Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,267 --> 00:00:55,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
¿Guy?
3
00:00:59,560 --> 00:01:01,812
Guy. ¡Tienes que irte!
4
00:01:01,895 --> 00:01:04,313
-Guy, está bien.
-¡No!
5
00:01:04,397 --> 00:01:08,151
Hijo, la brea está subiendo.
Tienes que irte.
6
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
¡No, sin ustedes no!
7
00:01:09,820 --> 00:01:12,072
No nos mires. Mira detrás de ti.
8
00:01:12,614 --> 00:01:16,702
¿Ves esa luz?
Tienes que seguir esa luz, ¿de acuerdo?
9
00:01:17,035 --> 00:01:19,162
No te detengas. No te escondas.
10
00:01:19,246 --> 00:01:20,372
Sigue la luz
11
00:01:20,873 --> 00:01:24,543
y encontrarás el Mañana.
12
00:01:40,559 --> 00:01:42,352
"Sigue la luz".
13
00:01:48,650 --> 00:01:50,402
Bitácora de viaje: aquí Guy.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,030
Han pasado 14 lunas
desde que comenzó la misión.
15
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Sigo la luz,
pero aún no hay señales del Mañana.
16
00:01:56,200 --> 00:01:58,535
Bitácora de viaje: han pasado 29 lunas.
17
00:01:58,619 --> 00:02:00,954
Todavía no hay señales del Mañana.
18
00:02:01,038 --> 00:02:04,791
Encontré a este pequeñín.
Está solo, igual que yo.
19
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
Es un buen vigilante.
20
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
Creo que lo llamaré: "Muñeco".
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
Bitácora de viaje: han pasado 54 lunas.
22
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
Setenta y tres lunas. Ciento diez lunas.
23
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
Doscientas lunas.
24
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Bitácora de viaje: han pasado...
25
00:02:19,014 --> 00:02:21,183
muchas lunas. Todas las lunas.
26
00:02:21,266 --> 00:02:22,768
Aún no hay señales del Mañana.
27
00:02:24,436 --> 00:02:26,605
Ahí viene algo.
Brazo, modo de disfraz.
28
00:02:33,695 --> 00:02:34,947
¡Es una persona!
29
00:02:56,009 --> 00:02:57,719
Uy. Sí, esa fui yo.
30
00:02:58,011 --> 00:02:59,471
Hola. Soy Eep.
31
00:02:59,555 --> 00:03:03,058
En mi defensa,
he vivido en una cueva toda mi vida
32
00:03:03,141 --> 00:03:05,352
y no me cruzaba
con otras personas a menudo
33
00:03:05,435 --> 00:03:07,813
¡y mucho menos con un chico!
34
00:03:07,896 --> 00:03:11,859
Y pensar que éramos los dos únicos
adolescentes del mundo y nos encontramos.
35
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
Como si el destino nos hubiera unido.
36
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Toda mi familia lo adoraba...
37
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
...excepto mi papá.
38
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Pero con el tiempo, Guy se lo ganó.
39
00:03:21,994 --> 00:03:24,079
-Fuego.
-Fuego.
40
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Y ahora recorremos el mundo
41
00:03:25,831 --> 00:03:27,749
en busca de un lugar perfecto
que sea nuestro hogar,
42
00:03:28,166 --> 00:03:30,544
un lugar al que Guy llama el Mañana.
43
00:03:31,461 --> 00:03:32,713
Mañana.
44
00:03:33,172 --> 00:03:34,381
¿Verdad que Guy es increíble?
45
00:03:34,464 --> 00:03:38,051
Me hace sentir cosas,
como mariposas en el estómago.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,138
No sólo las que comí
para almorzar, otras mariposas.
47
00:03:41,513 --> 00:03:44,183
No sé cómo se llama
este sentimiento, pero se ve así.
48
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
¡Y así!
49
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
¡Me encanta dibujar esta forma!
No sé por qué. Se siente bien.
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,651
A Eep le gusta Guy.
51
00:03:54,735 --> 00:03:56,195
Es asqueroso. ¿No, Pedro?
52
00:03:57,321 --> 00:04:00,157
¡Mamá! ¡Tonk está leyendo
mi diario de nuevo!
53
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
¡Tonk, deja a tu hermana!
54
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Eep. Préstame la tableta.
55
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
-¡Todavía no termino! ¡Dámela!
-¡No!
56
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
Niños, dejen de pelear.
57
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
¡Dale, Eep! En la entrepierna.
58
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
¡Si siguen así, nos regresamos!
59
00:04:12,419 --> 00:04:15,547
Ha habido muchos obstáculos en el camino,
60
00:04:15,631 --> 00:04:17,591
nada que los Croods
no podamos manejar.
61
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
Nos están siguiendo
unos cangudillos rabiosos.
62
00:04:31,563 --> 00:04:33,398
Brazo, modo cinturón de seguridad.
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
¡Te dije que no te fueras por el cañón!
64
00:04:40,948 --> 00:04:41,907
¡Ya lo sé!
65
00:04:41,990 --> 00:04:43,867
¡Nunca te vayas por el cañón!
66
00:04:47,371 --> 00:04:53,460
LOS CROODS 2
UNA NUEVA ERA
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,257
¡Suéltala!
68
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
¡Sandy!
69
00:05:10,853 --> 00:05:12,020
-Uy.
-¡Oye!
70
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
-Oye.
-Oye.
71
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
¡Oigan! ¡Pongan atención!
72
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Esa es mi chica.
73
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
¡Pum!
74
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
-¿Pumsi?
-Pumsi.
75
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
Papá siempre dice que...
76
00:05:27,536 --> 00:05:29,204
"La manada nunca se separa".
77
00:05:29,288 --> 00:05:30,372
¡La manada nunca se separa!
78
00:05:31,665 --> 00:05:33,000
Pero con Guy,
79
00:05:33,083 --> 00:05:35,544
a veces siento que estamos sólo él y yo.
80
00:05:39,339 --> 00:05:40,382
¡No puede ser!
81
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
Te tengo.
82
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
-¡Espera, ya voy!
-Te tengo.
83
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
¡Eep!
84
00:06:39,525 --> 00:06:42,277
Tengo mucha hambre.
85
00:06:48,158 --> 00:06:49,618
Igual me lo habría comido.
86
00:06:49,701 --> 00:06:51,203
Muy bien, manada.
87
00:06:51,286 --> 00:06:54,831
Nada ha intentado matarnos en
10 minutos, acamparemos aquí.
88
00:06:54,915 --> 00:06:57,459
Gran y Tonk, busquen un lugar para dormir.
89
00:06:57,543 --> 00:06:59,169
-Aquí.
-Aquí está bien.
90
00:06:59,253 --> 00:07:01,421
Sandy y Mechones, hagan guardia.
91
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
Ugga y yo buscaremos comida.
92
00:07:04,174 --> 00:07:06,593
¿Guy y Eep?
93
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
¿Guy y Eep?
94
00:07:08,470 --> 00:07:09,763
-Pup.
-¡Pup!
95
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
-Pup.
-Pup.
96
00:07:11,014 --> 00:07:12,015
-Pup.
-Pup.
97
00:07:12,099 --> 00:07:13,100
¡Hola! ¡Oigan!
98
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Están a cargo del fuego.
99
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
-No hay problema, papá.
-Cuenta con nosotros, papá.
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
¡No me llames así!
101
00:07:20,691 --> 00:07:21,733
Oye.
102
00:07:21,817 --> 00:07:22,818
"Oye", ¿qué?
103
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
Oye, tú.
104
00:07:24,653 --> 00:07:26,363
"Oye, tú" también.
105
00:07:27,114 --> 00:07:28,699
Yo dije: "Oye, tú" primero.
106
00:07:28,782 --> 00:07:31,076
Y yo te digo: "Oye, tú" también.
107
00:07:33,704 --> 00:07:35,163
¡Mírenlos!
108
00:07:35,247 --> 00:07:37,541
Guy solía tener muchas ideas.
109
00:07:37,624 --> 00:07:39,793
¿No fue él quien nos dio el fuego?
110
00:07:41,503 --> 00:07:44,882
¡Ahora es un inútil!
¡No sobrevivirían solos!
111
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Hambre.
112
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
Ya lo sé, Tonk, comeremos nuestra ración
de ramas secas y raíces amargas
113
00:07:51,096 --> 00:07:54,516
en cuanto dos miembros de la manada,
cuyos nombres no mencionaré,
114
00:07:54,600 --> 00:07:57,394
¡hagan su trabajo y enciendan el fuego!
115
00:07:58,061 --> 00:08:00,814
Calma, viejo. Relájate.
116
00:08:01,773 --> 00:08:04,109
No, ¡"cálmate tú, viejo"!
117
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
-Voy a relajarte el...
-Oye, Grug.
118
00:08:06,028 --> 00:08:08,864
Tranquilo. Cálmate, grandulón.
119
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Recuerda, Grug, en algún momento,
120
00:08:13,869 --> 00:08:18,290
Eep y Guy van a querer iniciar
su propia manada, igual que nosotros.
121
00:08:18,373 --> 00:08:19,541
Es nuestra naturaleza.
122
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
De ninguna manera. ¡Eso no va a suceder!
123
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
La manada es más fuerte junta.
124
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
¡Sí! ¡Lo lograste!
125
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
Eep nunca nos dejaría. No.
126
00:08:30,594 --> 00:08:32,888
Como si Eep fuera capaz... Por favor.
127
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
No. ¡No!
128
00:08:46,026 --> 00:08:47,402
La manada nunca se separa.
129
00:08:47,486 --> 00:08:49,112
La manada nunca se separa.
130
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
Eep. Eep, ¿estás despierta?
131
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Sí.
132
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Espera. Voy hacia allá.
133
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Hola, Gran.
134
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
-Hola.
-Hola.
135
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
¿Crees que nos escuche?
136
00:09:25,023 --> 00:09:26,942
No. Cuando se duerme, se duerme.
137
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
-Oye.
-Oye.
138
00:09:29,945 --> 00:09:33,407
No. Este "oye" tiene una pregunta.
139
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
Estaba pensando...
140
00:09:36,827 --> 00:09:38,412
Esa no es mi mano.
141
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
Como sea...
142
00:09:43,166 --> 00:09:45,961
No podía dormir.
Estaba pensando en el Mañana.
143
00:09:46,503 --> 00:09:47,671
Nuestro Mañana.
144
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
¿Nuestro Mañana? ¿Qué quieres decir?
145
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
Lo que quiero decir es
146
00:09:51,925 --> 00:09:57,514
que tal vez nuestro Mañana sea diferente
al del resto de la manada.
147
00:09:58,015 --> 00:10:01,476
Tal vez nuestro Mañana
sea sólo nuestro, ¿sabes?
148
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
Un hogar para nosotros dos.
149
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
¿Sólo tuyo y mío?
150
00:10:07,608 --> 00:10:10,027
Guy, extrañaría mucho a mi familia.
151
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
¡Pero suena increíble!
152
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
¿Un lugar propio?
153
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
¿Nuestro hogar?
154
00:10:18,327 --> 00:10:19,578
¿Puede tener flores?
155
00:10:19,661 --> 00:10:21,163
Claro. Y también mariposas.
156
00:10:21,246 --> 00:10:22,831
¿Y un arroyo precioso?
157
00:10:22,915 --> 00:10:24,499
Y privacidad.
158
00:10:24,583 --> 00:10:26,293
¿Qué es "privacidad"?
159
00:10:27,044 --> 00:10:29,880
Que sólo hueles los pies que quieres oler.
160
00:10:29,963 --> 00:10:30,797
¡Me encanta!
161
00:10:31,215 --> 00:10:32,174
Así que...
162
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
Eep Amber Crood,
163
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
¿quieres pasar tu Mañana conmigo?
164
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Acepto.
165
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
Me voy a dormir
y soñaré con nuestro hogar.
166
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
-Buenas noches, Guy.
-Buenas noches, Eep.
167
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
¿Sólo ellos dos?
168
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
Le lava el cerebro a mi bebé
con susurros y besos.
169
00:11:05,457 --> 00:11:09,419
¿"Grug puede escucharnos"?
Claro que puede. Grug lo escucha todo.
170
00:11:09,503 --> 00:11:12,047
Todo sobre su casa privada
para dos en el Mañana,
171
00:11:12,130 --> 00:11:15,092
susurrando, besándose,
"mariposas, flores y arroyos".
172
00:11:15,175 --> 00:11:17,678
¿Qué diablos es eso?
173
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Tonk,
174
00:11:26,687 --> 00:11:28,230
haz que se detenga.
175
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
¡Dile que espere!
176
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Detente, barriguita.
177
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Otra gloriosa mañana.
178
00:11:36,572 --> 00:11:38,323
¿Qué pasa? ¿Quieres jugar?
179
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
¡Ve a buscarlo!
180
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
¡No, Sandy!
181
00:11:40,951 --> 00:11:43,954
¡Mamá! Sandy está persiguiendo
las ramas de Pedro otra vez.
182
00:11:47,583 --> 00:11:48,542
¿Qué es eso?
183
00:11:49,626 --> 00:11:50,460
¡Círculo asesino!
184
00:11:57,009 --> 00:11:58,051
Quítale el seguro.
185
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
Gracias.
186
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
¡Hoy es un buen día para morir!
187
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
¡Oigan, todos! No van a creer lo que...
188
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
Uy. Lo siento, cariño.
189
00:12:12,900 --> 00:12:15,152
Creímos que eras un depredador
intentando matarnos.
190
00:12:15,235 --> 00:12:17,446
No, nunca se disculpen
por un círculo asesino eficaz.
191
00:12:17,529 --> 00:12:20,365
Tienen que ver esto.
¡Síganme! Vamos. Por aquí.
192
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
¡Sí! ¡Les va a encantar!
193
00:12:30,125 --> 00:12:32,377
-¡Vaya!
-Increíble.
194
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
¿Qué es eso?
195
00:12:48,227 --> 00:12:50,479
Nunca había visto nada parecido.
196
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
¿Qué es, mamá? Haz que se vaya.
197
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Hay algo raro.
198
00:12:59,112 --> 00:13:02,366
Creo que es... el fin del mundo.
199
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
Ahora sí lo he visto todo.
200
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
Bueno, hasta aquí llegué.
Me alegro de que me comas tú, Mechones.
201
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
No es el final.
202
00:13:12,709 --> 00:13:14,837
Es sólo el principio.
203
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
¡Bienvenidos a nuestro Mañana!
204
00:13:22,010 --> 00:13:23,554
-¡Impresionante!
-¡Precioso!
205
00:13:23,637 --> 00:13:25,055
¡Hermoso!
206
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
¡Miren toda esa comida!
207
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Guy, ¿estás viendo esto?
208
00:13:31,687 --> 00:13:34,064
¡Eres el mejor papá del mundo!
¡Vamos a comer!
209
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
Un momento, Tonk.
210
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Antes de comer,
me gustaría decir unas palabras.
211
00:13:39,152 --> 00:13:43,991
Que esta bandera marque el día
que descubrí nuestro hogar,
212
00:13:44,074 --> 00:13:47,494
lleno de flores, mariposas,
213
00:13:47,578 --> 00:13:49,162
y un arroyo precioso.
214
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
Aquí, y sólo aquí,
sus necesidades serán...
215
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
-¡Tengo hambre!
-¡Un momento!
216
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
¡Vamos! Está distraído.
