All language subtitles for The.Mandalorian_S02_E08-English(sub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,045 The Empire is gone, Mando. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,633 This asset was of extreme importance to me. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,969 I had to ensure its delivery 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,888 He's not a local warlord. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,014 He's Imperial. 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,682 I'm in. 7 00:00:15,766 --> 00:00:20,020 Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 Our strength was once in our numbers. 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,025 Now, we live in the shadows. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,487 Our world was shattered by the Empire. 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,577 You're going to have to relocate the covert. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,870 This is the Way. 13 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 In the wake of your destruction, it was left behind. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,543 Is it still a hunter? 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 No. But it will protect. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,214 You got a real thing for droids, don't you? 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,591 I got a real thing for that droid. 18 00:00:49,675 --> 00:00:51,134 Let me take the child to him... 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,761 Let's kill him and get out of here. 20 00:00:52,845 --> 00:00:55,514 - We both need the client to be eliminated. - He's right. 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,933 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 22 00:00:58,016 --> 00:42:59,017 Download Movies From - www.msmoviesbd.com 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,812 - Have they brought the child? - Yes, they have. 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,609 You have something I want. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,653 Kuiil? Are you there? 26 00:01:11,697 --> 00:01:12,823 In a few moments... 27 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 Kuiil! Are you there? 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,954 ...it will be mine. 29 00:02:23,644 --> 00:02:26,605 Speeder bikes have arrived at the checkpoint with the asset. 30 00:02:26,730 --> 00:02:28,899 Awaiting confirmation. 31 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Knock it off! 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,988 Waiting for confirmation to continue into town. 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 That's a go to proceed, but I advise you to double-check. 34 00:02:37,741 --> 00:02:41,787 The Moff just touched down and already took out a squad of local troopers. 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,165 Standing by. 36 00:02:47,584 --> 00:02:50,629 Did he just say that Gideon killed his own men? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,881 Who knows? 38 00:02:52,965 --> 00:02:56,301 These guys like to lay down the law when they first arrive into town. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 You know how it is. 40 00:02:58,762 --> 00:03:01,849 I said, shut up. Yeesh. 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,892 What is that thing, anyway? 42 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 I don't know. 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,729 Maybe Moff wants to eat it. I don't ask questions. 44 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Can I see it? 45 00:03:11,817 --> 00:03:13,819 Did you not just hear that Moff Gideon killed 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 a dozen of his own troopers to make a point. 47 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 - Okay. - I get that point. 