All language subtitles for Valley.Of.Tears.S01E10.NTG.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,732 --> 00:01:26,736
DOLINA 艁EZ
2
00:01:30,114 --> 00:01:32,158
Tahini, tu Alusz.
3
00:01:32,325 --> 00:01:34,577
Wracamy.
4
00:01:34,744 --> 00:01:39,540
Zmierzamy z powrotem w kierunku
doliny z sze艣cioma czo艂gami, odbi贸r.
5
00:01:39,707 --> 00:01:43,336
Tu Tahini, 艣wietnie. Walka trwa.
6
00:01:43,503 --> 00:01:48,132
Zajmijcie pozycje mi臋dzy nami
a Adirem, jak najbli偶ej row贸w.
7
00:01:48,591 --> 00:01:51,802
Uwa偶ajcie, jednostki wroga
s膮 na ca艂ym obszarze.
8
00:01:53,471 --> 00:01:57,016
Alusz, tu dow贸dca,
przygotowa膰 si臋 do starcia.
9
00:01:57,183 --> 00:02:01,729
Tr贸jka, zajmij pozycj臋 po prawej,
przy ska艂ach, os艂aniaj nas.
10
00:02:02,271 --> 00:02:04,565
Dw贸jka, jedziesz po mojej lewej.
11
00:02:06,192 --> 00:02:08,903
Tu Tr贸jka, przede mn膮 syryjskie czo艂gi.
12
00:02:09,070 --> 00:02:13,366
Podje偶d偶aj ostro偶nie,
zachodzisz je z flanki. Os艂aniam ci臋.
13
00:02:14,617 --> 00:02:16,494
Alusz, tu Tahini.
14
00:02:16,661 --> 00:02:20,456
Wr贸g jest blisko,
kiedy zajmiecie pozycje?
15
00:02:20,623 --> 00:02:24,001
Tu Alusz, minuta do kontaktu.
16
00:02:26,504 --> 00:02:27,922
Stop.
17
00:02:37,640 --> 00:02:40,142
Alusz, to chwila prawdy.
18
00:02:40,309 --> 00:02:44,230
Wje偶d偶amy mi臋dzy nich z ca艂膮 si艂膮.
19
00:02:44,689 --> 00:02:46,023
Gotowe!
20
00:02:46,190 --> 00:02:47,733
- Gotowi?
- Gotowi.
21
00:02:49,026 --> 00:02:50,528
Powodzenia.
22
00:02:53,573 --> 00:02:54,991
Alusz...
23
00:02:55,908 --> 00:02:57,285
do ataku!
24
00:02:57,451 --> 00:03:00,329
Tr贸jka, otw贸rz ogie艅! Dw贸jka, ze mn膮!
25
00:03:00,496 --> 00:03:01,914
Naprz贸d!
26
00:03:02,623 --> 00:03:05,459
Tu Tr贸jka, troch臋 w prawo.
27
00:03:06,544 --> 00:03:08,379
Meni, lekko w prawo.
28
00:03:12,049 --> 00:03:14,635
Przygotowa膰 si臋 do strza艂u. Ognia!
29
00:03:16,679 --> 00:03:18,139
Trafiony!
30
00:03:21,601 --> 00:03:25,354
Marko, wie偶a w prawo! Masz go?
31
00:03:25,521 --> 00:03:29,483
Nie widz臋! Nakieruj mnie na cel!
32
00:03:29,650 --> 00:03:31,068
Ognia!
33
00:03:33,029 --> 00:03:36,157
Meni, naprz贸d!
34
00:03:36,616 --> 00:03:39,327
Tr贸jka, ognia!
35
00:03:39,493 --> 00:03:42,163
Alusz, dwa czo艂gi na dziesi膮tej!
36
00:03:42,330 --> 00:03:46,709
Alusz, strzelajcie w ruchu,
nie dajcie im podnie艣膰 g艂owy!
37
00:03:46,876 --> 00:03:48,961
Marko, wie偶a w lewo!
38
00:03:49,128 --> 00:03:50,546
Obracam!
39
00:03:51,130 --> 00:03:53,507
Dwa czo艂gi po lewej, zdejmij lewy!
40
00:03:54,425 --> 00:03:56,510
- Chwila...
