All language subtitles for The.Haunting.1963.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.1.0-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,500 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: 2 00:00:15,278 --> 00:00:19,228 Een kwaadaardig oud huis waar het spookt... 3 00:00:20,199 --> 00:00:23,485 is als een onontdekt land dat verkend wil worden. 4 00:00:24,579 --> 00:00:28,493 Hill House stond er al 90 jaar en zou er nog 90 kunnen staan. 5 00:00:29,668 --> 00:00:33,617 Niets verstoorde de stilte rond het hout en de stenen van Hill House. 6 00:00:34,381 --> 00:00:37,583 Wat er rondwaarde, was alleen. 7 00:02:13,229 --> 00:02:16,348 Schandaal, moord, krankzinnigheid, zelfmoord. 8 00:02:16,857 --> 00:02:19,395 De geschiedenis van Hill House was ideaal. 9 00:02:19,485 --> 00:02:21,561 Het had alles wat ik nodig had. 10 00:02:22,572 --> 00:02:25,406 Het was zo'n 90 jaar geleden gebouwd... 11 00:02:25,491 --> 00:02:29,025 door ene Hugh Crain, voor zijn vrouw en dochter... 12 00:02:29,120 --> 00:02:32,073 in een uiterst afgelegen gedeelte van New England. 13 00:02:36,835 --> 00:02:38,958 Het was van meet af aan een luguber huis. 14 00:02:39,046 --> 00:02:41,038 Het was kwaadaardig geboren. 15 00:02:48,514 --> 00:02:50,056 Hugh Crains jonge vrouw... 16 00:02:50,140 --> 00:02:53,344 stierf vlak voordat ze het huis zou zien. 17 00:02:54,603 --> 00:02:57,557 Ze verongelukte toen om onverklaarbare redenen... 18 00:02:57,647 --> 00:03:01,396 de paarden op hol sloegen en haar rijtuig tegen een boom botste. 19 00:03:07,699 --> 00:03:09,491 Mrs Crain werd... 20 00:03:10,578 --> 00:03:12,949 Ievenloos, zo mag je wel stellen... 21 00:03:13,038 --> 00:03:15,909 het huis binnengedragen dat voor haar was gebouwd. 22 00:03:17,251 --> 00:03:19,956 Hugh Crain bleef verbitterd achter... 23 00:03:20,713 --> 00:03:23,630 met een dochtertje, Abigail. 24 00:03:42,234 --> 00:03:44,725 Gelukkig, althans voor mij... 25 00:03:45,279 --> 00:03:48,529 bleef hij in Hill House. Hij hertrouwde. 26 00:03:57,332 --> 00:04:00,536 De dood van zijn tweede vrouw was zelfs interessanter... 27 00:04:00,627 --> 00:04:02,620 dan die van haar voorgangster. 28 00:04:16,226 --> 00:04:19,476 Ik heb niet kunnen achterhalen hoe of waarom ze viel... 29 00:04:20,105 --> 00:04:22,228 maar ik heb mijn vermoedens. 30 00:04:29,030 --> 00:04:32,233 Crain vond een verzorgster voor Abigail en ging naar Engeland... 31 00:04:32,325 --> 00:04:34,816 waar hij verdronk. 32 00:04:34,911 --> 00:04:36,156 Fantastisch! 33 00:04:36,246 --> 00:04:40,374 De geschiedenis van Hill House volgt een waarlijk klassiek patroon. 34 00:04:43,586 --> 00:04:44,997 Om een of andere reden... 35 00:04:45,088 --> 00:04:48,872 hield Abigail de kamer in Hill House aan waarin ze opgroeide... 36 00:04:49,592 --> 00:04:51,086 en oud werd. 37 00:05:06,192 --> 00:05:09,277 Later werd ze invalide en moest ze het bed houden. 38 00:05:09,696 --> 00:05:13,610 Ze betaalde een meisje uit het dorp om bij haar in te wonen. 39 00:05:17,329 --> 00:05:19,119 Met deze jonge gezelschapsdame... 40 00:05:19,206 --> 00:05:22,289 begint de lugubere reputatie van Hill House pas echt. 41 00:05:28,548 --> 00:05:31,584 De oude dame stierfschijnbaar terwijl ze om hulp riep... 42 00:05:31,676 --> 00:05:33,715 boven in haar kinderkamer... 43 00:05:33,970 --> 00:05:37,754 terwijl haar gezellin op de veranda dolde met een boerenknecht. 44 00:05:48,818 --> 00:05:52,898 De gezelschapsdame erfde Hill House en bleef er vele jaren wonen. 45 00:05:53,030 --> 00:05:55,949 Volgens de mensen uit het dorp had ze... 46 00:05:56,034 --> 00:05:58,359 haar weldoenster vermoord. 47 00:05:58,911 --> 00:06:02,245 Ze leefde in volstrekte afzondering in het lege huis... 48 00:06:02,331 --> 00:06:05,368 ofschoon het huis volgens sommigen niet leeg was... 49 00:06:05,460 --> 00:06:08,911 en nooit leeg is geweest sinds Miss Abby's dood. 50 00:06:10,214 --> 00:06:14,543 Men zegt dat wat zich al die tijd in het huis heeft bevonden... 51 00:06:15,386 --> 00:06:18,008 de gezellin uiteindelijk tot waanzin dreef. 52 00:06:21,851 --> 00:06:23,927 Ze heeft zich verhangen. 53 00:06:24,520 --> 00:06:25,599 Na haar dood... 54 00:06:25,688 --> 00:06:29,602 werd het huis het rechtelijke bezit van een verre verwante in Boston... 55 00:06:29,692 --> 00:06:34,271 een oude dame, Mrs Sannerson, die ik heel graag wilde ontmoeten. 56 00:06:35,406 --> 00:06:38,822 Ik ben al heel mijn leven op zoek naar een echt spookhuis. 57 00:06:38,910 --> 00:06:42,824 Ik wil het graag een paar weken hebben voor paranormaal onderzoek. 58 00:06:42,914 --> 00:06:47,243 Niemand die Hill House heeft gehuurd, is er langer dan enkele dagen gebleven. 59 00:06:48,336 --> 00:06:51,704 De doden rusten niet in Hill House. 60 00:06:52,048 --> 00:06:53,590 Ik geloof het niet. 61 00:06:53,674 --> 00:06:55,917 Dr. Markway is antropoloog... 62 00:06:56,010 --> 00:06:58,299 gerespecteerd staflid aan een universiteit. 63 00:06:58,387 --> 00:07:01,139 Het is fijn dat zo'n man Hill House wil onderzoeken. 64 00:07:01,223 --> 00:07:02,137 Misschien. 65 00:07:02,225 --> 00:07:05,142 Aangezien ik binnenkort het hiernamaals moet betreden... 66 00:07:05,227 --> 00:07:06,805 wil ik weten of het bestaat. 67 00:07:06,896 --> 00:07:10,846 Hij zal tot de slotsom komen dat het niet spookt in Hill House. 68 00:07:11,276 --> 00:07:15,189 Hoe denkt u bij uw onderzoek te werk te gaan, Dr. Markway? 69 00:07:15,989 --> 00:07:19,488 Ik ga het huis bewonen met een selecte groep assistenten... 70 00:07:19,575 --> 00:07:22,149 -Assistenten? -Beste Mrs Sannerson... 71 00:07:22,536 --> 00:07:25,537 Ik, een wetenschapper, doe een ongebruikelijk onderzoek. 72 00:07:25,623 --> 00:07:28,196 In een spookhuis. Iedereen lacht. 73 00:07:28,292 --> 00:07:30,533 Dus moet ik bevoegde assistenten hebben... 74 00:07:30,628 --> 00:07:34,044 om eventuele bovennatuurlijke verschijnselen te documenteren. 75 00:07:34,131 --> 00:07:37,250 -Wie zijn die assistenten? -Mijn keuze staat nog niet vast... 76 00:07:37,343 --> 00:07:40,592 maar hun namen staan op een lijst die ik al sinds jaren samenstel. 77 00:07:40,680 --> 00:07:43,515 -We willen geen sensatiezoekers. -Natuurlijk niet. 78 00:07:43,599 --> 00:07:46,885 Ze zijn geselecteerd na uiterst zorgvuldig onderzoek. 79 00:07:46,977 --> 00:07:50,845 Ze hebben allemaal al ervaring opgedaan met het bovennatuurlijke. 80 00:07:50,940 --> 00:07:52,849 Het zint me niet. 81 00:07:52,942 --> 00:07:56,357 -Zijn er vrouwen bij? -Een paar. 82 00:07:56,445 --> 00:07:58,603 -Bent u getrouwd? -Ja. 83 00:07:58,906 --> 00:08:01,527 Dan zal uw vrouw u vergezellen. 84 00:08:01,659 --> 00:08:03,200 Ik ben bang van niet. 85 00:08:03,285 --> 00:08:06,488 Mijn vrouw heeft bezwaar tegen mijn experimenten. 86 00:08:06,580 --> 00:08:08,787 Ze wil niets met Hill House te maken hebben. 87 00:08:08,874 --> 00:08:11,709 Om te zorgen dat alles is zoals het hoort... 88 00:08:11,793 --> 00:08:14,628 zou jouw neef Dr. Markway misschien kunnen vergezellen? 89 00:08:14,714 --> 00:08:15,709 Luke? 90 00:08:16,423 --> 00:08:19,045 Onze jonge Lochinvar uit de Midwest. 91 00:08:20,136 --> 00:08:23,171 Ik heb niet veel vertrouwen in die tak van de familie. 92 00:08:23,263 --> 00:08:26,882 Dit ligt anders. Luke verwacht dat hij Hill House zal erven... 93 00:08:26,975 --> 00:08:29,893 en hij zal zorgen dat men zijn eigendom netjes behandelt. 94 00:08:29,978 --> 00:08:31,223 Zijn eigendom? 95 00:08:32,815 --> 00:08:35,768 Het zou goed kunnen uitpakken. 96 00:08:36,360 --> 00:08:39,480 Hij hoopt ooit van Hill House te kunnen leven. 97 00:08:39,571 --> 00:08:42,738 AI dacht hij niet dat hij er zelf ooit in zou wonen. 98 00:08:43,575 --> 00:08:46,327 Harper, geef Dr. Markway zijn huurcontract. 99 00:08:46,411 --> 00:08:47,953 Dank u, Mrs Sannerson. 100 00:08:48,039 --> 00:08:51,074 Een waarschuwing: Kaart niet met Luke. 101 00:08:51,166 --> 00:08:52,364 Hij speelt vals. 102 00:08:52,459 --> 00:08:55,414 Goed. Dat duidt op een sterk instinct voor zelfbehoud. 103 00:08:55,504 --> 00:08:59,751 Wat denken u en uw assistenten precies te vinden in Hill House? 104 00:09:01,093 --> 00:09:04,426 Misschien alleen wat losse vloerplanken, en misschien... 105 00:09:05,013 --> 00:09:06,757 ik zeg misschien... 106 00:09:07,433 --> 00:09:09,591 de sleutel tot een andere wereld. 107 00:09:29,371 --> 00:09:31,696 Je moet me de auto lenen. 108 00:09:32,166 --> 00:09:34,835 Ik kan er alleen met de auto heen en ze verwachten me. 109 00:09:34,918 --> 00:09:37,540 -Rustig. -Ik heb zelfs wat nieuwe kleren gekocht. 110 00:09:37,629 --> 00:09:39,040 Toe, Bud. 111 00:09:39,465 --> 00:09:43,379 Carrie rijdt er voortdurend in en ik haal hem niet eens uit de garage. 112 00:09:43,469 --> 00:09:45,710 -Moeder... -Moeder wat? 113 00:09:47,889 --> 00:09:49,264 Niks. 114 00:09:53,978 --> 00:09:56,304 Tante Nell heeft tranen in haar ogen. 115 00:09:58,566 --> 00:09:59,977 Stil, Dora. 116 00:10:00,318 --> 00:10:03,604 Laten we dit bespreken zonder emotioneel of nerveus te worden. 117 00:10:03,697 --> 00:10:05,736 Waarom zou ik niet nerveus zijn? 118 00:10:05,824 --> 00:10:09,407 Ik kan voor het eerst op vakantie en ik krijg de auto niet. 119 00:10:09,494 --> 00:10:12,281 Je kent de reden waarom moeder je liever hier hield... 120 00:10:12,372 --> 00:10:13,700 en die geldt nog steeds. 121 00:10:13,790 --> 00:10:17,324 We gaan toch niet weer dat familiegeheim opgraven, h�? 122 00:10:17,627 --> 00:10:19,999 Je bent aan vakantie toe, Nell. 123 00:10:20,088 --> 00:10:23,671 Ik weet heel goed wat je hebt doorstaan toen je moeder ziek was. 124 00:10:23,758 --> 00:10:26,675 Vuil linnengoed, die ziekenlucht... 125 00:10:27,012 --> 00:10:29,088 Over nare oude dames gesproken! 126 00:10:30,014 --> 00:10:32,054 Laat de doden in vrede rusten. 127 00:10:32,142 --> 00:10:35,226 Ik heb meebetaald aan die auto en ik wil hem gebruiken. 128 00:10:35,311 --> 00:10:37,103 We weten niet waar je heengaat. 129 00:10:37,188 --> 00:10:40,023 Je hebt het ons niet willen vertellen. 130 00:10:40,108 --> 00:10:41,851 Nee, je mag de auto niet hebben. 131 00:10:41,943 --> 00:10:44,564 Ik snap niet goed waarom je dit zo speelt... 132 00:10:44,654 --> 00:10:46,113 het lijkt wel een uitbraak. 133 00:10:46,198 --> 00:10:50,278 Ik doe wat moeder het beste zou hebben gevonden. 134 00:10:50,451 --> 00:10:54,366 AI denk ik niet dat haar wensen jou veel kunnen schelen. 135 00:10:55,123 --> 00:10:57,661 Eruit! Alletwee. 136 00:10:58,543 --> 00:11:02,042 Momentje, jongedame. Je bent toevallig in mijn woonkamer. 137 00:11:02,130 --> 00:11:05,961 Ik ben in mijn slaapkamer en betaal daar een groot deel van jouw huur voor. 138 00:11:06,050 --> 00:11:09,550 Eruit, voordat ik mijn zenuwen op jullie botvier! 139 00:11:12,849 --> 00:11:16,384 En wie zegt me dat jij mijn auto in goede staat terugbrengt? 140 00:11:16,477 --> 00:11:17,722 Toe nou. 141 00:11:38,917 --> 00:11:42,416 Ik wil mijn auto. Ik neem hem. 142 00:11:42,586 --> 00:11:44,662 -Welke? -De auto van Fredericks. 143 00:11:49,135 --> 00:11:51,708 -U bent Mrs Fredericks niet. -Hij is half van mij. 144 00:11:51,804 --> 00:11:54,092 -Wie bent u? -Haar zus, Miss Lance. 145 00:11:54,182 --> 00:11:57,800 Dit is mijn rijbewijs... 146 00:11:58,937 --> 00:12:00,727 mijn bibliotheekpasje... 147 00:12:01,438 --> 00:12:03,562 en een bloeddonorpasje. 148 00:12:05,026 --> 00:12:08,395 Allemaal hetzelfde adres als mijn zus. Ik woon bij haar. 149 00:12:08,822 --> 00:12:11,905 -Voorste rij, links van de laatste pilaar. -Dank u. 150 00:12:14,869 --> 00:12:18,617 ONDERGRONDSE PARKEERGARAGE BOSTON 151 00:12:22,252 --> 00:12:24,956 US 50 - SNELWEG ZUIDKUST RECHTS HOUDEN 152 00:12:29,634 --> 00:12:32,089 "Verheugd dat u ook naar Hill House komt. 153 00:12:32,178 --> 00:12:34,384 "Neem snelweg US 50 vanuit Boston... 154 00:12:34,472 --> 00:12:37,389 "en neem de afrit voor Route 238." 155 00:12:40,811 --> 00:12:42,139 Route 238. 156 00:12:43,064 --> 00:12:45,815 Eindelijk ga ik ergens heen waar ze me verwachten... 157 00:12:45,900 --> 00:12:48,106 en waar ik onderdak krijg. 158 00:12:48,194 --> 00:12:50,684 Ik zal nooit terug hoeven komen. 159 00:12:50,905 --> 00:12:53,312 Ik hoop... 160 00:12:53,407 --> 00:12:56,278 Hier wacht ik mijn hele leven al op. 161 00:12:58,871 --> 00:13:01,541 Ik ga echt weg. 162 00:13:02,082 --> 00:13:04,241 Ik heb eindelijk een stap genomen. 163 00:13:13,302 --> 00:13:15,628 Ze weten nu wel dat de auto weg is... 164 00:13:16,513 --> 00:13:18,387 maar ze weten niet waarheen. 165 00:13:19,100 --> 00:13:21,886 Dit hadden ze nooit achter me gezocht. 166 00:13:22,436 --> 00:13:25,271 Dit had ik nooit achter mezelfgezocht. 167 00:13:25,731 --> 00:13:27,391 Ik voel me herboren. 168 00:13:43,248 --> 00:13:46,000 Ooit... 169 00:13:46,084 --> 00:13:48,871 Ooit zal ik een eigen appartement hebben... 170 00:13:49,963 --> 00:13:54,258 in een huis met een paar stenen leeuwen die het hek bewaken. 171 00:13:56,177 --> 00:13:59,381 Ik kan overal stoppen en nooit meer weggaan. 172 00:14:00,516 --> 00:14:02,140 Ofik kan blijven rijden... 