All language subtitles for The.Other.Side.of.Heaven.(2001).DVDRip.DivX.XPD-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,900 --> 00:00:30,800 My name is John H. Groberg. 2 00:00:32,800 --> 00:00:36,700 I was born during the Great Depression in Idaho Falls, Idaho. 3 00:00:38,300 --> 00:00:42,200 My middle name is Holbrook, which is my mother's maiden name. 4 00:00:42,400 --> 00:00:46,600 Mom and dad gave that name to all seven boys... 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,000 ...of which I am the oldest. 6 00:00:50,400 --> 00:00:53,200 We were poor, but we lived happily... 7 00:00:53,400 --> 00:00:58,000 ...on large doses of home made bread and family music. 8 00:00:59,500 --> 00:01:02,000 My dad was a real estate appraiser... 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,900 ...and a prominent Democrat... 10 00:01:04,100 --> 00:01:08,200 ...which is to say he was about the only Democrat in Idaho Falls. 11 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 One year President Harry Truman came to town... 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,400 ...campaigning for the re-election... 13 00:01:13,600 --> 00:01:16,400 ...and my dad was selected to greet him. 14 00:01:18,300 --> 00:01:22,100 President Truman did very well among the Groberg clan that year. 15 00:01:25,700 --> 00:01:30,600 I went to school at a little place called East Side Elementary. 16 00:01:30,800 --> 00:01:33,500 One morning our principal, Miss Bunker... 17 00:01:33,700 --> 00:01:35,900 ...gathered all us kids out front. 18 00:01:36,600 --> 00:01:38,300 She told us something terrible had just happened... 19 00:01:38,500 --> 00:01:40,900 ...at a place called Hiroshima, Japan... 20 00:01:41,100 --> 00:01:44,100 ...and she asked us to observe a moment of silence. 21 00:01:44,600 --> 00:01:49,000 All I knew about the Japanese was that we were at war with them. 22 00:01:49,200 --> 00:01:52,600 And yet, standing there in front of my school... 23 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 I felt something for them. 24 00:01:55,400 --> 00:01:56,600 Later in my life... 25 00:01:56,800 --> 00:02:00,100 I would come to feel even more deeply about another people... 26 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 ...in a land far away. 27 00:05:03,000 --> 00:05:04,900 - Hey! - Hey! 28 00:05:05,100 --> 00:05:07,100 - Excuse me! - Come on, guys! 29 00:05:08,300 --> 00:05:11,600 - What are you doing? It's me! C'mon! - Sorry! 30 00:05:12,600 --> 00:05:14,500 What are you doing? 31 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Come on! 32 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 Go, John! 33 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Come on! 34 00:05:46,000 --> 00:05:47,900 I'll take that! 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,900 I can't believe you, John Groberg! 36 00:06:05,100 --> 00:06:08,200 - What do you mean? He's my date! - He was your date! 37 00:06:08,400 --> 00:06:10,900 So, what? I suppose come to the dance by myself just because... 38 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 ...you're playing in the band? What? 39 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 You can come with whomever you want. As long as you leave with me. 40 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 - Really? - Really. 41 00:06:19,900 --> 00:06:22,600 Come on, Jean! I want to show you something. 42 00:06:23,700 --> 00:06:25,700 Come on, follow me! 43 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 It's like heaven! 44 00:06:39,600 --> 00:06:41,400 Do you like it? 45 00:06:42,200 --> 00:06:44,300 It's all yours. 46 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 I had it made special. 47 00:06:49,600 --> 00:06:51,000 The moon, too. 48 00:06:55,000 --> 00:06:57,700 - Get in. I want to show you something. - Alright. 49 00:07:02,900 --> 00:07:06,300 Look in the water and tell me what you see. 50 00:07:08,900 --> 00:07:10,300 I see the moon. 51 00:07:10,500 --> 00:07:12,700 Look again. 52 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 I see... 53 00:07:17,600 --> 00:07:19,200 ...me in the moon. 54 00:07:20,000 --> 00:07:23,800 Exactly. You in the light of the moon. 55 00:07:26,500 --> 00:07:29,600 Do you know how many miles that light traveled to shine on you? 56 00:07:31,000 --> 00:07:33,100 I guess I don't. 57 00:07:33,400 --> 00:07:38,300 Ninety-two million, three hundred thousand. Give or take. 58 00:07:42,500 --> 00:07:44,900 - And you know what else? - What? 59 00:07:52,400 --> 00:07:55,100 I think you were worth the trip. 60 00:08:10,800 --> 00:08:13,300 Do you know what I think? 61 00:08:13,700 --> 00:08:15,500 What? 62 00:08:16,600 --> 00:08:19,100 I think you think too much. 63 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Maybe I do. 64 00:08:27,400 --> 00:08:33,300 No matter where they send me, we'll be underneath the same moon. 65 00:08:46,900 --> 00:08:49,400 "You are hereby called to serve as a missionary... 66 00:08:49,600 --> 00:08:51,900 ...to the people of the Kingdom of... " - Tonga! 67 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 You're going to Tonga! 68 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 Tonga? 69 00:08:59,200 --> 00:09:01,400 Wait a minute! 70 00:09:02,200 --> 00:09:03,500 Where's Tonga? 71 00:09:05,000 --> 00:09:06,300 John, over here! 72 00:09:07,300 --> 00:09:09,700 - Speech! - Yeah! Let's hear a speech, Delbert! 73 00:09:10,400 --> 00:09:15,200 - Go ahead, dad. - Well, I... 74 00:09:15,400 --> 00:09:19,100 ...hadn't really prepared for this. Don't know how I could have. 75 00:09:20,700 --> 00:09:23,100 All my life I've been taught that God loved the world so much... 76 00:09:23,300 --> 00:09:25,000 He gave the world His son. 77 00:09:26,000 --> 00:09:29,700 I used to think I knew what that meant... 78 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 I didn't. 79 00:09:34,500 --> 00:09:36,400 I don't know anyone in Tonga well enough... 80 00:09:36,600 --> 00:09:41,000 ...to love them and send them my son. 81 00:09:42,900 --> 00:09:45,500 But I guess God does. 82 00:09:48,100 --> 00:09:50,400 Keep that in mind during the hard times, son. 83 00:09:51,200 --> 00:09:55,000 - How much God loves His children. - Listen to you, going on... 84 00:09:55,200 --> 00:09:59,200 ...like you know something. - All aboard! 85 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 I love you, dad. 86 00:10:07,700 --> 00:10:09,900 I love you, too, son. 87 00:10:15,100 --> 00:10:17,200 I love you, mom. 88 00:10:19,600 --> 00:10:22,300 Don't come home, son. 89 00:10:23,000 --> 00:10:25,100 Don't come home early. 90 00:10:25,300 --> 00:10:27,200 Three cheers for John Groberg! 91 00:10:48,300 --> 00:10:52,700 Goodbye! See you! Goodbye, honey. 92 00:11:02,400 --> 00:11:06,300 "Dear Jean, it's okay you couldn't make it to the big farewell. 93 00:11:06,500 --> 00:11:09,200 I wouldn't have wanted you crying and making a fuss. 94 00:11:09,400 --> 00:11:13,600 And if you hadn't cried, well, that would've been worse. 95 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 There were seven of us missionaries on the boat. 96 00:11:18,500 --> 00:11:21,800 But the others were all continuing to Australia or New Zealand. 97 00:11:22,600 --> 00:11:25,600 I was supposed to meet the president of the Samoan mission at the dock... 98 00:11:25,800 --> 00:11:28,400 ...and he was going to put me on another boat to Tonga. 99 00:11:31,000 --> 00:11:34,900 I guess he didn't know I was coming 'cause he didn't show up. 100 00:11:35,800 --> 00:11:37,300 After a couple weeks I finally found him... 101 00:11:37,500 --> 00:11:39,100 ...he put me on a boat to Fiji... 102 00:11:39,300 --> 00:11:42,600 ...where he said I could catch another boat to Tonga. 103 00:11:45,300 --> 00:11:47,000 He also told me there would be two missionaries... 104 00:11:47,200 --> 00:11:48,600 ...waiting for me at the dock. " 105 00:11:52,100 --> 00:11:54,600 Get off me boat, mate! Your tickey ends here! 106 00:11:56,100 --> 00:11:58,300 Stop right there! You are not on our list! 107 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 Piss on your bleeding list! The boy gets off! 108 00:12:00,700 --> 00:12:03,900 - I will be arresting him! - That's his problem! 