All language subtitles for Valley.Of.Tears.S01E10.NTG.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,732 --> 00:01:26,736 DOLINA ŁEZ 2 00:01:30,114 --> 00:01:32,158 Tahini, tu Alusz. 3 00:01:32,325 --> 00:01:34,577 Wracamy. 4 00:01:34,744 --> 00:01:39,540 Zmierzamy z powrotem w kierunku doliny z sześcioma czołgami, odbiór. 5 00:01:39,707 --> 00:01:43,336 Tu Tahini, świetnie. Walka trwa. 6 00:01:43,503 --> 00:01:48,132 Zajmijcie pozycje między nami a Adirem, jak najbliżej rowów. 7 00:01:48,591 --> 00:01:51,802 Uważajcie, jednostki wroga są na całym obszarze. 8 00:01:53,471 --> 00:01:57,016 Alusz, tu dowódca, przygotować się do starcia. 9 00:01:57,183 --> 00:02:01,729 Trójka, zajmij pozycję po prawej, przy skałach, osłaniaj nas. 10 00:02:02,271 --> 00:02:04,565 Dwójka, jedziesz po mojej lewej. 11 00:02:06,192 --> 00:02:08,903 Tu Trójka, przede mną syryjskie czołgi. 12 00:02:09,070 --> 00:02:13,366 Podjeżdżaj ostrożnie, zachodzisz je z flanki. Osłaniam cię. 13 00:02:14,617 --> 00:02:16,494 Alusz, tu Tahini. 14 00:02:16,661 --> 00:02:20,456 Wróg jest blisko, kiedy zajmiecie pozycje? 15 00:02:20,623 --> 00:02:24,001 Tu Alusz, minuta do kontaktu. 16 00:02:26,504 --> 00:02:27,922 Stop. 17 00:02:37,640 --> 00:02:40,142 Alusz, to chwila prawdy. 18 00:02:40,309 --> 00:02:44,230 Wjeżdżamy między nich z całą siłą. 19 00:02:44,689 --> 00:02:46,023 Gotowe! 20 00:02:46,190 --> 00:02:47,733 - Gotowi? - Gotowi. 21 00:02:49,026 --> 00:02:50,528 Powodzenia. 22 00:02:53,573 --> 00:02:54,991 Alusz... 23 00:02:55,908 --> 00:02:57,285 do ataku! 24 00:02:57,451 --> 00:03:00,329 Trójka, otwórz ogień! Dwójka, ze mną! 25 00:03:00,496 --> 00:03:01,914 Naprzód! 26 00:03:02,623 --> 00:03:05,459 Tu Trójka, trochę w prawo. 27 00:03:06,544 --> 00:03:08,379 Meni, lekko w prawo. 28 00:03:12,049 --> 00:03:14,635 Przygotować się do strzału. Ognia! 29 00:03:16,679 --> 00:03:18,139 Trafiony! 30 00:03:21,601 --> 00:03:25,354 Marko, wieża w prawo! Masz go? 31 00:03:25,521 --> 00:03:29,483 Nie widzę! Nakieruj mnie na cel! 32 00:03:29,650 --> 00:03:31,068 Ognia! 33 00:03:33,029 --> 00:03:36,157 Meni, naprzód! 34 00:03:36,616 --> 00:03:39,327 Trójka, ognia! 35 00:03:39,493 --> 00:03:42,163 Alusz, dwa czołgi na dziesiątej! 36 00:03:42,330 --> 00:03:46,709 Alusz, strzelajcie w ruchu, nie dajcie im podnieść głowy! 37 00:03:46,876 --> 00:03:48,961 Marko, wieża w lewo! 38 00:03:49,128 --> 00:03:50,546 Obracam! 39 00:03:51,130 --> 00:03:53,507 Dwa czołgi po lewej, zdejmij lewy! 40 00:03:54,425 --> 00:03:56,510 - Chwila... - Strzelaj! 