All language subtitles for The.Masters.Sun.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,368 --> 00:00:36,368 Tae Gong-sil. 2 00:00:40,081 --> 00:00:41,001 I love you. 3 00:02:08,044 --> 00:02:09,844 This happened while he was with you. 4 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 I knew you were bad luck. 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,090 -I told you to get away from him! -Honey. 6 00:02:17,554 --> 00:02:18,434 Ms. Joo. 7 00:02:22,684 --> 00:02:24,314 How is my Jung-won? 8 00:02:24,519 --> 00:02:27,229 His heart stopped for a while during the surgery, 9 00:02:27,313 --> 00:02:31,033 but his vitals returned to normal and we're doing the surgery. 10 00:02:32,402 --> 00:02:33,282 Honey. 11 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 So, he's not dead? 12 00:02:35,280 --> 00:02:36,820 Is Mr. Joo still alive? 13 00:02:37,157 --> 00:02:40,197 Thankfully, the weapon didn't go through his heart. 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 The surgery should end well. 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,581 So, he's not dead. 16 00:02:48,668 --> 00:02:51,798 Maybe he just came out for a while like the hotel lady. 17 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 I should go. 18 00:02:55,383 --> 00:02:57,343 He thought he was dead. 19 00:02:57,886 --> 00:02:59,546 I have to see if he returns safely. 20 00:03:02,390 --> 00:03:03,350 Dead? 21 00:03:04,183 --> 00:03:05,983 How can you even say that? 22 00:03:08,563 --> 00:03:09,443 Don't ever... 23 00:03:10,148 --> 00:03:12,318 Don't ever stay near Jung-won again. 24 00:03:59,072 --> 00:04:01,242 -Ms. Tae. -How is Mr. Joo? 25 00:04:02,700 --> 00:04:04,200 The surgery was successful. 26 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 Is he awake? 27 00:04:09,624 --> 00:04:13,594 His aunt isn't here right now. You should go and see him. 28 00:04:16,798 --> 00:04:18,218 Thank you, Mr. Kim. 29 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 It's dangerous to get too involved in the world you see. 30 00:05:07,348 --> 00:05:08,178 I've... 31 00:05:09,183 --> 00:05:12,153 already come too far. 32 00:05:12,228 --> 00:05:15,018 I just kept looking at you. 33 00:05:17,400 --> 00:05:19,530 And now I'm totally possessed. 34 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 I'm sorry. 35 00:05:46,387 --> 00:05:47,387 I'm sorry. 36 00:05:55,521 --> 00:05:56,441 How is Mr. Joo? 37 00:05:59,192 --> 00:06:01,242 Is Tae Gong-sil still here? 38 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 I saw Mr. Joo. 39 00:06:47,031 --> 00:06:49,081 He thought he was dead and said goodbye. 40 00:06:50,910 --> 00:06:52,540 What if he doesn't return? 41 00:06:56,207 --> 00:06:59,627 I can see ghosts, but I can't summon them. 42 00:07:04,674 --> 00:07:07,054 The darkness will eat up the light, 43 00:07:08,636 --> 00:07:10,886 and death will eat up life. 44 00:07:14,308 --> 00:07:15,978 I should meet that lady. 45 00:07:24,235 --> 00:07:28,025 He met the sun that shines in death. 46 00:07:29,240 --> 00:07:34,330 So, his spirit will think that he is dead. 47 00:07:35,288 --> 00:07:40,708 He won't know that he's still alive and that he has to go back. 48 00:07:41,335 --> 00:07:44,005 He's not coming back because he saw me? 49 00:07:44,088 --> 00:07:45,128 He's probably... 50 00:07:46,591 --> 00:07:50,431 getting ready to disappear forever. 51 00:08:07,403 --> 00:08:08,573 Jung-won. 52 00:08:20,124 --> 00:08:21,754 Can you read now? 53 00:08:22,502 --> 00:08:23,342 I... 54 00:08:24,045 --> 00:08:25,125 am dead now. 55 00:08:25,880 --> 00:08:27,510 You can finally see me. 56 00:08:30,218 --> 00:08:31,718 We are finally together. 57 00:08:38,726 --> 00:08:40,346 Please call his spirit for me. 58 00:08:40,686 --> 00:08:43,936 I have to tell him that he's alive and that he should return. 59 00:08:44,106 --> 00:08:48,146 I cannot see spirits like you do. 60 00:08:49,487 --> 00:08:51,567 But I can handle them. 61 00:08:51,906 --> 00:08:53,446 You have to call him soon. 62 00:08:54,325 --> 00:08:56,615 If it's too late, he might not be able to return. 63 00:08:56,702 --> 00:09:00,332 If I help you, what can you do for me? 64 00:09:01,374 --> 00:09:03,464 I need your ability. 65 00:09:04,001 --> 00:09:05,801 Can you give yourself to me? 66 00:09:08,631 --> 00:09:11,381 If I do that, what will happen? 67 00:09:11,717 --> 00:09:14,297 You won't be able to live as you wish. 68 00:09:16,847 --> 00:09:17,677 Why? 69 00:09:18,307 --> 00:09:19,597 Do you need to think about it? 70 00:09:22,520 --> 00:09:24,230 I don't think you have time. 71 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 I will be whatever you want me to. 72 00:09:32,071 --> 00:09:33,741 Please make him return. 73 00:09:34,240 --> 00:09:35,990 The deal has been made. 74 00:09:37,076 --> 00:09:38,076 Okay. 75 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 I will call upon your man now. 76 00:09:43,833 --> 00:09:46,713 I need an item to call upon that man. 77 00:09:47,003 --> 00:09:49,133 Something he can recognize. 78 00:09:54,719 --> 00:09:59,059 Does it represent that you are his sun? 79 00:10:00,182 --> 00:10:01,732 That would be good. 80 00:10:09,191 --> 00:10:12,321 Like I said, because he has met you, 81 00:10:13,362 --> 00:10:15,702 he will believe that he is dead. 82 00:10:16,699 --> 00:10:19,079 So, I know this will be heartbreaking. 83 00:10:20,077 --> 00:10:22,077 But in order to make him come back, 84 00:10:22,788 --> 00:10:25,458 we have to erase all the moments that made you seem bright 85 00:10:26,876 --> 00:10:28,206 in his eyes. 86 00:10:28,628 --> 00:10:32,258 Are you saying he won't be able to remember visiting me? 87 00:10:35,468 --> 00:10:36,388 I love you. 88 00:10:39,472 --> 00:10:42,022 I said all the moments. 89 00:10:45,019 --> 00:10:49,769 Ms. Tae, all the moments he saw the brightness in you. 90 00:10:50,358 --> 00:10:53,988 All the meaning that this necklace holds 91 00:10:54,528 --> 00:10:56,858 will be erased. 92 00:10:59,950 --> 00:11:01,910 He won't remember anything? 