All language subtitles for The.Night.Manager.S01E01.720p.iP.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,667 --> 00:00:13,267 Vertaald door Umhumushi Sync en controle door Dweez en minouhse www.addic7ed.com 2 00:00:51,964 --> 00:00:54,362 Alle grote filantropen zijn zakenlui. 3 00:00:56,053 --> 00:00:57,956 Het zijn ondernemers, uitvinders. 4 00:00:59,635 --> 00:01:04,026 Mijn schuilplaatsproject voor vluchtelingen, dat we begonnen in '98, 5 00:01:04,206 --> 00:01:07,026 is de ware uiting van mijn geloof 6 00:01:07,065 --> 00:01:09,405 in een toewijding naar een betere wereld. 7 00:01:09,933 --> 00:01:12,497 Mijn geluk stelt niks voor, 8 00:01:12,794 --> 00:01:16,318 tenzij het ook ten goede komt aan mijn medemens. 9 00:01:19,098 --> 00:01:21,537 Ik dank u allen voor uw tijd. 10 00:01:25,411 --> 00:01:28,239 Cairo, Egypte 11 00:01:30,644 --> 00:01:34,101 Januari, 2011 12 00:02:35,539 --> 00:02:36,953 Jonathan, wat doe je hier? 13 00:02:37,286 --> 00:02:39,708 Je begint pas om acht uur. - Ik wilde je komen helpen. 14 00:02:39,733 --> 00:02:41,073 Hoe bent u hier gekomen? 15 00:02:41,098 --> 00:02:42,467 Lopend. - U kwam te voet? 16 00:02:42,492 --> 00:02:43,692 Wat is dat denk je? 17 00:02:43,717 --> 00:02:46,356 Ik heb erger gezien. - U bent gek. 18 00:02:50,734 --> 00:02:53,086 Ik verzeker u dat we alles doen wat we kunnen. 19 00:02:53,445 --> 00:02:57,833 De Britse overheid regelde een vliegtuig, dat hier pas over drie dagen kan zijn. 20 00:02:57,866 --> 00:02:59,066 Momentje. 21 00:02:59,355 --> 00:03:02,613 Excuseer mij. Ik ben even bezig. - U moet ons laten evacueren. 22 00:03:02,717 --> 00:03:05,552 Ik kan u verzekeren dat dit hotel de veiligste plek is 23 00:03:05,577 --> 00:03:07,192 voor u op dit moment, geloof mij... 24 00:03:12,592 --> 00:03:14,708 Wellicht dat u beter kan wachten in de bar? 25 00:03:14,873 --> 00:03:18,073 De cocktails zijn van het huis. - Dank u wel. 26 00:03:19,865 --> 00:03:22,081 Haal hen weg bij de ramen. 27 00:03:22,945 --> 00:03:25,276 Dit is Pine van Hotel Nefertiti in de Corniche. 28 00:03:25,302 --> 00:03:28,415 Er gaan 50 meter westelijk traangas granaten af 29 00:03:29,255 --> 00:03:32,474 en ik heb een aantal gasten, die heel erg graag opgehaald willen worden. 30 00:03:32,545 --> 00:03:34,513 Zo snel als u kan graag. 31 00:04:06,097 --> 00:04:09,325 Kijk eens aan, de minnares van Freddie Hamid. 32 00:04:39,345 --> 00:04:41,465 Naar het vliegveld, zo snel als u kan. 33 00:04:52,821 --> 00:04:54,114 Drukke dag voor u. 34 00:04:54,145 --> 00:04:56,149 We doen ons uiterste best. 35 00:04:59,157 --> 00:05:01,505 Kan ik iets voor u doen, mevrouw? 36 00:05:02,112 --> 00:05:05,371 Wilt u mij een kop koffie geven, Mr Pine? 37 00:05:17,295 --> 00:05:18,495 Kom bij mij zitten. 38 00:05:18,957 --> 00:05:23,172 Dat gaat niet, mevrouw. Ik moet taxi's regelen voor diverse gasten. 39 00:05:23,707 --> 00:05:27,194 Natuurlijk. Iedereen wil ontsnappen. 40 00:05:27,277 --> 00:05:28,957 Snel, snel, snel. 41 00:05:30,628 --> 00:05:32,245 Wanneer vertrekt u, Mr Pine? 42 00:05:33,130 --> 00:05:34,330 Ik ga niet. 43 00:05:34,637 --> 00:05:35,893 U wilt niet ontsnappen? 44 00:05:39,530 --> 00:05:40,730 Ga dan zitten. 45 00:05:41,525 --> 00:05:42,725 Alstublieft, zitten. 46 00:05:48,340 --> 00:05:50,033 Wat weet u over mij? 47 00:05:50,370 --> 00:05:52,948 Ik weet dat uw naam Sophie Alekan is. 48 00:05:54,090 --> 00:05:57,250 Ik weet dat u verblijft in de Hatsjepsoet suite. 49 00:05:58,601 --> 00:06:00,748 En weet u wie mijn rekeningen betaald? 50 00:06:07,696 --> 00:06:10,548 Freddie Hamid is alles wat de demonstranten haten. 51 00:06:10,806 --> 00:06:13,886 Heel erg rijk, corrupt tot op het bot. 52 00:06:15,631 --> 00:06:18,595 De familie Hamid bezit de helft van de stad. 53 00:06:20,024 --> 00:06:21,782 Freddie Hamid bezit mij. 54 00:06:23,838 --> 00:06:25,588 Voordat dit begon, 55 00:06:26,119 --> 00:06:28,717 zag ik u bij de Cairo Zeil Club. 56 00:06:28,742 --> 00:06:29,942 U zag mij? 57 00:06:31,330 --> 00:06:33,553 Alleen als ik uitgenodigd werd. 58 00:06:33,578 --> 00:06:35,803 Wat niet echt vaak was, om eerlijk te zijn. 59 00:06:35,906 --> 00:06:39,178 Wie nodigt u uit? - De plaatsvervanger op de ambassade. 60 00:06:39,669 --> 00:06:40,869 Naam? 61 00:06:40,936 --> 00:06:43,976 Hij heet Ogilvey. Simon Ogilvey. 62 00:06:44,250 --> 00:06:45,930 Is hij een vriend van u? 63 00:06:47,119 --> 00:06:49,021 Ik ken hem toen ik in het leger diende. 64 00:06:49,966 --> 00:06:51,169 Maar u vertrouwt hem? 65 00:06:51,760 --> 00:06:54,062 Ik vertrouw erop dat hij de boot niet laat omslaan. 66 00:06:56,572 --> 00:06:59,779 Ik wil dat u wat persoonlijk documenten voor mij kopieert. 67 00:07:01,455 --> 00:07:04,855 We hebben een service balie tegenover de lobby. 68 00:07:04,880 --> 00:07:06,694 De documenten zijn vertrouwelijk. 69 00:07:07,540 --> 00:07:10,751 Ik kan u verzekeren dat Mr Ahmadi erg betrouwbaar is. 70 00:07:11,130 --> 00:07:13,658 Ik prefereer liever uw kantoor. 71 00:07:31,775 --> 00:07:32,989 Doe het voor mij. 72 00:07:33,895 --> 00:07:35,095 Ja, mevrouw. 73 00:08:03,941 --> 00:08:05,781 Alles ��n keer kopi�ren, mevrouw? 