41 00:03:56,969 --> 00:03:58,929 - Cel! - Ognia! 42 00:04:00,306 --> 00:04:01,515 Trafiony! 43 00:04:01,682 --> 00:04:03,809 Dwa Bet, znów trafienie! 44 00:04:03,976 --> 00:04:05,269 Joni, ładuj! 45 00:04:06,020 --> 00:04:09,106 Tu Trójka, piechota w zaroślach z prawej! 46 00:04:09,273 --> 00:04:11,400 Wypatrujcie czerwonych flag! 47 00:04:11,567 --> 00:04:14,945 Nie będą ryzykować utraty dowódców! 48 00:04:15,988 --> 00:04:18,282 Tiran z lewej! 49 00:04:18,449 --> 00:04:19,992 Ognia! 50 00:04:20,993 --> 00:04:24,121 Trafiony! Czołg przed nami! 51 00:04:24,288 --> 00:04:25,831 Celuje w nas! 52 00:04:25,998 --> 00:04:27,541 Przeciwpancernym! 53 00:04:27,708 --> 00:04:29,085 - Gotowe! - Ognia! 54 00:04:33,464 --> 00:04:36,467 Trafiony! Zdjęliśmy dowodzący! 55 00:04:36,634 --> 00:04:38,761 - Kto następny? - Uciekają! 56 00:04:38,928 --> 00:04:40,680 Rozjedź ich! 57 00:04:40,846 --> 00:04:42,598 Nie rozjadę ludzi! 58 00:04:43,724 --> 00:04:45,393 Marko, karabin! 59 00:04:49,980 --> 00:04:51,774 Meni, naprzód! 60 00:04:51,941 --> 00:04:53,359 Joni, ładuj! 61 00:04:53,526 --> 00:04:55,319 Meni, dalej! 62 00:04:57,154 --> 00:05:00,074 - Gotowe! - Cztery czołgi z prawej! 63 00:05:00,241 --> 00:05:01,909 Ognia w dwa po lewej! 64 00:05:02,618 --> 00:05:05,162 - Marko, cel z prawej! - Niewidoczny! 65 00:05:05,329 --> 00:05:06,789 Podjadę pod niego. 66 00:05:07,415 --> 00:05:09,875 Marko, ognia! Już! 67 00:05:12,586 --> 00:05:15,089 - Ognia! - Trafiony! 68 00:05:16,674 --> 00:05:20,386 Tu Trójka, oba cele z lewej zniszczone. 69 00:05:20,845 --> 00:05:23,180 Syryjski dowódca ucieka z lewej. 70 00:05:23,347 --> 00:05:25,307 Marko, wieża w lewo. 71 00:05:26,809 --> 00:05:28,519 Też go zdejmę! 72 00:05:31,313 --> 00:05:34,734 Meni, dalej, musimy dojechać do wzgórza! 73 00:05:34,900 --> 00:05:37,069 Naprzód, Pantery! 74 00:05:37,236 --> 00:05:39,196 Alusz, tu Dwójka. 75 00:05:39,363 --> 00:05:41,490 Dwa Alef dostał, utknąłem. 76 00:05:41,657 --> 00:05:45,995 Alusz, tu Trójka. Celują do was z lewej! 77 00:05:46,162 --> 00:05:49,457 Marko, celuj w lewo! 78 00:05:49,623 --> 00:05:51,500 Wali w nas! 79 00:05:52,835 --> 00:05:55,004 - Blisko. - Masz go? 80 00:05:55,629 --> 00:05:57,757 - Cel! - Ognia! 81 00:05:58,758 --> 00:06:00,259 Trafiony! 82 00:06:00,718 --> 00:06:02,178 Tak trzymać! 83 00:06:02,970 --> 00:06:04,263 Gotowe! 84 00:06:04,430 --> 00:06:06,348 Pantery do boju! 85 00:06:06,515 --> 00:06:08,058 Do boju! 86 00:06:08,225 --> 00:06:10,519 Tu Trójka, dwa czołgi uciekają. 