- Strzelaj!
41
00:03:56,969 --> 00:03:58,929
- Cel!
- Ognia!
42
00:04:00,306 --> 00:04:01,515
Trafiony!
43
00:04:01,682 --> 00:04:03,809
Dwa Bet, zn贸w trafienie!
44
00:04:03,976 --> 00:04:05,269
Joni, 艂aduj!
45
00:04:06,020 --> 00:04:09,106
Tu Tr贸jka, piechota w zaro艣lach z prawej!
46
00:04:09,273 --> 00:04:11,400
Wypatrujcie czerwonych flag!
47
00:04:11,567 --> 00:04:14,945
Nie b臋d膮 ryzykowa膰 utraty dow贸dc贸w!
48
00:04:15,988 --> 00:04:18,282
Tiran z lewej!
49
00:04:18,449 --> 00:04:19,992
Ognia!
50
00:04:20,993 --> 00:04:24,121
Trafiony! Czo艂g przed nami!
51
00:04:24,288 --> 00:04:25,831
Celuje w nas!
52
00:04:25,998 --> 00:04:27,541
Przeciwpancernym!
53
00:04:27,708 --> 00:04:29,085
- Gotowe!
- Ognia!
54
00:04:33,464 --> 00:04:36,467
Trafiony! Zdj臋li艣my dowodz膮cy!
55
00:04:36,634 --> 00:04:38,761
- Kto nast臋pny?
- Uciekaj膮!
56
00:04:38,928 --> 00:04:40,680
Rozjed藕 ich!
57
00:04:40,846 --> 00:04:42,598
Nie rozjad臋 ludzi!
58
00:04:43,724 --> 00:04:45,393
Marko, karabin!
59
00:04:49,980 --> 00:04:51,774
Meni, naprz贸d!
60
00:04:51,941 --> 00:04:53,359
Joni, 艂aduj!
61
00:04:53,526 --> 00:04:55,319
Meni, dalej!
62
00:04:57,154 --> 00:05:00,074
- Gotowe!
- Cztery czo艂gi z prawej!
63
00:05:00,241 --> 00:05:01,909
Ognia w dwa po lewej!
64
00:05:02,618 --> 00:05:05,162
- Marko, cel z prawej!
- Niewidoczny!
65
00:05:05,329 --> 00:05:06,789
Podjad臋 pod niego.
66
00:05:07,415 --> 00:05:09,875
Marko, ognia! Ju偶!
67
00:05:12,586 --> 00:05:15,089
- Ognia!
- Trafiony!
68
00:05:16,674 --> 00:05:20,386
Tu Tr贸jka, oba cele z lewej zniszczone.
69
00:05:20,845 --> 00:05:23,180
Syryjski dow贸dca ucieka z lewej.
70
00:05:23,347 --> 00:05:25,307
Marko, wie偶a w lewo.
71
00:05:26,809 --> 00:05:28,519
Te偶 go zdejm臋!
72
00:05:31,313 --> 00:05:34,734
Meni, dalej, musimy dojecha膰 do wzg贸rza!
73
00:05:34,900 --> 00:05:37,069
Naprz贸d, Pantery!
74
00:05:37,236 --> 00:05:39,196
Alusz, tu Dw贸jka.
75
00:05:39,363 --> 00:05:41,490
Dwa Alef dosta艂, utkn膮艂em.
76
00:05:41,657 --> 00:05:45,995
Alusz, tu Tr贸jka. Celuj膮 do was z lewej!
77
00:05:46,162 --> 00:05:49,457
Marko, celuj w lewo!
78
00:05:49,623 --> 00:05:51,500
Wali w nas!
79
00:05:52,835 --> 00:05:55,004
- Blisko.
- Masz go?
80
00:05:55,629 --> 00:05:57,757
- Cel!
- Ognia!
81
00:05:58,758 --> 00:06:00,259
Trafiony!
82
00:06:00,718 --> 00:06:02,178
Tak trzyma膰!
83
00:06:02,970 --> 00:06:04,263
Gotowe!
84
00:06:04,430 --> 00:06:06,348
Pantery do boju!
85
00:06:06,515 --> 00:06:08,058
Do boju!