74 00:08:06,723 --> 00:08:07,923 Ja. 75 00:08:36,450 --> 00:08:37,650 Is dat alles, mevrouw? 76 00:08:40,078 --> 00:08:42,478 Heeft u een enveloppe? - Ja. 77 00:08:42,540 --> 00:08:44,779 Verzegel hem en berg hem op in uw kluis. 78 00:08:45,077 --> 00:08:46,677 En, Mr Pine, 79 00:08:47,850 --> 00:08:50,646 als er mij iets ergs overkomt, wat 80 00:08:51,123 --> 00:08:53,690 deze dagen niet ongewoon is, 81 00:08:54,774 --> 00:08:57,821 bent u vrij om dit aan Mr Ogilvey te geven. 82 00:08:58,274 --> 00:09:02,297 Waarom zou u iets overkomen, mevrouw? Bent u bezorgd om uw veiligheid? 83 00:09:02,675 --> 00:09:03,875 Nee. 84 00:09:05,370 --> 00:09:06,978 Ik merk dat u dat bent. 85 00:09:08,180 --> 00:09:09,380 Bedankt. 86 00:09:14,050 --> 00:09:16,209 Was u altijd al de nachtmanager? 87 00:09:16,458 --> 00:09:18,391 Ja, het is mijn beroep. 88 00:09:18,579 --> 00:09:19,779 Het was uw keuze? 89 00:09:19,853 --> 00:09:21,204 Ik denk dat het mij uitkoos. 90 00:09:21,598 --> 00:09:22,798 Jammer. 91 00:09:23,063 --> 00:09:24,751 U ziet er beter uit bij daglicht. 92 00:09:43,708 --> 00:09:44,908 Youssef. 93 00:09:45,583 --> 00:09:48,090 Dag, broeder, hoe is het met je? Hoe gaat het met u? 94 00:09:49,090 --> 00:09:52,645 Goed, maar spreek langzaam, alsjeblieft. 95 00:09:52,680 --> 00:09:53,970 Prima. - Goed. 96 00:09:54,162 --> 00:09:57,677 Youssef, ken je iemand met de naam Freddie Hamid? 97 00:09:58,050 --> 00:10:00,401 Hij is een charmeur en een gokker. 98 00:10:00,450 --> 00:10:04,665 Er is ��n of andere deal gaande en Mr Hamid is hierbij betrokken 99 00:10:04,690 --> 00:10:06,928 dus ik wil uitzoeken wat en waar het doorgaat. 100 00:10:06,953 --> 00:10:10,839 Als er iemand is die je kent, vrienden in keukens of zo, woonplaats? 101 00:10:11,948 --> 00:10:13,148 Wees voorzichtig, Jonathan. 102 00:10:13,172 --> 00:10:16,070 Je wilt de donkere kant van de Hamids niet kennen. 103 00:10:16,662 --> 00:10:18,360 Youssef, Youssef... 104 00:10:22,490 --> 00:10:25,690 President Moebarak is afgetreden. - Dat had ik wel begrepen. 105 00:10:30,370 --> 00:10:31,969 Hij is weg. Hij is verdomme weg. 106 00:10:45,711 --> 00:10:46,911 Door heel Egypte, 107 00:10:46,935 --> 00:10:49,870 zijn miljoenen mensen van vreugde naar buiten gegaan. 108 00:10:50,050 --> 00:10:53,290 Hij is weg. Na 30 jaar is hij weg. 109 00:10:54,370 --> 00:10:55,893 De auto's claxonneren 110 00:10:55,918 --> 00:10:58,631 en het was 'n moment dat ze nog nooit hadden ervaren. 111 00:10:59,290 --> 00:11:02,729 Op Tahrir Plein zijn de demonstranten uit de bol gegaan. 112 00:11:02,730 --> 00:11:07,010 Het is ze gelukt. Ze hebben President Moebarak op de knie�n gekregen. 113 00:11:13,839 --> 00:11:15,239 Ramses Hilton. 114 00:11:15,490 --> 00:11:17,890 Corniche Bar, alsjeblieft. 115 00:11:19,210 --> 00:11:21,048 Corniche Bar. Hallo? 116 00:11:21,877 --> 00:11:26,196 Ik ben George Watts, een vriend van Freddie Hamid. 117 00:11:26,490 --> 00:11:29,242 Ik zou wat cocktails met hem gaan drinken vanavond, 118 00:11:29,267 --> 00:11:32,195 maar ik ben verhinderd. Weet u toevallig waar hij is? 119 00:11:32,220 --> 00:11:33,600 Ze zijn al weg, meneer. 120 00:11:33,601 --> 00:11:37,185 Wat jammer. Weet u waar ze naartoe zijn gegaan? 121 00:11:37,210 --> 00:11:41,192 Volgens mij ging Mr Roper met Mr Hamid dineren op zijn jacht, meneer. 122 00:11:41,217 --> 00:11:44,153 Helaas, maar er is daar een soort van groot feest gaande. 123 00:11:44,178 --> 00:11:46,575 Ik kan u moeilijk horen, wilt u dat herhalen? 124 00:11:46,731 --> 00:11:48,649 Mr Hamid is bij Mr Roper. 125 00:11:48,674 --> 00:11:50,490 Mr Roper? - Ja, meneer. 126 00:11:51,476 --> 00:11:53,356 Hartelijk bedankt. 127 00:12:36,309 --> 00:12:40,771 Mijn schuilplaatsproject voor vluchtelingen, dat we begonnen in '98, 128 00:12:40,922 --> 00:12:43,562 is de ware uiting van mijn geloof 129 00:12:43,837 --> 00:12:45,913 in een toewijding naar een betere wereld. 130 00:12:47,257 --> 00:12:49,998 Maar geluk stelt niets voor, 131 00:12:50,730 --> 00:12:53,442 tenzij het ook ten goede komt aan mijn medemens. 132 00:12:56,551 --> 00:12:59,019 Ik dank u allen voor uw tijd. 133 00:13:20,262 --> 00:13:22,316 BRITSE AMBASSADE, CAIRO. 134 00:13:35,050 --> 00:13:36,552 Goedemorgen, Jonathan. 135 00:13:36,732 --> 00:13:39,809 Simon, ik weet dat het vroeg is. 136 00:13:39,864 --> 00:13:42,693 Ik moet je spreken. Ik probeer je de hele ochtend te bellen. 137 00:13:43,233 --> 00:13:45,108 Kom binnen. Wat is dit? 138 00:13:58,508 --> 00:14:00,048 Godverdomme. 139 00:14:02,351 --> 00:14:04,670 Er zijn hier genoeg wapens om een oorlog te beginnen. 140 00:14:05,571 --> 00:14:07,874 Of om een volksopstand in de kiem te smoren. 141 00:14:14,410 --> 00:14:16,445 Hoe kom je hieraan? - Gevonden. 142 00:14:21,330 --> 00:14:22,530 Je hebt het gevonden? 143 00:14:22,817 --> 00:14:27,051 Zeg maar dat het per post aankwam. Laat mij erbuiten. Anonieme afzender. 144 00:14:27,106 --> 00:14:30,092 Jezus, Jonathan. Er wordt hier over napalm geschreven. 145 00:14:30,117 --> 00:14:31,635 Stuur het vandaag nog op. 146 00:14:34,046 --> 00:14:36,764 Die mensen verspillen geen tijd. KLAAR VOOR DIRECT GEBRUIK. 