bo klatila z rokami.
�Noro je.
912
01:04:32,066 --> 01:04:34,786
Noro je.
Obvesti me.
913
01:04:34,826 --> 01:04:37,746
Pridi sem.
�Ja.
914
01:04:38,586 --> 01:04:41,906
Pozneje dobi� podrobnosti.
�Vse ho�em sli�ati.
915
01:04:51,466 --> 01:04:52,946
Ni�?
916
01:04:54,026 --> 01:04:56,186
Ni mogla kar izginiti!
917
01:04:56,226 --> 01:04:59,146
Ujeli smo jih.
Ravno so me obvestili.
918
01:04:59,186 --> 01:05:02,586
Manjulo so aretirali
med presedanjem v Dubrovniku.
919
01:05:02,626 --> 01:05:05,306
Preiskava je zaklju�ena.
920
01:05:05,346 --> 01:05:07,986
Res?
Kaj pa Bernadette?
921
01:05:08,026 --> 01:05:12,386
Zdaj ni ve� v nevarnosti.
�A res?
922
01:05:12,426 --> 01:05:15,506
Vsaj s strani Rusov ne.
923
01:05:15,546 --> 01:05:18,626
To te�avo smo re�ili.
924
01:05:20,226 --> 01:05:23,626
S Kylom imam te�ave.
925
01:05:23,666 --> 01:05:28,706
Velike.
Trudim se z njim, ampak �
926
01:05:30,426 --> 01:05:33,586
Niso ga sprejeli v Lakewood.
927
01:05:33,626 --> 01:05:38,026
Prihodnje leto
bomo poskusili z dr�avno �olo.
928
01:05:38,066 --> 01:05:42,666
Gotovo bo prijetnej�a
od Madrona Hilla.
929
01:05:42,706 --> 01:05:46,346
Zamenjala bom s tabo.
Jaz bom �la v Madrona Hill.
930
01:05:46,381 --> 01:05:49,306
Ja, po�itek in okrevanje
bi ti koristila.
931
01:05:49,346 --> 01:05:54,306
Ti ostani tu z mojim nesramnim,
od igric odvisnim zadetim sinom.
932
01:05:54,346 --> 01:05:56,146
Prav, ti pa dobi�
mojega mo�a deloholika
933
01:05:56,186 --> 01:05:59,706
in njegovo bodo�o ljubico pomo�nico.
�Samo �e da� zraven �e Manjulo
934
01:05:59,746 --> 01:06:02,666
oziroma Sergeja,
ruskega tatu identitet.
935
01:06:05,666 --> 01:06:09,506
Najpomembneje je,
da razume�,
936
01:06:09,546 --> 01:06:14,506
da nisi ni�esar kriva.
�O tem sploh ni dvoma.
937
01:06:14,546 --> 01:06:18,506
Mama je izginila tik pred bo�i�em,
ne da bi mi povedala?
938
01:06:18,546 --> 01:06:21,386
Resnica je zapletena, ljubica.
939
01:06:21,426 --> 01:06:24,906
�lovek ne more nikoli do konca
poznati drugega �loveka.
940
01:06:24,946 --> 01:06:28,146
Seveda je zapleteno.
�eprav je zapleteno,
941
01:06:28,186 --> 01:06:30,986
�eprav misli�, da ne more�
nikoli vedeti vsega o nekom,
942
01:06:31,026 --> 01:06:33,786
ne pomeni,
da ne more� poskusiti.
943
01:06:33,826 --> 01:06:36,546
Ne pomeni,
da jaz ne morem poskusiti.
944
01:06:36,586 --> 01:06:38,066
Ne morem �
945
01:06:38,106 --> 01:06:40,706
Pre�ivlja zapleteno
Kaj po�ne� s tem?
946
01:06:40,746 --> 01:06:43,066
Poslu�aj. Tvoja mama
potrebuje profesionalno pomo�.
947
01:06:43,106 --> 01:06:47,626
Prosim, nehaj.
Buzzy, vem, da si razburjena.
948
01:06:47,666 --> 01:06:52,106
Ne kli�i me tako.
Mama me tako kli�e, ne ti.
949
01:06:59,786 --> 01:07:03,946
Septembra naslednje leto je Foxova
dobila MacArthurjevo subvencijo.
950
01:07:03,986 --> 01:07:07,986
Zakaj ona?
�Bernadette Fox je trenutno
951
01:07:08,026 --> 01:07:09,591
najvznemirljivej�a arhitektka.
952
01:07:09,626 --> 01:07:13,146
Bernadette izstopa,
ker nih�e ne ve, kdo to�no je.
953
01:07:13,181 --> 01:07:16,666
Je arhitektka? O�itno.
Navdihnjena brskalka po smeteh?
954
01:07:16,706 --> 01:07:19,266
�e veste, kako boste porabili
svojo subvencijo?
955
01:07:19,306 --> 01:07:23,506
Ne vem. Za�ela nov projekt,
kon�ala tega. Veliko zamisli imam.
956
01:07:23,546 --> 01:07:25,666
Beli dvorec Millsa�Murrayja
957
01:07:25,706 --> 01:07:28,306
je bil pripravljen na vselitev,
preden sta Foxova in Walker
958
01:07:28,346 --> 01:07:31,186
zaprla stene Hi�e 20 milj.
959
01:07:31,226 --> 01:07:36,066
Krona Belega dvorca so bile milijon
vredne kalifornijske palme.
960
01:07:36,106 --> 01:07:39,866
Ja, �e vpra�ate mene,
je izgledal bolj kot hotel.
961
01:07:39,906 --> 01:07:43,666
Prito�evala se je in prito�evala,
ampak ni pomagalo.
962
01:07:43,706 --> 01:07:47,466
Tip 2 "�e ujame�, je tvoje!",
963
01:07:47,506 --> 01:07:51,226
Nigel Miles�Mills
je bil cepec.