93 00:11:02,286 --> 00:11:04,206 It's a choice you have to make 94 00:11:05,373 --> 00:11:06,923 to make him come back. 95 00:11:07,375 --> 00:11:08,665 Will that be okay? 96 00:11:17,426 --> 00:11:18,586 I don't care. 97 00:11:19,845 --> 00:11:24,385 I was going to get out of his life anyway. 98 00:11:25,017 --> 00:11:25,847 Okay. 99 00:11:27,311 --> 00:11:28,151 Then... 100 00:11:29,146 --> 00:11:33,106 Joo Jung-won. Where are you right now? 101 00:13:09,038 --> 00:13:11,918 You are not dead. 102 00:13:12,833 --> 00:13:14,173 You have to go back. 103 00:13:15,002 --> 00:13:16,632 It's the light... 104 00:13:18,047 --> 00:13:19,717 that will disappear. 105 00:13:34,772 --> 00:13:36,772 {\an8}BLOOD PRESSURE 106 00:13:42,821 --> 00:13:46,621 Do not forget about the deal you made with me. 107 00:13:47,785 --> 00:13:51,205 He has probably returned safely by now. 108 00:14:15,354 --> 00:14:16,274 Joo Jung-won. 109 00:14:18,566 --> 00:14:19,566 Get up. 110 00:14:20,818 --> 00:14:23,648 I waited 15 years for the statute of limitations to end 111 00:14:24,530 --> 00:14:25,950 so I could meet you. 112 00:14:29,034 --> 00:14:29,914 Get up. 113 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 Mr. Joo, please. 114 00:14:40,421 --> 00:14:42,011 Please wake up. 115 00:15:01,734 --> 00:15:02,864 Are you awake? 116 00:15:11,452 --> 00:15:12,492 You're awake. 117 00:15:14,496 --> 00:15:15,496 Joo Jung-won. 118 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 Your aunt is outside. I'll go get her. 119 00:15:22,379 --> 00:15:23,759 She will be very happy. 120 00:15:30,012 --> 00:15:32,972 The patient has woken up. 121 00:15:46,445 --> 00:15:48,155 Jung-won is awake. 122 00:15:50,616 --> 00:15:51,446 What a relief. 123 00:15:52,284 --> 00:15:56,124 Tae Gong-sil, I am asking you sincerely. 124 00:15:56,705 --> 00:15:57,915 This can't go on anymore. 125 00:16:07,257 --> 00:16:08,927 I am so glad, Mr. Kim. 126 00:16:09,510 --> 00:16:10,390 Wait. 127 00:16:11,470 --> 00:16:14,220 You'll be able to see him after Ms. Joo leaves. 128 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 It's okay. 129 00:16:18,519 --> 00:16:20,229 This is it. I'm going to stop. 130 00:16:20,646 --> 00:16:24,856 But Mr. Joo will probably want to see you first. 131 00:16:27,653 --> 00:16:28,653 He won't. 132 00:16:30,197 --> 00:16:32,987 I will no longer exist in his life now. 133 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Jung-won. 134 00:16:49,133 --> 00:16:51,723 I thought you were going to die. 135 00:16:53,554 --> 00:16:55,854 What happened to me? 136 00:16:55,931 --> 00:16:57,221 What do you think? 137 00:16:57,933 --> 00:16:59,603 I told you to get rid of her. 138 00:16:59,977 --> 00:17:03,227 You almost died because you followed that girl. 139 00:17:03,480 --> 00:17:04,650 Go after whom? 140 00:17:05,524 --> 00:17:06,694 Who do you mean? 141 00:17:09,278 --> 00:17:12,568 -Mr. Kim. -You're awake. I'm so glad. 142 00:17:13,115 --> 00:17:15,945 What happened to me? 143 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 Did I really... 144 00:17:20,748 --> 00:17:21,998 get hit by lightning? 145 00:17:25,294 --> 00:17:26,134 What... 146 00:17:31,008 --> 00:17:32,798 He won't be able to remember you? 147 00:17:33,802 --> 00:17:35,102 That's what she said. 148 00:17:35,888 --> 00:17:37,888 He will forget that he got hurt 149 00:17:38,640 --> 00:17:41,810 next to a woman who sees ghosts and that he appeared as a ghost. 150 00:17:44,521 --> 00:17:48,571 I remember going to the man who refused to move 151 00:17:48,984 --> 00:17:52,074 out of his house that was in the middle of my golf course. 152 00:17:52,571 --> 00:17:53,411 I... 153 00:17:54,782 --> 00:17:55,782 will be hit by thunder. 154 00:17:58,285 --> 00:18:03,455 Did I really get hit by lightning that day? 155 00:18:05,876 --> 00:18:07,586 That's all I remember. 156 00:18:08,337 --> 00:18:10,707 That was a long time ago. 157 00:18:11,799 --> 00:18:14,889 Jung-won, don't you remember anything? 158 00:18:18,889 --> 00:18:20,639 My whole body aches. 159 00:18:20,974 --> 00:18:23,604 I guess I really was stabbed in the back. 160 00:18:24,019 --> 00:18:24,849 But... 161 00:18:25,562 --> 00:18:27,522 why did that happen to me? 162 00:18:31,527 --> 00:18:32,897 You were with Tae Gong-- 163 00:18:34,905 --> 00:18:36,655 You should get well first. 164 00:18:36,990 --> 00:18:38,450 Get your health back first. 165 00:18:39,201 --> 00:18:41,331 Then let's sort this out. 166 00:18:44,414 --> 00:18:45,254 But... 167 00:18:46,917 --> 00:18:48,337 who is that woman? 168 00:18:51,588 --> 00:18:55,968 I'll introduce her later. You should rest first. 169 00:18:56,426 --> 00:18:59,426 Doctor, please keep a close eye on Jung-won. 170 00:19:00,180 --> 00:19:01,520 -Mr. Kim. -Yes? 171 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 -Honey. -Yes? 172 00:19:02,850 --> 00:19:03,680 Let's leave. 173 00:19:09,815 --> 00:19:11,145 How is your breathing? 174 00:19:11,692 --> 00:19:13,322 It hurts. A lot. 175 00:19:13,735 --> 00:19:16,025 Let's do some more tests tomorrow. 176 00:19:22,578 --> 00:19:26,748 We'll know once we get the results, but it's probably temporary memory loss. 177 00:19:35,340 --> 00:19:36,380 Something... 178 00:19:38,010 --> 00:19:41,810 flashed and then disappeared. 179 00:19:57,279 --> 00:19:58,569 I promised. 180 00:20:00,449 --> 00:20:05,079 But if you sincerely want me to get out of your life, 181 00:20:05,370 --> 00:20:06,960 I will do so when you say it once. 182 00:20:31,730 --> 00:20:33,610 I guess this is it. 183 00:20:55,754 --> 00:20:59,304 If Jung-won can't remember, it's all for the best. 184 00:20:59,841 --> 00:21:04,721 No one should ever talk about her in front of him. 185 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 Okay, I got it. 186 00:21:10,811 --> 00:21:12,941 -Mr. Kim. -Yes. 187 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 Please. 188 00:21:16,191 --> 00:21:17,231 Okay. 189 00:21:21,363 --> 00:21:25,373 There's a rumor that Mr. Joo almost died while he was with Gong-sil. 190 00:21:25,909 --> 00:21:29,539 Mr. Joo and Gong-sil went to find a kid who was missing, 191 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 and they met the killer. 