All language subtitles for U-Turn.2020.WEB-DL.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- 2 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:55,542 --> 00:00:56,808 [woman on TV] Until now, they still haven't finished 4 00:00:56,843 --> 00:00:58,975 the construction. And there are no lights. 5 00:00:59,010 --> 00:01:00,075 It's so dark here. 6 00:01:00,109 --> 00:01:01,543 That's why this area's accident prone. 7 00:01:01,575 --> 00:01:02,843 It's bothersome 8 00:01:03,376 --> 00:01:05,676 I don't know when they're planning to finish it. 9 00:01:05,942 --> 00:01:09,376 [reporter] It's been more than a year since the construction 10 00:01:09,409 --> 00:01:13,475 on this road started. But it remains unfinished until now. 11 00:01:13,510 --> 00:01:16,975 Motorists have been complaining about it. 12 00:01:19,676 --> 00:01:21,442 [vehicles honking] 13 00:01:35,209 --> 00:01:38,742 [ominous music playing] 14 00:01:49,510 --> 00:01:50,043 [car door closes] 15 00:02:32,675 --> 00:02:33,675 [engine starting] 16 00:02:53,675 --> 00:02:54,342 [thuds] 17 00:03:56,276 --> 00:03:59,443 [phone ringing] 18 00:04:01,609 --> 00:04:03,475 Yeah, I'm on my way home. 19 00:04:03,509 --> 00:04:09,475 Just need to swing by a meeting. Something came up. 20 00:04:09,675 --> 00:04:12,142 -Yeah, I'll just-- [yelps] -[phone thuds] 21 00:04:12,175 --> 00:04:13,076 [car stopping] 22 00:04:19,509 --> 00:04:22,310 -[gasps] -[eerie music] 23 00:04:33,942 --> 00:04:35,209 Hello. 24 00:04:36,343 --> 00:04:38,242 No, it's nothing. 25 00:04:39,675 --> 00:04:41,576 I'll see you later. Bye. 26 00:05:26,675 --> 00:05:28,043 [footsteps] 27 00:05:44,175 --> 00:05:47,076 [ringing] 28 00:05:52,276 --> 00:05:52,810 [giggles] 29 00:05:56,175 --> 00:05:57,509 Happy monthsary, babe. 30 00:05:57,543 --> 00:05:59,310 Don't be late for our dinner later. 31 00:05:59,675 --> 00:06:02,142 Hmm... I'll think about it. 32 00:06:02,576 --> 00:06:05,442 Babe, our reservation is at 8 p.m. Okay? 33 00:06:05,475 --> 00:06:06,975 Don't worry, babe. 34 00:06:07,209 --> 00:06:08,908 I'm always worth the wait. 35 00:06:19,142 --> 00:06:20,375 [Ned] Why, babe? 36 00:06:24,175 --> 00:06:27,442 Something smells like burnt rubber. 37 00:06:27,475 --> 00:06:28,675 Or, something. 38 00:06:29,908 --> 00:06:31,209 Burnt rubber? 39 00:06:31,475 --> 00:06:35,076 Anyway, I bought a dress for later. 40 00:06:35,310 --> 00:06:36,875 I'll give you a preview. Wait. 41 00:06:45,675 --> 00:06:46,343 [door closes] 42 00:06:47,509 --> 00:06:48,509 Ta-da! 43 00:06:48,543 --> 00:06:49,675 Oh, my god, babe. 44 00:06:50,675 --> 00:06:51,375 You're so beautiful. 45 00:06:51,709 --> 00:06:52,509 You like it? 46 00:06:52,908 --> 00:06:55,675 [static] 47 00:06:58,408 --> 00:06:59,810 Is everything okay? 48 00:06:59,843 --> 00:07:00,875 [Drew] What's happening? 49 00:07:03,675 --> 00:07:04,576 [clicks tongue] 50 00:07:04,610 --> 00:07:06,675 -[exasperated sigh] -[clicking] 51 00:07:09,675 --> 00:07:14,642 -[grunts] -[clicking] 52 00:07:14,675 --> 00:07:16,675 [eerie music] 53 00:07:20,343 --> 00:07:20,709 [static] 54 00:07:23,009 --> 00:07:23,709 [gasps] 55 00:07:24,375 --> 00:07:25,543 Babe, are you okay? 56 00:07:26,142 --> 00:07:26,875 Shit! 57 00:07:29,675 --> 00:07:31,009 [gasps] 58 00:07:33,875 --> 00:07:35,576 [Ned] Babe, what's going on? What's happening? 59 00:07:38,475 --> 00:07:39,875 Babe, is someone there with you? 60 00:07:40,675 --> 00:07:41,408 [shushes] 61 00:07:47,675 --> 00:07:48,475 [Ned] Babe! 62 00:07:49,343 --> 00:07:49,975 Babe! 63 00:07:53,009 --> 00:07:55,509 [buzzing] 64 00:07:56,610 --> 00:08:02,175 [eerie music] 65 00:08:19,209 --> 00:08:22,776 [eerie music continues] 66 00:08:38,176 --> 00:08:43,143 -[clatters] -[footsteps] 67 00:09:08,342 --> 00:09:08,908 [door creaks] 68 00:09:31,342 --> 00:09:34,643 -[door slams shut] -[gasps] 69 00:09:34,676 --> 00:09:36,576 [crying] 70 00:09:43,342 --> 00:09:50,009 [coughing, choking] 71 00:09:57,509 --> 00:10:04,743 [coughing continues] 72 00:10:48,676 --> 00:10:49,143 Hon! 73 00:10:50,342 --> 00:10:51,576 Whose car is this? 74 00:10:52,342 --> 00:10:53,643 Morning. 75 00:10:53,676 --> 00:10:54,975 You look stressed. 76 00:10:55,676 --> 00:10:57,475 Your car's acting up again, right? 77 00:10:57,775 --> 00:11:00,308 Yeah, I had to bring the car to the repair shop this morning. 78 00:11:00,775 --> 00:11:03,643 Good thing the mechanic let me borrow his service car 79 00:11:03,676 --> 00:11:05,375 so we could have something to use today. 80 00:11:05,408 --> 00:11:06,543 Come on, let's go. 81 00:11:06,576 --> 00:11:08,308 Later, I'll give you a lighter. 82 00:11:08,342 --> 00:11:10,610 So you can set your old car on fire, okay? 83 00:11:10,643 --> 00:11:11,875 Guys, I don't know what's happening. 84 00:11:11,908 --> 00:11:14,308 Daily Journal Online has been getting very few hits. 85 00:11:14,775 --> 00:11:18,875 Since our last meeting, none of our content went viral. 86 00:11:18,908 --> 00:11:19,975 Just coffee? 87 00:11:20,009 --> 00:11:21,808 [man] How about some bread, too, to make it feel like... 88 00:11:21,842 --> 00:11:24,275 -we were in a funeral? -Guys, focus, please. 89 00:11:24,308 --> 00:11:25,975 But, ma'am-- 90 00:11:26,009 --> 00:11:28,710 Nothing new is happening. 91 00:11:28,908 --> 00:11:30,543 What do you mean? There's news everywhere. 92 00:11:30,576 --> 00:11:32,143 Just make sure it's shareable. 93 00:11:32,176 --> 00:11:33,110 Actually, anything will do. 94 00:11:33,143 --> 00:11:35,275 Just make it clickbait, it will be fine. 95 00:11:36,275 --> 00:11:37,110 Like what? 96 00:11:37,143 --> 00:11:40,576 Child sees the Virgin Mary dot, dot, dot. 97 00:11:40,610 --> 00:11:42,975 Like that? We can't even identify the subject 98 00:11:43,009 --> 00:11:44,543 because it's all hearsay. 99 00:11:44,576 --> 00:11:47,643 Then, put "allegedly" or "supposedly." 100 00:11:47,676 --> 00:11:49,942 I even make my interviewees bawl. 101 00:11:49,975 --> 00:11:53,543 It's because you put Vicks on their eyes. 102 00:11:53,576 --> 00:11:55,576 -[laughter] -At least, I get a lot of hits. 103 00:11:55,610 --> 00:11:57,743 Sonya, do you hear yourself? 104 00:11:57,775 --> 00:11:59,043 You are so unethical. 105 00:11:59,076 --> 00:12:03,442 [Monique] Donna, that's enough. Everybody, stop bickering. 106 00:12:03,775 --> 00:12:05,475 Our site's static. 107 00:12:05,509 --> 00:12:10,143 We need to move forward and gather new content. 108 00:12:10,176 --> 00:12:13,308 Robin, what are you going to write for your finance column? 109 00:12:13,342 --> 00:12:14,308 Ah, yeah. 110 00:12:14,342 --> 00:12:16,643 I'm actually writing about investment opportunities 111 00:12:16,676 --> 00:12:18,808 for millennials and Gen Zs. 112 00:12:18,842 --> 00:12:21,942 So it's not all about travel and gadgets. 113 00:12:21,975 --> 00:12:25,975 Wow! A rich kid with an Economics degree in the States 114 00:12:26,009 --> 00:12:28,176 becomes a columnist right away. 115 00:12:28,775 --> 00:12:31,643 Excuse me. My column is finance. 116 00:12:31,676 --> 00:12:33,576 If she thinks she can do a better job than me, 117 00:12:33,610 --> 00:12:34,643 then, be my guest. 118 00:12:34,676 --> 00:12:35,942 [Monique] Moving forward... 119 00:12:36,275 --> 00:12:38,643 Mention the depression kids are experiencing these days 120 00:12:38,676 --> 00:12:40,743 and their lack of the will to live. 121 00:12:40,775 --> 00:12:43,975 That would make it interesting and relevant. 122 00:12:44,009 --> 00:12:46,308 -[Robin] Why? -Donna, next. 123 00:12:46,342 --> 00:12:49,475 I'm going to write a piece about illegal logging... 124 00:12:49,509 --> 00:12:53,009 Not again. Nobody's going to read that. 125 00:12:53,342 --> 00:12:53,743 Laon... 126 00:12:55,009 --> 00:12:57,243 There's a night market in Laon. You should write about that. 127 00:12:57,275 --> 00:12:59,076 That will trend. 128 00:13:00,975 --> 00:13:02,442 Move it, guys. 129 00:13:02,475 --> 00:13:04,143 [man] All right, move it. Everyone. [claps] 130 00:13:08,110 --> 00:13:09,842 -Yes? -Ma'am, can you check this? 131 00:13:11,775 --> 00:13:14,110 -Why is the picture pixelated? -Ma'am... 132 00:13:15,509 --> 00:13:17,676 Ma'am, they're all naked. 133 00:13:18,110 --> 00:13:21,243 No. Just blur it a bit. Show the naked bodies. 134 00:13:21,275 --> 00:13:23,942 Expose a little of the face of the good-looking guys. 135 00:13:23,975 --> 00:13:25,775 -Do it now. -Sure, ma'am. Okay. 136 00:13:27,009 --> 00:13:29,375 Ma'am, are you okay with the report that I emailed you? 137 00:13:29,408 --> 00:13:31,308 About the woman who got into an accident? 138 00:13:31,342 --> 00:13:33,975 -Yes. -No. Change the headline. 139 00:13:34,009 --> 00:13:38,076 "Fat Woman Skewered, Dead" 140 00:13:38,743 --> 00:13:41,342 Do we really need to mention that she was fat? 141 00:13:42,076 --> 00:13:44,643 Why would people want to read the same old news? 142 00:13:44,676 --> 00:13:46,243 -Come on. -Yes, ma'am. 143 00:13:46,676 --> 00:13:49,408 Ma'am, about my report... 144 00:13:49,442 --> 00:13:50,143 [staff] Ma'am, I need your signature. 145 00:13:52,243 --> 00:13:53,509 -Thank you, ma'am. -Thank you. 146 00:13:54,676 --> 00:13:55,975 What is this? 147 00:13:56,676 --> 00:13:58,808 -Yes, perfect front cover. -Okay, ma'am. 148 00:13:59,676 --> 00:14:02,643 Ma'am, I've been a reporter for 7 years 149 00:14:02,676 --> 00:14:04,975 but all I do is report about night markets. 150 00:14:05,009 --> 00:14:09,308 Can I try "day market" for a change? 151 00:14:10,009 --> 00:14:13,509 Donna, I don't know how to tell you this. 152 00:14:14,176 --> 00:14:15,576 You can't write. 153 00:14:19,009 --> 00:14:20,743 That's a little insulting-- 154 00:14:20,775 --> 00:14:24,442 I know you graduated with honors in Journalism. 155 00:14:24,475 --> 00:14:27,643 You know the 5Ws but you're forgetting the H - 156 00:14:27,676 --> 00:14:29,475 Human Interest. 157 00:14:29,509 --> 00:14:31,775 That's why nobody bothers to read your stories. 