217
00:14:00,007 --> 00:14:01,508
Esperen. Sólo un momento.
218
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
No. Esperen.
219
00:14:03,886 --> 00:14:07,514
Este es nuestro hogar,
un lugar donde estaremos siempre juntos
220
00:14:07,598 --> 00:14:09,016
y ¡de nada!
221
00:14:10,475 --> 00:14:12,019
Es gracias a mí.
222
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
Problema resuelto.
223
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
¡Comida!
224
00:14:18,984 --> 00:14:22,196
¿No les parece extraño que esta comida
crezca en hileras perfectam...?
225
00:14:58,273 --> 00:15:00,609
Ya no tengo ganas de comer.
226
00:15:00,692 --> 00:15:01,944
Mamá, ¿estoy enfermo?
227
00:15:02,027 --> 00:15:04,696
No, cariño. Estás satisfecho.
228
00:15:04,780 --> 00:15:06,448
Se siente raro estar satisfecho.
229
00:15:06,532 --> 00:15:10,244
No puedo comer más.
230
00:15:10,994 --> 00:15:11,870
Esperen.
231
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
Sí puedo.
232
00:15:16,959 --> 00:15:19,044
Bunanu.
233
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
¿Banana?
234
00:15:20,462 --> 00:15:24,174
Una vez probé una, hace mucho tiempo.
235
00:15:24,258 --> 00:15:28,303
Era verano.
El sol se sentía cálido en mi piel.
236
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Las flores estaban en su máximo esplendor.
237
00:15:30,472 --> 00:15:32,266
Yo era un cachorro.
238
00:15:32,349 --> 00:15:36,228
Me comí esa banana de un bocado.
239
00:15:36,311 --> 00:15:40,816
Y desde entonces, no ha pasado un solo día
que no anhele ese sabor.
240
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
¿A qué te supo, padre? ¿A qué te supo?
241
00:15:43,902 --> 00:15:46,029
No hay palabras que lo describan, Tonk.
242
00:15:46,780 --> 00:15:49,283
Ninguna palabra
es lo suficientemente buena.
243
00:15:49,741 --> 00:15:52,870
Ya entendimos, papá. ¡Toma la banana!
244
00:15:53,328 --> 00:15:54,997
Ven aquí, dulzura.
245
00:16:15,142 --> 00:16:16,518
¿Escuchan eso?
246
00:16:18,020 --> 00:16:19,479
¿Qué es eso?
247
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
¿Qué pasa? No veo nada.
248
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
¡Se está acercando!
249
00:16:28,197 --> 00:16:29,072
¿Círculo asesino?
250
00:16:32,951 --> 00:16:34,995
Algo logró cruzar el muro.
251
00:16:35,078 --> 00:16:36,246
No te acerques demasiado.
252
00:16:36,330 --> 00:16:39,875
Quién sabe qué extrañas criaturas
haya más allá del muro.
253
00:16:39,958 --> 00:16:42,211
Mejor los golpeamos desde lejos.
254
00:16:42,294 --> 00:16:43,295
¡Golpe!
255
00:16:43,629 --> 00:16:44,713
¡Golpe!
256
00:16:47,007 --> 00:16:48,342
Espera un momento.
257
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
Mira más allá de las pieles atigradas
y los dientes afilados.
258
00:16:51,637 --> 00:16:55,182
Sus ojos tienen algo de humano.
259
00:16:55,933 --> 00:16:57,476
Ba-na-na.
260
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
Está tratando de comunicarse.
261
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
¡Esperanza, son personas!
262
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Son cavernícolas.
263
00:17:06,902 --> 00:17:09,445
Creí que los cavernícolas
habían desaparecido hace años.
264
00:17:13,825 --> 00:17:19,957
Nosotros encantados de conocer a ustedes.
265
00:17:20,582 --> 00:17:22,084
En los corazones...
266
00:17:22,166 --> 00:17:25,712
...mucha alegría.
267
00:17:25,796 --> 00:17:28,966
-Gracias.
-Mucha alegría para ustedes también.
268
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Hablan muy bien.
269
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
Perdón por subestimarlos.
270
00:17:34,346 --> 00:17:35,472
Soy Félix.
271
00:17:35,556 --> 00:17:38,350
Y yo soy Esperanza. Y somos...
272
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
Los Siemprebién.
273
00:17:39,893 --> 00:17:41,395
¿"Siempre bien"?
274
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
-Siemprebién.
-Con énfasis en "bien".
275
00:17:43,397 --> 00:17:44,773
Nosotros somos los Croods.
276
00:17:45,566 --> 00:17:47,234
-Y él es...
-¿Guy?
277
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
¡Bien! Adivinaron.
278
00:17:50,195 --> 00:17:51,488
¿Señor y señora Siemprebién?
279
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
-¡Guy!
-¿Qué está pasando aquí?
280
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
-Guy.
-Guy. ¡Guy!
281
00:17:56,034 --> 00:17:57,828
Esperanza, es Guy.
282
00:17:57,911 --> 00:17:59,580
Guy.
283
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
¿Qué está pasando?
284
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
Yo crecí con Esperanza y Félix.
285
00:18:04,251 --> 00:18:06,879
Eran los mejores amigos
de mis padres hasta que...
286
00:18:06,962 --> 00:18:07,963
Ay, Guy.
287
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
Creímos haber perdido a toda tu familia.
288
00:18:10,716 --> 00:18:15,262
En ese momento entendimos que
en un mundo tan peligroso
289
00:18:15,345 --> 00:18:17,723
tenía que existir una forma de vivir bien.
290
00:18:20,976 --> 00:18:22,311
¿Ese es su hogar?
291
00:18:22,394 --> 00:18:24,730
¡Vaya! ¡Ese es su hogar!
292
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
-¡Vaya, mamá!
-¡Mira, papá!
293
00:18:26,940 --> 00:18:27,941
¡Impresionante!
294
00:18:28,942 --> 00:18:30,611
Guy, te reto a subir a la cima.
295
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Disculpa, ¿pequeña niña tigre?
296
00:18:35,240 --> 00:18:36,867
No escalamos el árbol.
297
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
-Hay un estilo "Siemprebién".
-Lema no oficial.
298
00:18:41,830 --> 00:18:43,165
¿Todos dentro?
299
00:18:44,750 --> 00:18:46,251
Sí,
300
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
el gato tendrá que quedarse afuera.
301
00:18:48,545 --> 00:18:49,880
Nos vemos, Mechones.
302
00:18:50,756 --> 00:18:53,008
Lo siento. Los animales meten mucha...
303
00:18:54,426 --> 00:18:55,636
tierra.
304
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
Subiendo.
305
00:18:57,471 --> 00:18:58,805
¡Caramba! ¿Qué pasa?
306
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
¡Bienvenidos al hogar Siemprebién!
307
00:19:06,855 --> 00:19:07,981
¡Increíble!
308
00:19:08,065 --> 00:19:09,358
¡Es hermoso!
309
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Un poco grande, ¿no?
310
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
¿Qué?
311
00:19:15,072 --> 00:19:18,659
¡Puedo ver las nubes! Pero estoy adentro.
312
00:19:18,742 --> 00:19:20,869
¿Qué es esto?
313
00:19:21,828 --> 00:19:23,664
La llamamos ventana.
314
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
Ventana.
315
00:19:28,794 --> 00:19:29,711
Muy bien.
316
00:19:29,795 --> 00:19:32,840
Guy, Alba estará feliz de verte.
317
00:19:32,923 --> 00:19:34,174
-¿Alba?
-¿Alba?
318
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
Sí. Crecimos juntos.
319
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
¡Alba!
320
00:19:39,054 --> 00:19:42,015
Ese es tu reflejo. Se llama espejo.
321
00:19:42,099 --> 00:19:43,350
Lo siento.
322
00:19:43,433 --> 00:19:44,434
¡Alba!
323
00:19:45,686 --> 00:19:46,937
-Lo siento.
-¡Alba!
324
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
¿En dónde está?
325
00:19:49,273 --> 00:19:51,817
-¡En el tronco de pánico!
-¡El tronco de pánico!
326
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
Alba, no eran animales salvajes.
327
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
Ya puedes salir.
328
00:19:59,658 --> 00:20:03,078
Mamá, ¿podríamos hacer agujeros
para que circule el aire?
329
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
No. Podrían meterse las serpientes.
330
00:20:05,330 --> 00:20:07,583
Nunca creerás
a quién encontramos.
331
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
-¿Guy?
-¿Alba?
332
00:20:10,419 --> 00:20:11,336
¡Guy!
333
00:20:11,420 --> 00:20:12,838
¿Realmente eres tú?
334
00:20:12,921 --> 00:20:14,298
¡Eres tú! ¡Estás aquí!
335
00:20:14,381 --> 00:20:17,551
¡Qué viejos estamos! ¡Los dos!
¡Eso dije yo!
336
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
Juntos otra vez.
337
00:20:19,178 --> 00:20:21,930
Ellos dos eran inseparables de pequeños.
338
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
Inseparables.
339
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
¿Alba es una chica?
340
00:20:27,978 --> 00:20:30,355
Oye,
¿usas un perezoso como accesorio?
341
00:20:30,439 --> 00:20:33,150
¡Yo uso un perezoso!
¡Se llama Brazo!
342
00:20:35,569 --> 00:20:37,863
-La mía se llama Cinta.
-Oh, la la.
343
00:20:38,906 --> 00:20:40,157
Ellos son los Croods.
344
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
-Hola.
-Hola.
345
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
-¿Qué onda?
-Y ella...
346
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
Espera. No.
347
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Sí. Ella es Eep.
348
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
-¿Eres una chica?
-Sí.
349
00:20:47,831 --> 00:20:48,999
Una chica...
350
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
¡amiga!
351
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
¡Nunca había tenido una amiga!
352
00:20:52,711 --> 00:20:54,087
-¡Yo tampoco!
-¡Amigas!
353
00:20:54,171 --> 00:20:55,506
¡Cuidado! Huesos pequeños.
354
00:20:55,589 --> 00:20:57,007
¡Y vértebras extra!
355
00:20:57,090 --> 00:20:58,550
-¡Es lo máximo!
-¿Qué hacemos?
356
00:20:58,634 --> 00:21:00,761
-¿Qué nos decimos?
-¿Qué le pasa a nuestras voces?
357
00:21:00,844 --> 00:21:02,804
¿Por qué hablamos tan agudo?
358
00:21:07,976 --> 00:21:11,897
Como nuestros invitados, tengan
la libertad de tomar lo que quieran.
359
00:21:13,398 --> 00:21:14,858
Ya sé lo que quiero.
360
00:21:16,068 --> 00:21:17,486
Excepto esas.
361
00:21:18,153 --> 00:21:19,988
Pero hay muchas.
362
00:21:20,072 --> 00:21:21,198
Lo siento, Grug.
363
00:21:21,281 --> 00:21:24,159
Me temo que tenemos
una sola regla en casa.
364
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
No nos comemos las bananas.
365
00:21:25,661 --> 00:21:26,828
Pero si están ahí.
366
00:21:26,912 --> 00:21:29,873
Lo que quieras menos eso.
367
00:21:29,957 --> 00:21:33,001
No nos comemos las bananas.
368
00:21:33,085 --> 00:21:34,044
¿En serio?
369
00:21:35,212 --> 00:21:36,421
¿No se comen las bananas?
370
00:21:37,506 --> 00:21:38,423
Pero...
371
00:21:38,507 --> 00:21:41,009
No nos comeremos sus bananas.
372
00:21:41,093 --> 00:21:42,469
Se hace tarde, así que...
373
00:21:42,928 --> 00:21:44,972
Podemos apilarnos para dormir aquí.
374
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
Muy bien. Es un buen lugar, papá.
375
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
Mira, Félix. Duermen apilados.
376
00:21:50,602 --> 00:21:51,979
-¡Qué divertido!
-No.
377
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
En realidad, cada uno
tiene su propia habitación.
378
00:21:55,858 --> 00:21:57,526
¡Habitaciones independientes!
379
00:21:57,609 --> 00:21:59,528
-¿Qué es habitación?
-¿Qué es independiente?
380
00:21:59,611 --> 00:22:02,656
Creemos que la privacidad
promueve la individualidad.
381
00:22:02,739 --> 00:22:04,032
Lema no oficial.
382
00:22:04,116 --> 00:22:08,495
Pues nosotros creemos que
la manada nunca se separa sin importar...
383
00:22:08,579 --> 00:22:09,496
¿Qué?
384
00:22:09,580 --> 00:22:11,290
Hábleme de mi habitación, señor Papá-bien.
385
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
Bueno, hijo, es por aquí.
386
00:22:13,375 --> 00:22:16,336
Todo comenzó con un árbol y una idea.
387
00:22:20,716 --> 00:22:23,051
¡Vaya! Qué día.
388
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
Nunca creí que volvería a ver
a los Siemprebién.
389
00:22:25,637 --> 00:22:26,972
-¡Oye, tú!
-Oye.
390
00:22:27,055 --> 00:22:27,931
¡Vaya!
391
00:22:28,307 --> 00:22:30,475
Tiene mejor vista que cualquier cueva.
392
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
Sí, este lugar es fantástico.
393
00:22:35,063 --> 00:22:37,858
Esta cama es muy cómoda.
394
00:22:39,067 --> 00:22:40,694
No tengo ningún pie en la boca.
395
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
Mucho mejor.
396
00:22:44,114 --> 00:22:45,616
Sí.
397
00:22:45,699 --> 00:22:51,038
¿Esta es la privacidad
de la que me hablabas?
398
00:22:51,538 --> 00:22:52,915
Se siente como...
399
00:22:53,790 --> 00:22:55,709
lejano... ¿sabes?
400
00:22:57,169 --> 00:22:58,420
¿Guy?
401
00:22:58,921 --> 00:22:59,838
¿Guy?
402
00:23:01,715 --> 00:23:02,841
¿Guy?
403
00:23:05,219 --> 00:23:08,222
Vamos a desvelarnos viendo la ventana.
404
00:23:09,973 --> 00:23:11,767
Mira, Pedro. Ese es mi favorito.
405
00:23:13,435 --> 00:23:16,563
A ver, muumut. ¿Qué vas a hacer ahora?
406
00:23:19,566 --> 00:23:20,734
¡Es un idiota!
407
00:23:35,165 --> 00:23:36,375
¿Ugga?
408
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Ugga.
409
00:23:43,507 --> 00:23:44,800
-¡Ugga!
-¡Círculo asesino!
410
00:23:46,468 --> 00:23:47,427
Hola, cariño.
411
00:23:47,511 --> 00:23:51,056
Yo tampoco podía dormir con
estas habitaciones independientes.
412
00:23:51,139 --> 00:23:52,599
¿Quién podría vivir en un lugar como éste?
413
00:23:52,683 --> 00:23:53,559
Pues...
414
00:23:53,642 --> 00:23:57,271
No confío en el tal Félix Siemprebién.
No confío en absoluto.
415
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
Grug, ¿sabes lo que pienso?
416
00:23:59,439 --> 00:24:01,358
Que tal vez podríamos quedarnos.
417
00:24:01,441 --> 00:24:03,944
¿Cómo? ¿Quieres quedarte aquí?
418
00:24:04,027 --> 00:24:07,698
No. Quiero vivir como salvaje peleando
con ratabuitres por sobras.
419
00:24:07,781 --> 00:24:09,575
-Claro que quiero quedarme.