192 00:21:32,708 --> 00:21:34,878 And Mr. Joo saved Gong-sil. 193 00:21:34,960 --> 00:21:39,800 How did Tae Gong-sil know the dead kid was there? 194 00:21:40,632 --> 00:21:41,632 Don't try to find out. 195 00:21:42,009 --> 00:21:48,019 Ms. Joo ordered us not to talk about her, so I can't talk loudly anyway. 196 00:21:49,057 --> 00:21:53,227 Then, you shouldn't talk about it in whispers, either. 197 00:21:54,813 --> 00:21:55,653 Okay. 198 00:21:56,064 --> 00:21:56,904 Eat this. 199 00:21:57,524 --> 00:22:01,074 You should stay in the hospital. Why did you leave already? 200 00:22:01,862 --> 00:22:04,162 I can breathe now. And I'm more comfortable here. 201 00:22:05,991 --> 00:22:07,331 Will you be okay on your own? 202 00:22:07,743 --> 00:22:11,253 Come stay at our place. I prepared food that you like. 203 00:22:11,330 --> 00:22:13,710 Bring it here, then. I'm really hungry right now. 204 00:22:13,790 --> 00:22:15,670 Really? Wait a moment. 205 00:22:17,961 --> 00:22:18,881 You should rest. 206 00:22:30,515 --> 00:22:31,345 Why? 207 00:22:31,892 --> 00:22:33,142 Is there something you want to say? 208 00:22:33,935 --> 00:22:37,435 What happened to me? My aunt is trying to hide something. 209 00:22:38,231 --> 00:22:40,231 You should give me a brief report about it. 210 00:22:42,903 --> 00:22:45,163 There's nothing for me to say. 211 00:22:46,031 --> 00:22:47,911 You were doing well at work. 212 00:22:48,116 --> 00:22:50,656 And the Shanghai project is going well. 213 00:22:50,744 --> 00:22:55,424 You went to the car center with an employee who found the killer. 214 00:22:55,874 --> 00:23:00,134 Something very important seems to be missing. 215 00:23:00,212 --> 00:23:03,422 You know what that is, right? 216 00:23:06,802 --> 00:23:12,812 I think you're dying to tell me what it is right now. 217 00:23:13,725 --> 00:23:15,635 Tell me while my aunt isn't here. 218 00:23:16,228 --> 00:23:17,978 You're being ridiculous. 219 00:23:20,816 --> 00:23:21,976 ONE STORMY NIGHT 220 00:23:26,113 --> 00:23:27,283 What is this? 221 00:23:27,364 --> 00:23:29,454 I don't know. Why do you keep asking me? 222 00:23:30,784 --> 00:23:33,754 They are storybooks. Why are these at my place? 223 00:23:34,454 --> 00:23:36,794 I know. You can't even read. 224 00:23:45,674 --> 00:23:49,264 ONE STORMY NIGHT 225 00:23:52,055 --> 00:23:55,555 I don't know anything, and I don't have anything to say. 226 00:23:59,229 --> 00:24:01,689 -What's wrong with me? -How would I know? 227 00:24:02,607 --> 00:24:04,437 I really have nothing to say. 228 00:24:10,740 --> 00:24:11,580 What's going on? 229 00:24:13,034 --> 00:24:14,244 I can... 230 00:24:16,163 --> 00:24:17,413 read. 231 00:24:25,255 --> 00:24:26,085 Mr. Joo. 232 00:24:26,965 --> 00:24:27,835 Can you really 233 00:24:29,050 --> 00:24:30,470 read that book? 234 00:24:30,552 --> 00:24:32,352 Did I really get hit by lightning? 235 00:24:33,889 --> 00:24:35,429 What happened to me? 236 00:24:51,781 --> 00:24:54,581 He won't recognize it, so I can wear it now. 237 00:25:00,248 --> 00:25:01,328 Charm on. 238 00:25:03,793 --> 00:25:07,713 All I need is this. I'll be fine with this. 239 00:25:09,424 --> 00:25:11,934 Tae Gong-sil. You have a shelter around your neck. 240 00:26:00,517 --> 00:26:01,387 My gosh. 241 00:26:23,456 --> 00:26:24,576 Jung-won. 242 00:26:29,087 --> 00:26:32,627 Why did you come to work? I told you to rest at home. 243 00:26:32,882 --> 00:26:36,642 You said my back was stabbed by a huge screwdriver, right? 244 00:26:36,886 --> 00:26:38,846 It must have worked magic. 245 00:26:39,681 --> 00:26:43,181 I can now read with ease. Everything. 246 00:26:46,021 --> 00:26:48,731 "Kingdom. We make your special dreams come true." 247 00:26:49,190 --> 00:26:51,940 I went past it all the time, but I can finally read it. 248 00:26:55,405 --> 00:26:59,235 But who wrote that phrase? That is so tacky. 249 00:26:59,326 --> 00:27:00,326 We should change it. 250 00:27:00,952 --> 00:27:03,662 That is Mr. Do's style. Cover that up. 251 00:27:19,929 --> 00:27:20,759 Gong-sil. 252 00:27:21,765 --> 00:27:24,175 He can read now. 253 00:27:25,101 --> 00:27:27,151 The trash bin man said he heard it. 254 00:27:27,812 --> 00:27:28,652 Isn't that good? 255 00:27:30,607 --> 00:27:31,477 It's such a relief. 256 00:27:34,069 --> 00:27:35,109 You should come with me. 257 00:27:40,742 --> 00:27:44,452 Mr. Kim, I can read the documents myself now. 258 00:27:45,413 --> 00:27:47,003 Your work will be reduced 259 00:27:47,082 --> 00:27:49,752 to half, no, a tenth of what you used to do. 260 00:27:50,043 --> 00:27:51,173 I thought so. 261 00:27:52,420 --> 00:27:54,380 You tried very hard to change. 262 00:27:54,714 --> 00:27:56,094 -I did? -Yes. 263 00:27:58,093 --> 00:27:58,973 What is that? 264 00:27:59,302 --> 00:28:01,602 GET WELL SOON FROM THE PRESIDENT OF GIANT MALL 265 00:28:02,138 --> 00:28:05,888 The president of Giant Mall sent it to congratulate your recovery. 266 00:28:09,687 --> 00:28:13,317 I don't get what's going on. 267 00:28:17,737 --> 00:28:23,407 Is the president of Giant Mall and I close enough to exchange flowers? 268 00:28:23,493 --> 00:28:26,753 You recently played golf together. 269 00:28:26,830 --> 00:28:27,710 Golf? 270 00:28:28,790 --> 00:28:29,830 I can't believe this. 271 00:28:30,875 --> 00:28:32,245 Since you're here, 272 00:28:32,502 --> 00:28:37,722 tell me what to do about your personal affairs. 273 00:28:40,927 --> 00:28:41,967 What personal affairs? 274 00:28:42,053 --> 00:28:45,933 The police would like to give you an award. 275 00:28:46,015 --> 00:28:46,845 To me? 276 00:28:47,684 --> 00:28:48,524 Why? 277 00:28:49,477 --> 00:28:54,607 Is it because I got hurt trying to find the dead kid? 278 00:28:54,691 --> 00:28:55,821 That's not all. 279 00:28:56,067 --> 00:29:00,777 You also persuaded an armed deserter to give himself up. 280 00:29:00,947 --> 00:29:02,317 They would like to thank you. 281 00:29:02,699 --> 00:29:04,079 An armed deserter? 282 00:29:04,409 --> 00:29:05,699 Yes, you did that. 283 00:29:06,411 --> 00:29:08,911 That can't be me. Something must be wrong. 284 00:29:08,997 --> 00:29:11,417 It must be Joo Jung-two or Joo Jung-three. 