All language subtitles for Valley.Of.Tears.S01E10.NTG.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,732 --> 00:01:26,736 DOLINA 艁EZ 2 00:01:30,114 --> 00:01:32,158 Tahini, tu Alusz. 3 00:01:32,325 --> 00:01:34,577 Wracamy. 4 00:01:34,744 --> 00:01:39,540 Zmierzamy z powrotem w kierunku doliny z sze艣cioma czo艂gami, odbi贸r. 5 00:01:39,707 --> 00:01:43,336 Tu Tahini, 艣wietnie. Walka trwa. 6 00:01:43,503 --> 00:01:48,132 Zajmijcie pozycje mi臋dzy nami a Adirem, jak najbli偶ej row贸w. 7 00:01:48,591 --> 00:01:51,802 Uwa偶ajcie, jednostki wroga s膮 na ca艂ym obszarze. 8 00:01:53,471 --> 00:01:57,016 Alusz, tu dow贸dca, przygotowa膰 si臋 do starcia. 9 00:01:57,183 --> 00:02:01,729 Tr贸jka, zajmij pozycj臋 po prawej, przy ska艂ach, os艂aniaj nas. 10 00:02:02,271 --> 00:02:04,565 Dw贸jka, jedziesz po mojej lewej. 11 00:02:06,192 --> 00:02:08,903 Tu Tr贸jka, przede mn膮 syryjskie czo艂gi. 12 00:02:09,070 --> 00:02:13,366 Podje偶d偶aj ostro偶nie, zachodzisz je z flanki. Os艂aniam ci臋. 13 00:02:14,617 --> 00:02:16,494 Alusz, tu Tahini. 14 00:02:16,661 --> 00:02:20,456 Wr贸g jest blisko, kiedy zajmiecie pozycje? 15 00:02:20,623 --> 00:02:24,001 Tu Alusz, minuta do kontaktu. 16 00:02:26,504 --> 00:02:27,922 Stop. 17 00:02:37,640 --> 00:02:40,142 Alusz, to chwila prawdy. 18 00:02:40,309 --> 00:02:44,230 Wje偶d偶amy mi臋dzy nich z ca艂膮 si艂膮. 19 00:02:44,689 --> 00:02:46,023 Gotowe! 20 00:02:46,190 --> 00:02:47,733 - Gotowi? - Gotowi. 21 00:02:49,026 --> 00:02:50,528 Powodzenia. 22 00:02:53,573 --> 00:02:54,991 Alusz... 23 00:02:55,908 --> 00:02:57,285 do ataku! 24 00:02:57,451 --> 00:03:00,329 Tr贸jka, otw贸rz ogie艅! Dw贸jka, ze mn膮! 25 00:03:00,496 --> 00:03:01,914 Naprz贸d! 26 00:03:02,623 --> 00:03:05,459 Tu Tr贸jka, troch臋 w prawo. 27 00:03:06,544 --> 00:03:08,379 Meni, lekko w prawo. 28 00:03:12,049 --> 00:03:14,635 Przygotowa膰 si臋 do strza艂u. Ognia! 29 00:03:16,679 --> 00:03:18,139 Trafiony! 30 00:03:21,601 --> 00:03:25,354 Marko, wie偶a w prawo! Masz go? 31 00:03:25,521 --> 00:03:29,483 Nie widz臋! Nakieruj mnie na cel! 32 00:03:29,650 --> 00:03:31,068 Ognia! 33 00:03:33,029 --> 00:03:36,157 Meni, naprz贸d! 34 00:03:36,616 --> 00:03:39,327 Tr贸jka, ognia! 35 00:03:39,493 --> 00:03:42,163 Alusz, dwa czo艂gi na dziesi膮tej! 36 00:03:42,330 --> 00:03:46,709 Alusz, strzelajcie w ruchu, nie dajcie im podnie艣膰 g艂owy! 37 00:03:46,876 --> 00:03:48,961 Marko, wie偶a w lewo! 38 00:03:49,128 --> 00:03:50,546 Obracam! 39 00:03:51,130 --> 00:03:53,507 Dwa czo艂gi po lewej, zdejmij lewy! 40 00:03:54,425 --> 00:03:56,510 - Chwila... - Strzelaj! 