86
00:06:08,225 --> 00:06:10,519
Tu Tr贸jka, dwa czo艂gi uciekaj膮.
87
00:06:10,686 --> 00:06:13,063
Bior臋 tego z prawej.
88
00:06:13,230 --> 00:06:16,317
Meni, ten z lewej to dowodz膮cy,
nie daj mu uciec!
89
00:06:17,401 --> 00:06:19,612
Tr贸jka, trafienie!
90
00:06:19,779 --> 00:06:23,157
Mam go w zasi臋gu! Ognia!
91
00:06:25,993 --> 00:06:28,746
Jeszcze raz, zanim zniknie!
92
00:06:28,913 --> 00:06:31,707
Meni, szybciej, ucieka! Ca艂a naprz贸d!
93
00:06:32,416 --> 00:06:33,876
- Dawaj, Joni!
- Gotowe!
94
00:06:34,043 --> 00:06:37,129
Meni, naprz贸d! Dawaj!
95
00:06:38,839 --> 00:06:42,134
Szybciej! Ca艂a naprz贸d!
96
00:06:44,178 --> 00:06:46,889
Meni, co jest? Szybciej!
97
00:06:48,098 --> 00:06:49,600
Ucieknie nam!
98
00:06:50,684 --> 00:06:54,897
- Jeste艣 za wolny!
- Szybciej, bo zwieje!
99
00:06:55,356 --> 00:06:58,317
Nie mog臋, szybciej si臋 nie da!
100
00:06:59,109 --> 00:07:01,487
Zredukuj bieg!
101
00:07:06,450 --> 00:07:10,663
Tr贸jka, tu Dw贸jka,
potrzebny ratunek, przy艣lij kogo艣.
102
00:07:15,501 --> 00:07:19,171
Tu Tr贸jka, Trzy Bet jest w drodze.
103
00:07:23,092 --> 00:07:24,844
Meni, st贸j!
104
00:07:27,888 --> 00:07:29,598
Gdzie on jest?
105
00:07:30,057 --> 00:07:32,226
Gdzie si臋 podzia艂?
106
00:07:47,700 --> 00:07:49,910
Joni, daj granat!
107
00:07:50,077 --> 00:07:51,245
Granat?
108
00:07:52,580 --> 00:07:54,206
Za艂atwi膮 nas!
109
00:07:59,003 --> 00:08:00,754
Co on wyprawia?
110
00:08:00,921 --> 00:08:04,174
Nie wiem! Joni, w porz膮dku?
111
00:08:32,453 --> 00:08:34,163
Marko!
112
00:08:45,841 --> 00:08:47,301
Id臋!
113
00:08:55,059 --> 00:08:56,685
Moja noga...
114
00:08:56,852 --> 00:08:58,479
zaklinowa艂a si臋.
115
00:08:58,646 --> 00:09:01,398
Wyci膮gn臋 ci臋! Joni!
116
00:09:01,857 --> 00:09:04,318
Joni! Powiedz co艣!
117
00:09:06,654 --> 00:09:08,280
Wyci膮gn臋 was.
118
00:09:08,447 --> 00:09:12,493
Meni! Pom贸偶 mi wyci膮gn膮膰 ich z ognia!
119
00:09:12,660 --> 00:09:14,119
Id臋.
120
00:09:14,828 --> 00:09:16,455
Joni.
121
00:09:19,875 --> 00:09:22,211
Melachi, co mu jest?
122
00:09:24,380 --> 00:09:25,464
Joni!
123
00:09:27,216 --> 00:09:28,467
Pom贸偶 mu!
124
00:09:28,634 --> 00:09:30,511
Melachi, co si臋 dzieje?
125
00:09:30,678 --> 00:09:32,304
Pom贸偶 mu!
126
00:09:37,768 --> 00:09:39,353
Melachi, on 偶yje?
127
00:09:39,520 --> 00:09:41,772
Ostro偶nie, ostro偶nie!
128
00:09:58,789 --> 00:10:00,165
Melachi!
129
00:10:00,332 --> 00:10:01,500
Id臋!
130
00:10:01,667 --> 00:10:02,835
Utkn膮艂em!
131
00:10:03,002 --> 00:10:04,461
Kurwa ma膰!