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,950 - Do you get the point? - Yes. 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,034 Okay. 50 00:03:47,561 --> 00:03:49,354 Should we offer that thing some water? 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,814 You just wanna look at it. 52 00:03:50,898 --> 00:03:52,274 So what? You got to see it! 53 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 Barely. 54 00:03:53,442 --> 00:03:56,486 I mean, I grabbed it up off the ground and I stuffed it in the sack. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,572 It's more than I got to see it. 56 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 Look, I'm not taking it out of this bag until I deliver it to the Moff. 57 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 - Fine. - Okay. Stop asking. 58 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 Let me check on this thing. This is crazy. 59 00:04:12,294 --> 00:04:13,337 Any update yet? 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,173 That's a negative. Still waiting on confirmation. 61 00:04:16,256 --> 00:04:18,008 He just killed an officer for interrupting him, 62 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 - so this might take a while. 63 00:04:20,177 --> 00:04:21,803 Thank you. 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 Standing by still. Unbelievable. 65 00:04:26,016 --> 00:04:28,560 Hey, how long has it been since that thing moved? 66 00:04:28,644 --> 00:04:31,021 I don't know, like a minute or two. Don't worry. 67 00:04:31,813 --> 00:04:33,857 It's been way longer than a minute. 68 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 My God. 69 00:04:35,025 --> 00:04:37,069 Shouldn't we check and see if it's still alive? 70 00:04:37,152 --> 00:04:38,445 You hit it pretty hard. 71 00:04:38,529 --> 00:04:39,821 You just wanna see it. 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 We should check and see if it's hurt. 73 00:04:41,698 --> 00:04:43,742 The last thing that you want is to give Gideon a bag 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 and have him open it and find whatever is dead... 75 00:04:45,869 --> 00:04:47,538 Okay. Okay, look. Here you go. See? 76 00:04:47,621 --> 00:04:50,457 Take a peek. Everything's fine. 77 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 What is that? 78 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 I don't know. It's a pet or something. 79 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 A pet? I thought you... 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,259 Serves you right. 81 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Stop that. 82 00:05:03,345 --> 00:05:04,680 Identify yourself! 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 I am IG-11. 84 00:05:06,306 --> 00:05:10,477 I am this child's nurse droid and require that you remand him to me immediately. 85 00:05:10,561 --> 00:05:11,895 A nurse droid? 86 00:05:11,979 --> 00:05:14,773 I thought it was a hunter. Aren't IGs usually hunters? 87 00:05:14,857 --> 00:05:17,192 Yeah, well, evidently this one's a nurse. 88 00:05:18,360 --> 00:05:21,280 I'm sorry, nurse, but you're gonna have to get out of here. 89 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Are you refusing my request? 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 No. 91 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 I'm telling you to get out of here. 92 00:05:32,457 --> 00:05:34,543 Hey. 93 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 That was unpleasant. 94 00:05:46,430 --> 00:05:47,848 I'm sorry you had to see that. 95 00:06:16,585 --> 00:06:17,711 Is there another way out? 96 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 No, that's it. 97 00:06:21,006 --> 00:06:23,258 - What about the sewers? - Sewers? 98 00:06:23,342 --> 00:06:25,719 The Mandalorians have a covert down in the sewers. 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 If we can get down there, they can help us escape. 