41 00:03:56,969 --> 00:03:58,929 - Cel! - Ognia! 42 00:04:00,306 --> 00:04:01,515 Trafiony! 43 00:04:01,682 --> 00:04:03,809 Dwa Bet, zn贸w trafienie! 44 00:04:03,976 --> 00:04:05,269 Joni, 艂aduj! 45 00:04:06,020 --> 00:04:09,106 Tu Tr贸jka, piechota w zaro艣lach z prawej! 46 00:04:09,273 --> 00:04:11,400 Wypatrujcie czerwonych flag! 47 00:04:11,567 --> 00:04:14,945 Nie b臋d膮 ryzykowa膰 utraty dow贸dc贸w! 48 00:04:15,988 --> 00:04:18,282 Tiran z lewej! 49 00:04:18,449 --> 00:04:19,992 Ognia! 50 00:04:20,993 --> 00:04:24,121 Trafiony! Czo艂g przed nami! 51 00:04:24,288 --> 00:04:25,831 Celuje w nas! 52 00:04:25,998 --> 00:04:27,541 Przeciwpancernym! 53 00:04:27,708 --> 00:04:29,085 - Gotowe! - Ognia! 54 00:04:33,464 --> 00:04:36,467 Trafiony! Zdj臋li艣my dowodz膮cy! 55 00:04:36,634 --> 00:04:38,761 - Kto nast臋pny? - Uciekaj膮! 56 00:04:38,928 --> 00:04:40,680 Rozjed藕 ich! 57 00:04:40,846 --> 00:04:42,598 Nie rozjad臋 ludzi! 58 00:04:43,724 --> 00:04:45,393 Marko, karabin! 59 00:04:49,980 --> 00:04:51,774 Meni, naprz贸d! 60 00:04:51,941 --> 00:04:53,359 Joni, 艂aduj! 61 00:04:53,526 --> 00:04:55,319 Meni, dalej! 62 00:04:57,154 --> 00:05:00,074 - Gotowe! - Cztery czo艂gi z prawej! 63 00:05:00,241 --> 00:05:01,909 Ognia w dwa po lewej! 64 00:05:02,618 --> 00:05:05,162 - Marko, cel z prawej! - Niewidoczny! 65 00:05:05,329 --> 00:05:06,789 Podjad臋 pod niego. 66 00:05:07,415 --> 00:05:09,875 Marko, ognia! Ju偶! 67 00:05:12,586 --> 00:05:15,089 - Ognia! - Trafiony! 68 00:05:16,674 --> 00:05:20,386 Tu Tr贸jka, oba cele z lewej zniszczone. 69 00:05:20,845 --> 00:05:23,180 Syryjski dow贸dca ucieka z lewej. 70 00:05:23,347 --> 00:05:25,307 Marko, wie偶a w lewo. 71 00:05:26,809 --> 00:05:28,519 Te偶 go zdejm臋! 72 00:05:31,313 --> 00:05:34,734 Meni, dalej, musimy dojecha膰 do wzg贸rza! 73 00:05:34,900 --> 00:05:37,069 Naprz贸d, Pantery! 74 00:05:37,236 --> 00:05:39,196 Alusz, tu Dw贸jka. 75 00:05:39,363 --> 00:05:41,490 Dwa Alef dosta艂, utkn膮艂em. 76 00:05:41,657 --> 00:05:45,995 Alusz, tu Tr贸jka. Celuj膮 do was z lewej! 77 00:05:46,162 --> 00:05:49,457 Marko, celuj w lewo! 78 00:05:49,623 --> 00:05:51,500 Wali w nas! 79 00:05:52,835 --> 00:05:55,004 - Blisko. - Masz go? 80 00:05:55,629 --> 00:05:57,757 - Cel! - Ognia! 81 00:05:58,758 --> 00:06:00,259 Trafiony! 82 00:06:00,718 --> 00:06:02,178 Tak trzyma膰! 83 00:06:02,970 --> 00:06:04,263 Gotowe! 84 00:06:04,430 --> 00:06:06,348 Pantery do boju! 85 00:06:06,515 --> 00:06:08,058 Do boju! 86 00:06:08,225 --> 00:06:10,519 Tu Tr贸jka, dwa czo艂gi uciekaj膮. 