-Sí, pero...
420
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
-Es lindo aquí.
-Pero...
421
00:24:11,034 --> 00:24:13,495
Y estabas preocupado
por que se fuera tu hija,
422
00:24:13,996 --> 00:24:16,707
pero la manada está unida.
423
00:24:16,790 --> 00:24:17,749
Más o menos.
424
00:24:17,833 --> 00:24:21,295
Si le das una oportunidad a este lugar,
hasta podría gustarte.
425
00:24:23,714 --> 00:24:25,257
¿Tiene que gustarme Félix?
426
00:24:25,340 --> 00:24:27,676
Tienes que ser amable. No lo golpees.
427
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
De acuerdo.
428
00:24:29,720 --> 00:24:31,638
Pero si tengo que estar solo...
429
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
voy a estar a solas contigo.
430
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
¿Puedes creerlo?
431
00:24:39,188 --> 00:24:43,275
Después de todos estos años,
Guy aparece en nuestra puerta.
432
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
Y pensar que nos preocupábamos
de que Alba estuviera sola.
433
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
¡Y Guy ha vuelto!
434
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
Es como si el destino los volviera a unir.
435
00:24:50,866 --> 00:24:52,659
Como si estuviera escrito.
436
00:24:52,743 --> 00:24:57,289
Pero ¿viste cómo la cavernícola
le tomaba la mano a Guy?
437
00:24:58,040 --> 00:25:02,294
¿No creerás que Guy vaya en serio
con esa tal Meep?
438
00:25:02,377 --> 00:25:03,962
¿O "Peep"? ¿O es "Eep"?
439
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
"Eep". Es "Eep", ¿verdad?
440
00:25:05,380 --> 00:25:09,426
No estoy segura
de que Eep encaje aquí. ¿No?
441
00:25:09,510 --> 00:25:12,054
De hecho, ninguno de ellos encaja.
442
00:25:12,137 --> 00:25:16,475
A los pobres les cuesta trabajo
el concepto de los muros.
443
00:25:16,558 --> 00:25:19,520
No sé si los cavernícolas
pertenezcan al mundo moderno.
444
00:25:21,605 --> 00:25:23,815
¡Miraré la ventana para siempre!
445
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
¿Ellos lo saben?
446
00:25:26,443 --> 00:25:28,529
Creo que tenemos que ayudarles a entender
447
00:25:28,612 --> 00:25:30,697
que tienen un futuro brillante...
448
00:25:30,781 --> 00:25:32,282
fuera de estos muros.
449
00:25:34,368 --> 00:25:37,913
Y el futuro de Guy
está dentro de los muros.
450
00:25:37,996 --> 00:25:39,748
Con Alba.
451
00:25:39,831 --> 00:25:42,543
Esperanza Siemprebién,
siempre pensando en los demás.
452
00:25:42,626 --> 00:25:45,003
No puedo evitarlo.
453
00:25:52,845 --> 00:25:54,054
Ese fue...
454
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
de verdad, el sueño
más reparador que he tenido...
455
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
¡Buenos días, Guy!
456
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
Hola, señor Siemprebién.
457
00:26:00,310 --> 00:26:02,396
¿Un té de granos amargos?
458
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
¿Gracias?
459
00:26:04,273 --> 00:26:06,233
-¡Hola, Guy!
-Señora Siemprebién.
460
00:26:06,316 --> 00:26:08,694
Son para ti. Las hice anoche.
461
00:26:12,239 --> 00:26:13,574
Debería despertar a Eep.
462
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
Han pasado siete horas
desde que le dije: "Oye".
463
00:26:16,618 --> 00:26:18,453
¡Eres un encanto!
464
00:26:18,537 --> 00:26:22,040
Dejemos que duerma la pobre Eep.
Debe estar agotada.
465
00:26:22,124 --> 00:26:24,209
-No, seguro que ella...
-¡Mira!
466
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
¡Aquí está Alba! Qué coincidencia.
467
00:26:27,087 --> 00:26:30,591
Alba, ¿qué estás haciendo
en este puente de cuerdas
468
00:26:30,674 --> 00:26:33,218
en este preciso momento?
469
00:26:34,219 --> 00:26:36,346
¿Mis tareas matutinas?
470
00:26:36,430 --> 00:26:38,182
¡Tareas matutinas!
471
00:26:51,236 --> 00:26:52,279
Son unos genios.
472
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
¡Genios!
473
00:26:58,243 --> 00:26:59,369
¡Genios!
474
00:27:00,245 --> 00:27:01,330
¡Genios!
475
00:27:01,413 --> 00:27:03,832
¡Genios!
476
00:27:06,752 --> 00:27:07,878
Genios.
477
00:27:11,924 --> 00:27:13,842
Genios.
478
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Pum.
479
00:27:21,266 --> 00:27:22,559
Pum.
480
00:27:22,643 --> 00:27:23,936
Anoche no pude dormir.
481
00:27:24,019 --> 00:27:25,437
Yo tampoco.
482
00:27:25,521 --> 00:27:27,397
Cuando desperté, tu mamá no estaba.
483
00:27:27,481 --> 00:27:29,900
No creo que se la llevara
un depredador, ¿o sí?
484
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
No. Ahí está.
485
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
Este lugar está cambiando a todos.
486
00:27:37,616 --> 00:27:40,619
Ya no dormimos apilados.
No despertamos juntos.
487
00:27:40,702 --> 00:27:43,455
Y Tonk se la pasa mirando esa caja.
488
00:27:45,582 --> 00:27:47,918
Ahora no, Pedro. Están los pájaros.
489
00:27:48,001 --> 00:27:51,255
Papá, relájate. Ha pasado una noche.
490
00:27:51,338 --> 00:27:53,006
Y un pequeño cambio puede ser...
491
00:27:53,090 --> 00:27:54,383
¿Guy?
492
00:27:57,052 --> 00:27:58,554
-Oye.
-¿Guy?
493
00:27:58,637 --> 00:28:02,349
¡Vaya! Eres tú, pero no te pareces a ti.
494
00:28:04,184 --> 00:28:06,019
Y hueles a flores.
495
00:28:06,103 --> 00:28:07,646
Y a lluvia fresca.
496
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
Más bien, a arroyo claro de montaña.
497
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
Con un toque de vainilla.
498
00:28:11,859 --> 00:28:14,444
Se llama ducha. Deberías probarla.
499
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
¿Quieres que huela a vainilla?
500
00:28:17,489 --> 00:28:18,699
Sólo un toque.
501
00:28:18,782 --> 00:28:20,450
¿Qué le pasó a tu ropa?
502
00:28:20,534 --> 00:28:22,536
Quemamos su ropa
mientras estaba en la ducha.
503
00:28:22,619 --> 00:28:26,790
La verdad, estaba tan sucia
que la lavamos y después la quemamos.
504
00:28:33,130 --> 00:28:35,007
Ven, Tonk. Vamos afuera.
505
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
No quiero. Estoy viendo los pájaros.
506
00:28:37,426 --> 00:28:40,387
En mi época no veíamos pájaros.
Los cazábamos.
507
00:28:40,470 --> 00:28:41,930
¡Déjame vivir mi vida!
508
00:28:42,014 --> 00:28:44,057
¡Hola, nueva amiga! ¿Quieres desayunar?
509
00:28:44,808 --> 00:28:45,809
¡Claro!
510
00:28:45,893 --> 00:28:47,060
Encenderé el fuego otra vez.
511
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
¡Fuego!
512
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
Oye.
513
00:28:53,233 --> 00:28:54,693
Mira esto.
514
00:28:58,447 --> 00:29:01,909
Así se enciende el fuego.
Ya no se necesitan dos personas.
515
00:29:01,992 --> 00:29:05,037
No puedo creer cuánto tiempo desperdicié
golpeando rocas. ¡Es increíble!
516
00:29:05,120 --> 00:29:08,457
Se ahorra mucho tiempo y es muy sencillo.
517
00:29:08,540 --> 00:29:10,000
No más dedos rotos.
518
00:29:10,083 --> 00:29:11,710
Los Siemprebién pensaron en todo...
519
00:29:21,512 --> 00:29:25,265
Ahí estás.
Te estuve buscando por todas partes.
520
00:29:26,517 --> 00:29:28,727
¡De verdad estamos muy arriba!
521
00:29:29,186 --> 00:29:31,480
¿Te parece que huelo raro?
522
00:29:32,606 --> 00:29:34,525
Hueles... diferente.
523
00:29:34,608 --> 00:29:36,610
Como piedras de río con...
524
00:29:37,277 --> 00:29:39,279
un toque de musgo.
525
00:29:40,113 --> 00:29:41,907
¿Qué es esa marca en tu muñeca?
526
00:29:42,658 --> 00:29:43,784
Es una cicatriz.
527
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
¿Una cicatriz?
528
00:29:44,952 --> 00:29:47,412
Sí, de un cangrejoespín. Nada serio.
529
00:29:47,496 --> 00:29:49,081
¡Vaya! ¿Y esa?
530
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
Gusanavaja.
531
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
-¿Y la de allá?
-De un escortejón.
532
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
Víbora de pantano,
víbora voladora, volcán,
533
00:29:55,462 --> 00:29:56,630
el fin del mundo,
534
00:29:56,713 --> 00:29:58,715
mi hermanita,
535
00:29:58,799 --> 00:30:00,050
mi hermanita. Muerde mucho.
536
00:30:00,133 --> 00:30:02,803
Y mi papá no sabe que tengo esto.
537
00:30:02,886 --> 00:30:05,138
Vaya. Un dedo de maní.
538
00:30:07,266 --> 00:30:10,185
¡Cada marca es una aventura!
539
00:30:10,269 --> 00:30:12,813
Mis papás ni siquiera
me dejan tener cicatrices.
540
00:30:12,896 --> 00:30:15,899
Por eso construyeron el muro.
Para mantenerme a salvo.
541
00:30:18,902 --> 00:30:20,988
¿No te dejan salir del muro?
542
00:30:21,071 --> 00:30:24,366
No, no desde
lo que le pasó a la familia de Guy.
543
00:30:25,033 --> 00:30:28,537
Entonces, esta granja...
544
00:30:28,620 --> 00:30:30,831
es como tu cueva.
545
00:30:30,914 --> 00:30:32,416
¡Somos iguales!
546
00:30:33,876 --> 00:30:34,751
Ven.
547
00:30:36,837 --> 00:30:39,423
No lo puedo creer. ¿Este es tu vehículo?
548
00:30:39,506 --> 00:30:40,924
No, es de mi papá.
549
00:30:46,221 --> 00:30:48,015
Escucha cómo ronronea.
550
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
-¿Ves ese oinkocodrilo de allá?
-Sí.
551
00:30:50,726 --> 00:30:52,561
-¿Lo saltamos?
-Sí.
552
00:30:56,732 --> 00:30:58,901
-¿Ves esa focallina de allá?
-Sí.
553
00:30:58,984 --> 00:31:00,110
-¿La saltamos?
-¡Sí!
554
00:31:02,070 --> 00:31:04,031
-¿Ves ese muro?
-¡Sí!
555
00:31:04,114 --> 00:31:05,991
-¿Lo saltamos?
-¡Sí!
556
00:31:06,074 --> 00:31:09,244
¡No! Eep, ¡no debo salir del muro!
557
00:31:09,328 --> 00:31:11,997
No te preocupes.
Volveremos antes de que se den cuenta.
558
00:31:28,889 --> 00:31:30,557
¿Estás bien?
559
00:31:32,893 --> 00:31:36,563
¡Se me va a salir el corazón!
¡Me siento llena de vida!
560
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
Vamos a saltar más cosas.
561
00:31:44,780 --> 00:31:45,781
¿Listos?
562
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
Lánzalo.
563
00:31:49,952 --> 00:31:50,953
¡Sí!
564
00:31:51,662 --> 00:31:52,955
¡De nuevo! ¡Algo más grande!
565
00:31:55,207 --> 00:31:56,375
Señora Siemprebién.
566
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
Estábamos viendo este invento.
¿Para qué es?
567
00:32:02,005 --> 00:32:03,841
¿Por qué no le preguntas a Félix?
568
00:32:03,924 --> 00:32:05,926
Él pasa mucho tiempo ahí.
569
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
En fin, toma.
570
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Pensé que te gustaría tenerlo.
571
00:32:11,723 --> 00:32:13,684
Son retratos de nuestras familias.
572
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Gracias.
573
00:32:22,234 --> 00:32:23,652
¿A dónde lleva eso?
574
00:32:24,111 --> 00:32:28,156
Pero, papá, ¿y si me pierdo de algo?
Quiero ir adentro.
575
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
No, Tonk. Juega con Pedro.
Se siente excluido.
576
00:32:31,535 --> 00:32:34,788
Y está triste porque ya nadie
pasa tiempo con los demás.
577
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
Muy bien. ¿Quieres la ramita, Pedro?
578
00:32:40,252 --> 00:32:42,880
¿Sí? Está bien. ¡Ve por ella!
579
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
¡Lo siento!
580
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
¡Mejor volveré a la ventana!
581
00:32:51,346 --> 00:32:53,390
¡Miren! ¡Ahí está!
582
00:32:54,141 --> 00:32:56,435
¡Grug! Por acá, amigo.
583
00:32:56,518 --> 00:32:58,312
Vamos a dar un paseo.
584
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Grug. Gruggers.
585
00:33:00,480 --> 00:33:01,565
Grug.
586
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Grug.
587
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
¿Grug? Grug.
588
00:33:06,320 --> 00:33:08,030
¿Vamos a pasear?
589
00:33:08,113 --> 00:33:09,907
Impresionante, ¿no, Grug?
590
00:33:09,990 --> 00:33:11,241
Un dato gracioso,
591
00:33:11,325 --> 00:33:16,997
todo lo que ves frente a ti solía ser un
páramo triste, sin futuro y polvoriento.
592
00:33:17,080 --> 00:33:18,498
Eso no suena divertido.
593
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
Pero con el poder de las ideas,
594
00:33:20,918 --> 00:33:25,297
inventé una forma para que el agua
de esa fuente en las montañas
595
00:33:25,380 --> 00:33:26,381
fluyera hacia acá.
596
00:33:26,465 --> 00:33:27,299
Qué interesante.
597
00:33:27,382 --> 00:33:31,428
Así es, convertí un desierto estéril
en un oasis exuberante.
598
00:33:31,512 --> 00:33:33,972
Tenemos toda el agua
que necesitamos y más.
599
00:33:34,056 --> 00:33:37,142
Hasta estamos pensando
poner una nueva cascada ahí.
600
00:33:37,226 --> 00:33:38,435
-Banana.
-¡No!
601
00:33:39,853 --> 00:33:40,938
¿Por qué hiciste eso?
602
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
Lo siento. Temo que debo recordarte
nuestra única regla.
603
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
No nos comemos las bananas.
604
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
Pero ¿por qué no? ¡Hay por todas partes!
605
00:33:49,780 --> 00:33:53,116
¡Mira! Tienes un tazón lleno
de bananas ahí. ¿Para quién son?
606
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
Grug, podríamos hablar
de comida todo el día.
607
00:33:55,661 --> 00:33:56,870
O...
608
00:33:57,371 --> 00:33:59,164
¿quieres ver algo genial?
609
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
No lo sé.
610
00:34:14,137 --> 00:34:16,639
Hola. ¿Te estás haciendo un bocadillo?