147 00:14:37,930 --> 00:14:39,130 Ja. 148 00:14:40,690 --> 00:14:43,048 Bedankt. - Goed. 149 00:14:47,509 --> 00:14:50,798 VICTORIA, LONDEN 150 00:15:04,537 --> 00:15:07,158 Derde trappen. De lift is kapot, maar dat houd je fit. 151 00:15:07,760 --> 00:15:12,607 INTERNATIONAAL HANDHAVINGSAGENTSCHAP 152 00:15:14,439 --> 00:15:16,374 Kip klinkt te gek, schatje. 153 00:15:16,608 --> 00:15:20,371 Een paar dagen over datum is niet erg, zolang je het maar goed kookt. 154 00:15:20,780 --> 00:15:21,980 Ja. 155 00:15:22,999 --> 00:15:25,610 Goed. Ik zie je later, doei. 156 00:15:34,500 --> 00:15:37,300 Ze zouden gisteren komen om het te repareren. 157 00:15:45,234 --> 00:15:46,655 Rob? - Ja? 158 00:15:50,132 --> 00:15:51,343 Rob, kom hier. 159 00:15:56,450 --> 00:16:00,319 Rex Mayhew heeft dat opgestuurd. Het kwam van een onbekende afzender. 160 00:16:01,370 --> 00:16:03,598 Ironlast. - Ja, hij is terug. 161 00:16:04,170 --> 00:16:06,449 Geef mij alle dossiers over Richard Roper. 162 00:16:06,597 --> 00:16:09,975 Het leger, FCO, Bank of England, Treasury, HMRC 163 00:16:10,000 --> 00:16:11,289 en de River dossiers. 164 00:16:11,290 --> 00:16:12,633 De rode lappen gaan los. 165 00:16:12,658 --> 00:16:14,955 Stop die verzoeken onder een berg onzin. 166 00:16:14,986 --> 00:16:17,464 Doe toevallig een onderzoek naar Britten overzee. 167 00:16:17,550 --> 00:16:21,780 Verspreid valse informatie over River House. Zorg dat we overkomen als amateurs. 168 00:16:21,810 --> 00:16:23,591 Denk je dat dat gaat lukken? - Ja. 169 00:16:25,382 --> 00:16:26,582 Begin dan. 170 00:16:55,630 --> 00:16:57,509 Goedemiddag, Ms Alekan. 171 00:16:57,534 --> 00:16:58,734 Mr Pine. 172 00:16:59,681 --> 00:17:02,798 Ik wil dat u een glas Scotch en soda naar mijn kamer brengt. 173 00:17:03,110 --> 00:17:05,629 Ik kan roomservice sturen 174 00:17:05,664 --> 00:17:08,469 en er is een minibar net onder de kast. 175 00:17:08,501 --> 00:17:10,381 Ik weet dat er een minibar is. 176 00:17:11,668 --> 00:17:12,908 Ik wil u. 177 00:17:41,608 --> 00:17:44,794 Mevrouw, uw Scotch en soda. 178 00:17:50,261 --> 00:17:51,941 Moet ik het hier neerzetten, mevrouw? 179 00:17:55,186 --> 00:17:57,106 Aan wie heeft u die documenten laten zien? 180 00:17:59,550 --> 00:18:02,220 Zeg het mij, alsjeblieft. Ik begrijp het wel. 181 00:18:03,318 --> 00:18:04,680 Ik moet het weten. 182 00:18:07,892 --> 00:18:09,649 Freddie Hamid was net hier. 183 00:18:10,305 --> 00:18:13,470 Hij zei dat hij gesproken had met de man van Ironlast. 184 00:18:15,150 --> 00:18:16,350 Welke man? 185 00:18:17,430 --> 00:18:20,265 Richard Roper. De vreselijkste vent van de wereld. 186 00:18:21,186 --> 00:18:23,711 Roper zei Freddie dat de deal niet doorging. 187 00:18:23,870 --> 00:18:26,910 Blijkbaar werd Roper ingelicht. 188 00:18:28,350 --> 00:18:29,590 Door wie? 189 00:18:36,990 --> 00:18:39,230 Zegt u het maar, Mr Pine. 190 00:18:57,665 --> 00:19:00,181 Ik heb uw hond bij de conci�rge achtergelaten. 191 00:19:15,910 --> 00:19:18,755 Ms Alekan, het spijt mij. 192 00:19:20,910 --> 00:19:22,599 Ik had geen idee dat dit zou gebeuren. 193 00:19:22,623 --> 00:19:26,492 Geen excuses. U heeft naar beste geweten gehandeld. 194 00:19:26,750 --> 00:19:29,565 Als ik dapper genoeg was, had ik het zelf gedaan. 195 00:19:31,070 --> 00:19:33,438 Helaas heeft Freddie een kort lontje, zoals u ziet. 196 00:19:34,748 --> 00:19:36,227 En hij kan wel eens terugkomen. 197 00:19:38,164 --> 00:19:40,094 Geen zorgen. U bent bij ons in goede handen. 198 00:19:40,258 --> 00:19:43,670 Zou dat u en de koningin zijn, Mr Pine? 199 00:19:45,590 --> 00:19:46,790 Mevrouw. 200 00:19:57,390 --> 00:19:59,249 Simon, dit is Jonathan Pine. 201 00:20:00,057 --> 00:20:02,728 Kan je mij zo snel mogelijk terugbellen, alsjeblieft? 202 00:20:02,753 --> 00:20:04,698 Het is belangrijk. Bedankt. 203 00:20:07,095 --> 00:20:10,244 Een vriend van mij verblijft in de Hatsjepsoet suite. Ze neemt niet op. 204 00:20:10,269 --> 00:20:11,665 Wilt u de kamer opbellen? 205 00:20:13,386 --> 00:20:14,586 Natuurlijk, meneer. 206 00:20:23,564 --> 00:20:26,446 Ik krijg helaas geen antwoord, meneer. - Geef mij de sleutel. 207 00:20:26,471 --> 00:20:28,116 Dat gaat niet. - Geef mij die sleutel. 208 00:20:28,140 --> 00:20:30,005 Dat is niet... - Weet u wie ik ben? 209 00:20:30,931 --> 00:20:33,649 Dat weet u wie mijn familie is. Open de kamer. 210 00:20:33,674 --> 00:20:36,315 Welke is het? Is het deze? - Meneer, het is... ja, deze. 211 00:20:36,339 --> 00:20:39,465 Alsjeblieft. Open de kamer. Kom op. Open de kamer. 212 00:20:41,970 --> 00:20:43,170 Meneer. 213 00:20:47,190 --> 00:20:49,669 Waar is ze? Wanneer zag u haar voor het laatst? 214 00:20:50,032 --> 00:20:52,230 Gisteravond. Ik kan bij de dagdienst navragen. 215 00:20:53,440 --> 00:20:54,640 Godver. 216 00:20:57,366 --> 00:20:59,483 Ja? Nee, ze is hier niet. 217 00:21:00,045 --> 00:21:01,706 Ik zal haar wel vinden, ok�. 218 00:21:02,253 --> 00:21:04,008 Behandel mij niet als een kind. 219 00:21:07,571 --> 00:21:08,955 Spreek je Arabisch? 220 00:21:10,988 --> 00:21:12,215 Pardon, meneer? 221 00:21:14,190 --> 00:21:15,567 Met mij... 222 00:21:17,723 --> 00:21:18,923 Mr Roper. 