87 00:06:10,686 --> 00:06:13,063 Bior臋 tego z prawej. 88 00:06:13,230 --> 00:06:16,317 Meni, ten z lewej to dowodz膮cy, nie daj mu uciec! 89 00:06:17,401 --> 00:06:19,612 Tr贸jka, trafienie! 90 00:06:19,779 --> 00:06:23,157 Mam go w zasi臋gu! Ognia! 91 00:06:25,993 --> 00:06:28,746 Jeszcze raz, zanim zniknie! 92 00:06:28,913 --> 00:06:31,707 Meni, szybciej, ucieka! Ca艂a naprz贸d! 93 00:06:32,416 --> 00:06:33,876 - Dawaj, Joni! - Gotowe! 94 00:06:34,043 --> 00:06:37,129 Meni, naprz贸d! Dawaj! 95 00:06:38,839 --> 00:06:42,134 Szybciej! Ca艂a naprz贸d! 96 00:06:44,178 --> 00:06:46,889 Meni, co jest? Szybciej! 97 00:06:48,098 --> 00:06:49,600 Ucieknie nam! 98 00:06:50,684 --> 00:06:54,897 - Jeste艣 za wolny! - Szybciej, bo zwieje! 99 00:06:55,356 --> 00:06:58,317 Nie mog臋, szybciej si臋 nie da! 100 00:06:59,109 --> 00:07:01,487 Zredukuj bieg! 101 00:07:06,450 --> 00:07:10,663 Tr贸jka, tu Dw贸jka, potrzebny ratunek, przy艣lij kogo艣. 102 00:07:15,501 --> 00:07:19,171 Tu Tr贸jka, Trzy Bet jest w drodze. 103 00:07:23,092 --> 00:07:24,844 Meni, st贸j! 104 00:07:27,888 --> 00:07:29,598 Gdzie on jest? 105 00:07:30,057 --> 00:07:32,226 Gdzie si臋 podzia艂? 106 00:07:47,700 --> 00:07:49,910 Joni, daj granat! 107 00:07:50,077 --> 00:07:51,245 Granat? 108 00:07:52,580 --> 00:07:54,206 Za艂atwi膮 nas! 109 00:07:59,003 --> 00:08:00,754 Co on wyprawia? 110 00:08:00,921 --> 00:08:04,174 Nie wiem! Joni, w porz膮dku? 111 00:08:32,453 --> 00:08:34,163 Marko! 112 00:08:45,841 --> 00:08:47,301 Id臋! 113 00:08:55,059 --> 00:08:56,685 Moja noga... 114 00:08:56,852 --> 00:08:58,479 zaklinowa艂a si臋. 115 00:08:58,646 --> 00:09:01,398 Wyci膮gn臋 ci臋! Joni! 116 00:09:01,857 --> 00:09:04,318 Joni! Powiedz co艣! 117 00:09:06,654 --> 00:09:08,280 Wyci膮gn臋 was. 118 00:09:08,447 --> 00:09:12,493 Meni! Pom贸偶 mi wyci膮gn膮膰 ich z ognia! 119 00:09:12,660 --> 00:09:14,119 Id臋. 120 00:09:14,828 --> 00:09:16,455 Joni. 121 00:09:19,875 --> 00:09:22,211 Melachi, co mu jest? 122 00:09:24,380 --> 00:09:25,464 Joni! 123 00:09:27,216 --> 00:09:28,467 Pom贸偶 mu! 124 00:09:28,634 --> 00:09:30,511 Melachi, co si臋 dzieje? 125 00:09:30,678 --> 00:09:32,304 Pom贸偶 mu! 126 00:09:37,768 --> 00:09:39,353 Melachi, on 偶yje? 127 00:09:39,520 --> 00:09:41,772 Ostro偶nie, ostro偶nie! 128 00:09:58,789 --> 00:10:00,165 Melachi! 129 00:10:00,332 --> 00:10:01,500 Id臋! 130 00:10:01,667 --> 00:10:02,835 Utkn膮艂em! 131 00:10:03,002 --> 00:10:04,461 Kurwa ma膰! 132 00:10:05,796 --> 00:10:07,589 Zarzu膰 go na rami臋. 133 00:10:23,063 --> 00:10:24,898 Marko, id臋 po ciebie! 