285 00:29:13,835 --> 00:29:16,045 It's so not funny that it makes me laugh. 286 00:29:22,385 --> 00:29:23,965 It was an awful joke, right? 287 00:29:24,637 --> 00:29:26,887 It really was you. Joo Jung-won. 288 00:29:29,350 --> 00:29:34,940 And you were planning to provide funds to build a shelter for abused children. 289 00:29:35,482 --> 00:29:36,652 We need your approval. 290 00:29:38,943 --> 00:29:39,783 Hold on. 291 00:29:40,570 --> 00:29:41,400 Did I say... 292 00:29:42,530 --> 00:29:44,780 I would build a children's shelter? 293 00:29:46,743 --> 00:29:49,043 Not an annex or a parking lot for Kingdom? 294 00:29:50,371 --> 00:29:51,791 But a children's shelter? 295 00:29:51,956 --> 00:29:54,076 Yes, that's what you said. 296 00:29:59,130 --> 00:30:02,630 My aunt must be giving me some kind of medication. 297 00:30:02,717 --> 00:30:04,297 I must ask her what it is. 298 00:30:05,303 --> 00:30:08,813 No, I should get my brain checked again. 299 00:30:10,433 --> 00:30:11,273 Gosh. 300 00:30:13,478 --> 00:30:18,978 Didn't you think it was strange that I was doing such things? 301 00:30:21,152 --> 00:30:22,612 Did the sun rise from the west 302 00:30:23,530 --> 00:30:26,030 during the time I have no memory of? 303 00:30:26,282 --> 00:30:27,122 I don't know. 304 00:30:28,284 --> 00:30:31,544 Maybe a special sun had been up around you. 305 00:30:42,590 --> 00:30:43,550 That's strange. 306 00:30:44,175 --> 00:30:47,005 Does Mr. Joo really not remember you? 307 00:30:47,637 --> 00:30:49,807 No, he doesn't. Isn't it amazing? 308 00:30:51,432 --> 00:30:55,232 I thought the lady was a fraud. But she's really good. 309 00:30:55,603 --> 00:30:57,023 Shouldn't you talk to him? 310 00:30:58,064 --> 00:31:00,324 Mr. Joo is totally fine now. 311 00:31:00,400 --> 00:31:03,950 It was unlucky he got hurt, but it wasn't your fault. 312 00:31:05,738 --> 00:31:08,158 Yes, I know what you mean. 313 00:31:09,284 --> 00:31:10,704 But it made me come to my senses. 314 00:31:11,953 --> 00:31:15,833 He said people who he can see are scarier than ghosts he can't. 315 00:31:16,207 --> 00:31:20,627 I was too scared of the things that only I could see. 316 00:31:21,296 --> 00:31:22,546 And then I met him. 317 00:31:23,965 --> 00:31:27,675 I was so happy that I had a place to hide. 318 00:31:28,720 --> 00:31:33,180 But I dragged him in too deeply into my world. 319 00:31:34,976 --> 00:31:36,896 I wasn't careful enough, 320 00:31:36,978 --> 00:31:39,188 and I put him in danger. 321 00:31:40,940 --> 00:31:43,610 I realized that I should be more careful. 322 00:31:44,444 --> 00:31:47,994 I guess you have to lose something to come to your senses. 323 00:31:48,281 --> 00:31:49,821 That's not what I mean. 324 00:31:50,158 --> 00:31:51,698 I know you really liked him. 325 00:31:52,577 --> 00:31:55,117 What about your feelings? 326 00:31:56,873 --> 00:31:58,333 I've sealed it up. 327 00:31:59,375 --> 00:32:02,995 I still have my feelings, so they are not gone. 328 00:32:04,672 --> 00:32:06,012 So, I am okay. 329 00:32:06,799 --> 00:32:09,389 PRESIDENT'S OFFICE 330 00:32:15,683 --> 00:32:17,443 I should go that way. 331 00:32:19,729 --> 00:32:22,609 Why do I feel like I should go this way? 332 00:32:28,363 --> 00:32:29,203 What? 333 00:32:37,997 --> 00:32:39,117 SPECIAL CUSTOMER SERVICE CENTER 334 00:32:40,959 --> 00:32:42,709 This was just a storage room. 335 00:32:54,889 --> 00:32:55,849 Who are you? 336 00:32:57,141 --> 00:32:58,731 When did this become an office? 337 00:32:59,936 --> 00:33:01,396 It's the Special Customer Service Center. 338 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 You made this office. 339 00:33:04,440 --> 00:33:06,030 "Special Customer Service Center"? 340 00:33:08,861 --> 00:33:11,571 Did I make such a useless thing? 341 00:33:18,162 --> 00:33:19,002 Who are you? 342 00:33:19,956 --> 00:33:20,786 "Kang Woo"? 343 00:33:21,749 --> 00:33:23,129 You're the new head of security, right? 344 00:33:23,334 --> 00:33:25,924 Mr. Do hired you for your impressive work experience. 345 00:33:26,004 --> 00:33:26,844 Right? 346 00:33:26,921 --> 00:33:27,761 Yes. 347 00:33:29,257 --> 00:33:30,127 And you are? 348 00:33:42,103 --> 00:33:44,113 She's the employee who works in this office. 349 00:33:44,647 --> 00:33:47,687 She's quitting today, so we're clearing her things. 350 00:33:49,652 --> 00:33:50,492 Really? 351 00:33:55,450 --> 00:33:58,410 Is there anything you want me to do? 352 00:33:59,620 --> 00:34:00,460 No. 353 00:34:18,681 --> 00:34:21,561 Did I keep something there? 354 00:34:22,977 --> 00:34:23,897 My back hurts. 355 00:34:31,027 --> 00:34:33,907 Leave your things. I will bring them for you. 356 00:34:34,238 --> 00:34:36,278 No, let's go home together. 357 00:34:37,241 --> 00:34:38,121 It's okay. 358 00:34:39,077 --> 00:34:40,117 There isn't much. 359 00:34:41,037 --> 00:34:43,037 What kind of seal is so easy to open? 360 00:34:45,249 --> 00:34:46,129 I know. 361 00:34:47,043 --> 00:34:50,843 I can't let you go alone when you look like you're going to cry. 362 00:34:52,340 --> 00:34:53,420 I have Gong-sil. 363 00:34:55,843 --> 00:34:58,053 Gong-sil gives me a lot of comfort. 364 00:35:10,441 --> 00:35:11,981 I can read now. 365 00:35:13,194 --> 00:35:15,574 So why do I have this stuffy feeling in my chest? 366 00:35:22,912 --> 00:35:25,672 Mr. Joo gave me this photo before the incident. 367 00:35:27,959 --> 00:35:30,209 Did his father meet him because of this? 368 00:35:30,461 --> 00:35:31,301 Yes. 369 00:35:32,004 --> 00:35:36,304 This photo was taken a year after Cha Hui-ju died. 370 00:35:36,384 --> 00:35:39,264 He asked me to find out if Cha Hui-ju had a twin. 371 00:35:40,054 --> 00:35:43,814 What do you think he wanted to do by finding her? 372 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 After he met Ms. Tae, 373 00:35:47,019 --> 00:35:49,769 I thought he was trying to forget Cha Hui-ju. 374 00:35:50,773 --> 00:35:51,613 Why... 375 00:35:53,192 --> 00:35:55,322 was he trying to find Cha Hui-ju's twin? 376 00:35:55,903 --> 00:35:57,953 There's something that you don't know about. 