100 00:06:28,138 --> 00:06:29,556 Yeah, sewers are good. 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,308 Checking for access points. 102 00:06:34,478 --> 00:06:36,355 What the hell are they waiting for? 103 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 Hold up. 104 00:06:57,960 --> 00:06:59,253 They're setting up an E-Web. 105 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 It's over. 106 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 I found the sewer vent. 107 00:07:06,969 --> 00:07:08,470 Let's get the hell out of here. 108 00:07:30,158 --> 00:07:32,286 It's assembled! How long until that thing's cleared? 109 00:07:32,369 --> 00:07:35,163 - Blow it. - I'm out of charges. 110 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 Get out of the way! 111 00:07:45,799 --> 00:07:50,345 Your astute panic suggests that you understand your situation. 112 00:07:50,679 --> 00:07:54,224 I would prefer to avoid any further violence, 113 00:07:54,308 --> 00:07:57,394 and encourage a moment of consideration. 114 00:07:58,145 --> 00:08:01,773 Members of my escort have completed assembly 115 00:08:01,857 --> 00:08:04,693 of an E-Web heavy repeating blaster. 116 00:08:06,069 --> 00:08:07,779 If you are unfamiliar with this weapon, 117 00:08:07,905 --> 00:08:11,909 I am sure that Republican Shock Trooper Carasynthia Dune of Alderaan 118 00:08:11,992 --> 00:08:17,331 will advise you that she has witnessed many of her ranks vaporize mid-descent 119 00:08:17,414 --> 00:08:21,001 facing the predecessor of this particular model. 120 00:08:23,504 --> 00:08:28,509 Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter, Din Djarin, 121 00:08:29,218 --> 00:08:33,055 has heard the songs of the Siege of Mandalore, 122 00:08:33,138 --> 00:08:36,183 when gunships outfitted with similar ordnance 123 00:08:36,266 --> 00:08:42,356 laid waste to fields of Mandalorian recruits in The Night of a Thousand Tears. 124 00:08:44,107 --> 00:08:50,572 I advise disgraced Magistrate Greef Karga to search the wisdom of his years 125 00:08:51,073 --> 00:08:56,453 and urge you to lay down your arms and come outside. 126 00:08:56,578 --> 00:08:59,998 The structure you are trapped in will be razed in short order 127 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 and your storied lives will come to an unceremonious end. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,132 What do you propose? 129 00:09:10,300 --> 00:09:12,177 Reasonable negotiation. 130 00:09:14,096 --> 00:09:15,722 What assurance do you offer? 131 00:09:15,806 --> 00:09:19,434 If you're asking if you can trust me, you cannot. 132 00:09:20,644 --> 00:09:23,480 Just as you betrayed our business arrangement, 133 00:09:23,564 --> 00:09:27,568 I would gladly break any promise and watch you die at my hand. 134 00:09:28,110 --> 00:09:32,239 I will act in my own self-interest, 135 00:09:32,322 --> 00:09:36,493 which at this time involves your cooperation and benefit. 136 00:09:40,205 --> 00:09:45,210 I will give you until nightfall, and then I will have the E-Web cannon open fire. 137 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 I say we hear him out. 138 00:09:54,636 --> 00:09:56,388 The minute we open that door, we're dead. 139 00:09:56,471 --> 00:09:57,890 We're dead if we don't. 140 00:09:58,140 --> 00:09:59,933 At least out there, we've got a shot. 141 00:10:00,017 --> 00:10:01,393 That's easy for you to say. 142 00:10:01,476 --> 00:10:03,103 I'm a Rebel Shock Trooper. 143 00:10:03,187 --> 00:10:04,938 They'll upload me to a Mind Flayer. 144 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Those aren't real. That was just wartime propaganda. 145 00:10:07,900 --> 00:10:10,402 I don't care to find out. I'm shooting my way out of here. 146 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 What about you, Mando? 147 00:10:13,739 --> 00:10:14,990 I know who he is. 148 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 It's Moff Gideon. 