134 00:10:31,155 --> 00:10:32,698 Zaklinowa艂a si臋. 135 00:10:33,741 --> 00:10:35,117 Tutaj. 136 00:10:38,120 --> 00:10:41,165 Wylecimy w powietrze, za艂atwi膮 nas. 137 00:10:41,749 --> 00:10:43,584 Cicho, ci膮gn臋! 138 00:10:44,543 --> 00:10:46,211 Pos艂uchaj... 139 00:10:48,881 --> 00:10:51,341 - Poka偶, gdzie utkn臋艂a. - Pos艂uchaj... 140 00:10:52,342 --> 00:10:53,969 pos艂uchaj... 141 00:10:54,720 --> 00:10:57,598 Ju偶 po mnie. Czo艂g wybuchnie. 142 00:10:57,765 --> 00:11:00,309 Uciekaj. Uciekaj, zanim wybuchniemy! 143 00:11:00,476 --> 00:11:02,770 Kocham ci臋, bracie. 144 00:11:03,353 --> 00:11:06,523 Powiedz Aluszowi, 偶e go kocham! 145 00:11:06,690 --> 00:11:07,941 Id藕! 146 00:11:08,108 --> 00:11:10,778 Bo zginiemy obaj! 147 00:11:17,618 --> 00:11:18,911 Joni, Joni... 148 00:11:20,788 --> 00:11:22,122 Ju偶 dobrze. 149 00:11:25,334 --> 00:11:27,294 M贸w do mnie. 150 00:11:35,219 --> 00:11:36,929 Id臋, id臋. 151 00:11:39,181 --> 00:11:41,016 Co tu robisz? 152 00:11:41,850 --> 00:11:45,145 Dosy膰 tego! Zginiesz ze mn膮, idioto! 153 00:11:46,396 --> 00:11:49,274 Gdzie klin do pocisk贸w? 154 00:11:50,067 --> 00:11:52,611 Zginiesz ze mn膮! 155 00:11:58,283 --> 00:11:59,451 Wyci膮gn臋 ci臋! 156 00:12:00,494 --> 00:12:02,579 Oszala艂e艣, uciekaj! 157 00:12:04,498 --> 00:12:05,999 Ju偶 dobrze. 158 00:12:06,166 --> 00:12:09,711 Pomoc jest w drodze, zabior膮 nas st膮d. 159 00:12:11,463 --> 00:12:13,507 - Tato... - Spokojnie... 160 00:12:19,346 --> 00:12:21,140 Joni, otw贸rz oczy. 161 00:12:21,306 --> 00:12:23,684 Otw贸rz oczy, nie zasypiaj. 162 00:12:32,276 --> 00:12:34,778 Nie pozwol臋 ci zgin膮膰! 163 00:12:35,863 --> 00:12:37,406 Nie pozwol臋! 164 00:12:40,325 --> 00:12:41,451 Wysz艂a! 165 00:12:47,749 --> 00:12:49,418 Wyci膮gaj! 166 00:13:19,281 --> 00:13:20,699 Joni! 167 00:13:22,242 --> 00:13:23,744 Otw贸rz oczy... 168 00:13:24,369 --> 00:13:26,246 Joni, prosz臋. 169 00:13:54,024 --> 00:13:55,817 Moja noga... 170 00:13:56,944 --> 00:13:58,570 W porz膮dku? 171 00:13:59,404 --> 00:14:01,073 呕yjemy. 172 00:14:03,533 --> 00:14:05,077 Wybaczam ci. 173 00:14:06,119 --> 00:14:09,623 Wybaczam ci wszystko. Jedziemy do mamy. 174 00:14:09,790 --> 00:14:11,625 Do mamy? 175 00:14:12,251 --> 00:14:13,794 Wracamy do domu. 176 00:14:15,379 --> 00:14:18,423 Jedziemy do mamy! Do mamy, Marko! 177 00:14:27,891 --> 00:14:31,311 - R臋ce do g贸ry! - Nie strzelaj! 178 00:14:32,187 --> 00:14:33,855 Marko, jeste艣 ca艂y? 179 00:14:34,022 --> 00:14:35,774 - Marko? - Tak. 180 00:14:37,067 --> 00:14:38,819 Poddaj臋 si臋! 181 00:14:44,157 --> 00:14:45,492 Marko. 