173 00:14:02,226 --> 00:14:05,061 totdat de wielen van de auto versleten zijn... 174 00:14:05,646 --> 00:14:08,219 en ik bij het einde van de wereld ben. 175 00:14:09,108 --> 00:14:12,108 Misschien voelen alle dakloze mensen het zo. 176 00:14:13,696 --> 00:14:16,103 Ik ben benieuwd naar Dr. Markway. 177 00:14:17,157 --> 00:14:19,482 En naar wie er nog meer zal zijn. 178 00:14:20,577 --> 00:14:22,950 Ik ben benieuwd naar Hill House. 179 00:14:54,278 --> 00:14:57,278 -Wat wilt u? -Mag ik binnenkomen? 180 00:14:58,239 --> 00:15:00,861 -Maak alstublieft het hek open. -Wie bent u? 181 00:15:01,785 --> 00:15:04,192 Ik word verwacht. 182 00:15:04,288 --> 00:15:06,411 -Door wie? -Door Dr. Markway. 183 00:15:07,499 --> 00:15:09,538 -Komt u straks maar terug. -Alstublieft! 184 00:15:09,626 --> 00:15:11,334 Ik ben een van zijn gasten. 185 00:15:11,419 --> 00:15:14,374 Hij wacht op me in het huis. Luister alstublieft. 186 00:15:14,464 --> 00:15:16,338 Het kan niet dat hij op u wacht... 187 00:15:16,425 --> 00:15:19,295 want u bent tot nog toe de enige die gekomen is. 188 00:15:20,136 --> 00:15:22,805 Is er dan niemand in het huis? 189 00:15:22,889 --> 00:15:24,928 Niemand die u zal interesseren. 190 00:15:26,768 --> 00:15:29,853 -Hoe was uw naam ook weer? -Eleanor Lance... 191 00:15:29,938 --> 00:15:32,014 en ik word verwacht in Hill House. 192 00:15:32,106 --> 00:15:34,811 -Maak het hek onmiddellijk open. -Goed dan. 193 00:15:38,780 --> 00:15:41,484 U zult wel weten waar u aan begint. 194 00:15:41,574 --> 00:15:44,243 Ze hebben het u ginds in de stad vast verteld. 195 00:16:02,595 --> 00:16:05,169 U schijnt degene te zijn die bang is. 196 00:16:06,057 --> 00:16:08,595 U krijgt er spijt van dat ik u heb binnengelaten. 197 00:16:08,685 --> 00:16:11,520 Opzij, alstublieft. U heeft me lang genoeg opgehouden. 198 00:16:11,604 --> 00:16:14,522 -Bent u Dudley, de concierge? -Dat ben ik. 199 00:16:14,607 --> 00:16:16,101 Ik zal dit voorval melden. 200 00:16:16,192 --> 00:16:18,434 Alsof ze een andere concierge kunnen vinden! 201 00:16:18,528 --> 00:16:21,528 Alsof de vrouw en ik het niet voor het zeggen hebben... 202 00:16:21,614 --> 00:16:23,856 zolang we hier zijn en op het huis letten. 203 00:16:23,950 --> 00:16:27,035 Jullie stadsmensen denken dat je alles weet. 204 00:17:06,951 --> 00:17:08,576 Het staart me aan. 205 00:17:10,788 --> 00:17:11,903 Boosaardig. 206 00:17:14,125 --> 00:17:17,079 Maak dat je wegkomt. Onmiddellijk. 207 00:17:17,920 --> 00:17:21,704 Het is mijn kans. Ik krijg een laatste kans. 208 00:17:22,008 --> 00:17:24,332 Ik kan omdraaien en op de vlucht slaan... 209 00:17:24,427 --> 00:17:27,926 en niemand zou het me kwalijk nemen. Ik heb er het recht toe. 210 00:17:29,057 --> 00:17:31,547 Maar je bent al op de vlucht, Eleanor... 211 00:17:32,101 --> 00:17:34,259 en je kunt nergens anders heen. 212 00:18:16,937 --> 00:18:18,480 Het wacht op me. 213 00:18:19,315 --> 00:18:21,888 Boosaardig, geduldig... 214 00:18:22,317 --> 00:18:23,598 wachtend. 215 00:18:46,300 --> 00:18:47,498 Mrs Dudley? 216 00:18:48,511 --> 00:18:51,346 Ik ben Eleanor Lance. Ik word verwacht. 217 00:19:21,877 --> 00:19:23,953 Brengt u me naar mijn kamer? 218 00:19:38,310 --> 00:19:41,228 Ik schijn de eerste te zijn, Mrs Dudley. 219 00:19:41,688 --> 00:19:45,139 U zei toch dat u Mrs Dudley was? lk heb uw... 220 00:19:52,991 --> 00:19:55,827 Dat is nu bang zijn voor je eigen schaduw. 221 00:19:56,328 --> 00:19:58,237 Beheers je. 222 00:20:01,458 --> 00:20:02,573 Hier. 223 00:20:10,926 --> 00:20:12,504 Dit is uw kamer. 224 00:20:14,221 --> 00:20:15,762 Wat een mooie kamer. 225 00:20:16,264 --> 00:20:18,304 De kamers zijn niet in goede staat... 226 00:20:18,391 --> 00:20:21,641 maar ze konden niemand anders krijgen om me te helpen. 227 00:20:22,646 --> 00:20:24,140 Hij is heel mooi. 228 00:20:24,480 --> 00:20:27,482 Ik zet het avondeten klaar in de eetkamer om 6 uur. 229 00:20:27,567 --> 00:20:29,276 Ik ruim 's ochtends op. 230 00:20:29,361 --> 00:20:32,895 Ik heb het ontbijt klaar om 9 uur. Ik bedien niet. 231 00:20:33,114 --> 00:20:35,819 Ik blijf niet nadat ik het eten heb klaargezet. 232 00:20:35,951 --> 00:20:38,276 Nadat het donker begint te worden. 233 00:20:38,787 --> 00:20:40,826 Ik ga voor het donker weg. 234 00:20:41,456 --> 00:20:44,457 -En uw man? -We wonen in de stad, een eind weg. 235 00:20:44,710 --> 00:20:46,951 Dus er is niemand als u hulp nodig hebt. 236 00:20:47,045 --> 00:20:48,160 Ik snap het. 237 00:20:48,254 --> 00:20:50,793 We kunnen u niet horen... 's nachts. 238 00:20:51,633 --> 00:20:54,551 -Weet u misschien wanneer... -Niemand kan u horen. 239 00:20:54,719 --> 00:20:57,044 Niemand woont dichterbij dan de stad. 240 00:20:57,639 --> 00:21:00,130 Niemand zal zich dichterbij wagen... 241 00:21:00,225 --> 00:21:01,423 Dat weet ik. 242 00:21:01,977 --> 00:21:05,013 ...'s nachts, in het donker. 243 00:21:32,007 --> 00:21:35,624 Ik ben een nietig wezen, heelhuids opgeslokt door een monster... 244 00:21:36,011 --> 00:21:39,094 en het monster voelt mij in zich bewegen. 245 00:21:44,269 --> 00:21:46,842 Eleanor Lance, hou op. 246 00:22:25,768 --> 00:22:27,975 Goddank, er is iemand. 247 00:22:28,271 --> 00:22:31,355 Ik heet Eleanor Lance. Ik ben zo blij dat u hier bent. 248 00:22:31,441 --> 00:22:33,563 Ik ben Theodora. Gewoon Theodora. 249 00:22:33,651 --> 00:22:35,395 Wat zeg je van dit maffe huis? 250 00:22:35,486 --> 00:22:37,692 Ik logeer naast u. We delen een badkamer. 251 00:22:37,780 --> 00:22:39,572 Hier vond vast het balsemen plaats. 252 00:22:39,657 --> 00:22:41,234 Het was akelig in m'n eentje. 253 00:22:41,326 --> 00:22:43,116 Ik zet het eten klaar om 6 uur... 254 00:22:43,202 --> 00:22:45,528 Waar is Markway? lk had hem het eerst verwacht. 255 00:22:45,621 --> 00:22:47,531 Bedien uzelf. Ik ruim 's ochtends op. 256 00:22:47,623 --> 00:22:49,996 -Kent u Dr. Markway al lang? -Ontbijt om 9 uur. 257 00:22:50,084 --> 00:22:53,120 -Ik heb hem nooit ontmoet. -Ik blijf niet na het donker. 258 00:22:53,212 --> 00:22:57,790 We hebben alleen gecorrespondeerd over het "experiment". 259 00:22:57,883 --> 00:22:59,295 Ik ga weg voor het donker. 260 00:22:59,385 --> 00:23:02,551 Dus er is niemand als u hulp nodig heeft. 261 00:23:03,514 --> 00:23:05,803 Niemand kan u horen als u 's nachts gilt. 262 00:23:05,891 --> 00:23:07,718 Nietwaar, Mrs Dudley? 263 00:23:08,019 --> 00:23:10,426 Niemand woont dichterbij dan de stad. 264 00:23:11,021 --> 00:23:13,726 Niemand zal zich dichterbij wagen... 265 00:23:13,816 --> 00:23:16,272 's nachts... in het donker. 266 00:23:22,825 --> 00:23:25,150 -Je bent bang, Nell. -Nu niet meer. 267 00:23:25,619 --> 00:23:28,241 Net toen ik dacht dat ik helemaal alleen was. 268 00:23:28,706 --> 00:23:30,829 Maar hoe wist u dat mijn bijnaam Nell is? 269 00:23:30,916 --> 00:23:33,787 Dat is toch de troetelnaam voor Eleanor? 270 00:23:33,877 --> 00:23:36,001 Ja, waarschijnlijk wel. 271 00:23:36,964 --> 00:23:38,957 Wat leuk gezegd. 272 00:23:39,049 --> 00:23:41,671 De troetelnaam voor Theodora is Theo. 273 00:23:43,554 --> 00:23:45,926 We worden dikke vriendinnen, Theo. 274 00:23:46,015 --> 00:23:47,474 Net zusjes? 275 00:23:48,684 --> 00:23:50,891 We hoeven niet in onze kamers te blijven. 276 00:23:50,978 --> 00:23:52,805 -We gaan de boel verkennen. -Graag. 277 00:23:52,897 --> 00:23:56,764 Trek iets van je nieuwe kleren aan. Iets dat opvalt. 278 00:23:56,859 --> 00:24:00,642 Het is misschien goed om hier altijd duidelijk zichtbaar te blijven. 279 00:24:00,863 --> 00:24:02,654 Ik ben zo klaar. 280 00:24:03,323 --> 00:24:05,649 Hoe wist je dat ik nieuwe kleren bij me heb? 281 00:24:05,743 --> 00:24:08,316 Je draagt je gedachten op de tong. 282 00:24:08,412 --> 00:24:10,653 Maar dat is beter dan mijn hart. 283 00:24:23,552 --> 00:24:27,003 Waarom ben ik hieraan begonnen? 284 00:24:27,973 --> 00:24:30,012 Wat voor nachtmerries wachten me? 285 00:24:30,101 --> 00:24:34,014 Verdorie! En toch moet een van deze deuren naar de hal leiden. 286 00:24:34,105 --> 00:24:36,144 Zit er bij jou ergens licht? 287 00:24:39,985 --> 00:24:42,108 Het helpt als je er een spel van maakt. 288 00:24:42,196 --> 00:24:44,272 Alsof je verstoppertje speelt. 289 00:24:44,364 --> 00:24:46,073 Maar we zijn verdwaald. 290 00:24:46,575 --> 00:24:47,606 Ja. 291 00:24:48,535 --> 00:24:51,620 Die gang. Die hebben we nog niet geprobeerd. 292 00:24:52,873 --> 00:24:54,533 Wat is er? 293 00:24:55,709 --> 00:24:57,702 Er is iets bij ons. 294 00:24:59,546 --> 00:25:01,372 Ik zie niets. 295 00:25:01,465 --> 00:25:03,373 -Voel je het niet? -Nee. 296 00:25:05,052 --> 00:25:06,546 Ik voel kou. 297 00:25:07,095 --> 00:25:10,381 -Het beweegt. -Het is de lucht die langs ons stroomt. 298 00:25:12,392 --> 00:25:13,555 Wie dan? 299 00:25:15,729 --> 00:25:16,724 Wat? 300 00:25:17,689 --> 00:25:20,809 Het huis leeft. 301 00:25:29,535 --> 00:25:31,325 Zij hoorde dat niet. 302 00:25:32,454 --> 00:25:34,363 Alleen ik hoorde het. 303 00:25:38,252 --> 00:25:39,994 Het wil jou, Nell. 304 00:25:41,171 --> 00:25:43,045 Het huis roept je. 305 00:25:50,513 --> 00:25:55,010 Ik heb zo lang gewacht. Ben ik hiervoor zo ver gekomen? 306 00:25:59,440 --> 00:26:02,605 Laat me niet gaan! Theo, blijf bij me! 307 00:26:04,903 --> 00:26:08,153 Ik heb deze deur daarnet open laten staan... 308 00:26:08,240 --> 00:26:11,573 zodat jullie de weg konden vinden. Hij viel vanzelf dicht. 309 00:26:12,034 --> 00:26:14,573 Welkom in Hill House. Ik ben Dr. Markway. 310 00:26:14,662 --> 00:26:18,612 Goddank. Ik dacht dat u een spook was. 311 00:26:19,167 --> 00:26:22,500 -Hoe weet u dat ik dat niet ben? -Doe niet zo naargeestig. 312 00:26:22,587 --> 00:26:24,959 Verwar naargeestig niet met spookachtig. 313 00:26:25,048 --> 00:26:27,835 Met naargeestig beschrijf je een gevoel van afschuw... 314 00:26:27,925 --> 00:26:29,883 dat vaak gepaard gaat met hevige kou. 315 00:26:29,969 --> 00:26:32,342 Het slaat niet op spoken. Die kun je zien. 316 00:26:32,430 --> 00:26:36,095 -Genoeg. Laten we er vandoor gaan. -Wat is er? 317 00:26:37,185 --> 00:26:39,343 We zijn gewoon bang voor het donker. 318 00:26:39,437 --> 00:26:42,058 Ik ben ook doodsbang voor het donker. 319 00:26:43,692 --> 00:26:46,183 -Ik ben Theodora. -U moet Eleanor zijn. 320 00:26:46,361 --> 00:26:47,903 Ik weet het nu niet precies. 321 00:26:47,987 --> 00:26:50,146 Als u het niet bent, vind ik dat jammer. 322 00:26:50,240 --> 00:26:51,437 Goed. 323 00:26:51,533 --> 00:26:55,661 Theo draagt fluweel, dus ik moet Eleanor zijn in tweed. 324 00:26:55,828 --> 00:26:56,741 Goed. 325 00:26:56,830 --> 00:26:59,830 Volg me door de onbekende woestenij van Hill House. 326 00:26:59,916 --> 00:27:01,541 Het avondeten wacht. 327 00:27:06,381 --> 00:27:09,132 -Vinden jullie hem mooi? -Prachtig. Hoe heet hij? 328 00:27:09,217 --> 00:27:10,842 De purperen salon. 329 00:27:11,052 --> 00:27:14,052 We gaan deze kamer gebruiken voor onze operaties. 330 00:27:15,348 --> 00:27:17,340 Voor ons onderzoek, bedoel ik. 331 00:27:17,433 --> 00:27:19,759 -Hij is niet erg vrolijk. -Ik weet het niet. 332 00:27:19,852 --> 00:27:22,344 Er is niks gezelliger dan een oude waterspuwer... 333 00:27:22,438 --> 00:27:24,431 behalve misschien wat geselpalen. 334 00:27:24,524 --> 00:27:27,311 Dit huis heeft zo zijn eigenaardigheden. 335 00:27:27,610 --> 00:27:29,899 De man die het bouwde, was asociaal. 336 00:27:29,987 --> 00:27:32,989 Hij haatte mensen en hun conventionele ideeen. 337 00:27:33,074 --> 00:27:35,565 Zijn huis weerspiegelt dat. 338 00:27:35,785 --> 00:27:39,783 Zo hangen alle deuren enigszins scheef. 339 00:27:40,206 --> 00:27:43,077 Daarom blijven ze waarschijnlijk vanzelf dichtvallen. 340 00:27:43,167 --> 00:27:44,366 Kijk. 341 00:27:45,628 --> 00:27:47,122 Kijk nu. 342 00:27:53,052 --> 00:27:54,712 Wat zei ik ook weer? 343 00:27:56,222 --> 00:28:00,171 Geen enkele hoek klopt. Er zijn geen vierkante hoeken in dit huis. 344 00:28:00,268 --> 00:28:03,185 Geen wonder dat je hier de weg kwijtraakt. 345 00:28:03,270 --> 00:28:05,844 AI die foute hoeken bij elkaar... 346 00:28:05,940 --> 00:28:08,894 zorgen ervoor dat het huis compleet vervormd is. 347 00:28:08,985 --> 00:28:11,392 Slim, Eleanor. Je leert snel. 348 00:28:12,197 --> 00:28:13,525 Ik heb honger. 349 00:28:14,282 --> 00:28:15,396 Kom. 350 00:28:15,533 --> 00:28:18,203 Sorry. In de paranormale wereld vergeten we soms... 351 00:28:18,286 --> 00:28:22,069 dat voedsel op de eerste plaats komt voor de arme homo sapiens. 352 00:28:22,540 --> 00:28:24,781 Zien jullie? Vanzelf dichtgevallen. 353 00:28:27,003 --> 00:28:29,244 Naar rechts, dames. 354 00:28:36,888 --> 00:28:38,595 Welke deur? 355 00:28:40,933 --> 00:28:42,392 -Die. -Mis. 356 00:28:42,476 --> 00:28:45,014 Ik heb een kaart bestudeerd, het is deze. 357 00:28:47,273 --> 00:28:50,724 -Dit bewijst het, een van jullie is een heks. -Een bezemkast. 358 00:28:50,817 --> 00:28:53,522 Als u de weg niet kunt vinden, hoe kunnen wij dat dan? 359 00:28:53,613 --> 00:28:57,277 AI deze deuren doen me denken aan de prinses en de tijger. 360 00:28:57,366 --> 00:29:00,284 Eens kijken of er een tijger achter deze deur zit. 361 00:29:08,294 --> 00:29:09,575 Dat is grappig. 362 00:29:10,003 --> 00:29:11,831 -Geen tijger? -Luister eens. 363 00:29:21,390 --> 00:29:23,715 Wat is er mis? Te veel vermout? 