132
00:10:05,796 --> 00:10:07,589
Zarzu膰 go na rami臋.
133
00:10:23,063 --> 00:10:24,898
Marko, id臋 po ciebie!
134
00:10:31,155 --> 00:10:32,698
Zaklinowa艂a si臋.
135
00:10:33,741 --> 00:10:35,117
Tutaj.
136
00:10:38,120 --> 00:10:41,165
Wylecimy w powietrze, za艂atwi膮 nas.
137
00:10:41,749 --> 00:10:43,584
Cicho, ci膮gn臋!
138
00:10:44,543 --> 00:10:46,211
Pos艂uchaj...
139
00:10:48,881 --> 00:10:51,341
- Poka偶, gdzie utkn臋艂a.
- Pos艂uchaj...
140
00:10:52,342 --> 00:10:53,969
pos艂uchaj...
141
00:10:54,720 --> 00:10:57,598
Ju偶 po mnie. Czo艂g wybuchnie.
142
00:10:57,765 --> 00:11:00,309
Uciekaj. Uciekaj, zanim wybuchniemy!
143
00:11:00,476 --> 00:11:02,770
Kocham ci臋, bracie.
144
00:11:03,353 --> 00:11:06,523
Powiedz Aluszowi, 偶e go kocham!
145
00:11:06,690 --> 00:11:07,941
Id藕!
146
00:11:08,108 --> 00:11:10,778
Bo zginiemy obaj!
147
00:11:17,618 --> 00:11:18,911
Joni, Joni...
148
00:11:20,788 --> 00:11:22,122
Ju偶 dobrze.
149
00:11:25,334 --> 00:11:27,294
M贸w do mnie.
150
00:11:35,219 --> 00:11:36,929
Id臋, id臋.
151
00:11:39,181 --> 00:11:41,016
Co tu robisz?
152
00:11:41,850 --> 00:11:45,145
Dosy膰 tego! Zginiesz ze mn膮, idioto!
153
00:11:46,396 --> 00:11:49,274
Gdzie klin do pocisk贸w?
154
00:11:50,067 --> 00:11:52,611
Zginiesz ze mn膮!
155
00:11:58,283 --> 00:11:59,451
Wyci膮gn臋 ci臋!
156
00:12:00,494 --> 00:12:02,579
Oszala艂e艣, uciekaj!
157
00:12:04,498 --> 00:12:05,999
Ju偶 dobrze.
158
00:12:06,166 --> 00:12:09,711
Pomoc jest w drodze, zabior膮 nas st膮d.
159
00:12:11,463 --> 00:12:13,507
- Tato...
- Spokojnie...
160
00:12:19,346 --> 00:12:21,140
Joni, otw贸rz oczy.
161
00:12:21,306 --> 00:12:23,684
Otw贸rz oczy, nie zasypiaj.
162
00:12:32,276 --> 00:12:34,778
Nie pozwol臋 ci zgin膮膰!
163
00:12:35,863 --> 00:12:37,406
Nie pozwol臋!
164
00:12:40,325 --> 00:12:41,451
Wysz艂a!
165
00:12:47,749 --> 00:12:49,418
Wyci膮gaj!
166
00:13:19,281 --> 00:13:20,699
Joni!
167
00:13:22,242 --> 00:13:23,744
Otw贸rz oczy...
168
00:13:24,369 --> 00:13:26,246
Joni, prosz臋.
169
00:13:54,024 --> 00:13:55,817
Moja noga...
170
00:13:56,944 --> 00:13:58,570
W porz膮dku?
171
00:13:59,404 --> 00:14:01,073
呕yjemy.
172
00:14:03,533 --> 00:14:05,077
Wybaczam ci.
173
00:14:06,119 --> 00:14:09,623
Wybaczam ci wszystko. Jedziemy do mamy.
174
00:14:09,790 --> 00:14:11,625
Do mamy?
175
00:14:12,251 --> 00:14:13,794
Wracamy do domu.
176
00:14:15,379 --> 00:14:18,423
Jedziemy do mamy! Do mamy, Marko!
177
00:14:27,891 --> 00:14:31,311
- R臋ce do g贸ry!
- Nie strzelaj!
178
00:14:32,187 --> 00:14:33,855
Marko, jeste艣 ca艂y?