149 00:10:18,827 --> 00:10:19,870 No. 150 00:10:19,953 --> 00:10:22,164 Moff Gideon was executed for war crimes. 151 00:10:22,247 --> 00:10:24,666 It's him. He knew my name. 152 00:10:24,750 --> 00:10:26,126 So? What does that prove? 153 00:10:26,210 --> 00:10:28,712 I haven't heard that name spoken since I was a child. 154 00:10:29,213 --> 00:10:30,255 On Mandalore? 155 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 I was not born on Mandalore. 156 00:10:32,424 --> 00:10:33,509 But you're a Mandalorian. 157 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Mandalorian isn't a race. 158 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 It's a Creed. 159 00:14:00,966 --> 00:14:02,426 I was a foundling. 160 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 They raised me in the Fighting Corps. 161 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 I was treated as one of their own. 162 00:14:06,597 --> 00:14:09,349 When I came of age, I was sworn to the Creed. 163 00:14:09,516 --> 00:14:12,936 The only record of my family name was in the registers of Mandalore. 164 00:14:13,020 --> 00:14:16,607 Moff Gideon was an ISB Officer during the purge. 165 00:14:17,441 --> 00:14:19,067 That's how I know it's him. 166 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 That's how he knows who we all are. 167 00:14:21,028 --> 00:14:24,281 He says he needs us, which means the child got away safely. 168 00:14:24,364 --> 00:14:26,450 I was worried when the Ugnaught didn't respond, 169 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 but if they'd captured the kid, we'd already be dead. 170 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Hail them again. 171 00:14:34,875 --> 00:14:36,043 Come in, Kuiil. 172 00:14:36,960 --> 00:14:38,003 Kuiil? 173 00:14:38,795 --> 00:14:40,923 -Nothing. -They might have jammed the link. 174 00:14:46,845 --> 00:14:48,639 Kuiil has been terminated. 175 00:14:49,932 --> 00:14:51,183 What did you do? 176 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 I am fulfilling my base function. 177 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 Which is? 178 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 To nurse and protect. 179 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 What was that? 180 00:15:04,988 --> 00:15:05,989 Look alive. 181 00:15:46,822 --> 00:15:47,823 Look! 182 00:16:14,391 --> 00:16:15,392 Cover me. 183 00:18:37,242 --> 00:18:38,410 Burn them out. 184 00:18:41,538 --> 00:18:45,125 Stay with me, buddy. We're gonna get you out of here. 185 00:18:45,209 --> 00:18:47,085 This is our only path out. Can you clear it? 186 00:18:50,255 --> 00:18:51,507 Stay with me. 187 00:18:51,924 --> 00:18:55,135 If you go near this child, I will no choice but to kill you. 188 00:18:55,219 --> 00:18:58,305 I understand. Can you do anything to move the grate? 189 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Yes, of course. 190 00:19:02,768 --> 00:19:04,770 I love IG units. 191 00:19:05,646 --> 00:19:07,314 I'm not gonna make it. Go. 192 00:19:07,397 --> 00:19:11,151 Shut up. You just got your bell rung. You'll be fine. 193 00:19:11,235 --> 00:19:12,319 Leave me. 194 00:19:16,365 --> 00:19:20,327 - I'm gonna need to take this thing off. - No. You leave me. 195 00:19:20,536 --> 00:19:22,955 You make sure the child is safe. 196 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Here. 197 00:19:27,876 --> 00:19:31,046 When you get to the Mandalorian covert, you show them that. 198 00:19:31,171 --> 00:19:34,466 You tell them it's from Din Djarin. 199 00:19:34,550 --> 00:19:38,220 You tell them the foundling was in my protection, and they'll help you. 200 00:19:38,303 --> 00:19:40,055 We can make it. 201 00:19:48,564 --> 00:19:50,107 Come on! Let's go! 202 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 I'm not gonna make it and you know it. 203 00:20:10,419 --> 00:20:12,337 You protect the child. 204 00:20:12,421 --> 00:20:15,257 I can hold them back long enough for you to escape. 