964
01:07:51,266 --> 01:07:54,106
Bernadette me je poklicala
in rekla, da prodaja hi�o
965
01:07:54,146 --> 01:07:55,946
in da i��e drugo posestvo.
966
01:07:55,986 --> 01:07:59,506
In �e preden sem jo
sploh lahko dala ne trg,
967
01:07:59,546 --> 01:08:02,346
me je poklical neki mened�er,
968
01:08:02,386 --> 01:08:06,066
ki je hotel imeti hi�o, ki je
dobila nagrado za genialnost.
969
01:08:06,186 --> 01:08:08,746
Ko bi ju le lahko videli.
970
01:08:08,786 --> 01:08:13,506
Ponosen je bil nanjo.
Dobila je pomembno nagrado
971
01:08:13,546 --> 01:08:16,666
in postavila je ubijalsko hi�o.
972
01:08:16,706 --> 01:08:20,506
Kateri soprog
pa ne bi bil ponosen?
973
01:08:20,546 --> 01:08:24,266
Takrat nisem vedela,
toda mened�er
974
01:08:24,306 --> 01:08:29,466
je kupoval hi�o za stranko,
ki je bil slu�ajno
975
01:08:29,506 --> 01:08:32,746
Nigel Mills�Murray.
In Nigel �e danes
976
01:08:32,786 --> 01:08:36,426
uporablja posest kot parkiri��e.
977
01:08:37,666 --> 01:08:40,586
Hi�o 20 milj,
ki so jo gradili tri leta,
978
01:08:40,621 --> 01:08:43,786
so poru�ili v komaj nekaj urah.
979
01:08:43,826 --> 01:08:46,866
Arhitekturna srenja je �alovala,
980
01:08:46,906 --> 01:08:49,586
ko se je razvedelo,
da so hi�o uni�ili.
981
01:08:49,626 --> 01:08:51,146
Bernadette je izginila.
982
01:08:51,186 --> 01:08:55,186
Ogromno arhitektov je podpisalo
pismo, ki so ga objavili v �asopisu.
983
01:08:55,221 --> 01:08:59,186
Komisija za znamenitosti je po tem
za��itila sodobno arhitekturo,
984
01:08:59,226 --> 01:09:06,346
torej je vse skupaj
prineslo vsaj nekaj dobrega.
985
01:09:09,866 --> 01:09:12,146
�ola? �Ja.
986
01:09:13,426 --> 01:09:16,746
Gre� v slu�bo?
�Ja.
987
01:09:16,786 --> 01:09:20,546
Mama je izginila, ti pa gre� v
slu�bo? �Kaj bi rada od mene, Bee?
988
01:09:20,581 --> 01:09:22,186
Kaj pa vem.
Mogo�e bi jo lahko iskal.
989
01:09:22,226 --> 01:09:27,226
Bee, poslu�aj. Mama se
bo vrnila, ko bo pripravljena.
990
01:09:27,266 --> 01:09:30,906
O�itno nekaj prestaja.
991
01:09:30,946 --> 01:09:36,466
Ja, nekaj, kar si ji ti zakuhal.
�Dovolj. Poslu�aj.
992
01:09:36,506 --> 01:09:38,911
Mama se je odlo�ila sama.
993
01:09:38,946 --> 01:09:42,346
Namesto soo�enja z realnostjo
je raje pobegnila.
994
01:09:42,386 --> 01:09:45,786
In ne prvi�. Tudi iz
Los Angelesa je pobegnila.
995
01:09:45,826 --> 01:09:48,906
Izmika se osebni odgovornosti
in kar je naredila v�eraj,
996
01:09:48,946 --> 01:09:52,066
ko so jo s tem soo�ili tisti,
ki si ji �eleli pomagati?
997
01:09:52,106 --> 01:09:55,946
�e enkrat je pobegnila.
998
01:09:57,066 --> 01:09:59,266
Poglej me.
999
01:09:59,786 --> 01:10:02,586
�ivela bova naprej
1000
01:10:02,626 --> 01:10:06,946
in ko se nama bo
pripravljena pridru�iti,
1001
01:10:06,986 --> 01:10:09,306
se nama bo.
1002
01:10:14,866 --> 01:10:19,986
Zakaj vedno nastavi�
tako visoko?
1003
01:10:23,786 --> 01:10:25,266
Bee?
1004
01:10:26,106 --> 01:10:29,506
Ga. Griffin, hotela sem vam povedati,
da sem se odlo�ila za Choate
1005
01:10:29,541 --> 01:10:32,906
zaradi neumnega dokumentarca,
kako res dobra �ola naj bi bila.
1006
01:10:32,946 --> 01:10:35,826
Ljubica, je tvoja mama doma?
1007
01:10:35,866 --> 01:10:38,186
Ne, zakaj?
�Mojo pomo� je potrebovala.
1008
01:10:38,226 --> 01:10:40,426
Sino�i sem jo
odpeljala na letali��e.
1009
01:10:40,466 --> 01:10:42,586
Mislila je, da sta
na istem letu na Antarktiko.
1010
01:10:42,626 --> 01:10:45,506
Na letali��e ste jo odpeljali?
Veste, ali je �la na letalo?
1011
01:10:45,546 --> 01:10:49,786
Ne vem, ljubica. Nekaj svoje
obleke sem ji dala za na pot.
1012
01:10:49,986 --> 01:10:51,666
Hvala.
1013
01:10:54,306 --> 01:10:56,626
Mama je na Antarktiki.
�Kaj?
1014
01:10:56,666 --> 01:10:58,826
Audrey jo je sino�i
peljala na letali��e.
1015
01:10:58,866 --> 01:11:01,146
Audrey?
�Ja, povedala mi je.
1016
01:11:01,186 --> 01:11:04,471
Mama bo na potovanju,
kamor bova �la.