182 00:14:45,659 --> 00:14:47,119 Jest m贸j. 183 00:14:54,501 --> 00:14:55,877 Marko, przesta艅. 184 00:14:57,045 --> 00:14:58,463 Przesta艅. 185 00:14:59,589 --> 00:15:01,550 Marko...! 186 00:15:03,260 --> 00:15:05,012 Zostaw! 187 00:15:05,846 --> 00:15:07,180 Marko! 188 00:15:08,223 --> 00:15:10,809 Zostaw mnie! Zostaw. Zostaw mnie. 189 00:15:18,150 --> 00:15:20,277 Marko, bijesz trupa. 190 00:15:22,612 --> 00:15:25,490 Skurwysyny! Skurwysyny! 191 00:15:26,158 --> 00:15:28,243 Nie pokonacie mnie! 192 00:15:29,244 --> 00:15:33,040 No dalej! Dalej! Chod藕cie! 193 00:15:37,336 --> 00:15:38,670 No chod藕cie! 194 00:15:39,296 --> 00:15:41,256 Jestem Marko Duzly! 195 00:15:41,840 --> 00:15:43,425 Z Musrary! 196 00:15:43,592 --> 00:15:45,802 Nie boj臋 si臋 was! 197 00:15:46,803 --> 00:15:49,139 Wydymam was wszystkich! 198 00:15:50,307 --> 00:15:53,560 Chod藕cie tu! Zabrali艣cie mi Alusza! 199 00:15:54,853 --> 00:15:57,439 Przyniesiecie mi go w z臋bach! 200 00:16:00,150 --> 00:16:01,443 Alusz! 201 00:16:02,277 --> 00:16:03,653 Alusz! 202 00:16:05,197 --> 00:16:07,157 Pozabijam was wszystkich! 203 00:16:07,324 --> 00:16:10,160 Wydymam was, co do jednego! 204 00:16:10,327 --> 00:16:12,996 Rozerw臋 na strz臋py! 205 00:16:13,747 --> 00:16:16,083 Chod藕cie, skurwysyny! 206 00:16:18,251 --> 00:16:21,004 Nie boj臋 si臋, mo偶ecie mnie zastrzeli膰! 207 00:16:21,755 --> 00:16:23,840 Chod藕cie! 208 00:16:28,887 --> 00:16:31,181 Jestem Marko Duzly... 209 00:16:32,474 --> 00:16:34,559 Gdzie jeste艣cie? 210 00:16:34,726 --> 00:16:36,144 Gdzie? 211 00:16:37,562 --> 00:16:39,606 Chod藕cie, skurwysyny! 212 00:16:40,899 --> 00:16:42,192 Alusz! 213 00:16:43,902 --> 00:16:45,320 Alusz! 214 00:17:35,495 --> 00:17:36,913 Chcesz zacz膮膰? 215 00:17:38,915 --> 00:17:40,459 Jestem kucharzem. 216 00:17:48,258 --> 00:17:50,051 Jeste艣 Awinoam Szapira, 217 00:17:50,677 --> 00:17:53,346 identyfikator 2167890. 218 00:17:54,514 --> 00:17:56,808 S艂u偶y艂e艣 na nas艂uchu na g贸rze Hermon. 219 00:17:56,975 --> 00:17:58,393 Biegle znasz arabski. 220 00:17:59,728 --> 00:18:01,521 To mi u艂atwia spraw臋. 221 00:18:06,359 --> 00:18:07,861 Czego si臋 boisz? 222 00:18:08,528 --> 00:18:11,740 Cokolwiek powiesz, nikomu ju偶 nie zaszkodzi. 223 00:18:14,618 --> 00:18:17,078 Husni, kt贸ra jest? 224 00:18:17,621 --> 00:18:18,997 15.03. 225 00:18:19,789 --> 00:18:21,333 Przynie艣 radio. 226 00:18:34,346 --> 00:18:37,807 Najwy偶szy dow贸dca Hafez al-Assad gratuluje naszym wojskom 227 00:18:37,974 --> 00:18:39,935 wyzwolenia Wzg贸rz Golan. 