377 00:35:59,031 --> 00:36:00,121 Cha Hui-ju... 378 00:36:01,200 --> 00:36:04,290 was the culprit of Mr. Joo's kidnap case. 379 00:36:06,914 --> 00:36:07,834 What? 380 00:36:08,457 --> 00:36:10,037 There's a high possibility 381 00:36:11,085 --> 00:36:13,295 that the twin was an accomplice. 382 00:36:13,963 --> 00:36:14,803 What? 383 00:36:16,799 --> 00:36:17,679 "Accomplice"? 384 00:36:21,637 --> 00:36:22,597 Are you okay? 385 00:36:25,975 --> 00:36:27,635 You must be shocked. 386 00:36:31,731 --> 00:36:32,571 Then... 387 00:36:35,484 --> 00:36:37,744 Did Mr. Joo keep this from everyone when he knew it? 388 00:36:38,112 --> 00:36:41,532 He knew Cha Hui-ju was the culprit from the beginning. 389 00:36:42,617 --> 00:36:46,577 But he learned through this photo about the twin 390 00:36:47,121 --> 00:36:49,421 and that she might be an accomplice. 391 00:36:51,751 --> 00:36:55,051 This woman could appear before Mr. Joo again. 392 00:36:56,547 --> 00:36:58,797 We must find this woman. 393 00:37:21,530 --> 00:37:22,820 Hui-ju is the culprit, 394 00:37:25,201 --> 00:37:26,701 and Hanna was the accomplice? 395 00:37:39,882 --> 00:37:40,972 This can't be true. 396 00:37:42,927 --> 00:37:45,177 Hanna was such a bright and kind child. 397 00:37:50,643 --> 00:37:52,353 Congratulations on getting into university. 398 00:37:52,979 --> 00:37:54,269 Thank you, Uncle. 399 00:37:54,981 --> 00:37:57,731 -Are your foster parents happy? -Of course. 400 00:37:58,526 --> 00:37:59,356 Right. 401 00:38:00,111 --> 00:38:02,411 -I'm going to Korea. -Korea? 402 00:38:02,530 --> 00:38:05,490 You said that I have a twin sister. 403 00:38:06,325 --> 00:38:07,905 I'm going to go and find my twin. 404 00:38:08,244 --> 00:38:11,214 I've tried to find her ever since I met you, 405 00:38:12,039 --> 00:38:13,329 but I haven't been able to. 406 00:38:14,292 --> 00:38:16,752 They say twins have a connection. 407 00:38:17,461 --> 00:38:19,711 I might be able to find her if I go. 408 00:38:20,756 --> 00:38:21,756 I'm going to find her. 409 00:38:23,301 --> 00:38:24,141 Okay. 410 00:38:35,688 --> 00:38:37,108 My sister died. 411 00:38:37,523 --> 00:38:40,113 Why didn't you find her? Why did you leave her all alone? 412 00:38:41,068 --> 00:38:42,818 -Hanna... -I hate you. 413 00:38:46,407 --> 00:38:48,027 The dead girl's name is Cha Hui-ju. 414 00:38:48,993 --> 00:38:49,913 Cha Hui-ju. 415 00:38:50,453 --> 00:38:52,913 Unlike me, who lived happily here in the UK, 416 00:38:53,914 --> 00:38:55,794 she lived a miserable life. 417 00:38:58,252 --> 00:38:59,882 Remember the name Cha Hui-ju. 418 00:39:02,048 --> 00:39:03,128 And you should... 419 00:39:05,217 --> 00:39:06,717 repent your whole life for her. 420 00:39:16,771 --> 00:39:18,861 I must find Hanna. 421 00:39:27,323 --> 00:39:29,413 It's an alarm that connects directly to the police station. 422 00:39:30,743 --> 00:39:33,873 If you press it when you're in danger, the police will come. 423 00:39:34,663 --> 00:39:38,173 You have to be careful until they catch Mr. Joo's attacker. 424 00:39:38,584 --> 00:39:41,054 I'll call often. You must answer my calls. 425 00:39:41,420 --> 00:39:44,800 I will be careful. I said I came to my senses. 426 00:39:45,383 --> 00:39:47,973 I am going to protect you from now on. 427 00:39:51,514 --> 00:39:54,184 Woo, I am really grateful. 428 00:39:55,851 --> 00:40:02,321 But I don't think I should cling to other people anymore. 429 00:40:04,902 --> 00:40:08,242 Not clinging is the way to protect others. 430 00:40:34,723 --> 00:40:35,773 Why did you come here? 431 00:40:36,225 --> 00:40:38,845 I didn't come to see you. I came to see Tae Gong-sil. 432 00:40:39,228 --> 00:40:40,978 I heard she doesn't work at Kingdom anymore. 433 00:40:42,148 --> 00:40:43,188 What did you come to say? 434 00:40:43,482 --> 00:40:45,402 If you're here to tease her about Mr. Joo, leave. 435 00:40:45,901 --> 00:40:48,151 She's already in enough pain. 436 00:40:48,404 --> 00:40:51,454 Mr. Joo really doesn't remember anything about her? 437 00:40:52,783 --> 00:40:57,043 His aunt asked me not to mention Gong-sil to him. 438 00:40:57,455 --> 00:40:59,915 That's why I came. Is it true, then? 439 00:41:08,841 --> 00:41:10,761 You're ecstatic. I can't let you go. 440 00:41:11,719 --> 00:41:12,849 Let me go! 441 00:41:12,928 --> 00:41:17,428 I need to see others in pain to feel better when I'm depressed. 442 00:41:20,352 --> 00:41:21,982 Why do you hate her so much? 443 00:41:22,354 --> 00:41:25,154 I used to hate her, but I hate her more because you like her. 444 00:41:25,399 --> 00:41:26,819 Stop liking her. 445 00:41:26,901 --> 00:41:29,821 If you don't, I will follow her around and keep bullying her. 446 00:41:30,029 --> 00:41:34,159 If you don't want that, you should stop liking her. 447 00:41:34,492 --> 00:41:36,162 You're really something. 448 00:41:36,243 --> 00:41:38,873 You're really like that whale. Something that doesn't exist. 449 00:41:39,955 --> 00:41:40,785 What? 450 00:41:41,665 --> 00:41:43,125 There are no black-whiskered whales? 451 00:41:43,792 --> 00:41:46,802 There are whales with white whiskers, but there are no black-whiskered whales. 452 00:41:47,421 --> 00:41:48,261 Really? 453 00:41:49,089 --> 00:41:52,549 I'm sure I saw a whale that had black whiskers. 454 00:41:54,220 --> 00:41:55,300 Was it a seal, then? 455 00:41:57,598 --> 00:41:58,518 Wait. 456 00:41:59,308 --> 00:42:01,558 Did you remember what I said and look it up? 457 00:42:01,644 --> 00:42:05,314 Yes, I looked it up to figure out how to understand you. 458 00:42:05,397 --> 00:42:06,267 But it didn't exist. 459 00:42:07,149 --> 00:42:07,979 Why? 460 00:42:08,526 --> 00:42:10,436 Are you thinking of keeping the whale? 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,824 I told you. I don't do things like that. 462 00:42:13,322 --> 00:42:15,412 You don't have to take care of the whale at all. 463 00:42:15,491 --> 00:42:19,791 You don't have to feed me or provide me with oxygen. 464 00:42:19,870 --> 00:42:21,710 I will do well on my own. 465 00:42:21,789 --> 00:42:25,379 And I'm going to become so big that you can't get rid of me. 466 00:42:26,585 --> 00:42:29,875 I wonder if I look like you to her. 467 00:42:32,633 --> 00:42:35,303 Why? Do you think it's unsightly? 