158 00:14:33,009 --> 00:14:34,808 [Donna] My ego left the room. 159 00:14:35,676 --> 00:14:39,643 -Ma'am, please... -Fine. It's up to you. 160 00:14:39,676 --> 00:14:44,576 Just show me something that's shareable on social media. 161 00:14:44,610 --> 00:14:45,408 Okay? 162 00:14:46,176 --> 00:14:47,408 I will. 163 00:14:57,610 --> 00:14:58,643 -Hey! -[yelps] Oh, my god! 164 00:14:58,676 --> 00:15:00,710 [laughing] 165 00:15:05,676 --> 00:15:08,975 -You're late, as usual. -I know. 166 00:15:09,009 --> 00:15:12,775 If only your favorite hangout place isn't this far. 167 00:15:14,442 --> 00:15:17,275 [Eric] Fine. It was here you became a couple. 168 00:15:18,275 --> 00:15:21,210 -Hmm... Such a beauty! -[grumbles] 169 00:15:24,009 --> 00:15:25,610 Bro, Donna already ordered food for you. 170 00:15:26,610 --> 00:15:29,210 Why is my twin sister so cranky today? 171 00:15:29,676 --> 00:15:33,110 Well, I just realized that my work is not news writing. 172 00:15:33,676 --> 00:15:35,110 It's fiction writing. 173 00:15:35,342 --> 00:15:37,275 I shouldn't have studied Journalism. 174 00:15:37,308 --> 00:15:40,243 I should've just taken Creative Writing. 175 00:15:40,275 --> 00:15:42,442 Donna, admit it. 176 00:15:42,676 --> 00:15:45,076 You have always been stubborn even before we were born. 177 00:15:45,110 --> 00:15:46,775 You do what you like. 178 00:15:49,342 --> 00:15:51,143 How about you, hon? When you were a reporter, 179 00:15:51,176 --> 00:15:54,342 did you just give them what they asked for? 180 00:15:54,610 --> 00:15:57,643 No. That's why I switched to column writing. 181 00:15:57,676 --> 00:15:59,743 See? How I wish. 182 00:15:59,775 --> 00:16:01,442 Anyway, future brother-in-law, 183 00:16:01,676 --> 00:16:02,643 how's your new townhouse? 184 00:16:02,676 --> 00:16:05,842 It's finished. Your design was great. 185 00:16:05,875 --> 00:16:07,275 Of course! 186 00:16:07,808 --> 00:16:09,342 So, when are you two moving in? 187 00:16:14,375 --> 00:16:15,643 Oops... 188 00:16:16,210 --> 00:16:18,143 [Eric] Sensitive topic? Sorry. 189 00:16:18,176 --> 00:16:20,308 I moved in last week. 190 00:16:20,342 --> 00:16:22,710 I'm just waiting for your sister. 191 00:16:25,009 --> 00:16:26,643 Hon, I'm sorry. 192 00:16:26,676 --> 00:16:29,143 Promise, I'll visit your place soon. 193 00:16:29,176 --> 00:16:31,076 I just have a lot on my plate right now. 194 00:16:33,275 --> 00:16:38,342 It's been 7 years and nothing's happening in my career. 195 00:16:38,375 --> 00:16:42,308 And Mama keeps telling me that I took the wrong college course. 196 00:16:43,275 --> 00:16:46,908 Unlike her favorite son who's a licensed architect now. 197 00:16:46,942 --> 00:16:47,775 Wow. 198 00:16:47,808 --> 00:16:51,176 I wish Papa was still alive, so I'd have somebody on my side. 199 00:16:51,775 --> 00:16:53,275 A little too early for the primetime drama. 200 00:16:54,610 --> 00:16:56,676 Hon, it's okay. 201 00:16:56,710 --> 00:16:58,143 [Robin] I had it built for us. 202 00:16:58,175 --> 00:16:59,476 You can move in anytime you want. 203 00:16:59,509 --> 00:17:01,643 I'm at a loss for words. Aren't you the pretty one? 204 00:17:01,675 --> 00:17:03,009 [phone ringing] 205 00:17:07,442 --> 00:17:09,276 [Donna] It's Miss Monique. 206 00:17:10,175 --> 00:17:13,308 She sent me a text, but I think it's for Jino. 207 00:17:13,343 --> 00:17:15,643 There's an accident at the blind curve. 208 00:17:15,675 --> 00:17:17,042 Forward it to Jino. 209 00:17:17,076 --> 00:17:18,242 No! 210 00:17:18,576 --> 00:17:20,442 It's mine. She sent it to me. 211 00:17:20,742 --> 00:17:23,410 Accidents are better than night markets, right? 212 00:17:25,042 --> 00:17:26,242 I need to do this. 213 00:17:26,276 --> 00:17:27,175 Got to go. 214 00:17:27,210 --> 00:17:28,242 [Donna] I'll leave you two. 215 00:17:28,276 --> 00:17:29,042 -Hey! -Bye! 216 00:17:29,076 --> 00:17:29,710 Donna! 217 00:17:30,843 --> 00:17:31,910 Did she just leave? 218 00:17:37,242 --> 00:17:39,776 [indistinct chatter] 219 00:17:56,009 --> 00:17:58,242 [sirens wailing in distance] 220 00:18:04,675 --> 00:18:05,410 [exhales deeply] 221 00:18:08,608 --> 00:18:09,843 Game. 222 00:18:18,009 --> 00:18:19,976 Ma'am, you're not allowed here. 223 00:18:20,009 --> 00:18:21,576 Kevin! 224 00:18:21,608 --> 00:18:22,910 He's my friend. 225 00:18:22,942 --> 00:18:23,542 Fine. 226 00:18:23,576 --> 00:18:24,308 [Donna] Do you remember me? 227 00:18:24,343 --> 00:18:25,576 [officer] Police Major Kevin Flores. 228 00:18:25,608 --> 00:18:26,143 Yes, it's you. 229 00:18:26,675 --> 00:18:28,576 [Donna] We were classmates in college. 230 00:18:28,976 --> 00:18:30,608 -Donna. Donna Suarez. -Donna Suarez. 231 00:18:31,009 --> 00:18:34,976 You wrote that terrible piece about me when I refused 232 00:18:35,009 --> 00:18:37,143 to be interviewed about the ROTC military training, right? 233 00:18:37,175 --> 00:18:38,976 Have you ID'd the victims? 234 00:18:39,009 --> 00:18:40,942 Not yet. We're waiting for the evidence. 235 00:18:40,976 --> 00:18:44,608 What for? It's pretty obvious. 236 00:18:44,643 --> 00:18:45,442 Look. 237 00:18:45,976 --> 00:18:47,210 See the skid mark? 238 00:18:47,476 --> 00:18:50,308 It's short, but pronounced. 239 00:18:50,343 --> 00:18:52,542 Meaning, they were driving very fast. 240 00:18:52,576 --> 00:18:55,076 And didn't realize they'd hit this. 241 00:18:55,108 --> 00:18:58,542 Somebody moved the barrier which caused the accident. 242 00:18:59,009 --> 00:19:03,143 They must be driving around 50-60 KPH. 243 00:19:03,976 --> 00:19:06,442 [Donna] The trajectory is upwards. 244 00:19:06,476 --> 00:19:09,308 That's why somebody got thrown. The girl, probably. 245 00:19:09,343 --> 00:19:12,643 The woman was driving. She was dragged because 246 00:19:12,675 --> 00:19:14,143 she was clutching the handlebar. 247 00:19:14,175 --> 00:19:15,843 -[Donna] Yeah. -[Kevin] Like this? 248 00:19:17,608 --> 00:19:19,808 So, you already knew that. 249 00:19:21,675 --> 00:19:23,143 You can't get near them. You can't touch them. 250 00:19:23,175 --> 00:19:24,242 This won't take long. 251 00:19:26,576 --> 00:19:27,410 Hello. 252 00:19:27,742 --> 00:19:29,643 Bring the ambulance here. 253 00:19:29,675 --> 00:19:31,143 The reporters are crowding around the dead bodies. 254 00:19:32,910 --> 00:19:34,410 Just a second. 255 00:19:37,308 --> 00:19:38,476 Kevin, please. 256 00:19:41,742 --> 00:19:42,375 [man shouting] Eliza! 257 00:19:43,175 --> 00:19:44,776 -[man] Eliza! -[officers] Wait! 258 00:19:46,343 --> 00:19:47,143 Wait! 259 00:19:47,175 --> 00:19:50,276 [clamoring] 260 00:19:56,442 --> 00:19:58,276 It's my fault! 261 00:19:58,542 --> 00:20:00,375 Don't leave me! 262 00:20:00,976 --> 00:20:02,009 My daughter! 263 00:20:04,675 --> 00:20:05,776 Eliza! 264 00:20:40,343 --> 00:20:44,576 [eerie music] 265 00:21:13,143 --> 00:21:14,009 [screams] 266 00:21:19,675 --> 00:21:22,308 [Donna] The couple allegedly had a fight on the night 267 00:21:22,343 --> 00:21:28,742 the wife left. She was angry and that made her reckless. 268 00:21:28,776 --> 00:21:32,675 She was speeding at an alarming rate which resulted in tragedy. 269 00:21:32,710 --> 00:21:36,375 This is Donna Suarez for the Daily Journal Online. 270 00:21:36,410 --> 00:21:40,210 Finally, after 7 years, I got a hit. 271 00:21:41,076 --> 00:21:42,410 Congratulations. 272 00:21:42,442 --> 00:21:44,276 Congratulations, hon. You deserve it. 273 00:21:44,308 --> 00:21:45,308 I better go back to work. 274 00:21:52,776 --> 00:21:56,042 It's a pity. Papa is not with us anymore. 275 00:21:57,009 --> 00:21:59,542 Hey, I know your dad is proud of you. 276 00:22:00,410 --> 00:22:02,509 [Robin] Here, let me help you. 277 00:22:09,308 --> 00:22:10,042 Thank you. 278 00:22:12,076 --> 00:22:15,976 Was that the report Ma'am Monique was supposed to text me? 279 00:22:17,009 --> 00:22:20,542 Uhm, Jino... 280 00:22:25,509 --> 00:22:28,742 Karla, that thing I told you... 281 00:22:28,776 --> 00:22:31,509 [James] I know the hits. I know that. 282 00:22:31,542 --> 00:22:33,608 What kind of media ethics is that? 283 00:22:36,108 --> 00:22:40,442 James, I've said it before, and I'm going to say it again. 284 00:22:40,776 --> 00:22:42,742 [Monique] We're obsolete. 285 00:22:42,776 --> 00:22:44,576 Nobody's printing newspapers anymore. 286 00:22:44,608 --> 00:22:46,276 Everyone is now online. 287 00:22:46,308 --> 00:22:48,343 We need to keep up with the times. 288 00:22:48,942 --> 00:22:52,375 Miss Monique, my news is getting a lot of shares and hits. 289 00:22:52,942 --> 00:22:53,976 [James] This child... 290 00:22:54,009 --> 00:22:56,675 She used to be intelligent, passionate, and principled. 291 00:22:57,542 --> 00:23:01,108 And now? Such a disappointment. 292 00:23:01,910 --> 00:23:07,308 Donna, you messed with the accident scene. 293 00:23:07,343 --> 00:23:09,375 Who was your prof in media ethics? 294 00:23:09,410 --> 00:23:12,910 James, Donna's approach was fresh. 295 00:23:12,942 --> 00:23:15,509 It was ordinary news that she made interesting. 296 00:23:15,542 --> 00:23:18,042 It's news. It's not supposed to be interesting. 297 00:23:18,076 --> 00:23:19,242 It's supposed to be factual. 298 00:23:20,108 --> 00:23:21,042 And objective. 299 00:23:22,210 --> 00:23:23,143 Excuse me. 300 00:23:26,276 --> 00:23:27,375 Yes, Donna. 301 00:23:27,608 --> 00:23:29,576 I followed your advice. 302 00:23:29,608 --> 00:23:31,343 I used a different angle for the story. 303 00:23:32,175 --> 00:23:32,942 Very good. 304 00:23:33,675 --> 00:23:36,675 Remember, the people are angry. 305 00:23:37,276 --> 00:23:40,042 They want blood and gore. 306 00:23:43,375 --> 00:23:44,476 [Donna] And just like that. 307 00:23:44,509 --> 00:23:47,175 It's been a week since my story went viral. 308 00:23:47,210 --> 00:23:49,343 Now I'm back to nothing. 309 00:23:50,576 --> 00:23:53,808 Not even an accident. 310 00:23:53,843 --> 00:23:55,808 Or, a kidnapping. 311 00:23:55,843 --> 00:23:56,542 Nothing. 312 00:23:57,009 --> 00:23:59,675 Uh, hon, I'm sorry. 