228 00:18:40,101 --> 00:18:43,688 Syjonistyczny wr贸g zosta艂 pokonany i jak si臋 dowiadujemy, 229 00:18:43,855 --> 00:18:46,274 nasze si艂y zaj臋艂y Jerozolim臋 i Tel Awiw. 230 00:18:46,441 --> 00:18:47,859 Rozumiesz? 231 00:18:49,694 --> 00:18:51,154 Ju偶 po Izraelu. 232 00:18:52,239 --> 00:18:54,074 Nikomu nie zaszkodzisz. 233 00:18:55,784 --> 00:18:59,788 Premier Golda Meir i minister obrony Mosze Dajan 234 00:18:59,955 --> 00:19:02,457 negocjuj膮 warunki kapitulacji. 235 00:19:10,799 --> 00:19:15,178 Twoje usta m贸wi膮, 偶e jeste艣 kucharzem i nie znasz arabskiego... 236 00:19:16,805 --> 00:19:18,557 ale oczy temu przecz膮. 237 00:19:19,349 --> 00:19:20,642 Prawda? 238 00:19:24,854 --> 00:19:26,189 艢mia艂o... 239 00:19:26,690 --> 00:19:29,276 powiedz mi, co chc臋 wiedzie膰... 240 00:19:31,444 --> 00:19:35,198 bez cierpienia, b贸lu, 艂ez. 241 00:19:36,074 --> 00:19:39,202 Zobaczysz, nie jeste艣my tacy straszni. 242 00:19:39,911 --> 00:19:44,499 B臋dziemy 艂askawymi zwyci臋zcami, nastan膮 nowe czasy. 243 00:19:45,625 --> 00:19:48,086 Powiedz mi co艣... 244 00:19:49,337 --> 00:19:53,758 a b臋dziesz m贸g艂 si臋 wyspa膰, naje艣膰, umy膰... 245 00:19:58,471 --> 00:20:00,348 Rifat al-Nasri. 246 00:20:00,515 --> 00:20:01,766 Co? 247 00:20:04,227 --> 00:20:06,771 Powiedzia艂e艣 "Rifat al-Nasri", dlaczego? 248 00:20:17,574 --> 00:20:19,826 - Husni. - Rifat al-Nasri! 249 00:20:23,413 --> 00:20:26,666 Rozpozna艂em go... w radiu. 250 00:20:28,710 --> 00:20:31,921 Jest w 偶andarmerii, zatem k艂amiecie. 251 00:20:32,088 --> 00:20:36,301 To nie wiadomo艣ci, tylko podst臋p. 252 00:20:36,468 --> 00:20:39,971 Jest rzecznikiem 偶andarmerii. 253 00:21:05,372 --> 00:21:08,917 Dobrze. Skoro ju偶 si臋 rozumiemy... 254 00:21:09,376 --> 00:21:13,672 i mamy t臋 fars臋 za sob膮... 255 00:21:14,756 --> 00:21:16,591 mo偶e we藕my si臋 do pracy? 256 00:21:28,937 --> 00:21:30,480 Dzi臋kuj臋. 257 00:21:35,860 --> 00:21:38,113 M贸wi艂em, jestem kucharzem z Safedu. 258 00:21:38,738 --> 00:21:41,366 Arabski znam ze szko艂y. 259 00:21:53,253 --> 00:21:54,796 Husni. 260 00:22:16,276 --> 00:22:18,069 Joaw, 偶yjesz! 261 00:22:21,448 --> 00:22:24,075 Awinoam, nic nie m贸w! 262 00:22:28,538 --> 00:22:30,749 Wsz臋dzie ci臋 szuka艂em. 263 00:22:35,044 --> 00:22:37,464 Co mu zrobili艣cie? Co?! 264 00:22:37,630 --> 00:22:40,550 Nie dr臋czcie go, trzeba go operowa膰! 265 00:22:40,717 --> 00:22:45,054 Ty decyduj: pomo偶esz mu czy nie? 266 00:22:45,221 --> 00:22:47,724 Ani s艂owa! Ani s艂owa. 267 00:22:48,516 --> 00:22:51,644 Chcesz, 偶eby mia艂 operacj臋? 268 00:22:52,061 --> 00:22:54,814 Gangrena nie dosz艂a jeszcze do kolana. 