109 00:12:05,600 --> 00:12:09,000 - Crazy man! - Step off the plank, mate... 110 00:12:09,200 --> 00:12:10,800 ...or I'll have to push you! 111 00:12:30,100 --> 00:12:32,200 You are under arrest. 112 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 Elder Louie Armstrong? 113 00:13:21,100 --> 00:13:23,000 "The missionaries in Fiji got me a job... 114 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 ...on a freighter to Tonga. I bunked with a guy named Swede... 115 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 ...who promised me a girl in every port if I left my mission... 116 00:13:29,200 --> 00:13:32,800 ...and stayed on the boat. I told him one girl was enough for me. 117 00:13:33,000 --> 00:13:35,700 You know, I think he lost a lot of respect for me when I said that. 118 00:13:38,400 --> 00:13:41,500 When I finally got to Tonga, it was business as usual. 119 00:13:41,700 --> 00:13:43,800 Nobody knew I was coming. 120 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 I guess word got around that there was a kid from Idaho... 121 00:13:46,200 --> 00:13:50,400 ...sitting on the dock, because suddenly, out of the clear blue... " 122 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 - Groberg? Elder John Groberg? - Yes, sir. 123 00:13:56,600 --> 00:13:58,900 Where on earth have you been, young man? 124 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 I've prayed long and hard about your assignment. 125 00:14:02,300 --> 00:14:04,800 I think I have just the place for you. 126 00:14:05,600 --> 00:14:08,300 - Niuatoputapu. - New what? 127 00:14:08,600 --> 00:14:11,800 It's a small island about eight hundred miles from here. 128 00:14:12,700 --> 00:14:16,100 There is no white people, and no one speaks a lick of English. 129 00:14:16,700 --> 00:14:18,400 Sounds great. 130 00:14:18,600 --> 00:14:20,300 Well, you have two assignments: 131 00:14:20,500 --> 00:14:23,400 Learn the language and build a kingdom. 132 00:14:23,600 --> 00:14:27,000 - Any questions? - No. I mean, yes. 133 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 Who'll be my companion? 134 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Feki! 135 00:14:54,400 --> 00:14:56,500 Feki, I want you to meet your new companion, elder Groberg. 136 00:15:00,800 --> 00:15:04,400 Welcome, Kolipoki! I have been praying for you. 137 00:15:07,400 --> 00:15:08,900 "By far the hardest part of my trip... 138 00:15:09,100 --> 00:15:12,000 ...was the eight-day journey to my assigned island. 139 00:15:12,200 --> 00:15:15,200 The seas were rough and the boat small. 140 00:15:15,500 --> 00:15:21,100 I got seasick after the first hour and wished I were dead the entire trip. " 141 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 Kolipoki? 142 00:15:26,400 --> 00:15:31,700 Kolipoki, the island is here! Journey is over. Let's go! 143 00:15:32,200 --> 00:15:34,300 Come on. Come on! 144 00:15:34,600 --> 00:15:35,700 "They call me 'Kolipoki' because... 145 00:15:36,000 --> 00:15:38,100 ...they can't pronounce 'Groberg' down here. 146 00:15:38,300 --> 00:15:39,800 Someday I'll probably find out it actually means... 147 00:15:40,300 --> 00:15:42,800 'white guy with a weak stomach'." 148 00:15:49,700 --> 00:15:52,900 Do you think there'll be someone there to greet us? 149 00:16:18,500 --> 00:16:22,100 Elder John Groberg. Thank you so much for coming to greet me. 150 00:16:35,800 --> 00:16:37,700 What is it with them? 151 00:16:41,700 --> 00:16:43,300 What are they saying? 152 00:16:43,500 --> 00:16:47,800 They are saying you are white and soft. I think they are right. 153 00:16:48,700 --> 00:16:51,300 Come. 154 00:16:53,300 --> 00:16:54,900 What about our greeting party? 155 00:16:55,100 --> 00:16:56,600 The Branch President? 156 00:16:56,800 --> 00:17:01,100 Okay, you wait here. I'll go and find them. 157 00:17:59,800 --> 00:18:00,900 That... 158 00:18:01,600 --> 00:18:05,300 ...is really good. 159 00:18:10,000 --> 00:18:14,700 - My tongue! I can't feel my tongue! - It's all right. It's okay. 160 00:18:21,700 --> 00:18:23,200 Tonight we celebrate the arrival... 161 00:18:27,000 --> 00:18:29,600 ...of our white brother, Kolipoki... 162 00:18:34,600 --> 00:18:37,900 ...who comes as God's messenger to our tiny island. 163 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 He wants to know if you have any words for them. 164 00:18:54,200 --> 00:18:56,900 I have to go to the bathroom! 165 00:19:02,700 --> 00:19:06,500 He has to relieve his waters. 166 00:19:06,700 --> 00:19:10,100 The palangi has to pee! 167 00:19:13,900 --> 00:19:17,000 I guess they all have to go also. 168 00:19:28,500 --> 00:19:31,800 I'd hate to see what happens when I take a bath! 169 00:19:36,900 --> 00:19:38,100 Feki? 170 00:19:38,300 --> 00:19:40,800 Feki! 171 00:19:53,400 --> 00:19:57,800 "Dear Jean, I hope all is well with you back in the United States. 172 00:19:58,000 --> 00:20:02,400 Things are okay here in Tonga. The island is beautiful... 173 00:20:02,600 --> 00:20:04,300 ...but quite small. 174 00:20:04,500 --> 00:20:08,700 Everyone is related to each other, and the few who might listen to us... 175 00:20:08,900 --> 00:20:10,600 ...already belong to another church. 176 00:20:11,100 --> 00:20:13,000 Their minister has warned them not to listen to me... 177 00:20:13,200 --> 00:20:17,100 ...which is kind of pathetic since I can't speak their language anyway. 178 00:20:18,500 --> 00:20:20,900 My mission president told me to 'learn the language... 179 00:20:21,100 --> 00:20:24,000 ...and build up the church. ' 180 00:20:26,100 --> 00:20:28,800 So far I'm not doing very well at either. 181 00:20:29,300 --> 00:20:30,600 The mail boat comes just once a month... 182 00:20:30,800 --> 00:20:33,600 ...and the only thing I'm looking forward to more than your letters... 183 00:20:33,900 --> 00:20:37,800 ...is the mosquito net my mission president promised to send. 184 00:20:38,000 --> 00:20:42,300 They have a disease here the mosquitoes spread, call elephantitis. 185 00:20:42,500 --> 00:20:44,400 Would you still love me if I came home... 186 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 ...looking like an elephant? 187 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Enough about poor old me. 188 00:20:50,400 --> 00:20:53,500 Tell me about you. What are you doing for Christmas? 189 00:20:53,700 --> 00:20:55,800 How did your finals going? 190 00:20:56,000 --> 00:20:59,300 Has Edward asked you to marry him yet? 191 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 If so, please keep in mind the Tongan missionary... 192 00:21:04,400 --> 00:21:08,000 ...who is trying hard to not come home looking like an elephant. 193 00:21:09,000 --> 00:21:11,100 I love you, you know. 194 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Write to me. 195 00:21:13,300 --> 00:21:15,800 John. " 196 00:21:46,800 --> 00:21:50,500 The Branch President wants you to speak to the members this Tuesday. 197 00:21:50,800 --> 00:21:53,100 How can I speak if I don't know the language? 198 00:21:54,300 --> 00:21:58,500 He says we will pray for you. Very hard. 199 00:22:06,400 --> 00:22:09,900 We will now hear... 200 00:22:10,100 --> 00:22:13,500 ...from our palangi brother, Kopoki. 201 00:22:14,200 --> 00:22:17,000 "We will now hear from elder Kolipoki. " 202 00:22:17,400 --> 00:22:21,100 No matter what he says... 203 00:22:21,500 --> 00:22:24,700 ...nod your heads... 204 00:22:25,000 --> 00:22:28,700 ...and act interested. 205 00:22:29,000 --> 00:22:31,300 "It will be a great talk. " 206 00:22:42,200 --> 00:22:45,900 I... 207 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 I am very grateful... 208 00:22:49,400 --> 00:22:55,400 ...to stand before you today. 209 00:22:57,000 --> 00:23:01,200 Ever since I was a little boy... 210 00:23:01,400 --> 00:23:05,500 I have wanted to grow up and serve... 211 00:23:05,700 --> 00:23:11,700 ...as one of the Lord's... one of the Lord's outhouses. 212 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 And I suppose... 