179
00:14:34,022 --> 00:14:35,774
- Marko?
- Tak.
180
00:14:37,067 --> 00:14:38,819
Poddaj臋 si臋!
181
00:14:44,157 --> 00:14:45,492
Marko.
182
00:14:45,659 --> 00:14:47,119
Jest m贸j.
183
00:14:54,501 --> 00:14:55,877
Marko, przesta艅.
184
00:14:57,045 --> 00:14:58,463
Przesta艅.
185
00:14:59,589 --> 00:15:01,550
Marko...!
186
00:15:03,260 --> 00:15:05,012
Zostaw!
187
00:15:05,846 --> 00:15:07,180
Marko!
188
00:15:08,223 --> 00:15:10,809
Zostaw mnie! Zostaw. Zostaw mnie.
189
00:15:18,150 --> 00:15:20,277
Marko, bijesz trupa.
190
00:15:22,612 --> 00:15:25,490
Skurwysyny! Skurwysyny!
191
00:15:26,158 --> 00:15:28,243
Nie pokonacie mnie!
192
00:15:29,244 --> 00:15:33,040
No dalej! Dalej! Chod藕cie!
193
00:15:37,336 --> 00:15:38,670
No chod藕cie!
194
00:15:39,296 --> 00:15:41,256
Jestem Marko Duzly!
195
00:15:41,840 --> 00:15:43,425
Z Musrary!
196
00:15:43,592 --> 00:15:45,802
Nie boj臋 si臋 was!
197
00:15:46,803 --> 00:15:49,139
Wydymam was wszystkich!
198
00:15:50,307 --> 00:15:53,560
Chod藕cie tu! Zabrali艣cie mi Alusza!
199
00:15:54,853 --> 00:15:57,439
Przyniesiecie mi go w z臋bach!
200
00:16:00,150 --> 00:16:01,443
Alusz!
201
00:16:02,277 --> 00:16:03,653
Alusz!
202
00:16:05,197 --> 00:16:07,157
Pozabijam was wszystkich!
203
00:16:07,324 --> 00:16:10,160
Wydymam was, co do jednego!
204
00:16:10,327 --> 00:16:12,996
Rozerw臋 na strz臋py!
205
00:16:13,747 --> 00:16:16,083
Chod藕cie, skurwysyny!
206
00:16:18,251 --> 00:16:21,004
Nie boj臋 si臋, mo偶ecie mnie zastrzeli膰!
207
00:16:21,755 --> 00:16:23,840
Chod藕cie!
208
00:16:28,887 --> 00:16:31,181
Jestem Marko Duzly...
209
00:16:32,474 --> 00:16:34,559
Gdzie jeste艣cie?
210
00:16:34,726 --> 00:16:36,144
Gdzie?
211
00:16:37,562 --> 00:16:39,606
Chod藕cie, skurwysyny!
212
00:16:40,899 --> 00:16:42,192
Alusz!
213
00:16:43,902 --> 00:16:45,320
Alusz!
214
00:17:35,495 --> 00:17:36,913
Chcesz zacz膮膰?
215
00:17:38,915 --> 00:17:40,459
Jestem kucharzem.
216
00:17:48,258 --> 00:17:50,051
Jeste艣 Awinoam Szapira,
217
00:17:50,677 --> 00:17:53,346
identyfikator 2167890.
218
00:17:54,514 --> 00:17:56,808
S艂u偶y艂e艣 na nas艂uchu na g贸rze Hermon.
219
00:17:56,975 --> 00:17:58,393
Biegle znasz arabski.
220
00:17:59,728 --> 00:18:01,521
To mi u艂atwia spraw臋.
221
00:18:06,359 --> 00:18:07,861
Czego si臋 boisz?
222
00:18:08,528 --> 00:18:11,740
Cokolwiek powiesz,
nikomu ju偶 nie zaszkodzi.
223
00:18:14,618 --> 00:18:17,078
Husni, kt贸ra jest?
224
00:18:17,621 --> 00:18:18,997
15.03.
225
00:18:19,789 --> 00:18:21,333
Przynie艣 radio.
226
00:18:34,346 --> 00:18:37,807
Najwy偶szy dow贸dca Hafez al-Assad
gratuluje naszym wojskom
227
00:18:37,974 --> 00:18:39,935
wyzwolenia Wzg贸rz Golan.