364 00:29:24,017 --> 00:29:25,559 Zo ernstig is het niet... 365 00:29:25,645 --> 00:29:29,725 en lach niet om mijn passie voor spiritualien. 366 00:29:31,025 --> 00:29:33,730 Als jullie twee de spoken zijn van Hill House... 367 00:29:33,819 --> 00:29:35,812 ben ik blij dat ik gekomen ben. 368 00:29:37,156 --> 00:29:39,148 Het heeft 60 miljoen jaren gevergd... 369 00:29:39,241 --> 00:29:42,158 om deze vleesetende tweevoeter te ontwikkelen. 370 00:29:42,328 --> 00:29:43,359 Luke Sannerson. 371 00:29:43,453 --> 00:29:45,612 Eens zien of hij goede cocktails maakt. 372 00:29:45,706 --> 00:29:48,992 Dat denk ik wel. Ik ben erin afgestudeerd. 373 00:29:49,084 --> 00:29:52,418 Kunnen we nog meer vleesetende tweevoeters verwachten? 374 00:29:52,838 --> 00:29:56,088 Aanvankelijk zouden er zes meedoen aan het experiment... 375 00:29:56,174 --> 00:29:58,001 maar de anderen hebben afgezegd. 376 00:29:58,093 --> 00:30:02,423 Ze waren vast geschrokken van de onsmakelijke verhalen over het huis. 377 00:30:03,849 --> 00:30:06,090 Jullie zijn als enigen overgebleven. 378 00:30:06,477 --> 00:30:07,675 Wat voor verhalen? 379 00:30:07,770 --> 00:30:10,605 Hebben jullie geen navraag gedaan voor je komst? 380 00:30:12,190 --> 00:30:13,601 Des te beter. 381 00:30:13,692 --> 00:30:16,397 Jullie moeten onschuldig en ontvankelijk zijn. 382 00:30:18,238 --> 00:30:21,109 -Laten we drinken op ons succes. -Succes? 383 00:30:21,659 --> 00:30:25,074 Wanneer is zo'n uitstapje een succes? 384 00:30:25,162 --> 00:30:26,905 Ik drink... 385 00:30:27,790 --> 00:30:30,161 gewoon op ons, goede metgezellen. 386 00:30:30,501 --> 00:30:31,746 Uitstekend. 387 00:30:32,961 --> 00:30:34,669 Op mijn nieuwe metgezel. 388 00:30:36,756 --> 00:30:38,583 Helaas drink ik niet. 389 00:30:45,793 --> 00:30:48,414 -Ik neem nog wat zalm. -Palissy. 390 00:30:48,920 --> 00:30:50,830 -Ja? Hoeveel is het waard? -Een hoop. 391 00:30:50,922 --> 00:30:53,840 Ik heb nooit een Palissy buiten een museum gezien. 392 00:30:53,926 --> 00:30:56,926 Ik zou het meteen ruilen voor een paar goede ski's. 393 00:30:57,013 --> 00:30:59,883 Wie weet hoeveel ik krijg voor dit fossiel van een huis. 394 00:30:59,973 --> 00:31:04,351 Laat Mrs Dudley dat niet horen. We krijgen op dit moment het beste. 395 00:31:04,437 --> 00:31:08,600 Ik ben een eenvoudig man en neem genoegen met het beste van alles. 396 00:31:08,690 --> 00:31:11,146 Ook met toekomstige schokkende gebeurtenissen. 397 00:31:11,235 --> 00:31:14,355 Wat verwacht u precies dat er gaat gebeuren, Dr. Markway? 398 00:31:14,446 --> 00:31:16,853 Ja, wat is er aan de hand met Hill House? 399 00:31:16,948 --> 00:31:19,439 Wat gaat er gebeuren? Waarom zijn we hier? 400 00:31:21,245 --> 00:31:25,706 Zoals zovelen door de eeuwen heen vind ik het bovennatuurlijke boeiend... 401 00:31:25,791 --> 00:31:28,791 of liever de mogelijkheid van het bovennatuurlijke. 402 00:31:29,128 --> 00:31:31,618 Ik hoop hier het bestaan ervan te bewijzen. 403 00:31:31,714 --> 00:31:35,130 Jullie zijn hier om een en ander vast te leggen in een verslag. 404 00:31:35,217 --> 00:31:37,791 -Ok�. Maar waarom wij? -Dat is geen toeval. 405 00:31:38,053 --> 00:31:41,587 Jullie zijn overgebleven uit een zorgvuldig geselecteerde groep. 406 00:31:41,682 --> 00:31:44,054 Ik heb verslagen van genootschappen gelezen... 407 00:31:44,142 --> 00:31:47,641 oude kranten, rapporten van parapsychologen... 408 00:31:47,730 --> 00:31:51,893 in de hoop mensen te vinden die met het paranormale te maken hebben gehad. 409 00:31:52,025 --> 00:31:55,857 Ik geloof stellig dat jullie aanwezigheid in dit huis... 410 00:31:55,946 --> 00:31:59,149 de vreemde krachten die er huizen, zullen ontketenen. 411 00:31:59,241 --> 00:32:01,648 Leuk idee, dat wij levend aas zijn. 412 00:32:01,744 --> 00:32:04,827 Ik ben hier omdat ik een wolf ben in spookkleren. 413 00:32:05,080 --> 00:32:08,164 Het is geen paranormale schoonheidswedstrijd. 414 00:32:08,750 --> 00:32:10,125 Jij bent hier, Theo... 415 00:32:10,210 --> 00:32:13,413 vanwege je buitenzintuiglijke waarnemingsvermogen. 416 00:32:13,505 --> 00:32:16,256 ESP? Daar geloof ik niet in. 417 00:32:16,675 --> 00:32:18,085 Theo is een kei. 418 00:32:18,176 --> 00:32:21,759 Haar naam schittert in de annalen van Duke University Psychic Lab... 419 00:32:21,847 --> 00:32:24,302 waar ze 19 van de 20 kaarten benoemde... 420 00:32:24,391 --> 00:32:26,881 die uit het zicht omhoog werden gehouden. 421 00:32:28,061 --> 00:32:31,347 Maar ik heb geen ervaring met paranormale verschijnselen. 422 00:32:31,439 --> 00:32:34,725 Jawel, Eleanor. Je ervaring met klopgeesten. 423 00:32:35,026 --> 00:32:36,853 Wat is een klopgeest? 424 00:32:37,362 --> 00:32:40,896 -Een speelse geest, nietwaar, Nell? -Ik zou het niet weten. 425 00:32:41,158 --> 00:32:44,158 Volgens de verslagen van de lnternational Psychic Society... 426 00:32:44,244 --> 00:32:48,193 vielen er drie dagen lang massa's stenen op je huis toen je tien was. 427 00:32:48,289 --> 00:32:49,914 Dat is absurd. 428 00:32:50,041 --> 00:32:52,034 Je familie zag het... 429 00:32:52,127 --> 00:32:54,368 de buren, nieuwsgierigen en de politie. 430 00:32:54,463 --> 00:32:57,629 De enige zaak die de politie ooit officieel heeft gerapporteerd. 431 00:32:57,715 --> 00:32:59,376 Het is nooit gebeurd. 432 00:33:00,010 --> 00:33:01,919 Misschien niet, als jij het zegt. 433 00:33:02,012 --> 00:33:05,712 Ik vertel het alleen omdat ik je daarom in Hill House wilde hebben. 434 00:33:05,807 --> 00:33:07,088 Doc, zeg de waarheid. 435 00:33:07,184 --> 00:33:09,971 Jij bent universitair docent. Je hebt een PhD. 436 00:33:10,186 --> 00:33:13,520 Geloof je echt dat er zoiets bestaat als een spookhuis? 437 00:33:13,606 --> 00:33:17,189 Noem dit begerenswaardige pand trouwens geen spookhuis. 438 00:33:17,277 --> 00:33:19,068 Daar heb je het woord "spook" weer. 439 00:33:19,154 --> 00:33:22,653 Dat suggereert een hand zonder lichaam in de saus. 440 00:33:22,740 --> 00:33:26,026 Niemand weet waarom men sommige huizen spookhuizen noemt. 441 00:33:26,244 --> 00:33:28,817 Hoe zou u het hier dan noemen? De Efteling? 442 00:33:29,705 --> 00:33:32,660 Ziek, krankzinnig voor mijn part. 443 00:33:33,919 --> 00:33:37,002 Gestoord lijkt me een goede term. 444 00:33:37,547 --> 00:33:40,832 Je tante denkt dat Hill House kwaadaardig is geboren. 445 00:33:41,301 --> 00:33:44,337 Zulke huizen worden in de bijbel beschreven als melaats. 446 00:33:44,428 --> 00:33:47,097 Of daarvoor, in Homerus' woorden voor de onderwereld: 447 00:33:47,182 --> 00:33:48,759 een huis van Hades. 448 00:33:49,309 --> 00:33:50,719 Hou op, Doc. 449 00:33:50,810 --> 00:33:53,597 Heus, de burgemeester hier is overtuigender. 450 00:33:53,771 --> 00:33:56,772 Hij wijt de verschijnselen aan ondergrondse waterstromen... 451 00:33:56,858 --> 00:34:01,104 elektrische stromingen, luchtdruk, zonnevlekken, aardschokken, enzovoorts. 452 00:34:01,196 --> 00:34:03,947 Men plakt dingen graag een makkelijk etiket op... 453 00:34:04,032 --> 00:34:05,312 ook al zegt het niets. 454 00:34:05,408 --> 00:34:07,780 "Het probleem van Hill House is zonnevlekken." 455 00:34:07,869 --> 00:34:10,574 Een verklaring die je zonder meer accepteert. 456 00:34:10,663 --> 00:34:13,333 Hij klinkt wetenschappelijk. 457 00:34:13,416 --> 00:34:15,741 De buren gooiden die stenen. 458 00:34:15,835 --> 00:34:19,120 Volgens moeder mochten ze ons niet omdat ze niet met hen omging. 459 00:34:19,214 --> 00:34:20,624 Volgens moeder... 460 00:34:24,385 --> 00:34:25,381 O jee. 461 00:34:27,180 --> 00:34:29,219 Het is niet erg, Eleanor. 462 00:34:29,432 --> 00:34:31,970 -Ga door. Wat zegt je moeder? -Niets. 463 00:34:33,644 --> 00:34:36,135 Ik ben vermoeider dan ik dacht. 464 00:34:36,648 --> 00:34:39,138 Mijn moeder is twee maanden geleden gestorven. 465 00:34:39,234 --> 00:34:41,771 Je vond het niet erg toen het gebeurde... 466 00:34:42,654 --> 00:34:43,649 of wel? 467 00:34:44,614 --> 00:34:46,653 Nee, ze was niet erg gelukkig. 468 00:34:47,992 --> 00:34:50,068 Dan zal ik je niet condoleren. 469 00:34:50,578 --> 00:34:53,151 Als ik het had geweten, had ik je niet uitgenodigd. 470 00:34:53,248 --> 00:34:55,702 Maar ik ben er blij om. Ik wilde weg. 471 00:34:55,791 --> 00:34:59,208 -Misschien moet je... -Laten we over iets anders praten. 472 00:34:59,503 --> 00:35:00,748 O jee. 473 00:35:04,008 --> 00:35:06,250 Doc, zie je dat? Wat zeg je daarvan? 474 00:35:06,343 --> 00:35:08,917 Helpt zout tegen het bovennatuurlijke? 475 00:35:09,013 --> 00:35:12,797 Volgens sommige Bosjesmannen wel, maar die zijn uitgestorven. 476 00:35:13,476 --> 00:35:16,429 Er helpt niets tegen geesten. 477 00:35:26,197 --> 00:35:28,355 Ik heb een plaats in deze kamer. 478 00:35:28,783 --> 00:35:30,905 Deze mensen zijn mijn vrienden. 479 00:35:31,369 --> 00:35:34,654 Ik ben een van hen. Ik hoor bij ze. 480 00:35:38,042 --> 00:35:39,205 Gewonnen! 481 00:35:39,293 --> 00:35:42,792 -Dat is al de vijfde keer achter elkaar. -$12, alsjeblieft. 482 00:35:42,880 --> 00:35:45,086 -Hopelijk zit er geen vlek op. -Niet erg. 483 00:35:45,173 --> 00:35:46,834 Maar de bekleding van de bank. 484 00:35:46,925 --> 00:35:47,957 Ik heb wel iets. 485 00:35:48,052 --> 00:35:50,293 -Ben ik soms een sukkel? -Contant betalen. 486 00:35:50,387 --> 00:35:53,139 Over mijn lijk. Je wist precies welke kaarten ik had. 487 00:35:53,224 --> 00:35:56,473 -Daar is een naam voor. -Ik hoef niet vals te spelen. 488 00:35:56,561 --> 00:35:58,767 Fantaseer je $12 maar bij elkaar, Miss ESP. 489 00:35:58,854 --> 00:36:01,891 Betaal, bedrieger! lk heb eerlijk gewonnen. 490 00:36:06,571 --> 00:36:08,859 -Wat was er? -Ik voelde iets. 491 00:36:09,531 --> 00:36:13,743 -Ik zal het me verbeeld hebben. -Voelde je dat je werd gadegeslagen? 492 00:36:14,119 --> 00:36:15,400 Ja. 493 00:36:15,496 --> 00:36:17,904 Dit huis ziet alles wat we doen. 494 00:36:17,998 --> 00:36:21,616 -Dat denk je maar. -Denk niet dat je alles weet. 495 00:36:21,710 --> 00:36:25,411 Met een bekrompen houding weer je het paranormale niet af. 496 00:36:25,756 --> 00:36:29,968 Je vindt jezelf te beschaafd om je te wapenen tegen boze geesten. 497 00:36:30,052 --> 00:36:34,132 Maar zelfs in de prehistorie bestonden er methodes om ze af te weren. 498 00:36:34,223 --> 00:36:36,381 Ik vind jouw theorieen soms prehistorisch. 499 00:36:36,474 --> 00:36:38,800 Daarbij halen ze de waarde van dit pand omlaag. 500 00:36:38,894 --> 00:36:42,097 Paranormale verschijnselen horen eigenlijk niet te gebeuren. 501 00:36:42,189 --> 00:36:43,600 Toch gebeuren ze. 502 00:36:43,690 --> 00:36:47,853 In de krant lees je elke dag over spoken en beroemdheden. 503 00:36:48,195 --> 00:36:49,854 Als het jou overkomt... 504 00:36:50,239 --> 00:36:52,943 wordt die gesloten deur in jouw hoofd vast... 505 00:36:53,033 --> 00:36:54,658 uit zijn scharnieren gerukt. 506 00:36:54,743 --> 00:36:57,909 Doc, we zijn maatjes, maar probeer me niet te bekeren. 507 00:36:57,997 --> 00:36:59,989 Ik probeer je voor te bereiden. 508 00:37:01,292 --> 00:37:04,956 Er is iets aan de hand in dit huis of ik zou hier niet zijn. 509 00:37:05,045 --> 00:37:06,124 Wat? 510 00:37:08,256 --> 00:37:12,254 Ik wil niet iets benoemen dat geen naam heeft. 511 00:37:13,637 --> 00:37:15,131 Ik weet het niet. 512 00:37:18,684 --> 00:37:21,601 Morgen gaan we het hele huis bekijken. Nu gaan we naar bed. 513 00:37:21,686 --> 00:37:23,311 Tenzij iemand nu weg wil... 514 00:37:23,397 --> 00:37:25,722 en niks meer met dit huis te maken wil hebben. 515 00:37:25,815 --> 00:37:28,651 Ik wil er veel mee te maken hebben. Als geldwinning. 516 00:37:28,735 --> 00:37:30,942 We kunnen nu niet meer weg. 517 00:37:31,029 --> 00:37:34,730 -Bedoel je dat ik jullie gevangen houd? -Nee, maar het hek is op slot. 518 00:37:34,825 --> 00:37:36,817 We kunnen altijd ontsnappen. 519 00:37:37,327 --> 00:37:40,281 Ik heb een sleutel van het hek als jullie die willen. 520 00:37:40,372 --> 00:37:42,993 -Ik wil absoluut niet weg. -Dank je. 521 00:37:43,625 --> 00:37:45,417 We zijn allen avonturiers. 522 00:37:45,961 --> 00:37:48,451 Denk niet dat het elke avond Halloween zal zijn. 523 00:37:48,546 --> 00:37:51,251 Paranormale verschijnselen zijn aan wetten onderhevig. 524 00:37:51,341 --> 00:37:53,167 Wat voor wetten precies? 525 00:37:53,259 --> 00:37:55,797 Dat weet je pas als je ze overtreedt. 526 00:37:56,054 --> 00:38:00,052 Elke avond moeten jullie deze gestencilde formulieren invullen. 527 00:38:00,142 --> 00:38:01,719 Heel wetenschappelijk, hoor. 528 00:38:01,809 --> 00:38:04,645 De wetenschappelijke fase komt pas later. 529 00:38:04,730 --> 00:38:07,018 Eerst moeten we ons orienteren. 530 00:38:07,106 --> 00:38:09,479 Wat is dit? Het lijkt wel "psychopekinees". 531 00:38:09,568 --> 00:38:11,311 Dat mankeer ik niet. 532 00:38:11,403 --> 00:38:13,561 Psychokinese is de technische term... 533 00:38:13,655 --> 00:38:16,063 voor voorwerpen die vanzelf bewegen. 534 00:38:16,158 --> 00:38:17,533 Maar dat doen ze niet... 535 00:38:17,617 --> 00:38:21,745 ze worden bewogen door een kracht die we psychokinese noemen. 