213 00:23:16,500 --> 00:23:21,100 ...that's my message to each of you today. 214 00:23:21,600 --> 00:23:26,600 Why has the Lord chosen to send an outhouse... 215 00:23:26,900 --> 00:23:29,200 ...all the way from America... 216 00:23:29,500 --> 00:23:35,000 ...when each and every one of you... 217 00:23:35,200 --> 00:23:38,200 ...is capable of being... 218 00:23:38,400 --> 00:23:41,300 ...your own outhouse? 219 00:23:47,000 --> 00:23:49,200 What did I say? 220 00:23:49,400 --> 00:23:52,100 Elder Outhouse! 221 00:23:56,500 --> 00:23:57,600 Did I say that? 222 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 Quiet! 223 00:24:00,900 --> 00:24:04,700 Be kind to the elder! Be kind to the elder! 224 00:24:12,500 --> 00:24:17,000 A boat is coming, Kolipoki. There will be mail. 225 00:24:23,900 --> 00:24:26,400 Kolipoki! 226 00:24:30,600 --> 00:24:33,400 Mele, where's Kolipoki? 227 00:24:42,900 --> 00:24:44,500 Kolipoki! 228 00:24:54,000 --> 00:24:56,400 Kolipoki... 229 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 "In the beginning God created the heaven and the earth. " 230 00:25:13,300 --> 00:25:16,800 "And God said, 'Let there be light! ' And there was light!" 231 00:25:21,800 --> 00:25:25,100 "And God saw the light and it was good. " 232 00:25:34,000 --> 00:25:36,500 "And God divided the light from the darkness. " 233 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 "Dear John... 234 00:25:52,200 --> 00:25:56,100 ...this is the fourth letter I've sent without hearing once from you. 235 00:25:56,300 --> 00:25:59,000 I hope I'll get a whole batch someday soon. 236 00:25:59,900 --> 00:26:04,300 I also hope and pray all is well with you. 237 00:26:05,100 --> 00:26:06,300 You remember Edward? 238 00:26:06,500 --> 00:26:09,700 Well, he proposed to me last week. 239 00:26:10,000 --> 00:26:13,400 I told him I'd have to think about it, that you and I have a deal. " 240 00:26:13,600 --> 00:26:16,500 "When I consider Thy heavens, the work of Thy fingers... " 241 00:26:17,400 --> 00:26:21,400 "Funny thing is, I don't know what that deal is. " 242 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 "The moon and the stars, which Thou hast ordained... " 243 00:26:24,900 --> 00:26:29,400 "I went out to our swing to think about it. The moon was shining... 244 00:26:29,600 --> 00:26:31,900 ...and I remembered you saying... 245 00:26:32,100 --> 00:26:35,600 'no matter where we are, it will shine down on both of us'." 246 00:26:35,800 --> 00:26:38,100 "What is man, that Thou art mindful of him?" 247 00:26:43,400 --> 00:26:45,300 "I felt close to you for just a moment... 248 00:26:46,300 --> 00:26:51,100 ...as if the heavens connected us. I miss you, you know. 249 00:26:52,200 --> 00:26:55,900 Across the sky, I miss you. " 250 00:28:11,000 --> 00:28:12,100 Kolipoki! 251 00:28:14,300 --> 00:28:16,900 Kolipoki! Wake up! 252 00:28:18,700 --> 00:28:20,400 Hey, man! 253 00:28:20,600 --> 00:28:25,000 Where have you been the last four days? 254 00:28:25,200 --> 00:28:27,900 Kolipoki! You scared me! 255 00:28:29,600 --> 00:28:35,200 I'm hungry enough to eat three pigs! 256 00:28:35,400 --> 00:28:37,900 Roasted or boiled? 257 00:28:38,100 --> 00:28:42,900 You kill it, I'll swill it. 258 00:28:43,100 --> 00:28:45,500 Kolipoki, how well you speak! 259 00:28:45,700 --> 00:28:48,500 Come. Let's go to work. 260 00:28:50,500 --> 00:28:54,600 Let the good times roll! 261 00:28:58,800 --> 00:29:01,400 "Dear Jean, I've made progress with the language... 262 00:29:01,600 --> 00:29:04,400 ...and the work is going much better. 263 00:29:06,100 --> 00:29:07,900 We are teaching a young man named Finau... 264 00:29:08,100 --> 00:29:10,600 ...who is very excited about the Gospel. 265 00:29:10,800 --> 00:29:14,600 He would already be baptized, but his parents won't allow it. 266 00:29:18,000 --> 00:29:20,600 He and several villagers helped us build our own house. 267 00:29:20,800 --> 00:29:23,000 It was a lot of work... 268 00:29:23,200 --> 00:29:26,400 ...but the hardest part was evicting the previous occupants. " 269 00:29:38,700 --> 00:29:43,300 There you go! We got it! How about that? 270 00:29:44,600 --> 00:29:47,300 Home, sweet home. 271 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 It's the cry of death. 272 00:30:13,200 --> 00:30:16,800 Someone has died. They mourn his passing with their cries. 273 00:30:49,600 --> 00:30:54,600 Of all God's creations, His children are His greatest glory. 274 00:31:11,200 --> 00:31:13,600 Fifita! Get off! 275 00:31:16,900 --> 00:31:18,100 Is the pudding ready? 276 00:31:21,400 --> 00:31:25,300 - A professional mourner? - Yes. 277 00:31:26,100 --> 00:31:30,500 - How does she get paid? - A place to stay. Food to eat. 278 00:31:31,400 --> 00:31:34,300 You know, the best gift you can bring to a Tongan funeral... 279 00:31:34,500 --> 00:31:38,600 ...is a sack of flour or a fat pig. 280 00:31:40,500 --> 00:31:43,700 So, Feki, why are you so? 281 00:31:46,900 --> 00:31:48,700 Why do you have such faith in me? 282 00:31:49,900 --> 00:31:51,900 Why shouldn't I? 283 00:31:52,100 --> 00:31:55,000 You traveled so far to teach us, what you say must be true. 284 00:31:56,900 --> 00:32:01,000 - Yeah, but what if I lied to you? - You wouldn't lie, Kolipoki. 285 00:32:01,200 --> 00:32:03,900 But what if I did? 286 00:32:04,300 --> 00:32:06,900 Then you've come a long way just to tell a lie. 287 00:32:11,800 --> 00:32:15,700 When I was a boy, my father was a drinking man. 288 00:32:15,900 --> 00:32:17,900 He used to beat my mother. 289 00:32:20,000 --> 00:32:23,200 I wasn't strong enough to keep him off her. 290 00:32:23,500 --> 00:32:27,800 But the missionaries, they came and they showed him the truth. 291 00:32:28,000 --> 00:32:30,200 Only the truth was strong enough. 292 00:32:33,400 --> 00:32:36,200 One day I went to thank them for their sacrifice. 293 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 And they just shook their heads and told me... 294 00:32:38,000 --> 00:32:41,700 ...of other missionaries who sacrificed much more. 295 00:32:41,900 --> 00:32:44,900 They were sick to death with the fever. 296 00:32:46,700 --> 00:32:49,800 As they left their families behind... 297 00:32:51,600 --> 00:32:55,000 ...and crossed the sea to preach God's word. 298 00:32:55,200 --> 00:32:59,900 They stood up in their wagons and shouted: "Hurrah for Israel!" 299 00:33:00,400 --> 00:33:03,700 Every time I see my father after that... 300 00:33:03,900 --> 00:33:07,800 ...every time he wasn't drinking, I think the same thing: 301 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 "Hurrah for Israel!" 302 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 I think the same thing every time I hear you teaching. 303 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 - Hurrah? - Hurrah! 304 00:33:27,800 --> 00:33:31,300 - Hurrah for Israel! - Hurrah for Israel! 305 00:33:31,500 --> 00:33:34,400 - Hurrah! - Hurrah! 306 00:33:38,800 --> 00:33:40,500 Kolipoki! 307 00:33:43,700 --> 00:33:46,600 Kolipoki! Kolipoki! 308 00:33:52,600 --> 00:33:56,900 He fell from a mango tree and hit his head on the roots. 309 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 Take him. 310 00:33:59,500 --> 00:34:03,600 Bless him. Bring him back to me. 311 00:34:11,300 --> 00:34:13,300 He's dead. 312 00:34:14,400 --> 00:34:18,300 Whether he is dead or not, I do not know. 313 00:34:18,500 --> 00:34:21,700 What I know is I want him well again. 314 00:34:21,900 --> 00:34:24,300 And you have the power to do it. 315 00:35:30,700 --> 00:35:33,300 Out goes the bad air, in comes the good. 316 00:35:33,900 --> 00:35:37,200 Out goes the bad air, in comes the good. 317 00:35:37,400 --> 00:35:41,500 Out goes the bad air, in comes the good! 318 00:36:05,100 --> 00:36:08,200 Out goes the bad air, in comes the good. 319 00:36:08,400 --> 00:36:11,300 Out goes the bad air, in comes the good. 320 00:36:11,500 --> 00:36:14,200 Out goes the bad air, in comes the good. 321 00:36:14,400 --> 00:36:17,700 Out goes the bad air, in comes the good. 322 00:36:28,600 --> 00:36:31,700 Out with the bad air, in with the good. 323 00:36:31,900 --> 00:36:36,100 Out with the bad air, in with the good. 324 00:36:36,300 --> 00:36:42,800 The day is past and gone... 325 00:36:43,100 --> 00:36:46,000 The shadows... 