223 00:21:19,961 --> 00:21:22,881 Ja, meneer, ik regel het wel. 224 00:21:24,030 --> 00:21:25,850 Ik heb alles onder controle. 225 00:21:26,773 --> 00:21:27,973 Ja, meneer. 226 00:21:34,190 --> 00:21:37,288 Als ze opdaagt, bel je dit nummer. 227 00:21:37,630 --> 00:21:39,452 Hoor je me? - Ja, meneer. 228 00:21:39,991 --> 00:21:41,281 Natuurlijk, meneer. 229 00:22:07,670 --> 00:22:11,670 Het is van een bevriende archeoloog. Zijn huis is een uur rijden vanaf hier. 230 00:22:11,695 --> 00:22:14,895 Hij ging gisteravond terug naar Londen en er woont nu twee weken niemand, 231 00:22:14,919 --> 00:22:17,083 dus ik weet zeker dat dit de veiligste optie is. 232 00:22:17,797 --> 00:22:18,997 Kom met mij mee. 233 00:22:21,645 --> 00:22:22,845 Alsjeblieft. 234 00:23:16,190 --> 00:23:19,885 Youssef, zeg niemand dat we hier zijn. Zelfs niet je familie. 235 00:23:19,910 --> 00:23:21,791 Goed. - Bedankt, broeder. 236 00:23:21,816 --> 00:23:24,216 Geen zorgen. Laat mij weten als u nog iets wenst, goed? 237 00:23:24,240 --> 00:23:25,585 Ja. - Mooi. 238 00:23:35,452 --> 00:23:39,249 Het is niet erg comfortabel, maar het zal volstaan. 239 00:24:05,834 --> 00:24:07,794 Waarom gaat u niet naast mij zitten? 240 00:24:11,026 --> 00:24:14,446 Uit respect, denk ik. - Ging u daarom met mij mee? 241 00:24:15,434 --> 00:24:16,636 Om mij te respecteren? 242 00:24:18,790 --> 00:24:21,512 U heeft vele verschillende stemmen, Mr Pine. 243 00:24:22,058 --> 00:24:23,777 U zegt ��n ding en... 244 00:24:24,949 --> 00:24:26,561 die persoon raakt mij dan. 245 00:24:27,910 --> 00:24:31,997 Opeens is die persoon weg en een compleet andere neemt zijn plaats in. 246 00:24:33,270 --> 00:24:35,310 Lijkt wel een wisseling van de wacht. 247 00:24:38,044 --> 00:24:40,164 Doet u dat met al uw vriendinnetjes? 248 00:24:42,185 --> 00:24:45,224 U bent niet ��n van mijn vriendinnetjes, Ms Sophie. 249 00:24:46,697 --> 00:24:48,137 Waarom bent u dan hier? 250 00:24:56,141 --> 00:24:59,834 Ik wil ��n van uw vele identiteiten 251 00:25:00,841 --> 00:25:02,841 om seks mee te hebben. 252 00:25:04,150 --> 00:25:05,935 U mag kiezen welke. 253 00:25:49,016 --> 00:25:51,456 Sophie is een naam die je jezelf gegeven hebt? 254 00:25:53,379 --> 00:25:54,579 Ja. 255 00:25:55,230 --> 00:25:56,535 In Parijs. 256 00:25:57,449 --> 00:25:59,510 Ik wilde meer Westers overkomen. 257 00:26:04,070 --> 00:26:05,550 Wat is je echte naam? 258 00:26:09,087 --> 00:26:10,287 Samira. 259 00:26:13,067 --> 00:26:14,347 Samira. 260 00:26:25,542 --> 00:26:26,925 Wat wilt u nog meer? - Angela... 261 00:26:26,950 --> 00:26:28,630 U stuurde die documenten naar mij. 262 00:26:28,655 --> 00:26:32,872 Er is niemand anders bij Buitenlandse Zaken die geheime stukken per priv� koerier stuurt. 263 00:26:33,045 --> 00:26:37,028 Ik stuurde ze naar je ter informatie, zoals ik bij iedereen deed bij Defensie. 264 00:26:37,612 --> 00:26:38,949 Ik handelde transparant. 265 00:26:38,974 --> 00:26:42,546 Ja, en terwijl je dat deed, stopte je mij in een oud huis in Victoria, 266 00:26:42,640 --> 00:26:44,406 zonder geld en verwarming. 267 00:26:44,628 --> 00:26:46,286 Angela... - Rex. 268 00:26:46,430 --> 00:26:49,350 Richard Roper verkoopt wapens aan de jongste Hamid broer 269 00:26:49,375 --> 00:26:52,731 midden in Cairo tijdens de, naar wat wij hopen, Arabische Lente. 270 00:26:52,756 --> 00:26:55,482 Dat is precies wat we zoeken. - Niet zo hard praten. 271 00:26:56,216 --> 00:26:58,949 De secretaris-generaal heeft een visie, die ik deel, 272 00:26:58,974 --> 00:27:01,617 dat als we jou toestaan om ongecontroleerd verder te gaan, 273 00:27:01,641 --> 00:27:05,430 met je gebruikelijke afkeer tegen Richard Onslow Roper 274 00:27:05,455 --> 00:27:08,122 zonder je te bekommeren over onze vrienden langs de rivier... 275 00:27:08,146 --> 00:27:09,763 Ja, misschien gebeurt er dan iets. 276 00:27:09,788 --> 00:27:12,944 Er is ook een andere kijk op deze dingen. - Welke is dat? 277 00:27:12,969 --> 00:27:16,867 Dat het bewapenen van bepaalde mensen, die we kennen, 278 00:27:16,905 --> 00:27:18,811 misschien beter is dan 279 00:27:18,836 --> 00:27:22,349 dat toegeven aan een hele groep religiefreaks waarvan we niks van weten. 280 00:27:22,374 --> 00:27:24,438 Dus in plaats dat we hem in de boeien slaan, 281 00:27:24,463 --> 00:27:26,919 geven we hem een zetel in het Huis van Afgevaardigden. 282 00:27:28,112 --> 00:27:31,071 Alle inlichtingendiensten komen volgende week bijeen. 283 00:27:31,491 --> 00:27:33,938 We zullen een openhartig gesprek voeren 284 00:27:34,301 --> 00:27:37,962 en we zullen onze informatie delen als broeders en zusters. 285 00:27:38,461 --> 00:27:41,839 Helaas kunnen we onze hoop en dromen niet nastreven, 286 00:27:42,314 --> 00:27:45,067 maar alleen de kunst van wat mogelijk is. 287 00:27:46,140 --> 00:27:47,607 Ik moet naar mijn club. 288 00:27:47,632 --> 00:27:51,802 Ik zou je kunnen uitnodigen, maar ik ben gebonden aan bepaalde regels. 289 00:27:51,827 --> 00:27:53,519 Ik verzoek u hetzelfde te doen. 290 00:27:53,586 --> 00:27:56,742 Ik kan niet geloven dat u nog steeds lid ben van club zonder vrouwen. 