87 00:06:10,686 --> 00:06:13,063 Biorę tego z prawej. 88 00:06:13,230 --> 00:06:16,317 Meni, ten z lewej to dowodzący, nie daj mu uciec! 89 00:06:17,401 --> 00:06:19,612 Trójka, trafienie! 90 00:06:19,779 --> 00:06:23,157 Mam go w zasięgu! Ognia! 91 00:06:25,993 --> 00:06:28,746 Jeszcze raz, zanim zniknie! 92 00:06:28,913 --> 00:06:31,707 Meni, szybciej, ucieka! Cała naprzód! 93 00:06:32,416 --> 00:06:33,876 - Dawaj, Joni! - Gotowe! 94 00:06:34,043 --> 00:06:37,129 Meni, naprzód! Dawaj! 95 00:06:38,839 --> 00:06:42,134 Szybciej! Cała naprzód! 96 00:06:44,178 --> 00:06:46,889 Meni, co jest? Szybciej! 97 00:06:48,098 --> 00:06:49,600 Ucieknie nam! 98 00:06:50,684 --> 00:06:54,897 - Jesteś za wolny! - Szybciej, bo zwieje! 99 00:06:55,356 --> 00:06:58,317 Nie mogę, szybciej się nie da! 100 00:06:59,109 --> 00:07:01,487 Zredukuj bieg! 101 00:07:06,450 --> 00:07:10,663 Trójka, tu Dwójka, potrzebny ratunek, przyślij kogoś. 102 00:07:15,501 --> 00:07:19,171 Tu Trójka, Trzy Bet jest w drodze. 103 00:07:23,092 --> 00:07:24,844 Meni, stój! 104 00:07:27,888 --> 00:07:29,598 Gdzie on jest? 105 00:07:30,057 --> 00:07:32,226 Gdzie się podział? 106 00:07:47,700 --> 00:07:49,910 Joni, daj granat! 107 00:07:50,077 --> 00:07:51,245 Granat? 108 00:07:52,580 --> 00:07:54,206 Załatwią nas! 109 00:07:59,003 --> 00:08:00,754 Co on wyprawia? 110 00:08:00,921 --> 00:08:04,174 Nie wiem! Joni, w porządku? 111 00:08:32,453 --> 00:08:34,163 Marko! 112 00:08:45,841 --> 00:08:47,301 Idę! 113 00:08:55,059 --> 00:08:56,685 Moja noga... 114 00:08:56,852 --> 00:08:58,479 zaklinowała się. 115 00:08:58,646 --> 00:09:01,398 Wyciągnę cię! Joni! 116 00:09:01,857 --> 00:09:04,318 Joni! Powiedz coś! 117 00:09:06,654 --> 00:09:08,280 Wyciągnę was. 118 00:09:08,447 --> 00:09:12,493 Meni! Pomóż mi wyciągnąć ich z ognia! 119 00:09:12,660 --> 00:09:14,119 Idę. 120 00:09:14,828 --> 00:09:16,455 Joni. 121 00:09:19,875 --> 00:09:22,211 Melachi, co mu jest? 122 00:09:24,380 --> 00:09:25,464 Joni! 123 00:09:27,216 --> 00:09:28,467 Pomóż mu! 124 00:09:28,634 --> 00:09:30,511 Melachi, co się dzieje? 125 00:09:30,678 --> 00:09:32,304 Pomóż mu! 126 00:09:37,768 --> 00:09:39,353 Melachi, on żyje? 127 00:09:39,520 --> 00:09:41,772 Ostrożnie, ostrożnie! 128 00:09:58,789 --> 00:10:00,165 Melachi! 129 00:10:00,332 --> 00:10:01,500 Idę! 130 00:10:01,667 --> 00:10:02,835 Utknąłem! 131 00:10:03,002 --> 00:10:04,461 Kurwa mać! 132 00:10:05,796 --> 00:10:07,589 Zarzuć go na ramię. 133 00:10:23,063 --> 00:10:24,898 Marko, idę po ciebie! 