All language subtitles for The.Spy.in.Black.1939.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:14,900 www.titlovi.com 2 00:00:17,900 --> 00:00:21,100 SPY BLACK 3 00:01:20,600 --> 00:01:23,700 BASE LARGE FLEET OF GERMAN 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 Newspaper. 5 00:01:44,900 --> 00:01:46,900 starve England 6 00:01:47,300 --> 00:01:49,700 Is it true? -See for you yourself... 7 00:01:50,700 --> 00:01:53,100 SUCCESS OF THE NEW SAG STRATEGY 8 00:01:53,300 --> 00:01:56,600 "Following the success our submarines will be decided..." 9 00:01:56,800 --> 00:01:58,500 CENSORED 10 00:01:58,700 --> 00:02:00,700 Now we know, sir. 11 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 Welcome. 12 00:02:05,400 --> 00:02:08,250 A room... -A room for my wife and me. 13 00:02:08,450 --> 00:02:10,050 Sorry, is complete. 14 00:02:10,250 --> 00:02:13,700 We just got married. -Morning back boarding. 15 00:02:13,900 --> 00:02:16,250 EMERGENCY 16 00:02:16,450 --> 00:02:18,700 29, but do not know for how long. 17 00:02:18,900 --> 00:02:20,900 Reg�strense first. 18 00:02:21,100 --> 00:02:22,700 Captain? Hardt? 19 00:02:22,900 --> 00:02:26,000 You will need a wetsuit. Follow at sea. 20 00:02:26,300 --> 00:02:31,500 The U29 clinched an hour ago. -Who wants to be captain? 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,400 That when I get up Schneider. -All right. 22 00:02:35,500 --> 00:02:38,900 Another manicure for 46. -I know. 23 00:02:39,300 --> 00:02:41,300 What? 24 00:02:41,500 --> 00:02:43,750 Call Captain Hardt headquarters. 25 00:02:43,950 --> 00:02:46,000 It has not yet arrived. -Does your room? 26 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 La 54. -Have you seen it? 27 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 16 days does not do. 28 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 Have you ever seen? -No. 29 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 Well proven in the Turkish baths. 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 The hammams... 31 00:03:05,800 --> 00:03:08,550 You saved my room? -The 54 Captain Hardt. 32 00:03:08,750 --> 00:03:10,550 Cigarettes? -We're out. 33 00:03:10,750 --> 00:03:12,700 Again? -I snuff. 34 00:03:12,900 --> 00:03:15,800 And a pipe six frames. 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,800 Let it. Not smoke a pipe. 36 00:03:19,000 --> 00:03:22,200 Ase�monos for dinner. -Has sunk supply ships? 37 00:03:22,400 --> 00:03:24,700 Four. -Gives me hungry just imagining it. 38 00:03:35,100 --> 00:03:37,700 16 days without smoking. 39 00:03:38,000 --> 00:03:40,800 It is absolutely... -Perfect! 40 00:03:41,800 --> 00:03:44,900 Before the dinner. a cigar tastes better after dinner. 41 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 Always right. 42 00:03:54,500 --> 00:03:57,350 He's back, Captain. Congratulations. 43 00:03:57,550 --> 00:03:59,650 Table for two. -And dinner for ten. 44 00:03:59,850 --> 00:04:02,300 I put in the booth. Now they go. 45 00:04:02,800 --> 00:04:05,900 Felix, honey. -After dinner, Schuster. 46 00:04:11,000 --> 00:04:14,600 We have spent 16 days in a submarine. 47 00:04:14,800 --> 00:04:20,050 That's 48 cans of sardines, ie 768 fish. 48 00:04:20,250 --> 00:04:22,200 I could eat a horse. -You sure. 49 00:04:22,400 --> 00:04:24,700 Sorry, no meat today. 50 00:04:25,400 --> 00:04:30,000 Well take roast goose lots of foie gras, 51 00:04:30,400 --> 00:04:33,800 Apple pie, plum. -So great. 52 00:04:34,100 --> 00:04:36,100 Gentlemen, please. 53 00:04:36,300 --> 00:04:39,100 Here is the menu. -Thank you. 54 00:04:40,500 --> 00:04:43,700 Is it a joke? -Boiled fish! 55 00:04:44,600 --> 00:04:47,450 Carrots, beets, potatoes. -No potatoes. 56 00:04:47,650 --> 00:04:51,700 Bring bread and butter. -No butter. Tomorrow maybe. 57 00:04:51,900 --> 00:04:55,600 Sink food World's finest 58 00:04:55,800 --> 00:04:57,650 port and give us... 59 00:04:57,850 --> 00:05:01,300 Boiled fish with carrots! -I understand them. 60 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 Fifth floor. 61 00:05:50,500 --> 00:05:53,900 Captain? Hardt? Report to headquarters. 62 00:06:03,200 --> 00:06:05,800 Follow this way. -Yes, sir. 63 00:06:15,200 --> 00:06:18,100 What an idea! A bike on a submarine! 64 00:06:18,300 --> 00:06:20,300 11:15, sir. 65 00:06:21,700 --> 00:06:25,600 14. -We can now open the backpack? 66 00:06:27,200 --> 00:06:29,300 11:15, sir. 67 00:06:31,500 --> 00:06:34,300 11:15, gentlemen. 68 00:06:34,700 --> 00:06:37,900 OPEN AT 11:15 CONTAINS ORDERS 69 00:06:57,700 --> 00:07:00,000 What does the bike? 70 00:07:04,400 --> 00:07:06,850 What you got there? -The map of the mines. 71 00:07:07,050 --> 00:07:10,800 And a picture of the Old Man of Hoy, appears to be a date. 72 00:07:13,400 --> 00:07:16,750 3E 25 '. It's out of my map. 73 00:07:16,950 --> 00:07:19,400 It's in mine. -Bring. 74 00:07:21,100 --> 00:07:23,700 gentlemen, is a special mission. 75 00:07:24,300 --> 00:07:28,800 We order heading to that point of the Orkney Islands. 76 00:07:30,200 --> 00:07:34,150 It is a hard and dangerous work. I know I can count on you. 77 00:07:34,350 --> 00:07:36,500 Nothing more. Thank you. 78 00:07:38,500 --> 00:07:40,700 Hartman, ahead at all. 79 00:07:40,900 --> 00:07:42,900 3e 2 '0 ". -Yes, sir. 80 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 Schuster? -Yes, sir. 81 00:07:45,300 --> 00:07:48,250 As for the bike, I take Long Hope, 82 00:07:48,450 --> 00:07:52,500 on the island of Hoy, basis of the British Grand Fleet. 83 00:07:52,900 --> 00:07:57,700 "Passing the minefield, choose favorable and night landing. 84 00:07:58,800 --> 00:08:02,200 Schuster will take over and wait for his return. 85 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 He will go to school Long Hope 86 00:08:05,800 --> 00:08:10,650 where it will contact the agent... Thiel Fraulein." 87 00:08:10,850 --> 00:08:12,200 A woman? How is it? 88 00:08:12,400 --> 00:08:14,700 Alta, brunette, 21 years old... -My type. 89 00:08:15,000 --> 00:08:18,600 You will need to shave. -What's in the backpack? 90 00:08:19,400 --> 00:08:21,900 I still do not see why a motorcycle. -Schuster... 91 00:08:22,100 --> 00:08:25,300 A man coming out of a submarine not travel by motorcycle. 92 00:08:25,900 --> 00:08:27,900 Camouflage! -Camouflage. 93 00:08:28,100 --> 00:08:31,650 A tweed suit, perfect for Scotland. 94 00:08:31,850 --> 00:08:34,500 To me it suits me great, she'll look great. 95 00:08:34,900 --> 00:08:38,500 It is mine. I bought it to Hoffman. 96 00:08:42,000 --> 00:08:45,100 "Temple & Conway, Saville Row, London " 97 00:08:45,300 --> 00:08:48,800 "Ernest H-A-R-T" 98 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 His name, written in English. 99 00:08:51,800 --> 00:08:55,500 Ingenious. I steal the suit and try to spy me. 100 00:08:55,700 --> 00:08:59,000 Is there a photo Thiel Fraulein that? 101 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 How will they get in school? -That's up to you. 102 00:09:10,300 --> 00:09:12,700 Miss. Anne, are almost four. 103 00:09:12,900 --> 00:09:15,800 Soon you will get the car. -I'm coming! 