291 00:27:56,767 --> 00:28:00,033 Amuseer je. Het eten is overduidelijk smerig. 292 00:28:06,576 --> 00:28:08,391 Heeft u Richard Roper ooit ontmoet? 293 00:28:10,339 --> 00:28:12,619 Ik zag hem op een paar feesten. Hoezo? 294 00:28:14,644 --> 00:28:15,844 Hoe is hij? 295 00:28:16,730 --> 00:28:18,205 Erg charmant. 296 00:28:20,217 --> 00:28:22,685 Waarom noemt u hem de vreselijkste vent van de wereld? 297 00:28:26,110 --> 00:28:29,938 Omdat zijn handelsmerk verwoesting, pijn en dood is en 298 00:28:30,720 --> 00:28:31,970 hij geniet ervan. 299 00:28:37,329 --> 00:28:38,547 NIEUW BERICHT 300 00:28:38,758 --> 00:28:42,000 RAMID IN HOTEL. ZOEKT HAAR. 301 00:28:50,187 --> 00:28:51,387 Wat staat er? 302 00:28:55,438 --> 00:28:57,217 Ik denk dat je het land moet verlaten. 303 00:28:58,092 --> 00:28:59,732 Ik kan nergens heen. 304 00:29:04,030 --> 00:29:05,655 Je kunt naar Engeland gaan. 305 00:29:07,910 --> 00:29:09,110 Wil je mij helpen? 306 00:29:11,305 --> 00:29:12,625 Natuurlijk doe ik dat. 307 00:29:56,760 --> 00:29:58,626 Daar ben je. - Bedankt dat je kwam. 308 00:29:58,650 --> 00:30:00,664 Een drankje? - Niet hier. 309 00:30:02,923 --> 00:30:04,126 Jonathan, 310 00:30:05,829 --> 00:30:08,159 ze zijn erg blij met wat je ontdekt hebt. 311 00:30:08,350 --> 00:30:11,639 Als ze zo blij zijn, hoe kan het dan dat ze Richard Roper ingelicht hadden? 312 00:30:11,830 --> 00:30:14,699 Waar heeft u het over? - Iemand in Londen informeerde Roper. 313 00:30:15,069 --> 00:30:18,332 Mijn informant was door Freddie Hamid in elkaar geslagen. 314 00:30:19,203 --> 00:30:22,042 Zegt u mij dat uw informant de hoer van Freddie Hamid is? 315 00:30:27,748 --> 00:30:28,948 Waar is ze nu? 316 00:30:30,390 --> 00:30:31,790 Op 'n veilige plek. - Mooi. 317 00:30:31,815 --> 00:30:34,557 Waar ze ook verborgen is, het blijft tijdelijk. 318 00:30:34,582 --> 00:30:36,563 Ja, natuurlijk. - Wat zijn je plannen? 319 00:30:37,110 --> 00:30:39,867 Zorgen dat ze het land verlaat. - Waar naartoe? 320 00:30:40,230 --> 00:30:43,268 Wat denk je, Simon? - Jonathan, als je denkt dat de Britse Overheid 321 00:30:43,292 --> 00:30:46,201 asiel geeft aan Hamids slet, heb je het mis. 322 00:30:46,269 --> 00:30:47,469 Pardon? 323 00:30:47,830 --> 00:30:49,989 De Britse Overheid is verantwoordelijk... 324 00:30:49,990 --> 00:30:53,851 De Hamids hebben de laatste vijf jaar miljarden dollars ge�nvesteerd in ons land. 325 00:30:53,910 --> 00:30:56,349 Ze lieten hotels bouwen in Londen, Manchester. 326 00:30:56,395 --> 00:30:59,332 Ze financieren politieke partijen, ze zijn overal aanwezig. 327 00:30:59,357 --> 00:31:01,927 Denk je dat je meid veilig is in London? 328 00:31:02,332 --> 00:31:05,877 Freddie Hamid heeft meer vrienden in Londen dan wij samen. Zij heeft niemand. 329 00:31:05,902 --> 00:31:10,045 Ze gaf ons waardevolle informatie die levens kan redden. 330 00:31:10,174 --> 00:31:11,734 Dit was geen zakelijke transactie. 331 00:31:11,759 --> 00:31:14,748 Dit was een humanitaire daad, dus we moeten haar beschermen. 332 00:31:15,373 --> 00:31:17,029 Ik geef je een advies, Jonathan. 333 00:31:17,962 --> 00:31:22,178 Als ze het land verlaat, is dat een schuldbekentenis. 334 00:31:22,635 --> 00:31:25,952 Freddie Hamid zal erachter komen dat zij het was en Richard Roper ook. 335 00:31:27,044 --> 00:31:29,310 Niemand zal hen tegenhouden. 336 00:31:29,939 --> 00:31:32,538 Ze moet Hamid ervan overtuigen dat ze niks weet. 337 00:31:32,950 --> 00:31:34,590 Dat is haar enige kans. 338 00:32:00,874 --> 00:32:02,074 Ja? 339 00:32:03,670 --> 00:32:05,070 Sophie, ik ben het. 340 00:32:06,849 --> 00:32:08,071 Jonathan. 341 00:32:09,865 --> 00:32:11,279 Ik mis je zo erg. 342 00:32:13,510 --> 00:32:14,710 Jonathan? 343 00:32:18,170 --> 00:32:19,370 Ja. 344 00:32:22,217 --> 00:32:23,417 Luister... 345 00:32:24,350 --> 00:32:25,555 Ja? 346 00:32:26,812 --> 00:32:29,170 Londen is geen optie. 347 00:32:31,430 --> 00:32:32,732 Het gaat in orde komen. 348 00:32:32,757 --> 00:32:35,302 Je moet mij wat meer tijd geven, dat is alles. 349 00:32:36,870 --> 00:32:40,023 Daar hebben we het weer. De wisseling van de wacht. 350 00:32:40,236 --> 00:32:43,229 Nee, er is niks veranderd. Alles is nog hetzelfde. 351 00:32:43,254 --> 00:32:44,665 Ik zal een manier vinden. 352 00:32:44,689 --> 00:32:45,939 Ik beloof het. 353 00:33:11,604 --> 00:33:12,804 Dank u wel. 354 00:33:29,161 --> 00:33:30,724 Mijn sleutel, alsjeblieft. 355 00:33:32,390 --> 00:33:35,965 Ms Alekan, als Mr Hamid... - Mijn sleutel, dank u. 356 00:33:41,833 --> 00:33:44,593 Zeg de conci�rge dat hij mijn hond naar mijn kamer brengt. 357 00:34:01,390 --> 00:34:03,054 Wat heb je allemaal? - Niet veel. 358 00:34:03,568 --> 00:34:06,982 Roper is voorzichtig met wie hij praat. GCHQ heeft niks dan lucht. 359 00:34:07,239 --> 00:34:10,045 Het is altijd hetzelfde, zijn naam komt nergens op voor. 360 00:34:10,107 --> 00:34:13,702 Er is van hem geen registratie bij het Companies House, geen e-mail, geen sms. 361 00:34:13,796 --> 00:34:15,885 Hij heeft volgens mij niet eens vingerafdrukken. 362 00:34:18,368 --> 00:34:19,834 Rob Singhal, IEA. 363 00:34:23,397 --> 00:34:25,898 Duidelijk. Wilt u haar zelf spreken? 