205 00:20:15,340 --> 00:20:17,176 Let me have a warrior's death. 206 00:20:17,259 --> 00:20:18,969 I won't leave you. 207 00:20:19,887 --> 00:20:21,471 This is the Way. 208 00:21:19,655 --> 00:21:21,365 Come on! It's open, let's go! 209 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 Go. Go. 210 00:21:26,203 --> 00:21:28,163 We have to move! Now! 211 00:21:30,457 --> 00:21:31,625 Go. 212 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 Escape and protect this child. 213 00:21:35,337 --> 00:21:37,256 I will stay with the Mandalorian. 214 00:21:41,260 --> 00:21:42,511 Promise me you'll bring him. 215 00:21:42,594 --> 00:21:43,971 You have my word. 216 00:22:00,028 --> 00:22:01,530 Do it. 217 00:22:01,989 --> 00:22:02,990 Do what? 218 00:22:03,448 --> 00:22:04,992 Just get it over with. 219 00:22:06,118 --> 00:22:08,954 I'd rather you kill me than some Imp. 220 00:22:09,204 --> 00:22:11,456 I told you. I am no longer a hunter. 221 00:22:11,540 --> 00:22:13,208 I am a nurse droid. 222 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 IGs are all hunters. 223 00:22:16,962 --> 00:22:19,965 Not this one. I was reprogrammed. 224 00:22:20,048 --> 00:22:22,885 I need to remove your helmet if I am to save you. 225 00:22:26,597 --> 00:22:29,099 Try it and I'll kill you. 226 00:22:31,810 --> 00:22:34,438 It is forbidden. 227 00:22:34,605 --> 00:22:39,318 No living thing has seen me without my helmet since I swore the Creed. 228 00:22:41,320 --> 00:22:42,946 I am not a living thing. 229 00:22:52,873 --> 00:22:56,919 This is a bacta spray. It will heal you in a matter of hours. 230 00:22:57,794 --> 00:23:00,797 You have suffered damage to your central processing unit. 231 00:23:02,716 --> 00:23:04,218 You mean my brain? 232 00:23:04,801 --> 00:23:07,846 That was a joke. It is meant to put you at ease. 233 00:23:34,498 --> 00:23:36,083 I got you. 234 00:23:52,140 --> 00:23:53,475 Do you know which way to go? 235 00:23:53,559 --> 00:23:55,561 No. I don't know these tunnels. 236 00:23:55,644 --> 00:23:57,354 I've only entered from the bazaar. 237 00:24:01,108 --> 00:24:03,735 Well, if we get the smell of sulfur and we follow it, 238 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 it'll lead us up to the plains where the river flows. 239 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 And the Imps will catch us before we make it to the ship. 240 00:24:09,283 --> 00:24:12,244 We need the Mandalorians to escort us to safety. 241 00:24:17,916 --> 00:24:20,669 This place is a maze. 242 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Stop. 243 00:24:23,547 --> 00:24:24,756 I can stand. 244 00:24:24,840 --> 00:24:26,800 The bacta infusion is working. 245 00:24:26,884 --> 00:24:28,552 I'll try to find tracks. 246 00:24:30,470 --> 00:24:31,471 We're close. 247 00:24:34,683 --> 00:24:35,684 Turn here. 248 00:25:29,988 --> 00:25:31,490 We should go. 249 00:25:31,573 --> 00:25:35,661 You go. Take the ship. I can't leave it this way. 250 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Did you know about this? 251 00:25:37,412 --> 00:25:39,414 Is this the work of your bounty hunters? 252 00:25:39,498 --> 00:25:40,499 No. 253 00:25:40,582 --> 00:25:43,293 When you left the system and took the prize, the fighting ended 254 00:25:43,377 --> 00:25:45,254 and the hunters just melted away. 255 00:25:45,337 --> 00:25:47,214 You know how it is. 256 00:25:47,297 --> 00:25:49,258 They're mercenaries. They're not zealots. 257 00:25:49,341 --> 00:25:51,927 Did you do this? Did you? 258 00:25:52,010 --> 00:25:54,096 - No! - It was not his fault. 259 00:25:56,598 --> 00:25:58,308 We revealed ourselves. 260 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 We knew what could happen if we left the covert. 261 00:26:04,356 --> 00:26:07,234 The Imperials arrived shortly thereafter. 262 00:26:08,819 --> 00:26:11,363 This is what resulted. 263 00:26:12,447 --> 00:26:14,157 Did any survive? 264 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 I hope so. Some may have escaped off-world. 