104 00:09:16,300 --> 00:09:18,300 Watch out! 105 00:09:18,500 --> 00:09:21,300 Floor Varnish... -I broke the handle. 106 00:09:21,600 --> 00:09:23,800 Nothing happens. 107 00:09:24,300 --> 00:09:27,200 Dear Nanny, I've loved the holidays. 108 00:09:27,400 --> 00:09:31,900 How could I know take care of? I have lots of practice. 109 00:09:32,300 --> 00:09:35,700 Do not stand there smiling, pin the label. 110 00:09:35,900 --> 00:09:37,600 I wanted to give you this. 111 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 You dropped your passport, clumsy mine. 112 00:09:41,800 --> 00:09:44,700 A photo with John. -For me? 113 00:09:44,900 --> 00:09:47,700 I have more. They printed thousands. -How lovely! 114 00:09:48,600 --> 00:09:52,100 "The Revd. John Harris, vicar of St. Swithin, 115 00:09:52,300 --> 00:09:54,950 his fiancee, Miss. Anne Burnett, 116 00:09:55,150 --> 00:09:59,900 a school intended the Orkney Islands." 117 00:10:00,200 --> 00:10:04,600 We will drive them much. -Come to see me when I can. 118 00:10:10,300 --> 00:10:12,400 Car has stopped at the door. 119 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Would hassle serve tea? 120 00:10:25,300 --> 00:10:29,200 You will have to wait for it to go Miss. Maggie, the suitcase. 121 00:10:29,400 --> 00:10:33,800 We expect a car. -Take the train to Thursto. You. Apologize. 122 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 Are you going north? -In the Orkney Islands. 123 00:10:36,400 --> 00:10:38,650 Where the fleet, right? -I'm a teacher. 124 00:10:38,850 --> 00:10:41,050 The Four. -The train leaves at five. 125 00:10:41,250 --> 00:10:44,950 How strange that Sandy Ross late. It never happened. 126 00:10:45,150 --> 00:10:47,400 Sandy Ross? -Have you seen it? 127 00:10:47,600 --> 00:10:51,350 We saw a car with your name. He seemed to have a breakdown 128 00:10:51,550 --> 00:10:53,000 Where? -About 8 km. 129 00:10:53,200 --> 00:10:56,400 God! -Can not catch another train? 130 00:10:56,600 --> 00:10:59,650 No, I miss the boat and arrive a day late. 131 00:10:59,850 --> 00:11:02,450 Tell Mr. McLeod! We'll take the hearse. 132 00:11:02,650 --> 00:11:04,000 No. Wait. 133 00:11:04,200 --> 00:11:06,900 I can take you to the station. -It would be very helpful. 134 00:11:07,100 --> 00:11:08,650 What about the tea? -It does not matter. 135 00:11:08,850 --> 00:11:12,100 The Providence sent. -Come on. 136 00:11:12,300 --> 00:11:14,550 Maggie, up the things in the car! 137 00:11:14,750 --> 00:11:16,300 We took her to Dingwall. 138 00:11:16,500 --> 00:11:20,400 And wrap up. Whenever you catch a cold! 139 00:11:20,600 --> 00:11:22,800 You.'s A saint. 140 00:11:23,300 --> 00:11:26,500 Do not lose your passport. And put on wool. 141 00:11:26,700 --> 00:11:28,700 There's really cold. -I'll take care. 142 00:11:40,300 --> 00:11:43,400 No teacher appears. -I am. 143 00:11:43,800 --> 00:11:47,300 I graduated from Bristol. -Which list. 144 00:11:47,800 --> 00:11:51,100 After the death of my parents, had no money. 145 00:11:51,600 --> 00:11:54,500 What your father did? -He was an architect, but no luck. 146 00:11:54,700 --> 00:11:57,350 Its unique project was a tavern in Chester. 147 00:11:57,550 --> 00:12:00,000 He did not like because he did not drink. 148 00:12:00,900 --> 00:12:04,100 He lived in Chester? -Yes, on Putnam Street. 149 00:12:04,800 --> 00:12:08,900 Do you have friends in the Orkney Islands? -None. 150 00:12:09,400 --> 00:12:12,300 But John will come to me. -Who is John? 151 00:12:12,800 --> 00:12:15,300 My fiance. Want to see a picture of him? 152 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Sure. 153 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 He is very handsome. 154 00:12:21,700 --> 00:12:25,600 He believed that civil They could not go to the Orkney Islands. 155 00:12:25,800 --> 00:12:28,550 No. It took me get a passport. 156 00:12:28,750 --> 00:12:32,100 But has it? -Yes here it is... 157 00:12:32,600 --> 00:12:35,700 With pictures and everything. Salgo horrible. 158 00:12:40,200 --> 00:12:43,700 These pictures never favored. -Are you sure it's around here? 159 00:12:44,600 --> 00:12:46,700 Are we going to Dingwall, Edwards? -Yup. 160 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 It will be a shortcut. 161 00:12:49,500 --> 00:12:51,900 Are not you cold? -No, I love. 162 00:12:52,100 --> 00:12:56,700 Remember what I told her nanny. Give Miss scarf. Burnett. 163 00:13:03,100 --> 00:13:07,600 If I do not need. -Not going to catch cold. 164 00:13:19,600 --> 00:13:21,600 Well? -All in order . 165 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 Well, hold on tight. 166 00:13:40,700 --> 00:13:43,400 We bring Miss. Burnett. 167 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 Did you see a light? -Where? No. 168 00:14:25,400 --> 00:14:29,400 I heard a splash. -Substit�yame. 169 00:14:32,900 --> 00:14:34,900 A seagull. 170 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Far as we know it. 171 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Miss. Anne Burnett? -Yup. 172 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Master? -Yup. 173 00:15:14,700 --> 00:15:19,600 This does not favor him. -Like any passport photo. 174 00:15:19,800 --> 00:15:21,300 Destination? -Long Hope. 175 00:15:21,500 --> 00:15:23,200 Age? -21. 176 00:15:23,400 --> 00:15:26,100 Married or single? -Committed. 177 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Assist. -Thank you. 178 00:15:40,700 --> 00:15:42,800 Would you like some tea? -Yes, please. 179 00:15:43,000 --> 00:15:45,100 How long Long Hope? -An hour. 180 00:15:45,300 --> 00:15:49,200 They stop you there and telegraph... -Thank you. 181 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Amarren there. 182 00:16:04,700 --> 00:16:06,800 From Telegraph? -You are. do you think? 183 00:16:07,000 --> 00:16:08,450 Six? -Six. 184 00:16:08,650 --> 00:16:10,650 Pass. 185 00:16:14,300 --> 00:16:18,400 Good journey. -You are. think, Walter? 186 00:16:18,800 --> 00:16:23,000 For you. It is easy, stays on the bridge. And I? 187 00:16:23,400 --> 00:16:26,400 It is a miracle that even to advance this pileup. 188 00:16:26,900 --> 00:16:31,500 When will we be in dry dock to look at the engine? 189 00:16:32,300 --> 00:16:35,100 I'll look. -I hope so. 190 00:16:36,100 --> 00:16:38,100 Is the new teacher? -Yup. 191 00:16:38,300 --> 00:16:41,300 Go change. The other called it "the Merciless". 192 00:16:41,500 --> 00:16:43,300 Do you have the pass? -Yup. 193 00:16:43,500 --> 00:16:46,100 I'm special agent. See? 194 00:16:46,300 --> 00:16:48,700 "Police Orkney" the duration of the war. 195 00:16:48,900 --> 00:16:51,900 No up or down the dock without me knowing. 196 00:16:52,100 --> 00:16:54,400 Miss. Anne Burnett? -Yup. 197 00:16:54,600 --> 00:16:56,200 It can happen. 