326 00:36:46,300 --> 00:36:50,400 Of the evening fall... 327 00:36:51,100 --> 00:36:56,900 The night is coming on... 328 00:36:57,400 --> 00:37:03,900 Within my heart a welcome guest... 329 00:37:05,000 --> 00:37:10,500 Within my home abide. 330 00:37:10,700 --> 00:37:17,400 Savior, stay this night with me... 331 00:37:18,200 --> 00:37:23,100 Behold, 'tis eventide... 332 00:37:23,600 --> 00:37:26,600 Savior... 333 00:37:26,800 --> 00:37:31,100 Stay this night with me... 334 00:37:31,300 --> 00:37:36,900 Behold, 'tis eventide... 335 00:38:07,500 --> 00:38:10,300 Where am I? 336 00:38:25,400 --> 00:38:28,200 Here is your son. He is alright. 337 00:38:29,100 --> 00:38:31,400 Thank you, Kolipoki! 338 00:38:31,600 --> 00:38:34,300 - I knew you'd do it! - I didn't do it. 339 00:38:35,000 --> 00:38:37,500 Papa! 340 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 My son! 341 00:38:51,000 --> 00:38:52,100 "Dear Jean... 342 00:38:52,300 --> 00:38:54,800 ...much has happened on our little island. 343 00:38:55,000 --> 00:38:57,100 Feki and I helped God heal a little boy... 344 00:38:57,300 --> 00:38:59,300 ...and the whole island seems to be aware of it. 345 00:38:59,900 --> 00:39:02,800 I have a feeling we are going to be more accepted now. 346 00:39:03,400 --> 00:39:06,200 We are teaching a beautiful new family... 347 00:39:07,100 --> 00:39:09,100 ...and are still working with Finau. 348 00:39:09,300 --> 00:39:11,800 Our last lesson was on the meaning of faith. " 349 00:39:12,000 --> 00:39:16,600 Like the oyster. Things which are not seen, but which are truth. 350 00:39:18,100 --> 00:39:19,600 "I give him a pearl as part of the lesson. " 351 00:39:19,800 --> 00:39:21,100 I understand. 352 00:39:22,000 --> 00:39:24,100 "Besides the language, you will be happy to know... 353 00:39:24,300 --> 00:39:26,600 I am working very hard on my burping. 354 00:39:26,900 --> 00:39:29,600 It's good manners here to belch after someone feeds you a meal. 355 00:39:30,800 --> 00:39:33,400 To think that all those years I thought I was being rude. 356 00:39:34,400 --> 00:39:38,900 So, Edward proposed to you. Surprise, surprise! 357 00:39:39,100 --> 00:39:41,200 Thanks for telling him we have a deal. 358 00:39:41,400 --> 00:39:44,300 As far as I am concerned, that deal is you will be madly in love with me... 359 00:39:44,500 --> 00:39:47,300 ...two and a half years from now when I return from my mission... 360 00:39:47,500 --> 00:39:50,400 ...we will be married and live happily ever after. 361 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 Seriously, Jean... 362 00:39:53,000 --> 00:39:56,300 I think this island is the most beautiful place on earth. 363 00:39:56,500 --> 00:40:00,500 And the only thing that could make it lovelier would be your presence here. 364 00:40:00,700 --> 00:40:03,600 Someday I hope we can walk these sands together. 365 00:40:03,800 --> 00:40:07,700 Until then, I love you. John. " 366 00:40:30,700 --> 00:40:32,200 - What is it? - My feet. 367 00:40:33,500 --> 00:40:35,200 Did you sleep with your feet uncovered? 368 00:40:35,600 --> 00:40:37,900 I don't remember. It was hot! 369 00:40:38,100 --> 00:40:40,400 I told you never to sleep with your feet uncovered! 370 00:40:40,600 --> 00:40:42,500 The rats, they come and eat the soles off your feet! 371 00:40:42,700 --> 00:40:46,000 - What? - Sit down. 372 00:40:51,200 --> 00:40:53,300 Wait here! 373 00:40:53,600 --> 00:40:56,600 Sure! I'll just wait right here and bleed to death? 374 00:41:12,300 --> 00:41:13,700 What? 375 00:41:14,000 --> 00:41:16,400 Your feet will have to be seared. 376 00:41:16,600 --> 00:41:19,800 We can use a hot knife, or the sun. 377 00:41:22,700 --> 00:41:25,900 Over here, where the sun is strongest. 378 00:41:28,100 --> 00:41:32,300 "Dear John, I am glad to hear all is well with you. 379 00:41:36,000 --> 00:41:39,900 Thank you for sharing your version of our deal with me. 380 00:41:40,800 --> 00:41:43,100 As for my version of our deal... 381 00:41:43,300 --> 00:41:47,700 ...well, I'm not sure I see things as clearly as you do. 382 00:41:49,800 --> 00:41:52,900 But I did tell Edward no. 383 00:41:53,300 --> 00:41:55,300 He was pretty upset. 384 00:41:55,500 --> 00:41:58,200 And he came back a week later and proposed to me again. 385 00:41:58,400 --> 00:42:01,400 I told him I'd have to think about it again. 386 00:42:02,300 --> 00:42:06,000 It's hard to have so much faith in us when you're so far away. 387 00:42:06,200 --> 00:42:08,900 What if I catch elephantitis when you're gone? 388 00:42:17,100 --> 00:42:19,800 Or what if I say no to every suitor that comes my way... 389 00:42:20,000 --> 00:42:23,200 ...and you come home in love with a Tongan princess? 390 00:42:23,400 --> 00:42:26,300 Anyway, you shouldn't be thinking of me right now. 391 00:42:26,500 --> 00:42:28,800 You should be thinking of the people of Tonga. 392 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 You should be serving them with all of your heart... 393 00:42:31,700 --> 00:42:34,300 ...and reserving only the tiniest corner of it for me. 394 00:42:36,200 --> 00:42:38,300 I think I love you. 395 00:42:38,500 --> 00:42:41,400 I think I'll tell Edward 'no'. 396 00:42:41,600 --> 00:42:43,900 If not, I'll definitely invite you to the wedding. 397 00:42:44,300 --> 00:42:46,800 Love, Jean. " 398 00:42:48,700 --> 00:42:52,100 - Asi? - Yes, Kolipoki? 399 00:42:52,700 --> 00:42:55,100 Your daughter, Mele... 400 00:42:55,700 --> 00:42:58,600 ...why is she so quiet? 401 00:43:00,400 --> 00:43:02,700 She is not my daughter. 402 00:43:04,400 --> 00:43:08,700 Her mother was a bad woman that ran around with my husband... 403 00:43:08,900 --> 00:43:10,700 ...before he was baptized. 404 00:43:11,300 --> 00:43:14,300 I have taken her as my own and tried to love her. 405 00:43:16,000 --> 00:43:20,500 But an island is a small place to escape one's heritage. 406 00:43:22,200 --> 00:43:26,400 She punishes herself for the sins of her father. 407 00:43:30,000 --> 00:43:34,500 Kolipoki, the minister has told his people... 408 00:43:34,700 --> 00:43:37,100 ...your feet are God's punishment... 409 00:43:37,300 --> 00:43:41,500 ...for preaching the false doctrine. You must show your faith now. 410 00:43:42,100 --> 00:43:44,400 Pray for your feet. 411 00:43:44,600 --> 00:43:48,900 In three days time, we will prove them wrong. 412 00:44:07,500 --> 00:44:08,800 "Dear Jean... 413 00:44:09,000 --> 00:44:13,500 I think I've finally found the way to keep Edward from being so hot to trot. 414 00:44:13,700 --> 00:44:16,200 Please send him on the next boat to Tonga. 415 00:44:16,400 --> 00:44:19,700 I've got just the treatment for him. " 416 00:46:38,600 --> 00:46:42,500 Today we would like to teach you about God's plan of happiness. 417 00:46:45,000 --> 00:46:47,500 What? What's wrong? 418 00:46:47,800 --> 00:46:50,600 Our minister told us to stop taking your lessons. 419 00:46:51,000 --> 00:46:52,900 - I see. - But it is okay... 420 00:46:53,100 --> 00:46:54,900 ...if we keep feeding you. 421 00:46:56,800 --> 00:46:59,400 Shouldn't we bless it first? 422 00:47:06,800 --> 00:47:08,900 Okay if I say it? 423 00:47:13,800 --> 00:47:18,700 Dear Father in Heaven, we thank Thee this day for this wonderful family. 424 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 We thank Thee for all our blessings. 425 00:47:21,700 --> 00:47:24,600 Especially for... 426 00:47:25,500 --> 00:47:29,100 Thy marvelous plan of happiness for Thy children. 427 00:47:29,300 --> 00:47:31,400 We thank thee for Thy son, Jesus Christ... 428 00:47:31,600 --> 00:47:35,500 ...who lived and died that someday we might return to live with Thee again. 429 00:47:35,700 --> 00:47:37,400 We thank Thee for the knowledge that... 430 00:47:37,600 --> 00:47:39,800 ...through Thy plan of happiness... 431 00:47:40,000 --> 00:47:42,200 ...our families can live together forever. 432 00:47:42,900 --> 00:47:47,200 We are grateful for Thy wonderful plan of happiness... 