228
00:18:40,101 --> 00:18:43,688
Syjonistyczny wr贸g zosta艂 pokonany
i jak si臋 dowiadujemy,
229
00:18:43,855 --> 00:18:46,274
nasze si艂y zaj臋艂y Jerozolim臋 i Tel Awiw.
230
00:18:46,441 --> 00:18:47,859
Rozumiesz?
231
00:18:49,694 --> 00:18:51,154
Ju偶 po Izraelu.
232
00:18:52,239 --> 00:18:54,074
Nikomu nie zaszkodzisz.
233
00:18:55,784 --> 00:18:59,788
Premier Golda Meir
i minister obrony Mosze Dajan
234
00:18:59,955 --> 00:19:02,457
negocjuj膮 warunki kapitulacji.
235
00:19:10,799 --> 00:19:15,178
Twoje usta m贸wi膮, 偶e jeste艣 kucharzem
i nie znasz arabskiego...
236
00:19:16,805 --> 00:19:18,557
ale oczy temu przecz膮.
237
00:19:19,349 --> 00:19:20,642
Prawda?
238
00:19:24,854 --> 00:19:26,189
艢mia艂o...
239
00:19:26,690 --> 00:19:29,276
powiedz mi, co chc臋 wiedzie膰...
240
00:19:31,444 --> 00:19:35,198
bez cierpienia, b贸lu, 艂ez.
241
00:19:36,074 --> 00:19:39,202
Zobaczysz, nie jeste艣my tacy straszni.
242
00:19:39,911 --> 00:19:44,499
B臋dziemy 艂askawymi zwyci臋zcami,
nastan膮 nowe czasy.
243
00:19:45,625 --> 00:19:48,086
Powiedz mi co艣...
244
00:19:49,337 --> 00:19:53,758
a b臋dziesz m贸g艂 si臋 wyspa膰,
naje艣膰, umy膰...
245
00:19:58,471 --> 00:20:00,348
Rifat al-Nasri.
246
00:20:00,515 --> 00:20:01,766
Co?
247
00:20:04,227 --> 00:20:06,771
Powiedzia艂e艣 "Rifat al-Nasri", dlaczego?
248
00:20:17,574 --> 00:20:19,826
- Husni.
- Rifat al-Nasri!
249
00:20:23,413 --> 00:20:26,666
Rozpozna艂em go... w radiu.
250
00:20:28,710 --> 00:20:31,921
Jest w 偶andarmerii, zatem k艂amiecie.
251
00:20:32,088 --> 00:20:36,301
To nie wiadomo艣ci, tylko podst臋p.
252
00:20:36,468 --> 00:20:39,971
Jest rzecznikiem 偶andarmerii.
253
00:21:05,372 --> 00:21:08,917
Dobrze. Skoro ju偶 si臋 rozumiemy...
254
00:21:09,376 --> 00:21:13,672
i mamy t臋 fars臋 za sob膮...
255
00:21:14,756 --> 00:21:16,591
mo偶e we藕my si臋 do pracy?
256
00:21:28,937 --> 00:21:30,480
Dzi臋kuj臋.
257
00:21:35,860 --> 00:21:38,113
M贸wi艂em, jestem kucharzem z Safedu.
258
00:21:38,738 --> 00:21:41,366
Arabski znam ze szko艂y.
259
00:21:53,253 --> 00:21:54,796
Husni.
260
00:22:16,276 --> 00:22:18,069
Joaw, 偶yjesz!
261
00:22:21,448 --> 00:22:24,075
Awinoam, nic nie m贸w!
262
00:22:28,538 --> 00:22:30,749
Wsz臋dzie ci臋 szuka艂em.
263
00:22:35,044 --> 00:22:37,464
Co mu zrobili艣cie? Co?!
264
00:22:37,630 --> 00:22:40,550
Nie dr臋czcie go, trzeba go operowa膰!
265
00:22:40,717 --> 00:22:45,054
Ty decyduj: pomo偶esz mu czy nie?
266
00:22:45,221 --> 00:22:47,724
Ani s艂owa! Ani s艂owa.