536 00:38:24,041 --> 00:38:25,202 Ik snap het. 537 00:38:26,126 --> 00:38:28,414 Is de geest die ik vannacht kan verwachten... 538 00:38:28,503 --> 00:38:30,710 mannelijk of vrouwelijk? 539 00:38:32,674 --> 00:38:34,630 Welterusten, dames. Doc. 540 00:38:36,594 --> 00:38:40,213 Ik bedenk net dat niemand de voordeur heeft afgesloten. 541 00:38:40,515 --> 00:38:42,554 Dat maakt niet uit. 542 00:38:43,393 --> 00:38:44,507 O. 543 00:38:47,230 --> 00:38:49,305 -Welterusten, Dr. Markway. -John. 544 00:38:49,982 --> 00:38:53,434 Welterusten, Theo. Slaap lekker, Eleanor. 545 00:38:54,070 --> 00:38:57,902 Ik zal beneden het licht uitdoen, dan weten jullie dat ik het was. 546 00:38:59,033 --> 00:39:02,237 Als je je onbehaaglijk voelt, kom je gewoon naar mijn kamer. 547 00:39:02,328 --> 00:39:04,037 Bedankt. Goedenacht. 548 00:39:04,455 --> 00:39:06,495 Ik wip even binnen. 549 00:39:06,624 --> 00:39:10,243 Je wilt een ander kapsel. Ik weet iets wat je enig zou staan. 550 00:39:10,336 --> 00:39:13,586 Dat is zo. Maar ik ben vreselijk moe. 551 00:39:14,215 --> 00:39:17,666 -Toch bedankt. -Ok�. We spreken af voor het ontbijt. 552 00:39:18,261 --> 00:39:19,920 Welterusten, Theo. 553 00:39:44,328 --> 00:39:47,413 Gek. Alles is zo lelijk en toch zo comfortabel. 554 00:39:49,376 --> 00:39:51,415 Net als verdrinken, vermoed ik. 555 00:39:56,174 --> 00:39:59,009 Nu kan ik over hen nadenken. Ik ben alleen. 556 00:40:02,180 --> 00:40:03,377 Alleen. 557 00:40:15,026 --> 00:40:17,647 Hij zal niet weten dat ik hem op slot deed. 558 00:40:19,155 --> 00:40:20,898 Waartegen, Eleanor? 559 00:40:50,812 --> 00:40:52,519 Ok�, moeder. 560 00:40:57,359 --> 00:40:59,398 Momentje. Ik kom eraan. 561 00:41:08,078 --> 00:41:10,367 Wat, Theo? 562 00:41:10,456 --> 00:41:12,080 Nell, hier! 563 00:41:16,003 --> 00:41:17,711 Ik ben er. Wat is er? 564 00:41:21,258 --> 00:41:23,381 Ik dacht dat jij aan het bonzen was. 565 00:41:23,469 --> 00:41:25,794 Dat was ik inderdaad. 566 00:41:26,889 --> 00:41:30,055 Maar nu komt het vanaf de andere kant van de hal. 567 00:41:32,727 --> 00:41:35,894 Het klinkt niet als het geklop van moeder. 568 00:41:36,232 --> 00:41:40,443 Het is gewoon een geluid en het is vreselijk koud in de kamer. 569 00:41:41,361 --> 00:41:43,318 IJzig koud. 570 00:41:45,198 --> 00:41:47,405 Het zijn vast Luke en Dr. Markway. 571 00:41:47,701 --> 00:41:49,824 Waarom zouden die op de muren kloppen? 572 00:41:49,911 --> 00:41:52,948 Er is iets dat klopt. Maar het is gewoon een geluid. 573 00:41:53,040 --> 00:41:54,534 Aardschokken? 574 00:42:12,142 --> 00:42:16,270 Misschien gaat het naar de andere kant van de hal. 575 00:42:49,930 --> 00:42:52,088 -Nee! -Ga weg! 576 00:43:02,066 --> 00:43:03,645 Nu ben ik de klos. 577 00:43:03,777 --> 00:43:06,897 Het zocht naar de kamer met iemand erin. 578 00:43:14,454 --> 00:43:15,913 Bangerd. 579 00:43:17,165 --> 00:43:19,621 Wat het ook is, het is maar een geluid. 580 00:43:19,751 --> 00:43:21,993 -Ik heb het koud. -Ik ook. 581 00:43:23,589 --> 00:43:26,043 -Waar is Luke? En Markway? -Geen idee. 582 00:43:26,132 --> 00:43:27,959 -Heb je het nu warmer? -Nee. 583 00:43:28,510 --> 00:43:31,179 Ik ga ze zo dadelijk roepen. 584 00:43:31,262 --> 00:43:32,923 Alles in orde? 585 00:43:33,264 --> 00:43:34,545 O god, Nell! 586 00:43:37,727 --> 00:43:39,933 Het zit boven bij de deur. 587 00:43:54,494 --> 00:43:56,201 Het heeft ons gevonden. 588 00:43:56,829 --> 00:44:00,495 Nu weet ik waarom mensen gillen, want dat ga ik zo ook doen. 589 00:44:03,003 --> 00:44:04,710 Is de deur afgesloten? 590 00:44:46,212 --> 00:44:47,872 Je kunt niet binnen! 591 00:45:20,413 --> 00:45:21,694 Het is voorbij. 592 00:45:22,915 --> 00:45:25,406 -Hoe weet je dat? -Voel je het niet? 593 00:45:25,793 --> 00:45:28,912 Heb je het niet warm nu? Die vreselijke kou is weg. 594 00:45:29,421 --> 00:45:30,667 Ja, inderdaad. 595 00:45:31,548 --> 00:45:35,463 Hevige kou is een symptoom van shock. Mijn moeder... 596 00:45:35,552 --> 00:45:38,554 Shock is een van de symptomen die ik heb. 597 00:45:46,146 --> 00:45:47,938 Waar zijn jullie geweest? 598 00:45:48,023 --> 00:45:50,431 Jullie kijken alsof jullie spoken hebben gezien. 599 00:45:50,526 --> 00:45:52,186 Is er iets gebeurd? 600 00:46:05,791 --> 00:46:07,665 Niets bijzonders... 601 00:46:09,461 --> 00:46:12,997 er heeft alleen iets op de deur geklopt met een kanonskogel... 602 00:46:13,841 --> 00:46:15,632 dat ons wilde komen opeten. 603 00:46:15,718 --> 00:46:17,177 Ik ben bij Nell. 604 00:46:18,303 --> 00:46:21,174 Miss ESP en Bridey Murphy, wat een combinatie. 605 00:46:21,473 --> 00:46:24,344 -Er zit geen krasje op het hout. -Of ergens anders. 606 00:46:24,435 --> 00:46:27,305 Wat lief, het heeft het houtwerk niet beschadigd. 607 00:46:29,899 --> 00:46:32,021 Waar was u, Dr. Markway? 608 00:46:32,401 --> 00:46:34,144 Ik zat een hond achterna. 609 00:46:34,319 --> 00:46:36,775 Althans, we dachten dat het een hond was. 610 00:46:36,863 --> 00:46:38,939 We zijn hem naar buiten gevolgd. 611 00:46:41,285 --> 00:46:42,992 Was hij dan binnen? 612 00:46:43,079 --> 00:46:45,486 Ik meende iets langs mijn kamer te horen rennen. 613 00:46:45,580 --> 00:46:48,332 Ik maakte Luke wakker en we hebben het huis afgezocht... 614 00:46:48,417 --> 00:46:49,828 en uiteindelijk de tuin. 615 00:46:49,919 --> 00:46:53,169 Maar we zijn niet ver van het huis geweest, meisjes. 616 00:46:53,255 --> 00:46:56,090 Dan hebben jullie dat helse kabaal vast gehoord. 617 00:46:56,925 --> 00:46:59,843 Nee, het huis was helemaal stil. 618 00:47:00,513 --> 00:47:03,051 Of liever gezegd, wij hebben niks gehoord. 619 00:47:06,935 --> 00:47:09,853 -We moeten maatregelen nemen. -Waartegen? 620 00:47:10,689 --> 00:47:13,524 Als Luke en ik naar buiten worden gelokt... 621 00:47:14,276 --> 00:47:16,684 en jullie twee binnen vastzitten... 622 00:47:16,778 --> 00:47:20,858 zou iets ons dan niet willen scheiden? 623 00:47:47,101 --> 00:47:49,140 Goedemorgen, Dr. Markway. 624 00:47:49,228 --> 00:47:52,098 Morgen, en noem me toch John. 625 00:47:54,066 --> 00:47:57,565 -Dit vreemde leven lijkt je goed te doen. -Dank je. 626 00:47:57,694 --> 00:47:59,901 -Thee of koffie? -Thee, alsjeblieft. 627 00:48:00,071 --> 00:48:02,278 Hoe kun je er zo knap uitzien na vannacht? 628 00:48:02,365 --> 00:48:04,109 Dat was vannacht. 629 00:48:04,284 --> 00:48:06,443 Er waren misschien wat geluiden. 630 00:48:07,620 --> 00:48:10,325 Dat kan niet anders in dit soort oude huizen. 631 00:48:10,749 --> 00:48:13,418 Ik geef het op. Ik dacht echt dat je vertrokken was. 632 00:48:13,501 --> 00:48:14,616 Onwaarschijnlijk. 633 00:48:14,711 --> 00:48:17,628 Dit is mijn eerste vakantie in jaren en ik wil me vermaken. 634 00:48:17,714 --> 00:48:21,166 Dat is het nu net. Je moet echt op vakantie. Dit is geen goede plek. 635 00:48:21,259 --> 00:48:23,133 Ik wil blijven, punt uit. 636 00:48:23,636 --> 00:48:25,926 Tenzij je me kwijt wilt, natuurlijk. 637 00:48:26,014 --> 00:48:27,888 Dat moet je niet denken. 638 00:48:28,475 --> 00:48:31,559 Tot gisteravond was je gewoon een naam op mijn lijst. 639 00:48:31,644 --> 00:48:33,768 Ik ken Eleanor Lance nauwelijks. 640 00:48:33,855 --> 00:48:36,428 -Ze is afschuwelijk. -Hou me niet voor de gek. 641 00:48:36,525 --> 00:48:39,360 Je bent lief en leuk en iedereen mag je heel graag. 642 00:48:39,444 --> 00:48:41,650 Ik wil meer over je weten. 643 00:48:42,405 --> 00:48:46,106 Ik haat kreeft, knak met mijn knokkels als ik nerveus ben... 644 00:48:47,410 --> 00:48:50,115 spaar knopen en slaap op mijn linkerzij. 645 00:48:50,872 --> 00:48:52,616 Waarom op je linkerzij? 646 00:48:52,707 --> 00:48:55,874 Ik heb gelezen dat je hart dan sneller verslijt. 647 00:48:56,878 --> 00:48:59,001 Wat een deprimerende gedachte. 648 00:49:00,131 --> 00:49:03,666 Ik heb 1 1 jaar levend ingemetseld gezeten op een onbewoond eiland. 649 00:49:03,759 --> 00:49:07,212 Dus je hield echt een romantisch geheim uit je verleden verborgen. 650 00:49:07,305 --> 00:49:08,550 Romantisch? 651 00:49:09,682 --> 00:49:13,301 Ik heb sinds ik volwassen werd mijn invalide moeder verpleegd... 652 00:49:13,686 --> 00:49:15,229 totdat ze stierf. 653 00:49:15,397 --> 00:49:17,306 Nee, het was niet romantisch. 654 00:49:17,899 --> 00:49:21,849 Nu je eindelijk vrij bent, moet je geen tijd verspillen in Hill House. 655 00:49:21,945 --> 00:49:24,352 -Dat is verkeerd. -Nee, snap je het niet? 656 00:49:24,447 --> 00:49:26,654 Het enige dat me op de been hield... 657 00:49:26,824 --> 00:49:29,197 was dat ik wist dat er ooit iets zou gebeuren. 658 00:49:29,286 --> 00:49:32,701 Iets heel bijzonders, zoals Hill House. 659 00:49:33,957 --> 00:49:35,914 Ja, het is bijzonder. 660 00:49:36,543 --> 00:49:39,033 Wat ga je doen na je terugkeer? Heb je een baan? 661 00:49:39,128 --> 00:49:42,331 Nee. Ik weet niet wat ik ga doen. 662 00:49:43,842 --> 00:49:46,297 Je stuurt me toch niet terug, h�? 663 00:49:46,385 --> 00:49:48,461 Dat hangt af van wat er gebeurt. 664 00:49:49,305 --> 00:49:51,428 Misschien moeten we allemaal teruggaan. 665 00:49:51,516 --> 00:49:53,010 Ik geef het niet snel op. 666 00:49:53,100 --> 00:49:56,267 Hoe ben je zo ge�nteresseerd geraakt in het paranormale? 667 00:49:56,771 --> 00:50:00,685 Ik wilde geen praktisch man worden, zoals mijn vader het noemde. 668 00:50:01,359 --> 00:50:04,645 Ik kom van een respectabele Engelse familie... 669 00:50:04,737 --> 00:50:07,654 met een ballast aan Victoriaanse deugden. 670 00:50:07,740 --> 00:50:09,697 In een tweedelig valies. 671 00:50:09,783 --> 00:50:12,357 Alles moest praktisch en conventioneel zijn. 672 00:50:12,453 --> 00:50:13,996 Dus als kind al... 673 00:50:14,080 --> 00:50:17,080 koos ik iets onpraktisch en onconventioneel. Zoals geesten. 674 00:50:17,166 --> 00:50:19,289 Maar nu ben je antropoloog. 675 00:50:19,668 --> 00:50:22,705 Toen ik weigerde rechten te studeren als mijn vader... 676 00:50:22,797 --> 00:50:24,541 kregen we enorme ruzie. 677 00:50:24,716 --> 00:50:27,503 Ik vertrok naar Amerika, zonder mijn tweedelig valies... 678 00:50:27,593 --> 00:50:29,502 en maakte de universiteit af. 679 00:50:29,595 --> 00:50:31,718 Ik koos voor antropologie omdat... 680 00:50:31,805 --> 00:50:34,131 de studie van dode zielen verwant leek... 681 00:50:34,225 --> 00:50:37,309 aan de studie van dode mensen en dode beschavingen. 682 00:50:37,395 --> 00:50:39,352 Ik ben ook niet erg praktisch. 683 00:50:39,772 --> 00:50:42,180 Ik besefte pas toen ik eraan verslingerd was... 684 00:50:42,274 --> 00:50:45,525 dat de combinatie van antropologie en het paranormale... 685 00:50:45,611 --> 00:50:48,019 me naar iets heel praktisch had geleid. 686 00:50:48,239 --> 00:50:51,690 Want als spoken louter geest zijn en van mensen afkomstig... 687 00:50:51,784 --> 00:50:55,034 dan zullen we misschien ooit mensen hebben... 688 00:50:55,246 --> 00:50:59,540 wiens geestelijk kaliber alles overtreft wat de mensheid tot dusver kent. 689 00:50:59,876 --> 00:51:02,545 De menselijke natuur behoeft wel enige verbetering. 690 00:51:02,628 --> 00:51:05,333 Maar mijn idee blijft pure theorie... 691 00:51:05,423 --> 00:51:08,708 totdat iemand definitief het bestaan van geesten bewijst. 692 00:51:09,468 --> 00:51:12,553 Genoeg gepraat over mij. Vertel me nu over vannacht. 693 00:51:13,472 --> 00:51:14,552 Bedankt. 694 00:51:14,640 --> 00:51:16,882 Ik ben het nog eens nagegaan. 695 00:51:16,976 --> 00:51:19,680 Ik herinner me dat ik wist dat ik bang was... 696 00:51:20,021 --> 00:51:23,721 maar ik herinner me niet hoe die angst voelde. 697 00:51:24,066 --> 00:51:26,059 Omdat het zo onwezenlijk was, denk ik. 698 00:51:26,152 --> 00:51:29,022 Het kunnen echt ondergrondse waterstromen zijn. 699 00:51:29,112 --> 00:51:32,197 Ik hoop van niet. Dat zou lang niet zo opwindend zijn. 700 00:51:32,700 --> 00:51:35,274 Niet goed, dat gevoel van opwinding. 701 00:51:35,827 --> 00:51:39,742 Dat is het eerste teken dat het huis je heeft betoverd. 702 00:51:40,124 --> 00:51:42,495 Misschien is het niet alleen het huis. 703 00:51:42,877 --> 00:51:44,418 Wat nog meer? 704 00:51:47,089 --> 00:51:49,165 Laten we zeggen: zonnevlekken. 705 00:51:50,425 --> 00:51:52,751 Die waren er vannacht niet. 706 00:51:53,429 --> 00:51:57,093 Als iemand iets overkomt, zal dat jouw schuld zijn, Markway. 707 00:51:57,724 --> 00:52:01,674 Geen enkele geest heeft iemand ooit lichamelijk letsel bezorgd. 708 00:52:01,770 --> 00:52:04,937 We waren niet echt in gevaar, h�, John? 709 00:52:05,023 --> 00:52:06,304 Nee, niet helemaal. 710 00:52:06,400 --> 00:52:08,607 Alleen angst kan het slachtoffer schaden. 711 00:52:08,694 --> 00:52:11,944 De eerste mensen stierven soms van angst bij zonsverduisteringen. 712 00:52:12,031 --> 00:52:14,736 -Arme sukkels. -Je bedoelt arme homo sapiens. 713 00:52:16,118 --> 00:52:19,321 De moderne mens voelt vaak dezelfde irrationele angst... 714 00:52:19,413 --> 00:52:20,788 voor iets paranormaals. 715 00:52:20,873 --> 00:52:23,743 Vooral als hij er niet in gelooft. 716 00:52:23,834 --> 00:52:27,119 Ik vind het enger om alleen te zijn of buitengesloten... 717 00:52:27,212 --> 00:52:29,917 dan om dingen 's nachts kabaal te horen maken. 