134 00:10:31,155 --> 00:10:32,698 Zaklinowała się. 135 00:10:33,741 --> 00:10:35,117 Tutaj. 136 00:10:38,120 --> 00:10:41,165 Wylecimy w powietrze, załatwią nas. 137 00:10:41,749 --> 00:10:43,584 Cicho, ciągnę! 138 00:10:44,543 --> 00:10:46,211 Posłuchaj... 139 00:10:48,881 --> 00:10:51,341 - Pokaż, gdzie utknęła. - Posłuchaj... 140 00:10:52,342 --> 00:10:53,969 posłuchaj... 141 00:10:54,720 --> 00:10:57,598 Już po mnie. Czołg wybuchnie. 142 00:10:57,765 --> 00:11:00,309 Uciekaj. Uciekaj, zanim wybuchniemy! 143 00:11:00,476 --> 00:11:02,770 Kocham cię, bracie. 144 00:11:03,353 --> 00:11:06,523 Powiedz Aluszowi, że go kocham! 145 00:11:06,690 --> 00:11:07,941 Idź! 146 00:11:08,108 --> 00:11:10,778 Bo zginiemy obaj! 147 00:11:17,618 --> 00:11:18,911 Joni, Joni... 148 00:11:20,788 --> 00:11:22,122 Już dobrze. 149 00:11:25,334 --> 00:11:27,294 Mów do mnie. 150 00:11:35,219 --> 00:11:36,929 Idę, idę. 151 00:11:39,181 --> 00:11:41,016 Co tu robisz? 152 00:11:41,850 --> 00:11:45,145 Dosyć tego! Zginiesz ze mną, idioto! 153 00:11:46,396 --> 00:11:49,274 Gdzie klin do pocisków? 154 00:11:50,067 --> 00:11:52,611 Zginiesz ze mną! 155 00:11:58,283 --> 00:11:59,451 Wyciągnę cię! 156 00:12:00,494 --> 00:12:02,579 Oszalałeś, uciekaj! 157 00:12:04,498 --> 00:12:05,999 Już dobrze. 158 00:12:06,166 --> 00:12:09,711 Pomoc jest w drodze, zabiorą nas stąd. 159 00:12:11,463 --> 00:12:13,507 - Tato... - Spokojnie... 160 00:12:19,346 --> 00:12:21,140 Joni, otwórz oczy. 161 00:12:21,306 --> 00:12:23,684 Otwórz oczy, nie zasypiaj. 162 00:12:32,276 --> 00:12:34,778 Nie pozwolę ci zginąć! 163 00:12:35,863 --> 00:12:37,406 Nie pozwolę! 164 00:12:40,325 --> 00:12:41,451 Wyszła! 165 00:12:47,749 --> 00:12:49,418 Wyciągaj! 166 00:13:19,281 --> 00:13:20,699 Joni! 167 00:13:22,242 --> 00:13:23,744 Otwórz oczy... 168 00:13:24,369 --> 00:13:26,246 Joni, proszę. 169 00:13:54,024 --> 00:13:55,817 Moja noga... 170 00:13:56,944 --> 00:13:58,570 W porządku? 171 00:13:59,404 --> 00:14:01,073 Żyjemy. 172 00:14:03,533 --> 00:14:05,077 Wybaczam ci. 173 00:14:06,119 --> 00:14:09,623 Wybaczam ci wszystko. Jedziemy do mamy. 174 00:14:09,790 --> 00:14:11,625 Do mamy? 175 00:14:12,251 --> 00:14:13,794 Wracamy do domu. 176 00:14:15,379 --> 00:14:18,423 Jedziemy do mamy! Do mamy, Marko! 177 00:14:27,891 --> 00:14:31,311 - Ręce do góry! - Nie strzelaj! 178 00:14:32,187 --> 00:14:33,855 Marko, jesteś cały? 179 00:14:34,022 --> 00:14:35,774 - Marko? - Tak. 180 00:14:37,067 --> 00:14:38,819 Poddaję się! 181 00:14:44,157 --> 00:14:45,492 Marko. 