1017
01:11:04,506 --> 01:11:07,306
Na Allegri bo. Preverila sem.
�e ena ladja je, Louisa.
1018
01:11:07,346 --> 01:11:09,946
Z njo lahko greva,
�e prideva pravo�asno.
1019
01:11:09,986 --> 01:11:12,506
Obe ladji bosta istega dne
v Port Lockroyu.
1020
01:11:12,546 --> 01:11:16,226
Tja greva lahko poiskat mamo.
1021
01:11:16,266 --> 01:11:19,946
Obljubil si.
Mora� me odpeljati.
1022
01:11:22,266 --> 01:11:28,386
In tudi ribi�ki
brezrokavnik ti je v�e�?
1023
01:11:42,506 --> 01:11:44,626
NE MOTITE
1024
01:11:58,826 --> 01:12:01,946
Mami nikoli ne recite,
da se dolgo�asite.
1025
01:12:01,986 --> 01:12:05,026
Rekla bi: "Ve�, kaj?
Le �e dolgo�asneje bo.
1026
01:12:05,066 --> 01:12:08,946
Prej dojame�, da si mora�
sam popestriti �ivljenje,
1027
01:12:08,986 --> 01:12:10,906
bolje ti bo."
1028
01:12:10,946 --> 01:12:15,706
Upam, da po�ne kaj zanimivega.
1029
01:12:19,346 --> 01:12:23,386
Ve�ina vas na palubi
�e u�iva v jasnem jutru.
1030
01:12:23,421 --> 01:12:26,746
�olne bomo napolnili ob 9.30.
1031
01:12:26,786 --> 01:12:30,466
Na voljo pa so tudi kajaki.
1032
01:12:30,506 --> 01:12:34,146
Dobrodo�li na Antarktiki.
1033
01:13:18,746 --> 01:13:22,066
Po�akajte.
Tu je va� napihljiv jopi�.
1034
01:13:22,101 --> 01:13:25,386
Ja, najbolje,
da ga imam ves �as na sebi.
1035
01:13:25,426 --> 01:13:28,546
Potem se postavite
v vrsto za kajake tamle.
1036
01:13:28,586 --> 01:13:30,786
Ne, hvala.
1037
01:13:32,026 --> 01:13:37,386
Imate kajake za enega?
�Ja, seveda.
1038
01:13:38,706 --> 01:13:41,546
Upravi�eno verjameva,
da je moja �ena na Allegri.
1039
01:13:41,586 --> 01:13:47,386
Do nesporazuma je pri�lo
o �asu odhoda. �Do nesporazuma?
1040
01:13:47,426 --> 01:13:50,426
Ja, do nesporazuma.
Rada bi se dobila z njo.
1041
01:13:50,466 --> 01:13:52,786
Obe ladji naj bi bili
na isti dan v Port Lockroyu.
1042
01:13:52,826 --> 01:13:55,666
Vse je odvisno
od vremenskih razmer.
1043
01:13:55,706 --> 01:14:00,746
Vozni redi s to�nim �asom prihoda
na Antarktiki niso uporabni.
1044
01:14:00,786 --> 01:14:04,506
Lahko vsaj preverite,
ali je �ena na tisti ladji?
1045
01:14:04,546 --> 01:14:08,266
�al ne morem dajati podatkov
o seznamu potnikov.
1046
01:14:08,306 --> 01:14:12,786
O�ka, vse bo v redu.
Pridi.
1047
01:14:25,146 --> 01:14:26,866
�ivjo!
1048
01:14:29,426 --> 01:14:31,426
Kdo ste?
1049
01:14:31,946 --> 01:14:37,186
Hecno.
Ravno sem se spra�evala sama.
1050
01:14:37,226 --> 01:14:42,426
Ko si v �olnu na Antarktiki
in ni no�i,
1051
01:14:42,466 --> 01:14:44,306
kdo si?
1052
01:14:45,026 --> 01:14:49,826
Rekla bi, da duh na ladji duhov
v de�eli duhov.
1053
01:14:53,026 --> 01:14:58,026
Pomagati mi morate
vzeti vzorce fitoplanktona.
1054
01:14:58,066 --> 01:15:02,586
Pridite. Jaz bom zbirala vzorce,
vi pa jih boste ozna�evali.
1055
01:15:02,626 --> 01:15:07,146
Brez skrbi, pokazala vam bom, kako.
Za to ni treba biti genij.
1056
01:15:07,186 --> 01:15:08,666
Sem.
1057
01:15:24,866 --> 01:15:28,146
O�ka, odlo�ila sem se.
1058
01:15:28,186 --> 01:15:30,026
Kaj pa?
1059
01:15:31,426 --> 01:15:33,426
No�em ve� na Choate.
1060
01:15:33,466 --> 01:15:37,066
Veliko sem razmi�ljala. Vem, da sta
z mamo hodila v pripravljalno �olo
1061
01:15:37,106 --> 01:15:40,906
in internat se je zdel zabaven,
1062
01:15:40,946 --> 01:15:44,266
pa igranje v orkestru,
in da si neodvisen in odrasel.
1063
01:15:44,306 --> 01:15:47,386
Ampak no�em tega.
1064
01:15:47,506 --> 01:15:49,746
No�em tja.
1065
01:15:49,786 --> 01:15:53,066
Komaj �tiri leta
imam do �tudija.
1066
01:15:53,106 --> 01:15:57,106
Zakaj bi se mi mudilo pro�?
1067
01:15:57,146 --> 01:16:02,106
Ni ti treba ni�esar,
�esar si ne �eli�.
1068
01:16:02,146 --> 01:16:04,706
Mislila sem, da bo� jezen.
1069
01:16:04,746 --> 01:16:09,586
In v pripravljalni �oli ni bilo tako
zabavno. �Se mi je zdelo.