313 00:24:00,042 --> 00:24:03,108 Don't you think you're feeding in to all the negativity? 314 00:24:03,343 --> 00:24:05,643 Negativity? What are you saying? 315 00:24:05,675 --> 00:24:06,976 Hon, I'm a reporter. 316 00:24:07,009 --> 00:24:11,343 It's my job to let people know what's going on. 317 00:24:11,375 --> 00:24:12,476 Don't you think you're just feeding 318 00:24:12,509 --> 00:24:16,175 people's thirst for blood and gore? 319 00:24:16,210 --> 00:24:18,843 You're being negative. 320 00:24:19,308 --> 00:24:21,576 [Donna] Here's your coffee. No sugar. 321 00:24:21,608 --> 00:24:22,076 [Robin] Thank you. 322 00:24:22,108 --> 00:24:25,143 You should think of it as - I'm feeding them what they want. 323 00:24:25,175 --> 00:24:28,942 It's what they expect so it's what I'll give them. 324 00:24:30,675 --> 00:24:34,976 But, hon, why don't you go back to your investigation 325 00:24:35,009 --> 00:24:38,343 on illegal logging? Eat something. 326 00:24:38,675 --> 00:24:40,076 Illegal logging... 327 00:24:41,042 --> 00:24:42,643 But Miss Monique said, 328 00:24:42,675 --> 00:24:45,675 "Why write a story that nobody will bother to read?" 329 00:24:45,710 --> 00:24:47,843 It's nonsense. It's better to... 330 00:24:47,875 --> 00:24:49,076 -[phone ringing] -Stories? 331 00:24:49,343 --> 00:24:51,143 Stories, news, same banana. 332 00:24:51,175 --> 00:24:52,042 Wait a second. It's Miss Monique. 333 00:24:52,076 --> 00:24:53,643 -Babe... -It's Miss Monique. 334 00:24:53,675 --> 00:24:54,710 Hello, Miss Monique. 335 00:24:55,343 --> 00:24:57,643 [Monique] We got a tip that there's a livestream on FB 336 00:24:57,675 --> 00:25:00,843 about a suicide. It'll definitely go viral. 337 00:25:02,210 --> 00:25:07,009 Of course, Miss Monique. This will go viral for sure. 338 00:25:07,776 --> 00:25:09,042 Okay. Thank you. 339 00:25:09,710 --> 00:25:10,710 [whispers] Hon, I need to go. 340 00:25:12,042 --> 00:25:14,608 Uhm, yeah. Go ahead. 341 00:25:14,875 --> 00:25:17,375 -Okay. I'm on my way. -[Monique] Okay. 342 00:25:17,608 --> 00:25:19,576 Okay. Thank you, Miss Monique. Bye. 343 00:25:20,608 --> 00:25:23,042 Hon, I'm sorry. But I really need to leave. 344 00:25:24,675 --> 00:25:26,442 -Yeah. -Are you sure? 345 00:25:26,476 --> 00:25:27,542 Thank you. 346 00:25:28,742 --> 00:25:29,808 Love you. Bye. 347 00:25:37,276 --> 00:25:38,143 Oh, my. 348 00:25:40,175 --> 00:25:41,776 What happened? 349 00:25:42,009 --> 00:25:46,108 [sobbing] I don't know, ma'am. 350 00:25:47,343 --> 00:25:51,675 I just finished the laundry when I saw her. 351 00:25:52,608 --> 00:25:53,710 She was already dead. 352 00:25:57,375 --> 00:25:59,476 Ma'am, you can't go in. 353 00:25:59,675 --> 00:26:01,476 The police are not here yet. 354 00:26:02,308 --> 00:26:05,175 I already called them. I'm going in. 355 00:26:20,476 --> 00:26:22,675 There. Now it looks like a suicide. 356 00:26:24,509 --> 00:26:26,276 [Kevin] Why is the door open? 357 00:26:27,976 --> 00:26:28,643 It's you again? 358 00:26:28,675 --> 00:26:29,742 Did you touch the victim? 359 00:26:29,976 --> 00:26:31,976 No. I didn't do anything. 360 00:26:32,476 --> 00:26:33,942 Who saw this? 361 00:26:34,410 --> 00:26:37,776 The cleaning lady did. So she screamed. 362 00:26:37,808 --> 00:26:39,108 You can leave now. We need to work here. 363 00:26:39,143 --> 00:26:39,675 [Donna] Just a second. 364 00:26:39,710 --> 00:26:40,476 A few more shots. 365 00:26:40,509 --> 00:26:43,076 If you leave a mark, you'll become a suspect. 366 00:26:44,076 --> 00:26:45,410 Fine. I'm leaving. 367 00:26:45,675 --> 00:26:48,308 The authorities are pointing to suicide as the probable cause 368 00:26:48,343 --> 00:26:51,742 of this grisly death based on the CCTV footage found 369 00:26:51,776 --> 00:26:53,143 inside the home of the victim. 370 00:26:53,175 --> 00:26:56,976 This is Donna Suarez reporting for Daily Journal Online. 371 00:27:21,509 --> 00:27:24,742 [officer] Sir, let's bring the CPU to the station. 372 00:27:27,675 --> 00:27:29,375 [Kevin] Pagsibigan, what are you waiting for? 373 00:27:29,410 --> 00:27:31,576 -Secure the computer right away. -Yes, sir. 374 00:27:35,175 --> 00:27:37,242 [footsteps approaching] 375 00:27:40,675 --> 00:27:41,776 Why are you still here? 376 00:27:42,875 --> 00:27:44,910 [Donna] Uhm, I'm just about to leave. 377 00:27:45,742 --> 00:27:46,776 Bye. 378 00:27:48,776 --> 00:27:51,643 [Donna] What was she looking for? 379 00:28:06,009 --> 00:28:08,643 [eerie music] 380 00:28:08,675 --> 00:28:10,175 [woman sobbing] 381 00:28:25,143 --> 00:28:26,308 [Donna] The authorities are pointing to suicide as the 382 00:28:26,343 --> 00:28:28,308 probable cause of this grisly death. 383 00:28:28,343 --> 00:28:31,576 The victim was allegedly suffering from a mental illness. 384 00:28:31,608 --> 00:28:35,476 This is Donna Suarez reporting for Daily Journal Online. 385 00:28:39,509 --> 00:28:39,976 [laptop slams shut] 386 00:28:42,542 --> 00:28:46,476 [door opens, closes] 387 00:28:46,675 --> 00:28:47,509 Sir Kevin. 388 00:28:48,108 --> 00:28:50,143 Bonifacio and I are already here. 389 00:28:50,608 --> 00:28:52,910 [Kevin] I'm on my way there. I'm just in the area. 390 00:28:54,143 --> 00:28:54,808 Sir. 391 00:28:55,710 --> 00:28:58,843 I don't believe those were all suicides. 392 00:28:59,576 --> 00:29:01,643 And Donna was always there. 393 00:29:02,276 --> 00:29:03,910 [Kevin] That's why I sent you there to make sure 394 00:29:03,942 --> 00:29:05,776 that she had nothing to do with them. 395 00:29:08,808 --> 00:29:12,910 [man] Can I ask you something? Where does Donna Suarez live? 396 00:29:15,576 --> 00:29:16,210 Let's go. 397 00:29:20,009 --> 00:29:21,210 [Robin] Hey, there's a banner. It should be on the gate. 398 00:29:21,242 --> 00:29:22,542 [Donna] Ma! 399 00:29:24,276 --> 00:29:26,942 [Donna] Ma! What is this? 400 00:29:26,976 --> 00:29:30,643 [Donna] It's not necessary. It's just us. And it's huge. 401 00:29:30,675 --> 00:29:31,976 [Myrna] So what? 402 00:29:32,009 --> 00:29:35,076 I was even thinking of putting your picture there. 403 00:29:35,675 --> 00:29:37,175 Wow, Ma. Really? 404 00:29:37,542 --> 00:29:39,976 You know, you're actually smart. 405 00:29:40,009 --> 00:29:42,710 That's why I don't understand why you took up Journalism. 406 00:29:43,442 --> 00:29:45,442 So, now, you don't have money. 407 00:29:46,742 --> 00:29:48,542 Are we starting this again? 408 00:29:50,143 --> 00:29:52,143 Why couldn't you be like your twin brother? 409 00:29:52,643 --> 00:29:53,742 An architect. 410 00:29:54,242 --> 00:29:57,375 Oh, well... At least, you're the "Suicide Queen." 411 00:29:58,108 --> 00:29:59,542 I better call Eric. 412 00:30:10,143 --> 00:30:12,442 [phone ringing] 413 00:30:16,276 --> 00:30:17,343 [Eric] Hey, Donna. 414 00:30:17,375 --> 00:30:20,009 Pinkytwink! Mom has been grilling me nonstop. 415 00:30:20,343 --> 00:30:21,675 [laughing] 416 00:30:22,375 --> 00:30:24,276 Pinkytwink with a golden heart. 417 00:30:27,076 --> 00:30:27,942 Never mind her. 418 00:30:28,942 --> 00:30:29,942 She's just teasing you. 419 00:30:29,976 --> 00:30:31,608 [Donna] Where are you now? 420 00:30:32,375 --> 00:30:33,542 I'm on my way. 421 00:30:33,576 --> 00:30:34,776 I'm actually making an illegal U-turn. 422 00:30:35,108 --> 00:30:36,308 So I'd get there faster. 423 00:30:36,542 --> 00:30:37,776 Yeah, right. 424 00:30:37,808 --> 00:30:39,108 Take a picture. As proof. 425 00:30:39,143 --> 00:30:39,910 Seriously? 426 00:30:40,410 --> 00:30:41,608 Fine. Okay. 427 00:30:43,276 --> 00:30:44,509 -[camera shutter clicks] -[phone chimes] 428 00:30:48,410 --> 00:30:50,242 All right. Hurry up. 429 00:30:51,375 --> 00:30:52,143 There. 430 00:30:54,009 --> 00:30:54,542 Don't do it! 431 00:30:54,576 --> 00:30:55,643 -What's your problem? -Stop right there. 432 00:30:55,675 --> 00:30:56,375 It's dangerous. 433 00:30:56,410 --> 00:30:57,843 Are you okay? What's going on? 434 00:30:57,875 --> 00:30:59,608 No. A hobo's attacking me. 435 00:30:59,643 --> 00:31:02,009 -It's dangerous! Stop! -What's wrong with you? 436 00:31:02,608 --> 00:31:05,143 -[honking] -No! Stop! 437 00:31:06,343 --> 00:31:07,375 [gate opens] 438 00:31:16,675 --> 00:31:18,608 [gate screeching] 439 00:31:39,375 --> 00:31:40,843 -You're a liar! -[Donna screaming] 440 00:31:40,875 --> 00:31:42,143 You said my girlfriend was crazy! 441 00:31:42,808 --> 00:31:43,742 You're lying! 442 00:31:43,776 --> 00:31:44,410 [Robin] Let her go! 443 00:31:45,343 --> 00:31:49,108 -[grunting] -[siren wailing] 444 00:31:51,742 --> 00:31:53,042 You're a liar! 445 00:31:53,076 --> 00:31:54,210 Stop it! 446 00:31:54,242 --> 00:31:56,108 Drew didn't kill herself! 447 00:31:56,143 --> 00:31:57,242 Put him in the car. 448 00:32:00,509 --> 00:32:02,910 Donna, that's Ned. Drew Caleon's boyfriend. 449 00:32:02,942 --> 00:32:05,710 Do you want to file a complaint? 450 00:32:07,343 --> 00:32:07,976 Never mind. 451 00:32:08,308 --> 00:32:09,242 Are you sure? 452 00:32:10,343 --> 00:32:10,942 Donna. 453 00:32:12,608 --> 00:32:13,509 Let's go. 454 00:32:25,308 --> 00:32:25,976 Hey. 455 00:32:26,875 --> 00:32:28,442 Don't listen to that guy. Okay? 456 00:32:28,976 --> 00:32:30,410 He's crazy. 457 00:32:33,009 --> 00:32:34,509 Did I do something wrong? 458 00:32:39,009 --> 00:32:39,375 Well... 459 00:32:41,009 --> 00:32:43,242 If I wrote that report, 460 00:32:46,009 --> 00:32:48,042 I wouldn't make those assumptions. 461 00:32:50,175 --> 00:32:52,476 But, hey, look. It worked. 462 00:32:53,675 --> 00:32:55,608 You got the interest of the readers. 463 00:32:56,308 --> 00:32:57,343 And, look. 464 00:32:59,343 --> 00:33:01,108 You're finally reaching your dream. 465 00:33:01,675 --> 00:33:02,643 [door closes] 466 00:33:02,675 --> 00:33:04,476 [Eric] Sorry, guys. I'm late. 467 00:33:11,343 --> 00:33:13,108 What's going on? 468 00:33:13,942 --> 00:33:15,742 -Finally! -Ouch! 469 00:33:16,410 --> 00:33:17,675 You're late, as usual. 470 00:33:19,276 --> 00:33:20,410 [Eric] Witch! 