468 00:42:36,136 --> 00:42:36,966 No. 469 00:42:37,805 --> 00:42:38,635 It's amazing. 470 00:42:40,474 --> 00:42:41,524 Amazing? 471 00:42:41,600 --> 00:42:43,480 You're being confident, and not begging. 472 00:42:44,520 --> 00:42:46,650 -I really respect that. -Really? 473 00:42:48,941 --> 00:42:51,491 Yes, you gave me some encouragement. 474 00:42:52,403 --> 00:42:54,363 Until now, I was feeling sorry for myself. 475 00:42:55,030 --> 00:42:56,620 I should become more like you. 476 00:42:57,199 --> 00:43:00,999 Are you saying you'll do the same thing I did to Tae Gong-sil? 477 00:43:01,078 --> 00:43:03,708 Yes, thank you. I learned another thing from you. 478 00:43:07,001 --> 00:43:08,001 Hey! 479 00:43:13,299 --> 00:43:16,049 Did I just encourage Woo? 480 00:43:19,346 --> 00:43:22,636 I can't let Woo cling to Gong-sil like I did to him. 481 00:43:25,978 --> 00:43:27,308 I am Dooly. 482 00:43:28,022 --> 00:43:29,942 I do not exist on Earth. 483 00:43:30,858 --> 00:43:31,688 Dooly? 484 00:43:33,152 --> 00:43:38,492 I am so special that I can grow up well, even without your attention. 485 00:43:39,283 --> 00:43:43,373 And I am going to grow into a big dinosaur one day. 486 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 Woo. 487 00:43:46,624 --> 00:43:47,544 Gong-sil. 488 00:44:13,400 --> 00:44:15,320 I can't let Gong-sil have Dooly. 489 00:44:18,280 --> 00:44:19,370 What should I do? 490 00:44:25,162 --> 00:44:28,582 I told you I would introduce you. This is Hanna, the girl you saw at the hospital. 491 00:44:29,124 --> 00:44:30,674 She helped me that day. 492 00:44:31,210 --> 00:44:36,340 I don't think Mr. Joo likes having strangers in his house. 493 00:44:46,809 --> 00:44:47,639 Aunt. 494 00:44:48,852 --> 00:44:51,482 These books were here. Were they mine? 495 00:44:52,731 --> 00:44:54,781 If they were here, they must be yours. 496 00:44:55,401 --> 00:44:58,201 It was this book that made you realize you can read. 497 00:44:58,862 --> 00:44:59,822 Try to remember. 498 00:45:01,115 --> 00:45:04,535 It's something connected to someone special to you... 499 00:45:07,663 --> 00:45:08,713 "Someone special"? 500 00:45:09,373 --> 00:45:11,173 Was there someone special to me? 501 00:45:11,583 --> 00:45:12,423 These... 502 00:45:14,044 --> 00:45:15,134 are my books. 503 00:45:17,548 --> 00:45:20,548 I was introduced to your cleaning lady. 504 00:45:21,260 --> 00:45:23,260 I think I left them here that day. 505 00:45:23,554 --> 00:45:27,354 That's right. Hanna brought them here. 506 00:45:27,641 --> 00:45:29,891 They are storybooks for kids, but I like the story, 507 00:45:30,310 --> 00:45:33,440 and the illustrations are pretty. I really treasure these books. 508 00:45:36,233 --> 00:45:38,783 Are these the first books you read after you woke up? 509 00:45:40,237 --> 00:45:41,317 That makes me feel happy. 510 00:45:45,451 --> 00:45:48,291 You said Hanna was the first person you saw 511 00:45:48,370 --> 00:45:49,750 when you woke up. 512 00:45:50,289 --> 00:45:52,919 You two must have some sort of connection. 513 00:46:01,467 --> 00:46:03,337 ONE STORMY NIGHT 514 00:46:09,057 --> 00:46:10,267 I'm even reading books these days. 515 00:46:10,350 --> 00:46:13,980 There are a total of six books. My brain is getting fried because of them. 516 00:46:15,564 --> 00:46:17,484 They said he can read now. 517 00:46:19,568 --> 00:46:20,528 What a relief. 518 00:46:23,780 --> 00:46:26,530 ONE STORMY NIGHT 519 00:46:34,166 --> 00:46:35,576 TAE I-RYEONG 520 00:46:39,213 --> 00:46:40,463 Hi, is that you? 521 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Yes, there's something I need to tell you. 522 00:46:44,384 --> 00:46:46,974 Remember the restaurant we had the reunion at? 523 00:46:47,429 --> 00:46:49,219 Yes, meet me there. 524 00:46:53,477 --> 00:46:56,017 They had that cheesy moment there. 525 00:46:56,730 --> 00:46:59,230 He will probably remember something if he sees her there. 526 00:47:01,985 --> 00:47:05,155 I don't want things to work out well between Gong-sil and Mr. Joo, though. 527 00:47:06,281 --> 00:47:09,491 What's so important that I must come out so late? 528 00:47:13,747 --> 00:47:16,877 You have important information about Giant Mall? 529 00:47:18,418 --> 00:47:19,998 Wait. I'll be right there. 530 00:47:25,300 --> 00:47:26,130 Tae I-ryeong. 531 00:47:26,718 --> 00:47:28,428 Tae... 532 00:47:29,596 --> 00:47:31,176 Something comes after the Tae. 533 00:47:52,744 --> 00:47:53,954 ONE STORMY NIGHT 534 00:48:01,837 --> 00:48:02,797 Oh, my gosh. 535 00:48:09,595 --> 00:48:10,465 Are you okay? 536 00:48:20,731 --> 00:48:23,861 Don't take this the wrong way. I was just stopping you from falling. 537 00:48:28,071 --> 00:48:29,821 I was standing here because of the book. 538 00:48:30,032 --> 00:48:32,832 It's the same book I'm reading. That's why I noticed it. 539 00:48:35,704 --> 00:48:38,374 I know it's strange to say this. 540 00:48:39,374 --> 00:48:42,004 Didn't you feel a tingle just now? A really strong one. 541 00:48:44,921 --> 00:48:45,841 No. 542 00:49:02,064 --> 00:49:03,574 Did it seem like I was hitting on her? 543 00:49:13,116 --> 00:49:14,486 You lost your memory, 544 00:49:15,786 --> 00:49:17,616 but you're still my shelter. 545 00:49:32,969 --> 00:49:34,719 I'm sure I felt a tingle. 546 00:49:35,514 --> 00:49:36,354 What was that? 547 00:49:56,034 --> 00:49:59,754 I feel like something like this happened before. 548 00:50:09,923 --> 00:50:10,803 Mr. Joo. 549 00:50:12,759 --> 00:50:15,099 I have some personal matters to attend to. 550 00:50:15,679 --> 00:50:17,259 I would like to take a few days off. 551 00:50:18,640 --> 00:50:21,140 It's the first time in 15 years 552 00:50:22,978 --> 00:50:24,518 you're taking time off. 553 00:50:24,855 --> 00:50:29,275 You can read now, so I don't have to be with you. 554 00:50:29,651 --> 00:50:33,161 You no longer need a recorder or a decoder. 555 00:50:33,530 --> 00:50:36,910 You're not a recorder or a decoder. 556 00:50:37,284 --> 00:50:39,334 Those are what you requested of me in the beginning. 