1070
01:16:10,186 --> 01:16:14,426
Nekaj raziskovalcev je na Allegri
na poti v Palmerjevo postajo,
1071
01:16:14,466 --> 01:16:16,586
kjer bomo �iveli
naslednjih nekaj mesecev.
1072
01:16:16,626 --> 01:16:20,146
Kaj je Palmerjeva postaja?
�Znanstveni raziskovalni center.
1073
01:16:20,181 --> 01:16:22,266
Ja, saj sem vedela.
1074
01:16:22,306 --> 01:16:26,466
Najju�nej�a to�ka, kamor
lahko gredo samo znanstveniki.
1075
01:16:26,506 --> 01:16:29,306
Ne, to je Ju�note�ajna postaja,
1076
01:16:29,346 --> 01:16:32,066
najju�nej�a to�ka na planetu.
1077
01:16:32,106 --> 01:16:34,906
Tja bom �la po Palmerju.
1078
01:16:34,946 --> 01:16:37,466
Moj biv�i mo� je podizvajalec
1079
01:16:37,506 --> 01:16:40,906
in dela na predlogu,
da bi jo razstavili.
1080
01:16:40,946 --> 01:16:44,466
�elijo si postaviti novo,
ampak ne vem, zakaj.
1081
01:16:44,501 --> 01:16:48,186
Stara je geodetska kupola.
Super je.
1082
01:16:48,226 --> 01:16:51,946
Iz �esa bodo
naredili novo postajo?
1083
01:16:51,986 --> 01:16:55,666
Kdo ve.
On se ukvarja samo z ru�enjem,
1084
01:16:55,706 --> 01:16:59,306
kar je primerno zanj.
1085
01:17:00,306 --> 01:17:03,906
Si zapisala tudi ime postaje?
1086
01:17:03,946 --> 01:17:05,266
Ja.
1087
01:17:29,986 --> 01:17:33,866
Imamo tudi izlete
do Port Lockroya,
1088
01:17:33,906 --> 01:17:38,306
britansko voja�ko postojanko
iz 2. svetovne vojne.
1089
01:17:38,346 --> 01:17:42,826
Zdaj je tam Antarkti�ni muzej,
kjer, �e verjamete ali ne,
1090
01:17:42,866 --> 01:17:47,346
�ivi par ljudi, ki vodijo trgovino
s spominki in po�to.
1091
01:17:47,386 --> 01:17:51,866
Zato vam priporo�amo nakup
znamk z arkti�nim pingvinom
1092
01:17:51,906 --> 01:17:56,266
ter po�iljanje pisem domov.
1093
01:18:01,826 --> 01:18:05,066
Me lahko peljete na tisto ladjo?
Tisto ladjo tam?
1094
01:18:05,106 --> 01:18:07,586
Ta izlet je �al
samo do Port Lockroya in nazaj.
1095
01:18:25,626 --> 01:18:27,626
Zberite se.
�Dobrodo�li.
1096
01:18:27,666 --> 01:18:29,626
Jaz sem Vivian.
�Iris.
1097
01:18:29,666 --> 01:18:34,106
Zaprite vrata za sabo,
ker bodo noter pri�li zviti pingvini
1098
01:18:34,141 --> 01:18:38,066
in potem jih je
te�ko spraviti ven.
1099
01:18:38,106 --> 01:18:41,626
Dobrodo�li v Port Lockroyu.
�Pridite bli�e.
1100
01:18:41,666 --> 01:18:49,666
Med 2. svetovno vojno je bila tu
skrivna britanska postojanka �
1101
01:18:50,866 --> 01:18:53,226
Kje so potniki z Allegre?
1102
01:18:53,266 --> 01:18:57,706
Potniki z druge ladje
so �e od�li.
1103
01:18:57,746 --> 01:19:01,706
Ojoj.
�Kaj pa je z njo?
1104
01:19:04,186 --> 01:19:07,626
Dobro jutro.
�Si pa zgodaj pokonci.
1105
01:19:07,666 --> 01:19:09,506
Si pripravljena?
1106
01:19:09,546 --> 01:19:10,866
Ja.
1107
01:19:12,186 --> 01:19:15,106
Kak�no je razmerje
med mo�kimi in �enskami,
1108
01:19:15,146 --> 01:19:17,786
ki prezimijo
na Ju�nem te�aju?
1109
01:19:17,826 --> 01:19:19,666
Ne vem.
1110
01:19:21,306 --> 01:19:26,546
Lahko ti povem,
ko se bom vrnila.
1111
01:19:37,386 --> 01:19:39,346
Antarktika je bedna.
1112
01:19:39,386 --> 01:19:42,586
Vrnila se bo v pristani��e
in ne bo vedela, da sva jo iskala.
1113
01:19:42,626 --> 01:19:46,066
Na�la jo bova.
To me ne skrbi.
1114
01:19:46,106 --> 01:19:48,826
Kaj pa te potem skrbi?
1115
01:19:48,866 --> 01:19:51,506
Kaj bo, ko jo bova na�la.
1116
01:19:51,546 --> 01:19:57,786
Mama je moja najbolj�a
prijateljica. �Saj vem.
1117
01:19:57,826 --> 01:20:04,066
Mora� mi verjeti, da sem ji
�elel samo pomagati.
1118
01:20:04,106 --> 01:20:08,866
Si ji res podaril
obesek svete Bernardke?
1119
01:20:08,906 --> 01:20:11,346
Ja, res. �Ko je dobila
MacArthurjevo subvencijo?
1120
01:20:11,386 --> 01:20:14,986
Tako je.
Tega je �e dolgo.
1121
01:20:15,026 --> 01:20:17,906
Pa ne samo zaradi imena.
Rekel sem ji:
1122
01:20:17,946 --> 01:20:22,666
"To je sveta Bernardka Lur�ka.