611
00:34:17,306 --> 00:34:20,686
Pensé en limpiar un poco.
Ayer dejamos un desastre.
612
00:34:21,937 --> 00:34:24,481
No me había dado cuenta.
613
00:34:25,148 --> 00:34:27,650
Puedes poner eso
en el cesto de la composta.
614
00:34:28,485 --> 00:34:29,777
Gran idea.
615
00:34:33,489 --> 00:34:34,574
Buen trabajo.
616
00:34:34,658 --> 00:34:37,911
No queremos que piensen
que somos una familia de salvajes.
617
00:34:40,621 --> 00:34:41,831
Salvajes.
618
00:34:41,915 --> 00:34:43,876
Sandy, suelta eso.
619
00:34:44,458 --> 00:34:45,460
¡Suéltalo!
620
00:34:46,335 --> 00:34:47,838
Niños, ¿cierto?
621
00:34:48,755 --> 00:34:51,382
Así que, Ugga,
deben extrañar la naturaleza.
622
00:34:51,466 --> 00:34:53,844
-¿Verdad? La cacería...
-En realidad, no.
623
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
-...y la recolección...
-En realidad, no.
624
00:34:56,346 --> 00:34:58,307
...aullarle a la luna.
625
00:34:59,558 --> 00:35:00,893
Para nada.
626
00:35:00,976 --> 00:35:03,604
La verdad, afuera es horrible.
627
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
Cuando nadie muere antes del desayuno,
lo consideramos un gran día.
628
00:35:07,524 --> 00:35:10,277
Nos gusta más aquí.
629
00:35:11,653 --> 00:35:12,821
Qué alegría.
630
00:35:14,406 --> 00:35:15,449
Sí.
631
00:35:15,532 --> 00:35:19,203
De hecho, Grug y yo
estábamos pensando que tal vez...
632
00:35:19,745 --> 00:35:22,289
Casi lo olvido. Hice esto para ustedes.
633
00:35:22,372 --> 00:35:23,248
¿Una canasta?
634
00:35:23,916 --> 00:35:26,877
Bueno, es más como una canasta de viaje.
635
00:35:26,960 --> 00:35:28,378
¿Canasta de viaje?
636
00:35:28,462 --> 00:35:29,880
Sí, para el camino.
637
00:35:29,963 --> 00:35:34,301
Tiene frutas, nueces, jabón, más jabón,
y una almohada para el cuello.
638
00:35:35,802 --> 00:35:38,764
Sí. Será genial para el camino.
639
00:35:39,389 --> 00:35:40,265
Gracias.
640
00:35:40,349 --> 00:35:43,810
Es lo menos que podemos hacer
por traer a Guy a casa.
641
00:35:43,894 --> 00:35:45,187
-¿A casa?
-A casa.
642
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
¿Guy?
643
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
Guy ya está en casa. Exacto.
644
00:35:47,773 --> 00:35:49,858
Bueno, me voy.
Nos vemos en la cena.
645
00:35:55,113 --> 00:35:57,699
¡Sí!
646
00:36:12,172 --> 00:36:13,799
¡Sí!
647
00:36:17,302 --> 00:36:18,554
¡Sí!
648
00:36:38,574 --> 00:36:40,951
¡Mira! ¡Eep!
649
00:36:44,121 --> 00:36:45,122
¿Eep?
650
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
Tengo una cicatriz.
651
00:37:06,393 --> 00:37:07,394
¡Tienes una cicatriz!
652
00:37:07,477 --> 00:37:09,271
-¡Tengo una cicatriz!
-¡Sí!
653
00:37:14,693 --> 00:37:16,195
No le digas a la señora Siemprebién,
654
00:37:16,278 --> 00:37:19,948
pero cuando piensa
que estoy trabajando bajo el sol,
655
00:37:20,032 --> 00:37:23,327
en realidad estoy aquí,
en mi cueva de hombres.
656
00:37:25,329 --> 00:37:27,080
Qué calor hace.
657
00:37:27,164 --> 00:37:30,626
Grug, creo que estarías más cómodo
si te quitaras las pieles.
658
00:37:30,709 --> 00:37:32,044
Ya me las quité.
659
00:37:32,878 --> 00:37:33,921
Claro.
660
00:37:34,004 --> 00:37:38,509
Es un lugar donde un padre puede escapar
del caos de la vida familiar.
661
00:37:38,592 --> 00:37:41,136
Relajarse, pasar tiempo con sus bros,
662
00:37:41,553 --> 00:37:43,555
si los tuviera.
663
00:37:43,639 --> 00:37:44,598
¿Otra leche de tiburón?
664
00:37:45,265 --> 00:37:50,145
Así que, ¿vienes aquí
para esconderte de tu familia?
665
00:37:50,229 --> 00:37:53,524
A esconderme, no. A ayudarles.
Ayudo a mi familia.
666
00:37:57,486 --> 00:37:58,487
Pero...
667
00:38:00,322 --> 00:38:01,865
¿cómo ayuda esto a tu familia?
668
00:38:01,949 --> 00:38:03,283
Pues...
669
00:38:03,367 --> 00:38:07,996
aquí es donde encuentro soluciones
a los grandes problemas de mi familia.
670
00:38:09,248 --> 00:38:10,415
Muy bien.
671
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
Entonces, ¿te sientes relajado? ¿Cómodo?
672
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
¿Susceptible a sugerencias?
673
00:38:18,423 --> 00:38:19,883
¿Cuál es tu problema, grandulón?
674
00:38:21,051 --> 00:38:22,177
No tengo ningún problema.
675
00:38:22,261 --> 00:38:24,763
Por favor, Grug. Te he visto cabizbajo.
676
00:38:24,847 --> 00:38:25,848
¿Cuál es tu problema?
677
00:38:25,931 --> 00:38:27,933
Tengo calor. Ese es mi problema.
678
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
Toc, toc.
679
00:38:29,476 --> 00:38:32,688
Estoy llamando a tu puerta,
grandulón. Ábreme.
680
00:38:32,771 --> 00:38:33,689
No.
681
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
-Ábrete conmigo.
-No.
682
00:38:36,859 --> 00:38:38,360
Habla conmigo.
683
00:38:38,443 --> 00:38:40,028
No quiero. Tengo calor.
684
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
Dime qué pasa.
685
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
No me pasa nada.
686
00:38:42,990 --> 00:38:44,449
A ti es al que le pasa algo.
687
00:38:44,533 --> 00:38:45,826
Dímelo.
688
00:38:47,160 --> 00:38:48,161
-No me...
-Dímelo.
689
00:38:48,245 --> 00:38:49,121
-No me...
-Dímelo.
690
00:38:49,204 --> 00:38:50,539
-No me...
-Dímelo.
691
00:38:50,622 --> 00:38:52,708
No me gusta estar aquí, ¿de acuerdo?
692
00:38:52,791 --> 00:38:55,586
Mi manada está separada.
No tengo con quién dormir.
693
00:38:56,044 --> 00:38:57,796
No me dejas comer bananas.
694
00:38:57,880 --> 00:39:00,632
Guy le dio una roca a Eep.
Me besó la mano.
695
00:39:01,175 --> 00:39:02,843
Planean dejar la manada.
696
00:39:02,926 --> 00:39:04,344
¡Y no me caes bien!
697
00:39:04,970 --> 00:39:06,638
Eso es interesante.
698
00:39:06,722 --> 00:39:09,308
Tal vez necesito conocerte más.
699
00:39:09,391 --> 00:39:12,895
No, eso no. Háblame sobre Eep y Guy.
700
00:39:13,812 --> 00:39:16,064
Guy quiere arrebatarme a mi hija.
701
00:39:16,148 --> 00:39:19,276
De padre a padre,
yo también me preocupo por mi hija.
702
00:39:19,359 --> 00:39:22,112
Estaba muy sola antes de que Guy volviera.
703
00:39:22,196 --> 00:39:23,322
Sí.
704
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
Es como si Guy fuera el problema.
705
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
Un momento. ¿Estás diciendo
lo que creo que estás diciendo?
706
00:39:29,411 --> 00:39:31,205
Sí. No.
707
00:39:31,288 --> 00:39:32,873
No lo sé. Tengo calor.
708
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
¿Estás sugiriendo...
709
00:39:34,708 --> 00:39:38,420
que les quitemos a Guy
para que Alba no esté sola,
710
00:39:38,504 --> 00:39:41,423
y Eep se quesufrande contigo en la manada?
711
00:39:43,258 --> 00:39:44,218
¿Eso fue lo que dije?
712
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
Grug, es una gran idea.
713
00:39:47,346 --> 00:39:49,932
¡Genial! Resolviste los problemas
de ambas familias.
714
00:39:51,183 --> 00:39:53,060
No. ¿En serio?
715
00:39:53,143 --> 00:39:54,770
Entonces, ¿tenemos un trato, bro?
716
00:39:56,355 --> 00:39:57,523
Hecho.
717
00:40:03,028 --> 00:40:06,114
¡Hola, Ugga!
¡Me divertí a lo grande con Félix!
718
00:40:06,198 --> 00:40:09,326
Mírame. Caminando derecho
y con un montón de ideas.
719
00:40:09,409 --> 00:40:10,994
Félix sabe escuchar.
720
00:40:11,078 --> 00:40:14,498
Reconoce una buena idea en
cuanto la... escucha.
721
00:40:19,837 --> 00:40:22,714
Los Siemprebién quieren
que nos vayamos sin a Guy.
722
00:40:23,715 --> 00:40:26,134
-¿Eso crees?
-Como si fuéramos capaces.
723
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
-Bueno...
-Guy es de nuestra manada.
724
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Más o menos.
725
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
¿Te imaginas cómo se sentiría Eep?
¡Estaría devastada!
726
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
Bueno, al principio.
727
00:40:34,226 --> 00:40:36,228
Creen que somos simples cavernícolas.
728
00:40:36,311 --> 00:40:39,481
Tan estúpidos que cambiaríamos
a Guy por una canasta de fruta.
729
00:40:40,315 --> 00:40:43,151
¡Ella intentó hacerme creer
que había sido idea mía!
730
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
-Es una gran idea.
-Siemprebién.
731
00:40:46,530 --> 00:40:48,365
¡Como si fuéramos capaces!
732
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
-Entonces, ¿tenemos un trato?
-Siemprebién.
733
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
Deben creer que somos muy estúpidos.
734
00:40:52,786 --> 00:40:55,831
Lo lograste, Grug. Eres un pensador.
No eres estúpido.
735
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
-¡Siemprebién!
-¡Siemprebién!
736
00:40:58,166 --> 00:40:59,751
-¡Siemprebién!
-¡Siemprebién!
737
00:41:00,669 --> 00:41:01,712
¡Siemprebién!
738
00:41:01,795 --> 00:41:02,921
¡Siemprebién!
739
00:41:06,967 --> 00:41:08,844
Tranquilicémonos un poco.
740
00:41:10,596 --> 00:41:14,141
Debemos concentrarnos.
Hay que encontrar a Guy e irnos de aquí.
741
00:41:14,224 --> 00:41:15,851
De acuerdo. Pero primero,
742
00:41:15,934 --> 00:41:20,355
hay algo que he querido hacer
desde hace mucho tiempo.
743
00:41:25,527 --> 00:41:28,572
No puedo creer que guardaran
estos viejos álbumes.
744
00:41:28,655 --> 00:41:30,490
Ellos son los Siemprebién.
745
00:41:30,574 --> 00:41:34,453
Ella es mi mamá,
él es mi papá y ese soy yo.
746
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
Sí, lo sé. Era delgado.
747
00:41:42,878 --> 00:41:44,880
Nos gusta estar aquí, ¿verdad, Brazo?
748
00:42:02,231 --> 00:42:04,733
¿Es mi papá? ¡Escóndeme!
749
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
¿Señor Siemprebién?
750
00:42:07,486 --> 00:42:08,612
¿"Señor Siemprebién"?
751
00:42:09,696 --> 00:42:12,282
Es Guy. ¡Hola, Guy!
752
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Oye, tú.
753
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
-¿A dónde fueron?
-A dar una vuelta en Mechones.
754
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
-¡Una vuelta!
-¿Una vuelta?
755
00:42:18,372 --> 00:42:19,831
¡Montamos al "grato"...
756
00:42:19,915 --> 00:42:21,333
-Fuera del muro.
-...asesino!
757
00:42:21,416 --> 00:42:25,796
¿Llevaste a Alba a dar la vuelta
fuera del muro?
758
00:42:25,879 --> 00:42:26,630
Sí.
759
00:42:26,713 --> 00:42:28,924
Los Siemprebién no quieren
que Alba salga.
760
00:42:29,007 --> 00:42:32,386
Construyeron el muro por una razón,
para mantenerse a salvo.
761
00:42:32,469 --> 00:42:33,804
Guy, relájate.
762
00:42:33,887 --> 00:42:37,516
Sí, Guy, tranquilo.
763
00:42:38,308 --> 00:42:39,309
¿Qué le pasa?
764
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
Es la reacción al veneno de abeja.
765
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
-¿Veneno de abeja?
-¡Veneno de abeja!
766
00:42:43,522 --> 00:42:44,690
¿Qué dem...?
767
00:42:45,858 --> 00:42:47,609
-Es un piquetito.
-¿"Piquetito"?
768
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
Tú no me mandas.
769
00:42:50,779 --> 00:42:52,322
Ese es un piquete muy grave...
770
00:42:53,699 --> 00:42:55,742
¡Eep, es un piquete de abeja muy grave!
771
00:42:55,826 --> 00:42:57,369
"Es un piquete de abeja muy grave".
772
00:42:57,452 --> 00:42:58,453
Ella está bien.
773
00:42:58,537 --> 00:42:59,830
No. Ella no está bien.
774
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
-Estoy bien.
-¡Alba!
775
00:43:02,124 --> 00:43:05,377
Eep, eso fue muy tonto.
Pudo haberse hecho daño.
776
00:43:05,460 --> 00:43:06,837
¡Tienes que pensar las cosas!
777
00:43:07,379 --> 00:43:10,090
¿Por qué te pones así?
Te gustan las aventuras.
778
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
¡No! No me gusta morir.
Ahora todo es diferente.
779
00:43:14,136 --> 00:43:15,888
Pero ella necesitaba salir.
780
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Es como yo. ¡Ésta es su cueva!
781
00:43:18,640 --> 00:43:21,185
No, no es como tú.
¡Ésta no es su cueva!
782
00:43:21,268 --> 00:43:22,644
No es una cavernícola.
783
00:43:24,605 --> 00:43:26,148
¿"Cavernícola"?
784
00:43:31,069 --> 00:43:33,447
¿A qué se refiere con "cavernícola"?
785
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
¡Le daré su cavernícola!
786
00:43:43,790 --> 00:43:46,251
Espero que todos tengan hambre.
787
00:43:46,335 --> 00:43:48,504
La chef Esperanza cocinó todo el día.
788
00:43:49,296 --> 00:43:51,632
Está delicioso, señora Mamá-bien.
789
00:43:52,216 --> 00:43:54,468
Te estás comiendo el arreglo de flores.
790
00:43:56,970 --> 00:43:57,971
¡Vaya!
791
00:43:58,514 --> 00:44:00,933
Grug, Ugga, ¿qué les ofrecemos?
792
00:44:01,016 --> 00:44:02,226
Estamos bien.