182 00:14:45,659 --> 00:14:47,119 Jest mój. 183 00:14:54,501 --> 00:14:55,877 Marko, przestań. 184 00:14:57,045 --> 00:14:58,463 Przestań. 185 00:14:59,589 --> 00:15:01,550 Marko...! 186 00:15:03,260 --> 00:15:05,012 Zostaw! 187 00:15:05,846 --> 00:15:07,180 Marko! 188 00:15:08,223 --> 00:15:10,809 Zostaw mnie! Zostaw. Zostaw mnie. 189 00:15:18,150 --> 00:15:20,277 Marko, bijesz trupa. 190 00:15:22,612 --> 00:15:25,490 Skurwysyny! Skurwysyny! 191 00:15:26,158 --> 00:15:28,243 Nie pokonacie mnie! 192 00:15:29,244 --> 00:15:33,040 No dalej! Dalej! Chodźcie! 193 00:15:37,336 --> 00:15:38,670 No chodźcie! 194 00:15:39,296 --> 00:15:41,256 Jestem Marko Duzly! 195 00:15:41,840 --> 00:15:43,425 Z Musrary! 196 00:15:43,592 --> 00:15:45,802 Nie boję się was! 197 00:15:46,803 --> 00:15:49,139 Wydymam was wszystkich! 198 00:15:50,307 --> 00:15:53,560 Chodźcie tu! Zabraliście mi Alusza! 199 00:15:54,853 --> 00:15:57,439 Przyniesiecie mi go w zębach! 200 00:16:00,150 --> 00:16:01,443 Alusz! 201 00:16:02,277 --> 00:16:03,653 Alusz! 202 00:16:05,197 --> 00:16:07,157 Pozabijam was wszystkich! 203 00:16:07,324 --> 00:16:10,160 Wydymam was, co do jednego! 204 00:16:10,327 --> 00:16:12,996 Rozerwę na strzępy! 205 00:16:13,747 --> 00:16:16,083 Chodźcie, skurwysyny! 206 00:16:18,251 --> 00:16:21,004 Nie boję się, możecie mnie zastrzelić! 207 00:16:21,755 --> 00:16:23,840 Chodźcie! 208 00:16:28,887 --> 00:16:31,181 Jestem Marko Duzly... 209 00:16:32,474 --> 00:16:34,559 Gdzie jesteście? 210 00:16:34,726 --> 00:16:36,144 Gdzie? 211 00:16:37,562 --> 00:16:39,606 Chodźcie, skurwysyny! 212 00:16:40,899 --> 00:16:42,192 Alusz! 213 00:16:43,902 --> 00:16:45,320 Alusz! 214 00:17:35,495 --> 00:17:36,913 Chcesz zacząć? 215 00:17:38,915 --> 00:17:40,459 Jestem kucharzem. 216 00:17:48,258 --> 00:17:50,051 Jesteś Awinoam Szapira, 217 00:17:50,677 --> 00:17:53,346 identyfikator 2167890. 218 00:17:54,514 --> 00:17:56,808 Służyłeś na nasłuchu na górze Hermon. 219 00:17:56,975 --> 00:17:58,393 Biegle znasz arabski. 220 00:17:59,728 --> 00:18:01,521 To mi ułatwia sprawę. 221 00:18:06,359 --> 00:18:07,861 Czego się boisz? 222 00:18:08,528 --> 00:18:11,740 Cokolwiek powiesz, nikomu już nie zaszkodzi. 223 00:18:14,618 --> 00:18:17,078 Husni, która jest? 224 00:18:17,621 --> 00:18:18,997 15.03. 225 00:18:19,789 --> 00:18:21,333 Przynieś radio. 226 00:18:34,346 --> 00:18:37,807 Najwyższy dowódca Hafez al-Assad gratuluje naszym wojskom 227 00:18:37,974 --> 00:18:39,935 wyzwolenia Wzgórz Golan. 