1123
01:20:22,786 --> 01:20:27,506
Vse skupaj je imela 18 videnj.
1124
01:20:33,706 --> 01:20:37,466
Bifokalni Beeber je tvoje
prvo videnje, Hi�a 20 milj drugo.
1125
01:20:37,506 --> 01:20:40,706
Naj jih bo �e 16."
1126
01:20:41,306 --> 01:20:43,426
Presneto.
1127
01:20:45,386 --> 01:20:50,986
Mislim, da sem jo
resni�no pustil na cedilu.
1128
01:20:51,026 --> 01:20:53,506
Umetnica je,
1129
01:20:54,866 --> 01:20:57,346
ki je nehala ustvarjati.
1130
01:20:57,386 --> 01:20:59,866
Ne bi smel dovoliti tega.
1131
01:20:59,906 --> 01:21:02,346
Zakaj pa si?
1132
01:21:03,146 --> 01:21:08,706
Ne vem. Ne vem,
kako pripravi� umetnika,
1133
01:21:08,746 --> 01:21:14,346
posebej genija, kot je
tvoja mama, k ustvarjanju.
1134
01:21:14,386 --> 01:21:17,226
Ogromna naloga.
1135
01:21:19,666 --> 01:21:26,346
Vem, kako robote nau�i�,
kar potrebujejo ljudje,
1136
01:21:26,386 --> 01:21:32,066
pri tvoji mami
pa tega nisem razumel.
1137
01:21:34,786 --> 01:21:39,146
Si opazila, da �e dolgo nisem
pregledal po�te na tem potovanju?
1138
01:21:39,186 --> 01:21:41,386
Ne, nisem.
1139
01:21:41,986 --> 01:21:46,386
V Microsoftu je v teku
korenita reorganizacija.
1140
01:21:46,426 --> 01:21:50,106
Verjetno bodo oznanili,
medtem ko sediva na teh kamnih,
1141
01:21:50,146 --> 01:21:53,746
da je Samantha 2 odpovedana.
1142
01:21:53,786 --> 01:21:57,386
Kako misli�, odpovedana?
1143
01:21:58,906 --> 01:22:01,506
Samantho 2
bodo stla�ili v igre.
1144
01:22:01,546 --> 01:22:04,106
Ja, vem.
To me ne zanima preve�.
1145
01:22:04,146 --> 01:22:08,826
Pa sem jim rekel,
naj naredijo kar sami.
1146
01:22:08,866 --> 01:22:12,546
Saj je tako vseeno.
Stara dovolilnica sem postal.
1147
01:22:12,586 --> 01:22:16,546
O�ka je zdaj samostojen.
1148
01:22:16,626 --> 01:22:20,986
Nisem te poznala
brez dovolilnice.
1149
01:22:21,026 --> 01:22:24,466
Kar navadi se.
Zdaj bom ve� doma.
1150
01:22:24,506 --> 01:22:27,946
Rada bi oblikovala
to novo postajo.
1151
01:22:27,986 --> 01:22:29,826
Si arhitektka?
�No, ne.
1152
01:22:29,866 --> 01:22:34,066
Nikoli se nisem imela
za arhitektko kot tak�no.
1153
01:22:34,106 --> 01:22:38,306
Bolj sem re�evalka problemov
z dobrim okusom,
1154
01:22:38,346 --> 01:22:41,586
ki pada na logisti�no
nemogo�e izzive.
1155
01:22:41,626 --> 01:22:46,826
Ko smo pri tem,
res moram priti na Ju�ni te�aj.
1156
01:22:46,866 --> 01:22:49,946
Da preverim lego.
1157
01:22:50,786 --> 01:22:54,666
Oprosti, ampak ne bo mogo�e.
1158
01:22:54,706 --> 01:22:58,506
Ne, skrajno nemogo�e je.
1159
01:22:58,546 --> 01:23:01,586
Takole bom rekla.
Pet let sem pisala pro�nje,
1160
01:23:01,626 --> 01:23:04,466
pa bom zdaj �la prvi� tja.
1161
01:23:04,506 --> 01:23:10,106
Najve� znanstvenikov
se poteguje ravno za tja.
1162
01:23:10,146 --> 01:23:12,346
�e dva ro�nata pingvina?
1163
01:23:12,386 --> 01:23:14,586
Jaz pla�am.
�e dva.
1164
01:23:14,626 --> 01:23:16,266
�e dva.
1165
01:23:16,306 --> 01:23:18,626
Zakaj pa ne?
�ele �ez nekaj ur odidem.
1166
01:23:18,666 --> 01:23:20,226
Kam pa gre�?
1167
01:23:20,266 --> 01:23:22,946
Allegra se bo sre�ala
z na�o raziskovalno ladjo.
1168
01:23:22,986 --> 01:23:28,826
Tako bom pri�la
na Palmerjevo postajo.
1169
01:23:58,906 --> 01:24:02,106
SKENIRANJE KARTICE
1170
01:24:29,026 --> 01:24:30,591
Absolutno.
1171
01:24:30,626 --> 01:24:34,986
Vem, da ne bi smela biti tu,
vendar bom delala zastonj.
1172
01:24:35,026 --> 01:24:38,866
Nobeno delo ni preve� poni�ujo�e.
�Ja, krasno. Ampak veste, kaj?
1173
01:24:38,906 --> 01:24:41,346
Tukaj�nji ljudje so pri�li sem
po uradnih poteh.
1174
01:24:41,386 --> 01:24:43,146
Pisna dovoljenja imajo,
dovolilnice.
1175
01:24:43,186 --> 01:24:47,746
Vi ste pri�li nenapovedani,
slepa potnica, in pri�akujete mesto?
1176
01:24:47,786 --> 01:24:52,391
Arhitektka sem.
�To tukaj en drek pomeni.