267
00:22:48,516 --> 00:22:51,644
Chcesz, 偶eby mia艂 operacj臋?
268
00:22:52,061 --> 00:22:54,814
Gangrena nie dosz艂a jeszcze do kolana.
269
00:22:54,981 --> 00:22:57,984
Po艣piesz si臋, a mu pomo偶emy.
270
00:22:58,151 --> 00:23:00,820
- Nie...
- Uratujemy go.
271
00:23:00,987 --> 00:23:04,407
Je艣li nie, b臋dzie sz艂o coraz wy偶ej...
272
00:23:04,574 --> 00:23:07,160
i wy偶ej. A偶 on p贸jdzie do Boga.
273
00:23:07,327 --> 00:23:09,287
Nie mo偶ecie!
274
00:23:09,454 --> 00:23:11,956
Joaw, nie pozwol臋 na to!
275
00:23:12,832 --> 00:23:14,584
Nic im nie powiesz..
276
00:23:18,546 --> 00:23:19,881
Ani s艂owa!
277
00:23:20,048 --> 00:23:24,052
Da艂em Dafnie pier艣cionek,
pojecha艂a ze mn膮, by ci臋 ratowa膰!
278
00:23:24,219 --> 00:23:25,762
Ani s艂owa!
279
00:23:29,516 --> 00:23:31,059
Chcesz mu pom贸c?
280
00:23:35,063 --> 00:23:36,689
To proste.
281
00:23:37,774 --> 00:23:39,150
Prosz臋.
282
00:23:40,401 --> 00:23:43,029
Zapisz wszystko, co mnie interesuje.
283
00:23:47,867 --> 00:23:49,494
Szyfr...
284
00:23:50,870 --> 00:23:56,292
jak z艂amali艣cie lini臋
mi臋dzy Damaszkiem i Aleppo.
285
00:24:15,937 --> 00:24:18,523
Awinoam, nic nie m贸w.
286
00:24:18,690 --> 00:24:20,191
Ani s艂owa.
287
00:24:22,110 --> 00:24:26,281
Ranny 偶o艂nierz
czyni wi臋cej szk贸d ni偶 martwy.
288
00:24:27,657 --> 00:24:30,577
Jeste艣 oskar偶ony o zdrad臋.
289
00:24:30,743 --> 00:24:32,495
Ani s艂owa!
290
00:24:32,662 --> 00:24:35,874
Ka偶dy oficer wywiadu
zna twoje opinie i chce ci臋 udusi膰!
291
00:24:38,418 --> 00:24:42,547
Nikt na g贸rze nie wiedzia艂,
偶e b臋dzie wojna.
292
00:24:46,134 --> 00:24:48,219
Nikt nie widzia艂 tego, co ty.
293
00:24:49,262 --> 00:24:50,638
Ju偶 dobrze.
294
00:24:51,723 --> 00:24:53,892
B艂agam, zastrzel mnie.
295
00:24:56,519 --> 00:24:58,104
Trzymaj si臋 mnie.
296
00:24:58,271 --> 00:25:01,024
Stawiasz stopy tam, gdzie ja.
297
00:25:03,151 --> 00:25:05,695
Chcesz si臋 wydosta膰? Tak czy nie?
298
00:25:05,862 --> 00:25:07,238
Jeden...
299
00:25:07,864 --> 00:25:09,198
Wypu艣膰cie mnie!
300
00:25:09,365 --> 00:25:11,284
...dwa... trzy!
301
00:25:25,882 --> 00:25:27,383
R贸bcie swoje.
302
00:25:31,804 --> 00:25:33,848
Nie chcesz pom贸c przyjacielowi?
303
00:25:34,891 --> 00:25:36,309
Ja...
304
00:25:39,145 --> 00:25:40,980
skacz臋 na g艂臋bok膮 wod臋.
305
00:25:50,198 --> 00:25:53,242
Husni, wiesz, co robi膰.
306
00:26:13,972 --> 00:26:15,348
Husni...
307
00:26:43,751 --> 00:26:45,211
Czo艂gi艣ci...
308
00:26:46,462 --> 00:26:47,922
bojownicy.
309
00:26:51,634 --> 00:26:53,136
Wszyscy nagrzeszyli艣my.