433 00:47:47,400 --> 00:47:49,600 ...and for this wonderful family... 434 00:47:49,800 --> 00:47:52,200 ...that has prepared us this wonderful meal. 435 00:47:52,500 --> 00:47:55,500 In the name of Jesus Christ, Amen. 436 00:47:55,800 --> 00:47:57,300 - Amen. - Amen. 437 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 - Please pass the octopus. - That was a lovely prayer, Kolipoki. 438 00:48:03,500 --> 00:48:05,600 Next time, I'll say it. 439 00:48:09,200 --> 00:48:10,700 Thank you for dinner. 440 00:48:10,900 --> 00:48:13,700 At least I know one of you enjoyed it. 441 00:48:22,700 --> 00:48:26,700 - Very good, Kolipoki! - Better late than never, huh? 442 00:48:49,300 --> 00:48:51,000 Leave the mormons to me! 443 00:49:10,800 --> 00:49:13,000 Hey, Tomasi! 444 00:49:14,300 --> 00:49:15,900 Why did you help us? 445 00:49:25,100 --> 00:49:31,400 Many years ago, I was an orphan on the big island. 446 00:49:32,300 --> 00:49:36,300 Missionaries like you took care of me... 447 00:49:36,500 --> 00:49:40,900 ...and put me in school. They were kind to me. 448 00:49:42,400 --> 00:49:46,500 Then I moved here, there were no missionaries... 449 00:49:46,700 --> 00:49:49,900 ...so I forgot about the Church. 450 00:49:50,100 --> 00:49:51,200 Until tonight. 451 00:49:51,900 --> 00:49:54,700 When the minister asked us to rough up the Mormons... 452 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 I remembered something: I am one. 453 00:50:01,900 --> 00:50:05,900 To Tomasi, the Mormon. 454 00:50:29,900 --> 00:50:31,700 - Ready? - Set... 455 00:50:31,900 --> 00:50:33,200 ...go! 456 00:50:33,400 --> 00:50:35,400 Come on, slowpoke! 457 00:50:38,400 --> 00:50:41,500 Who wants to go on a picnic? 458 00:50:41,700 --> 00:50:43,900 To the backside! 459 00:51:22,500 --> 00:51:25,200 Noli! 460 00:51:25,500 --> 00:51:27,000 Help me, Elder! 461 00:51:29,800 --> 00:51:31,500 I hurt my ankle! 462 00:51:39,800 --> 00:51:43,300 Oh, boy. This would never happen in Idaho! 463 00:51:43,500 --> 00:51:46,000 - Come with me! - Lavania! 464 00:51:46,300 --> 00:51:47,600 Lavania, we can't do this. 465 00:51:48,300 --> 00:51:52,100 - But I thought you liked me. - No, I do like you. 466 00:51:53,500 --> 00:51:55,500 Then how can you reject me? 467 00:51:56,800 --> 00:51:58,900 Am I not pretty enough? 468 00:51:59,100 --> 00:52:01,000 You're plenty pretty. 469 00:52:01,400 --> 00:52:03,900 Then come! Let's make love! 470 00:52:06,500 --> 00:52:09,700 Come with me to the beach and we can talk of love. 471 00:52:09,900 --> 00:52:12,400 A kind that never ends. 472 00:52:13,100 --> 00:52:18,100 - We will talk of love? - Yeah! True love. 473 00:52:19,000 --> 00:52:23,000 - More than this. - Wait! Wait for me! 474 00:52:29,100 --> 00:52:32,300 "Dear John, I went on a picnic yesterday with Edward. 475 00:52:32,500 --> 00:52:34,800 He tried to get all mushy. 476 00:52:35,000 --> 00:52:38,700 You are so lucky you don't have to worry about stuff like that!" 477 00:52:51,400 --> 00:52:53,500 Tomasi! 478 00:52:59,500 --> 00:53:02,700 Tomasi, we're here to take you to church. 479 00:53:13,400 --> 00:53:15,500 The Mormons. 480 00:53:16,900 --> 00:53:19,900 You come to baptize me? 481 00:53:20,700 --> 00:53:23,000 Yeah, sort of. 482 00:54:11,400 --> 00:54:13,300 The pudding is all gone. 483 00:54:13,500 --> 00:54:16,100 - Yes. I noticed. - Well, then? 484 00:54:21,300 --> 00:54:24,900 What's wrong, Noli? What's bothering you? 485 00:54:27,900 --> 00:54:30,900 You say you love us and are trying to help us. 486 00:54:31,100 --> 00:54:33,300 But you think you're too good for my daughter. 487 00:54:33,800 --> 00:54:35,400 Isn't she pretty enough for you? 488 00:54:35,600 --> 00:54:37,600 Your daughter is very beautiful. 489 00:54:37,800 --> 00:54:41,700 My husband offers you hundreds of acres of our best land! 490 00:54:41,900 --> 00:54:44,600 We offer you our daughter. 491 00:54:44,800 --> 00:54:47,400 And still you turn up your nose at us. 492 00:54:48,700 --> 00:54:50,900 What do you want anyway? 493 00:54:51,100 --> 00:54:53,300 - Well, I guess... - I'll make you a better offer. 494 00:54:53,500 --> 00:54:57,200 You don't even have to marry our daughter or live on our island. 495 00:54:58,800 --> 00:55:03,400 Just give us half-white baby and we will not say anymore. 496 00:55:03,900 --> 00:55:07,100 Surely you cannot be so selfish as to not do that for us! 497 00:55:09,500 --> 00:55:13,200 - Well, it's not really a matter of... - What is it then? 498 00:55:13,500 --> 00:55:16,000 - Our brown skin? - I love your brown skin! 499 00:55:16,200 --> 00:55:19,600 Are you too rich to share your seed with poor people like us? 500 00:55:20,100 --> 00:55:22,100 My seed? 501 00:55:22,300 --> 00:55:25,500 - It's not that simple... - It's not that complicated either! 502 00:55:30,200 --> 00:55:36,800 I cannot share my seed until I am married... 503 00:55:37,300 --> 00:55:40,400 ...and I cannot be married until I'm no longer a missionary. 504 00:55:41,200 --> 00:55:42,800 Take a day off then! 505 00:55:43,000 --> 00:55:47,300 There is not a man on this island who would not sell all he owns... 506 00:55:47,500 --> 00:55:50,700 ...to spend one hour with my daughter! 507 00:55:51,900 --> 00:55:54,500 Yes. Yes! 508 00:55:54,700 --> 00:55:56,500 And for that precise reason... 509 00:55:56,700 --> 00:56:00,200 ...she should save herself, that most beautiful part of herself... 510 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 ...for that man who will love her forever! 511 00:56:02,300 --> 00:56:04,800 Here. Look at this. 512 00:56:05,700 --> 00:56:09,500 This is a picture of my true love. 513 00:56:13,100 --> 00:56:15,800 We want to be married for eternity when I return. 514 00:56:16,000 --> 00:56:19,900 So we promised we will save that part of ourselves for each other. 515 00:56:21,000 --> 00:56:25,100 - See how beautiful she is? - She is very beautiful. 516 00:56:28,300 --> 00:56:31,100 She is keeping her promise to me. 517 00:56:32,700 --> 00:56:35,100 Do you think that I should break my promise to her? 518 00:56:41,600 --> 00:56:46,600 Kolipoki, you must keep your promise. 519 00:56:48,000 --> 00:56:51,900 Go now. Thank you for telling me. 520 00:56:52,100 --> 00:56:54,900 I will not bother you anymore. 521 00:57:20,900 --> 00:57:23,300 Fish for breakfast! Just like I promised you. 522 00:57:31,500 --> 00:57:34,100 - Finau! - We're coming! 523 00:57:47,700 --> 00:57:50,400 Get your hands off him! 524 00:58:07,300 --> 00:58:09,300 Come on! Come on! 525 00:58:09,600 --> 00:58:11,800 - A beautiful, white boat! - From New Zealand! 526 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 It's a boat! 527 00:58:32,700 --> 00:58:34,400 We only got room for three. 528 00:58:36,200 --> 00:58:38,900 Please, these men have nothing you need! 529 00:58:39,500 --> 00:58:44,300 Vanela, come back! No, my child! No! 530 00:58:45,800 --> 00:58:47,800 Please, no more! 531 00:58:48,000 --> 00:58:51,200 These men take all and give nothing in return. 532 00:58:52,400 --> 00:58:56,600 Oh my God! No! Please! 533 00:58:56,800 --> 00:58:58,800 Dear God in Heaven! 534 00:59:02,500 --> 00:59:07,000 Mele? Mele! Please, don't do this thing, Mele! 535 00:59:07,200 --> 00:59:09,300 I've been where you're going! It's a place of darkness! 536 00:59:09,500 --> 00:59:11,200 - Please! - For God's sake, old man! 537 00:59:11,400 --> 00:59:15,300 Mele, please forgive me my sins and live a life better than me! 538 00:59:30,000 --> 00:59:31,300 Mele! 539 00:59:33,400 --> 00:59:36,200 Mele! 540 01:00:41,800 --> 01:00:44,200 Lavania Sofili Nihau... 541 01:00:44,400 --> 01:00:46,500 ...having been commissioned of Jesus Christ... 542 01:00:47,200 --> 01:00:49,900 I baptize you, in the name of the Father... 543 01:00:50,700 --> 01:00:53,700 ...and of the Son, and of the Holy Ghost. 544 01:00:54,100 --> 01:00:56,600 Amen. 545 01:00:56,900 --> 01:00:59,400 Amen. 546 01:01:53,600 --> 01:01:57,100 The missionaries, my son. They are here. It is what you wanted. 547 01:02:04,700 --> 01:02:08,400 He has a lockjaw. We can give him a blessing. 548 01:02:08,600 --> 01:02:12,000 There will be none of your blessings in this house! 