198 00:16:56,400 --> 00:16:59,800 My name is Bob Bratt. Pastor and his wife have come for her. 199 00:17:00,000 --> 00:17:02,100 Thank you. -The'll get it. 200 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Close the door. -Roger that. 201 00:17:13,700 --> 00:17:16,000 I am the Reverend. Matthews. My wife. 202 00:17:16,200 --> 00:17:18,400 Thanks for coming. -Welcome. 203 00:17:18,800 --> 00:17:22,100 probably prefer stay at our house 204 00:17:22,300 --> 00:17:25,100 In school. -That's very kind, but... 205 00:17:25,300 --> 00:17:29,300 Thought it would be inappropriate such a young girl living alone. 206 00:17:29,500 --> 00:17:33,700 I can take care of myself. -My wife is a good housekeeper. 207 00:17:34,100 --> 00:17:37,100 The price is very reasonable. -I do not doubt. 208 00:17:37,300 --> 00:17:40,200 I will discuss another time. Bye Bye. 209 00:17:41,400 --> 00:17:43,500 Bye Bye. -I'll show you the way. 210 00:17:43,700 --> 00:17:46,100 Close the door. -Roger that. 211 00:18:05,800 --> 00:18:09,900 MINE FIELD 212 00:18:12,400 --> 00:18:16,900 A 15 METER DIVING 213 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 15 meters. -4 auxiliary flood. 214 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 4 auxiliary flood! 215 00:18:29,300 --> 00:18:31,900 Slow down. -Easy, sir. 216 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 Stop the pump. Shut auxiliary. 217 00:18:35,100 --> 00:18:37,400 Stop the pump, auxiliary close! 218 00:18:37,600 --> 00:18:42,100 A 25 METER DIVING 219 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 25 meters. -Flood fifths. 220 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Fifths flood! 221 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 Stay 25 meters. 222 00:19:15,500 --> 00:19:18,100 Hot? Fear makes you sweat, huh? 223 00:19:21,000 --> 00:19:24,400 We have touched something, have you heard? -No we would be telling. 224 00:19:36,700 --> 00:19:38,700 We have spent. 225 00:19:38,900 --> 00:19:41,600 The one that got the map Iron Cross deserves. 226 00:19:41,800 --> 00:19:44,100 Without it we would not have or wood. 227 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 Stop engine. 228 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 Stopping engines. 229 00:19:50,900 --> 00:19:52,900 Do you hear something? 230 00:19:55,700 --> 00:19:58,700 No, sir. Nothing. 231 00:19:58,900 --> 00:20:01,400 All right. I go. 10 meters. -10 meters. 232 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Climb the periscope. 233 00:20:06,900 --> 00:20:09,300 Prepare to emerge. -Prepare to surface! 234 00:20:11,300 --> 00:20:14,100 Ventilation closed. -Empty number ones. 235 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 Empty numbers two and three. -Empty two and three. 236 00:20:21,100 --> 00:20:23,100 8 m. 237 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 7... 238 00:20:27,600 --> 00:20:30,900 5... -Stop empty. Stations! 239 00:20:43,600 --> 00:20:47,600 We review the details? -Do you think I'll forget? 240 00:20:47,800 --> 00:20:51,200 To be sure. Ready? On top of the cliff? 241 00:20:51,800 --> 00:20:54,550 Northeast, surrounding rocks. -Then? 242 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 Follow telegraph poles. Search the road. 243 00:20:57,700 --> 00:20:59,600 At 5 km.? -Right. 244 00:20:59,800 --> 00:21:02,400 At the fork, left. 245 00:21:02,600 --> 00:21:05,900 In the cairn? -Stop and look for the sign O-NO. 246 00:21:06,100 --> 00:21:07,700 The woman? -Fraulein Thiel. 247 00:21:07,900 --> 00:21:10,500 Moto ground. -Password? 248 00:21:10,900 --> 00:21:13,600 do not know what spell... 249 00:21:15,000 --> 00:21:19,600 Why are they smiling? -I imagine him saying it to her. 250 00:21:20,300 --> 00:21:23,900 If you are so funny, qu�desela. Come on. 251 00:21:26,500 --> 00:21:28,850 We see every day at this time. 252 00:21:29,050 --> 00:21:30,600 Yes, sir. 253 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 Do you have everything? -Yup. 254 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 Glasses? �Gun? -All. 255 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 Luck. 256 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Who goes there? 257 00:23:40,100 --> 00:23:42,800 Agent Bob Bratt. -Assist. 258 00:23:44,000 --> 00:23:46,300 A quiet night. 259 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 Hello there! 260 00:24:25,300 --> 00:24:27,300 Turn off the light! 261 00:24:29,700 --> 00:24:32,400 Did you call? -What makes this light? 262 00:24:32,600 --> 00:24:34,500 I'm sorry. -Turn it off! 263 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 Yes I do. 264 00:24:42,800 --> 00:24:45,600 Did not read the rules? -No. 265 00:24:46,300 --> 00:24:50,200 Worse. He is a teacher! -Are you, Mr. Bratt.? I'm sorry. 266 00:24:50,400 --> 00:24:52,200 It's okay. 267 00:24:52,400 --> 00:24:56,200 I'm alone and the fleet here I have to be vigilant. 268 00:24:56,400 --> 00:25:00,900 A spy would give everything to get here, but I would catch. 269 00:25:01,100 --> 00:25:03,100 Good night. -Good night. 270 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 do not know what enchantment makes me so sad. 271 00:26:31,000 --> 00:26:35,600 An ancient legend me deceives and will not let me. 272 00:26:52,600 --> 00:26:55,000 What did the patrol? -They saw the light . 273 00:26:56,500 --> 00:26:58,700 is alone. -Of course . 274 00:27:00,700 --> 00:27:03,200 Where does this door? -In the kitchen . 275 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Does the ladder? -A room . 276 00:27:34,500 --> 00:27:36,700 Butter 277 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 What a shock. 278 00:27:44,900 --> 00:27:46,900 you. Thiel is Fraulein. 279 00:27:47,100 --> 00:27:49,100 Yes, Captain Hardt. 280 00:27:51,300 --> 00:27:55,000 Speak English, please. -What I like in English? 281 00:27:55,500 --> 00:27:57,500 Come in. -Thank you. 282 00:28:03,200 --> 00:28:06,700 How did you get here? -Demure look and fake passport. 283 00:28:07,200 --> 00:28:09,800 Speak English like a native. 284 00:28:10,000 --> 00:28:12,900 I have no choice. I am the teacher. 285 00:28:13,100 --> 00:28:15,800 Master! -My name is Anne Burnett. 286 00:28:16,000 --> 00:28:18,700 Call me as well. -Anne Burnett. 287 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 Are you crazy? In uniform here? 288 00:28:24,900 --> 00:28:28,800 If I die, it will be as an officer, not as a spy. 289 00:28:29,800 --> 00:28:32,400 As a civilian, I have no such defense. 290 00:28:35,600 --> 00:28:37,800 I apologize. 291 00:28:38,900 --> 00:28:43,500 A whole ham, bread and butter. 292 00:28:43,700 --> 00:28:45,900 Butter! -Butter. 293 00:28:46,300 --> 00:28:48,800 Long ago the British passed strictures. 294 00:29:06,100 --> 00:29:09,200 I did not know to be a secret agent it was so nice. 295 00:29:09,900 --> 00:29:12,400 Have unpleasant moments. 296 00:29:12,600 --> 00:29:16,200 Speaking of which, School starts the day after tomorrow. 