1177
01:24:52,426 --> 01:24:57,066
Nobelovci brusijo in barvajo,
ekonomist dela v kuhinji
1178
01:24:57,106 --> 01:25:00,026
in direktor televizije
preu�uje tjulnje.
1179
01:25:00,066 --> 01:25:03,026
Becky sem pomagala
pri raziskovanju.
1180
01:25:03,066 --> 01:25:07,666
Ellen, oprosti.
Nisem vedela �
1181
01:25:08,626 --> 01:25:12,146
Kako bo pri�la domov?
�Poslali jo bomo z naslednjo ladjo.
1182
01:25:12,186 --> 01:25:14,026
Kje bo spala?
Niso vse postelje zasedene?
1183
01:25:14,066 --> 01:25:17,946
To vedno re�emo. Do takrat
pa boste delali z Mikom.
1184
01:25:17,986 --> 01:25:20,426
Je nekdanji senator iz Bostona,
1185
01:25:20,466 --> 01:25:24,346
ki si je tako mo�no �elel
na Antarktiko,
1186
01:25:24,386 --> 01:25:28,266
da se je izu�il
za dizelskega mehanika.
1187
01:25:28,306 --> 01:25:29,866
Prav.
1188
01:25:29,906 --> 01:25:32,671
Zdaj vam povem,
ker ste navedeni kot sorodnik,
1189
01:25:32,706 --> 01:25:36,666
da je ime va�e �ene
na Allegrinem seznamu potnikov.
1190
01:25:36,706 --> 01:25:38,226
Dobro.
Hvala vam.
1191
01:25:38,266 --> 01:25:43,466
G. Branch, va�a �ena je izginila
nekje v Gerlachovi o�ini.
1192
01:25:43,506 --> 01:25:45,826
Kaj to pomeni?
1193
01:25:45,866 --> 01:25:50,626
Nazadnje se je javila
po izletu pred 26 urami.
1194
01:25:50,666 --> 01:25:53,386
Od takrat je pogre�ana.
1195
01:25:53,426 --> 01:25:57,066
Bernadette ima rada zasebnost.
1196
01:25:57,106 --> 01:26:00,626
Ladjo so preiskali od vrha
do dna. �Saj mora biti nekje.
1197
01:26:00,661 --> 01:26:03,986
Poro�ilo temelji
na elektronskem podpisu,
1198
01:26:04,026 --> 01:26:06,866
ki ga je pustila
njena magnetna kartica.
1199
01:26:06,906 --> 01:26:09,706
Kot vidite,
je naredila zadnji ve�er
1200
01:26:09,746 --> 01:26:11,946
kar precej�nji ra�un v baru.
1201
01:26:11,986 --> 01:26:14,826
Kot bi predvidevali,
da je mrtva.
1202
01:26:14,866 --> 01:26:16,546
Spet je pobegnila.
1203
01:26:16,586 --> 01:26:20,706
Kam?
To ni kot beg iz Seattla.
1204
01:26:20,746 --> 01:26:24,206
Tu ne more� nikamor, razen na �oln.
Kje bo spala? Zunaj s pingvini?
1205
01:26:24,241 --> 01:26:27,666
Gleda� ro�nate pingvine na ra�unu
in predvideva�, da je depresivna.
1206
01:26:27,706 --> 01:26:31,586
Kaj, �e se je zabavala?
Kako ve�, da ni proslavljala?
1207
01:26:31,621 --> 01:26:36,666
Prav, dobro.
Upam, da ima� prav.
1208
01:26:37,426 --> 01:26:43,466
Ko si bil ti cele dneve v slu�bi,
sva se z mamo imeli lepo.
1209
01:26:43,506 --> 01:26:46,586
�iviva druga za drugo.
1210
01:26:46,626 --> 01:26:50,946
Ne bi naredila ni�esar tak�nega,
da me ne bi ve� videla.
1211
01:26:50,986 --> 01:26:56,426
Razumem, ja.
Zdaj lahko dava ta mali �
1212
01:26:56,466 --> 01:26:59,666
Sve�ko za v�ig morava dati ven.
Ima� klju�?
1213
01:26:59,701 --> 01:27:01,506
Ja, izvoli.
�Hvala.
1214
01:27:01,546 --> 01:27:04,626
HIPIJI
UPORABITE STRANSKA VRATA
1215
01:27:04,666 --> 01:27:07,906
Foxova, pridi sem.
1216
01:27:10,866 --> 01:27:14,506
Poguglala sem te.
Zakaj si tu?
1217
01:27:14,546 --> 01:27:18,106
No�em ve� biti
v nadlego dru�bi.
1218
01:27:18,146 --> 01:27:20,346
Vem, da me je malo zaneslo,
toda, Ellen,
1219
01:27:20,386 --> 01:27:25,666
res bi rada prilo�nost pri
na�rtovanju te nove postaje.
1220
01:27:25,706 --> 01:27:27,186
Kaj ve� o tem?
1221
01:27:27,226 --> 01:27:31,186
Vem, da jo razstavljajo
in da bodo postavili novo.
1222
01:27:31,226 --> 01:27:32,946
Kdor koli bo poskusil
narediti novo,
1223
01:27:32,986 --> 01:27:35,666
bo moral sam tja
in si ogledati prostor.
1224
01:27:35,706 --> 01:27:39,306
Nih�e ne gre kar tako na Ju�ni te�aj,
samo najnujnej�e osebje.
1225
01:27:39,346 --> 01:27:42,986
In kar se mene ti�e,
si dale� od najnujnej�ih.
1226
01:27:43,026 --> 01:27:45,026
Pri svojem na�inu dela
1227
01:27:45,066 --> 01:27:48,906
moram prebivati v prostoru,
preden ga za�nem oblikovati.
1228
01:27:48,946 --> 01:27:51,626
Preden odkrijem,
kaj mora postati.