718 00:52:30,633 --> 00:52:32,625 Wat vind jij eng, Theo? 719 00:52:33,010 --> 00:52:35,251 Weten wat ik echt wil. 720 00:52:37,014 --> 00:52:40,548 -Goedemorgen, mede-aardbewoners. -Luke, wat vind jij eng? 721 00:52:40,643 --> 00:52:42,765 Wat ik net in de hal zag. 722 00:52:43,103 --> 00:52:46,140 -Is daar iets? -Hebben jullie het dan niet gezien? 723 00:52:47,148 --> 00:52:49,640 De show begint net leuk te worden. Kom. 724 00:52:55,407 --> 00:52:56,521 Hier. 725 00:52:59,244 --> 00:53:00,703 Schrijft het? 726 00:53:01,162 --> 00:53:02,407 Het schrijft. 727 00:53:05,584 --> 00:53:06,747 Krijt. 728 00:53:09,338 --> 00:53:11,081 Of iets dat erop lijkt. 729 00:53:21,392 --> 00:53:23,182 -Kun je het lezen? -Nee. 730 00:53:24,019 --> 00:53:25,810 help 731 00:53:26,063 --> 00:53:27,853 Eleanor 732 00:53:29,024 --> 00:53:30,352 Kom 733 00:53:30,525 --> 00:53:31,640 Naar huis 734 00:53:31,735 --> 00:53:32,850 Wat? 735 00:53:35,572 --> 00:53:36,853 Nee. 736 00:53:37,366 --> 00:53:40,449 Veeg het alsjeblieft uit. Het is krankzinnig. 737 00:53:40,911 --> 00:53:42,868 Dat is wel het juiste woord, ja. 738 00:53:42,954 --> 00:53:46,039 -Haal iets en veeg het uit, Luke. -Het is idioot. Waarom? 739 00:53:46,124 --> 00:53:48,911 Wat een drukte. Het heeft haar naam toch goed gespeld? 740 00:53:49,002 --> 00:53:51,243 -Dat waren de letters van mijn naam. -Rustig. 741 00:53:51,338 --> 00:53:54,873 Mijn naam! lets gebruikt mijn naam. 742 00:53:54,966 --> 00:53:56,959 Schrijft hem en roept me bij mijn naam! 743 00:53:57,052 --> 00:53:59,127 -Gewoon omdat je naam... -Dat is het! 744 00:53:59,220 --> 00:54:01,379 Het kent mijn naam, h�? 745 00:54:01,556 --> 00:54:03,762 -Het kent mijn naam! -Kalmeer, Nell. 746 00:54:03,850 --> 00:54:06,601 Het had iedereen kunnen zijn. Het kent al onze namen. 747 00:54:06,687 --> 00:54:09,889 Heb jij het geschreven? Zeg het me. Ik zal niet boos zijn. 748 00:54:09,981 --> 00:54:12,223 Ik wil het alleen weten. 749 00:54:12,317 --> 00:54:15,068 Misschien was het een grap om me bang te maken. 750 00:54:15,362 --> 00:54:17,568 Wij zijn het niet geweest, dat weet je. 751 00:54:17,655 --> 00:54:19,897 -Ze liegt. Zij heeft het gedaan. -Kalm. 752 00:54:19,991 --> 00:54:21,734 Ik ruim om 10 uur op. 753 00:54:21,826 --> 00:54:24,364 -Waarom zou ik? -Om 1 uur is de lunch klaar. 754 00:54:24,454 --> 00:54:26,493 Omdat ik zonder jou ben gaan ontbijten. 755 00:54:26,581 --> 00:54:29,202 -Je bent gek. -Jullie kennen Theo nog niet. 756 00:54:29,292 --> 00:54:32,044 -Ik ruim om 10 uur op. -Mrs Dudley, alstublieft! 757 00:54:32,129 --> 00:54:34,833 -Je mag best van streek zijn. -Het is 10 uur. 758 00:54:34,923 --> 00:54:37,248 Waarom ben ik uitgekozen? 759 00:54:37,341 --> 00:54:39,832 Misschien ziet iets jou als een verwante geest. 760 00:54:39,927 --> 00:54:43,593 Misschien vindt het in jou meer begrip en medeleven dan in ons. 761 00:54:44,099 --> 00:54:45,889 Misschien heb je het zelf gedaan. 762 00:54:45,975 --> 00:54:48,431 Alsof ik mijn naam... 763 00:54:48,519 --> 00:54:52,351 -op alle muren van dit huis wil zien! -Misschien om aandacht te trekken? 764 00:54:52,440 --> 00:54:55,109 Denk je dat ik graag het middelpunt wil zijn? 765 00:54:55,193 --> 00:54:58,194 Waarom zit je haar helemaal anders? 766 00:55:01,616 --> 00:55:04,107 -Jij was degene die voorstelde... -Genoeg. 767 00:55:04,202 --> 00:55:05,744 Hoe durf je? 768 00:55:05,828 --> 00:55:08,663 Snap je niet dat Theo je boos wil maken... 769 00:55:08,748 --> 00:55:11,239 zodat je niet meer bang bent? 770 00:55:13,836 --> 00:55:15,165 Sorry. 771 00:55:15,588 --> 00:55:17,581 Breng Eleanor naar haar kamer. 772 00:55:17,674 --> 00:55:19,796 We gaan het huis een andere keer bekijken. 773 00:55:19,884 --> 00:55:23,253 Ok�, maar ik wil niet nog een nacht doorbrengen... 774 00:55:23,345 --> 00:55:26,217 zonder te weten wat er boven me zit, of onder me. 775 00:55:28,476 --> 00:55:30,848 Je laat me toch niet achter, h�? 776 00:55:31,187 --> 00:55:33,096 Niemand laat je achter. 777 00:55:45,743 --> 00:55:47,154 Jeetje! Mount Rushmore! 778 00:55:47,244 --> 00:55:50,364 -Welnee, dat geloof ik niet. -Hoe? 779 00:55:50,998 --> 00:55:52,790 Niet gek, h�? 780 00:55:52,875 --> 00:55:55,710 Het is St. Franciscus die melaatsen geneest. 781 00:55:56,212 --> 00:55:58,205 Het is vast een familieportret. 782 00:55:58,381 --> 00:55:59,544 Een montage. 783 00:55:59,882 --> 00:56:02,551 De lange, gedrapeerde, mannelijke figuur... 784 00:56:02,635 --> 00:56:04,794 is de oude Hugh Crain... 785 00:56:04,887 --> 00:56:08,470 die alle schatten aanwijst in dit enge, door hem gebouwde huis. 786 00:56:08,557 --> 00:56:12,008 Die dame daar en deze moeten zijn twee echtgenotes zijn. 787 00:56:12,102 --> 00:56:14,011 Zijn dochter, Abigail. 788 00:56:14,646 --> 00:56:17,518 -De hond... -De hond van vannacht... 789 00:56:17,900 --> 00:56:19,608 Ja, heel goed. 790 00:56:20,694 --> 00:56:23,399 Die vrouw daar moet de gezelschapsdame zijn. 791 00:56:23,531 --> 00:56:26,236 Degene die Abigail zogezegd heeft vermoord. 792 00:56:26,325 --> 00:56:29,361 Nee, dat was veel later. Toen Abigail al oud was. 793 00:56:30,037 --> 00:56:33,656 Ik vraag me af hoe dit beeld hier komt. Het hoort niet bij de inventaris. 794 00:56:33,749 --> 00:56:36,037 Ik ga er grafstenen van maken en ze verkopen. 795 00:56:36,127 --> 00:56:38,203 Jij lijkt op de gezelschapsdame, Nell. 796 00:56:38,296 --> 00:56:39,706 O nee! 797 00:56:39,963 --> 00:56:41,339 Inderdaad. 798 00:56:42,049 --> 00:56:44,041 Een natuurlijke schoonheid. 799 00:56:46,137 --> 00:56:48,213 Wat vindt hij echt van me? 800 00:56:48,722 --> 00:56:50,097 Ben ik dwaas? 801 00:56:51,183 --> 00:56:54,350 Laat me niet te duidelijk weten wat hij van me vindt. 802 00:56:54,770 --> 00:56:57,059 Dit kon wel een familieportret van ons zijn. 803 00:56:57,147 --> 00:57:00,065 -Doe niet zo absurd. -Jij bent de gezelschapsdame. 804 00:57:00,526 --> 00:57:02,851 Ik ben de volwassen Abigail. 805 00:57:03,403 --> 00:57:05,313 Markway zou Hugh kunnen zijn. 806 00:57:05,573 --> 00:57:07,731 -En ik? -De hond. 807 00:57:09,618 --> 00:57:11,777 Wanneer mag ik je ESP-kunstjes zien? 808 00:57:11,870 --> 00:57:13,579 Handen thuis. 809 00:57:13,664 --> 00:57:15,241 Wat is er aan de hand? 810 00:57:16,458 --> 00:57:18,167 Meer dan je zou denken. 811 00:57:19,253 --> 00:57:23,297 Dit zou geen lelijke kamer zijn zonder het beeld. 812 00:57:23,757 --> 00:57:26,129 Ideaal voor het jaarlijkse zombiebal. 813 00:57:28,429 --> 00:57:31,429 Waarom dans je niet met Hugh? Hij heeft een oogje op je. 814 00:57:31,515 --> 00:57:33,009 -Dat is niet leuk. -Toe dan. 815 00:57:33,100 --> 00:57:35,769 -Laat haar met rust. -Ze kan vast niet dansen. 816 00:57:35,853 --> 00:57:37,098 O jawel. 817 00:57:41,108 --> 00:57:43,646 Hugh Crain, wil je met me dansen? 818 00:57:44,945 --> 00:57:46,938 Ik geloof dat hij het zal doen. 819 00:58:00,878 --> 00:58:02,834 -Hij bewoog. -Natuurlijk. 820 00:58:02,922 --> 00:58:06,124 Alles in het huis beweegt net als je een andere kant uitkijkt... 821 00:58:06,217 --> 00:58:09,964 en opeens zie je dan iets vanuit je ooghoek. 822 00:58:12,264 --> 00:58:14,304 Ze heeft op mijn tenen getrapt. 823 00:58:14,975 --> 00:58:18,309 Kom, we gaan hierlangs weg voordat er slachtoffers vallen. 824 00:58:21,732 --> 00:58:25,148 Kom eens hier, ik wil jullie iets heel unieks laten zien. 825 00:58:34,328 --> 00:58:36,735 Een bibliotheek met een ivoren toren. 826 00:58:38,790 --> 00:58:40,415 Daar wil ik niet in. 827 00:58:42,126 --> 00:58:44,000 -Mijn moeder... -Ja? 828 00:58:44,963 --> 00:58:46,161 Die geur... 829 00:58:48,425 --> 00:58:52,043 -Gewoon bedompte lucht. -Nee, die andere geur... Vreselijk. 830 00:58:53,221 --> 00:58:55,013 Ik mag die geur wel. 831 00:58:55,140 --> 00:58:58,722 Voor 25 cent per boek levert deze kamer me aardig wat op. 832 00:58:58,810 --> 00:59:02,179 Ik denk niet dat ik veel zal lezen terwijl ik hier ben. 833 00:59:02,481 --> 00:59:05,932 -Niet als de boeken ook zo ruiken. -Ik had het niet gemerkt. 834 00:59:06,485 --> 00:59:09,189 Goed, Eleanor. Dat willen we juist. 835 00:59:09,279 --> 00:59:11,984 Probeer je die reactie nauwkeurig te herinneren... 836 00:59:12,073 --> 00:59:14,991 -wanneer je vanavond alles noteert. -Daarom ben ik hier. 837 00:59:15,077 --> 00:59:18,160 Maar vind je het erg als ik nu de bibliotheek oversla? 838 00:59:18,247 --> 00:59:21,282 Nee, doe maar wat je wilt. We zijn zo terug. 839 00:59:24,002 --> 00:59:26,160 -Alles in orde? -Ja. 840 00:59:32,677 --> 00:59:35,003 Ik wil jullie iets interessants laten zien. 841 00:59:35,096 --> 00:59:37,848 Herinneren jullie je die gezelschapsdame van Abigail... 842 00:59:37,932 --> 00:59:41,218 toen ze een oude dame was? Zien jullie dat balkonnetje... 843 00:59:41,853 --> 00:59:45,020 daar helemaal boven, in de schaduw? 844 00:59:46,190 --> 00:59:47,982 Daar heeft ze zich verhangen. 845 00:59:48,067 --> 00:59:50,854 -Ze had makkelijker kunnen springen. -Zonder parachute? 846 00:59:50,946 --> 00:59:53,401 Ze heeft het touw om de leuning gebonden en... 847 00:59:53,489 --> 00:59:55,150 Dank je, we snappen het. 848 00:59:55,366 --> 00:59:56,860 Ik heb een geweldig idee. 849 00:59:56,952 --> 01:00:00,783 Weten jullie wat ik met deze kamer ga doen nadat ik het huis heb geerfd? 850 01:00:00,871 --> 01:00:02,580 Ik maak er een nachtclub van. 851 01:00:02,665 --> 01:00:05,785 Ik haal die boekenplanken eruit en zet er een band in. 852 01:00:06,669 --> 01:00:07,950 Nu komt het leukste. 853 01:00:08,045 --> 01:00:10,880 Een rij mooie danseressen zal dansend deze trap afkomen. 854 01:00:10,966 --> 01:00:12,673 Zien jullie het voor je? 855 01:00:17,222 --> 01:00:19,261 -Alles in orde? -Ik geloof het wel. 856 01:00:19,348 --> 01:00:20,926 -Snelle reactie. -Instinct. 857 01:00:21,017 --> 01:00:23,687 Mijn sterke instinct voor zelfbehoud. 858 01:00:23,770 --> 01:00:27,720 Dat me op dit moment duidelijk zegt dat ik moet maken dat ik wegkom. 859 01:00:37,575 --> 01:00:39,366 Boosaardig. Luguber. 860 01:00:50,921 --> 01:00:54,006 Hoe zou het zijn om vanaf daar naar beneden te kijken? 861 01:00:54,842 --> 01:00:56,716 Daar heeft ze het gedaan. 862 01:00:57,428 --> 01:00:58,803 Vanuit dat raam. 863 01:00:59,638 --> 01:01:01,927 Ze klom door de spijlen... 864 01:01:02,767 --> 01:01:06,930 en hield er zich nog even aan vast... 865 01:01:12,818 --> 01:01:14,610 Eleanor, je valt nog. 866 01:01:15,446 --> 01:01:17,273 Hoorde je niet dat ik riep? 867 01:01:17,740 --> 01:01:21,109 Je moet dit huis voortdurend in de gaten houden. 868 01:01:25,373 --> 01:01:29,157 Ik besefte niet dat je zo nerveus was. Ik kan je beter naar huis sturen. 869 01:01:29,252 --> 01:01:32,372 -Nee, toe, dat kan niet. -Het is geen kritiek op jou. 870 01:01:32,463 --> 01:01:34,752 Bij een sfeer als deze zou iedereen afknappen. 871 01:01:34,840 --> 01:01:36,632 Maar ik knap niet af. 872 01:01:36,967 --> 01:01:38,592 Ik heb echt geluiden gehoord. 873 01:01:38,677 --> 01:01:41,133 Iets wilde de kamer binnenkomen. 874 01:01:44,308 --> 01:01:49,136 Als ook maar ��n gebeurtenis een hallucinatie blijkt te zijn... 875 01:01:49,980 --> 01:01:53,016 zal dit hele experiment in twijfel worden getrokken. 876 01:01:53,484 --> 01:01:55,773 Ik ben echt niet gek. 877 01:01:56,070 --> 01:02:00,198 Theo was er trouwens ook. Kan ik het helpen dat het gek was? 878 01:02:05,788 --> 01:02:07,661 We zullen het hierbij laten. 879 01:02:08,916 --> 01:02:11,620 -Ik ben vast een ego�st. -Een ego�st? 880 01:02:11,836 --> 01:02:14,706 Omdat ik je hier houd omwille van het experiment. 881 01:02:15,214 --> 01:02:18,168 Natuurlijk, omwille van het experiment. 882 01:02:18,258 --> 01:02:20,963 Je schijnt de voornaamste attractie te zijn... 883 01:02:21,678 --> 01:02:23,587 voor wat zich in het huis bevindt. 884 01:02:23,680 --> 01:02:27,809 -Maar ik stuur je terug zodra... -Toe, er is echt niets aan de hand. 885 01:02:31,188 --> 01:02:33,394 Wat een gezellig onderonsje. 886 01:02:35,151 --> 01:02:38,021 Ze was halverwege de veranda toen ik haar greep. 887 01:02:38,612 --> 01:02:41,696 Ik leunde achterover om de top van de toren te zien. 888 01:02:42,199 --> 01:02:44,690 -Ik werd duizelig. -Duizelig als een vos? 889 01:02:46,912 --> 01:02:48,075 Arme Nell. 890 01:02:48,371 --> 01:02:51,456 Je ziet lijkbleek. Kom mee naar binnen. 891 01:02:57,298 --> 01:02:59,753 Je kunt beter bij Eleanor gaan slapen. 892 01:02:59,842 --> 01:03:03,211 -Jij bent de dokter. -Maar dat is mijn eigen kamer. 893 01:03:03,387 --> 01:03:07,219 Ik wil niet dat een van jullie twee 's nachts nog alleen is. 894 01:03:08,016 --> 01:03:09,844 Maak je niet druk, Nell. 895 01:03:10,436 --> 01:03:13,520 We zullen het leuk hebben. Net zusjes. 896 01:03:22,197 --> 01:03:24,190 -Het kietelt. -Natuurlijk. 897 01:03:24,950 --> 01:03:26,823 Je tenen worden roze gekieteld. 898 01:03:26,910 --> 01:03:29,401 Ik wist dat mijn kleur je goed zou staan. 899 01:03:30,456 --> 01:03:32,911 Drink nog wat. Dan blijf je warm. 900 01:03:32,999 --> 01:03:35,407 Een kleintje dan. Om warm te blijven. 901 01:03:36,587 --> 01:03:39,256 -Ik hou niet echt van whisky. -Dit is cognac. 902 01:03:41,216 --> 01:03:44,964 Als ik met je klaar ben, Nell, zul je een nieuw mens zijn. 903 01:03:47,096 --> 01:03:48,425 Wat verdorven. 