297 00:29:17,300 --> 00:29:20,400 I do not know how I go. -Me neither. 298 00:29:24,300 --> 00:29:27,800 In Germany no longer carry silk stockings. 299 00:29:29,400 --> 00:29:33,300 I'll teach her??room. He's upstairs. 300 00:29:33,500 --> 00:29:36,900 Do not know what I have to do. -I'll tell you tomorrow. 301 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 Tomorrow, no. Now! 302 00:29:43,500 --> 00:29:45,900 What are your orders? 303 00:29:48,600 --> 00:29:52,000 Excuse me? -Your orders, Captain Hardt! 304 00:29:52,600 --> 00:29:56,200 Fraulein introduce Thiel and obey. 305 00:29:56,400 --> 00:30:00,100 Exactly! Pick up your bike and go to bed. 306 00:30:05,700 --> 00:30:09,900 I'm taking her to bed? -You can park in the laundry. 307 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Forgiveness. 308 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Good night. 309 00:30:35,100 --> 00:30:37,100 Why encloses me? 310 00:30:38,200 --> 00:30:42,050 Come clean in the morning. -I can close. 311 00:30:42,250 --> 00:30:44,300 It's safer that way. 312 00:31:01,700 --> 00:31:03,700 Can I come in? -Come in. 313 00:31:05,650 --> 00:31:07,650 Good Morning. -Good Morning. 314 00:31:07,850 --> 00:31:10,800 Have breakfast in my room. The view is nice. 315 00:31:11,000 --> 00:31:15,200 I have more important things to do than admire the view. 316 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 It's okay. 317 00:32:08,100 --> 00:32:10,100 Finally. The plan? 318 00:32:11,100 --> 00:32:13,900 Sinking 15 of these ships. 319 00:32:15,100 --> 00:32:17,100 How? 320 00:32:17,300 --> 00:32:19,300 Will tell him. 321 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Who is? 322 00:32:27,000 --> 00:32:31,600 A British officer resentful. He was in command of a destroyer. 323 00:32:31,800 --> 00:32:34,300 I lost in an accident. -How? 324 00:32:34,500 --> 00:32:36,800 An incorrect order. He had drunk. 325 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Traitor and drunk the pride of the British navy. 326 00:32:41,900 --> 00:32:44,800 Where did it happen? -In Cyprus. 327 00:32:45,600 --> 00:32:49,900 H.M.S. Connaught. February 16. -I knew it? 328 00:32:50,100 --> 00:32:54,300 Clear. The commander Ashington. -Lieutenant. They withdrew the vessel. 329 00:32:55,500 --> 00:32:59,500 Where did you meet her? -In Leith, a month ago. 330 00:32:59,800 --> 00:33:03,200 And she found it valuable. -Pretty. 331 00:33:03,800 --> 00:33:06,800 For who? -Germany. 332 00:33:07,400 --> 00:33:09,500 Just to Germany? 333 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 And for me. 334 00:33:13,400 --> 00:33:16,700 I guess I'll you know. 335 00:33:16,900 --> 00:33:18,900 Down in a minute. 336 00:33:21,900 --> 00:33:24,300 Captain Hardt. 337 00:33:26,800 --> 00:33:29,000 Let's sit down and learn to know. 338 00:33:31,700 --> 00:33:35,100 Give a drink and relax. -I'd rather go to work. 339 00:33:35,300 --> 00:33:37,400 Drink when you can is my motto. 340 00:33:39,000 --> 00:33:41,900 Whenever you can concentrate at work. 341 00:33:45,000 --> 00:33:47,400 The Germans are all the same. 342 00:33:47,600 --> 00:33:52,300 Close the curtains and take the maps. See if we started. 343 00:33:53,000 --> 00:33:56,600 Three years ago we were helplessly in Keith. 344 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 We face in Jutland. -And they have not gone further. 345 00:33:59,600 --> 00:34:01,900 You mean... -Okay, we both win. 346 00:34:02,100 --> 00:34:04,600 With the fleet around the corner, 347 00:34:04,800 --> 00:34:07,850 and large fleet that watches them Scapa, 348 00:34:08,050 --> 00:34:12,900 It is impossible to get to Ireland... -I know. What is your plan? 349 00:34:15,600 --> 00:34:19,800 Two squadrons of cruisers They will sweep southward. 350 00:34:20,000 --> 00:34:22,400 I know that too. It is routine. 351 00:34:23,600 --> 00:34:28,100 Do not give anything to know what when, where and how? 352 00:34:28,300 --> 00:34:32,000 Do you know? -Save time, but get. 353 00:34:32,200 --> 00:34:33,950 Which squad? -The 1st and 5th. 354 00:34:34,150 --> 00:34:36,150 The route? 355 00:34:38,900 --> 00:34:42,100 Here it is, in pencil. East of Swona. 356 00:34:43,000 --> 00:34:45,200 If we leave them to step... 357 00:34:45,400 --> 00:34:49,000 In Sandwick Bay. -In Sandwick Bay, 358 00:34:50,600 --> 00:34:52,700 Would sink a few. -Exactly. 359 00:34:54,000 --> 00:34:57,600 They could change the path, but I would warn. 360 00:34:57,800 --> 00:35:00,700 Who? -My brother. He is captain of flags. 361 00:35:01,000 --> 00:35:04,600 And also...? -No. Is fraternal confidence. 362 00:35:07,600 --> 00:35:10,200 When will the operation take place? 363 00:35:11,000 --> 00:35:14,350 Tomorrow. Past. It is not known. But I tell you. 364 00:35:14,550 --> 00:35:18,000 We can not stop the blockade by assumption. 365 00:35:18,200 --> 00:35:21,100 It is not an assumption. Come out of the sea. 366 00:35:21,400 --> 00:35:23,400 The date? -I get it. 367 00:35:24,700 --> 00:35:26,800 It would be the greatest defeat of war. 368 00:35:27,700 --> 00:35:30,700 So we agree? 369 00:35:31,500 --> 00:35:33,500 I hope so. 370 00:35:35,700 --> 00:35:39,000 Until the next meeting. -Until the next meeting. 371 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Be good. 372 00:35:48,600 --> 00:35:52,100 Mr Ashington, what is your boat? -The old Warspite. 373 00:35:52,500 --> 00:35:54,500 Did not go with the squad? 374 00:35:55,500 --> 00:35:58,400 They're fixing it, as always. -A shame. 375 00:36:02,400 --> 00:36:05,900 Look children. When looking at this map, that our country is 376 00:36:06,100 --> 00:36:10,900 He is the protector of countries and much larger colonies. 377 00:36:11,500 --> 00:36:14,400 I know you do not like, but my age will not be German. 378 00:36:14,700 --> 00:36:18,200 I'm about to become British. -And how do I continue? 379 00:36:18,600 --> 00:36:21,800 Talk Empire where the sun never sets. 380 00:36:24,800 --> 00:36:26,800 You have to explain it. 381 00:36:27,300 --> 00:36:30,600 Is it going from east to west or vice versa? 382 00:36:31,300 --> 00:36:33,800 I worry. Sure children know. 383 00:36:36,700 --> 00:36:41,200 Sure you can teach more important things. 384 00:36:41,600 --> 00:36:44,900 How to enter a location as Gibraltar. 385 00:36:45,500 --> 00:36:50,500 How to fool officers English and German. 386 00:36:51,600 --> 00:36:55,000 Things that are not taught in school. 387 00:36:55,300 --> 00:36:57,900 that would evening classes for adults. 388 00:36:58,900 --> 00:37:02,300 It's night and I'm an adult. 389 00:37:02,600 --> 00:37:04,600 But it's not my student. 390 00:37:10,200 --> 00:37:13,100 What happened to Miss. Burnett? 391 00:37:13,800 --> 00:37:17,700 You know "Red Riding Hood"? -Beat well. 392 00:37:18,100 --> 00:37:20,400 So this is different. 393 00:37:27,000 --> 00:37:30,100 Did you have an accident? -Exactly. 394 00:37:30,300 --> 00:37:34,400 Was this? -Obey orders in my service. 