269 00:22:54,981 --> 00:22:57,984 Po艣piesz si臋, a mu pomo偶emy. 270 00:22:58,151 --> 00:23:00,820 - Nie... - Uratujemy go. 271 00:23:00,987 --> 00:23:04,407 Je艣li nie, b臋dzie sz艂o coraz wy偶ej... 272 00:23:04,574 --> 00:23:07,160 i wy偶ej. A偶 on p贸jdzie do Boga. 273 00:23:07,327 --> 00:23:09,287 Nie mo偶ecie! 274 00:23:09,454 --> 00:23:11,956 Joaw, nie pozwol臋 na to! 275 00:23:12,832 --> 00:23:14,584 Nic im nie powiesz.. 276 00:23:18,546 --> 00:23:19,881 Ani s艂owa! 277 00:23:20,048 --> 00:23:24,052 Da艂em Dafnie pier艣cionek, pojecha艂a ze mn膮, by ci臋 ratowa膰! 278 00:23:24,219 --> 00:23:25,762 Ani s艂owa! 279 00:23:29,516 --> 00:23:31,059 Chcesz mu pom贸c? 280 00:23:35,063 --> 00:23:36,689 To proste. 281 00:23:37,774 --> 00:23:39,150 Prosz臋. 282 00:23:40,401 --> 00:23:43,029 Zapisz wszystko, co mnie interesuje. 283 00:23:47,867 --> 00:23:49,494 Szyfr... 284 00:23:50,870 --> 00:23:56,292 jak z艂amali艣cie lini臋 mi臋dzy Damaszkiem i Aleppo. 285 00:24:15,937 --> 00:24:18,523 Awinoam, nic nie m贸w. 286 00:24:18,690 --> 00:24:20,191 Ani s艂owa. 287 00:24:22,110 --> 00:24:26,281 Ranny 偶o艂nierz czyni wi臋cej szk贸d ni偶 martwy. 288 00:24:27,657 --> 00:24:30,577 Jeste艣 oskar偶ony o zdrad臋. 289 00:24:30,743 --> 00:24:32,495 Ani s艂owa! 290 00:24:32,662 --> 00:24:35,874 Ka偶dy oficer wywiadu zna twoje opinie i chce ci臋 udusi膰! 291 00:24:38,418 --> 00:24:42,547 Nikt na g贸rze nie wiedzia艂, 偶e b臋dzie wojna. 292 00:24:46,134 --> 00:24:48,219 Nikt nie widzia艂 tego, co ty. 293 00:24:49,262 --> 00:24:50,638 Ju偶 dobrze. 294 00:24:51,723 --> 00:24:53,892 B艂agam, zastrzel mnie. 295 00:24:56,519 --> 00:24:58,104 Trzymaj si臋 mnie. 296 00:24:58,271 --> 00:25:01,024 Stawiasz stopy tam, gdzie ja. 297 00:25:03,151 --> 00:25:05,695 Chcesz si臋 wydosta膰? Tak czy nie? 298 00:25:05,862 --> 00:25:07,238 Jeden... 299 00:25:07,864 --> 00:25:09,198 Wypu艣膰cie mnie! 300 00:25:09,365 --> 00:25:11,284 ...dwa... trzy! 301 00:25:25,882 --> 00:25:27,383 R贸bcie swoje. 302 00:25:31,804 --> 00:25:33,848 Nie chcesz pom贸c przyjacielowi? 303 00:25:34,891 --> 00:25:36,309 Ja... 304 00:25:39,145 --> 00:25:40,980 skacz臋 na g艂臋bok膮 wod臋. 305 00:25:50,198 --> 00:25:53,242 Husni, wiesz, co robi膰. 306 00:26:13,972 --> 00:26:15,348 Husni... 307 00:26:43,751 --> 00:26:45,211 Czo艂gi艣ci... 308 00:26:46,462 --> 00:26:47,922 bojownicy. 309 00:26:51,634 --> 00:26:53,136 Wszyscy nagrzeszyli艣my. 310 00:26:56,180 --> 00:26:57,682 Byli艣my zadufani... 311 00:26:59,308 --> 00:27:00,768 pyszni. 312 00:27:02,562 --> 00:27:04,230 Obiecuj臋 wam jedno... 