904 01:03:49,349 --> 01:03:50,808 Gelakte teennagels. 905 01:03:51,143 --> 01:03:53,848 Je verwart dwaasheid met verdorvenheid. 906 01:03:54,771 --> 01:03:56,146 Misschien. 907 01:03:56,565 --> 01:03:59,649 Ik heb niet veel kans gehad om het verschil te leren. 908 01:04:00,027 --> 01:04:02,980 Zelfs als ik patience speelde op mijn kamer... 909 01:04:03,071 --> 01:04:05,479 bonsde ze op de muur en voelde ik me schuldig... 910 01:04:05,573 --> 01:04:07,946 dat ik haar heel even alleen liet. 911 01:04:08,035 --> 01:04:10,157 -Ze wilde altijd... -Je moeder? 912 01:04:11,955 --> 01:04:14,362 Mijn moeder... 913 01:04:17,377 --> 01:04:19,204 Mijn saaie levensverhaal. 914 01:04:21,130 --> 01:04:23,123 Hoe ziet je appartement eruit? 915 01:04:23,217 --> 01:04:27,380 Het is oud en we hebben het zelf gemeubileerd met tweedehands spullen. 916 01:04:27,470 --> 01:04:29,629 We knappen graag oude dingen op. 917 01:04:29,890 --> 01:04:31,052 Net als ik. 918 01:04:34,310 --> 01:04:35,686 Ben je getrouwd? 919 01:04:36,646 --> 01:04:37,642 Nee. 920 01:04:39,482 --> 01:04:40,727 Sorry. 921 01:04:42,611 --> 01:04:45,564 Ik ben stom en verdorven en onbetrouwbaar... 922 01:04:45,655 --> 01:04:48,491 -en deug nergens voor. -Dat denk ik niet. 923 01:04:48,575 --> 01:04:51,065 Je bent gewoon wat aangeschoten. 924 01:04:51,744 --> 01:04:54,117 Vertel me iets over waar jij woont. 925 01:04:58,084 --> 01:05:01,370 Ik kan nog niet geloven dat het echt van mij is. 926 01:05:01,754 --> 01:05:05,503 Het is een appartementje. Kleiner dan het jouwe, denk ik. 927 01:05:06,176 --> 01:05:08,845 Ik woon alleen. Er ontbreken nog meubels. 928 01:05:09,720 --> 01:05:13,849 Ik koop ze ��n voor ��n om de juiste dingen te vinden. 929 01:05:15,768 --> 01:05:20,098 Het kostte me twee weken om de stenen leeuwtjes te vinden voor de schoorsteen. 930 01:05:21,482 --> 01:05:23,522 Ik poets elke avond hun tanden. 931 01:05:24,277 --> 01:05:27,896 Ik voel dat ik je heel snel terug in je appartement moet krijgen. 932 01:05:27,989 --> 01:05:29,732 -Zeg dat niet. -Ik bedoel gewoon... 933 01:05:29,824 --> 01:05:31,402 Waarom vit iedereen op me? 934 01:05:31,492 --> 01:05:34,613 Moet iedereen zijn angst op mij botvieren? 935 01:05:38,332 --> 01:05:41,084 Ik wil nooit meer weg uit Hill House. 936 01:05:44,213 --> 01:05:47,712 Ik wacht al mijn hele leven op iets als dit. 937 01:05:49,302 --> 01:05:51,757 Komen jullie eens hier. Ik heb iets gevonden. 938 01:05:58,645 --> 01:06:00,269 Wat heb je, Doc? 939 01:06:00,354 --> 01:06:04,304 Ga daar eens staan. Jullie ook, meisjes. 940 01:06:08,112 --> 01:06:10,604 Een heuse koude plek. 941 01:06:10,740 --> 01:06:13,445 Geen enkele thermometer zal dit aangeven. 942 01:06:13,534 --> 01:06:16,204 Onzin. Het tocht hier gewoon, dat is alles. 943 01:06:16,871 --> 01:06:19,576 -Het komt ergens vandaan. -Tocht? ln Hill House? 944 01:06:19,665 --> 01:06:22,370 Alleen als het je lukt een deur open te laten staan. 945 01:06:22,459 --> 01:06:26,125 Nee, gevonden. Het hart van Hill House. 946 01:06:26,589 --> 01:06:28,546 Bedoel je waar we staan? 947 01:06:29,091 --> 01:06:30,550 Achter deze deuren. 948 01:06:31,386 --> 01:06:33,461 -Wat is er daar? -De kinderkamer. 949 01:06:33,762 --> 01:06:36,514 Abigail Crain groeide er op en stierf er. 950 01:06:38,101 --> 01:06:41,351 -D� plek om ons bier te koelen. -Ga niet naar binnen. 951 01:06:41,687 --> 01:06:45,732 We zullen het deksel nog even op de pan laten. 952 01:06:45,942 --> 01:06:47,768 Geen flauwekul, Doc. 953 01:06:47,901 --> 01:06:50,393 Net de ingang van een graftombe. 954 01:06:51,113 --> 01:06:52,441 Gezondheid. 955 01:06:53,741 --> 01:06:55,484 Zo is het welletjes, meisjes. 956 01:06:55,576 --> 01:06:57,949 Zoek maar gauw je bed op voordat je kou vat. 957 01:06:58,037 --> 01:07:00,113 Ja, meester. Jij ook gezondheid. 958 01:07:00,539 --> 01:07:01,535 Kom. 959 01:07:15,137 --> 01:07:17,176 Nee. Het moet ergens tochten. 960 01:07:19,517 --> 01:07:21,176 De vloer is stevig. 961 01:07:21,727 --> 01:07:24,597 Luister Doc, geen paranormale flauwekul, graag. 962 01:07:24,689 --> 01:07:28,817 Dit is iets wat ik kan voelen. En zien. 963 01:07:29,318 --> 01:07:32,235 Misschien is er een pijpleiding naar de Noordpool. 964 01:07:32,487 --> 01:07:36,437 Waarom accepteer je het niet gewoon als een paranormaal verschijnsel? 965 01:07:36,617 --> 01:07:38,776 Klop je nooit iets af?. 966 01:07:39,202 --> 01:07:41,741 Wat heeft dat ermee te maken? 967 01:07:42,039 --> 01:07:44,494 Dat betekent dat zelfs jij, onwillekeurig... 968 01:07:44,583 --> 01:07:48,912 voelt dat er bovennatuurlijke krachten zijn die ons kunnen helpen of schaden. 969 01:07:49,630 --> 01:07:50,626 Ho even. 970 01:07:50,715 --> 01:07:53,169 Wil je zeggen dat bijgeloof... 971 01:07:53,258 --> 01:07:55,964 hetzelfde is als geloof in het paranormale? 972 01:07:56,053 --> 01:07:57,844 Kost om over na te denken. 973 01:08:01,558 --> 01:08:03,266 Bevroren kost. 974 01:08:10,275 --> 01:08:11,651 Weet je wat ik denk? 975 01:08:11,735 --> 01:08:14,605 Markway jut ons zo op, dat het koude zweet ons uitbreekt. 976 01:08:14,697 --> 01:08:17,318 Daar hoeft de temperatuur niet eens voor te dalen. 977 01:08:17,408 --> 01:08:18,866 Dat klopt. 978 01:08:18,951 --> 01:08:20,943 Ik krijg kippenvel van muziek. 979 01:08:21,620 --> 01:08:23,945 En dan die vreselijke geur in de bibliotheek. 980 01:08:24,039 --> 01:08:25,912 Daar gaan we weer. Je weet goed... 981 01:08:26,000 --> 01:08:29,499 wat je dacht te ruiken in de bibliotheek. De ziekenkamer. 982 01:08:30,420 --> 01:08:32,828 Laten we het nu niet over mij hebben. 983 01:08:33,507 --> 01:08:34,835 Ik ben moe. 984 01:08:35,551 --> 01:08:38,338 -Doe het licht uit. -Ik wil het aan. Heb je dit gezien? 985 01:08:38,428 --> 01:08:41,714 Ik zei toch dat ik wou gaan slapen. Welterusten! 986 01:08:43,684 --> 01:08:47,301 Ben je boos op mij? lk denk niet dat je je moeder hebt vermoord. 987 01:08:52,151 --> 01:08:53,561 Laat me met rust. 988 01:08:54,987 --> 01:08:56,102 Ga slapen! 989 01:08:56,529 --> 01:08:58,522 Welterusten, Nellie mijn Nell. 990 01:09:57,674 --> 01:10:00,759 Ben je wakker? Niks zeggen, Theo. 991 01:10:01,302 --> 01:10:03,876 Laat niet weten dat je in mijn kamer bent. 992 01:10:26,119 --> 01:10:27,578 Hou mijn hand vast. 993 01:10:30,749 --> 01:10:32,622 En gil in godsnaam niet. 994 01:10:59,193 --> 01:11:02,111 Is het voorbij? Denk je dat het voorbij is? 995 01:11:03,989 --> 01:11:05,650 Je breekt mijn hand. 996 01:11:26,554 --> 01:11:28,677 Dit is afschuwelijk. Dit is wreed. 997 01:11:28,848 --> 01:11:32,383 Het doet een kind kwaad en ik laat niet toe dat iemand... 998 01:11:32,476 --> 01:11:34,386 ofiets een kind kwaad doet. 999 01:11:34,770 --> 01:11:37,606 Ik verdraag dit niet. Het wil me bang maken. 1000 01:11:37,690 --> 01:11:39,599 Ik ben bang en arme Theo ook. 1001 01:11:40,025 --> 01:11:43,394 Het lijkt echt ofze mijn hand breekt. 1002 01:11:51,912 --> 01:11:54,664 Ik zal veel van dit huis verdragen omwille van hem... 1003 01:11:54,748 --> 01:11:58,284 maar ik wil absoluut niet dat een kind iets overkomt. 1004 01:11:58,669 --> 01:12:03,248 Mijn mond zal nu opengaan en ik zal gillen. 1005 01:12:05,551 --> 01:12:07,294 Hou op! 1006 01:12:14,393 --> 01:12:16,017 Wat, Nell? 1007 01:12:22,067 --> 01:12:23,063 O god. 1008 01:12:28,699 --> 01:12:30,407 Wiens hand hield ik vast? 1009 01:12:59,104 --> 01:13:02,271 -Eleanor, wat jammer. Je hebt het gemist. -Wat? 1010 01:13:02,691 --> 01:13:05,017 Het Hill House harpconcert. 1011 01:13:06,445 --> 01:13:08,188 Bespeelde jij de harp? 1012 01:13:08,405 --> 01:13:10,113 Hij bespeelde zichzelf. 1013 01:13:11,158 --> 01:13:13,446 Natuurlijk. Hoe verklaar je dat? 1014 01:13:13,952 --> 01:13:16,242 Ondergrondse waterstromen? Aardschokken? 1015 01:13:16,330 --> 01:13:20,113 Ik geloof niet dat het iets bovennatuurlijks is. 1016 01:13:20,334 --> 01:13:22,125 De muziek die vanzelf begint. 1017 01:13:22,211 --> 01:13:25,128 Dat ligt meer in het domein van het buitennatuurlijke. 1018 01:13:25,214 --> 01:13:28,298 Iets waarvoor we op dit moment geen verklaring hebben... 1019 01:13:28,384 --> 01:13:30,542 maar ooit waarschijnlijk wel. 1020 01:13:30,636 --> 01:13:35,013 Wat buitennatuurlijk is voor de ene generatie, is natuurlijk voor de volgende. 1021 01:13:35,849 --> 01:13:39,717 Tot voor kort vonden wetenschappers magnetisme absurd. 1022 01:13:40,271 --> 01:13:43,935 Ze konden het niet verklaren, dus zeiden ze dat het niet bestond. 1023 01:13:44,441 --> 01:13:47,442 Het leven zit vol buitennatuurlijke verschijnselen. 1024 01:13:47,527 --> 01:13:48,772 Mijn moeder... 1025 01:13:49,279 --> 01:13:51,984 Toe, zeg het maar. Dat wil je al sinds je hier bent. 1026 01:13:52,073 --> 01:13:55,692 Ik weet niet wat ik wilde zeggen. Ik ben nog steeds doodsbang na vannacht. 1027 01:13:55,786 --> 01:13:58,324 Dat moet niet. Het is dom om bang te zijn. 1028 01:13:58,414 --> 01:14:00,371 Jij hebt het niet meegemaakt. 1029 01:14:01,000 --> 01:14:03,122 Dat afgrijselijke onbekende ding. 1030 01:14:03,210 --> 01:14:05,618 Onbekend. Dat is het sleutelwoord. 1031 01:14:06,297 --> 01:14:08,289 Wanneer we iets paranormaals beleven... 1032 01:14:08,382 --> 01:14:11,418 zijn we doodsbang juist omdat het onbekend is. 1033 01:14:11,509 --> 01:14:13,419 Een kind dat 's nachts gilt. 1034 01:14:13,553 --> 01:14:15,593 Een gezicht op de muur, geklop, gebons. 1035 01:14:15,681 --> 01:14:16,878 Waarom is dat eng? 1036 01:14:16,974 --> 01:14:20,390 Je werd niet bedreigd. Het was onschuldig, een mislukte grap. 1037 01:14:20,477 --> 01:14:22,304 -Maar het kind... -Er was geen kind. 1038 01:14:22,396 --> 01:14:24,103 -Alleen een stem. -Erger. 1039 01:14:25,398 --> 01:14:27,308 Laat ik het zo zeggen. 1040 01:14:28,151 --> 01:14:30,559 Toen men nog dacht dat de aarde plat was... 1041 01:14:30,654 --> 01:14:33,405 vond men het idee van een ronde wereld beangstigend. 1042 01:14:33,490 --> 01:14:36,159 Toen ontdekte men hoe de ronde wereld in elkaar zat. 1043 01:14:36,242 --> 01:14:38,816 Hetzelfde geldt voor de wereld van het paranormale. 1044 01:14:38,911 --> 01:14:41,201 We weten niet hoe die in elkaar zit... 1045 01:14:41,289 --> 01:14:45,038 en voorlopig zijn we er dus onnodig bang voor. 1046 01:14:48,672 --> 01:14:51,341 Stel dat ik het me inderdaad verbeeld... 1047 01:14:52,008 --> 01:14:54,760 het geklop, de stemmen, alles... 1048 01:14:57,014 --> 01:14:59,136 al die rotverschijnselen. 1049 01:15:01,935 --> 01:15:04,343 Stel dat het alleen in mijn hoofd gebeurt. 1050 01:15:04,438 --> 01:15:07,557 Dat kun je niet zeggen want er zijn hier nog drie mensen. 1051 01:15:07,649 --> 01:15:09,974 We verzetten ons tegen het idee... 1052 01:15:10,193 --> 01:15:13,396 dat het een geest was die de eerste nacht door de tuin rende... 1053 01:15:13,488 --> 01:15:17,237 dat het een geest was die op de deur bonsde en je hand vasthield. 1054 01:15:17,367 --> 01:15:20,202 Maar er is beslist iets gaande in Hill House. 1055 01:15:20,286 --> 01:15:23,952 Binnenkort, Eleanor, zullen we ontdekken wat het is. 1056 01:15:24,123 --> 01:15:27,707 Misschien bestaan jullie in mijn fantasie en is dit alles niet echt. 1057 01:15:27,794 --> 01:15:30,546 Dat is de beste manier om het paranormale te negeren... 1058 01:15:30,630 --> 01:15:33,417 zeggen dat je gek bent of dat anderen gek zijn. 1059 01:15:33,591 --> 01:15:35,169 Misschien ben ik gek. 1060 01:15:40,598 --> 01:15:42,757 De nacht dat mijn moeder stierf... 1061 01:15:43,393 --> 01:15:45,101 klopte ze op de muur. 1062 01:15:46,062 --> 01:15:47,437 En ik ging niet. 1063 01:15:49,733 --> 01:15:53,184 Elf jaar lang was ik bij elk geluidje naar haar gaan kijken. 1064 01:15:53,778 --> 01:15:55,024 Die nacht... 1065 01:15:56,364 --> 01:15:58,357 deden mijn rug en handen pijn. 1066 01:15:58,658 --> 01:16:01,743 Het was niet eerlijk. We konden een wasvrouw betalen. 1067 01:16:01,870 --> 01:16:05,239 Ik had haar medicijnen moeten brengen, zoals altijd. 1068 01:16:05,415 --> 01:16:06,613 Die keer... 1069 01:16:08,585 --> 01:16:09,960 riep ze me... 1070 01:16:10,878 --> 01:16:12,456 en ik antwoordde niet. 1071 01:16:15,341 --> 01:16:17,749 -Doet een normaal iemand zo? -Ja. 1072 01:16:18,636 --> 01:16:22,681 Je was moe en je was het zat. Elf jaar! 1073 01:16:23,850 --> 01:16:25,261 Je bent een mens. 1074 01:16:25,769 --> 01:16:28,306 Je bent geen heilige, of een martelaar. 1075 01:16:28,646 --> 01:16:31,220 Je denkt vast graag dat het jouw schuld was. 1076 01:16:32,191 --> 01:16:34,896 Volgens mijn zus wilde ik dat moeder doodging. 1077 01:16:36,363 --> 01:16:39,398 Sindsdien vraag ik me af of ik niet wakker ben geworden... 1078 01:16:39,490 --> 01:16:42,859 en gewoon hoorde dat ze weer ging slapen. 1079 01:16:44,286 --> 01:16:46,196 Het zou simpel zijn geweest. 1080 01:16:46,288 --> 01:16:49,788 -Ik heb het me afgevraagd. -Nee, daartoe ben je niet in staat. 1081 01:16:50,918 --> 01:16:52,957 Je bent een edel mens, Eleanor. 1082 01:16:53,421 --> 01:16:55,912 Gevoelig, eerlijk, in- en ingoed. 1083 01:16:58,134 --> 01:17:01,301 -Denk je dat echt, John? -Jazeker. 1084 01:17:05,516 --> 01:17:06,844 Kippenvel. 