793
00:44:02,309 --> 00:44:04,770
Sí, comimos algo en el camino.
794
00:44:05,354 --> 00:44:06,939
Uy. Perdón.
795
00:44:08,482 --> 00:44:09,733
Está bien.
796
00:44:09,816 --> 00:44:10,692
¡Miren!
797
00:44:11,276 --> 00:44:13,445
Guy y Alba llegaron...
798
00:44:13,529 --> 00:44:14,780
juntos.
799
00:44:16,448 --> 00:44:17,866
¿Puedes disimular?
800
00:44:17,950 --> 00:44:19,952
Que no vean tu mano gigante.
801
00:44:20,035 --> 00:44:21,036
¡Entendido!
802
00:44:26,166 --> 00:44:29,211
Bienvenida, Eep.
Aquí está tu lugar, junto a...
803
00:44:29,461 --> 00:44:30,796
Gran.
804
00:44:31,964 --> 00:44:34,800
No hemos terminado.
Me llamaste cavernícola.
805
00:44:34,883 --> 00:44:37,553
Pero eres una cavernícola.
806
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
Pero lo dijiste como si fuera algo malo.
807
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
¿Qué tienen de malo los cavernícolas, Guy?
808
00:44:45,352 --> 00:44:46,979
No tienen nada de malo.
809
00:44:47,062 --> 00:44:48,897
¿Quieres una servilleta
o unos cubiertos?
810
00:44:51,900 --> 00:44:54,444
-Estoy bien.
-¿Por qué actúas así?
811
00:44:54,528 --> 00:44:56,530
Porque soy una cavernícola, Guy.
812
00:44:56,613 --> 00:44:58,615
Pero creo que eso
ya no es suficiente para ti.
813
00:44:58,699 --> 00:44:59,741
Nunca dije eso.
814
00:44:59,825 --> 00:45:02,578
Grug, aprovechemos
para hablar de tu gran idea.
815
00:45:02,661 --> 00:45:03,745
¿Qué?
816
00:45:03,829 --> 00:45:05,622
Grug piensa, y yo concuerdo,
817
00:45:05,706 --> 00:45:09,001
que Guy debería estar
con su gente, los evolucionados.
818
00:45:09,084 --> 00:45:11,295
Y que Eep debería
quedarse con los suyos.
819
00:45:11,378 --> 00:45:13,589
-Así que hicimos un trato.
-¿Cómo?
820
00:45:13,922 --> 00:45:14,965
-¿Qué trato?
-¡Su trato!
821
00:45:15,799 --> 00:45:17,801
-Tu idea.
-¿Tu idea?
822
00:45:17,885 --> 00:45:20,304
Guy se queda con nosotros
y Eep se va con su manada.
823
00:45:20,387 --> 00:45:21,680
Palabras de Grug, no mías.
824
00:45:21,763 --> 00:45:23,599
-¿Querías deshacerte de mí?
-¿En serio, papá?
825
00:45:23,682 --> 00:45:25,601
¡No! Cariño, no pienso eso.
826
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
Él me hizo creer que yo lo creía.
827
00:45:28,061 --> 00:45:29,479
¡Me engañó!
828
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
Me llevó a su estúpida
cueva secreta de hombres
829
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
y me engañó.
830
00:45:33,066 --> 00:45:34,401
¿Qué es una cueva de hombres?
831
00:45:34,484 --> 00:45:37,196
Es un lugar al que voy a alejarme.
832
00:45:37,279 --> 00:45:38,488
¿Alejarte de qué?
833
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
¡De ti! ¿No lo ves?
834
00:45:40,657 --> 00:45:41,533
¿Qué?
835
00:45:41,617 --> 00:45:42,743
Todos lo entendemos.
836
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
-¿Cómo te atreves?
-¿Cómo te atreves tú?
837
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
¿Cómo se atreven los dos?
838
00:45:46,997 --> 00:45:48,832
¿Quieren emparejarme con Guy?
839
00:45:48,916 --> 00:45:50,375
¿Qué le pasó a tu mano?
840
00:45:50,667 --> 00:45:52,252
Me picó una abeja.
841
00:45:52,336 --> 00:45:53,921
Fuera del muro.
842
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
-¿Te saliste del muro?
-¿Fuera del muro?
843
00:45:56,507 --> 00:45:58,717
-¡Todo esto es culpa suya!
-¿Nuestra?
844
00:45:58,800 --> 00:45:59,801
¿Puedo decir algo?
845
00:45:59,885 --> 00:46:01,512
-¡No!
-Está bien.
846
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
No puedo creer que hicieras ese trato.
847
00:46:03,263 --> 00:46:05,724
-¿Qué te hicieron?
-Tengo cicatrices.
848
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
¡Nuestra bebé!
849
00:46:07,100 --> 00:46:08,477
Tenía mucho calor.
850
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
Me dio leche de tiburón. ¡Estaba desnudo!
851
00:46:11,438 --> 00:46:13,106
¿Por qué, Félix? ¿Por qué?
852
00:46:13,190 --> 00:46:16,944
¡Porque la privacidad promueve
la individualidad! ¡Lema no oficial!
853
00:46:17,027 --> 00:46:19,488
Bueno, pues parece que
todos tenemos nuestros secretos.
854
00:46:24,451 --> 00:46:26,745
¡Suficiente! Ven, Guy. Nos vamos.
855
00:46:26,828 --> 00:46:29,373
Un momento.
Primero querías deshacerte de mí,
856
00:46:29,456 --> 00:46:31,250
¿y ahora quieres que vaya con ustedes?
857
00:46:31,333 --> 00:46:32,835
¡Tú querías llevarte a mi hija!
858
00:46:32,918 --> 00:46:35,963
Le prometiste mariposas
y arroyos preciosos a mi nena.
859
00:46:37,589 --> 00:46:39,299
Sabía que estabas escuchando.
860
00:46:39,383 --> 00:46:41,426
Con ustedes no existe la privacidad.
861
00:46:41,802 --> 00:46:43,387
¿Con nosotros los cavernícolas?
862
00:46:43,470 --> 00:46:44,555
No fue lo que dije.
863
00:46:44,638 --> 00:46:48,684
Ventajas, Eep, de eso hablo.
Estar aquí tiene muchas ventajas.
864
00:46:48,767 --> 00:46:49,560
¿"Ventajas"?
865
00:46:49,643 --> 00:46:53,063
Como no morir de hambre,
no dormir apilados.
866
00:46:53,146 --> 00:46:54,481
¿Qué tiene de malo dormir apilados?
867
00:46:54,565 --> 00:46:57,401
¡Por favor, Eep! ¡Dormir apilados apesta!
868
00:46:57,484 --> 00:46:58,735
¡Apesta a amor!
869
00:46:58,819 --> 00:47:00,904
Por lo menos yo sí huelo a mí.
870
00:47:01,905 --> 00:47:04,032
Ni siquiera sé a qué hueles.
871
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Flores y lluvia suave.
872
00:47:05,784 --> 00:47:07,619
¡Ya ni siquiera sé quién eres!
873
00:47:07,703 --> 00:47:10,747
¡Con tu vainilla
y tu estúpida piedra en el cuello!
874
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
Es este lugar. Este lugar es...
875
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
¡Un hogar! ¡Este lugar es un hogar!
876
00:47:16,795 --> 00:47:17,754
¿"Hogar"?
877
00:47:17,838 --> 00:47:20,340
¡Es el lugar
que mis padres querían que encontrara!
878
00:47:20,424 --> 00:47:22,259
Éste es el Mañana.
879
00:47:23,886 --> 00:47:27,472
Pues está claro
que yo no pertenezco a este Mañana.
880
00:47:29,683 --> 00:47:31,310
Me voy.
881
00:47:31,393 --> 00:47:32,561
¿Vienes conmigo?
882
00:47:33,437 --> 00:47:34,438
Yo...
883
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
no puedo.
884
00:47:40,027 --> 00:47:42,321
Supongo que tenemos
dos Mañanas diferentes.
885
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Eep.
886
00:47:58,253 --> 00:48:00,923
¿Quién quiere postre?
887
00:48:01,006 --> 00:48:02,090
¡Ya te dije
888
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
que no tenemos hambre!
889
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
¿Te comiste una banana?
890
00:48:06,345 --> 00:48:09,473
No. Nos comimos todas las bananas.
891
00:48:12,392 --> 00:48:13,685
Eso es imposible.
892
00:48:13,769 --> 00:48:15,687
No para los cavernícolas.
893
00:48:16,355 --> 00:48:17,981
¿Qué hicieron?
894
00:48:18,065 --> 00:48:20,067
Sólo son bananas, Félix.
895
00:48:20,150 --> 00:48:22,611
¿"Sólo bananas"? "Sólo bananas", ¡dice!
896
00:48:22,694 --> 00:48:23,820
¡Era mi única regla!
897
00:48:25,239 --> 00:48:26,823
Oye, no hemos terminado.
898
00:48:26,907 --> 00:48:29,076
¡Tenía planeado decirte más cosas!
899
00:48:29,952 --> 00:48:33,163
Señora Mamá-bien,
tomaré mi postre en la ventana.
900
00:48:33,789 --> 00:48:36,875
¿Estás bromeando?
¿Cuánto aguantaría con su familia?
901
00:48:36,959 --> 00:48:40,087
Con la suciedad y el olor.
902
00:48:40,921 --> 00:48:42,798
¿Eep? Eep, ¿eres...
903
00:48:43,340 --> 00:48:44,216
tú?
904
00:48:47,094 --> 00:48:48,512
No lo sé.
905
00:48:50,180 --> 00:48:52,474
-¿Lo golpeaste?
-No.
906
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
Lo pensé.
907
00:48:53,809 --> 00:48:57,104
Las bananas son la clave
para nuestra supervivencia.
908
00:48:57,187 --> 00:49:00,482
Las bananas nos mantenían a salvo.
909
00:49:02,693 --> 00:49:04,319
¿A salvo de qué?
910
00:49:08,407 --> 00:49:09,783
Ya llegó...
911
00:49:09,867 --> 00:49:11,451
¡por sus bananas!
912
00:49:11,535 --> 00:49:12,911
¿Quién, Félix?
913
00:49:12,995 --> 00:49:15,664
Ha venido todas las noches
desde hace 100 lunas o más.
914
00:49:18,959 --> 00:49:22,171
Descubrí que las bananas son lo único
que lo mantiene tranquilo.
915
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
¿Qué hay detrás de ese muro, Félix?
916
00:49:28,927 --> 00:49:32,723
¡Noche tras noche y nunca está satisfecho!
917
00:49:37,311 --> 00:49:41,356
¡Quiere sus bananas!
918
00:49:41,440 --> 00:49:43,650
¿Qué hay detrás del muro, Félix?
919
00:49:44,193 --> 00:49:45,152
¿Qué es, Félix?
920
00:49:47,112 --> 00:49:49,031
-¿Para qué son las bananas?
-¿Qué es?
921
00:49:49,489 --> 00:49:51,700
¡No lo sé!
922
00:50:06,215 --> 00:50:07,841
Sólo es un pequeño monoponche.
923
00:50:07,925 --> 00:50:08,884
Me voy.
924
00:50:10,677 --> 00:50:12,679
¿Has estado dándole bananas?
925
00:50:15,474 --> 00:50:17,476
Espera. Déjame ver si entendí bien.
926
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
¿No tenías idea de que trabajabas...
927
00:50:22,898 --> 00:50:24,399
para un monito?
928
00:50:24,983 --> 00:50:28,862
¡Dándole bananas... durante años!
929
00:50:42,751 --> 00:50:43,794
Eso no pinta bien.
930
00:50:46,380 --> 00:50:47,673
¡No! ¡Déjenme!
931
00:50:50,384 --> 00:50:51,343
¡Félix!
932
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
¡Vamos!
933
00:51:05,524 --> 00:51:08,861
Pedro, esas flores no me cayeron bien.
934
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
¿De qué me perdí?
935
00:51:12,447 --> 00:51:15,576
Oiga, señora Mamá-bien,
¿No había un muro ahí?
936
00:51:19,329 --> 00:51:20,205
¿Félix?
937
00:51:20,289 --> 00:51:22,332
¿Papá? ¿Guy?
938
00:51:22,416 --> 00:51:23,458
¿Grug?
939
00:51:25,377 --> 00:51:26,628
No está.
940
00:51:26,712 --> 00:51:29,131
El muro no está. Félix no está.
941
00:51:29,214 --> 00:51:32,259
No puede ser. Algo se lo llevó,
se los llevó a todos.
942
00:51:32,342 --> 00:51:33,468
¿Qué vamos a hacer?
943
00:51:33,552 --> 00:51:34,553
No hay rastro de ellos.
944
00:51:34,636 --> 00:51:37,014
Pero encontré esto.
945
00:51:37,097 --> 00:51:39,725
-¿Es mi canasta?
-Qué observadora.
946
00:51:39,808 --> 00:51:42,060
Sandy puede rastrearlos con esto.
947
00:51:42,144 --> 00:51:43,437
Sandy, busca.
948
00:51:44,646 --> 00:51:45,647
Muy bien.
949
00:51:45,731 --> 00:51:48,692
Ustedes vayan, Alba y yo
nos quedaremos a arreglar el muro.
950
00:51:48,775 --> 00:51:52,029
O mejor aún, Alba,
vamos a llevarte al tronco de pánico.
951
00:51:52,112 --> 00:51:54,781
Creo que ambas cabemos
si nos apretujamos.
952
00:51:55,532 --> 00:51:57,159
Ya tiene el rastro.
953
00:51:57,242 --> 00:51:58,952
Lo que se los llevó
no debe estar lejos.
954
00:52:00,287 --> 00:52:01,246
Mamá,
955
00:52:01,830 --> 00:52:02,831
yo también iré.
956
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
¡Alba, escúchate! No somos como ellas.
957
00:52:06,502 --> 00:52:08,003
Papá nos necesita.
958
00:52:08,086 --> 00:52:09,838
Espera. ¡Alba!
959
00:52:12,716 --> 00:52:15,219
Alba, necesitarás la canasta de viaje.
960
00:52:15,302 --> 00:52:16,595
Tiene una almohada para el cuello.
961
00:52:17,137 --> 00:52:18,889
¿A dónde nos llevan?
962
00:52:18,972 --> 00:52:20,015
¡Deja de hablar!
963
00:52:20,557 --> 00:52:22,559
Si nos van a comer,
964
00:52:22,643 --> 00:52:25,437
cómanse al gordo primero.
Él se comió sus bananas.
965
00:52:25,521 --> 00:52:27,231
No me culpes por esto.
966
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
-¡Todo esto es culpa tuya!
-¿Mía?
967
00:52:29,358 --> 00:52:30,692
¡Díselo, Guy!
968
00:52:30,776 --> 00:52:32,903
Dice que he cambiado.
969
00:52:33,654 --> 00:52:36,365
¡No he cambiado!
¡Éste es el verdadero yo, nena!
970
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
¿Me entiendes? ¿Sabes a qué me refiero?
971
00:52:38,450 --> 00:52:41,537
Lo que ves, es lo que hay. Es lo que...
972
00:52:41,620 --> 00:52:42,871
Ahí estás. Te perdí por un momento.
973
00:52:42,955 --> 00:52:45,499
No necesito a nadie. A nadie en absoluto.
974
00:52:46,458 --> 00:52:49,419
¡Perfecto!
Ni siquiera era una buena conversación.