557 00:50:40,162 --> 00:50:43,252 "Just be my recorder and decoder." 558 00:50:43,707 --> 00:50:46,377 You still remember what a 19-year-old told you? 559 00:50:46,793 --> 00:50:51,423 You have to continue to stay by my side, Mr. Kim. 560 00:50:54,176 --> 00:50:58,506 Ms. Ahn, who works under Mr. Do, will help you out while I am away. 561 00:51:00,265 --> 00:51:02,555 Okay. Go get some rest. 562 00:51:02,976 --> 00:51:03,936 Where are you going? 563 00:51:04,019 --> 00:51:05,269 I'm going to the UK. 564 00:51:05,562 --> 00:51:08,652 I'm going to find my niece that I haven't seen in a long time. 565 00:51:10,567 --> 00:51:11,397 Mr. Joo. 566 00:51:12,778 --> 00:51:15,908 There's something I must tell you when I get back. 567 00:51:16,406 --> 00:51:20,406 I hope you're not going to try to run away from me. 568 00:51:21,161 --> 00:51:23,621 Like I told you, I won't let that happen. 569 00:51:24,080 --> 00:51:24,920 Okay. 570 00:51:25,457 --> 00:51:26,917 Get some rest while you're there. 571 00:51:43,266 --> 00:51:44,676 Cheer up, Gong-sil. 572 00:51:45,143 --> 00:51:48,693 Han-ju said he'll recommend you for a much better job. 573 00:51:48,772 --> 00:51:50,772 You are not someone 574 00:51:50,857 --> 00:51:54,187 who should be rotting away in a storage room. 575 00:51:54,277 --> 00:51:57,737 -You're right. -You went to a good school. 576 00:51:57,823 --> 00:51:59,953 And you're a great tennis player. 577 00:52:00,033 --> 00:52:02,163 You even won various art and music awards. 578 00:52:02,244 --> 00:52:04,454 And I heard you can speak French. 579 00:52:04,538 --> 00:52:06,868 You're pretty and cute. 580 00:52:06,957 --> 00:52:10,787 You're tall, too. There's just so much. Anyway, you're a great person. 581 00:52:10,961 --> 00:52:11,881 Well... 582 00:52:12,170 --> 00:52:15,170 But how do you know so much about me? 583 00:52:15,632 --> 00:52:16,762 I know. 584 00:52:17,759 --> 00:52:19,259 I never told him stuff like that. 585 00:52:20,720 --> 00:52:24,390 The big mouth at work told everyone about it. 586 00:52:24,474 --> 00:52:25,354 "Big mouth"? 587 00:52:25,433 --> 00:52:28,523 There's someone who keeps talking about you. 588 00:52:29,062 --> 00:52:32,862 Han-ju's going to find who it is. And I'm going to kill that person. 589 00:52:32,941 --> 00:52:34,361 Yes, we're going to kill that person. 590 00:52:36,403 --> 00:52:39,243 Could you give me your résumé first? 591 00:52:43,535 --> 00:52:44,615 Let me take a look. 592 00:52:46,037 --> 00:52:47,787 RÉSUMÉ 593 00:52:48,665 --> 00:52:52,585 There's a part for medical history. 594 00:52:52,669 --> 00:52:54,249 You have to write it in detail. 595 00:52:54,337 --> 00:52:56,457 I heard you were in an accident before. 596 00:52:56,840 --> 00:53:02,220 Please write the cause of the accident and the after-effects in detail. 597 00:53:02,929 --> 00:53:04,849 If they're so picky, she won't apply there. 598 00:53:05,849 --> 00:53:07,099 I agree with her. 599 00:53:07,559 --> 00:53:09,939 I can't lie about it, so I shouldn't apply. 600 00:53:10,687 --> 00:53:13,647 Thanks for the offer. I should go. 601 00:53:13,732 --> 00:53:14,572 Go. 602 00:53:14,983 --> 00:53:17,693 You could just write it briefly. 603 00:53:17,777 --> 00:53:22,867 Gong-sil has some things she can't really talk about. 604 00:53:23,116 --> 00:53:25,786 If she causes any trouble at her new job, 605 00:53:25,869 --> 00:53:28,619 you could be in an awkward position for recommending her. 606 00:53:28,705 --> 00:53:33,915 Let's forget about this. I'll buy you dinner tonight. 607 00:53:34,002 --> 00:53:35,342 -Okay. -See you. 608 00:53:39,090 --> 00:53:42,800 I have to get that information to get expense reimbursement. 609 00:53:43,178 --> 00:53:45,138 I am in so much trouble. 610 00:53:49,976 --> 00:53:52,056 Oh, my. I am sorry. 611 00:53:53,313 --> 00:53:55,403 Your necklace is very pretty. 612 00:53:57,150 --> 00:53:59,440 Your nephew's girlfriend isn't Tae I-ryeong 613 00:54:00,070 --> 00:54:01,360 but Tae Gong-sil? 614 00:54:01,655 --> 00:54:04,065 Tae Gong-sil. Tae, as in the sun. 615 00:54:04,991 --> 00:54:06,201 Is it the shape of the sun? 616 00:54:06,576 --> 00:54:08,786 Yes. Thank you. 617 00:54:11,998 --> 00:54:12,828 Oh, my. 618 00:54:13,959 --> 00:54:14,959 Cha Hui-ju. 619 00:54:30,350 --> 00:54:31,850 I'm sure it was Cha Hui-ju. 620 00:54:37,565 --> 00:54:38,605 That woman... 621 00:54:39,901 --> 00:54:42,201 Why did she suddenly call out Cha Hui-ju's name? 622 00:54:56,376 --> 00:54:58,746 About Hanna, the woman we introduced to you... 623 00:54:59,838 --> 00:55:02,088 -It hurts there. -I'm sorry. 624 00:55:02,882 --> 00:55:05,432 It turns out that she's a famous curator. 625 00:55:07,220 --> 00:55:11,310 She said she can plan the exhibition of a famous artist this fall. 626 00:55:11,558 --> 00:55:12,678 So I told her to come. 627 00:55:13,184 --> 00:55:15,524 Did you say she came from the UK? 628 00:55:15,603 --> 00:55:17,233 She was born and raised in the UK. 629 00:55:17,313 --> 00:55:20,573 And she lived in LA, New York, and Beijing. 630 00:55:21,151 --> 00:55:24,031 Her family is very rich, and she's very smart, too. 631 00:55:27,615 --> 00:55:28,905 Ms. Hanna is here to see you. 632 00:55:32,245 --> 00:55:33,455 Welcome. 633 00:55:40,211 --> 00:55:41,091 This is Ms. Hanna. 634 00:55:49,888 --> 00:55:50,888 What's wrong? 635 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 It's nothing. Please come sit. 636 00:56:00,148 --> 00:56:03,358 So, Cha Hui-ju is still lingering around Mr. Joo? 637 00:56:03,568 --> 00:56:05,278 Yes, I saw her. 638 00:56:06,237 --> 00:56:09,367 I heard he's looking into Cha Hui-ju again. 639 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 Do you know how it's going? 640 00:56:11,659 --> 00:56:12,659 Tae Gong-sil. 641 00:56:13,578 --> 00:56:17,368 Are you still worried about Mr. Joo? 642 00:56:17,749 --> 00:56:19,629 I can see Hui-ju. 643 00:56:20,335 --> 00:56:23,295 So I want to take care of this matter for him. 644 00:56:24,255 --> 00:56:28,545 We have some information about Cha Hui-ju's accomplice. 645 00:56:28,927 --> 00:56:31,347 We might be able to catch the accomplice. 646 00:56:31,763 --> 00:56:32,683 Really? 