313 00:27:06,065 --> 00:27:09,027 a wy musicie obieca膰 to sobie i waszym bliskim... 314 00:27:10,361 --> 00:27:13,281 偶e ta wojna uczyni nas lepszymi lud藕mi. 315 00:27:14,615 --> 00:27:16,451 呕e po tej cholernej wojnie... 316 00:27:17,744 --> 00:27:21,122 pa艅stwo Izrael powstanie na nowo... 317 00:27:23,624 --> 00:27:27,003 lepsze... silniejsze... 318 00:27:28,629 --> 00:27:31,674 skromniejsze, bardziej wsp贸艂czuj膮ce. 319 00:27:34,135 --> 00:27:38,306 I b臋dziemy zawsze pami臋ta膰 o wspania艂ych m艂odych ch艂opcach, 320 00:27:38,473 --> 00:27:41,434 kt贸rzy kochali, 艣miali si臋, 321 00:27:42,477 --> 00:27:44,937 mieli nadziej臋, walczyli 322 00:27:45,104 --> 00:27:48,399 i zgin臋li w艣r贸d piek艂a i zniszczenia. 323 00:27:52,695 --> 00:27:54,781 Szukajcie ich w waszych sercach. 324 00:28:11,506 --> 00:28:12,965 Dobrze, ch艂opcy... 325 00:28:15,259 --> 00:28:17,095 dzi艣 podbijamy Syri臋. 326 00:28:18,429 --> 00:28:19,639 Nadarza si臋 okazja. 327 00:28:20,515 --> 00:28:24,185 Zbombardujemy Damaszek, pa艂ac prezydencki, 328 00:28:24,852 --> 00:28:27,688 by nigdy nie zapomnieli, z kim zadarli. 329 00:28:29,398 --> 00:28:31,025 Przekroczymy granic臋, 330 00:28:31,943 --> 00:28:34,946 wejdziemy jak najdalej, jak najg艂臋biej! 331 00:28:37,365 --> 00:28:39,575 P贸ki nie zatrzyma nas rz膮d albo ONZ! 332 00:28:39,742 --> 00:28:41,452 Damaszek, 93 kilometry. 333 00:29:07,812 --> 00:29:10,022 JONATAN BEN-DROR 334 00:29:49,604 --> 00:29:51,022 Melachi... 335 00:29:51,939 --> 00:29:54,442 tw贸j czo艂g pierwszy przekroczy granic臋. 336 00:30:08,414 --> 00:30:09,874 Rozej艣膰 si臋. 337 00:31:24,824 --> 00:31:29,495 Na Froncie P贸艂nocnym syryjsk膮 inwazj臋 odparto po pi臋ciu dniach krwawych walk. 338 00:31:29,662 --> 00:31:33,916 Izraelska kontrofensywa zatrzyma艂a si臋 25 kilometr贸w przed Damaszkiem. 339 00:31:34,083 --> 00:31:38,379 Tylko na Froncie P贸艂nocnym poleg艂o prawie 800 izraelskich 偶o艂nierzy, 340 00:31:38,546 --> 00:31:40,339 a tysi膮ce zosta艂o rannych. 341 00:31:41,507 --> 00:31:45,136 Na Froncie Po艂udniowym w pierwszych dniach wojny 342 00:31:45,303 --> 00:31:48,931 si艂y egipskie przerwa艂y lini臋 obrony na Synaju. 343 00:31:49,098 --> 00:31:52,852 Jeszcze przez wiele dni Si艂y Obronne Izraela 344 00:31:53,019 --> 00:31:55,813 toczy艂y walki prewencyjne. 345 00:31:58,524 --> 00:32:00,818 Pami臋ci poleg艂ych w wojnie Jom Kipur, 346 00:32:00,985 --> 00:32:06,240 w ho艂dzie dla ich bliskich i wszystkich naznaczonych przez t臋 wojn臋. 347 00:32:18,377 --> 00:32:21,172 Tekst: Micha艂 Kwiatkowski 22336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.