975
00:52:49,503 --> 00:52:52,506
Creo que estoy solo con mis ideas.
976
00:52:52,589 --> 00:52:53,882
Bitácora de viaje.
977
00:52:53,966 --> 00:52:56,343
Más bien, tronco de viaje.
978
00:52:56,426 --> 00:52:58,470
Ha pasado un tiempo.
Aquí la actualización.
979
00:52:58,554 --> 00:53:00,180
¿Recuerdas el Mañana?
980
00:53:00,264 --> 00:53:02,975
¿El que llevaba toda mi vida buscando?
981
00:53:03,058 --> 00:53:06,895
Pues resulta que a la chica
que amo no le interesa...
982
00:53:06,979 --> 00:53:07,896
ni le intereso yo.
983
00:53:07,980 --> 00:53:10,482
Las mujeres son muy complicadas.
984
00:53:10,899 --> 00:53:13,485
Querido diario. Hola, soy yo.
985
00:53:14,069 --> 00:53:15,612
¿Recuerdas lo que dije sobre el destino?
986
00:53:15,696 --> 00:53:18,490
Pues el destino es tonto y mentiroso.
987
00:53:18,574 --> 00:53:20,784
El destino se cree mejor que tú.
988
00:53:20,868 --> 00:53:22,911
El destino quiere quedarse con...
989
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
¡Los Siemprebién! Son increíbles.
¿Ya viste su casa del árbol?
990
00:53:26,623 --> 00:53:29,042
¿Qué tiene de bueno vivir en un árbol?
991
00:53:29,126 --> 00:53:31,753
Duchas, fuego instantáneo,
mucha comida y...
992
00:53:31,837 --> 00:53:33,255
"Privacidad".
993
00:53:33,338 --> 00:53:34,631
Bueno, algo está claro.
994
00:53:34,715 --> 00:53:36,300
-¡Se...
-...acabó!
995
00:53:36,383 --> 00:53:37,467
-¡Bien!
-¡Bien!
996
00:53:37,551 --> 00:53:38,802
-¿A quién le importa?
-A mí, no.
997
00:53:45,601 --> 00:53:48,478
¿Te sientes bien?
998
00:53:49,813 --> 00:53:51,273
Hay mucha luz aquí.
999
00:53:51,356 --> 00:53:54,359
¡Sólo quiero ver la ventana un momento!
1000
00:53:58,363 --> 00:54:00,282
¡Oye, mi canasta de viaje!
1001
00:54:01,408 --> 00:54:03,076
Ventana de viaje.
1002
00:54:03,160 --> 00:54:07,164
Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo
que no toque mis cosas, por favor?
1003
00:54:07,247 --> 00:54:09,875
Me siento muy mal
por lo que pasó en la cena
1004
00:54:09,958 --> 00:54:12,461
entre mis padres, Guy y tú.
1005
00:54:14,171 --> 00:54:17,007
Por favor, todo está bien.
¡Quedó en el pasado!
1006
00:54:18,342 --> 00:54:21,178
Guy y yo somos muy diferentes.
1007
00:54:21,261 --> 00:54:23,347
Pues tú y yo también somos diferentes
1008
00:54:23,430 --> 00:54:25,849
y nos llevamos muy bien, ¿verdad?
1009
00:54:26,350 --> 00:54:28,227
Sí.
1010
00:54:28,310 --> 00:54:29,645
Pero es complicado.
1011
00:54:29,728 --> 00:54:31,313
Es un chico.
1012
00:54:31,396 --> 00:54:33,023
Él es...
1013
00:54:33,857 --> 00:54:35,817
tonto. Es diferente.
1014
00:54:35,901 --> 00:54:38,320
¿Qué pasa? ¿Problemas de chicos?
1015
00:54:38,403 --> 00:54:41,740
En mi época
no teníamos problemas de chicos.
1016
00:54:41,823 --> 00:54:46,578
Porque no había chicos, o grandes, o ropa.
1017
00:54:46,662 --> 00:54:50,499
Éramos una tribu guerrera de mujéreres.
1018
00:54:50,582 --> 00:54:53,210
¡Las Hermanas Trueno!
1019
00:54:54,586 --> 00:54:56,463
¿Qué es una Hermana Trueno?
1020
00:54:56,547 --> 00:54:59,299
Son cuentos de Gran para dormir.
1021
00:54:59,383 --> 00:55:00,676
¡Todos son ciertos!
1022
00:55:00,759 --> 00:55:03,554
Alba, deja de hablar con la señora loca.
1023
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
No cruzaremos por ahí, ¿verdad?
1024
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
Sí. Sandy está rastreando el olor.
1025
00:55:09,268 --> 00:55:11,645
Debe haber otra ruta.
1026
00:55:11,728 --> 00:55:15,524
¡Tal vez una más estable
y libre de tiburones terrestres!
1027
00:55:16,483 --> 00:55:17,359
Se me ocurre algo...
1028
00:55:17,442 --> 00:55:21,071
tú encárgate de las canastas de viaje y yo
de encontrar a los hombres.
1029
00:55:21,154 --> 00:55:22,155
¡Cruzaremos!
1030
00:55:23,031 --> 00:55:24,366
No.
1031
00:55:24,449 --> 00:55:25,576
¡No vamos a cruzar por aquí!
1032
00:55:25,993 --> 00:55:27,828
Mi gato, mis reglas. ¡Cruzaremos!
1033
00:55:28,412 --> 00:55:30,497
-¿Y si votamos?
-¡Rodearemos!
1034
00:55:31,373 --> 00:55:32,749
¡Cruzaremos!
1035
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
¡Rodearemos!
1036
00:55:34,710 --> 00:55:35,836
¡Cruzaremos!
1037
00:55:40,966 --> 00:55:42,176
¡Sandy, ven!
1038
00:55:44,011 --> 00:55:47,347
Gracias, Esperanza.
Esto es mucho más seguro.
1039
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
¡No puedo ver!
1040
00:55:51,685 --> 00:55:52,978
¿Qué está pasando?
1041
00:55:53,061 --> 00:55:54,730
¿A dónde nos llevan?
1042
00:55:54,813 --> 00:55:57,357
Sujétate fuerte, Guy.
En cuanto salgamos del tronco,
1043
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
empezaré a golpear y patear
hasta liberarnos.
1044
00:56:05,908 --> 00:56:09,536
¡Vamos, monoponches! ¡Vengan a pelear!
1045
00:56:17,252 --> 00:56:19,671
Mejor los llamaré chimpapuños.
1046
00:56:19,755 --> 00:56:20,923
¡Y chimpatadas,
1047
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
chimpacabezazos, chimpagolpesbajos,
1048
00:56:23,634 --> 00:56:25,719
chimpamordidas, chimpabdómenes!
1049
00:56:25,802 --> 00:56:28,138
¡Hombros golpeadores! ¡Colas aplastadoras!
1050
00:56:28,222 --> 00:56:31,350
¡Estranguladores locos! ¡Colgadores locos!
¡Mordedores locos!
1051
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
¡Idiotas! ¡Aplasta cerebros!
1052
00:56:33,769 --> 00:56:35,479
Y un tipo con...
1053
00:56:36,063 --> 00:56:37,147
ojos raros.
1054
00:56:57,167 --> 00:57:00,379
Parece que tienen una especie
de lenguaje primitivo.
1055
00:57:00,462 --> 00:57:02,714
Pero tú no lo hablas, ¿verdad, cerebrito?
1056
00:57:02,798 --> 00:57:06,051
Pues, no. Pero después
de algunos meses en cautiverio...
1057
00:57:06,134 --> 00:57:09,179
Yo puedo hacerlo. Domino su lenguaje.
1058
00:57:09,263 --> 00:57:10,931
-¿En serio?
-Imposible.
1059
00:57:11,014 --> 00:57:13,892
No quisiera hacerlo.
No es un lenguaje bonito.
1060
00:57:16,520 --> 00:57:18,689
Disculpe, tengo una duda...
1061
00:57:24,653 --> 00:57:26,446
-Ya veo.
-¿Qué dice?
1062
00:57:27,281 --> 00:57:31,326
¡Están enojados porque
Félix rompió los términos de su contrato!
1063
00:57:31,410 --> 00:57:34,329
¡Qué ridiculez! No teníamos
un acuerdo formal, ¡estafadores!
1064
00:57:35,163 --> 00:57:37,249
Además, quieren sus bananas.
1065
00:57:37,332 --> 00:57:41,461
Sí, las bananas son deliciosas.
¿Y eso a nosotros qué nos importa?
1066
00:57:41,545 --> 00:57:43,505
Y una pregunta más.
1067
00:57:48,010 --> 00:57:51,430
Hace muchas lunas su mundo era un paraíso.
1068
00:57:51,513 --> 00:57:53,265
Esta será una larga historia.
1069
00:57:53,807 --> 00:57:56,226
"Era una época de mucha alegría.
1070
00:57:56,310 --> 00:57:58,395
El agua fluía libremente.
1071
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
Las bananas crecían por montones.
1072
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
Teníamos arte, política,
1073
00:58:03,567 --> 00:58:04,735
economía,
1074
00:58:05,694 --> 00:58:07,696
pero sobre todo, bananas.
1075
00:58:07,779 --> 00:58:09,990
Muchas bananas.
1076
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
Y cada luna llena,
1077
00:58:12,034 --> 00:58:14,203
el monstruo venía por sus bananas.
1078
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
Sí. Qué buenos tiempos".
1079
00:58:16,788 --> 00:58:19,499
-Espera. Repítelo.
-¿Dijo "monstruo"?
1080
00:58:19,583 --> 00:58:22,169
¡No lo repetirá! Como les decía...
1081
00:58:22,252 --> 00:58:23,629
"Buenos tiempos.
1082
00:58:23,712 --> 00:58:27,966
Pero luego, por alguna extraña razón,
el agua se fue.
1083
00:58:28,050 --> 00:58:31,053
Después de eso, las bananas también.
1084
00:58:31,136 --> 00:58:33,597
Pero el monstruo no se fue. No.
1085
00:58:33,680 --> 00:58:36,600
Volvió por sus bananas.
1086
00:58:36,683 --> 00:58:38,185
Pero ya no había bananas".
1087
00:58:44,983 --> 00:58:48,445
En definitiva,
realmente necesitan esas bananas.
1088
00:58:48,862 --> 00:58:50,864
Monstruos, bananas.
1089
00:58:50,948 --> 00:58:55,118
Te diré cuál es su problema.
Su suministro de agua se secó.
1090
00:58:55,202 --> 00:58:57,120
Traduce esto textualmente, Guy.
1091
00:58:57,204 --> 00:59:01,166
Yo, Félix Siemprebién, sin ayuda de nadie,
convertí el desierto en un oasis
1092
00:59:01,250 --> 00:59:04,002
al desviar el agua
de una fuente en la montaña
1093
00:59:04,086 --> 00:59:06,588
muy parecida... a esa.
1094
00:59:06,672 --> 00:59:08,131
Espera, Guy, no traduzcas eso.
1095
00:59:11,176 --> 00:59:12,177
Demasiado tarde.
1096
00:59:15,180 --> 00:59:16,515
¡Fue él!
1097
00:59:16,598 --> 00:59:19,685
¡Les robó el agua, se comió sus bananas
y arruinó su sociedad!
1098
00:59:21,061 --> 00:59:24,106
¡Se acabó! ¡Basta de tirarme cosas!
1099
00:59:25,315 --> 00:59:27,818
Ahora, simios impertinentes,
1100
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
conozcan la fuerza de mi intelecto.
1101
00:59:30,612 --> 00:59:35,033
¡Contemplen a Siemprebién, fabricante
de herramientas y la desesperación!
1102
00:59:35,117 --> 00:59:36,285
Doble golpe.
1103
00:59:46,587 --> 00:59:47,671
Golpe.
1104
00:59:47,754 --> 00:59:49,506
Bien hecho, Félix.
1105
00:59:50,591 --> 00:59:53,552
Bien hecho, Esperanza. Perdimos el rastro.
1106
00:59:57,014 --> 00:59:59,558
¡No! ¡Mi ventana de viaje!
1107
01:00:00,142 --> 01:00:01,518
Funciona, por favor.
1108
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
¡Oigan, aún funciona!
1109
01:00:03,854 --> 01:00:06,732
Estamos perdidos.
1110
01:00:06,815 --> 01:00:10,360
Por eso no hay que seguir
a los cavernícolas. Una palabra más y...
1111
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
Hemos olvidado las viejas costumbres,
1112
01:00:13,989 --> 01:00:17,826
las costumbres de cuando el mundo
era joven y yo también,
1113
01:00:17,910 --> 01:00:24,917
cuando yo era la reina matriarca
de una tribu guerrera de mujéreres.
1114
01:00:25,000 --> 01:00:26,543
Las Hermanas Trueno.
1115
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
Tú sí sabes, chica. Las Hermanas Trueno.
1116
01:00:29,963 --> 01:00:33,592
¡Nos enfrentábamos al peligro
y le pateábamos la entrepierna!
1117
01:00:33,675 --> 01:00:38,013
No necesitamos a las Hermanas Trueno.
¿Cómo encontraremos a los hombres?
1118
01:00:38,764 --> 01:00:39,932
¿Cómo?
1119
01:00:40,015 --> 01:00:43,143
¡Las Hermanas Trueno siempre saben cómo!
1120
01:00:43,227 --> 01:00:45,729
¿Crees que puedas volar
una última vez, viejita?
1121
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
No, por favor.
1122
01:00:52,361 --> 01:00:54,863
¡Vuela, Pelugaso, vuela!
1123
01:00:55,572 --> 01:00:56,448
Ve.
1124
01:00:56,532 --> 01:00:58,325
Ve y encuéntralos, Pelugaso.
1125
01:01:00,077 --> 01:01:01,578
¡Estoy harta!
1126
01:01:01,662 --> 01:01:03,747
¡Todos ustedes están locos!
1127
01:01:03,830 --> 01:01:06,542
¿Y saben qué?
Ese pelo no volverá. Se escapó.
1128
01:01:06,625 --> 01:01:08,585
Y eso es lo que tenemos que hacer, Alba.
1129
01:01:08,669 --> 01:01:10,546
Escaparnos de estos locos...
1130
01:01:10,629 --> 01:01:12,631
-¡cavernícolas!
-¡Mamá!
1131
01:01:12,714 --> 01:01:15,092
Se metieron en nuestra vida
sin invitación,
1132
01:01:15,175 --> 01:01:18,428
¡sin siquiera limpiarse
sus asquerosos... pies!
1133
01:01:19,805 --> 01:01:23,308
Y el mirón de Tonk
con su estúpida... ventana.
1134
01:01:23,809 --> 01:01:25,060
Este programa es para niños mayores.
1135
01:01:25,143 --> 01:01:27,479
¡Y esa bebé rata infestada de pulgas!
1136
01:01:28,063 --> 01:01:29,231
Bebé babosa.
1137
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
Suficiente. Voy a matarla.
1138
01:01:30,899 --> 01:01:32,609
Oye. Tranquila.
1139
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
¡Y tú!
1140
01:01:34,152 --> 01:01:38,031
¡Sacaste a mi hija del muro, la
llenaste de cicatrices e ideas estúpidas!
1141
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
¡Mamá! No le hables así a mi amiga.
1142
01:01:40,367 --> 01:01:41,994
Me alegro de que Guy recapacitara
1143
01:01:42,077 --> 01:01:44,204
y entendiera que no debe estar
con una cavernícola.