228 00:18:40,101 --> 00:18:43,688 Syjonistyczny wróg został pokonany i jak się dowiadujemy, 229 00:18:43,855 --> 00:18:46,274 nasze siły zajęły Jerozolimę i Tel Awiw. 230 00:18:46,441 --> 00:18:47,859 Rozumiesz? 231 00:18:49,694 --> 00:18:51,154 Już po Izraelu. 232 00:18:52,239 --> 00:18:54,074 Nikomu nie zaszkodzisz. 233 00:18:55,784 --> 00:18:59,788 Premier Golda Meir i minister obrony Mosze Dajan 234 00:18:59,955 --> 00:19:02,457 negocjują warunki kapitulacji. 235 00:19:10,799 --> 00:19:15,178 Twoje usta mówią, że jesteś kucharzem i nie znasz arabskiego... 236 00:19:16,805 --> 00:19:18,557 ale oczy temu przeczą. 237 00:19:19,349 --> 00:19:20,642 Prawda? 238 00:19:24,854 --> 00:19:26,189 Śmiało... 239 00:19:26,690 --> 00:19:29,276 powiedz mi, co chcę wiedzieć... 240 00:19:31,444 --> 00:19:35,198 bez cierpienia, bólu, łez. 241 00:19:36,074 --> 00:19:39,202 Zobaczysz, nie jesteśmy tacy straszni. 242 00:19:39,911 --> 00:19:44,499 Będziemy łaskawymi zwycięzcami, nastaną nowe czasy. 243 00:19:45,625 --> 00:19:48,086 Powiedz mi coś... 244 00:19:49,337 --> 00:19:53,758 a będziesz mógł się wyspać, najeść, umyć... 245 00:19:58,471 --> 00:20:00,348 Rifat al-Nasri. 246 00:20:00,515 --> 00:20:01,766 Co? 247 00:20:04,227 --> 00:20:06,771 Powiedziałeś "Rifat al-Nasri", dlaczego? 248 00:20:17,574 --> 00:20:19,826 - Husni. - Rifat al-Nasri! 249 00:20:23,413 --> 00:20:26,666 Rozpoznałem go... w radiu. 250 00:20:28,710 --> 00:20:31,921 Jest w żandarmerii, zatem kłamiecie. 251 00:20:32,088 --> 00:20:36,301 To nie wiadomości, tylko podstęp. 252 00:20:36,468 --> 00:20:39,971 Jest rzecznikiem żandarmerii. 253 00:21:05,372 --> 00:21:08,917 Dobrze. Skoro już się rozumiemy... 254 00:21:09,376 --> 00:21:13,672 i mamy tę farsę za sobą... 255 00:21:14,756 --> 00:21:16,591 może weźmy się do pracy? 256 00:21:28,937 --> 00:21:30,480 Dziękuję. 257 00:21:35,860 --> 00:21:38,113 Mówiłem, jestem kucharzem z Safedu. 258 00:21:38,738 --> 00:21:41,366 Arabski znam ze szkoły. 259 00:21:53,253 --> 00:21:54,796 Husni. 260 00:22:16,276 --> 00:22:18,069 Joaw, żyjesz! 261 00:22:21,448 --> 00:22:24,075 Awinoam, nic nie mów! 262 00:22:28,538 --> 00:22:30,749 Wszędzie cię szukałem. 263 00:22:35,044 --> 00:22:37,464 Co mu zrobiliście? Co?! 264 00:22:37,630 --> 00:22:40,550 Nie dręczcie go, trzeba go operować! 265 00:22:40,717 --> 00:22:45,054 Ty decyduj: pomożesz mu czy nie? 266 00:22:45,221 --> 00:22:47,724 Ani słowa! Ani słowa. 267 00:22:48,516 --> 00:22:51,644 Chcesz, żeby miał operację? 268 00:22:52,061 --> 00:22:54,814 Gangrena nie doszła jeszcze do kolana. 