265 00:26:21,456 --> 00:26:22,541 Come with us. 266 00:26:23,292 --> 00:26:24,710 No. 267 00:26:24,793 --> 00:26:29,047 I will not abandon this place until I have salvaged what remains. 268 00:27:02,080 --> 00:27:06,043 Show me the one whose safety deemed such destruction. 269 00:27:08,378 --> 00:27:10,047 This is the one. 270 00:27:10,297 --> 00:27:13,467 This is the one that you hunted, then saved? 271 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Yes. The one that saved me as well. 272 00:27:17,763 --> 00:27:20,182 - From the mudhorn? - Yes. 273 00:27:21,308 --> 00:27:22,684 It looks helpless. 274 00:27:24,770 --> 00:27:27,272 It's injured, but it is not helpless. 275 00:27:27,356 --> 00:27:29,566 Its species can move objects with its mind. 276 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 I know of such things. 277 00:27:33,612 --> 00:27:38,825 The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 278 00:27:38,909 --> 00:27:43,288 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 279 00:27:43,830 --> 00:27:44,998 It is an enemy? 280 00:27:45,457 --> 00:27:49,586 No. Its kind were enemies, but this individual is not. 281 00:27:50,921 --> 00:27:52,130 What is it? 282 00:27:52,631 --> 00:27:54,633 It is a foundling. 283 00:27:56,343 --> 00:27:59,221 By Creed, it is in your care. 284 00:28:01,640 --> 00:28:03,433 You wish me to train this thing? 285 00:28:03,517 --> 00:28:05,686 It is too weak. It would die. 286 00:28:05,769 --> 00:28:09,356 You have no choice. You must reunite it with its own kind. 287 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Where? 288 00:28:11,233 --> 00:28:12,943 This, you must determine. 289 00:28:14,152 --> 00:28:15,946 You expect me to search the galaxy 290 00:28:16,029 --> 00:28:17,114 for the home of this creature 291 00:28:17,197 --> 00:28:19,700 and deliver it to a race of enemy sorcerers? 292 00:28:21,785 --> 00:28:22,870 This is the Way. 293 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Hey. 294 00:28:29,710 --> 00:28:32,462 These tunnels will be lousy with Imps in a matter of minutes. 295 00:28:32,671 --> 00:28:34,965 We should at least discuss an escape plan. 296 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 If you follow the descending tunnel, 297 00:28:37,176 --> 00:28:39,178 it will lead you to the underground river. 298 00:28:39,261 --> 00:28:41,388 It flows downstream toward the lava flats. 299 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 I think we should go. 300 00:28:44,433 --> 00:28:45,601 I'm staying. 301 00:28:45,767 --> 00:28:47,686 I need to help her and I need to heal. 302 00:28:47,769 --> 00:28:48,854 You must go. 303 00:28:48,937 --> 00:28:51,565 A foundling is in your care. 304 00:28:51,648 --> 00:28:56,987 By Creed, until it is of age or reunited with its own kind, 305 00:28:57,070 --> 00:28:58,780 you are as its father. 306 00:29:04,828 --> 00:29:06,121 This is the Way. 307 00:29:08,957 --> 00:29:10,501 You have earned your Signet. 308 00:29:25,766 --> 00:29:27,184 You are a clan of two. 309 00:29:31,021 --> 00:29:32,397 Thank you. 310 00:29:32,481 --> 00:29:34,107 I will wear this with honor. 311 00:29:44,243 --> 00:29:45,244 We should go. 312 00:29:45,327 --> 00:29:47,788 IG, please guard the outer hallway. 313 00:29:47,871 --> 00:29:49,706 A scouting party draws near. 314 00:29:51,542 --> 00:29:54,253 Hang on. I don't do the baby thing. 315 00:29:56,880 --> 00:29:59,091 I have one more gift for your journey. 316 00:29:59,800 --> 00:30:02,469 Have you trained in the Rising Phoenix? 317 00:30:02,553 --> 00:30:04,346 When I was a boy. Yes. 318 00:30:04,429 --> 00:30:08,225 Then this will make you complete. 319 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 Thank you. 320 00:30:11,436 --> 00:30:13,981 ARMORER When you have healed, you will begin your drills. 321 00:30:14,064 --> 00:30:16,525 Until you know it, it will not listen to your commands. 322 00:30:16,608 --> 00:30:17,901 I understand. 