549 01:02:12,200 --> 01:02:14,800 The boy is dying! It could only help! 550 01:02:21,900 --> 01:02:26,800 I... See a light! 551 01:02:27,500 --> 01:02:30,000 A light? You see a light? 552 01:02:34,400 --> 01:02:38,100 Go to it, Finau! Greet the light! 553 01:02:39,900 --> 01:02:42,400 It comes to me... 554 01:04:23,700 --> 01:04:25,100 We must go now. 555 01:04:25,300 --> 01:04:27,200 - We just got here. - The air grows heavy. 556 01:04:27,400 --> 01:04:29,200 - It's always heavy. - Not like this. 557 01:04:29,400 --> 01:04:31,800 - We must find a place to hide. - Hide? 558 01:04:32,000 --> 01:04:34,400 We must go now! 559 01:04:41,200 --> 01:04:42,400 Feki! 560 01:04:43,400 --> 01:04:44,700 Come! 561 01:04:45,200 --> 01:04:46,500 Hold on! 562 01:04:52,700 --> 01:04:55,900 My girl! I gotta find my girl! 563 01:05:00,100 --> 01:05:02,800 Lita! Lita! 564 01:05:05,400 --> 01:05:07,000 Look out! 565 01:05:08,800 --> 01:05:11,100 Lita! Lita! 566 01:05:11,300 --> 01:05:13,000 Where are you? 567 01:05:16,800 --> 01:05:17,900 Lita! 568 01:05:18,100 --> 01:05:19,900 Where are you? 569 01:05:21,700 --> 01:05:22,600 Lita! 570 01:05:22,900 --> 01:05:24,000 Lita! 571 01:05:24,200 --> 01:05:25,600 Lita! 572 01:05:25,800 --> 01:05:27,700 Lita! 573 01:05:34,500 --> 01:05:36,000 Lita! 574 01:05:36,500 --> 01:05:38,200 There she is! 575 01:05:41,600 --> 01:05:43,400 Lita, let's go! 576 01:05:43,600 --> 01:05:45,600 - Come on, Lita! - Let's go. 577 01:05:46,200 --> 01:05:48,000 Hurry! 578 01:05:51,300 --> 01:05:53,000 - Come on, Feki! - Let's go! 579 01:05:53,200 --> 01:05:54,900 - Hurry! - Let's go! 580 01:05:55,100 --> 01:05:57,100 - Hurry! - Don't stop! 581 01:06:01,700 --> 01:06:04,600 Look out! 582 01:06:10,400 --> 01:06:12,000 C'mon, get in! Get in! 583 01:06:16,200 --> 01:06:17,800 - Lita! - Papa! 584 01:08:04,500 --> 01:08:05,700 Mele. 585 01:08:12,700 --> 01:08:16,800 We have been through this before and we can make it again. 586 01:08:17,100 --> 01:08:20,000 Harvest all the fruits from the fallen trees... 587 01:08:20,200 --> 01:08:22,400 ...and get all the fruit crops from out of the ground. 588 01:08:22,600 --> 01:08:25,900 - What about the telegraph? - Broken in the storm. 589 01:08:26,500 --> 01:08:28,400 But a boat should be along in two weeks. 590 01:08:28,800 --> 01:08:32,200 If we ration our food for four, we will be alright. 591 01:08:33,800 --> 01:08:36,900 Minister, could you please lead us in prayer? 592 01:08:38,200 --> 01:08:39,700 Certainly. 593 01:08:49,900 --> 01:08:53,100 Dear Father, our Father in Heaven. 594 01:08:53,700 --> 01:08:56,200 We come before You on our little island... 595 01:08:56,400 --> 01:08:59,100 ...and pray that You will show us mercy. 596 01:08:59,700 --> 01:09:04,000 We are small but we are strong, and we love You. 597 01:09:04,700 --> 01:09:07,300 We are thankful so many of us have survived... 598 01:09:07,500 --> 01:09:09,400 ...this great storm. 599 01:09:10,100 --> 01:09:15,500 Father, we know that the storm rages on elsewhere... 600 01:09:15,700 --> 01:09:18,700 ...and we pray for those in its path. 601 01:09:18,900 --> 01:09:24,600 Particularly those who might be tossed on the waves of the sea. 602 01:09:25,200 --> 01:09:31,500 Please care for them as You have cared for us. 603 01:09:32,600 --> 01:09:34,700 Amen. 604 01:10:30,000 --> 01:10:33,600 A body washed up! You must come! Quickly! 605 01:10:52,000 --> 01:10:54,700 Mele. 606 01:10:57,300 --> 01:10:59,900 Dear God, Mele! 607 01:11:13,800 --> 01:11:17,200 ...in the name of Jesus Christ, Amen. - Amen. 608 01:11:18,400 --> 01:11:20,700 I cut, you choose. 609 01:11:24,200 --> 01:11:26,600 Come on, you took the smaller half! 610 01:11:26,800 --> 01:11:29,200 I am the smaller person. 611 01:11:33,800 --> 01:11:37,400 - You want some? - No, thanks. 612 01:11:47,700 --> 01:11:50,300 You really think the boat will be here in two weeks? 613 01:11:52,100 --> 01:11:56,300 I don't know, Kolipoki. I don't know. 614 01:12:02,500 --> 01:12:05,700 Still no boat in sight. And no fish either. 615 01:12:06,400 --> 01:12:09,100 The water in the lagoon is still bad. 616 01:12:10,900 --> 01:12:13,900 - Ready for lunch? - Sure. 617 01:12:18,600 --> 01:12:20,200 It's better to have little than to have none. 618 01:12:25,700 --> 01:12:27,500 "Dear John... 619 01:12:28,500 --> 01:12:31,300 ...it's been six weeks since your last letter and... 620 01:12:31,600 --> 01:12:35,000 ...as much as I hate to admit it, you've got me worried. 621 01:12:35,200 --> 01:12:36,900 After all you've told me about Feki, though... 622 01:12:37,100 --> 01:12:39,100 I know you are in good hands. 623 01:12:39,700 --> 01:12:43,400 I hope he's taking good care of you. " 624 01:12:57,100 --> 01:13:02,200 "Dear Jean, I don't know if I will be alive when you receive this letter. 625 01:13:02,400 --> 01:13:05,200 My strength is all but gone and I frequently find myself... 626 01:13:05,500 --> 01:13:07,500 ...in a setting other than the one in which we live. 627 01:13:08,300 --> 01:13:10,000 It's beautiful there... 628 01:13:10,200 --> 01:13:13,600 ...and my visits reassure me that, whether I live or die... 629 01:13:13,800 --> 01:13:16,400 ...it doesn't matter much. 630 01:13:16,600 --> 01:13:21,100 Funny as it may sound, my only regret is not having you here with me. 631 01:13:22,300 --> 01:13:25,700 I would die with your hand in mind, clasped tightly... 632 01:13:25,900 --> 01:13:28,700 ...to make it clear: We will not be separated! 633 01:13:30,300 --> 01:13:33,500 Assuming, of course, you haven't married Edward already. 634 01:13:35,100 --> 01:13:38,700 Jean, I've learned things in the last few weeks... 635 01:13:39,000 --> 01:13:41,300 ...that are difficult to express. 636 01:13:42,300 --> 01:13:45,800 There is a connection between heaven and earth. 637 01:13:47,100 --> 01:13:51,100 Finding that connection makes everything meaningful... 638 01:13:51,300 --> 01:13:53,300 ...including death. 639 01:13:53,500 --> 01:13:57,000 Missing it makes everything meaningless... 640 01:13:57,500 --> 01:14:00,100 ...including life. 641 01:14:05,900 --> 01:14:09,100 Please do all you can to comfort mom and dad. 642 01:14:09,300 --> 01:14:13,700 I am only now beginning to understand the love of a parent for a child. " 643 01:14:16,500 --> 01:14:17,800 "Dear John... 644 01:14:18,000 --> 01:14:22,200 ...it's been three months since your parents or I have heard from you. 645 01:14:23,100 --> 01:14:25,000 Are you alright?" 646 01:14:26,800 --> 01:14:31,000 - What do you see? - I see... 647 01:14:31,200 --> 01:14:32,900 I see a light! 648 01:14:33,500 --> 01:14:36,600 Go to it, John! Greet the light! 649 01:14:37,100 --> 01:14:39,400 It comes to me. 650 01:14:41,400 --> 01:14:42,800 Kolipoki? 651 01:14:49,000 --> 01:14:51,300 I want you to have this. 652 01:14:51,800 --> 01:14:55,300 I am old and must soon die. 653 01:14:55,500 --> 01:14:58,700 This storm has hurt me. 654 01:14:58,900 --> 01:15:03,400 But you are young and can yet do much good. 655 01:15:04,200 --> 01:15:09,800 Please, eat my jam and live. 656 01:15:10,500 --> 01:15:15,100 And please forgive me my trespasses against you. 657 01:15:15,700 --> 01:15:17,800 I didn't know you. 658 01:15:18,100 --> 01:15:19,800 I was afraid. 659 01:15:21,400 --> 01:15:24,000 Of all God's creations... 660 01:15:25,100 --> 01:15:28,900 His children are His greatest glory... 661 01:15:29,100 --> 01:15:32,900 ...and you serve God's children... 662 01:15:33,100 --> 01:15:36,800 ...with all your heart. 663 01:16:04,900 --> 01:16:08,300 Kolipoki, Kolipoki. 664 01:16:09,900 --> 01:16:15,700 There is a boat. We are saved. Let's go. 665 01:16:15,900 --> 01:16:19,800 You go ahead. I'll stay here. 666 01:16:21,600 --> 01:16:25,200 I will go and bring you back food! 667 01:18:54,300 --> 01:18:56,600 We have a new mission president! 668 01:18:56,800 --> 01:19:00,100 - Yes? - Yeah. He... 669 01:19:00,600 --> 01:19:03,600 ...wants me to be district president. 670 01:19:03,800 --> 01:19:07,800 He wants to start a school and to start preaching in the outer islands. 671 01:19:08,800 --> 01:19:11,000 He wants me to call two counselors... 