364 00:34:28,496 --> 00:34:29,696 Ik zal het haar zeggen. 365 00:34:33,950 --> 00:34:36,070 De JIC bijeenkomst is geannuleerd. 366 00:34:36,537 --> 00:34:37,793 Geannuleerd? Hoe bedoel je? 367 00:34:37,818 --> 00:34:40,949 Er zijn blijkbaar politieke redenen waarom een nieuwsbericht 368 00:34:40,974 --> 00:34:44,294 in de kranten van Cairo nu niet echt productief. 369 00:34:45,204 --> 00:34:48,164 Bel het kantoor van Mayhew op. - Dat was Mayhew zijn kantoor. 370 00:34:49,592 --> 00:34:50,910 Roper. 371 00:34:53,457 --> 00:34:55,029 Wie stuurde die papieren op? 372 00:34:55,054 --> 00:34:58,174 Officier op dienst, genaamd Ogilvey. 373 00:34:58,434 --> 00:35:00,231 Simon Ogilvey? - Ja. 374 00:35:01,030 --> 00:35:03,910 Hij was mijn collega in Kiev in 2004. Bel hem op. 375 00:35:17,990 --> 00:35:19,678 Nefertiti Hotel, Cairo. 376 00:35:19,987 --> 00:35:21,553 Spreek ik met de nachtmanager? 377 00:35:21,830 --> 00:35:23,240 Ja. Met wie spreek ik? 378 00:35:23,395 --> 00:35:27,104 U heeft een gast in de Hatsjepsoet suite. Ze moet het hotel direct verlaten. 379 00:35:27,129 --> 00:35:28,777 Bel mij op als ze in veiligheid is. 380 00:35:28,809 --> 00:35:31,807 Mijn nummer is 44700 707070. 381 00:35:32,125 --> 00:35:35,614 Met wie spreek ik? - Angela Burr, een vriendin. 382 00:35:35,639 --> 00:35:36,756 Hoe bedoelt u, vriendin? 383 00:35:36,781 --> 00:35:39,529 Zorg dat ze vertrekt, Mr Pine. Haar leven is in gevaar. 384 00:36:24,071 --> 00:36:25,291 Sophie? 385 00:36:28,401 --> 00:36:29,601 Nee. 386 00:37:04,153 --> 00:37:08,645 MI6 (HET RIVIER HUIS) 387 00:37:21,857 --> 00:37:23,573 Ze was een gast in het hotel. 388 00:37:23,659 --> 00:37:25,926 Ze kan in relatie worden gebracht met Freddie Hamid. 389 00:37:26,500 --> 00:37:28,634 Wie? - Freddie Hamid. 390 00:37:30,298 --> 00:37:31,604 Freddie Hamid? 391 00:37:31,971 --> 00:37:33,713 Kent u de familie Hamid niet? 392 00:37:34,230 --> 00:37:36,549 Ik ken hem niet. - Hoe kunt u hem niet kennen? 393 00:37:36,574 --> 00:37:38,708 Ze zijn ��n van de bekendste families in de stad. 394 00:37:38,732 --> 00:37:42,105 Nee, het was een inbreker. Gekke inbreker. 395 00:37:42,200 --> 00:37:45,824 Hoe bedoelt u? Waarom zou hij dat doen? - Wat maakt het uit voor u? 396 00:37:46,070 --> 00:37:47,957 Wellicht kent u haar beter dan u zegt? 397 00:37:49,627 --> 00:37:51,107 Misschien bent u de moordenaar? 398 00:38:15,924 --> 00:38:20,424 VIER JAAR LATER 399 00:38:40,236 --> 00:38:43,824 ZERMATT, ZWITSERLAND 400 00:39:09,513 --> 00:39:12,218 Goedemiddag, Mr Strippli. - Mr Pine. 401 00:39:16,247 --> 00:39:17,709 Goedenavond, Fraulein Vipp. 402 00:39:17,764 --> 00:39:19,224 Goedenavond, Herr Pine. 403 00:39:46,745 --> 00:39:48,909 Herr Strippli, u had al thuis moeten zijn. 404 00:39:49,074 --> 00:39:52,429 Er kwam een late reservering. Ik moest alles nog regelen. 405 00:39:52,551 --> 00:39:54,713 Ze komen aan in Dubendorf met een priv�vliegtuig. 406 00:39:54,738 --> 00:39:56,916 Ik stuur een helikopter om ze op te halen. 407 00:39:59,702 --> 00:40:01,382 U kent hem? 408 00:40:03,230 --> 00:40:07,150 Hij kwam hier elk jaar, maar dat was voor jouw tijd. 409 00:40:08,110 --> 00:40:10,090 Dit pakketje is voor hem. 410 00:40:10,350 --> 00:40:12,441 Geef het aan hen als ze aankomen. 411 00:40:13,023 --> 00:40:14,769 Goedenavond, Mr Pine. 412 00:40:15,879 --> 00:40:17,102 Gute nacht. 413 00:40:45,270 --> 00:40:46,530 Bedankt. 414 00:40:51,550 --> 00:40:54,309 Dit is toch goed geregeld zo? - Dank u. 415 00:40:54,310 --> 00:40:55,910 Dat was erg elegant. 416 00:40:58,350 --> 00:41:01,030 Het is zo leuk om die klote Duitsers wakker te maken. 417 00:41:15,599 --> 00:41:17,162 Welkom in Zermatt, meneer. 418 00:41:18,430 --> 00:41:21,946 Ik ben Dicky Roper. Mijn gezelschap heeft hier wat kamers gereserveerd. 419 00:41:22,317 --> 00:41:23,651 Een flink aantal, eigenlijk. 420 00:41:23,675 --> 00:41:26,449 Wat fijn om u te zien, Mr Roper. Mijn naam is Pine. 421 00:41:27,042 --> 00:41:28,355 Ik ben de nachtmanager. 422 00:41:28,566 --> 00:41:31,066 Ik hoop dat u een goede reis heeft gehad. 423 00:41:31,710 --> 00:41:34,134 Nou, waar is die oude Meister? 424 00:41:34,590 --> 00:41:38,736 In bed met een chocolademelk? Of met Duitse porno? 425 00:41:40,750 --> 00:41:43,156 Lukt het met die tijdschriften, Jed, schatje? 426 00:41:43,430 --> 00:41:44,640 Prima, liefje. 427 00:41:45,632 --> 00:41:48,949 Herr Meister vanavond niet komen, vrees ik. 428 00:41:48,974 --> 00:41:50,841 Hij vroeg mij om de kamers te laten zien. 429 00:41:50,866 --> 00:41:53,789 Hij kijkt er wel erg naar uit om u morgenochtend te zien 430 00:41:53,836 --> 00:41:55,853 als u uitgerust ben van de reis. 431 00:41:56,304 --> 00:41:58,916 Bent u Engels, Pine? - Tot het bot, meneer. 432 00:41:59,470 --> 00:42:00,682 Verstandig mens. 433 00:42:01,190 --> 00:42:04,435 Corky. Vraag je die jonge dame ten huwelijk? 434 00:42:04,590 --> 00:42:06,229 Hoogst onaannemelijk. 435 00:42:06,254 --> 00:42:07,459 Ik kom er aan, baas. 436 00:42:07,550 --> 00:42:10,884 Het spijt mij vreselijk voor de overlast, het zijn nieuwe veiligheidsregels. 