471 00:33:20,742 --> 00:33:21,476 Chicken? 472 00:33:24,343 --> 00:33:25,476 -[Eric] Wow! -Wow! 473 00:33:27,276 --> 00:33:29,942 Donna, I want a grandchild already. 474 00:33:31,242 --> 00:33:34,942 What? Why don't you ask Eric for one? 475 00:33:35,175 --> 00:33:37,608 He's your favorite son, anyway. 476 00:33:37,643 --> 00:33:39,242 [Donna] Because he's an architect. 477 00:33:39,608 --> 00:33:42,643 [Myrna] How on earth can he have a child? 478 00:33:42,675 --> 00:33:43,608 He's a twink. 479 00:33:44,476 --> 00:33:45,576 Twink? 480 00:33:45,976 --> 00:33:47,742 A good-looking one though. [chuckles] 481 00:33:47,776 --> 00:33:49,843 [phone ringing] 482 00:33:50,308 --> 00:33:52,009 Just a second. 483 00:33:54,576 --> 00:33:55,542 Excuse me. 484 00:33:55,576 --> 00:33:56,576 Just a second, Ma. 485 00:33:58,108 --> 00:33:59,410 [whispers] I'll talk to you later. 486 00:34:00,343 --> 00:34:01,042 Okay. 487 00:34:03,909 --> 00:34:05,309 Was that King? 488 00:34:07,010 --> 00:34:07,675 [soft chuckle] 489 00:34:08,909 --> 00:34:12,476 Seriously? Don't tell me you're getting back with him. 490 00:34:12,510 --> 00:34:14,809 Once a cheater, always a cheater. 491 00:34:15,108 --> 00:34:17,309 Donna, give me a break. 492 00:34:17,342 --> 00:34:19,643 Don't you dare. 493 00:34:19,675 --> 00:34:21,476 I'll cut off our umbilical cords. 494 00:34:21,809 --> 00:34:22,842 What? 495 00:34:24,476 --> 00:34:26,376 Oh, that face... 496 00:34:26,409 --> 00:34:28,309 Shit. You're back together. 497 00:34:31,010 --> 00:34:32,143 Well... 498 00:34:33,443 --> 00:34:35,643 What else can I do? 499 00:34:35,675 --> 00:34:37,342 I love you too much. 500 00:34:38,175 --> 00:34:39,342 Okay. 501 00:34:42,175 --> 00:34:44,775 Thank you very much, Donna. 502 00:34:45,909 --> 00:34:47,108 I love you, too. 503 00:34:48,175 --> 00:34:49,809 Spit? Really? 504 00:34:50,275 --> 00:34:51,643 Eric, here. 505 00:34:52,010 --> 00:34:52,742 Bring this home. 506 00:34:53,076 --> 00:34:54,543 Ma, I'm good. 507 00:34:54,576 --> 00:34:55,976 You'll get hungry. 508 00:34:56,010 --> 00:34:57,643 Ma, I have lots of food in my condo. 509 00:34:57,675 --> 00:34:59,510 It will just spoil. I'm fine. Okay? 510 00:34:59,775 --> 00:35:02,275 Don't forget about tomorrow. You'll bring me to the airport. 511 00:35:02,309 --> 00:35:04,909 Of course. I'll go with you. I promise. 512 00:35:05,443 --> 00:35:06,010 Bye, Ma. 513 00:35:07,643 --> 00:35:08,643 Donna, bye. 514 00:35:08,675 --> 00:35:10,108 -Bye. -[Eric] Congratulations again. 515 00:35:11,476 --> 00:35:12,708 -[Eric] Thank you. -[Donna] Take care. 516 00:35:12,742 --> 00:35:13,476 Wait, you forgot this. 517 00:35:13,510 --> 00:35:14,242 Oh, yeah. 518 00:35:15,175 --> 00:35:16,108 Be careful. 519 00:35:57,675 --> 00:35:58,976 Where'd this come from? 520 00:36:46,608 --> 00:36:49,543 [crying] 521 00:36:57,510 --> 00:37:00,809 [crying continues] 522 00:37:14,943 --> 00:37:15,742 Little girl, 523 00:37:17,342 --> 00:37:18,409 Which unit do you live? 524 00:37:22,175 --> 00:37:23,309 Are you okay? 525 00:37:27,275 --> 00:37:27,943 [door slams shut] 526 00:37:30,342 --> 00:37:31,309 [gasps] 527 00:37:36,675 --> 00:37:40,043 [banging on door] [grunting] 528 00:37:55,675 --> 00:37:57,675 [screams] 529 00:37:59,510 --> 00:38:00,309 Donna. 530 00:38:04,143 --> 00:38:05,242 [gasps] 531 00:38:06,010 --> 00:38:08,675 [exhales, panting] 532 00:38:09,342 --> 00:38:11,309 [Myrna] Why is your brother not here yet? 533 00:38:11,342 --> 00:38:13,476 I'm going to miss my flight. 534 00:38:14,376 --> 00:38:17,643 [Jino] We are here at the condominium building 535 00:38:17,675 --> 00:38:19,108 where they found suicide victim, Eric Suarez. 536 00:38:19,143 --> 00:38:22,643 The authorities are still gathering details. 537 00:38:22,675 --> 00:38:26,309 Mr. Suarez was the twin brother of our fellow reporter, 538 00:38:26,342 --> 00:38:27,643 Donna Suarez. 539 00:38:27,675 --> 00:38:29,675 [sobbing] 540 00:38:35,675 --> 00:38:43,608 -[indistinct chatter] -[sirens wailing] 541 00:38:48,708 --> 00:38:50,742 [reporter] Ma'am, is there anything you want to say? 542 00:38:50,775 --> 00:38:54,708 Ma'am, what do you think drove your son to kill himself? 543 00:38:54,742 --> 00:38:56,708 Were there any signs... 544 00:38:57,143 --> 00:39:00,376 -What are you doing? Stop it! -[camera shutters clicking] 545 00:39:00,675 --> 00:39:02,510 I said stop it! 546 00:39:06,143 --> 00:39:10,809 I will put Eric beside your dad. I will wait for you. 547 00:39:10,842 --> 00:39:12,476 Let's do it together. 548 00:39:26,175 --> 00:39:27,409 It's going to be okay. 549 00:39:28,576 --> 00:39:31,342 Why don't you stay with me at the townhouse? 550 00:39:31,976 --> 00:39:33,242 So you don't have to be alone. 551 00:39:33,275 --> 00:39:34,876 Here we go again. 552 00:39:35,342 --> 00:39:37,742 You, and that fucking townhouse. 553 00:39:38,010 --> 00:39:39,675 Can you give me a break? 554 00:39:42,010 --> 00:39:44,443 -I don't get it. -You can go now. 555 00:39:44,476 --> 00:39:45,909 -What? -Just go! 556 00:39:47,010 --> 00:39:48,576 You're telling me to leave? 557 00:39:48,608 --> 00:39:49,643 I want to be alone. 558 00:39:49,675 --> 00:39:50,543 Just go. 559 00:39:50,576 --> 00:39:52,043 Please. 560 00:39:52,076 --> 00:39:53,842 There's a lot that I need to do. 561 00:40:04,510 --> 00:40:06,275 Eric. 562 00:40:08,608 --> 00:40:10,576 I will never stop until I find out 563 00:40:10,608 --> 00:40:13,010 what really happened to you. 564 00:40:15,342 --> 00:40:20,342 [sobs] 565 00:40:58,342 --> 00:40:59,376 [girl laughing] 566 00:41:04,476 --> 00:41:05,643 [laughing continues] 567 00:41:06,510 --> 00:41:07,275 Who is it? 568 00:41:09,175 --> 00:41:09,809 [gasps] 569 00:41:10,242 --> 00:41:11,309 You're right on time. Let's have dinner? 570 00:41:11,342 --> 00:41:13,108 Can't you eat by yourself? 571 00:41:17,842 --> 00:41:19,643 [Jino] Two days after Eric Suarez, 572 00:41:19,675 --> 00:41:21,242 and there's already another suicide. 573 00:41:24,010 --> 00:41:26,309 He jumped in front of the car... 574 00:41:26,342 --> 00:41:27,476 [Donna] Wait. Suicide? 575 00:41:28,242 --> 00:41:29,309 Yes. 576 00:41:29,675 --> 00:41:31,143 Miss Monique didn't send the text 577 00:41:31,175 --> 00:41:32,675 to the wrong number this time. 578 00:41:34,342 --> 00:41:37,275 -By the way, I saw Sir Kevin. -[kid laughing] 579 00:41:37,510 --> 00:41:38,608 He's sending his regards. 580 00:41:41,510 --> 00:41:45,976 Miss Monique, why did you ask Jino to cover that news about... 581 00:41:46,010 --> 00:41:48,976 -[Monique] Suicide. -[kid laughing] 582 00:41:52,608 --> 00:41:54,608 Donna, are you okay? 583 00:41:54,643 --> 00:41:57,076 What is wrong with all of you? 584 00:41:57,108 --> 00:41:58,842 You keep asking me if I'm okay. 585 00:41:58,876 --> 00:42:00,943 No! Isn't it obvious? 586 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 Are you happy now? 587 00:42:02,010 --> 00:42:06,076 Please, stop asking me because I'm not okay. 588 00:42:16,010 --> 00:42:18,275 [Robin] Donna, what's going on with you? 589 00:42:30,809 --> 00:42:31,476 [Kevin] Donna. 590 00:42:41,342 --> 00:42:43,842 I remember when we were in college. 591 00:42:43,876 --> 00:42:45,309 You were enemies with everyone. 592 00:42:46,608 --> 00:42:48,708 Anyone who crossed you, 593 00:42:50,143 --> 00:42:54,510 you reported them in our school paper. 594 00:42:54,543 --> 00:42:56,976 Even the little accidents... 595 00:42:57,010 --> 00:42:58,242 What's your point? 596 00:43:02,510 --> 00:43:03,876 That you stood your ground. 597 00:43:05,342 --> 00:43:07,043 [Kevin] You never buckled. 598 00:43:07,675 --> 00:43:11,543 You didn't care what anyone thought. 599 00:43:13,842 --> 00:43:15,342 I'm not used to seeing you like this. 600 00:43:16,010 --> 00:43:18,076 Sad. Broken. 601 00:43:20,476 --> 00:43:21,643 [Donna] Are you happy now? 602 00:43:24,409 --> 00:43:25,010 No. 603 00:43:26,342 --> 00:43:30,543 I'm sorry. I'm just...surprised. 604 00:43:32,108 --> 00:43:37,643 Yes, you rub me the wrong way. But I have respect for you. 605 00:43:38,076 --> 00:43:39,510 Is there anything I can do for you? 606 00:43:43,775 --> 00:43:48,576 I want to get a copy of the CCTV footage of the condo 607 00:43:48,608 --> 00:43:50,275 on the night my brother died. 608 00:43:51,675 --> 00:43:55,076 I just want to know if he really... 609 00:43:57,809 --> 00:44:00,909 If... if he really was alone... 610 00:44:01,943 --> 00:44:04,510 Kevin, I know I haven't been nice to you. 611 00:44:04,543 --> 00:44:07,309 But I'm begging you. Please help me. 612 00:44:07,342 --> 00:44:10,208 I need to know what really happened to my brother. 613 00:44:11,775 --> 00:44:13,643 I'm begging you. Please. 614 00:44:13,675 --> 00:44:17,643 Usually, getting a copy of the footage isn't easy. 615 00:44:17,675 --> 00:44:20,675 -But, sure. I'll help you. -[crying] 616 00:44:58,675 --> 00:45:00,175 [Donna] Why are you frightened, Eric? 617 00:45:08,976 --> 00:45:10,608 [Donna] What's happening? 618 00:45:12,543 --> 00:45:14,010 [Donna] What are you running way from? 619 00:45:14,242 --> 00:45:14,976 Kevin. 620 00:45:16,409 --> 00:45:18,342 My brother did not kill himself. 621 00:45:18,742 --> 00:45:20,708 I saw the CCTV footage. 622 00:45:20,742 --> 00:45:22,242 He was afraid of something. 623 00:45:23,409 --> 00:45:27,076 [Kevin] Donna, for the last time, the case is closed. 624 00:45:27,108 --> 00:45:28,809 There was no suspect. No motive. 625 00:45:28,842 --> 00:45:30,675 There was no forced entry. No witness. 626 00:45:30,708 --> 00:45:36,208 Allegedly, suicide. That was it. I'm sorry. 627 00:45:49,342 --> 00:45:49,976 [phone thuds] 628 00:45:50,643 --> 00:45:53,076 Eric, where had you been going? 629 00:45:57,342 --> 00:45:59,443 [engine humming] 630 00:46:03,010 --> 00:46:04,510 [tricycle stopping] 631 00:46:06,809 --> 00:46:08,409 Stop! Don't cross! 632 00:46:09,242 --> 00:46:09,608 Why? 633 00:46:09,643 --> 00:46:10,443 It's dangerous! 