672 01:19:13,200 --> 01:19:15,300 ...and for you... 673 01:19:23,100 --> 01:19:25,800 To go back to construction? 674 01:19:50,500 --> 01:19:52,900 Goodbye. 675 01:20:07,300 --> 01:20:09,400 It is hard to leave a brother. 676 01:20:09,600 --> 01:20:13,500 Yes. Very hard. 677 01:20:15,200 --> 01:20:17,900 I have a gift for you. 678 01:20:22,600 --> 01:20:25,300 Finau's pearl. 679 01:20:25,600 --> 01:20:27,700 You must keep it to remember him by. 680 01:20:27,900 --> 01:20:29,400 You must keep it to remember me! 681 01:20:29,600 --> 01:20:32,500 No, it's enough that I remember you offered it to me. 682 01:20:38,600 --> 01:20:41,300 I must go now, Kolipoki. 683 01:20:57,100 --> 01:20:59,900 I will build all your chapels. 684 01:21:00,600 --> 01:21:02,900 You will fill them, Kolipoki. 685 01:21:36,900 --> 01:21:39,000 Hurrah for Israel! 686 01:21:41,000 --> 01:21:43,300 Hurrah for Israel! 687 01:21:43,600 --> 01:21:45,200 For Israel! 688 01:21:45,400 --> 01:21:47,200 Hurrah! 689 01:21:55,800 --> 01:22:00,200 So, why do I keep hearing about stolen coconuts? 690 01:22:00,800 --> 01:22:03,600 Girls? Immorality? 691 01:22:05,900 --> 01:22:08,800 You are my counselors. Counsel with me. 692 01:22:10,200 --> 01:22:12,800 They are the privileges of the upper class. 693 01:22:13,000 --> 01:22:15,100 Privileges? What privileges? 694 01:22:15,500 --> 01:22:17,700 Your neighbor's coconuts... 695 01:22:17,900 --> 01:22:21,200 - Neighbor's wife. - Not within the Church! 696 01:22:22,300 --> 01:22:24,600 It is the way things are done here. 697 01:22:24,800 --> 01:22:26,800 I am a copra farmer. 698 01:22:27,000 --> 01:22:29,600 In order to feed my family, I need my copra... 699 01:22:29,800 --> 01:22:33,700 ...to be given the highest prices. To be sure this is so... 700 01:22:33,900 --> 01:22:37,500 I take my daughter to visit the governor once a week. 701 01:22:37,800 --> 01:22:39,600 That is, before I met you and repented. 702 01:22:40,500 --> 01:22:42,700 Now he gives him a bottle of fine liquor. 703 01:22:42,900 --> 01:22:46,400 - You give him liquor? - Every Friday. For the weekend. 704 01:22:46,900 --> 01:22:49,100 Tomasi, you know that is against our religion. 705 01:22:49,700 --> 01:22:52,700 Drinking liquor is against our religion. 706 01:22:52,900 --> 01:22:56,600 Giving it... is an act of charity. 707 01:22:57,000 --> 01:22:59,700 Yeah? Well, I forbid you from doing it again. 708 01:23:00,800 --> 01:23:02,600 - You what? - I said... 709 01:23:02,800 --> 01:23:04,900 I forbid you from giving alcohol again. 710 01:23:05,200 --> 01:23:08,300 You are my counselor! I need you to set a better example. 711 01:23:11,400 --> 01:23:15,000 Tomasi, where are you going? We have a trip tomorrow! 712 01:23:17,400 --> 01:23:20,300 You just don't understand, Kolipoki. 713 01:23:46,600 --> 01:23:49,500 I must set a better example. 714 01:23:53,700 --> 01:23:56,100 Go! That's it! 715 01:24:50,700 --> 01:24:52,900 I have been thinking... 716 01:24:53,100 --> 01:24:56,600 ...you prayed for a tailwind. 717 01:24:56,900 --> 01:25:01,900 Perhaps there are others at sea praying for a headwind. 718 01:25:02,800 --> 01:25:05,800 We should make it possible for God to bless both... 719 01:25:06,000 --> 01:25:08,900 ...by praying only for a good wind. 720 01:25:16,000 --> 01:25:18,700 We'll each say our own. 721 01:25:49,000 --> 01:25:51,200 Get in. 722 01:25:53,600 --> 01:25:56,400 To make it by sundown, we must go now. 723 01:25:56,600 --> 01:25:58,800 Make it where? 724 01:26:00,500 --> 01:26:03,400 There is a family that wants to hear the Gospel. 725 01:26:03,600 --> 01:26:06,300 We have an errand from the Lord. Get in. 726 01:26:15,600 --> 01:26:19,500 Stay the night there. We will have wind by the morning. 727 01:26:20,900 --> 01:26:23,500 Take this with you. 728 01:26:44,900 --> 01:26:47,500 Why are you doing this? 729 01:26:51,100 --> 01:26:56,400 I didn't decide to serve the Lord until I was old and tired. 730 01:26:57,000 --> 01:26:59,500 Tired from all the sin. 731 01:27:01,400 --> 01:27:06,300 You, you are young and already gave your life to Him. 732 01:27:07,100 --> 01:27:09,400 I cannot be young again... 733 01:27:09,800 --> 01:27:14,800 ...but today, I can be the Lord's wind. 734 01:27:37,900 --> 01:27:39,600 Mama! Mama! They're here! 735 01:27:39,800 --> 01:27:42,300 - They came! - I saw them coming! 736 01:27:51,300 --> 01:27:52,700 "Dear John... 737 01:27:52,900 --> 01:27:55,700 ...the islands, the people there sound wondrous. 738 01:27:55,900 --> 01:27:57,500 You sound wondrous, too. 739 01:27:57,700 --> 01:28:00,400 I can almost feel you stretching. 740 01:28:04,000 --> 01:28:06,800 It is hard to imagine how I could possibly keep up. " 741 01:28:07,000 --> 01:28:10,600 "You don't need to keep up. You just need to be you. " 742 01:28:13,700 --> 01:28:15,200 "I'm getting ready to graduate. 743 01:28:15,400 --> 01:28:17,500 I'll probably end up teaching school somewhere. " 744 01:28:17,700 --> 01:28:20,400 "I wish you could teach school here. 745 01:28:23,500 --> 01:28:25,200 Can you hear them, Jean... 746 01:28:25,400 --> 01:28:28,100 ...can you hear the children singing?" 747 01:28:36,600 --> 01:28:39,300 "All my love to you. " 748 01:28:46,300 --> 01:28:49,700 Kolipoki! Elder! Your president is here! 749 01:28:52,700 --> 01:28:54,700 Hello! 750 01:28:54,900 --> 01:28:57,400 You must be the new president. 751 01:28:57,600 --> 01:29:00,700 - I didn't expect you. - I'm on my way to Vava'u. 752 01:29:01,300 --> 01:29:03,900 Our boat stops here for the night. 753 01:29:04,500 --> 01:29:07,600 So, pleased to meet you. 754 01:29:09,000 --> 01:29:12,900 - Will you be staying here? - No, I have a room down in the village. 755 01:29:14,100 --> 01:29:15,300 I haven't heard much from you. 756 01:29:15,500 --> 01:29:19,000 I was hoping you could give me a report on your activities. 757 01:29:19,200 --> 01:29:21,800 Certainly, certainly... 758 01:29:22,000 --> 01:29:24,400 Well, I believe we're doing what you asked. 759 01:29:24,600 --> 01:29:25,800 The school is growing... 760 01:29:26,000 --> 01:29:28,900 ...we're traveling to the outer islands, preaching and baptizing. 761 01:29:29,100 --> 01:29:30,900 Who have you baptized? 762 01:29:33,500 --> 01:29:39,500 - Well, we baptized Vika, Hale, Pita... - I have no records of them, nor do I... 763 01:29:39,700 --> 01:29:42,100 ...have any reports of your work here. - There's been lots of work. 764 01:29:42,300 --> 01:29:44,000 - I didn't know... - When you baptize someone... 765 01:29:44,200 --> 01:29:47,000 ...you are supposed to fill out a baptismal record. 766 01:29:47,200 --> 01:29:50,800 You are also supposed to send weekly reports telling me what you've done. 767 01:29:51,400 --> 01:29:55,700 For all I know, you could have been vacationing here for the last two years! 768 01:29:55,900 --> 01:29:58,400 Well, no one ever asked me about any reports... 769 01:29:58,600 --> 01:30:00,000 ...except the branch president in Felemea... 770 01:30:00,500 --> 01:30:01,900 We don't have a branch in Felemea! 771 01:30:02,700 --> 01:30:05,200 Yes, we have a good, strong branch of thirty-two members. 772 01:30:05,400 --> 01:30:06,900 And a nice chapel, too. 773 01:30:07,100 --> 01:30:10,600 Who authorized you to organize a branch in Felemea? 774 01:30:11,400 --> 01:30:13,700 Who authorized you to build a chapel? 775 01:30:13,900 --> 01:30:16,000 Well, it's just that we've been baptizing so many people... 776 01:30:16,500 --> 01:30:19,600 Where did you get the money? Whose land is it built on? 777 01:30:21,100 --> 01:30:24,800 I don't know whose property it's built on, but everyone in Felemea knows... 778 01:30:25,000 --> 01:30:28,200 Everyone in Felemea, but no one in my office! 779 01:30:32,200 --> 01:30:38,300 Elder Groberg, the house of the Lord is a house of order. 780 01:30:38,700 --> 01:30:42,900 - There are forms for these things. - Forms? 781 01:30:54,400 --> 01:30:56,000 Which one? 782 01:31:02,800 --> 01:31:04,100 President! 783 01:31:04,700 --> 01:31:07,200 President Stone! 784 01:31:07,800 --> 01:31:12,200 These are the baptisms, the priesthood ordinations... 