437 00:42:10,908 --> 00:42:13,885 De Zwitserse politie eist dat. We kunnen er niks aan doen. 438 00:42:14,316 --> 00:42:15,628 Bent u hier al lang? 439 00:42:16,030 --> 00:42:19,475 De vorige keer was hij er niet, toch Frisky? - Dat klopt. 440 00:42:19,990 --> 00:42:22,245 Ik ben hier al twee en een half jaar, meneer. 441 00:42:22,748 --> 00:42:23,969 En daarvoor? 442 00:42:25,190 --> 00:42:28,190 Toen zat ik in Itali�. En daarvoor in Tanger. 443 00:42:30,609 --> 00:42:31,809 Klaar. 444 00:42:31,833 --> 00:42:34,942 Dat werd tijd ook. Wat is er mis met je rechterhand? 445 00:42:35,149 --> 00:42:36,788 Een trekarm, baas. 446 00:42:36,850 --> 00:42:39,485 Ik denk meer een slappe pols. - Uw sleutel, meneer. 447 00:42:39,629 --> 00:42:42,158 Dit is ��n van Herr Meisters nieuwe innovaties. 448 00:42:42,183 --> 00:42:44,142 Ik moet toegeven, het is buitenissig, 449 00:42:44,167 --> 00:42:46,949 maar onze minder gedistingeerde gasten adoreren het. 450 00:42:46,974 --> 00:42:49,677 Ik adoreer het en toch ben ik vreselijk gedistingeerd. 451 00:42:50,412 --> 00:42:51,715 Taiwan. 452 00:42:52,028 --> 00:42:53,228 Tabby. 453 00:42:57,516 --> 00:43:00,172 Hoe was de helikoptervlucht? - Luidruchtig. 454 00:43:00,540 --> 00:43:03,845 Het kan daar erg turbulent zijn, zelfs op een heldere avond. 455 00:43:04,556 --> 00:43:07,270 Een erg dappere onderneming, als je het mij vraagt. 456 00:43:23,110 --> 00:43:25,909 Champagne, meneer? - Ja, lekker. 457 00:43:30,860 --> 00:43:33,570 Gregory, luister. We moeten dinsdag de spullen afleveren 458 00:43:33,595 --> 00:43:38,368 dus zeg je maten bij de Vltava dat ze morgenochtend gaan rijden. 459 00:43:38,970 --> 00:43:41,785 Deze kamer is denk ik precies zoals u hem nog herinnert, meneer, 460 00:43:41,855 --> 00:43:44,614 alhoewel de badkamers compleet gerenoveerd zijn. 461 00:43:44,639 --> 00:43:48,629 Er is een nieuw vrijstaand bad, mini spa en een jacuzzi. 462 00:43:48,654 --> 00:43:50,614 Ik ga in bad, schatje. - Goed. 463 00:44:08,930 --> 00:44:10,171 Ze is erg knap, h�? 464 00:44:11,894 --> 00:44:14,739 Ik ging naar New York voor een schilderij en kwam met haar terug. 465 00:44:14,763 --> 00:44:17,059 Leugenaar. Je zei dat je een paard ging kopen. 466 00:44:17,270 --> 00:44:19,030 Het was een schilderij van een paard. 467 00:44:26,817 --> 00:44:29,284 Sandy, kom je ook naar bed? 468 00:44:29,309 --> 00:44:30,449 Dit is Lady Langbourne, 469 00:44:30,474 --> 00:44:33,043 gegarandeerd de beste skiester in deze omgeving. 470 00:44:33,067 --> 00:44:36,799 Vroeger. - Haar knie�n zijn helemaal versleten. 471 00:44:37,550 --> 00:44:38,830 Welterusten, liefje. 472 00:44:41,390 --> 00:44:43,507 Soldaat Boris zegt ok�. Maandag rond de lunch. 473 00:44:43,532 --> 00:44:45,883 Maandag rond de lunch? - Leg vast. 474 00:44:46,602 --> 00:44:49,289 Kunnen we hier niet vanaf? - Ze zouden hier om zes uur zijn. 475 00:44:49,314 --> 00:44:51,617 Kwam er iets aan, Pine? Een pakketje voor ons? 476 00:44:51,642 --> 00:44:53,117 Voor zover ik weet niet, meneer. 477 00:44:53,950 --> 00:44:55,156 Ik zal het voor u nakijken. 478 00:44:55,630 --> 00:44:58,469 Uw vriend Apostol zegt dat hij u morgen kan ontmoeten. 479 00:44:58,516 --> 00:45:00,383 Te veel mensen. Laat het hier plaatsvinden. 480 00:45:03,880 --> 00:45:05,429 Speel je golf? 481 00:45:05,430 --> 00:45:06,841 Nee, meneer. 482 00:45:07,070 --> 00:45:09,470 Ik ook niet. Ik bezoek alleen het caf� na de wedstrijd. 483 00:45:11,350 --> 00:45:13,476 Liefje, iets meer shampoo. 484 00:45:13,790 --> 00:45:15,360 Ze bedoelt de... 485 00:45:17,368 --> 00:45:19,014 Wil je haar dat brengen? Wil je dat? 486 00:45:27,511 --> 00:45:29,856 Jazeker, meneer. - Ik maak maar een grapje. 487 00:45:32,910 --> 00:45:36,485 Alhoewel ik graag nog wat extra flessen hiervan hebben. 488 00:45:37,328 --> 00:45:39,461 Natuurlijk, meneer. Geen probleem. 489 00:45:39,605 --> 00:45:42,317 Wil je uitzoeken wat er met dat klote pakketje aan de hand is? 490 00:45:42,341 --> 00:45:45,067 Ja, meneer. Het wordt bezorgd zodra het binnen is. 491 00:46:07,601 --> 00:46:10,074 Mag ik zien wie er laat vanavond nog is aangekomen? 492 00:46:11,544 --> 00:46:13,043 Momentje. 493 00:46:13,390 --> 00:46:14,939 Alsjeblieft. - Bedankt. 494 00:46:23,931 --> 00:46:26,607 Wilt u hier kopie�n van maken, Fraulein? 495 00:46:26,671 --> 00:46:28,966 We doen een marktonderzoek bij onze gasten. 496 00:46:28,991 --> 00:46:30,684 Geen probleem, Mr Pine. - Bedankt. 497 00:47:13,204 --> 00:47:15,533 Alfred. Wil je dit afleveren bij Mr Roper? 498 00:47:15,986 --> 00:47:19,453 En nog iets, vergeet alsjeblieft niet om gelijk de prullenmand te verschonen. 499 00:47:19,706 --> 00:47:21,544 Mr Roper haat rommel. - Natuurlijk. 500 00:47:21,569 --> 00:47:22,769 Bedankt. 501 00:47:43,350 --> 00:47:44,910 Kan ik u helpen, mevrouw? 502 00:47:46,810 --> 00:47:48,690 Blijft u echt de hele nacht op? 503 00:47:50,155 --> 00:47:51,475 Ja, mevrouw. 504 00:47:52,754 --> 00:47:54,143 Dat is mijn werk. 505 00:47:57,590 --> 00:47:59,283 Is het zwembad open? 506 00:47:59,910 --> 00:48:01,704 Even geduld, alsjeblieft. 507 00:49:12,187 --> 00:49:13,565 Kan ik u helpen, heren? 508 00:49:13,683 --> 00:49:15,152 Is de bar nog open? 509 00:49:15,390 --> 00:49:17,909 Natuurlijk, meneer. - Perfect. 