634 00:46:11,976 --> 00:46:13,242 Stop! You will die! 635 00:46:13,608 --> 00:46:14,175 It's dangerous! 636 00:46:14,208 --> 00:46:14,809 What are you saying? 637 00:46:15,876 --> 00:46:16,608 Get out of my way! 638 00:46:17,242 --> 00:46:19,208 Stop! Stop! 639 00:46:19,775 --> 00:46:20,809 It's dangerous! 640 00:46:21,010 --> 00:46:23,643 -Stop! -[driver] You want to get hit? 641 00:46:23,675 --> 00:46:24,775 Don't cross the barrier! 642 00:46:25,208 --> 00:46:26,643 [shouts] No! 643 00:46:27,876 --> 00:46:30,409 Are you okay? Why did he hit you? 644 00:46:35,010 --> 00:46:35,876 Miss. 645 00:46:36,675 --> 00:46:39,608 [stammers] You need to warn him. 646 00:46:40,309 --> 00:46:40,876 What? 647 00:46:43,342 --> 00:46:45,708 Here's his plate number. 648 00:46:46,675 --> 00:46:47,576 Warn him. 649 00:46:51,108 --> 00:46:53,809 I need to know who owns these plate numbers. 650 00:46:54,443 --> 00:46:57,010 Ma'am, I'm sorry. But I can't help you. 651 00:46:57,043 --> 00:47:00,076 Why not? It's public record, right? 652 00:47:00,108 --> 00:47:03,242 Miss Donna, you might use it for your report. 653 00:47:03,275 --> 00:47:04,742 And you know how that always ends. 654 00:47:04,775 --> 00:47:06,275 You'll make us look bad. 655 00:47:07,242 --> 00:47:09,842 Capt. Salvador, give it to her. 656 00:47:12,175 --> 00:47:13,675 But, Sir Kevin... 657 00:47:15,010 --> 00:47:16,043 It's on me. 658 00:47:19,342 --> 00:47:19,976 Yes, sir. 659 00:47:20,675 --> 00:47:21,809 Excuse me. 660 00:47:26,675 --> 00:47:27,608 Thank you. 661 00:47:36,675 --> 00:47:41,309 [phone buzzing] 662 00:47:41,342 --> 00:47:43,175 -Hello. -[Robin] Hon, can I see you? 663 00:47:45,175 --> 00:47:46,476 Robin, not now. 664 00:47:47,143 --> 00:47:48,043 [Robin] Please. 665 00:47:48,342 --> 00:47:49,742 What is it about? 666 00:47:49,775 --> 00:47:52,476 Just trust me. This is important for both of us. 667 00:47:52,510 --> 00:47:53,409 Fine. I'll be there. 668 00:47:55,675 --> 00:47:57,108 I got a job offer. 669 00:47:57,675 --> 00:47:59,708 From The Canadian Post. 670 00:48:01,842 --> 00:48:03,275 Good. That's great. 671 00:48:03,576 --> 00:48:04,943 Congratulations. 672 00:48:04,976 --> 00:48:06,643 But I haven't accepted it yet. 673 00:48:07,643 --> 00:48:08,608 Why not? 674 00:48:09,175 --> 00:48:10,443 That will be a waste. 675 00:48:10,476 --> 00:48:12,943 You're turning down dollars? 676 00:48:13,275 --> 00:48:14,476 Opportunities? 677 00:48:15,576 --> 00:48:18,175 Well, you're a rich kid anyway. 678 00:48:21,576 --> 00:48:24,342 I haven't accepted it yet because 679 00:48:25,510 --> 00:48:27,409 I didn't want to leave you here. 680 00:48:30,175 --> 00:48:32,076 I want to be with you. 681 00:48:32,742 --> 00:48:34,775 Especially now that you need somebody. 682 00:48:35,143 --> 00:48:36,742 Somebody to cheer you up. 683 00:48:39,376 --> 00:48:41,443 I want to spend the rest of my life with you. 684 00:48:42,010 --> 00:48:44,443 And I want the rest of my life to start soon. 685 00:48:50,876 --> 00:48:52,775 Sadly, though. 686 00:48:54,608 --> 00:48:56,376 You don't see me. 687 00:49:03,208 --> 00:49:04,076 Here. 688 00:49:07,108 --> 00:49:08,510 You can keep it. 689 00:49:11,010 --> 00:49:15,010 It's up to you what to do with it. 690 00:49:43,342 --> 00:49:44,510 Did you just arrive? 691 00:49:45,043 --> 00:49:46,775 You didn't come home again last night. 692 00:49:47,143 --> 00:49:49,876 And now you reek of alcohol. 693 00:49:50,376 --> 00:49:51,643 Why is it so dark in here? 694 00:49:52,510 --> 00:49:53,876 You're wondering why? 695 00:49:54,309 --> 00:49:55,943 They cut the power 696 00:49:55,976 --> 00:49:58,576 because you're squandering the few cents that you make. 697 00:49:59,675 --> 00:50:02,943 Papa, stop it. [pants, cries] 698 00:50:18,143 --> 00:50:20,242 If all those who made the u-turn died, 699 00:50:20,275 --> 00:50:22,076 then this last person will die, too. 700 00:50:22,943 --> 00:50:26,510 Albert Awa, he's the only one here who's still alive. 701 00:50:30,876 --> 00:50:36,143 [snoring] 702 00:50:58,010 --> 00:51:01,443 [clattering] 703 00:51:01,476 --> 00:51:03,576 Hey! 704 00:51:03,608 --> 00:51:04,742 You're too noisy! 705 00:51:17,976 --> 00:51:21,275 Son of a bitch! What are you crying about? 706 00:51:31,342 --> 00:51:33,076 Cathy! 707 00:51:33,342 --> 00:51:34,976 Jann! 708 00:51:42,175 --> 00:51:45,543 [crying] 709 00:51:54,275 --> 00:51:57,409 [crying] 710 00:52:05,043 --> 00:52:12,208 [heavy breathing] 711 00:52:27,143 --> 00:52:28,476 -[giggling] -[gasps] 712 00:52:28,510 --> 00:52:31,543 [panting] 713 00:52:35,342 --> 00:52:37,510 [groans, pants] 714 00:52:50,175 --> 00:52:53,443 [screams, groans] 715 00:53:05,643 --> 00:53:09,342 [suspense music playing] 716 00:53:10,576 --> 00:53:12,708 Man, he was alone. Nobody else was inside. 717 00:53:12,742 --> 00:53:14,076 Suicide? 718 00:53:14,842 --> 00:53:16,242 But his wounds look like it was a road accident. 719 00:53:16,742 --> 00:53:18,208 Albert? 720 00:53:30,342 --> 00:53:31,576 Hey, miss. 721 00:53:32,175 --> 00:53:33,409 Why did you touch the corpse? 722 00:53:34,775 --> 00:53:35,842 Did you know him? 723 00:53:36,342 --> 00:53:37,809 Sorry, Miss. But you're a suspect now. 724 00:53:37,842 --> 00:53:38,976 Handcuff her. 725 00:53:39,543 --> 00:53:41,742 Wait, I didn't do anything. 726 00:53:41,775 --> 00:53:43,842 His name is on the list. 727 00:53:46,675 --> 00:53:48,543 You were my husband's woman! 728 00:53:48,576 --> 00:53:49,643 I knew it! 729 00:53:49,675 --> 00:53:52,275 You were the reason he hardly came home to us. 730 00:53:52,309 --> 00:53:53,675 I didn't know your husband. 731 00:53:53,708 --> 00:53:54,576 What do you mean? 732 00:53:54,608 --> 00:53:56,175 You didn't know Mr. Awa? 733 00:53:56,208 --> 00:53:58,543 What were you doing in his apartment earlier? 734 00:53:59,342 --> 00:54:02,675 I just wanted to talk to him because he made a u-turn. 735 00:54:02,708 --> 00:54:05,143 Sir, is there a complaint against me? 736 00:54:05,608 --> 00:54:07,876 If not, then can I go home? 737 00:54:08,275 --> 00:54:09,275 Not yet. 738 00:54:09,309 --> 00:54:12,309 We reviewed the CCTV footage of the compound. 739 00:54:12,342 --> 00:54:14,543 You weren't there when the victim died. 740 00:54:14,576 --> 00:54:16,576 But since you touched the corpse, 741 00:54:16,608 --> 00:54:17,809 you're a suspect now. 742 00:54:17,842 --> 00:54:19,543 You got some nerve. 743 00:54:19,576 --> 00:54:21,708 Let me go. 744 00:54:22,909 --> 00:54:23,576 Are you going to tell me now 745 00:54:23,608 --> 00:54:26,275 why you went to Albert's apartment earlier? 746 00:54:26,309 --> 00:54:29,775 And what's this list of those who made the u-turn? 747 00:54:34,775 --> 00:54:37,208 You got this from the traffic bureau 748 00:54:37,242 --> 00:54:38,842 when I vouched for you, right? 749 00:54:39,809 --> 00:54:41,108 Here's some more. 750 00:54:41,675 --> 00:54:42,809 I still haven't confirmed everything. 751 00:54:42,842 --> 00:54:44,309 But, yes. 752 00:54:45,842 --> 00:54:49,043 Most of the names there, committed suicide recently. 753 00:54:49,376 --> 00:54:51,909 Here... it's Drew. 754 00:54:52,342 --> 00:54:53,543 The very first one. 755 00:54:54,976 --> 00:54:57,842 Your brother, Eric, is in this list, too? 756 00:54:58,976 --> 00:55:03,010 I went to Albert's apartment because he was next on the list. 757 00:55:03,275 --> 00:55:05,175 I wanted to see him alive, 758 00:55:05,208 --> 00:55:07,143 so I could see who was killing them. 759 00:55:07,775 --> 00:55:09,643 I wanted to warn him. 760 00:55:09,842 --> 00:55:11,576 Who gave you this list? 761 00:55:11,608 --> 00:55:14,775 He could be the killer. 762 00:55:15,876 --> 00:55:16,976 It was Selo. 763 00:55:17,342 --> 00:55:19,643 The hobo at the u-turn? 764 00:55:20,309 --> 00:55:21,510 Yes. Why? 765 00:55:23,842 --> 00:55:26,409 Pagsibigan, get the car ready. We're leaving. 766 00:55:26,443 --> 00:55:27,742 Bring Bonifacio. 767 00:55:29,775 --> 00:55:32,076 Kevin, he didn't do anything wrong. 768 00:55:32,108 --> 00:55:33,775 He just wanted to help. 769 00:55:33,809 --> 00:55:36,242 How did he get the plate numbers on this list? 770 00:55:36,275 --> 00:55:38,708 How did he know these people were going to die? 771 00:55:39,275 --> 00:55:40,643 Selo? 772 00:55:46,108 --> 00:55:47,010 What is it about, sir? 773 00:55:49,443 --> 00:55:50,708 Come with us. 774 00:55:52,443 --> 00:55:54,409 Why? I didn't do anything. 775 00:55:54,443 --> 00:55:55,976 He's telling the truth. 776 00:55:56,010 --> 00:55:57,275 He didn't do anything. 777 00:55:58,175 --> 00:55:59,643 We're not apprehending him. 778 00:56:00,309 --> 00:56:01,842 We just want to ask him a few questions. 779 00:56:01,876 --> 00:56:03,809 We'll just talk, okay? 780 00:56:03,842 --> 00:56:05,376 But I didn't do anything. 781 00:56:05,409 --> 00:56:06,510 What did I do? 782 00:56:07,342 --> 00:56:09,643 I didn't do anything. 783 00:56:10,775 --> 00:56:12,275 Sir, have mercy on me. 784 00:56:12,309 --> 00:56:13,943 I didn't do anything. 785 00:56:15,608 --> 00:56:16,708 Here he is. 786 00:56:23,143 --> 00:56:24,175 He wouldn't say anything. 787 00:56:24,476 --> 00:56:25,409 He wanted to talk to you. 788 00:56:28,675 --> 00:56:29,576 We'll be there. 789 00:56:34,708 --> 00:56:36,275 I'm sorry. 790 00:56:36,675 --> 00:56:38,208 I got you into this mess. 791 00:56:40,576 --> 00:56:43,309 Donna, I didn't kill them. 792 00:56:44,476 --> 00:56:46,708 Do you know who is? 793 00:56:48,943 --> 00:56:50,443 Haven't you noticed? 794 00:56:51,143 --> 00:56:54,608 Before this string of suicides, 795 00:56:55,643 --> 00:56:56,976 there was a mother and daughter who... 796 00:56:59,010 --> 00:57:02,242 [giggling] 797 00:57:02,275 --> 00:57:03,309 Hey... 798 00:57:03,675 --> 00:57:04,742 Mother and daughter who? 799 00:57:09,543 --> 00:57:11,708 The mother and daughter who had an accident 800 00:57:11,742 --> 00:57:12,576 in that same u-turn. 801 00:57:13,576 --> 00:57:15,175 I saw what happened. 