1144
01:01:44,288 --> 01:01:46,540
¡Debe estar con nosotros, los Siemprebién!
1145
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
¡Vámonos, Alba!
1146
01:01:48,166 --> 01:01:49,960
Mamá, ¿a dónde vas?
1147
01:01:50,502 --> 01:01:52,254
¡Tengo que alejarme...
1148
01:01:53,297 --> 01:01:54,590
...de los cavernícolas!
1149
01:02:01,763 --> 01:02:03,015
Ay, no.
1150
01:02:04,850 --> 01:02:07,352
¿Qué es eso?
1151
01:02:16,528 --> 01:02:17,446
¡Eep!
1152
01:02:20,574 --> 01:02:22,159
¡Dale, Eep! ¡Golpéalo!
1153
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
-¡Mamá!
-¡Ahí está!
1154
01:02:26,830 --> 01:02:28,999
¡Vamos a rescatarte, dama de hielo!
1155
01:02:41,136 --> 01:02:42,304
¡Círculo asesino!
1156
01:02:42,387 --> 01:02:45,474
Ven a mí, picuda. Llegó la hora de picar.
1157
01:02:52,397 --> 01:02:53,440
Oigan, esperen.
1158
01:02:53,941 --> 01:02:55,317
Todas, bajen sus armas.
1159
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
Alba. ¿Qué está haciendo?
1160
01:02:57,903 --> 01:02:59,488
Confía en ella. Bajen las armas.
1161
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
Ven aquí, pequeñito. Puedes salir.
1162
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
Sí. Está bien. Eso es.
1163
01:03:12,167 --> 01:03:13,752
Ella no es un monstruo.
1164
01:03:13,836 --> 01:03:15,045
Es una mamá
1165
01:03:15,128 --> 01:03:19,424
que tenía miedo por su bebé
y lo está protegiendo
1166
01:03:19,508 --> 01:03:22,177
y tal vez fue un poco grosera.
1167
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
Y tal vez no se dio cuenta
1168
01:03:26,265 --> 01:03:30,352
de que los extraños
no eran una amenaza, sino que eran...
1169
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
amigos.
1170
01:03:31,895 --> 01:03:33,397
Y de que tal vez,
1171
01:03:33,480 --> 01:03:37,150
¡las arañas lobo y los extraños
pueden vivir juntos en armonía
1172
01:03:37,234 --> 01:03:39,361
en su casa del árbol!
1173
01:03:39,444 --> 01:03:40,779
Digo, cueva de hielo.
1174
01:03:42,906 --> 01:03:46,451
¿Entendiste todo eso con sólo mirarlas?
1175
01:03:46,535 --> 01:03:51,290
Tal vez la ventana por la que veo el mundo
está distorsionada.
1176
01:03:53,083 --> 01:03:54,376
Voy a acariciarlas.
1177
01:03:56,253 --> 01:03:58,255
¡Miren, me abrazan con sus dientes!
1178
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
-Guy.
-¿Eep?
1179
01:04:12,269 --> 01:04:14,563
-Guy.
-¡Eep, volviste!
1180
01:04:14,646 --> 01:04:15,814
No.
1181
01:04:16,565 --> 01:04:18,066
Tomaste tu decisión.
1182
01:04:18,150 --> 01:04:21,820
-No. ¡Eso no es lo que quería!
-¡Disfruta tu Mañana!
1183
01:04:21,904 --> 01:04:23,739
¡Eep! ¡Regresa!
1184
01:04:23,822 --> 01:04:24,781
¡No!
1185
01:04:36,084 --> 01:04:39,963
Grug, ¿te importa?
¡Estoy tratando de pensar!
1186
01:04:40,047 --> 01:04:44,510
¡Y yo trato de escapar de aquí
antes de que aparezca ese monstruo!
1187
01:04:45,886 --> 01:04:48,263
El monstruo no existe, idiota.
1188
01:04:48,347 --> 01:04:50,098
Sólo quieren...
1189
01:04:50,182 --> 01:04:52,059
asustarnos. ¡Eso es!
1190
01:04:52,142 --> 01:04:55,771
Es hora de inyectar miedo
en el corazón de esos simios.
1191
01:05:03,153 --> 01:05:07,616
¡Contemplen a Siemprebién,
creador del fuego y la desesperación!
1192
01:05:07,699 --> 01:05:08,700
¡Flama!
1193
01:05:12,037 --> 01:05:14,665
Bien hecho. Ahora tienen lanzas y fuego.
1194
01:05:14,748 --> 01:05:17,167
¡Guy, les dio fuego a los monos!
1195
01:05:30,013 --> 01:05:32,349
¿Estás listo? Y patita.
1196
01:05:33,642 --> 01:05:34,685
¡Y patita!
1197
01:05:36,311 --> 01:05:38,730
¡Y patita, patita!
1198
01:05:38,814 --> 01:05:41,650
Oye, Gran. ¿Sí crees que esto sea seguro?
1199
01:05:41,733 --> 01:05:44,820
No te preocupes.
No te va a doler... mucho.
1200
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
-¿Dónde está Eep?
-Fue a buscar más leña.
1201
01:05:48,407 --> 01:05:50,826
-Iré a buscarla.
-Ugga, ayúdame.
1202
01:05:52,578 --> 01:05:53,912
¿Eep?
1203
01:05:54,872 --> 01:05:55,873
¿Eep?
1204
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
¡Hola!
1205
01:06:12,389 --> 01:06:13,390
Estoy...
1206
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
estoy buscando leña.
1207
01:06:18,604 --> 01:06:20,606
Creo que ya tienes suficiente.
1208
01:06:20,689 --> 01:06:24,151
¿Quieres descansar de golpear el bosque?
1209
01:06:31,158 --> 01:06:32,743
¿Estás lista para hablar
de lo que sientes?
1210
01:06:38,916 --> 01:06:43,795
No puedo creer que haya escogido
un árbol y no a mí.
1211
01:06:44,296 --> 01:06:46,298
No creo que sea así de fácil.
1212
01:06:46,381 --> 01:06:49,760
Guy conoció a los Siemprebién
cuando era niño.
1213
01:06:49,843 --> 01:06:52,679
Son lo más parecido
que tiene a una familia.
1214
01:06:55,098 --> 01:06:57,601
Todas las veces que me he lastimado
1215
01:06:58,727 --> 01:07:02,147
me han quedado marcas que puedo ver.
1216
01:07:02,231 --> 01:07:05,567
Pero esto duele mucho
1217
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
y ni siquiera puedo verlo.
1218
01:07:07,819 --> 01:07:09,530
Yo sí lo veo.
1219
01:07:11,323 --> 01:07:13,033
No importa.
1220
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
Somos muy diferentes.
1221
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
Ya no me importa.
1222
01:07:18,038 --> 01:07:21,583
Eep. Cuando algo duele así,
1223
01:07:21,667 --> 01:07:23,710
tal vez significa que sí te importa.
1224
01:07:24,503 --> 01:07:27,840
Tal vez sea algo por lo que vale
la pena luchar.
1225
01:07:29,258 --> 01:07:32,344
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
1226
01:07:40,018 --> 01:07:43,730
Mamá, ¿estás segura de que no vienes?
Aquí no se siente el frío.
1227
01:07:43,814 --> 01:07:46,066
No soy de las que
les gusta dormir apiladas.
1228
01:07:46,149 --> 01:07:47,776
Tengo un chal para mantenerme...
1229
01:07:48,694 --> 01:07:50,404
caliente. Está bien.
1230
01:07:50,487 --> 01:07:53,866
Usaré la canasta de viaje
para cubrirme del...
1231
01:07:54,658 --> 01:07:55,868
¡No puede ser!
1232
01:08:05,169 --> 01:08:06,628
Es muy acogedor, ¿no?
1233
01:08:07,921 --> 01:08:09,089
Te lo dije.
1234
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
Oigan, ¿Ugga?
1235
01:08:16,596 --> 01:08:17,598
¿Eep?
1236
01:08:18,307 --> 01:08:19,850
Hola.
1237
01:08:19,933 --> 01:08:22,019
Quería decirles...
1238
01:08:23,312 --> 01:08:25,647
que fui una mala persona.
1239
01:08:25,731 --> 01:08:29,734
Después de todo lo que hice y dije,
1240
01:08:29,818 --> 01:08:32,069
me salvaron.
1241
01:08:32,154 --> 01:08:33,113
¿Por qué?
1242
01:08:33,697 --> 01:08:36,533
Siempre decimos que
la manada nunca se separa.
1243
01:08:37,117 --> 01:08:38,285
Lema no oficial.
1244
01:08:38,368 --> 01:08:39,703
Todo está bien.
1245
01:08:40,453 --> 01:08:45,000
-No. No está bien. Fui muy mala.
-Todo está bien.
1246
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
-Intenté quitarles a Guy.
-Está bien.
1247
01:08:47,085 --> 01:08:50,255
Y te di una canasta pasivo-agresiva.
1248
01:08:50,339 --> 01:08:51,381
Sí, eso estuvo raro.
1249
01:08:51,465 --> 01:08:53,050
¿Quién hace eso?
1250
01:08:53,133 --> 01:08:58,180
Y tu hija, obviamente,
no es una bebé rata.
1251
01:08:58,263 --> 01:08:59,555
Es hermosa.
1252
01:09:00,057 --> 01:09:03,894
Es una hermosa bebé humana.
1253
01:09:03,977 --> 01:09:05,520
-Y...
-¡Basta!
1254
01:09:15,447 --> 01:09:16,657
¿Dónde está Guy?
1255
01:09:18,200 --> 01:09:19,785
Creo que soy su nueva mascota.
1256
01:09:21,370 --> 01:09:22,621
No se ve divertido.
1257
01:09:25,666 --> 01:09:27,125
¿Qué dijo, Guy?
1258
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
El sabio anciano ha decretado
1259
01:09:29,962 --> 01:09:32,673
que como no tenemos bananas
para el monstruo,
1260
01:09:32,756 --> 01:09:35,259
ustedes van a...
1261
01:09:35,341 --> 01:09:37,719
Creo que puedo traducir lo que falta, Guy.
1262
01:09:38,220 --> 01:09:43,140
Dicen que el cavernícola sin cerebro
va a sembrarles bananas
1263
01:09:43,225 --> 01:09:46,270
y regará los plantíos
con sus lágrimas amargas.
1264
01:09:47,104 --> 01:09:50,314
Y, obviamente,
quieren que yo lo supervise.
1265
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
No es lo que dijeron.
1266
01:09:51,483 --> 01:09:53,193
No conoces su lenguaje.
1267
01:09:53,277 --> 01:09:54,570
¿Ah, no?
1268
01:09:54,653 --> 01:09:58,407
Monos, he dominado
su lenguaje entusiasta y expresivo.
1269
01:09:58,490 --> 01:09:59,950
Arcoíris. ¡Vello nasal! ¡PUDÍN!
1270
01:10:00,033 --> 01:10:00,909
No es cierto.
1271
01:10:00,993 --> 01:10:01,994
Yo también hablo su lenguaje.
1272
01:10:02,077 --> 01:10:02,953
Piedra.
1273
01:10:03,036 --> 01:10:05,163
¡Félix Siemprebién es tan inteligente,
que es estúpido!
1274
01:10:05,247 --> 01:10:06,039
Piedra. ¡PIEDRA!
1275
01:10:06,123 --> 01:10:08,083
¿Qué opinas de mi ingeniosa réplica?
1276
01:10:11,378 --> 01:10:13,213
¿Sabe qué? Déjeme arreglarlo.
1277
01:10:13,297 --> 01:10:15,632
¿Le molesta? ¿Me lo presta? Gracias.
1278
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
-¡No me interrumpas!
-¡Tú no me interrumpas!
1279
01:10:17,843 --> 01:10:20,220
¿Se tranquilizan?
¡Intento sacarnos de esto!
1280
01:10:20,304 --> 01:10:22,973
Los monos me quieren. ¡Ya tengo trabajo!
1281
01:10:23,056 --> 01:10:24,892
¡Y ustedes dos lo arruinarán!
1282
01:10:24,975 --> 01:10:26,143
¡Como arruinan todo!
1283
01:10:26,226 --> 01:10:30,397
Como arruinaron mi hermoso
romance adolescente.
1284
01:10:33,483 --> 01:10:37,738
Guy, hijo, por favor, entiéndelo.
1285
01:10:37,821 --> 01:10:39,656
Es culpa de Grug.
1286
01:10:42,868 --> 01:10:45,245
-¡Golpéalo, Guy!
-¡No estoy de tu lado!
1287
01:10:45,329 --> 01:10:47,122
-¡Está de mi lado!
-¡Tampoco del tuyo!
1288
01:10:51,710 --> 01:10:53,545
Reconozco esos hombros anchos.
1289
01:10:55,088 --> 01:10:56,256
Eep, viniste por mí.
1290
01:10:56,340 --> 01:10:57,466
Pup.
1291
01:11:09,394 --> 01:11:11,021
¿Qué estás haciendo?
1292
01:11:12,064 --> 01:11:13,524
¿A dónde vas, Félix?
1293
01:11:15,651 --> 01:11:18,153
Aquí no hay cueva de hombres.
1294
01:11:19,238 --> 01:11:21,657
Puedes esconderte de tu familia,
1295
01:11:22,866 --> 01:11:26,286
pero no puedes esconderte de mí.
1296
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
Pues tu preciada manada...
1297
01:11:31,959 --> 01:11:33,836
se alegra de que te hayas ido...
1298
01:11:35,003 --> 01:11:36,505
porque los asfixias.
1299
01:11:38,131 --> 01:11:41,260
Tú habrás construido un muro
para proteger a tu familia.
1300
01:11:41,343 --> 01:11:43,470
Pero también construiste un muro...
1301
01:11:43,554 --> 01:11:46,431
alrededor de tu corazón.
1302
01:11:47,766 --> 01:11:49,476
¿Sabes lo que eres?
1303
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
Te diré lo que eres tú.
1304
01:11:51,144 --> 01:11:52,479
-Eres...
-Un mal...
1305
01:11:52,563 --> 01:11:53,772
¡Padre!
1306
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
¿Palabras como armas?
1307
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
Sólo eres una cavernícola.
1308
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
Se llama ducha. Pruébala.
1309
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
Le dije que se bañara. ¿Quién dice eso?
1310
01:12:09,162 --> 01:12:10,497
Tú lo dijiste.
1311
01:12:11,582 --> 01:12:12,624
Eep.
1312
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
Felicidades, Félix.
1313
01:12:16,170 --> 01:12:17,588
Me diste donde me duele.
1314
01:12:18,463 --> 01:12:20,340
Igualmente.
1315
01:12:20,424 --> 01:12:22,301
¡Oye, Félix! ¡Oye!
1316
01:12:22,676 --> 01:12:23,677
¡Hola, Grug!
1317
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
Grug, ¿estoy alucinando?
1318
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
No. Guy es una banana gigante.
1319
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
Lo que los monos intentaban decir
1320
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
era que vamos a ser sacrificados
al monstruo esta noche.
1321
01:12:36,915 --> 01:12:39,093
sb/t, rdr
1322
01:12:44,948 --> 01:12:46,617
Todavía está esperando ahí afuera.
1323
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
No creo que su pelo vuelva.