647 00:56:32,764 --> 00:56:35,854 Once the kidnapper is caught, everything will be solved. 648 00:56:38,186 --> 00:56:41,306 Mr. Joo doesn't remember you at all, 649 00:56:41,397 --> 00:56:44,567 so he doesn't know that you can see spirits. 650 00:56:45,360 --> 00:56:50,120 Even if you see Hui-ju, you won't be able to tell him. 651 00:56:52,283 --> 00:56:53,743 He won't believe you. 652 00:56:56,037 --> 00:56:56,997 I guess so. 653 00:57:04,337 --> 00:57:05,797 It's been 15 years. 654 00:57:06,589 --> 00:57:09,009 I thought you would never return to the UK. 655 00:57:10,260 --> 00:57:12,890 I came because there's someone I need to find. 656 00:57:13,805 --> 00:57:16,885 Do you remember my niece? 657 00:57:18,226 --> 00:57:19,056 Hanna. 658 00:57:20,145 --> 00:57:21,095 Hanna Brown. 659 00:57:21,938 --> 00:57:25,068 My father is British, and my mother is Korean. 660 00:57:26,359 --> 00:57:27,189 Actually... 661 00:57:28,695 --> 00:57:29,895 I was adopted. 662 00:57:32,449 --> 00:57:35,369 I was adopted, but I know who my parents were 663 00:57:36,244 --> 00:57:40,714 and why I had to be adopted instead of getting raised by them. 664 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 I met my uncle. 665 00:57:44,335 --> 00:57:45,205 Really? 666 00:57:45,295 --> 00:57:47,875 My parents were poor artists. 667 00:57:48,590 --> 00:57:50,050 They died in an accident. 668 00:57:51,551 --> 00:57:55,011 And I was adopted because I had no relatives to go to. 669 00:57:55,555 --> 00:57:58,595 I found Hanna, who was adopted in the UK. 670 00:57:59,601 --> 00:58:01,521 But I couldn't find her twin. 671 00:58:03,480 --> 00:58:06,110 Hanna had grown up well in a wealthy family. 672 00:58:07,358 --> 00:58:10,568 But Hui-ju, who was left in Korea, wasn't able to have that. 673 00:58:14,991 --> 00:58:18,371 I thought she grew up in loneliness and died in pain. 674 00:58:19,579 --> 00:58:20,709 Hanna and Hui-ju. 675 00:58:21,831 --> 00:58:23,291 I don't know what happened 676 00:58:24,709 --> 00:58:26,709 when the two girls met together. 677 00:58:31,090 --> 00:58:32,220 These are the kids. 678 00:58:33,051 --> 00:58:36,391 They tried to take toys in exchange for your business cards. 679 00:58:41,267 --> 00:58:42,187 KINGDOM JOO JUNG-WON 680 00:58:43,478 --> 00:58:44,518 These are mine. 681 00:58:49,484 --> 00:58:52,404 They said I was funding a children's shelter. 682 00:58:53,112 --> 00:58:54,202 Are you from there? 683 00:58:54,489 --> 00:58:58,119 You came to the building we live in and gave those to us. 684 00:58:58,785 --> 00:59:03,535 You said we can take anything from Kingdom if we bring those. 685 00:59:03,706 --> 00:59:06,036 I'm not one to give my business cards to you. 686 00:59:11,589 --> 00:59:13,799 Let them take the toys they are holding. 687 00:59:13,883 --> 00:59:14,723 But... 688 00:59:15,385 --> 00:59:17,755 make sure you give them financial education before they go. 689 00:59:21,057 --> 00:59:22,677 We read for you. 690 00:59:22,767 --> 00:59:25,307 You said you were someone special. 691 00:59:30,483 --> 00:59:31,693 "Someone special"? 692 00:59:33,486 --> 00:59:36,906 You said you were someone special to Gong-sil. 693 00:59:37,240 --> 00:59:41,200 I'm special to who? 694 00:59:41,286 --> 00:59:42,696 Gong-sil. 695 00:59:43,037 --> 00:59:46,577 Tae Gong-sil, who lives in our building. 696 00:59:49,002 --> 00:59:50,092 Tae Gong-sil... 697 00:59:51,546 --> 00:59:52,836 who lives in your building? 698 01:00:01,639 --> 01:00:02,599 Who is it? 699 01:00:10,732 --> 01:00:11,822 Cha Hui-ju? 700 01:00:18,448 --> 01:00:20,198 You love Jung-won, right? 701 01:00:23,202 --> 01:00:27,252 If you care for him, please lend me your body. 702 01:00:41,721 --> 01:00:42,851 Mr. Kang. 703 01:00:43,556 --> 01:00:48,936 That woman is the one Ms. Joo is trying to get Mr. Joo to marry. 704 01:00:49,395 --> 01:00:51,145 This time it seems quite serious. 705 01:00:51,230 --> 01:00:54,190 I heard she lives in the same apartment complex as Mr. Joo. 706 01:00:55,443 --> 01:00:56,743 In the same apartment complex? 707 01:00:56,819 --> 01:01:00,069 She lives alone in such a big house. She must be really rich. 708 01:01:00,156 --> 01:01:01,446 And her parents live in the UK. 709 01:01:03,451 --> 01:01:05,751 Have dinner with us. I'll call Jung-won. 710 01:01:06,120 --> 01:01:06,950 Shall I? 711 01:01:07,830 --> 01:01:13,420 I think my nephew looks at you differently from other women. 712 01:01:13,961 --> 01:01:15,381 What do you think? 713 01:01:16,089 --> 01:01:17,919 I like him, too. 714 01:01:18,883 --> 01:01:23,433 Then, can I be straightforward and ask you about something that's bothering me? 715 01:01:24,847 --> 01:01:29,097 What was Tae Gong-sil's relationship with Mr. Joo? 716 01:01:29,519 --> 01:01:33,059 It's true that she was quite close to Jung-won. 717 01:01:33,773 --> 01:01:37,993 She got close to him by using his weakness about a dead girl. 718 01:01:38,361 --> 01:01:39,491 The girl called Hui-ju? 719 01:01:40,655 --> 01:01:44,235 Did Tae Gong-sil know Hui-ju? 720 01:01:44,325 --> 01:01:46,035 Of course not. 721 01:01:46,536 --> 01:01:52,166 She said she has to call on the ghost of Hui-ju to heal his wound or something. 722 01:01:53,126 --> 01:01:55,126 She is someone who talks rubbish. 723 01:01:55,336 --> 01:01:56,166 You're right. 724 01:01:56,879 --> 01:01:58,719 How can she call on the dead? 725 01:02:01,175 --> 01:02:03,045 It doesn't make any sense at all. 726 01:02:04,011 --> 01:02:04,851 Let's go. 727 01:02:14,063 --> 01:02:14,903 Are you... 728 01:02:16,065 --> 01:02:18,645 asking me to let you use my body? 729 01:02:21,237 --> 01:02:23,407 Can't I tell him instead of you? 730 01:02:29,662 --> 01:02:30,502 Then... 731 01:02:31,164 --> 01:02:33,004 can you catch the kidnapper? 732 01:02:49,807 --> 01:02:51,177 "One stormy night." 733 01:02:51,350 --> 01:02:53,440 It's the code they say to recognize each other. 734 01:02:53,519 --> 01:02:55,479 You know me, right? Who are you? 735 01:02:58,149 --> 01:03:00,439 Are you Tae Gong-sil? 736 01:03:13,915 --> 01:03:15,915 Subtitle translation by Blake Lee 49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.