802 00:57:27,010 --> 00:57:29,976 [woman crying] 803 00:57:33,143 --> 00:57:37,043 I wanted to call for help, 804 00:57:38,775 --> 00:57:42,108 but instead I just hid. 805 00:57:44,643 --> 00:57:48,409 That's why they cursed me. They latched on to me. 806 00:57:50,143 --> 00:57:53,943 I couldn't call for help because... 807 00:57:53,976 --> 00:57:55,943 They would bring me back to... 808 00:58:05,576 --> 00:58:09,842 [sobs] Nothing. 809 00:58:09,876 --> 00:58:12,309 I just hope that somebody else 810 00:58:12,342 --> 00:58:13,742 could see them, too. 811 00:58:15,443 --> 00:58:17,909 They are the ones killing those 812 00:58:17,943 --> 00:58:21,443 who mess with the barrier at the u-turn. 813 00:58:22,175 --> 00:58:24,608 To avenge their death. 814 00:58:24,643 --> 00:58:26,643 Why didn't you tell the police about it? 815 00:58:26,675 --> 00:58:30,342 I am scared. 816 00:58:30,376 --> 00:58:32,043 They're watching me. 817 00:58:40,510 --> 00:58:44,143 [sobs] 818 00:58:44,175 --> 00:58:46,476 Even you, they've latched on to you, too. 819 00:58:47,775 --> 00:58:49,409 Marcelo Caniogan, you're under arrest. 820 00:58:50,608 --> 00:58:52,010 Wait. Why? What did he do? 821 00:58:52,409 --> 00:58:53,510 He was given parole. But when he was asked 822 00:58:53,543 --> 00:58:54,909 to return to prison, he went into hiding. 823 00:58:55,242 --> 00:58:55,742 What? 824 00:58:55,775 --> 00:58:57,943 [Selo grunts, groans] 825 00:58:57,976 --> 00:58:58,608 Selo! 826 00:58:58,643 --> 00:58:59,708 Don't do anything stupid. 827 00:58:59,742 --> 00:59:01,476 Selo, calm down. Let's talk. 828 00:59:02,076 --> 00:59:03,108 Don't come near. 829 00:59:03,342 --> 00:59:05,208 I'm begging you, Selo. Please. 830 00:59:05,242 --> 00:59:07,143 I will never go back to prison. 831 00:59:07,842 --> 00:59:09,309 Selo, we can talk about this. 832 00:59:09,342 --> 00:59:10,076 Selo. 833 00:59:10,108 --> 00:59:10,876 Put down your gun. Slowly. 834 00:59:10,909 --> 00:59:11,708 Stop right there. 835 00:59:12,543 --> 00:59:14,108 Selo, calm down. Let's talk. 836 00:59:14,443 --> 00:59:15,376 Put down your gun. 837 00:59:17,543 --> 00:59:18,742 -Kevin... -Don't come near. 838 00:59:22,543 --> 00:59:23,543 Let me go. 839 00:59:24,476 --> 00:59:27,242 Calm down, Selo. 840 00:59:28,309 --> 00:59:29,576 -[sinister laugh] -Let me go. 841 00:59:29,608 --> 00:59:32,076 Let her go. Put the gun down. 842 00:59:32,108 --> 00:59:35,076 [pants] 843 00:59:40,943 --> 00:59:43,708 [sinister laugh] 844 00:59:43,742 --> 00:59:46,409 No! Stop! 845 00:59:47,543 --> 00:59:49,208 No! 846 00:59:49,242 --> 00:59:56,976 [screams, sobs] 847 00:59:57,010 --> 00:59:58,675 Selo! 848 01:00:17,010 --> 01:00:18,976 Just a second. There's a barrier. 849 01:00:19,010 --> 01:00:20,708 Don't touch that. 850 01:00:21,108 --> 01:00:22,275 What the hell? 851 01:00:22,309 --> 01:00:24,143 Don't remove it! 852 01:00:24,175 --> 01:00:25,708 We're just passing through. 853 01:00:25,742 --> 01:00:26,708 No! 854 01:00:27,409 --> 01:00:29,643 Believe me. You'll get killed. 855 01:00:29,909 --> 01:00:31,809 What's with you? 856 01:00:31,842 --> 01:00:33,175 Killed? No, that will kill us. 857 01:00:33,208 --> 01:00:33,576 Look! 858 01:00:33,608 --> 01:00:35,242 It's true. 859 01:00:35,275 --> 01:00:36,576 Get out of our way. 860 01:00:37,775 --> 01:00:38,708 Bye. 861 01:00:38,742 --> 01:00:39,742 It's late. You need to get some sleep. 862 01:00:39,775 --> 01:00:41,876 Why won't you believe me? 863 01:00:41,909 --> 01:00:43,108 Get some sleep! 864 01:00:43,143 --> 01:00:44,409 Wait! 865 01:00:47,443 --> 01:00:47,943 Kevin! 866 01:00:49,108 --> 01:00:49,708 Kevin! 867 01:00:52,076 --> 01:00:52,708 Donna. 868 01:00:52,742 --> 01:00:54,576 Kevin, we need to help those two. 869 01:00:54,608 --> 01:00:56,376 They will die next. 870 01:00:56,409 --> 01:00:57,275 Who? 871 01:00:57,976 --> 01:00:59,275 Donna. I'm sorry. 872 01:00:59,309 --> 01:01:02,809 I've been ordered to stop meddling in these suicides. 873 01:01:03,208 --> 01:01:04,376 I'm sorry. 874 01:01:07,275 --> 01:01:09,909 You want proof that I'm telling the truth, right? 875 01:01:11,076 --> 01:01:12,376 Here it is. 876 01:01:14,108 --> 01:01:14,876 Here. 877 01:01:19,976 --> 01:01:20,643 Okay. 878 01:01:22,108 --> 01:01:23,076 Fine. Let's go there. 879 01:01:23,108 --> 01:01:24,608 Let's run the plates. 880 01:01:27,976 --> 01:01:28,510 If they're in jail, 881 01:01:28,543 --> 01:01:29,976 we can watch out for them and they'll be safe. 882 01:01:30,010 --> 01:01:31,143 Yes, Donna. 883 01:01:36,208 --> 01:01:37,809 Hey! Nobody move! 884 01:01:37,842 --> 01:01:39,876 What's going on? Wait! Wait! 885 01:01:40,443 --> 01:01:41,643 Hey! Where are you going? 886 01:01:41,675 --> 01:01:44,376 [screaming] 887 01:01:44,409 --> 01:01:45,376 Stay here. 888 01:01:47,175 --> 01:01:49,108 -But, sir... -Just a second. 889 01:01:51,376 --> 01:01:53,909 Wait, weren't you the lady at the u-turn? 890 01:01:55,309 --> 01:01:57,010 Such dedication. 891 01:01:57,043 --> 01:01:57,876 We made a u-turn, 892 01:01:57,909 --> 01:01:59,108 and now you're sending us to jail? 893 01:02:04,175 --> 01:02:06,342 Now we'll see if what you're saying 894 01:02:06,376 --> 01:02:09,175 about the "killer ghosts" are true. 895 01:02:12,775 --> 01:02:15,175 Can't we talk about this? 896 01:02:15,208 --> 01:02:16,976 This is a little too much. 897 01:02:17,809 --> 01:02:19,242 How long have you been here mate? 898 01:02:20,742 --> 01:02:21,708 A year, mate. 899 01:02:22,275 --> 01:02:23,775 That's long. What for? 900 01:02:24,242 --> 01:02:24,842 Me? 901 01:02:25,242 --> 01:02:26,309 Double murder. 902 01:02:26,909 --> 01:02:27,675 Really? 903 01:02:34,108 --> 01:02:34,842 We're in this together, mate. 904 01:02:45,342 --> 01:02:48,643 [groaning] 905 01:03:02,010 --> 01:03:02,842 [grunts] 906 01:03:02,876 --> 01:03:04,342 Kevin, thank you. 907 01:03:05,708 --> 01:03:06,643 What for? 908 01:03:06,675 --> 01:03:10,242 I know you don't believe me. 909 01:03:10,842 --> 01:03:13,876 But at least you trust me. 910 01:03:13,909 --> 01:03:17,543 If you're willing to put your name on the line 911 01:03:17,576 --> 01:03:19,242 and you're sure of what you're saying, 912 01:03:20,010 --> 01:03:20,809 then, why not? 913 01:03:20,842 --> 01:03:23,643 What's important is to save lives. 914 01:03:31,275 --> 01:03:32,809 Stop it! 915 01:03:34,175 --> 01:03:36,010 Go ahead! Kill him! 916 01:03:37,076 --> 01:03:37,809 Kevin... 917 01:03:44,476 --> 01:03:46,409 Stop it! 918 01:03:50,309 --> 01:03:52,643 [pounds] 919 01:03:54,775 --> 01:03:56,376 Shoot him! 920 01:03:56,708 --> 01:03:58,275 Let him go! Stop that! 921 01:04:00,742 --> 01:04:01,576 Don't shoot! They're minors! 922 01:04:08,208 --> 01:04:09,208 Stop that! 923 01:04:10,010 --> 01:04:11,476 [glass shatters] 924 01:04:21,010 --> 01:04:22,476 [whistling] 925 01:04:28,208 --> 01:04:30,143 You got turned around by 926 01:04:30,175 --> 01:04:31,976 Suicide Queen, Donna Suarez. 927 01:04:32,443 --> 01:04:33,443 What happened? 928 01:04:33,943 --> 01:04:36,309 Illegal detention of two minors. 929 01:04:36,342 --> 01:04:37,809 And they died in our custody. 930 01:04:38,076 --> 01:04:39,108 You're suspended 931 01:04:39,143 --> 01:04:41,943 while the case is being investigated. 932 01:04:45,010 --> 01:04:46,175 I'm so sorry. 933 01:04:46,208 --> 01:04:48,409 It's all my fault you got suspended. 934 01:04:48,443 --> 01:04:49,443 It's not. 935 01:04:49,476 --> 01:04:50,510 It was my decision. 936 01:04:50,543 --> 01:04:52,376 It happens to the best of us. 937 01:04:52,943 --> 01:04:54,043 Still, I am sorry. 938 01:05:15,876 --> 01:05:16,708 Donna. 939 01:05:20,842 --> 01:05:22,143 Thanks for coming. 940 01:05:22,976 --> 01:05:25,342 I can't drive anymore. 941 01:05:27,876 --> 01:05:29,175 So that's Kevin? 942 01:05:32,608 --> 01:05:33,675 Why? 943 01:05:35,175 --> 01:05:35,708 Nothing. 944 01:05:36,643 --> 01:05:38,409 I found out that the u-turn project 945 01:05:38,443 --> 01:05:39,842 was anomalous. 946 01:05:40,576 --> 01:05:43,275 It should've been finished long ago. 947 01:05:43,309 --> 01:05:45,443 But the budget was pocketed. 948 01:05:46,275 --> 01:05:48,876 That's why they left a temporary barrier there. 949 01:05:50,576 --> 01:05:51,608 But the worst accident there 950 01:05:51,643 --> 01:05:53,543 was the mother and daughter. 951 01:05:54,309 --> 01:05:56,275 Your first story that went viral, 952 01:05:56,608 --> 01:05:57,242 someone moved the barrier- 953 01:05:57,275 --> 01:05:59,242 that's where they crashed. 954 01:05:59,275 --> 01:06:01,143 You need to go back to your first report. 955 01:06:02,608 --> 01:06:05,043 The radiator is all rusted. 956 01:06:05,076 --> 01:06:06,643 That's why the coolant is not pumped in. 957 01:06:06,675 --> 01:06:09,010 Excuse me, Mr. Blue Manzon. 958 01:06:09,043 --> 01:06:10,376 Did you use water? 959 01:06:10,409 --> 01:06:11,510 Didn't you know I bought coolant? 960 01:06:14,076 --> 01:06:15,108 Sir Blue Manzon? 961 01:06:17,043 --> 01:06:18,076 Yes. Who are you? 962 01:06:18,608 --> 01:06:20,108 I'm... 963 01:06:20,143 --> 01:06:22,076 From the insurance company? 964 01:06:22,108 --> 01:06:23,775 Okay. Just a second. 965 01:06:23,809 --> 01:06:24,708 This way, Ma'am. 966 01:06:25,143 --> 01:06:25,775 Sorry for the mess. 967 01:06:26,010 --> 01:06:27,143 You're early today. 968 01:06:28,643 --> 01:06:32,608 [ominous music playing] 969 01:06:32,643 --> 01:06:36,242 That night, my wife and I had a fight. 970 01:06:36,275 --> 01:06:37,043 I promised her that 971 01:06:37,076 --> 01:06:39,510 I'd take us all out to dinner 972 01:06:39,543 --> 01:06:41,476 for my daughter's birthday. 973 01:06:42,208 --> 01:06:44,510 But I had a lot of work. 974 01:06:45,043 --> 01:06:47,909 So, my wife and my daughter left without me. 975 01:06:48,742 --> 01:06:51,242 The police say it was an accident. 976 01:06:51,275 --> 01:06:53,043 How could that be an accident? 977 01:06:53,876 --> 01:06:54,775 I don't understand. 