269 00:22:54,981 --> 00:22:57,984 Pośpiesz się, a mu pomożemy. 270 00:22:58,151 --> 00:23:00,820 - Nie... - Uratujemy go. 271 00:23:00,987 --> 00:23:04,407 Jeśli nie, będzie szło coraz wyżej... 272 00:23:04,574 --> 00:23:07,160 i wyżej. Aż on pójdzie do Boga. 273 00:23:07,327 --> 00:23:09,287 Nie możecie! 274 00:23:09,454 --> 00:23:11,956 Joaw, nie pozwolę na to! 275 00:23:12,832 --> 00:23:14,584 Nic im nie powiesz.. 276 00:23:18,546 --> 00:23:19,881 Ani słowa! 277 00:23:20,048 --> 00:23:24,052 Dałem Dafnie pierścionek, pojechała ze mną, by cię ratować! 278 00:23:24,219 --> 00:23:25,762 Ani słowa! 279 00:23:29,516 --> 00:23:31,059 Chcesz mu pomóc? 280 00:23:35,063 --> 00:23:36,689 To proste. 281 00:23:37,774 --> 00:23:39,150 Proszę. 282 00:23:40,401 --> 00:23:43,029 Zapisz wszystko, co mnie interesuje. 283 00:23:47,867 --> 00:23:49,494 Szyfr... 284 00:23:50,870 --> 00:23:56,292 jak złamaliście linię między Damaszkiem i Aleppo. 285 00:24:15,937 --> 00:24:18,523 Awinoam, nic nie mów. 286 00:24:18,690 --> 00:24:20,191 Ani słowa. 287 00:24:22,110 --> 00:24:26,281 Ranny żołnierz czyni więcej szkód niż martwy. 288 00:24:27,657 --> 00:24:30,577 Jesteś oskarżony o zdradę. 289 00:24:30,743 --> 00:24:32,495 Ani słowa! 290 00:24:32,662 --> 00:24:35,874 Każdy oficer wywiadu zna twoje opinie i chce cię udusić! 291 00:24:38,418 --> 00:24:42,547 Nikt na górze nie wiedział, że będzie wojna. 292 00:24:46,134 --> 00:24:48,219 Nikt nie widział tego, co ty. 293 00:24:49,262 --> 00:24:50,638 Już dobrze. 294 00:24:51,723 --> 00:24:53,892 Błagam, zastrzel mnie. 295 00:24:56,519 --> 00:24:58,104 Trzymaj się mnie. 296 00:24:58,271 --> 00:25:01,024 Stawiasz stopy tam, gdzie ja. 297 00:25:03,151 --> 00:25:05,695 Chcesz się wydostać? Tak czy nie? 298 00:25:05,862 --> 00:25:07,238 Jeden... 299 00:25:07,864 --> 00:25:09,198 Wypuśćcie mnie! 300 00:25:09,365 --> 00:25:11,284 ...dwa... trzy! 301 00:25:25,882 --> 00:25:27,383 Róbcie swoje. 302 00:25:31,804 --> 00:25:33,848 Nie chcesz pomóc przyjacielowi? 303 00:25:34,891 --> 00:25:36,309 Ja... 304 00:25:39,145 --> 00:25:40,980 skaczę na głęboką wodę. 305 00:25:50,198 --> 00:25:53,242 Husni, wiesz, co robić. 306 00:26:13,972 --> 00:26:15,348 Husni... 307 00:26:43,751 --> 00:26:45,211 Czołgiści... 308 00:26:46,462 --> 00:26:47,922 bojownicy. 309 00:26:51,634 --> 00:26:53,136 Wszyscy nagrzeszyliśmy. 310 00:26:56,180 --> 00:26:57,682 Byliśmy zadufani... 311 00:26:59,308 --> 00:27:00,768 pyszni. 312 00:27:02,562 --> 00:27:04,230 Obiecuję wam jedno... 