395 00:37:35,100 --> 00:37:37,100 What a service! 396 00:37:37,400 --> 00:37:39,600 Have you ever sunk decommissioned ship? 397 00:37:39,800 --> 00:37:42,700 It's different! -It's the same. 398 00:37:53,800 --> 00:37:57,600 Why do I despise? Obey orders, like you. 399 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 We do not choose the missions. 400 00:38:00,600 --> 00:38:04,600 We are parts of a machine destruction. Like it or not. 401 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 Where is the key? 402 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Here. 403 00:38:15,900 --> 00:38:17,900 Good night. 404 00:39:32,800 --> 00:39:35,100 Thank you, children. Very pretty. Now you may go. 405 00:39:46,200 --> 00:39:48,900 Thank you very much. Good Morning. -Good Morning. 406 00:40:16,000 --> 00:40:19,300 Any news? -What I have. They start tomorrow. 407 00:40:19,500 --> 00:40:20,850 What time? -7. m. 408 00:40:21,050 --> 00:40:22,700 No change? -No. 409 00:40:22,900 --> 00:40:25,650 Tonight is the meet. -Be ready for ten. 410 00:40:25,850 --> 00:40:28,000 Today? -Clear. Good job. 411 00:40:28,200 --> 00:40:32,000 What's wrong here? -Fraulein Thiel's coming with me. 412 00:40:38,700 --> 00:40:42,200 I'm the Reverend. Hector Mathews. -Oh yeah? I mean, how are you? 413 00:40:42,400 --> 00:40:46,250 You. Forgive. I'm John Harris. I'm looking for the school. 414 00:40:46,450 --> 00:40:48,950 What's it going? -. Ms. Burnett is my fiancee. 415 00:40:49,150 --> 00:40:52,000 I did not know he had intercourse with the Episcopal Church. 416 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 Soon will. 417 00:40:54,800 --> 00:40:58,150 If you are going to stay on the island I could stay at my residence. 418 00:40:58,350 --> 00:41:02,000 It will save good money. -Appreciate it. 419 00:41:02,200 --> 00:41:05,450 And bring your fiancee to dinner. -Okay... 420 00:41:05,650 --> 00:41:09,300 If I get your coupons meat will prepare a roast. 421 00:41:09,500 --> 00:41:13,100 I have in my pocket but... -Let me. 422 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 At 7:30 o'clock. 423 00:41:20,900 --> 00:41:23,600 . Want you to stay. -What does it matter? Not see that... 424 00:41:23,800 --> 00:41:26,600 orders. -Where are they? 425 00:41:26,800 --> 00:41:28,600 Here. -What do you mean there? 426 00:41:28,800 --> 00:41:30,650 What are those orders? 427 00:41:30,850 --> 00:41:33,300 Once the mission is complete You. Has boarding. 428 00:41:33,500 --> 00:41:35,650 Once completed? -That's it. 429 00:41:35,850 --> 00:41:38,100 What has been completed? 430 00:41:38,600 --> 00:41:43,100 Without their submarines find our squad? 431 00:41:50,300 --> 00:41:52,800 He's right. -No two ways about it. 432 00:41:55,900 --> 00:41:59,800 I'll pass the message to Schuster. We leave tomorrow night. 433 00:42:00,500 --> 00:42:02,800 That already makes more sense. 434 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 Who is it? -It is not closed. 435 00:42:10,300 --> 00:42:13,800 I'm so sorry. Guess I will have another room. 436 00:42:14,000 --> 00:42:15,400 Come in. 437 00:42:15,600 --> 00:42:18,400 Thank you. Not expect to see officers staying here. 438 00:42:18,900 --> 00:42:21,400 It is difficult to find a room. -Pretty. 439 00:42:21,700 --> 00:42:24,000 We were going to have tea. -You're invited. 440 00:42:24,200 --> 00:42:27,550 Thanks but came to find my fiancee, Miss. Burnett. 441 00:42:27,750 --> 00:42:29,300 Are you here? -Milk and sugar? 442 00:42:29,500 --> 00:42:31,450 Very friendly. -Let me help you. 443 00:42:31,650 --> 00:42:34,000 I appreciate that. It weighs a little. 444 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 How are you? -Sit. 445 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 Thank you. 446 00:42:40,800 --> 00:42:44,100 should warn that I have come, right? 447 00:42:44,300 --> 00:42:46,600 Your tea. -Thank you. 448 00:42:50,300 --> 00:42:52,300 I'll give it a voice. 449 00:42:52,500 --> 00:42:56,200 Here we do not like the voice is lifted. 450 00:42:58,400 --> 00:43:00,400 As you wish... 451 00:43:01,100 --> 00:43:05,100 It will surprise be here, right? 452 00:43:05,300 --> 00:43:07,500 Tart? -No thanks. 453 00:43:09,000 --> 00:43:13,400 I brought this gramophone and lots of new albums. 454 00:43:16,500 --> 00:43:19,100 Do you know the "March of the Soldier"? 455 00:43:20,500 --> 00:43:24,000 It is big, but it has a lovely sound. 456 00:43:42,100 --> 00:43:45,300 I do not recognize this band of metal. 457 00:43:45,500 --> 00:43:49,600 What is it? -The Iron Cross, second class. 458 00:43:50,400 --> 00:43:54,100 �Second class? Are you. Prisoner of war? 459 00:43:54,800 --> 00:43:57,400 I do not. You. Itself. 460 00:43:59,100 --> 00:44:01,100 OMG. 461 00:44:04,300 --> 00:44:06,300 They have not arrived! 462 00:44:06,500 --> 00:44:10,300 In times of war, late It is a criminal waste. 463 00:44:10,500 --> 00:44:13,000 The meat will burn. -I bring. 464 00:44:13,200 --> 00:44:15,400 I will not wait more. 465 00:44:17,600 --> 00:44:20,600 Rev. disappoint me. Harris. 466 00:44:21,500 --> 00:44:24,700 Bless this food we're going to take. Amen. 467 00:44:31,700 --> 00:44:35,100 Son macaroni. -I think you owe me an Expli... 468 00:44:45,500 --> 00:44:48,100 Wait to come back here. -Why? 469 00:44:48,300 --> 00:44:50,700 Stay here! -Hurry up. 470 00:45:18,200 --> 00:45:21,900 Who is it? -The Rev... Matthews and his wife. 471 00:45:35,300 --> 00:45:37,300 Excuse me. 472 00:45:39,400 --> 00:45:42,900 Good night. -A dreadful night for visitors. 473 00:45:43,100 --> 00:45:46,450 Social obligations go before the time. 474 00:45:46,650 --> 00:45:50,600 It's a compliment. -It's not. We waited an hour. 475 00:45:50,900 --> 00:45:52,900 Out? -A table. 476 00:45:53,100 --> 00:45:54,500 At the table? -Exactly. 477 00:45:54,700 --> 00:45:58,500 He's upset about the meat. -There is nothing material. 478 00:45:58,700 --> 00:46:03,200 If you., And Rev... they could not come, should have sent a message. 479 00:46:03,400 --> 00:46:06,950 Do we expect? -Do not you got the invitation? 480 00:46:07,150 --> 00:46:11,000 I'm afraid not. -I'm surprised not to tell. 481 00:46:11,200 --> 00:46:12,700 But it's true. -Strange. 482 00:46:12,900 --> 00:46:16,400 If her fiance, to see her after so long, 483 00:46:16,600 --> 00:46:19,700 I forget everything. -Do you have an explanation? 484 00:46:19,900 --> 00:46:22,900 When he arrived, he suffered a stroke. -Attack? 485 00:46:23,100 --> 00:46:25,700 Yes, it was suffocating. He could not speak. 486 00:46:25,900 --> 00:46:28,200 Are you sick? What a relief. 487 00:46:28,900 --> 00:46:32,450 We booked a room and not that they did not come. 488 00:46:32,650 --> 00:46:35,000 He's gone to bed an hour ago. 489 00:46:35,200 --> 00:46:37,700 It is the most sensible. -An embarrassing situation. 490 00:46:37,900 --> 00:46:41,500 Ms... Matthews should stay tonight. 