1085 01:17:08,728 --> 01:17:12,345 Is er in deze kamer soms ook een koude plek? 1086 01:17:12,690 --> 01:17:14,398 Nee. 1087 01:17:31,500 --> 01:17:33,826 "Een reis eindigt in liefdestreffen. " 1088 01:17:35,296 --> 01:17:37,419 Ik wil alleen gekoesterd worden. 1089 01:17:38,799 --> 01:17:41,634 Nu moeten we naar die absurde harp luisteren. 1090 01:17:44,221 --> 01:17:47,092 "Wellust. Dochter, hoed u ervoor. 1091 01:17:47,641 --> 01:17:49,266 Wellust 1092 01:17:49,351 --> 01:17:53,349 "Houd u verre van deze wereld, opdat gij rein blijft. 1093 01:17:53,730 --> 01:17:56,602 "Als gij ook maar even de ellende kon horen... 1094 01:17:57,484 --> 01:17:58,943 "het geschreeuw..." 1095 01:17:59,987 --> 01:18:01,980 Luister goed, parochianen. 1096 01:18:02,406 --> 01:18:05,027 "...het luide geweeklaag van de wellustigen... 1097 01:18:05,118 --> 01:18:08,201 "gedoemd tot het eeuwige vuur! " 1098 01:18:09,079 --> 01:18:11,570 -Wat heb je daar? -In de bibliotheek gevonden. 1099 01:18:11,665 --> 01:18:13,243 Hij heeft het zelf gemaakt. 1100 01:18:13,334 --> 01:18:14,329 Kijk. 1101 01:18:14,543 --> 01:18:16,416 "Herinneringen voor Abigail Lester Crain: 1102 01:18:16,504 --> 01:18:18,627 "voor haar opvoeding en onderricht. 1103 01:18:18,714 --> 01:18:21,288 "Van haar liefhebbende vader, Hugh Desmond Lester Crain... 1104 01:18:21,383 --> 01:18:24,005 "Hill House, 21 oktober 1873." 1105 01:18:24,762 --> 01:18:28,296 -Maar dat is vandaag. -Morgen en 90 jaar later. 1106 01:18:28,807 --> 01:18:30,349 Da's pas een kinderboek, h�? 1107 01:18:31,518 --> 01:18:35,101 "Eer degenen die u hebben verwekt, dochter. 1108 01:18:35,314 --> 01:18:37,686 "Uw vader en uw moeder." 1109 01:18:39,025 --> 01:18:42,609 Leuke lectuur voor je kind. Een must voor elke familie. 1110 01:18:42,696 --> 01:18:46,907 Ik zie hem de woorden al uitspuwen en zich vastzetten in haar hoofdje. 1111 01:18:48,910 --> 01:18:52,279 Hugh Crain, je was een verdorven man en dit huis is verdorven. 1112 01:18:52,372 --> 01:18:54,946 Als je me kunt horen, dan zeg ik je rechtuit... 1113 01:18:55,041 --> 01:18:58,327 dat ik hoop dat je voor eeuwig in dat afgrijselijke boek... 1114 01:18:58,420 --> 01:19:00,627 moet branden. 1115 01:19:04,968 --> 01:19:08,337 -Zeur niet, Nell. Ga zitten en... -Laat me met rust. 1116 01:19:09,140 --> 01:19:10,764 Je bent echt een zeur. 1117 01:19:11,433 --> 01:19:13,260 Ik ga de illustraties eruithalen... 1118 01:19:13,352 --> 01:19:16,685 en stuur ze als kerstkaarten naar mijn familieleden. 1119 01:19:16,855 --> 01:19:19,940 Leuk, h�? "Beste oom Ned: Gelukkig kerstfeest, moge uw ziel..." 1120 01:19:20,025 --> 01:19:21,519 Doe dat boek dicht. 1121 01:19:22,152 --> 01:19:23,979 Het zou iedereen nerveus maken. 1122 01:19:24,071 --> 01:19:26,822 Nell is niet nerveus vanwege het boek. 1123 01:19:26,948 --> 01:19:29,071 Ze is bezorgd om haar appartement. 1124 01:19:30,202 --> 01:19:32,610 Dat wist ik niet. Kan ik je ergens mee helpen? 1125 01:19:32,704 --> 01:19:34,447 Ze denkt dat ze grappig is. 1126 01:19:34,540 --> 01:19:36,995 Dr. Markway, houdt u van die stenen leeuwtjes... 1127 01:19:37,083 --> 01:19:40,085 -die vaak op schoorsteenmantels staan? -Kop dicht, Theo. 1128 01:19:40,170 --> 01:19:43,171 Verlangt u naar een huisje dat kleiner is dan Hill House? 1129 01:19:43,257 --> 01:19:45,047 Er is plaats voor twee, h� Nell? 1130 01:19:45,133 --> 01:19:49,380 Je bent een monster, Theo. Jij bent het monster van Hill House. 1131 01:19:54,101 --> 01:19:56,425 -Ga maar met haar mee. -Wil jij niet gaan? 1132 01:19:56,520 --> 01:19:59,854 Ga nu maar mee. Ze mag niet alleen in die kamer zijn. 1133 01:20:07,239 --> 01:20:09,196 Daar ben je. Ok�, lsolde. 1134 01:20:09,283 --> 01:20:11,441 -Tristan wil dat je binnenblijft. -Ga weg. 1135 01:20:11,534 --> 01:20:13,326 Hou toch op met die aanstellerij. 1136 01:20:13,412 --> 01:20:15,534 -Kom naar binnen. -Ik walg van je. 1137 01:20:16,748 --> 01:20:18,705 Kun je niet tegen een grapje? 1138 01:20:19,042 --> 01:20:20,999 Ik wist niet dat je op Markway viel. 1139 01:20:21,085 --> 01:20:22,710 Dat wist je wel. 1140 01:20:23,380 --> 01:20:25,538 Dat kan hij niet zomaar flikken. 1141 01:20:25,632 --> 01:20:27,292 Wat? 1142 01:20:27,425 --> 01:20:31,210 -Zo zet je jezelf voor schut. -Misschien niet. 1143 01:20:31,304 --> 01:20:34,388 Je zou het dit keer niet graag bij het verkeerde eind hebben. 1144 01:20:34,474 --> 01:20:38,602 -Domme gans. -Liever een gans dan iemand als jij. 1145 01:20:39,687 --> 01:20:41,146 Hoe bedoel je? 1146 01:20:41,314 --> 01:20:43,603 Wie is er nu een domme gans? 1147 01:20:44,067 --> 01:20:47,981 -Je weet heel goed wat ik bedoel. -Ben je weer aan het hallucineren? 1148 01:20:48,071 --> 01:20:50,229 -Ik ben niet gek. -Zo gek als een deur. 1149 01:20:50,323 --> 01:20:53,573 Moet ik geloven dat jij normaal bent en de rest van de wereld gek? 1150 01:20:53,660 --> 01:20:55,070 Waarom niet? 1151 01:20:55,161 --> 01:20:57,533 De wereld zit vol buitenissige dingen. 1152 01:20:57,747 --> 01:21:02,077 Onnatuurlijke dingen. Spelingen van de natuur. Zoals jij. 1153 01:21:19,227 --> 01:21:22,263 Een reporter belt al de hele dag. Hij is je op het spoor. 1154 01:21:22,355 --> 01:21:24,597 -Hij weet dat je dit huis huurt. -Hoe? 1155 01:21:24,691 --> 01:21:27,098 De Dudleys zullen wel gekletst hebben. 1156 01:21:27,193 --> 01:21:28,936 Ga alsjeblieft meteen mee terug. 1157 01:21:29,028 --> 01:21:32,231 De kranten willen dolgraag weten waarom je hier bent. 1158 01:21:32,323 --> 01:21:33,698 Wie bent u? 1159 01:21:34,117 --> 01:21:35,362 Grace Markway. 1160 01:21:36,703 --> 01:21:39,241 Heeft John niet gezegd dat hij getrouwd is? 1161 01:21:39,331 --> 01:21:42,201 -Ik wilde je waarschuwen. -Welkom op ons feestje. 1162 01:21:42,500 --> 01:21:44,160 Wie zijn jullie? 1163 01:21:44,377 --> 01:21:47,295 Onderzoekers op het gebied van paranormale verschijnselen. 1164 01:21:47,380 --> 01:21:49,787 Ga alsjeblieft. Je komt buitengewoon ongelegen. 1165 01:21:49,882 --> 01:21:52,290 Hou hiermee op en kom mee naar huis. 1166 01:21:52,385 --> 01:21:53,500 Dat gaat nu niet. 1167 01:21:53,594 --> 01:21:56,631 Ik weet zeker dat we vlak voor een doorbraak zitten. 1168 01:21:56,973 --> 01:21:59,298 Alstublieft, chauffeur, dat is alles. 1169 01:21:59,976 --> 01:22:02,301 Maar ik moest gewoon komen. 1170 01:22:03,313 --> 01:22:05,305 Ik heb zo lang gewacht. 1171 01:22:05,856 --> 01:22:07,813 Ik heb mijn geluk verdiend. 1172 01:22:10,319 --> 01:22:12,775 Ik was al bang dat je zo zou reageren. 1173 01:22:13,197 --> 01:22:16,732 Ik ga pas weg als je meegaat. 1174 01:22:16,826 --> 01:22:19,364 Mag ik ook meegaan op spokenjacht? 1175 01:22:20,412 --> 01:22:22,951 Ok�, ik breng je spullen naar mijn kamer. 1176 01:22:23,499 --> 01:22:26,121 Ik zal teleurgesteld zijn als ik geen spoken zie. 1177 01:22:26,210 --> 01:22:28,666 Kun je me niet beter in de kerker onderbrengen... 1178 01:22:28,755 --> 01:22:30,913 of in de mysterieuze geheime kamer? 1179 01:22:31,006 --> 01:22:33,711 Er zijn geen kerkers of geheime kamers in Hill House. 1180 01:22:33,801 --> 01:22:35,877 Er is hier niets romantisch. 1181 01:22:36,387 --> 01:22:38,545 Het is een doodserieus huis. 1182 01:22:39,139 --> 01:22:42,675 -Zelfs geen schat in de kelder? -Er is een kinderkamer. 1183 01:22:43,644 --> 01:22:45,932 Dank je. De kinderkamer is prima. 1184 01:22:56,240 --> 01:22:59,526 Luister naar me. Er zijn hier bepaalde dingen gebeurd. 1185 01:22:59,827 --> 01:23:03,112 Ook al geloof je niet in spoken, het zijn waargebeurde feiten. 1186 01:23:03,205 --> 01:23:06,372 Mrs Markway, alstublieft... 1187 01:23:07,042 --> 01:23:09,000 Slaap niet in de kinderkamer. 1188 01:23:09,211 --> 01:23:11,370 Ik besefte niet wat ik zei. 1189 01:23:11,922 --> 01:23:13,879 Jullie beledigen mijn intelligentie. 1190 01:23:13,965 --> 01:23:18,213 Ik geloof niets van wat jullie me kunnen vertellen. 1191 01:23:18,304 --> 01:23:20,795 Toch moet je niet in die kamer slapen. 1192 01:23:21,349 --> 01:23:23,673 Hij is sinds onze komst nog niet open geweest. 1193 01:23:23,767 --> 01:23:28,097 Ik geloof ook niet in spoken, maar de lucht is er misschien slecht. 1194 01:23:28,230 --> 01:23:29,689 O, giftig. 1195 01:23:29,898 --> 01:23:32,734 Nu weet ik het weer. Geen probleem. 1196 01:23:32,818 --> 01:23:36,898 Ik heb geen sleutel van de kinderkamer en de Dudleys zijn al weg. 1197 01:23:37,114 --> 01:23:39,522 Hoe ben je trouwens binnengekomen? 1198 01:23:39,617 --> 01:23:42,190 Op paranormale wijze. Met een sleutel. 1199 01:23:42,661 --> 01:23:45,199 Mrs Dudley is heel menselijk, hoor... 1200 01:23:45,288 --> 01:23:47,862 en zegt geen nee tegen een briefje van $5. 1201 01:23:49,292 --> 01:23:50,621 Kijk. 1202 01:24:02,181 --> 01:24:05,881 Aan jullie gezichten te zien, is dat de gevreesde kinderkamer. 1203 01:24:07,227 --> 01:24:09,896 Wat de slechte lucht betreft, het tegendeel is waar. 1204 01:24:09,980 --> 01:24:11,972 Het schijnt te tochten. 1205 01:24:12,983 --> 01:24:14,442 Wacht even, Doc. 1206 01:24:16,153 --> 01:24:18,858 Dit is absurd. Niemand heeft deze deuren geopend. 1207 01:24:18,947 --> 01:24:22,281 Dat klopt, Luke. Het begint je te dagen. 1208 01:24:22,451 --> 01:24:24,278 Helemaal niet. 1209 01:24:26,413 --> 01:24:28,571 Het bevalt me gewoon niet. 1210 01:24:30,667 --> 01:24:33,870 Nu weet ik wie de kwade geest van Hill House is. 1211 01:24:33,962 --> 01:24:35,622 De binnenhuisarchitect. 1212 01:24:35,714 --> 01:24:38,667 Mrs Dudley komt hier blijkbaar niet vaak. 1213 01:24:38,759 --> 01:24:41,214 Hij lijkt precies op de rest van het huis. 1214 01:24:41,302 --> 01:24:44,423 Het is zinloos, Grace. De lucht is hier echt bedompt. 1215 01:24:44,681 --> 01:24:46,638 Daar weet ik wel wat op. 1216 01:24:46,975 --> 01:24:50,095 Je kunt beter niet met vrouwen redetwisten, Doc. 1217 01:24:50,896 --> 01:24:52,555 Welterusten. 1218 01:24:53,649 --> 01:24:54,894 Mijn moeder... 1219 01:25:00,488 --> 01:25:03,655 Deze kamer is het koude, verrotte hart van het huis. 1220 01:25:03,825 --> 01:25:05,734 Je bent dom, dus ik blijf bij je. 1221 01:25:05,827 --> 01:25:08,033 Maar je mag hier vannacht niet alleen zijn. 1222 01:25:08,122 --> 01:25:11,822 Ik wil niet langer dat je je leven vergooit aan deze onzin. 1223 01:25:12,041 --> 01:25:16,122 Als er zoiets bestaat als een spookhuis kan ik dat nu ontdekken. 1224 01:25:16,254 --> 01:25:17,250 Goed. 1225 01:25:18,965 --> 01:25:21,539 John, mijn tas. 1226 01:25:22,510 --> 01:25:24,384 Laat tenminste de deur open. 1227 01:25:24,847 --> 01:25:27,882 Geen nood. Ik heb een speciale spokenval bij me. 1228 01:25:35,023 --> 01:25:38,641 AI heeft hij een vrouw, wat dan nog? lk heb hier toch een plaats. 1229 01:25:38,734 --> 01:25:41,855 Ik hoor hier. Ik wil hier blijven. 1230 01:25:42,614 --> 01:25:45,449 Het is de enige keer dat ik iets meemaak. 1231 01:25:45,992 --> 01:25:49,859 Hij kan me niet wegsturen als Hill House wil dat ik blijf. 1232 01:25:50,705 --> 01:25:55,367 Ga weg, Eleanor, we willen je niet meer, je kunt niet blijven. 1233 01:25:56,962 --> 01:25:58,919 O jawel. 1234 01:25:59,548 --> 01:26:01,836 Hij schrijft hier de wet niet voor. 1235 01:26:04,136 --> 01:26:05,962 Nell, ik heb het tegen jou. 1236 01:26:06,554 --> 01:26:07,965 -Sorry. -Wat is er? 1237 01:26:08,055 --> 01:26:09,965 Heb je Markway niet gehoord? 1238 01:26:10,558 --> 01:26:12,052 We mogen hier niet blijven. 1239 01:26:12,144 --> 01:26:14,681 We moeten vannacht in de salon slapen. 1240 01:26:14,770 --> 01:26:17,890 Luke en hij zullen om beurten deze verdieping bewaken. 1241 01:26:18,774 --> 01:26:21,230 Alsjeblieft, kom tot jezelf. 1242 01:28:00,501 --> 01:28:03,586 -Waarom ben je niet boven? -Ik had iets sterks nodig. 1243 01:28:28,654 --> 01:28:30,064 -Grace. -Momentje. 1244 01:28:36,913 --> 01:28:39,783 Het komt niet van de kinderkamer, het is beneden. 1245 01:28:50,634 --> 01:28:53,256 We hebben dit al eens meegemaakt. 1246 01:28:53,553 --> 01:28:56,306 De volgende vakantie wil ik ergens anders heen. 1247 01:29:12,281 --> 01:29:15,650 Het kent mijn naam. Dit keer kent het mijn naam. 1248 01:29:16,868 --> 01:29:18,861 -Ik moet erheen. -Nee! 1249 01:29:20,372 --> 01:29:24,868 -Waarom zou het haar kwaad doen? -Misschien wil ze er iets aan doen. 1250 01:29:29,256 --> 01:29:31,000 Is het voorbij, Theo? 1251 01:29:32,009 --> 01:29:34,167 Nee, ik heb het zo koud. 1252 01:29:34,929 --> 01:29:37,549 Nu gaat het weer helemaal opnieuw beginnen. 1253 01:29:45,147 --> 01:29:47,852 Het kan niet naar binnen. Laat het niet binnen. 1254 01:30:11,882 --> 01:30:13,958 O god, het weet dat ik hier ben. 1255 01:30:42,412 --> 01:30:44,784 Doc, je krijgt het huis goedkoop. 1256 01:31:22,494 --> 01:31:26,194 Het zal alsmaar doorgaan en terugkomen tot het me vindt. 1257 01:31:27,248 --> 01:31:30,748 Doorgaan tot het me vindt. 1258 01:31:42,180 --> 01:31:43,971 Het is bij de kinderkamer. 1259 01:31:44,265 --> 01:31:46,057 -Je bent niet wijs! -Ik ga erheen! 1260 01:31:46,142 --> 01:31:47,720 Niet met dat ding daar. 1261 01:31:47,811 --> 01:31:50,728 -Het moet, Luke. Ze is daar! -Doe niet zo stom. 1262 01:31:50,813 --> 01:31:52,936 Ik wil weten of alles goed is met Grace. 