323 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 You are protected. 324 00:30:33,292 --> 00:30:34,668 More will come. You must go. 325 00:30:35,085 --> 00:30:36,170 Come with us. 326 00:30:36,587 --> 00:30:38,297 My place is here. 327 00:30:38,422 --> 00:30:39,590 Restock your munitions. 328 00:30:42,050 --> 00:30:47,222 IG, carry this for Din Djarin until he is well enough to wear it. 329 00:30:48,682 --> 00:30:49,892 Now, go. 330 00:30:49,975 --> 00:30:51,977 Down to the river and across the plains. 331 00:30:54,188 --> 00:30:55,480 Be safe on your journey. 332 00:30:55,564 --> 00:30:56,565 Thank you. 333 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Hey, Mando. 334 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 Where are they? 335 00:31:33,352 --> 00:31:34,770 I said, where are they? 336 00:32:05,676 --> 00:32:07,135 This is the lava river. 337 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 The ferry droid is fried. 338 00:32:15,477 --> 00:32:18,689 Yeah, but if we push the boat out, we can get it to float downstream. 339 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Come on. 340 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 Looks old. Will it take the heat? 341 00:32:21,692 --> 00:32:23,277 You got a better idea? 342 00:32:23,777 --> 00:32:24,778 Guess not. 343 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Push! 344 00:32:32,160 --> 00:32:33,537 Come on! What're you doing? 345 00:32:33,620 --> 00:32:35,747 - Let's try this. - Push! 346 00:32:39,251 --> 00:32:41,044 You guys mind getting out of the way? 347 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Good job. 348 00:32:51,889 --> 00:32:54,683 Watch your feet. It's molten lava. 349 00:32:54,766 --> 00:32:56,018 No kidding. 350 00:33:15,037 --> 00:33:17,539 I don't suppose anybody here speaks droid? 351 00:33:18,332 --> 00:33:20,792 I believe he is asking where we would like to go. 352 00:33:22,002 --> 00:33:25,214 Down river. To the lava flat. 353 00:33:53,659 --> 00:33:55,327 That's it. We're free! 354 00:34:01,041 --> 00:34:02,167 No. 355 00:34:02,626 --> 00:34:03,752 No, we're not. 356 00:34:03,836 --> 00:34:07,089 Stormtroopers. They're flanking the mouth of the tunnel. 357 00:34:07,214 --> 00:34:10,175 It looks like an entire platoon. They must know we're coming. 358 00:34:10,259 --> 00:34:11,635 Stop the boat. 359 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Hey, Droid, I said stop the boat. 360 00:34:16,557 --> 00:34:18,559 Hey! I'm talking to you. 361 00:34:18,642 --> 00:34:19,977 I said stop! 362 00:34:26,149 --> 00:34:27,693 We're still moving. 363 00:34:28,569 --> 00:34:29,736 Looks like we fight. 364 00:34:29,820 --> 00:34:32,114 - There are too many. - Then what do you suggest? 365 00:34:32,197 --> 00:34:33,490 'Cause I can't surrender. 366 00:34:33,574 --> 00:34:36,243 They will not be satisfied with anything less than the child. 367 00:34:36,326 --> 00:34:37,870 This is unacceptable. 368 00:34:37,953 --> 00:34:40,539 I will eliminate the enemy and you will escape. 369 00:34:40,622 --> 00:34:42,791 You don't have that kind of firepower, pal. 370 00:34:42,875 --> 00:34:44,459 You wouldn't even get to daylight. 371 00:34:44,543 --> 00:34:45,794 That is not my objective. 372 00:34:46,211 --> 00:34:48,964 We're getting close. Saddle up. 373 00:34:50,674 --> 00:34:53,927 I still have the security protocols from my manufacturer. 374 00:34:54,011 --> 00:34:57,181 If my designs are compromised, I must self-destruct. 375 00:34:57,264 --> 00:34:58,807 What're you talking about? 376 00:34:58,891 --> 00:35:01,393 I am not permitted to be captured. I must be destroyed. 377 00:35:01,518 --> 00:35:03,812 Are we gonna keep talking, or get out of here? 378 00:35:04,605 --> 00:35:06,356 I can no longer carry this for you. 379 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 Nor can I watch over the child. 380 00:35:10,652 --> 00:35:13,030 Wait. You can't self-destruct. 381 00:35:13,113 --> 00:35:14,907 Your base command is to watch the child. 