491 00:46:41,700 --> 00:46:44,700 It should? -There's no need. 492 00:46:44,900 --> 00:46:48,000 As Reverend I say that your position... 493 00:46:48,200 --> 00:46:50,800 What future wife? -People might talk. 494 00:46:51,000 --> 00:46:53,900 In time of war? Do not worry about me. 495 00:46:54,100 --> 00:46:58,200 My conscience calls me talk to the Reverend. Harris. 496 00:46:58,600 --> 00:47:02,750 I will not disturb to satisfy your consciousness. 497 00:47:02,950 --> 00:47:04,950 Good night. 498 00:47:05,700 --> 00:47:08,000 But... He is challenging? 499 00:47:08,300 --> 00:47:10,800 Not at all. But in my house decide. 500 00:47:11,000 --> 00:47:14,500 We'll see what you think the Education Committee. 501 00:47:14,700 --> 00:47:16,200 Bye Bye. -Bye Bye. 502 00:47:16,400 --> 00:47:20,300 I understand, but his consciousness hassled all night. Bye Bye. 503 00:47:21,700 --> 00:47:23,700 Good night. -Good night. 504 00:47:34,800 --> 00:47:38,500 �Sandwick Bay? What a journey! 505 00:47:38,800 --> 00:47:40,800 At 2 h. will be there. -I hope so. 506 00:47:41,900 --> 00:47:45,050 We have 15 submarines order not spend a torpedo. 507 00:47:45,250 --> 00:47:47,850 All right. -We could sink a few. 508 00:47:48,050 --> 00:47:50,200 Tomorrow will come and pick us up. 509 00:47:50,400 --> 00:47:53,400 Yes, sir. Too bad the battle is lost 510 00:47:53,600 --> 00:47:56,300 For that woman. -It's not your business. 511 00:48:06,500 --> 00:48:08,700 Good luck! -Thank you. 512 00:48:14,500 --> 00:48:16,500 Schuster! -Sir? 513 00:48:16,700 --> 00:48:18,700 I almost forgot. 514 00:48:19,600 --> 00:48:21,600 What is it? -Butter. 515 00:48:38,000 --> 00:48:41,300 I'm sorry. -Come on. 516 00:49:05,900 --> 00:49:07,950 Did you send the message? -He's on his way. 517 00:49:08,150 --> 00:49:10,500 Often cold. I'm in bad shape. 518 00:49:10,700 --> 00:49:13,100 I was left sitting among the bushes. 519 00:49:13,300 --> 00:49:16,200 I do not usually entertain British officials 520 00:49:16,400 --> 00:49:18,600 however helpful they have been. 521 00:49:18,800 --> 00:49:22,500 How does it feel to make history? -I prepare a hot coffee. 522 00:49:22,900 --> 00:49:26,800 It has been an exhausting night, best would you go to rest. 523 00:49:28,500 --> 00:49:32,500 To you. Still has some way, Why not give example? 524 00:49:32,900 --> 00:49:35,700 A little touch, do not you see we want to be together? 525 00:49:35,900 --> 00:49:40,000 Within two hours of the day will be. You're probably wondering where he is. 526 00:49:40,700 --> 00:49:43,300 I'll have another drink. -Certainly. 527 00:49:45,600 --> 00:49:49,100 Have all day tomorrow farewell. 528 00:49:53,500 --> 00:49:55,500 Good night. 529 00:49:56,900 --> 00:50:01,200 Do not stop until he gets it. -Sleep well. 530 00:50:08,400 --> 00:50:10,400 Much better. 531 00:50:10,600 --> 00:50:13,350 Not given choice. -He leaves happy. 532 00:50:13,550 --> 00:50:16,600 Take your whiskey and is convinced of her love for him. 533 00:50:16,800 --> 00:50:18,700 In a minute I'm going to bed. 534 00:50:18,900 --> 00:50:21,400 No, no. I want to talk to you. And make that coffee. 535 00:50:21,900 --> 00:50:24,300 It's 4:00. We'll talk tomorrow. 536 00:50:24,500 --> 00:50:27,750 Tomorrow? we will not have another opportunity like this. 537 00:50:27,950 --> 00:50:29,600 The work is done. 538 00:50:29,800 --> 00:50:33,800 In one hour the submarines will waiting and two attack. 539 00:50:34,000 --> 00:50:36,800 And in one week, You., And I will be in Kiel, 540 00:50:37,150 --> 00:50:39,150 celebrating. 541 00:50:39,350 --> 00:50:42,900 Then on to Berlin. I see us eating at the Hotel Adlon. 542 00:50:43,500 --> 00:50:47,600 Will the Iron Cross in your bag and will be the only girl in Berlin 543 00:50:48,700 --> 00:50:50,700 silk stockings. 544 00:50:53,100 --> 00:50:55,100 I'm going to bed. 545 00:50:56,100 --> 00:50:59,900 I have served many commanders I do not admire and none to you. 546 00:51:00,100 --> 00:51:03,300 What will you do back home? -. Has told you. 547 00:51:03,500 --> 00:51:07,000 Travel to Berlin, the Adlon Hotel. -And after Berlin? 548 00:51:07,500 --> 00:51:10,100 Jobs. Another island. Another Ashington. 549 00:51:10,300 --> 00:51:12,600 And another captain Hardt? 550 00:51:12,900 --> 00:51:14,900 Perhaps. Let me pass. 551 00:51:17,200 --> 00:51:21,100 Commander Thiel, just get a win. 552 00:51:21,500 --> 00:51:24,700 A good commander is to celebrate with his men. 553 00:51:24,900 --> 00:51:27,700 If I'm in charge, I order you to let me pass. 554 00:53:48,200 --> 00:53:50,800 David. 555 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Jill. 556 00:54:01,100 --> 00:54:04,200 They have been horrible 10 minutes. -And for me. 557 00:54:04,400 --> 00:54:07,900 Now it's all over. -Yes, dear. 558 00:54:13,200 --> 00:54:16,000 Who would think out without a coat? 559 00:54:16,600 --> 00:54:18,600 Do not run these risks. 560 00:54:19,000 --> 00:54:21,600 Where is he? -Upstairs in his room. 561 00:54:21,800 --> 00:54:23,900 You are amazing. 562 00:54:25,300 --> 00:54:27,300 Lord. 563 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 Agent Bob Pratt, sir. 564 00:54:33,000 --> 00:54:35,100 Who I am? -Commander Blacklock. 565 00:54:35,300 --> 00:54:38,100 When the patrol arrives to wait for the signal. 566 00:54:38,300 --> 00:54:42,100 Where is your bracelet? -I saved it in the pocket 567 00:54:42,300 --> 00:54:44,600 for if there were German spies. 568 00:54:44,800 --> 00:54:47,600 Keep your eyes open. -Yes, sir. 569 00:54:55,500 --> 00:54:58,400 David, do not arrestar�s until I'm gone, right? 570 00:54:58,600 --> 00:55:02,100 Trust us. For now it's all right here. 571 00:55:02,300 --> 00:55:04,850 Let him return to his ship to fight. 572 00:55:05,050 --> 00:55:09,000 Might discover who were Thiel and Ashington's true. 573 00:55:10,700 --> 00:55:12,700 You hear that? -What is it? 574 00:55:12,900 --> 00:55:14,550 The flotilla of destroyers. 575 00:55:14,750 --> 00:55:18,700 They have been carrying bombs overnight. 576 00:55:20,400 --> 00:55:23,400 Within hours, they will not be submarines in Sandwick Bay, 577 00:55:24,500 --> 00:55:28,000 only a few grease stains adrift. 578 00:55:38,100 --> 00:55:40,800 I'm getting dizzy. -Here. 579 00:55:41,700 --> 00:55:43,700 Drink this. 580 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 You'll make history. 581 00:55:55,100 --> 00:55:57,100 I know. 582 00:55:57,900 --> 00:56:02,150 Go get your stuff and go directly to St. Magnus, 583 00:56:02,350 --> 00:56:04,350 leave in an hour. 584 00:56:05,200 --> 00:56:09,500 Nothing is mine. Everything is Anne Burnett. 585 00:56:09,800 --> 00:56:11,800 Well, come on. 586 00:56:24,400 --> 00:56:27,300 I'll bring the detainee half an hour. -Yes, sir. 587 00:56:27,500 --> 00:56:30,100 Do not want we save you the hassle? 588 00:56:30,300 --> 00:56:33,300 No. I have personal reasons to do it. 589 00:56:38,300 --> 00:56:40,300 Take care of her. 590 00:56:40,500 --> 00:56:43,950 I'll be on the bridge. You can use my cabin. 