1263 01:31:53,023 --> 01:31:55,431 Ik weet niet wat het is, maar ik wil niet... 1264 01:31:55,526 --> 01:31:58,942 Ik moet hier weg. Ik wil weten of alles goed is met Grace. 1265 01:31:59,029 --> 01:32:00,524 -Niet doen. -Hou op! 1266 01:32:00,615 --> 01:32:02,940 Ik kom. 1267 01:32:04,326 --> 01:32:06,616 Het kan van me hebben wat het wil. 1268 01:33:14,522 --> 01:33:16,763 Het hele huis stort rondom me in. 1269 01:33:17,275 --> 01:33:19,848 Het huis vernietigt zichzelf. 1270 01:33:38,337 --> 01:33:40,080 Het is in de kinderkamer. 1271 01:34:05,072 --> 01:34:06,400 Mrs Markway? 1272 01:34:09,117 --> 01:34:10,315 Alstublieft. 1273 01:34:15,582 --> 01:34:17,622 Grace, ben je... 1274 01:34:18,752 --> 01:34:20,128 Waar is ze? 1275 01:34:21,505 --> 01:34:24,292 -Waar is ze? Wat heb je gezien? -Niets. 1276 01:34:26,010 --> 01:34:27,338 Ze was er niet. 1277 01:34:28,428 --> 01:34:30,053 -Wat is er gebeurd? -Ze is weg. 1278 01:34:30,139 --> 01:34:31,597 Waar? Hoe? 1279 01:34:31,681 --> 01:34:32,761 Lieve god! 1280 01:34:32,850 --> 01:34:34,889 Markway, als dit een grap is... 1281 01:34:34,976 --> 01:34:37,550 als dit het gevolg is van in een spookhuis wonen... 1282 01:34:37,646 --> 01:34:39,437 We gaan het hele huis doorzoeken. 1283 01:34:39,523 --> 01:34:42,476 -AI moeten we het slopen. -Dat kun je niet doen. 1284 01:34:42,568 --> 01:34:45,438 Als we haar niet vinden, komt de politie. 1285 01:34:45,529 --> 01:34:48,316 Ik val stukje voor stukje uit elkaar. 1286 01:34:52,620 --> 01:34:54,778 Nu weet ik waar ik heen ga. 1287 01:34:55,289 --> 01:34:59,239 Ik los stukje bij beetje op in dit huis. 1288 01:35:06,466 --> 01:35:09,966 Wij hebben haar gedood. Jij en ik, Hugh Crain. 1289 01:35:45,005 --> 01:35:47,377 Ze moet ergens in dit huis zijn. 1290 01:35:48,424 --> 01:35:50,298 Misschien is het een flauwe grap. 1291 01:35:50,385 --> 01:35:53,801 -Daar is ze geen type voor. -Ga jij maar zoeken, ze is jouw vrouw. 1292 01:35:53,889 --> 01:35:56,426 Ik neem Nell mee en maak dat ik wegkom. 1293 01:35:56,683 --> 01:35:58,343 Waar is Eleanor? 1294 01:36:11,864 --> 01:36:13,359 Ik wil hier blijven. 1295 01:36:14,785 --> 01:36:16,860 Ik wil nooit weggaan. 1296 01:36:20,540 --> 01:36:23,078 Ik zal niet meer bang of alleen zijn. 1297 01:36:31,468 --> 01:36:33,377 Heeft iemand buiten gekeken? 1298 01:36:35,388 --> 01:36:37,547 Toe, Nell, waar zit je? 1299 01:36:46,399 --> 01:36:49,234 Hier ben ik, binnen. 1300 01:36:49,945 --> 01:36:53,693 Het is niet koud en de geur is verdwenen. 1301 01:37:22,894 --> 01:37:25,599 Ik heb de betovering van Hill House verbroken. 1302 01:37:26,106 --> 01:37:27,351 Ik ben thuis. 1303 01:37:33,904 --> 01:37:38,116 Geen stenen leeuwtjes meer voor mij. Ik ben thuis. 1304 01:39:15,338 --> 01:39:16,798 Ik zal niet omkijken... 1305 01:39:16,882 --> 01:39:19,587 want dan zullen ze weten wat ik denk. 1306 01:39:19,718 --> 01:39:22,256 Eleanor, draai je om en kom naar beneden. 1307 01:39:30,020 --> 01:39:31,645 Wees heel voorzichtig. 1308 01:39:33,940 --> 01:39:35,435 Kom naar beneden. 1309 01:39:41,198 --> 01:39:43,606 Dat ligt allemaal achter me. 1310 01:39:44,869 --> 01:39:46,576 Eleanor, in godsnaam! 1311 01:39:56,088 --> 01:40:00,548 -Wacht even. Dit komt omlaag... -Het kan jullie niet allebei houden. 1312 01:40:12,980 --> 01:40:14,687 Draai je om, Eleanor. 1313 01:40:15,315 --> 01:40:18,233 Houd de leuning vast en kom langzaam naar beneden. 1314 01:40:50,267 --> 01:40:52,058 Sta stil! Verroer je niet! 1315 01:40:54,354 --> 01:40:55,931 Blijf staan! 1316 01:40:56,356 --> 01:40:58,598 Nell, doe alsjeblieft wat ze zeggen! 1317 01:41:36,479 --> 01:41:38,389 Ik kom op het platform. 1318 01:42:25,278 --> 01:42:26,820 Kom mee. 1319 01:42:50,511 --> 01:42:52,385 Weet je het zeker, Eleanor? 1320 01:42:53,056 --> 01:42:54,633 Het was Mrs Markway. 1321 01:42:55,349 --> 01:42:59,015 Net voordat ik flauwviel, keek ik omhoog en daar stond ze, boven het luik. 1322 01:42:59,103 --> 01:43:01,392 En ze is hier nog steeds ergens. 1323 01:43:01,939 --> 01:43:04,609 Ik weet niet wie of wat je echt hebt gezien, Eleanor. 1324 01:43:04,692 --> 01:43:07,397 Maar wat het ook was, het mag niet nog eens gebeuren. 1325 01:43:07,486 --> 01:43:10,155 -Daarom ga je nu vertrekken. -Maar dat kan niet. 1326 01:43:10,240 --> 01:43:14,153 -De auto staat voor. Is ze klaar? -Ja. Neem haar koffer. 1327 01:43:14,244 --> 01:43:16,699 Toe Luke, laat me blijven. 1328 01:43:16,787 --> 01:43:18,531 Ik zal Mrs Dudley helpen. 1329 01:43:18,831 --> 01:43:21,156 Je hoeft alleen mijn kost te betalen. 1330 01:43:21,292 --> 01:43:23,783 Sorry, maar jouw type is te kostbaar. 1331 01:43:23,878 --> 01:43:27,412 -Ik kan niet weggaan. -Ik kan geen risico meer lopen. 1332 01:43:27,882 --> 01:43:30,835 Ik besef nu dat ik iets vreselijks van jullie heb gevraagd. 1333 01:43:30,927 --> 01:43:34,876 Je vertrekt meteen. Daarna moeten we Grace vinden of naar de politie gaan. 1334 01:43:34,973 --> 01:43:36,218 Het is niet eerlijk. 1335 01:43:36,307 --> 01:43:39,308 Ik zou hier moeten blijven. Zij heeft mijn plaats ingenomen. 1336 01:43:39,393 --> 01:43:41,469 Luke zal zorgen dat je er veilig komt. 1337 01:43:41,563 --> 01:43:44,267 -Waar? -Thuis, natuurlijk. 1338 01:43:44,357 --> 01:43:47,607 Ga terug naar je eigen appartement waar al je spullen zijn. 1339 01:43:47,694 --> 01:43:49,235 Ik heb geen thuis. 1340 01:43:49,654 --> 01:43:51,231 Dat heb ik verzonnen. 1341 01:43:51,697 --> 01:43:53,856 Geen appartement, geen spullen... 1342 01:43:54,533 --> 01:43:56,692 Alles wat ik bezit... 1343 01:43:56,785 --> 01:43:59,455 zit in die koffer en in een doos in mijn auto. 1344 01:44:00,581 --> 01:44:03,535 Dus je kunt me nergens heen sturen. 1345 01:44:04,084 --> 01:44:05,663 Ik moet hier blijven. 1346 01:44:05,753 --> 01:44:07,876 Je moet hiervoor ergens gewoond hebben. 1347 01:44:07,963 --> 01:44:10,834 -Je had een postadres. -Dat van mijn zus. 1348 01:44:11,550 --> 01:44:13,922 Ik slaap op een bank in de woonkamer. 1349 01:44:14,177 --> 01:44:17,132 Ik zou hier veel gelukkiger zijn. Ik kan niet teruggaan. 1350 01:44:17,223 --> 01:44:19,381 Jawel, en je gaat nu. 1351 01:44:20,726 --> 01:44:24,391 Dit is een vergissing. Snap je het niet? Het huis wil mij. 1352 01:44:24,771 --> 01:44:27,227 Het wil Mrs Markway niet, of iemand anders. 1353 01:44:27,316 --> 01:44:29,108 Vergeet dit huis zo snel mogelijk. 1354 01:44:29,193 --> 01:44:32,942 Nee, toe. Ik voel me goed. Ik ben niet bang meer. 1355 01:44:34,740 --> 01:44:36,318 Ik was hier gelukkig. 1356 01:44:37,159 --> 01:44:40,445 -Dat zal Mrs Markway niet zijn. -Zet de tas in de auto, Luke. 1357 01:44:40,538 --> 01:44:42,660 Nell heeft gelijk. Grace is hier ergens. 1358 01:44:42,748 --> 01:44:45,321 -Zie je wel? -We mogen geen tijd verliezen. 1359 01:44:45,417 --> 01:44:48,916 Laat me blijven. Ik ben de enige die Mrs Markway terug kan roepen. 1360 01:44:49,005 --> 01:44:52,124 Ik had het mis. Ik had je meteen weg moeten sturen. 1361 01:44:55,302 --> 01:44:58,256 Dit is de enige keer dat ik iets heb meegemaakt. 1362 01:45:03,769 --> 01:45:05,809 Het huis wil mij. 1363 01:45:07,606 --> 01:45:11,106 Voel je het niet? Het leeft. 1364 01:45:12,320 --> 01:45:13,730 Het observeert... 1365 01:45:14,613 --> 01:45:15,941 wacht... 1366 01:45:19,993 --> 01:45:21,617 Het wacht op mij. 1367 01:45:27,126 --> 01:45:28,703 Ik ga niet weg. 1368 01:45:29,044 --> 01:45:31,120 Je gaat wel weg. Nu meteen. 1369 01:45:34,508 --> 01:45:36,999 -Nee, kom op. -Ik rijd. Het is mijn auto. 1370 01:45:38,095 --> 01:45:39,803 Althans voor de helft. 1371 01:45:40,221 --> 01:45:43,140 Laat haar maar. Ik wil hier geen ruzie gaan maken. 1372 01:45:43,350 --> 01:45:46,101 Bedankt dat je me gered hebt in de bibliotheek. 1373 01:45:47,437 --> 01:45:50,806 Dat was fout van me, ik weet het, maar nu voel ik me goed. Heus. 1374 01:45:50,899 --> 01:45:54,066 Het spijt me echt vreselijk. 1375 01:45:58,156 --> 01:45:59,271 Tot ziens. 1376 01:45:59,574 --> 01:46:01,199 Rijden maar. 1377 01:46:09,084 --> 01:46:11,373 Ik dacht dat je geen afscheid wou nemen. 1378 01:46:11,461 --> 01:46:14,248 Nellie mijn Nell, wees alsjeblieft gelukkig. 1379 01:46:14,839 --> 01:46:16,713 Het komt allemaal goed. 1380 01:46:16,800 --> 01:46:19,670 Grace is hier en we zullen haar vinden. Geen zorgen. 1381 01:46:19,762 --> 01:46:22,383 Zij heeft mijn plaats. Het is niet eerlijk. 1382 01:46:22,514 --> 01:46:24,257 Tot ziens, Eleanor. 1383 01:46:28,061 --> 01:46:31,062 Ik zal je schrijven. Rijd voorzichtig. 1384 01:46:34,693 --> 01:46:36,317 Tot ziens. 1385 01:46:40,198 --> 01:46:42,606 Wie zal ik bedanken voor de fijne tijd? 1386 01:46:46,788 --> 01:46:48,532 Wacht. Markway! 1387 01:46:52,293 --> 01:46:53,456 De sleutel. 1388 01:46:54,295 --> 01:46:56,917 -Van het hek. -Natuurlijk. 1389 01:46:58,091 --> 01:47:01,625 Wat zijn ze dom. Het huis bedriegt ze zo makkelijk. 1390 01:47:02,261 --> 01:47:05,547 Ze krijgen me niet zomaar weg. 1391 01:47:06,391 --> 01:47:08,467 Ze kunnen me niet buitensluiten. 1392 01:47:08,560 --> 01:47:10,885 Niet als Hill House wil dat ik blijf. 1393 01:47:12,146 --> 01:47:13,807 -Eleanor. -Wacht. 1394 01:47:25,034 --> 01:47:26,742 Dus nu ga ik. 1395 01:47:27,412 --> 01:47:30,946 Maar ik ga niet weg. Hill House is van mij. 1396 01:47:34,127 --> 01:47:36,285 Ik wist het. 1397 01:47:36,754 --> 01:47:38,877 Hill House wil niet dat ik ga. 1398 01:47:45,930 --> 01:47:48,255 Hou op, alsjeblieft. Wat doe je? 1399 01:47:48,766 --> 01:47:50,177 Laat los. 1400 01:47:52,061 --> 01:47:53,520 Wat doe je? 1401 01:47:55,606 --> 01:47:59,057 Waarom houden ze me niet tegen? Zien ze niet wat er gebeurt? 1402 01:48:00,153 --> 01:48:02,561 Maar het gebeurt met jou, Eleanor. 1403 01:48:03,198 --> 01:48:06,780 Ja. Eindelijk gebeurt er echt... 1404 01:48:09,370 --> 01:48:11,576 iets met me. 1405 01:48:45,281 --> 01:48:46,656 Ze is dood. 1406 01:49:00,463 --> 01:49:03,914 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. Je moet me geloven, John. 1407 01:49:04,383 --> 01:49:06,542 Wat deed je? Wat gebeurde er? 1408 01:49:07,052 --> 01:49:08,761 Dat afschuwelijke huis. 1409 01:49:09,180 --> 01:49:13,308 Ik werd wakker en was bang. Ik wilde jouw kamer vinden, maar verdwaalde. 1410 01:49:13,392 --> 01:49:16,227 Bijna alsof het huis het opzettelijk deed. 1411 01:49:16,311 --> 01:49:18,055 Ik kwam op zolder terecht. 1412 01:49:18,147 --> 01:49:21,232 Ik probeerde een uitgang te vinden en opende het luik. 1413 01:49:21,317 --> 01:49:23,393 Ik wilde haar niet bang maken. 1414 01:49:23,486 --> 01:49:26,937 -Zag je me niet? -Nee, maar Eleanor wel. 1415 01:49:27,531 --> 01:49:29,654 De aanblik van jou werd bijna haar dood. 1416 01:49:29,741 --> 01:49:31,236 Het w�rd haar dood. 1417 01:49:32,036 --> 01:49:34,741 Eleanor zag haar en verloor de macht over het stuur. 1418 01:49:34,830 --> 01:49:38,448 Nee. Ze zag me pas op het laatste moment. 1419 01:49:38,543 --> 01:49:40,749 Op dat moment zag ik haar ook. 1420 01:49:41,420 --> 01:49:43,994 Ik weet niet eens hoe ik hier gekomen ben. 1421 01:49:44,173 --> 01:49:45,917 Het was jouw schuld niet. 1422 01:49:46,842 --> 01:49:49,168 Eleanor heeft het zichzelf aangedaan. 1423 01:49:49,345 --> 01:49:51,384 Ik had sterk de indruk dat ze... 1424 01:49:51,472 --> 01:49:54,010 de auto opzettelijk tegen deze boom reed. 1425 01:49:55,100 --> 01:49:58,884 Waar ook de eerste Mrs Crain "verongelukte". 1426 01:50:00,773 --> 01:50:02,315 Hier zie je het nog. 1427 01:50:04,943 --> 01:50:07,778 Ze was niet alleen in de auto, dat weet ik zeker. 1428 01:50:07,864 --> 01:50:10,983 Noem het zoals je wilt, maar het spookt in Hill House. 1429 01:50:11,658 --> 01:50:14,778 Het wilde niet dat ze wegging en haar arme, behekste geest... 1430 01:50:14,870 --> 01:50:17,028 was te zwak om zich te verzetten. 1431 01:50:18,541 --> 01:50:21,210 -Arme Eleanor. -Misschien niet "arme" Eleanor. 1432 01:50:22,836 --> 01:50:25,506 Ze wilde hier blijven. 1433 01:50:26,924 --> 01:50:28,798 Ze kon nergens anders heen. 1434 01:50:30,553 --> 01:50:33,090 Het huis is nu ook van haar. 1435 01:50:33,639 --> 01:50:35,466 Misschien is ze gelukkiger. 1436 01:50:35,849 --> 01:50:37,474 Wacht hier, Grace. 1437 01:50:37,559 --> 01:50:40,133 Ik ga je spullen halen en bel de politie. 1438 01:50:40,229 --> 01:50:43,146 Niemand moet dat huis meer betreden. Wat er is, zou... 1439 01:50:43,232 --> 01:50:44,643 Ik red me wel. 1440 01:50:45,442 --> 01:50:49,392 Het huis heeft wat het wil... voorlopig. 1441 01:50:57,579 --> 01:51:01,577 Ze zouden het moeten laten afbranden en zout over de grond strooien. 1442 01:51:07,339 --> 01:51:11,835 Hill House staat er al 90 jaar en kan nog 90 jaar blijven staan. 1443 01:51:12,803 --> 01:51:17,049 Binnen staan de muren nog overeind, zonder scheuren... 1444 01:51:17,682 --> 01:51:21,680 de vloeren zijn stevig en de deuren gesloten. 1445 01:51:22,688 --> 01:51:26,519 Niets verstoort de stilte rond het hout en de stenen van Hill House. 1446 01:51:26,900 --> 01:51:30,850 En wij die hier rondwaren, zijn alleen. 1447 01:51:30,874 --> 01:51:40,874 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: 112814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.