978 01:06:58,708 --> 01:06:59,943 I didn't realize it would be like that. 979 01:07:01,409 --> 01:07:03,543 To lose someone you loved. 980 01:07:03,976 --> 01:07:05,376 But what hurts more is 981 01:07:05,409 --> 01:07:07,143 not knowing what really happened. 982 01:07:10,143 --> 01:07:11,242 Do you want it? 983 01:07:11,643 --> 01:07:13,909 I have extra copies at home. 984 01:07:22,376 --> 01:07:26,443 The couple had a fight on the night the wife left. 985 01:07:26,476 --> 01:07:28,476 She was angry. And that made her reckless. 986 01:07:29,275 --> 01:07:30,876 I want to thank you. 987 01:07:32,342 --> 01:07:34,510 I never really talked to anyone about this. 988 01:07:35,576 --> 01:07:36,876 It still hurts. 989 01:07:36,909 --> 01:07:37,708 I'll walk with you to the gate. 990 01:07:37,742 --> 01:07:38,909 Are you getting a taxi? 991 01:07:40,076 --> 01:07:41,943 No, I'm okay. 992 01:07:43,510 --> 01:07:44,608 Donna Suarez? 993 01:07:45,010 --> 01:07:45,576 Bong... 994 01:07:45,608 --> 01:07:46,909 Boss. 995 01:07:46,943 --> 01:07:48,208 Why did she interview you? 996 01:07:48,242 --> 01:07:49,309 Is she going to write a report about you 997 01:07:49,342 --> 01:07:50,576 on Daily Journal? 998 01:07:51,208 --> 01:07:52,208 Daily Journal? 999 01:07:54,510 --> 01:07:55,476 You're not from the insurance company? 1000 01:07:58,208 --> 01:07:59,675 You were the reporter who sensationalized 1001 01:07:59,708 --> 01:08:01,242 the death of my family? 1002 01:08:03,876 --> 01:08:04,909 I'm a reporter. 1003 01:08:05,775 --> 01:08:07,543 I had to do it. 1004 01:08:08,543 --> 01:08:09,708 [screams] What for? 1005 01:08:10,443 --> 01:08:12,076 So everybody could talk about my misery? 1006 01:08:12,109 --> 01:08:13,475 By implying that I was 1007 01:08:13,510 --> 01:08:16,010 a terrible father and husband? 1008 01:08:18,208 --> 01:08:20,176 Blue, I'm sorry. 1009 01:08:20,876 --> 01:08:22,176 Forgive me. 1010 01:08:25,076 --> 01:08:26,042 Just go away! 1011 01:08:27,109 --> 01:08:28,010 Go away! 1012 01:08:28,042 --> 01:08:29,143 Please. 1013 01:08:29,176 --> 01:08:30,243 Make her leave. 1014 01:08:30,275 --> 01:08:31,208 Just go! 1015 01:08:31,243 --> 01:08:32,908 Don't show your face here, ever again! 1016 01:08:40,975 --> 01:08:43,342 [motor revving] 1017 01:09:07,676 --> 01:09:08,943 [screams] 1018 01:09:14,109 --> 01:09:16,010 What do you want? 1019 01:09:17,510 --> 01:09:20,908 Why do you have to kill those innocent people? 1020 01:09:23,310 --> 01:09:26,975 [screams] Answer me, who are you? 1021 01:09:34,076 --> 01:09:37,109 Why did you have to kill my brother? 1022 01:09:40,042 --> 01:09:42,408 He didn't do anything wrong. 1023 01:09:45,475 --> 01:09:47,743 Why did you do it? 1024 01:09:49,243 --> 01:09:50,810 Show yourself. 1025 01:09:51,908 --> 01:09:53,676 Show yourself! 1026 01:10:02,876 --> 01:10:09,376 You kill everyone who makes a u-turn here. 1027 01:10:12,443 --> 01:10:13,376 Now... 1028 01:10:15,609 --> 01:10:17,010 Show yourself. 1029 01:10:39,342 --> 01:10:42,408 [ominous music playing] 1030 01:10:59,243 --> 01:11:02,908 [door creaking] 1031 01:11:45,342 --> 01:11:48,842 -[door slams] -[lock clicks] 1032 01:12:03,542 --> 01:12:06,876 Based on the CCTV footage found in the victim's home, 1033 01:12:06,908 --> 01:12:09,676 she was suffering from a mental illness. 1034 01:12:09,708 --> 01:12:11,975 This is Donna Suarez, reporting, 1035 01:12:12,010 --> 01:12:13,676 for Daily Journal Online. 1036 01:12:32,676 --> 01:12:35,176 [sobs, pants] 1037 01:13:07,676 --> 01:13:09,208 -[glass breaks] -[screams] 1038 01:13:33,010 --> 01:13:36,143 [water flowing] 1039 01:14:10,010 --> 01:14:11,643 [screams] 1040 01:14:11,676 --> 01:14:13,243 [thuds] 1041 01:14:13,275 --> 01:14:15,275 [pants] 1042 01:14:30,342 --> 01:14:32,042 [screaming] 1043 01:14:35,176 --> 01:14:39,576 [thuds, crashes] 1044 01:14:50,010 --> 01:14:52,475 [sinister laugh] 1045 01:15:10,010 --> 01:15:15,510 [bones cracking] 1046 01:15:30,708 --> 01:15:32,076 You are heartless! 1047 01:15:32,109 --> 01:15:34,376 You killed me and my daughter! 1048 01:15:34,775 --> 01:15:37,643 A horrendous death, because of you! 1049 01:15:37,676 --> 01:15:39,743 It wasn't me who killed you both. 1050 01:15:40,243 --> 01:15:42,708 Believe me. 1051 01:15:42,743 --> 01:15:44,376 I didn't do anything. 1052 01:15:44,408 --> 01:15:46,342 It wasn't me. 1053 01:15:46,376 --> 01:15:49,576 Even your other victims, it wasn't their fault. 1054 01:15:49,609 --> 01:15:52,342 Because you've been dead a long time. 1055 01:15:58,775 --> 01:16:01,310 [suspense music playing] 1056 01:16:18,743 --> 01:16:23,208 [sobbing] 1057 01:16:33,010 --> 01:16:35,342 [screams] 1058 01:16:44,842 --> 01:16:47,775 [suspense music continues] 1059 01:17:04,443 --> 01:17:05,708 Elisa! Anna! 1060 01:17:08,010 --> 01:17:09,876 Please, not the headlights. 1061 01:17:09,908 --> 01:17:12,310 Mama, I'm feeling cold. 1062 01:17:12,342 --> 01:17:13,510 Just hang on, okay? 1063 01:17:17,010 --> 01:17:19,975 [screaming, crashes] 1064 01:17:33,010 --> 01:17:34,876 [cries] 1065 01:17:43,010 --> 01:17:45,208 Don't kill me. 1066 01:17:47,510 --> 01:17:50,176 I will find who did this to you. 1067 01:17:50,208 --> 01:17:55,208 [sobs] 1068 01:17:55,243 --> 01:17:57,143 Until tomorrow... 1069 01:18:17,676 --> 01:18:18,975 [ominous music playing] 1070 01:18:34,810 --> 01:18:35,609 Are you okay? 1071 01:18:35,643 --> 01:18:36,876 [gasps] 1072 01:18:41,243 --> 01:18:42,943 Is something wrong? 1073 01:18:46,010 --> 01:18:48,576 I need to find out 1074 01:18:48,609 --> 01:18:51,609 who moved the barrier that killed them. 1075 01:18:52,109 --> 01:18:54,943 I got suspended because I did 1076 01:18:54,975 --> 01:18:56,443 everything you asked me to. 1077 01:18:56,475 --> 01:19:00,708 And now you're putting yourself in danger? 1078 01:19:02,010 --> 01:19:05,143 This is the only thing I can do to save myself. 1079 01:19:05,443 --> 01:19:08,908 They are giving me until tonight. 1080 01:19:09,676 --> 01:19:11,243 Kevin, I made the u-turn. 1081 01:19:21,010 --> 01:19:24,743 Sir, here's the copy of the CCTV footage 1082 01:19:24,775 --> 01:19:26,208 that you requested. 1083 01:19:26,542 --> 01:19:27,908 Angel, play it. 1084 01:19:30,943 --> 01:19:31,908 Oh... 1085 01:19:34,510 --> 01:19:36,310 I'm sorry, Sir. 1086 01:19:36,342 --> 01:19:39,443 This was the night the main camera malfunctioned. 1087 01:19:39,943 --> 01:19:42,275 Miss Donna, I hope you don't do an expose' on us. 1088 01:19:42,310 --> 01:19:46,310 We don't want to go viral just because of this mishap. 1089 01:19:47,443 --> 01:19:49,443 I don't do that anymore. 1090 01:19:50,510 --> 01:19:52,243 Sir, I need to go. 1091 01:19:52,275 --> 01:19:53,743 Angel will assist you. 1092 01:19:54,609 --> 01:19:55,275 Thank you. 1093 01:19:59,475 --> 01:20:02,143 [ominous music playing] 1094 01:20:07,676 --> 01:20:09,010 Wait. 1095 01:20:09,042 --> 01:20:10,376 Rewind. 1096 01:20:10,408 --> 01:20:11,475 Why? 1097 01:20:11,510 --> 01:20:12,143 There... 1098 01:20:12,176 --> 01:20:13,510 That car... 1099 01:20:13,542 --> 01:20:15,576 It entered the blind curve but... 1100 01:20:17,010 --> 01:20:18,576 He returned right away... 1101 01:20:19,042 --> 01:20:20,176 In the opposite lane. 1102 01:20:20,208 --> 01:20:21,943 It couldn't have returned immediately. 1103 01:20:23,408 --> 01:20:24,975 Trace this plate. 1104 01:20:31,243 --> 01:20:34,109 Whoever is registered to this plate 1105 01:20:34,143 --> 01:20:38,943 is the culprit and cause of all this. 1106 01:20:48,775 --> 01:20:49,943 Here it is. 1107 01:20:52,708 --> 01:20:54,310 I found the name and the address 1108 01:20:54,342 --> 01:20:55,076 of the person 1109 01:20:56,510 --> 01:21:00,743 who moved the barrier that caused your death. 1110 01:21:06,408 --> 01:21:07,842 Whoever he is, 1111 01:21:08,310 --> 01:21:09,676 I hope you forgive him 1112 01:21:11,510 --> 01:21:13,975 and not avenge your death anymore. 1113 01:21:19,643 --> 01:21:20,342 Here. 1114 01:21:38,143 --> 01:21:40,275 Everyone is asking, 1115 01:21:40,310 --> 01:21:43,643 are preparations enough to mitigate flooding 1116 01:21:43,676 --> 01:21:46,676 now that the rainy season is about to start? 1117 01:21:47,342 --> 01:21:50,243 Newlyweds, come with me 1118 01:21:50,275 --> 01:21:52,243 and check out these homes 1119 01:21:52,275 --> 01:21:55,010 to invest in for your future. 1120 01:21:55,042 --> 01:21:57,176 For important celebrations, 1121 01:21:57,208 --> 01:21:59,176 this is the perfect venue for you. 1122 01:22:04,443 --> 01:22:06,775 I thought I'd never see you again. 1123 01:22:10,810 --> 01:22:12,510 I just arrived from Canada yesterday. 1124 01:22:13,775 --> 01:22:14,842 I turned down the job. 1125 01:22:15,643 --> 01:22:16,775 I can't be away from you. 1126 01:22:17,842 --> 01:22:19,775 Especially yesterday when you called me. 1127 01:22:20,443 --> 01:22:22,243 I thought you were breaking up with me. 1128 01:22:27,576 --> 01:22:29,076 What are you thinking of? 1129 01:22:34,376 --> 01:22:35,775 Don't you realize? 1130 01:22:37,076 --> 01:22:41,542 When you gave a name to the ghosts 1131 01:22:44,576 --> 01:22:46,243 that means 1132 01:22:46,876 --> 01:22:49,010 they're going to have a new victim. 1133 01:22:51,176 --> 01:22:55,176 Actually, I'm feeling guilty about it. 1134 01:22:56,842 --> 01:23:00,510 But I had to give them something. 1135 01:23:01,109 --> 01:23:03,775 Otherwise, they'll kill me. 1136 01:23:04,609 --> 01:23:06,609 And many others after me. 1137 01:23:08,310 --> 01:23:09,542 Well. 1138 01:23:13,408 --> 01:23:14,475 By the way... 1139 01:23:18,010 --> 01:23:21,042 [soft music playing] 1140 01:23:39,443 --> 01:23:41,842 I missed you so much. 1141 01:23:43,042 --> 01:23:44,408 I missed you, too. 1142 01:23:50,876 --> 01:23:51,975 I love you, hon. 1143 01:24:01,443 --> 01:24:05,275 I want to see our townhouse. 1144 01:24:07,542 --> 01:24:08,775 Are you serious? 1145 01:24:09,109 --> 01:24:10,676 Of course. 1146 01:24:10,876 --> 01:24:12,076 Aren't you excited? 