591 00:56:44,150 --> 00:56:46,500 Very friendly. -It's small, but cozy. 592 00:56:46,700 --> 00:56:50,100 It's all yours. -Thank you. 593 00:56:55,300 --> 00:56:57,300 Okay... 594 00:57:02,400 --> 00:57:04,400 Walter, hear. 595 00:57:04,600 --> 00:57:08,900 If not give me a day drydock will lose a whole week. 596 00:57:09,100 --> 00:57:12,200 We'll see. -I hope so. 597 00:57:12,400 --> 00:57:14,400 Forgive. 598 00:57:16,200 --> 00:57:18,450 Pastor! Stay in school. 599 00:57:18,650 --> 00:57:21,900 Poor. -To the Rescue! Bye Bye. 600 00:57:22,800 --> 00:57:27,000 You will be careful, right? -Silly. 601 00:57:30,600 --> 00:57:34,000 All present. -Thank you. 602 00:57:34,900 --> 00:57:36,900 Go behind. -You guys. 603 00:57:37,100 --> 00:57:40,600 Monitor the window but without seeing them. 604 00:57:40,900 --> 00:57:44,100 Two for the Road. The rest, in front of the house. 605 00:57:47,900 --> 00:57:50,550 Stay here. The rest with me. 606 00:57:50,750 --> 00:57:52,400 We will shoot? -I dunno. 607 00:57:52,600 --> 00:57:55,700 There is a pastor in school. Let go and wait for me. 608 00:57:56,300 --> 00:57:59,000 He will be angry. Stay here. 609 00:58:15,900 --> 00:58:18,300 Captain Hardt, 'm Commander Blacklock. 610 00:58:23,600 --> 00:58:27,500 If you surrender, we will treat as a prisoner of war. 611 00:58:27,700 --> 00:58:29,300 If not, we will kill him. 612 00:58:29,500 --> 00:58:31,600 No one at school. -What? 613 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Release him! 614 00:58:49,100 --> 00:58:51,100 DOES SCALE STROMNESS 615 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Drop moorings! 616 00:58:56,000 --> 00:58:59,100 Wait. Comes a passenger. -Yes, sir. 617 00:59:03,100 --> 00:59:06,200 Mr. Harris, I will tell the commander it has embarked. 618 00:59:15,100 --> 00:59:18,100 If everything went as planned, 619 00:59:18,600 --> 00:59:21,100 Why I have not seen the Rev... Harris? 620 00:59:21,300 --> 00:59:26,000 We tied in school because it was a nuisance. 621 00:59:26,600 --> 00:59:28,750 He was lucky not suffer the same fate. 622 00:59:28,950 --> 00:59:33,350 Blacklock would not have hesitated. -I can not understand. 623 00:59:33,550 --> 00:59:37,500 I will help. the Germans they tried to kill Anne Burnett 624 00:59:37,700 --> 00:59:40,500 to put in place a spy. Fortunately, they failed. 625 00:59:41,500 --> 00:59:45,300 The shot of a cliff, but patrol boat rescued. 626 00:59:46,100 --> 00:59:49,800 With your help, the spy arrested in Thurso. 627 00:59:50,600 --> 00:59:53,300 Then we replace with a counter-spy. 628 00:59:54,200 --> 00:59:57,800 A trial, we find a brave volunteer, 629 00:59:58,300 --> 01:00:00,700 the you. known Anne Burnett. 630 01:00:00,900 --> 01:00:05,100 The Anne Burnett School is not the teacher, 631 01:00:05,400 --> 01:00:08,600 and Anne Burnett German. 632 01:00:08,800 --> 01:00:11,800 It's no Anne Burnett. -Correct. 633 01:00:12,100 --> 01:00:16,600 Who is it? -That's a military secret. 634 01:00:22,300 --> 01:00:25,050 What, Blacklock? -Hardt has escaped. 635 01:00:25,250 --> 01:00:27,850 The German? -Harris wears clothes. 636 01:00:28,050 --> 01:00:29,400 Excuse me. 637 01:00:29,600 --> 01:00:32,500 Communication! reminded all patrols of the island. 638 01:00:33,900 --> 01:00:35,900 No escape. 639 01:01:05,500 --> 01:01:07,500 Now loading! 640 01:01:16,350 --> 01:01:18,350 Stop! 641 01:01:18,550 --> 01:01:20,600 All in single file. 642 01:01:21,000 --> 01:01:23,100 One by one. So no. 643 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 They are put there. 644 01:01:38,200 --> 01:01:40,200 Here's all, sir. 645 01:01:40,500 --> 01:01:43,300 Eight German prisoners starving. 646 01:01:43,500 --> 01:01:45,050 Do they come from a submarine? 647 01:01:45,250 --> 01:01:48,450 They ran into one of its mines. 648 01:01:48,650 --> 01:01:50,650 One of his...? 649 01:01:52,000 --> 01:01:55,500 Do you think you are funny? -You can not. 650 01:01:59,700 --> 01:02:02,000 Right, march! 651 01:02:02,250 --> 01:02:04,250 Have not you heard? 652 01:02:04,450 --> 01:02:06,100 I do not understand. 653 01:02:06,300 --> 01:02:09,400 It's like talking to rag dolls. 654 01:02:09,600 --> 01:02:13,700 Well, be quiet, mackerel depressing. 655 01:02:15,200 --> 01:02:19,200 What do I do with them? -Distribute them from stem to stern. 656 01:02:19,800 --> 01:02:21,800 Porter! 657 01:02:23,900 --> 01:02:26,800 Yes, sir. -Give them coffee. 658 01:02:27,800 --> 01:02:29,800 Poor. 659 01:02:34,900 --> 01:02:37,200 Walter! -James? 660 01:02:37,400 --> 01:02:40,900 I am not superstitious, but I do not like. 661 01:02:41,100 --> 01:02:43,050 Deal Engine and boat. 662 01:02:43,250 --> 01:02:46,200 No let me take care of the engine. 663 01:02:46,400 --> 01:02:49,600 Six weeks ago I try to fix it. 664 01:02:50,200 --> 01:02:54,900 I do not like those Germans. Unlucky. 665 01:02:55,400 --> 01:02:58,000 They could go in the St. Ninian with the other prisoners. 666 01:02:58,200 --> 01:03:01,200 It goes full. They will not give us problems. 667 01:03:02,000 --> 01:03:04,700 4 in the castle and 4 in the chamber, 668 01:03:04,900 --> 01:03:09,300 a sentinel for four. No one can reach them. 669 01:03:09,700 --> 01:03:13,600 Ya. A see. 670 01:03:39,200 --> 01:03:41,200 Too young. 671 01:03:48,500 --> 01:03:51,300 Father, only speak German. -Shut up or die. 672 01:03:52,100 --> 01:03:55,300 Captain Hardt. Taking command of the ship. 673 01:03:55,500 --> 01:03:57,800 Take care of the crew. Come 674 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 His successor has been delayed. 675 01:04:26,000 --> 01:04:29,200 No sausages. It's what you eat, right? 676 01:04:34,300 --> 01:04:37,300 The Germans! -Stop! 677 01:04:53,500 --> 01:04:55,700 The down there! 678 01:04:56,800 --> 01:04:58,800 Doddie! 679 01:05:06,900 --> 01:05:08,900 Doddie! 680 01:05:09,100 --> 01:05:11,100 Give me the gun. 681 01:05:13,700 --> 01:05:17,100 Out of my bridge! -Pull the gun. 682 01:05:17,400 --> 01:05:21,400 . You're my prisoner. -Get out of here or I'll shoot! 683 01:05:21,600 --> 01:05:23,600 Do not move. 684 01:05:24,000 --> 01:05:26,800 Your boat is in my hands. -Who are you.? 685 01:05:27,000 --> 01:05:29,400 I'm a German officer. -With those clothes? 686 01:05:29,600 --> 01:05:32,550 At the moment, yes. Where is the radio? 687 01:05:32,750 --> 01:05:35,600 No. -Do not have a radio? 688 01:05:35,900 --> 01:05:38,400 He did not leave the house no German. 689 01:05:38,600 --> 01:05:40,950 The patrol took over, and there were nine. 690 01:05:41,150 --> 01:05:44,150 Is not suspected Shepherd on the dock? 691 01:05:44,350 --> 01:05:48,100 He embarked in the last minute. I gave him your message. 692 01:05:48,300 --> 01:05:50,900 I he said. -Thank you, Bob. 693 01:05:51,100 --> 01:05:55,300 Give credit Hardt... -I give you for being so expensive. 694 01:05:55,500 --> 01:05:57,500 You can not escape. 695 01:05:58,000 --> 01:06:00,300 Communication. To Scrabster and Thurso. 