310
00:26:56,180 --> 00:26:57,682
Byli艣my zadufani...
311
00:26:59,308 --> 00:27:00,768
pyszni.
312
00:27:02,562 --> 00:27:04,230
Obiecuj臋 wam jedno...
313
00:27:06,065 --> 00:27:09,027
a wy musicie obieca膰 to sobie
i waszym bliskim...
314
00:27:10,361 --> 00:27:13,281
偶e ta wojna uczyni nas lepszymi lud藕mi.
315
00:27:14,615 --> 00:27:16,451
呕e po tej cholernej wojnie...
316
00:27:17,744 --> 00:27:21,122
pa艅stwo Izrael powstanie na nowo...
317
00:27:23,624 --> 00:27:27,003
lepsze... silniejsze...
318
00:27:28,629 --> 00:27:31,674
skromniejsze, bardziej wsp贸艂czuj膮ce.
319
00:27:34,135 --> 00:27:38,306
I b臋dziemy zawsze pami臋ta膰
o wspania艂ych m艂odych ch艂opcach,
320
00:27:38,473 --> 00:27:41,434
kt贸rzy kochali, 艣miali si臋,
321
00:27:42,477 --> 00:27:44,937
mieli nadziej臋, walczyli
322
00:27:45,104 --> 00:27:48,399
i zgin臋li w艣r贸d piek艂a i zniszczenia.
323
00:27:52,695 --> 00:27:54,781
Szukajcie ich w waszych sercach.
324
00:28:11,506 --> 00:28:12,965
Dobrze, ch艂opcy...
325
00:28:15,259 --> 00:28:17,095
dzi艣 podbijamy Syri臋.
326
00:28:18,429 --> 00:28:19,639
Nadarza si臋 okazja.
327
00:28:20,515 --> 00:28:24,185
Zbombardujemy Damaszek, pa艂ac prezydencki,
328
00:28:24,852 --> 00:28:27,688
by nigdy nie zapomnieli, z kim zadarli.
329
00:28:29,398 --> 00:28:31,025
Przekroczymy granic臋,
330
00:28:31,943 --> 00:28:34,946
wejdziemy jak najdalej, jak najg艂臋biej!
331
00:28:37,365 --> 00:28:39,575
P贸ki nie zatrzyma nas rz膮d albo ONZ!
332
00:28:39,742 --> 00:28:41,452
Damaszek, 93 kilometry.
333
00:29:07,812 --> 00:29:10,022
JONATAN BEN-DROR
334
00:29:49,604 --> 00:29:51,022
Melachi...
335
00:29:51,939 --> 00:29:54,442
tw贸j czo艂g pierwszy przekroczy granic臋.
336
00:30:08,414 --> 00:30:09,874
Rozej艣膰 si臋.
337
00:31:24,824 --> 00:31:29,495
Na Froncie P贸艂nocnym syryjsk膮 inwazj臋
odparto po pi臋ciu dniach krwawych walk.
338
00:31:29,662 --> 00:31:33,916
Izraelska kontrofensywa zatrzyma艂a si臋
25 kilometr贸w przed Damaszkiem.
339
00:31:34,083 --> 00:31:38,379
Tylko na Froncie P贸艂nocnym poleg艂o
prawie 800 izraelskich 偶o艂nierzy,
340
00:31:38,546 --> 00:31:40,339
a tysi膮ce zosta艂o rannych.
341
00:31:41,507 --> 00:31:45,136
Na Froncie Po艂udniowym
w pierwszych dniach wojny
342
00:31:45,303 --> 00:31:48,931
si艂y egipskie
przerwa艂y lini臋 obrony na Synaju.
343
00:31:49,098 --> 00:31:52,852
Jeszcze przez wiele dni
Si艂y Obronne Izraela
344
00:31:53,019 --> 00:31:55,813
toczy艂y walki prewencyjne.
345
00:31:58,524 --> 00:32:00,818
Pami臋ci poleg艂ych w wojnie Jom Kipur,
346
00:32:00,985 --> 00:32:06,240
w ho艂dzie dla ich bliskich
i wszystkich naznaczonych przez t臋 wojn臋.
347
00:32:18,377 --> 00:32:21,172
Tekst: Micha艂 Kwiatkowski
22336