1147 01:24:12,376 --> 01:24:13,643 Of course, I am. 1148 01:24:15,443 --> 01:24:16,342 Let's go. 1149 01:24:16,376 --> 01:24:16,876 Come on. 1150 01:24:20,676 --> 01:24:21,810 You know, 1151 01:24:21,842 --> 01:24:23,208 since I left two months ago, 1152 01:24:23,243 --> 01:24:24,643 this is the only time 1153 01:24:24,676 --> 01:24:25,943 I'm going back to the townhouse. 1154 01:24:44,342 --> 01:24:46,408 Eric designed this for us. 1155 01:24:48,676 --> 01:24:49,810 Make yourself comfortable. 1156 01:24:49,842 --> 01:24:51,609 I'll just change. 1157 01:25:05,676 --> 01:25:08,010 [suspense music playing] 1158 01:25:10,510 --> 01:25:11,342 Hon. 1159 01:25:12,176 --> 01:25:13,876 Hon, what's the address here? 1160 01:25:16,876 --> 01:25:19,408 175 Sandico Street. Why? 1161 01:25:24,408 --> 01:25:26,576 Whose plate number is this? 1162 01:25:29,143 --> 01:25:32,143 That was my old car that I sold last time. 1163 01:25:35,775 --> 01:25:37,275 My god. 1164 01:25:39,510 --> 01:25:40,443 It was you. 1165 01:25:42,676 --> 01:25:44,908 The ghosts are looking for you. 1166 01:25:45,975 --> 01:25:48,908 It was your address that I gave to them. 1167 01:25:49,510 --> 01:25:51,576 They know that it was you who killed them. 1168 01:25:54,743 --> 01:25:56,810 Captain Salvador, what are you going to show me? 1169 01:25:56,842 --> 01:25:59,609 Sir, I checked the logbook. 1170 01:25:59,643 --> 01:26:02,408 Apparently, in the CCTV at the u-turn... 1171 01:26:02,443 --> 01:26:04,643 There's recorded footage before the accident 1172 01:26:04,676 --> 01:26:05,842 of the mother and child. 1173 01:26:06,143 --> 01:26:07,609 You can check it out. 1174 01:26:08,243 --> 01:26:10,109 How could that car be yours? 1175 01:26:10,143 --> 01:26:12,143 It was registered to TSC Company. 1176 01:26:12,908 --> 01:26:13,975 Precisely. 1177 01:26:14,010 --> 01:26:15,810 Tiongson and Sons Construction Company. 1178 01:26:15,842 --> 01:26:16,708 That was my uncle's. 1179 01:26:17,275 --> 01:26:18,510 He gifted it to me 1180 01:26:18,542 --> 01:26:20,342 when I hired him to build our townhouse. 1181 01:26:20,376 --> 01:26:21,109 But it was always breaking down 1182 01:26:21,143 --> 01:26:22,208 that's why I sold it. 1183 01:26:22,243 --> 01:26:25,609 Why did you make an illegal u-turn there? 1184 01:26:25,643 --> 01:26:28,743 Two people died because of you. 1185 01:26:28,775 --> 01:26:31,775 Hon, I never made an illegal u-turn. 1186 01:26:31,810 --> 01:26:33,443 Not there, or anywhere else. 1187 01:26:34,743 --> 01:26:36,975 Sir, the man who was driving 1188 01:26:37,010 --> 01:26:39,376 in the footage Ms. Donna reviewed 1189 01:26:39,408 --> 01:26:41,810 was not the one who made the u-turn. 1190 01:26:42,310 --> 01:26:43,310 There. 1191 01:26:43,842 --> 01:26:46,010 He switched cars with another guy. 1192 01:26:46,042 --> 01:26:47,876 They swapped keys. 1193 01:26:51,408 --> 01:26:52,609 I never made that u-turn, okay? 1194 01:26:52,643 --> 01:26:54,376 The car needed to be fixed. 1195 01:26:54,908 --> 01:26:56,775 I met the mechanic, 1196 01:26:56,810 --> 01:26:58,542 and we exchanged cars there. 1197 01:27:02,510 --> 01:27:03,576 Who was the mechanic? 1198 01:27:04,908 --> 01:27:06,676 It was Blue Manzon. 1199 01:27:10,643 --> 01:27:11,810 Blue Manzon? 1200 01:27:11,842 --> 01:27:14,143 Yes. I know where he lives. 1201 01:27:14,943 --> 01:27:16,609 -[gasps] -[screams] 1202 01:27:16,643 --> 01:27:17,443 Straight ahead! 1203 01:27:17,475 --> 01:27:19,510 Quick! 1204 01:27:19,542 --> 01:27:21,908 [suspense music playing] 1205 01:27:27,943 --> 01:27:29,042 They're following us. 1206 01:27:29,076 --> 01:27:30,243 They're out to get me. 1207 01:27:32,310 --> 01:27:33,408 Blue! 1208 01:27:33,443 --> 01:27:35,876 Open the door! Please! 1209 01:27:37,576 --> 01:27:39,243 Blue! Please! 1210 01:27:39,275 --> 01:27:40,176 What are you doing here? 1211 01:27:40,208 --> 01:27:41,475 I told you never to show up here anymore. 1212 01:27:41,510 --> 01:27:42,243 What's going on? 1213 01:27:42,275 --> 01:27:43,542 We need your help. 1214 01:27:43,576 --> 01:27:45,408 Your wife and daughter are after us. 1215 01:27:45,609 --> 01:27:48,275 They think Robin caused their death. 1216 01:27:48,475 --> 01:27:49,042 What? 1217 01:27:49,376 --> 01:27:50,542 But the truth is- 1218 01:27:50,943 --> 01:27:53,643 It was you! 1219 01:27:53,676 --> 01:27:57,810 You moved the barrier that caused their death. 1220 01:27:57,842 --> 01:27:59,510 It was you, Blue! 1221 01:28:01,010 --> 01:28:01,943 -[screaming] -[door slams] 1222 01:28:05,243 --> 01:28:07,443 [grunting] 1223 01:28:12,676 --> 01:28:13,310 Robin! 1224 01:28:14,876 --> 01:28:15,842 Get up! 1225 01:28:15,876 --> 01:28:17,310 Robin! 1226 01:28:17,342 --> 01:28:18,810 No! 1227 01:28:18,842 --> 01:28:21,342 Don't do to him what happened to you! 1228 01:28:21,376 --> 01:28:22,443 Please! 1229 01:28:22,475 --> 01:28:23,076 Don't! 1230 01:28:34,010 --> 01:28:36,376 [gasps] 1231 01:28:41,010 --> 01:28:44,576 [girl laughing] 1232 01:28:44,609 --> 01:28:45,943 Hon... 1233 01:28:52,609 --> 01:28:55,143 [sobs] It was my fault! 1234 01:28:59,876 --> 01:29:02,342 I want you to be at peace. 1235 01:29:07,775 --> 01:29:09,010 Stay quiet. 1236 01:29:10,876 --> 01:29:12,042 There's a door here. 1237 01:29:12,743 --> 01:29:13,708 Quick! 1238 01:29:13,743 --> 01:29:14,475 Here. 1239 01:29:18,143 --> 01:29:19,576 [thuds] 1240 01:29:35,010 --> 01:29:35,842 [groans] 1241 01:29:41,275 --> 01:29:43,908 [suspense music playing] 1242 01:29:53,676 --> 01:29:55,076 [whispers] Quick! 1243 01:30:02,510 --> 01:30:05,876 We can go out of the gate of the shop. 1244 01:30:12,010 --> 01:30:14,143 [bones breaking] 1245 01:30:32,876 --> 01:30:34,042 [whispers] It's locked. 1246 01:30:37,310 --> 01:30:38,310 There, over there. 1247 01:30:44,975 --> 01:30:47,743 [suspense music builds] 1248 01:31:03,676 --> 01:31:05,708 [metal clanking] 1249 01:31:06,010 --> 01:31:07,908 [shrieks] 1250 01:31:11,176 --> 01:31:13,609 [clanks] 1251 01:31:16,908 --> 01:31:17,676 Enough! 1252 01:31:18,109 --> 01:31:20,076 Just leave us alone. 1253 01:31:20,109 --> 01:31:21,208 Please! 1254 01:31:21,708 --> 01:31:23,876 Forgive us. Please. 1255 01:31:23,908 --> 01:31:25,243 [pants] 1256 01:31:25,275 --> 01:31:26,342 I'm here. 1257 01:31:27,275 --> 01:31:28,443 Kill me instead. 1258 01:31:28,475 --> 01:31:29,643 Don't hurt him. 1259 01:31:29,975 --> 01:31:31,943 He didn't do anything wrong. 1260 01:31:32,576 --> 01:31:33,943 Just kill me. 1261 01:31:33,975 --> 01:31:34,443 Do it. 1262 01:31:34,475 --> 01:31:35,143 Please. 1263 01:31:35,342 --> 01:31:37,708 Elisa, stop it. 1264 01:31:39,876 --> 01:31:41,475 Don't get in the way, Blue. 1265 01:31:42,475 --> 01:31:45,208 I need to avenge my daughter. 1266 01:31:45,908 --> 01:31:47,042 It was my fault. 1267 01:31:48,975 --> 01:31:50,176 We were on the phone. 1268 01:31:50,510 --> 01:31:52,810 You were mad because it was Anna's birthday 1269 01:31:52,842 --> 01:31:54,208 and I was still working. 1270 01:31:55,443 --> 01:31:56,475 Where are you? 1271 01:31:56,510 --> 01:31:58,542 My god, Blue, it's your daughter's birthday. 1272 01:31:58,576 --> 01:32:00,275 She's been waiting for you the whole night. 1273 01:32:00,975 --> 01:32:02,408 I'm on my way. Okay? 1274 01:32:02,443 --> 01:32:02,943 I promise. 1275 01:32:03,609 --> 01:32:04,475 Don't bother. 1276 01:32:05,376 --> 01:32:06,643 We're leaving. 1277 01:32:08,408 --> 01:32:09,908 Wow, it's so pretty. 1278 01:32:13,243 --> 01:32:15,076 It's a pity daddy's not here. 1279 01:32:24,010 --> 01:32:27,010 [shrieks, crashes] 1280 01:32:34,342 --> 01:32:35,408 It was my fault. 1281 01:32:36,810 --> 01:32:38,342 I killed you. 1282 01:32:42,109 --> 01:32:43,510 Forgive me. 1283 01:32:46,775 --> 01:32:48,176 Enough! 1284 01:32:48,775 --> 01:32:49,576 No! 1285 01:32:50,975 --> 01:32:51,810 No, please. 1286 01:32:52,010 --> 01:32:52,842 Forgive me. 1287 01:32:53,975 --> 01:32:54,810 Anna. 1288 01:32:58,342 --> 01:33:00,243 Mommy. 1289 01:33:00,743 --> 01:33:03,542 Daddy didn't mean it. 1290 01:33:04,443 --> 01:33:05,810 Please. 1291 01:33:05,842 --> 01:33:09,475 [sobs] 1292 01:33:09,510 --> 01:33:12,542 I'm tired of getting revenge. 1293 01:33:13,842 --> 01:33:15,208 Mommy! 1294 01:33:16,810 --> 01:33:23,510 [grunts, groans] 1295 01:33:25,208 --> 01:33:26,676 Are you still mad? 1296 01:33:27,676 --> 01:33:28,275 What? 1297 01:33:30,076 --> 01:33:31,943 Do you want to kill us? 1298 01:33:33,310 --> 01:33:37,975 Because you can't accept that your own husband... 1299 01:33:39,542 --> 01:33:42,275 The person you loved most killed you? 1300 01:33:44,510 --> 01:33:47,609 Can't you find it in your heart to forgive? 1301 01:33:49,208 --> 01:33:51,176 Elisa, stop. 1302 01:33:51,510 --> 01:33:52,609 It's enough. 1303 01:33:56,708 --> 01:34:01,876 For our daughter's sake, I will not kill you. 1304 01:34:05,143 --> 01:34:07,908 But it doesn't mean I have forgiven you. 1305 01:34:08,576 --> 01:34:10,908 Bring me with you. Please. 1306 01:34:12,510 --> 01:34:14,676 No, Blue. 1307 01:34:15,510 --> 01:34:16,676 You will live. 1308 01:34:18,376 --> 01:34:20,243 But your conscience will haunt you 1309 01:34:20,275 --> 01:34:22,408 for the rest of your life. 1310 01:34:34,576 --> 01:34:35,275 Elisa? 1311 01:34:36,975 --> 01:34:37,775 Anna? 1312 01:34:53,342 --> 01:34:53,975 Hey, what happened here? 1313 01:34:55,310 --> 01:34:56,310 Stay here. 1314 01:34:56,342 --> 01:34:58,842 Donna, thank you. 1315 01:35:00,376 --> 01:35:01,310 If it weren't for you, 1316 01:35:01,342 --> 01:35:03,208 there would be no justice for Elisa and Anna. 1317 01:35:03,243 --> 01:35:07,243 I hope their victims get justice, too. 1318 01:35:09,076 --> 01:35:12,243 Thank you for all your help, too, Kevin. 1319 01:35:49,876 --> 01:35:53,810 [background music playing] 1320 01:36:13,275 --> 01:36:18,775 [background music continues] 1320 01:36:19,305 --> 01:37:19,192 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 87044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.