696 01:06:00,500 --> 01:06:03,350 "German Arresting Officer disguised as a shepherd. Stop ". 697 01:06:03,550 --> 01:06:05,700 To all the patrols. 698 01:06:05,900 --> 01:06:09,100 "Forcing St. Magnus to turn and wait destructor." 699 01:06:14,400 --> 01:06:17,400 Drop. Attention. 700 01:06:20,700 --> 01:06:22,850 I need two men. -Very good . 701 01:06:23,050 --> 01:06:25,000 Keep an eye on the crew and passengers. 702 01:06:25,200 --> 01:06:28,500 To monitor crew and passengers! Come with me. 703 01:06:31,200 --> 01:06:34,200 Stay calm. Let's take a look. 704 01:06:38,700 --> 01:06:40,700 off. 705 01:06:43,100 --> 01:06:45,800 How did he escape? -Thank you. 706 01:06:46,000 --> 01:06:49,200 Feelings lose women, Fraulein Thiel. 707 01:06:49,400 --> 01:06:52,000 Or Anne Burnett? -Mrs. Blacklock! 708 01:06:53,100 --> 01:06:56,900 He kept his secret well. How thoughtful. 709 01:06:57,100 --> 01:06:58,600 What will you do with the boat? 710 01:06:58,800 --> 01:07:01,300 Head for submarines they will Sandwick. 711 01:07:01,500 --> 01:07:03,700 You can not! -I'm not under his command. 712 01:07:03,900 --> 01:07:06,900 It is full of mines. -We have to take the risk. 713 01:07:07,100 --> 01:07:11,150 It's not just about us. -This is the life of my classmates! 714 01:07:11,350 --> 01:07:15,200 There are children and women on board. -If you die is up to you. 715 01:07:15,400 --> 01:07:17,700 It is war. Do not forget, like I did. 716 01:07:18,000 --> 01:07:20,700 We are enemies. -I prefer. 717 01:07:20,900 --> 01:07:23,400 Me too. This is more simple. 718 01:07:24,200 --> 01:07:26,200 Come on. 719 01:07:32,700 --> 01:07:35,100 this. -Yes . 720 01:07:42,900 --> 01:07:44,900 Now what? 721 01:07:57,200 --> 01:08:00,300 Listen. They are prisoners of war. 722 01:08:00,800 --> 01:08:03,100 I do not want noise and panic. 723 01:08:04,000 --> 01:08:06,500 Whoever disobeys orders will die. 724 01:08:07,300 --> 01:08:09,300 With one exception. 725 01:08:17,600 --> 01:08:19,600 Be quiet! -Easy. 726 01:08:19,800 --> 01:08:24,400 A19, A24, A7 have been to St. Magnus. Follow your route. 727 01:08:24,600 --> 01:08:27,200 There are eight Germans. 728 01:08:28,600 --> 01:08:31,500 I should go home. -Thank you. 729 01:08:32,300 --> 01:08:35,900 If Hardt join... 730 01:08:36,300 --> 01:08:40,500 A17 message. -They have not seen. Is delayed. 731 01:08:42,300 --> 01:08:45,100 He changed his route between A7 and A17. 732 01:08:47,500 --> 01:08:49,600 Sandwick Bay. 733 01:08:51,000 --> 01:08:53,300 My wife is on board. 734 01:08:53,500 --> 01:08:54,800 Auxiliary. -Mr. 735 01:08:55,000 --> 01:08:57,700 I want to see the commander flotilla. 736 01:09:01,600 --> 01:09:05,100 I'm sorry. You will be forgotten personal affairs. 737 01:09:06,300 --> 01:09:08,300 Sir? 738 01:09:08,900 --> 01:09:12,900 The Germans are directed Sandwick Bay in St. Magnus. 739 01:09:13,200 --> 01:09:15,900 Blacklock will teach possible route. 740 01:09:16,200 --> 01:09:19,000 It goes by Seitha Wound to cut him off. 741 01:09:19,400 --> 01:09:22,200 You have to sink? -If you do not give up. 742 01:09:34,900 --> 01:09:36,900 Captain! 743 01:09:37,900 --> 01:09:39,900 Captain! 744 01:09:45,500 --> 01:09:47,500 Walter, are you there? -What? 745 01:09:48,900 --> 01:09:52,400 We can not continue at this speed. 746 01:09:53,300 --> 01:09:55,900 Kill the bearings. 747 01:09:56,800 --> 01:10:00,500 Much effort for engines. I do not know how to endure. 748 01:10:01,000 --> 01:10:03,800 Where are we going? -To the east. 749 01:10:04,700 --> 01:10:07,400 soon we will leave British waters. 750 01:10:07,600 --> 01:10:10,200 We depend on providence. -Do not, 751 01:10:10,400 --> 01:10:12,850 someone who despises your life and theirs. 752 01:10:13,050 --> 01:10:16,700 It is my fault. Forget that we were at war, 753 01:10:16,900 --> 01:10:20,200 that kills any human feeling. 754 01:10:37,700 --> 01:10:40,400 Can you go faster? -It's the most. 755 01:10:59,000 --> 01:11:03,000 The old man is deaf or dumb. Or pursued by a submarine. 756 01:11:10,700 --> 01:11:12,700 Off. 757 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 Out 758 01:11:21,200 --> 01:11:23,300 We should see it anymore. 759 01:11:23,500 --> 01:11:25,800 Have they changed course. -I think not. 760 01:11:40,700 --> 01:11:44,900 Look, Felix. Not the St. Magnus? 761 01:11:48,100 --> 01:11:51,400 It is. What do you do here? 762 01:11:51,900 --> 01:11:53,900 Suspect. -I'd sucked. 763 01:11:54,100 --> 01:11:56,700 We can not spend the torpedoes. 764 01:11:57,700 --> 01:12:00,600 But a pair of shells together. 765 01:12:02,700 --> 01:12:04,700 Prepare to emerge. 766 01:12:04,900 --> 01:12:07,400 On your marks. steamship. 767 01:12:28,200 --> 01:12:30,200 Remove the English flag. 768 01:12:45,400 --> 01:12:47,400 The U29 769 01:12:49,400 --> 01:12:52,300 Schuster! Schuster 770 01:12:55,200 --> 01:12:59,000 Do not shoot! Do not shoot! 771 01:13:01,400 --> 01:13:04,900 I, Hardt 772 01:13:17,500 --> 01:13:19,700 Someone makes us signals. 773 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 H - A 774 01:13:22,200 --> 01:13:24,200 Fire! 775 01:13:39,000 --> 01:13:41,200 They opened fire after that point. 776 01:13:42,400 --> 01:13:45,500 We should take a look. Change of address. 777 01:13:57,500 --> 01:14:00,700 Lifeguards catch floats. 778 01:14:01,100 --> 01:14:03,700 Stay calm. 779 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 A lifeboat! 780 01:14:22,500 --> 01:14:25,500 Stay calm and put on the floats. 781 01:14:27,400 --> 01:14:31,200 Donald, stop what you're doing and up. Hurry. 782 01:14:46,800 --> 01:14:48,800 There it is. 783 01:14:50,300 --> 01:14:52,300 Take out the cannons. 784 01:14:55,200 --> 01:14:59,400 Do not shoot, it's sinking. -They go to the boats. 785 01:15:00,100 --> 01:15:02,100 Look, a destroyer! 786 01:15:04,100 --> 01:15:06,100 Immersion! 787 01:15:06,300 --> 01:15:10,100 He bombed a submarine. 's Shoot. 788 01:15:16,600 --> 01:15:18,600 submarine. 789 01:15:21,900 --> 01:15:23,900 Loading launched deep! 790 01:16:12,300 --> 01:16:14,300 TURN OFF ENGINE 791 01:16:23,800 --> 01:16:26,300 Scatter. -No you do not .. 792 01:16:26,800 --> 01:16:29,700 is an order 793 01:16:31,100 --> 01:16:34,000 It's time to go, miss. Take it to the boat, James. 794 01:16:41,800 --> 01:16:43,800 My own submarine sank us. 795 01:16:51,400 --> 01:16:53,900 Come on, lady. Fast. 796 01:16:57,600 --> 01:17:00,600 Why are you here? It should also go. 797 01:17:00,800 --> 01:17:03,700 If you do not mind, I'd rather stay. 798 01:17:03,900 --> 01:17:06,000 As you. Want. 799 01:17:07,900 --> 01:17:10,800 Captain, do you have a cigarette? 800 01:17:11,300 --> 01:17:13,550 No, but a pipe. 801 01:17:13,750 --> 01:17:17,200 Do not smoke a pipe. -A little late to learn. 802 01:17:53,300 --> 01:17:55,900 It's there. I see. 803 01:17:58,900 --> 01:18:02,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 58765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.