1229
01:27:51,666 --> 01:27:54,306
�e ob sami misli
mi razbija srce.
1230
01:27:54,346 --> 01:27:57,666
O, ne. Ni slabo razbijanje,
kot da bom umrla.
1231
01:27:57,706 --> 01:28:01,586
Za dobro razbijanje gre, kot pri
"�ivjo. Lahko kako pomagam?
1232
01:28:01,626 --> 01:28:05,426
Druga�e se mi umakni,
ker bom zgrabila �ivljenje za roge."
1233
01:28:05,466 --> 01:28:09,146
Se zaveda�,
kaj zahteva prezimovanje?
1234
01:28:09,186 --> 01:28:12,586
Dvakrat ve�ji izziv je,
kot si predstavljajo kandidati.
1235
01:28:12,626 --> 01:28:17,186
�esa tak�nega so sposobni le tak�ni
s samotarskimi nagnjenji.
1236
01:28:17,226 --> 01:28:19,226
Rada mora�
pre�ivljati �as v samoti.
1237
01:28:19,266 --> 01:28:24,866
Dolgo mora� zdr�ati brez gibanja.
Prhanje je izjemno redko.
1238
01:28:24,906 --> 01:28:29,546
O�itno sem se zadnjih 20 let
urila za tole.
1239
01:28:29,586 --> 01:28:31,786
Samo Ju�no Ameriko sem hotela.
1240
01:28:31,826 --> 01:28:35,386
Mi bo� vzela tudi to?
�Prevlada v svetu ni prijetna.
1241
01:28:37,746 --> 01:28:39,706
Kje smo?
1242
01:28:43,226 --> 01:28:47,506
Raziskovalko bomo odlo�ili
na Palmerjevi postaji.
1243
01:28:47,541 --> 01:28:50,506
Zdajle?
Smo pri Palmerjevi postaji?
1244
01:28:50,546 --> 01:28:55,346
Ja, ladijske dru�be rade naredijo
te izmenjave sredi no�i. �Res?
1245
01:28:55,386 --> 01:28:58,666
To po�nejo skrivaj,
da ne motijo potnikov.
1246
01:29:02,186 --> 01:29:03,506
O�ka, tam je Palmerjeva postaja.
1247
01:29:03,546 --> 01:29:06,586
Tam je ogromno ljudi
in mama je po mojem med njimi.
1248
01:29:06,626 --> 01:29:09,586
Preveriti morava, ali je tam.
1249
01:29:09,626 --> 01:29:12,546
Bi si rada sposodila �oln
in �la preverit? �Ja.
1250
01:29:12,586 --> 01:29:14,186
Tu po�akaj, po opremo grem.
1251
01:29:14,226 --> 01:29:16,511
Ne gani se!
1252
01:29:16,546 --> 01:29:20,066
SKENIRANJE IZKAZNICE
1253
01:29:21,906 --> 01:29:23,826
Poslu�aj,
1254
01:29:23,866 --> 01:29:27,746
normalno se vedi.
Hladnokrvna bodi. Prav?
1255
01:29:33,986 --> 01:29:36,786
�ment, poiskati moram
prostor za pristanek.
1256
01:29:36,826 --> 01:29:41,146
S polno mo�jo se zaleti v obalo.
1257
01:29:41,186 --> 01:29:45,506
To mora� narediti.
�Ni res. �Pa je.
1258
01:29:53,946 --> 01:29:58,706
Na tvojo sre�o
so mi v�e� �udaki in geniji.
1259
01:29:58,746 --> 01:30:01,226
Priskrbela sem ti mesto na Hecu
iz McMurda do 90 ju�no.
1260
01:30:01,266 --> 01:30:04,946
Stala bo� tri ure leta
ob mleku v prahu in gorivu.
1261
01:30:04,986 --> 01:30:07,706
Stanje me ne moti.
�Zdaj tako pravi�.
1262
01:30:07,746 --> 01:30:11,346
Ima� vse modrostne zobe?
�Ja. �Nobenih modrostnih.
1263
01:30:11,386 --> 01:30:14,066
Enkrat smo �li z letalom po tipa
z vnetim modrostnim zobom.
1264
01:30:14,106 --> 01:30:16,706
Ne spra�uj, koliko je to stalo.
�Hudi�a.
1265
01:30:16,746 --> 01:30:19,986
Ni� ne skrbi. Zdajle natovarjajo
Laurence M. Gouldi.
1266
01:30:20,026 --> 01:30:22,991
V McMurdu jih bo� dala izdreti.
�Prav.
1267
01:30:23,026 --> 01:30:25,866
Veterinarja imamo z diplomo
iz konjskega zobozdravstva.
1268
01:30:25,901 --> 01:30:27,546
Ve�krat je �e to po�el.
�Na kateri �ivali?
1269
01:30:27,586 --> 01:30:29,471
Prostovoljci ne morejo
biti izbir�ni.
1270
01:30:29,506 --> 01:30:32,186
Ko pride� na Ju�ni te�aj,
bo� tam pet tednov.
1271
01:30:32,226 --> 01:30:37,746
Nobenih izhodov.
�O, bog. Pre�udovito!
1272
01:30:37,786 --> 01:30:45,786
Edino dru�ino moram �e vpra�ati,
ali jima je prav. �Le daj.
1273
01:30:46,706 --> 01:30:48,826
Hvala ti.
1274
01:31:10,986 --> 01:31:14,626
�ivjo! Dobili ste starinsko linijo
pri Fox�Branchih.
1275
01:31:14,666 --> 01:31:17,306
Ker mi star�a ne dovolita
imeti mobilnika,
1276
01:31:17,346 --> 01:31:19,946
lahko prijatelji
tu pustijo sporo�ilo.
1277
01:31:19,986 --> 01:31:23,586
�ivjo, Buzzy.
Elgie.