382 00:35:14,990 --> 00:35:17,326 That supersedes your manufacturer's protocol, right? 383 00:35:18,368 --> 00:35:19,953 - Right? - This is correct. 384 00:35:20,037 --> 00:35:22,664 Good. Now, grab a blaster and help us shoot our way out. 385 00:35:22,748 --> 00:35:24,458 Victory through combat is impossible. 386 00:35:24,541 --> 00:35:27,294 We will be captured. The child will be lost. 387 00:35:27,377 --> 00:35:31,173 Sadly, there is no scenario where the child is saved, in which I survive. 388 00:35:32,257 --> 00:35:34,051 Listen, you're not going anywhere. 389 00:35:34,134 --> 00:35:35,677 We need you. Let's just come up with a... 390 00:35:35,761 --> 00:35:38,305 Please tell me the child will be safe in your care. 391 00:35:38,388 --> 00:35:41,225 If you do so, I can default to my secondary command. 392 00:35:41,850 --> 00:35:43,352 But you'll be destroyed. 393 00:35:43,602 --> 00:35:47,189 And you will live, and I will have served my purpose. 394 00:35:48,398 --> 00:35:50,359 No. We need you. 395 00:35:50,442 --> 00:35:53,320 There is nothing to be sad about. I have never been alive. 396 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 I'm not sad. 397 00:35:55,697 --> 00:35:59,535 Yes, you are. I'm a nurse droid. I've analyzed your voice. 398 00:36:07,167 --> 00:36:08,168 IG? 399 00:36:10,379 --> 00:36:11,922 What're you doing? 400 00:36:43,620 --> 00:36:47,040 Manufacturer's protocol dictates I cannot be captured. 401 00:36:49,084 --> 00:36:50,419 I must be destroyed. 402 00:37:25,621 --> 00:37:26,747 Moff Gideon! 403 00:37:41,345 --> 00:37:43,305 - He missed! - He won't next time. 404 00:37:43,388 --> 00:37:45,265 Our blasters are useless against him. 405 00:37:45,349 --> 00:37:47,267 Let's make the baby do the magic hand thing. 406 00:37:47,392 --> 00:37:49,478 Come on, baby! Do the magic hand thing. 407 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 - I'm out of ideas. - I'm not. 408 00:37:55,776 --> 00:37:57,236 Here he comes! 409 00:39:17,191 --> 00:39:18,192 No! 410 00:39:40,130 --> 00:39:43,634 That was impressive, Mando. Very impressive. 411 00:39:45,052 --> 00:39:47,346 It looks like your Guild rates have just gone up. 412 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Any more stormtroopers? 413 00:39:49,932 --> 00:39:51,517 I think we cleaned up the town. 414 00:39:52,768 --> 00:39:54,811 I'm thinking of staying around just to be sure. 415 00:39:57,564 --> 00:40:00,025 - You're staying here? - Well, why not? 416 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 Nevarro is a very fine planet. 417 00:40:02,528 --> 00:40:05,614 And now that the scum and villainy have been washed away, 418 00:40:05,697 --> 00:40:07,407 it's very respectable again. 419 00:40:07,491 --> 00:40:09,284 As a bounty hunter hive? 420 00:40:10,369 --> 00:40:13,539 Some of my favorite people are bounty hunters. 421 00:40:13,622 --> 00:40:18,877 And perhaps, this specimen of soldier might consider joining our ranks. 422 00:40:18,961 --> 00:40:22,464 Yeah. I've got some clerical concerns regarding my chain code. 423 00:40:22,548 --> 00:40:24,633 And if you would agree to become my enforcer, 424 00:40:24,716 --> 00:40:28,011 clerical concerns would be the least of your worries. 425 00:40:28,095 --> 00:40:33,475 But you, my friend, you will be welcome back into the Guild with open arms. 426 00:40:33,559 --> 00:40:35,853 So, go off, enjoy yourself. 427 00:40:36,645 --> 00:40:40,732 And when you're ready to return, you will have the pick of all quarries. 428 00:40:47,656 --> 00:40:50,242 I'm afraid I have more pressing matters at hand. 429 00:40:56,748 --> 00:40:58,500 Take care of this little one. 430 00:41:01,295 --> 00:41:04,756 Or maybe, it'll take care of you. 431 00:42:03,565 --> 00:42:04,983 What do you got there? 432 00:42:18,747 --> 00:42:20,249 I didn't think I'd see this again. 433 00:42:25,879 --> 00:42:27,965 Why don't you hang onto that? 434 435 436 29932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.