510 00:49:17,910 --> 00:49:19,357 Laat mij u brengen. 511 00:49:25,208 --> 00:49:26,528 Bedankt. 512 00:51:05,502 --> 00:51:08,710 Hallo, kan ik Angela Burr spreken, alsjeblieft? 513 00:51:09,750 --> 00:51:11,550 Mijn naam is Jonathan Pine. 514 00:51:30,316 --> 00:51:32,292 Hoe gaat het met u? - Goedenavond. 515 00:51:32,317 --> 00:51:33,869 Leuk je te zien. - Ik ook. 516 00:51:33,870 --> 00:51:35,294 Gaat het goed? - Dit is... 517 00:51:35,319 --> 00:51:37,319 Hallo, ik ben Jed, wat leuk om u te ontmoeten. 518 00:51:37,343 --> 00:51:39,566 Apo, hoe gaat het? Je ziet er goed uit. 519 00:51:39,591 --> 00:51:40,831 U ook. - Dank je. 520 00:51:40,856 --> 00:51:42,056 Dit is Mercedes. 521 00:51:42,136 --> 00:51:43,589 Hallo. Leuk om u te ontmoeten. 522 00:51:43,590 --> 00:51:45,720 Ze is nog nooit eerder in Zermatt geweest. 523 00:51:45,745 --> 00:51:48,550 Dus ik zei, je moet meegaan. - Maar natuurlijk. 524 00:52:01,077 --> 00:52:04,436 Ik weet wat u denkt. Wie is de dochter, en wie is de minnares? 525 00:52:04,975 --> 00:52:06,921 De knappe meiden gaan zo weg. 526 00:52:06,946 --> 00:52:09,123 Zorg dat ze verwend worden in de lounge. 527 00:52:09,430 --> 00:52:11,564 Ik ga er vanuit dat je daar geen moeite mee hebt. 528 00:52:14,344 --> 00:52:15,544 Dames. 529 00:52:17,470 --> 00:52:18,830 Kom. 530 00:52:24,390 --> 00:52:25,874 Apo... - Ja? 531 00:52:25,990 --> 00:52:29,326 Ik heb een aanbod gekregen. Maaidorsers. 532 00:52:29,904 --> 00:52:34,030 Ergens binnen het half jaar. Ze zoeken ge�nteresseerde kopers. 533 00:52:48,230 --> 00:52:49,950 Een glimp van het oneindige. 534 00:52:57,190 --> 00:52:59,888 Ja. Het is geruststellend. Tot op zekere hoogte. 535 00:53:01,830 --> 00:53:04,310 Werkt u hier het hele jaar? - Jazeker, meneer. 536 00:53:05,803 --> 00:53:08,767 Ik denk niet dat ik dat zou kunnen. Veel te stil voor mij. 537 00:53:09,710 --> 00:53:11,080 Je raakt eraan gewend. 538 00:53:12,778 --> 00:53:15,596 Je verschuilt je voor de buitenwereld? Heb je een vriendin? 539 00:53:16,870 --> 00:53:18,836 Nee, meneer. - Helemaal alleen. 540 00:53:20,110 --> 00:53:22,932 Volgens mij zijn we dat allemaal wel, uiteindelijk, je niet? 541 00:53:26,592 --> 00:53:29,154 Heel veel mensen zouden die sigaret weggooien, 542 00:53:29,390 --> 00:53:31,017 als de klanten komen opdagen. 543 00:53:32,541 --> 00:53:33,741 Goed van je. 544 00:53:35,510 --> 00:53:38,643 We vertrekken morgen, dus, tot de volgende keer. 545 00:53:39,684 --> 00:53:41,764 Adios. - Goedenavond, meneer. 546 00:54:33,590 --> 00:54:35,465 Angela Burr? - Ja. 547 00:54:35,630 --> 00:54:37,937 Jonathan Pine. - Leuk u te ontmoeten. 548 00:54:43,750 --> 00:54:46,090 Bedankt dat u gekomen ben. Ik waardeer het. 549 00:54:46,247 --> 00:54:47,447 Een genoegen. 550 00:54:55,278 --> 00:54:56,666 Deze zijn voor u. 551 00:55:03,150 --> 00:55:06,149 Richard Roper was recentelijk te gast in Hotel Meister. 552 00:55:07,630 --> 00:55:10,275 Doe ermee wat u wilt. Ik wil er niet bij betrokken raken. 553 00:55:17,670 --> 00:55:18,870 Dank u. 554 00:55:21,430 --> 00:55:22,910 Waarom doet u dit? 555 00:55:24,419 --> 00:55:26,950 Waarom gaat Jonathan Pine, gerespecteerd hotelier, 556 00:55:27,234 --> 00:55:29,646 zijn carri�re riskeren door zijn gasten te verklikken? 557 00:55:29,771 --> 00:55:31,437 Eerst in Cairo en nu hier. 558 00:55:32,232 --> 00:55:33,432 Geen idee. 559 00:55:34,390 --> 00:55:35,590 Ja, dat weet je wel. 560 00:55:39,175 --> 00:55:41,563 Ik denk om iemand een hak te zetten. - Een hak zetten? 561 00:55:42,719 --> 00:55:46,285 Stel, er is een man is die wapens verkoopt aan een Egyptische crimineel 562 00:55:46,310 --> 00:55:48,668 die Engels is, net als jij, 563 00:55:49,382 --> 00:55:52,782 Die wapens veroorzaken een hoop ellende bij veel mensen, 564 00:55:53,698 --> 00:55:55,175 dan doe je dit gewoon. 565 00:55:57,750 --> 00:55:58,971 Iedereen zou het doen. 566 00:56:00,540 --> 00:56:01,846 Velen ook niet. 567 00:56:04,230 --> 00:56:06,190 Jij was volgens mij ook zelf ooit soldaat. 568 00:56:07,910 --> 00:56:09,110 Ja, dat klopt. 569 00:56:09,135 --> 00:56:11,698 Irak. Twee keer uitgezonden. 570 00:56:13,089 --> 00:56:15,345 Je weet wat die wapens aanrichten aan een lichaam. 571 00:56:17,870 --> 00:56:20,349 Ik zag dingen in Irak die niet pasten in mijn visie 572 00:56:20,374 --> 00:56:22,308 van wat het betekent om soldaat te zijn. 573 00:56:23,914 --> 00:56:26,381 Dan is er nog Sophie Alekan. Jouw Sophie. 574 00:56:27,590 --> 00:56:28,930 Ze was niet mijn Sophie. 575 00:56:32,590 --> 00:56:33,876 Mr Pine... 576 00:56:35,114 --> 00:56:38,194 wat Sophie Alekan overkwam maakt ons allemaal betrokken. 577 00:56:42,163 --> 00:56:44,080 Wat er voorviel in Cairo, 578 00:56:44,788 --> 00:56:47,044 geeft mij een heel groot schaamtegevoel. 579 00:56:47,794 --> 00:56:50,106 Ik weet dat je de man die dat deed niet kan vergeven. 580 00:56:50,470 --> 00:56:53,790 De vraag is, wat ben je bereid eraan te doen? 581 00:57:00,772 --> 00:57:05,372 Vertaald door Umhumushi Sync en controle door Dweez en minouhse www.addic7ed.com 44317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.