313 00:27:06,065 --> 00:27:09,027 a wy musicie obiecać to sobie i waszym bliskim... 314 00:27:10,361 --> 00:27:13,281 że ta wojna uczyni nas lepszymi ludźmi. 315 00:27:14,615 --> 00:27:16,451 Że po tej cholernej wojnie... 316 00:27:17,744 --> 00:27:21,122 państwo Izrael powstanie na nowo... 317 00:27:23,624 --> 00:27:27,003 lepsze... silniejsze... 318 00:27:28,629 --> 00:27:31,674 skromniejsze, bardziej współczujące. 319 00:27:34,135 --> 00:27:38,306 I będziemy zawsze pamiętać o wspaniałych młodych chłopcach, 320 00:27:38,473 --> 00:27:41,434 którzy kochali, śmiali się, 321 00:27:42,477 --> 00:27:44,937 mieli nadzieję, walczyli 322 00:27:45,104 --> 00:27:48,399 i zginęli wśród piekła i zniszczenia. 323 00:27:52,695 --> 00:27:54,781 Szukajcie ich w waszych sercach. 324 00:28:11,506 --> 00:28:12,965 Dobrze, chłopcy... 325 00:28:15,259 --> 00:28:17,095 dziś podbijamy Syrię. 326 00:28:18,429 --> 00:28:19,639 Nadarza się okazja. 327 00:28:20,515 --> 00:28:24,185 Zbombardujemy Damaszek, pałac prezydencki, 328 00:28:24,852 --> 00:28:27,688 by nigdy nie zapomnieli, z kim zadarli. 329 00:28:29,398 --> 00:28:31,025 Przekroczymy granicę, 330 00:28:31,943 --> 00:28:34,946 wejdziemy jak najdalej, jak najgłębiej! 331 00:28:37,365 --> 00:28:39,575 Póki nie zatrzyma nas rząd albo ONZ! 332 00:28:39,742 --> 00:28:41,452 Damaszek, 93 kilometry. 333 00:29:07,812 --> 00:29:10,022 JONATAN BEN-DROR 334 00:29:49,604 --> 00:29:51,022 Melachi... 335 00:29:51,939 --> 00:29:54,442 twój czołg pierwszy przekroczy granicę. 336 00:30:08,414 --> 00:30:09,874 Rozejść się. 337 00:31:24,824 --> 00:31:29,495 Na Froncie Północnym syryjską inwazję odparto po pięciu dniach krwawych walk. 338 00:31:29,662 --> 00:31:33,916 Izraelska kontrofensywa zatrzymała się 25 kilometrów przed Damaszkiem. 339 00:31:34,083 --> 00:31:38,379 Tylko na Froncie Północnym poległo prawie 800 izraelskich żołnierzy, 340 00:31:38,546 --> 00:31:40,339 a tysiące zostało rannych. 341 00:31:41,507 --> 00:31:45,136 Na Froncie Południowym w pierwszych dniach wojny 342 00:31:45,303 --> 00:31:48,931 siły egipskie przerwały linię obrony na Synaju. 343 00:31:49,098 --> 00:31:52,852 Jeszcze przez wiele dni Siły Obronne Izraela 344 00:31:53,019 --> 00:31:55,813 toczyły walki prewencyjne. 345 00:31:58,524 --> 00:32:00,818 Pamięci poległych w wojnie Jom Kipur, 346 00:32:00,985 --> 00:32:06,240 w hołdzie dla ich bliskich i wszystkich naznaczonych przez tę wojnę. 347 00:32:18,377 --> 00:32:21,172 Tekst: Michał Kwiatkowski 22336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.