1278
01:31:24,626 --> 01:31:27,346
�al mi je,
da nisem poklicala.
1279
01:31:27,386 --> 01:31:31,666
Kot vesta, je moj telefon pristal
v vodi in od takrat ga ni ve�.
1280
01:31:31,706 --> 01:31:34,151
Sledilo bo ob�irnej�e pojasnilo,
1281
01:31:34,186 --> 01:31:39,266
za zdaj pa samo novice,
in dan je bil res divji.
1282
01:31:39,306 --> 01:31:43,471
Odpravljam se
na McMurdovo postajo,
1283
01:31:43,506 --> 01:31:46,986
kjer mi bo veterinar na mojo �eljo
odstranil modrostne zobe.
1284
01:31:47,026 --> 01:31:50,226
Imam pa res sre�o.
1285
01:32:42,306 --> 01:32:45,346
Ta nori kraj je premikajo�a se
ledena plo��ad.
1286
01:32:45,386 --> 01:32:49,186
Vesta, da morajo prestaviti
uradno oznako Ju�nega te�aja,
1287
01:32:49,226 --> 01:32:53,346
ker se na leto
premakne za sto metrov?
1288
01:32:53,386 --> 01:32:59,506
Moja zgradba bo morala biti
hode�i iglu na veter.
1289
01:32:59,546 --> 01:33:01,786
Kaj pa vem, razmislila bom.
�Gradi.
1290
01:33:01,826 --> 01:33:06,106
Zato pa je nespe�nost.
�Zgradbo na�rtuje.
1291
01:33:06,146 --> 01:33:10,386
Vsako zgradbo bo treba
koordinirati iz ZDA.
1292
01:33:11,786 --> 01:33:14,386
Ves material do zadnjega �eblja
pride z letali.
1293
01:33:14,426 --> 01:33:19,946
Prevoz bo tako drag,
da ne sme ni� pro�.
1294
01:33:21,026 --> 01:33:26,506
Ugotovila sem, da ni Seattle kriv,
da sem postala tak�na.
1295
01:33:27,226 --> 01:33:30,146
No, mogo�e malce,
ampak ne sodimo,
1296
01:33:30,186 --> 01:33:33,866
dokler ne bom bolj umetnica
in manj nadloga.
1297
01:33:33,906 --> 01:33:36,306
Nekaj vama obljubim,
1298
01:33:36,346 --> 01:33:38,966
in to ni kar tako.
1299
01:33:39,001 --> 01:33:41,586
�la bom naprej.
1300
01:33:41,666 --> 01:33:45,306
Ojoj, to je �e bolj pogovor
kot sporo�ilo.
1301
01:33:45,346 --> 01:33:50,146
Eno samo prilo�nost imam,
da pridem na Ju�ni te�aj,
1302
01:33:50,186 --> 01:33:54,026
in �ez par ur odrinemo.
1303
01:33:54,426 --> 01:33:56,666
Pet tednov me ne bo.
1304
01:33:56,706 --> 01:34:01,266
Toda �la bom le,
�e vama je prav,
1305
01:34:01,301 --> 01:34:04,023
zato me, prosim, pokli�ita.
1306
01:34:04,058 --> 01:34:06,746
Dobita me na tej �tevilki.
1307
01:34:06,786 --> 01:34:09,306
Skozi Denver te zve�ejo,
�e lahko verjameta.
1308
01:34:09,346 --> 01:34:11,146
303�295 �
1309
01:34:11,186 --> 01:34:12,946
Mama!
1310
01:34:13,866 --> 01:34:17,106
Lahko gre�.
�Bee?
1311
01:34:21,466 --> 01:34:24,786
Vedela sem,
da te bom na�la.
1312
01:34:24,826 --> 01:34:28,186
Kako si pri�la sem?
1313
01:34:41,186 --> 01:34:45,226
O�ka ti je nekaj prinesel.
1314
01:34:45,266 --> 01:34:46,706
Res?
1315
01:34:57,346 --> 01:35:02,506
Odlo�ila sva se, da ne morem
zasesti vseh 16 �ude�ev.
1316
01:35:10,386 --> 01:35:14,626
�e veliko �ude�ev te �aka.
1317
01:35:57,946 --> 01:36:01,266
Znanstveniki so mislili, da gentu
pingvini �ivijo v paru do smrti.
1318
01:36:01,306 --> 01:36:06,226
Pred kratkim so odkrili,
da za 20 % to ne velja.
1319
01:36:06,266 --> 01:36:11,546
Meni se torej zdi, da se tisti,
ki ostanejo skupaj, tako odlo�ijo.
1320
01:36:11,746 --> 01:36:15,746
Kot sta se mama in o�ka.
1321
01:36:17,266 --> 01:36:19,826
HIDRAVLI�NE NOGE
1322
01:36:19,866 --> 01:36:21,306
VETER - SNE�NI �EVLJI
1323
01:36:21,346 --> 01:36:22,626
�U�EL�JE NOGE
1324
01:36:22,666 --> 01:36:25,066
ALTERNATIVNO PODNO�JE
1325
01:36:25,106 --> 01:36:27,386
RAVNE NOGE BOLJ�E
1326
01:36:27,426 --> 01:36:32,826
�U�EL�JA OBLIKA
= KLJU�NA ESTETIKA
1327
01:36:48,106 --> 01:36:50,666
HODE�E MESTO
1328
01:36:59,706 --> 01:37:02,586
Prevod - RETAiL
Priredil in uredil metalcamp
1329
01:37:03,066 --> 01:37:06,906
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
1330
01:43:50,506 --> 01:43:55,066
KAM SI IZGINILA, BERNADETTE?
1331
01:44:10,946 --> 01:44:14,946
Posve�eno Diane K. Linklater
moji Bernadette
1332
01:44:17,946 --> 01:44:21,946
Preuzeto sa www.titlovi.com
106739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.