785 01:31:12,400 --> 01:31:17,100 ...the branches we've organized and the chapels we've built. 786 01:31:18,800 --> 01:31:21,600 I'm really sorry that I didn't know about the forms. 787 01:31:23,600 --> 01:31:25,000 Elder Groberg... 788 01:31:25,200 --> 01:31:26,700 I've been up all night worrying about what I said... 789 01:31:26,900 --> 01:31:30,900 ...yesterday. Looks like you have been, too. 790 01:31:33,100 --> 01:31:37,100 I've never seen a happier bunch of Saints anywhere on earth. 791 01:31:38,900 --> 01:31:40,700 You just keep doing what you're doing. 792 01:31:42,800 --> 01:31:45,800 Another thing. I would like to extend your mission six months. 793 01:31:46,400 --> 01:31:48,100 Sounds great! 794 01:31:48,300 --> 01:31:50,400 I'll be putting two new chapels into your district. 795 01:31:50,700 --> 01:31:53,300 Seeing as they're going to be made of concrete... 796 01:31:53,500 --> 01:31:55,600 ...you probably should purchase the land. 797 01:31:57,200 --> 01:31:59,300 Okay! 798 01:32:16,000 --> 01:32:18,400 Kuli, we have a visitor! 799 01:32:24,400 --> 01:32:27,100 - It is wrong to stow away! - Yes! 800 01:32:32,400 --> 01:32:34,200 Now, swim home and hurry up about it! 801 01:32:34,500 --> 01:32:36,100 Okay. 802 01:32:42,100 --> 01:32:45,400 You know, my parents left me once at a gas station. 803 01:32:47,200 --> 01:32:49,300 We're just driving around the block, right? 804 01:32:49,900 --> 01:32:51,400 How will he learn if I give in? 805 01:32:51,800 --> 01:32:54,700 Kuli, what about sharks? Leg cramps? 806 01:32:54,900 --> 01:32:58,400 He is my son. He will be alright. 807 01:33:13,000 --> 01:33:14,500 Get the sail! Get the sail now! 808 01:33:16,100 --> 01:33:17,500 I got it! 809 01:33:17,700 --> 01:33:20,700 Help me pull! Help me pull it! 810 01:33:20,900 --> 01:33:23,200 Stay there, Kolipoki! 811 01:33:29,400 --> 01:33:32,400 - Kuli! - Get the sail, Tomasi! 812 01:33:40,500 --> 01:33:41,600 Kuli! 813 01:34:02,600 --> 01:34:04,900 - Kolipoki! - Hold on, Kolipoki! 814 01:34:27,200 --> 01:34:29,400 Kuli! 815 01:34:30,300 --> 01:34:32,800 Tomasi! 816 01:35:00,200 --> 01:35:03,800 "Dear John, I am thrilled to hear about your new assignment... 817 01:35:04,000 --> 01:35:06,600 ...although I'm sure it is sometimes overwhelming. 818 01:35:06,800 --> 01:35:08,200 I felt that way when I finished school... 819 01:35:08,400 --> 01:35:11,300 ...and took my first job down here in Anaheim. 820 01:35:11,500 --> 01:35:15,500 My friends are all back in Utah, my family in North Hollywood. 821 01:35:15,700 --> 01:35:20,700 Here I have only my students and lots of time to think of you. 822 01:35:23,100 --> 01:35:26,500 Are you well, John? Are you safe? 823 01:35:27,200 --> 01:35:28,400 Do you have time to think of me... 824 01:35:28,600 --> 01:35:32,100 ...or are you completely lost in the Lord's work? 825 01:35:33,500 --> 01:35:36,600 The Scriptures say you find your life by losing it... 826 01:35:36,800 --> 01:35:39,800 ...and as much as I miss you... 827 01:35:40,000 --> 01:35:43,700 I encourage you on in that quest. 828 01:35:44,400 --> 01:35:48,300 Lose yourself, John, every last bit of yourself. 829 01:35:48,700 --> 01:35:50,800 Then, when you come home... 830 01:35:51,300 --> 01:35:54,600 I'll know I'm in love with the version of you God intended. " 831 01:36:02,500 --> 01:36:04,300 He's over there! 832 01:36:04,700 --> 01:36:05,900 Hey, Kuli! 833 01:36:06,200 --> 01:36:10,100 - Kolipoki, over here! - Over here! 834 01:36:12,200 --> 01:36:13,700 Swim, Kolipoki! 835 01:36:14,200 --> 01:36:15,100 Kolipoki! 836 01:36:15,500 --> 01:36:16,300 Kolipoki! 837 01:36:22,500 --> 01:36:24,500 This is no place for resting. 838 01:36:32,600 --> 01:36:37,600 Sometimes God calms the storm. Sometimes He calms the sailor. 839 01:36:38,300 --> 01:36:42,400 Sometimes, He just lets us swim. 840 01:37:25,500 --> 01:37:28,800 I am so sorry, Kolipoki! 841 01:37:41,900 --> 01:37:44,400 Something for me? 842 01:37:52,500 --> 01:37:56,400 - You want to tell me what it says? - I don't know. 843 01:37:56,800 --> 01:37:59,500 It's confidential. 844 01:38:06,200 --> 01:38:08,200 "Dear Elder Groberg. Stop. 845 01:38:08,500 --> 01:38:12,400 Request for extension denied by Salt Lake. Stop. 846 01:38:12,900 --> 01:38:15,000 Boat to New Zealand... 847 01:38:15,200 --> 01:38:20,100 ...airplane to Los Angeles, next week. Stop. 848 01:38:22,500 --> 01:38:27,500 Leave island as soon as possible. Stop. " 849 01:38:46,500 --> 01:38:49,600 - Thank you for the school, Kolipoki. - You're welcome. 850 01:38:49,800 --> 01:38:52,700 - Thank you for behaving. - Yes. 851 01:38:55,700 --> 01:38:57,600 We have you a gift for you, Kolipoki. 852 01:39:04,500 --> 01:39:07,200 - Burial clothes? - From Salt Lake. 853 01:39:07,800 --> 01:39:11,200 They asked us to keep them with you at all times but not tell you. 854 01:39:11,500 --> 01:39:13,800 We are happy we did not need to use them. 855 01:39:15,000 --> 01:39:17,600 Thank you. So am I. 856 01:39:21,800 --> 01:39:23,800 We have another surprise for you, Kolipoki. 857 01:40:13,700 --> 01:40:16,200 A firey horse with the speed of light. A cloud of dust and a hearty. 858 01:40:16,400 --> 01:40:19,900 Hi-o Silver! The Lone Ranger! 859 01:40:22,400 --> 01:40:26,100 Return to those thrilling days of yesteryear. From out of the past... 860 01:41:28,200 --> 01:41:29,800 "Dear John... 861 01:41:32,700 --> 01:41:36,700 ...I wish... " - "... You could see what... " 862 01:41:36,900 --> 01:41:38,200 "... I see. " 863 01:41:54,000 --> 01:41:57,000 - Tomasi. - You took care of me. 864 01:41:59,900 --> 01:42:06,400 God be with you till we meet again... 865 01:42:07,000 --> 01:42:13,600 By His counsels guide uphold you... 866 01:42:13,800 --> 01:42:15,600 With His sheep... 867 01:42:15,800 --> 01:42:20,600 Securely fold you... 868 01:42:20,800 --> 01:42:23,600 - God be with you till we meet again - Your body may leave us... 869 01:42:23,800 --> 01:42:26,900 ...but your spirit will always remain on our island. 870 01:42:37,700 --> 01:42:39,800 Thanks. 871 01:42:56,900 --> 01:42:57,900 Aloha. 872 01:43:03,300 --> 01:43:05,800 Goodbye, Kolipoki. 873 01:43:16,700 --> 01:43:20,600 How beautiful upon the mountains are the feet... 874 01:43:39,300 --> 01:43:42,300 Remember: True love. 875 01:43:45,600 --> 01:43:49,400 - Eternal love. - That's right. 876 01:43:58,800 --> 01:44:05,400 God be with you till we meet again... 877 01:44:06,000 --> 01:44:12,600 Keep love's banner floating o'er you... 878 01:44:13,100 --> 01:44:19,700 Smite death's threatening wave before you... 879 01:44:20,100 --> 01:44:25,900 God be with you till we meet again... 880 01:44:26,100 --> 01:44:29,500 Till we meet... 881 01:44:29,700 --> 01:44:33,300 Till we meet... 882 01:44:33,500 --> 01:44:40,000 Till we meet at Jesus' feet... 883 01:44:40,900 --> 01:44:44,400 Till we meet... 884 01:44:44,600 --> 01:44:50,500 Till we meet... 885 01:44:50,900 --> 01:44:57,600 God be with you till we meet again... 886 01:45:10,200 --> 01:45:11,600 "Dear Jean... 887 01:45:11,800 --> 01:45:15,000 ...it finally happened. I am coming home. " 888 01:45:15,200 --> 01:45:17,300 - President Stone! - Elder Groberg! 889 01:45:21,500 --> 01:45:24,100 "Funny, though... 890 01:45:24,300 --> 01:45:27,200 It feels more like I'm leaving home. 891 01:45:38,900 --> 01:45:40,200 For the past three years I've lived among... 892 01:45:40,400 --> 01:45:42,700 ...people who possess nothing... 893 01:45:43,100 --> 01:45:44,700 ...yet possess everything. " 894 01:45:48,000 --> 01:45:49,700 John! 895 01:45:49,900 --> 01:45:55,400 "In this life they sail the oceans. In the next they will sail the skies. 896 01:45:56,400 --> 01:46:01,000 I wish to be more like them: A boatman among the stars. 897 01:46:02,100 --> 01:46:06,700 And I wish to have you with me, your softness at my side. 898 01:46:08,100 --> 01:46:11,600 Jean... Jean, Jean... 899 01:46:13,200 --> 01:46:15,700 Will you love me across the sky?" 900 01:47:22,900 --> 01:47:24,800 Get back here! 901 01:47:25,500 --> 01:47:27,500 I'm gonna catch you! 902 01:47:29,800 --> 01:47:32,400 You gotta be faster than that! 70529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.