1324
01:13:01,215 --> 01:13:02,257
¿Cuánto tiempo me dormí?
1325
01:13:03,967 --> 01:13:05,636
¿Por qué me miran así?
1326
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
¡Mamá!
1327
01:13:14,269 --> 01:13:17,523
¡Tu cabello!
Es enorme y salvaje, me encanta.
1328
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Gracias.
1329
01:13:19,316 --> 01:13:21,568
¡Gran, tu pelo!
1330
01:13:21,652 --> 01:13:23,570
¿Qué? Es temporal.
1331
01:13:23,654 --> 01:13:26,490
¡No! ¡Viene volando hacia acá!
1332
01:13:31,745 --> 01:13:34,665
¡Pelugaso ha regresado!
1333
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
Fuera, bestias.
1334
01:13:41,046 --> 01:13:42,381
Ve al grano.
1335
01:13:42,464 --> 01:13:46,051
Chimpapuños. Odio a los chimpapuños.
1336
01:13:46,134 --> 01:13:50,472
Pelugaso dice que llevaron a los hombres
detrás de esa loma.
1337
01:13:52,224 --> 01:13:54,226
Genial. ¿Cuál es el plan?
1338
01:13:54,309 --> 01:13:57,104
¿Qué harían las Hermanas Trueno?
1339
01:13:58,105 --> 01:14:00,274
¡Muy bien, Hermanas Trueno!
1340
01:14:00,357 --> 01:14:01,817
Si rescataremos a los hombres,
1341
01:14:01,900 --> 01:14:04,611
vamos a necesitar una cosa.
1342
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
-¿Una ventana?
-No.
1343
01:14:05,904 --> 01:14:07,239
-¿Una canción pegajosa?
-¡No!
1344
01:14:07,990 --> 01:14:08,991
La una a la otra.
1345
01:14:09,074 --> 01:14:10,450
"La una" ¿qué? ¡No!
1346
01:14:11,577 --> 01:14:13,328
Nuevos nombres tribales.
1347
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
Sandy, tú te llamarás "Rastreadora".
1348
01:14:16,164 --> 01:14:17,833
Eep, "Corazón de Fuego".
1349
01:14:17,916 --> 01:14:19,585
Ugga, "Cuerno de Sangre".
1350
01:14:19,668 --> 01:14:21,128
Tonk, tú serás...
1351
01:14:21,211 --> 01:14:22,254
"Tonk".
1352
01:14:22,337 --> 01:14:24,464
Niña lista cuyo nombre no recuerdo.
1353
01:14:24,548 --> 01:14:25,591
-Soy Alba.
-¡No!
1354
01:14:25,674 --> 01:14:27,634
Serás "Hermana Ocaso".
1355
01:14:27,718 --> 01:14:30,429
Y tú, "Agua Puerca".
1356
01:14:30,512 --> 01:14:32,389
¿Mi nombre es "Agua Puerca"?
1357
01:14:32,472 --> 01:14:34,016
Lo pensé antes de tu nueva imagen.
1358
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
¡Soy Agua Puerca!
1359
01:14:38,437 --> 01:14:40,981
-Oye, Hermana Ocaso.
-¿Sí, Corazón de Fuego?
1360
01:14:41,064 --> 01:14:43,108
-¿Ves esas arañas lobo?
-Sí.
1361
01:14:43,192 --> 01:14:44,776
-¿Quieres montarlas?
-¡Sí!
1362
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
-Hermanas Trueno.
-¡Hermanas Trueno!
1363
01:14:47,070 --> 01:14:49,448
-¡Hermanas Trueno!
-¡Hermanas Trueno!
1364
01:14:51,200 --> 01:14:54,411
¡Hermanas Trueno!
1365
01:15:26,235 --> 01:15:27,611
Se me metió en la boca.
1366
01:15:45,879 --> 01:15:47,256
Bueno,
1367
01:15:47,339 --> 01:15:49,091
supongo que es el final.
1368
01:15:49,883 --> 01:15:53,178
Félix, lamento haberme comido tus bananas.
1369
01:15:54,263 --> 01:15:58,016
Supongo que tal vez
también cometí algunos errores.
1370
01:15:59,226 --> 01:16:01,436
¿Como darles armas a los monos?
1371
01:16:01,520 --> 01:16:02,437
Sí.
1372
01:16:02,521 --> 01:16:03,772
¿O robar su agua?
1373
01:16:05,107 --> 01:16:06,859
¿Y enseñarles a atar estos nudos?
1374
01:16:06,942 --> 01:16:08,777
¡Sus nudos eran espantosos!
1375
01:16:12,447 --> 01:16:16,410
Ojalá hubiera podido ver
a Eep una vez más.
1376
01:16:17,911 --> 01:16:21,665
Pasé toda mi vida buscando un lugar
que mis padres querían que encontrara,
1377
01:16:22,207 --> 01:16:23,917
y lo encontré.
1378
01:16:24,001 --> 01:16:25,502
Pero ahora,
1379
01:16:25,586 --> 01:16:27,546
sólo puedo pensar en Eep.
1380
01:16:28,130 --> 01:16:29,590
Mi mejor amiga,
1381
01:16:30,591 --> 01:16:33,385
mi primer y único amor.
1382
01:16:34,761 --> 01:16:37,764
Tus padres te amaban mucho.
1383
01:16:37,848 --> 01:16:41,143
Creo que todo
lo que deseaban para ti era...
1384
01:16:41,226 --> 01:16:42,477
que fueras feliz.
1385
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
Y si de algo estoy seguro,
1386
01:16:46,356 --> 01:16:49,860
es de que Eep y tú se hacen muy felices.
1387
01:16:51,320 --> 01:16:52,404
Guy,
1388
01:16:52,487 --> 01:16:57,117
no quisiera que mi hija viviera su Mañana
con nadie que no seas tú.
1389
01:16:58,243 --> 01:17:02,331
Yo también te doy permiso de que formes
un hogar con la hija de Grug.
1390
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
-Tu opinión no cuenta.
-Pero gracias.
1391
01:17:04,917 --> 01:17:07,794
Y ustedes, brutos, son lo más cercano
que tengo a un padre.
1392
01:17:07,878 --> 01:17:08,879
Gracias, hijo.
1393
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
Al final, no somos muy diferentes, Grug.
1394
01:17:11,256 --> 01:17:15,385
Somos dos padres sumamente tontos y
obsesionados con las bananas...
1395
01:17:17,221 --> 01:17:20,474
...a punto de morir
una muerte increíblemente irónica.
1396
01:17:27,397 --> 01:17:28,941
¡Grug! ¿Qué está pasando?
1397
01:17:29,816 --> 01:17:31,777
¡No sé! ¡No puedo ver!
1398
01:17:42,496 --> 01:17:44,581
No quiero ver. ¿Qué es?
1399
01:17:44,665 --> 01:17:46,250
Es...
1400
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
es...
1401
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
en realidad es lindo.
1402
01:17:53,507 --> 01:17:56,635
¿Solamente era su frente? ¡No puede ser!
1403
01:18:07,813 --> 01:18:08,856
¿Qué dem...?
1404
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
¡Hermanas Trueno!
1405
01:18:16,446 --> 01:18:17,698
¡Eep!
1406
01:18:19,783 --> 01:18:21,326
¿Qué demonios es eso?
1407
01:18:23,996 --> 01:18:25,706
¡DETÉNGANLAS!
1408
01:18:30,669 --> 01:18:32,421
REINA DE LAS CHICAS
1409
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
CORAZÓN DE FUEGO
1410
01:18:44,224 --> 01:18:45,726
¡Corazón de Fuego, lista!
1411
01:18:47,311 --> 01:18:48,770
HERMANA OCASO
1412
01:18:54,693 --> 01:18:55,861
CUERNO DE SANGRE
1413
01:19:00,908 --> 01:19:02,951
RASTREADORA
1414
01:19:04,077 --> 01:19:05,537
TONK
1415
01:19:10,209 --> 01:19:11,502
AGUA PUERCA
1416
01:19:11,585 --> 01:19:12,628
¡Vaya!
1417
01:19:13,962 --> 01:19:14,963
¡No!
1418
01:19:15,047 --> 01:19:15,923
¡Papá!
1419
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
¡No!
1420
01:19:22,888 --> 01:19:24,223
¡Vete a la peluca!
1421
01:19:29,436 --> 01:19:30,479
PELUGASO
1422
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
¡Eep! ¡Tengo que decirte algo!
1423
01:19:57,005 --> 01:19:58,257
¡Yo también!
1424
01:20:05,973 --> 01:20:07,641
¡Pum! ¡Esa es mi chica!
1425
01:20:07,724 --> 01:20:09,101
¡Pum!
1426
01:20:10,227 --> 01:20:11,478
¡Oye! ¿Tienes hambre?
1427
01:20:11,979 --> 01:20:13,605
¡Pues atrápame!
1428
01:20:14,940 --> 01:20:16,441
¡Diríjanse a la salida!
1429
01:20:17,192 --> 01:20:20,487
¡Muy bien, chicos! ¡Los sacaremos de aquí!
1430
01:20:21,071 --> 01:20:22,072
¡Sí!
1431
01:20:22,573 --> 01:20:24,324
¡Estuvo cerca! ¿Verdad?
1432
01:20:24,992 --> 01:20:25,951
¿Chicos?
1433
01:20:27,744 --> 01:20:29,037
Félix, ¿estás bien?
1434
01:20:31,039 --> 01:20:33,041
¡Me duele mucho, Grug!
1435
01:20:33,125 --> 01:20:35,210
¡Creo que me torcí el tobillo!
1436
01:20:35,294 --> 01:20:36,962
Adelántate. Sálvate tú.
1437
01:20:38,130 --> 01:20:40,507
La manada nunca se separa, bro.
1438
01:20:41,133 --> 01:20:42,176
¿Bro?
1439
01:20:43,010 --> 01:20:43,969
Bro.
1440
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
-Bros.
-¿Qué dem...?
1441
01:20:46,096 --> 01:20:48,348
-¡Los mejores bros!
-¡Los mejores!
1442
01:20:48,849 --> 01:20:50,142
¡Banana bros!
1443
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
¡Bros de por vida!
1444
01:20:52,728 --> 01:20:54,354
¿Qué están haciendo?
1445
01:20:54,438 --> 01:20:56,148
¡Oigan! ¡Dejen de hacer tonterías!
1446
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
¡Mechones, ahora!
1447
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
¡Eep!
1448
01:21:16,752 --> 01:21:17,961
-¡Grug!
-¿Papá?
1449
01:21:18,045 --> 01:21:18,962
¿Dónde están?
1450
01:21:20,422 --> 01:21:22,341
Creo que alguien viene.
1451
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
¿Ya estamos todos?
1452
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
-¿Dónde está Guy?
-¿Dónde está Eep?
1453
01:21:49,368 --> 01:21:53,372
¡Pumsi!
1454
01:22:24,194 --> 01:22:26,405
Eep, espera. Tengo algo que decirte.
1455
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
¿Ahora?
1456
01:22:29,324 --> 01:22:33,453
Pasé toda mi vida buscando
un lugar llamado Mañana,
1457
01:22:33,537 --> 01:22:34,746
pero no era...
1458
01:22:37,833 --> 01:22:39,293
Continúa.
1459
01:22:39,376 --> 01:22:41,253
Pero el Mañana no es un lugar.
1460
01:22:41,879 --> 01:22:43,839
Es una persona. Eres tú, Eep.
1461
01:22:44,631 --> 01:22:47,426
Tú eres mi Mañana.
1462
01:22:48,385 --> 01:22:49,428
¿En serio?
1463
01:23:12,326 --> 01:23:13,243
-¡Eso!
-¡Sí!
1464
01:23:16,580 --> 01:23:17,623
¡Toma eso!
1465
01:23:26,006 --> 01:23:27,966
Creo que lo hice enojar más.
1466
01:23:29,885 --> 01:23:30,928
¡Corran!
1467
01:23:32,346 --> 01:23:33,764
¡Rápido! ¡Aquí abajo!
1468
01:23:37,476 --> 01:23:38,936
Tenemos que tirar esta cosa.
1469
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
¿Cómo? ¡Son demasiadas lianas!
1470
01:23:43,440 --> 01:23:44,316
¡Oye!
1471
01:23:45,067 --> 01:23:46,318
¡Oye!
1472
01:24:13,971 --> 01:24:16,890
¡Vaya! No puedo creer que haya funcio...
1473
01:24:26,483 --> 01:24:28,861
¡Somos libres!
¡Vivan nuestros libertadores!
1474
01:24:28,944 --> 01:24:30,779
Piedra.
1475
01:24:37,953 --> 01:24:39,079
¡No!
1476
01:24:40,330 --> 01:24:41,790
-¡Eep!
-¡No!
1477
01:24:41,874 --> 01:24:43,458
-¡Eep!
-¡Te tengo!
1478
01:24:49,923 --> 01:24:52,759
¿Te digo algo? Ese no es mi dedo.
1479
01:25:01,268 --> 01:25:03,228
Nunca me lo dijiste.
1480
01:25:03,312 --> 01:25:05,647
-¿Tú sabías que tenía un dedo de maní?
-No.
1481
01:25:14,990 --> 01:25:16,033
Bitácora de viaje...
1482
01:25:17,326 --> 01:25:18,368
anotación final.
1483
01:25:19,077 --> 01:25:22,831
Después de dos de las más largas
y aterradoras lunas de mi vida,
1484
01:25:23,749 --> 01:25:27,085
los Croods y los Siemprebién
regresamos a casa juntos.
1485
01:25:28,295 --> 01:25:29,838
¿Pedro?
1486
01:25:29,922 --> 01:25:31,465
¡Pedro!
1487
01:25:32,007 --> 01:25:32,841
¡Pedro!
1488
01:25:38,222 --> 01:25:42,184
Y los Siemprebién nos invitaron
a quedarnos a todos... para siempre.
1489
01:25:42,267 --> 01:25:44,144
Así que hicimos
algunos cambios en la granja.
1490
01:25:47,397 --> 01:25:50,108
-Sí, se siente mucho más espacioso.
-¿Verdad?
1491
01:25:51,151 --> 01:25:53,195
Y los chimpapuños se mudaron al lado.
1492
01:25:53,278 --> 01:25:56,532
¡Y cómo les gusta la fiesta!
1493
01:25:56,615 --> 01:25:58,534
Todo el día, toda la noche.
1494
01:25:58,617 --> 01:26:01,328
Félix por fin aprendió su lenguaje.
1495
01:26:01,411 --> 01:26:04,164
Te pasaré la receta. No te preocupes.
1496
01:26:04,248 --> 01:26:05,249
Y Grug...
1497
01:26:05,332 --> 01:26:06,333
¿Me lo puedes repetir?
1498
01:26:06,416 --> 01:26:08,460
Bueno, sigue aprendiendo.
1499
01:26:08,544 --> 01:26:09,586
Una vez más.
1500
01:26:09,670 --> 01:26:12,422
Oye, amor. ¡Ve al grano!
1501
01:26:12,506 --> 01:26:14,299
Ah, sí. ¡Cierto!
1502
01:26:14,383 --> 01:26:15,968
Esos no fueron los únicos cambios.
1503
01:26:16,552 --> 01:26:18,262
Los voy a extrañar mucho.
1504
01:26:18,345 --> 01:26:21,056
Tu madre y yo estaremos aquí
si nos necesitas.
1505
01:26:21,598 --> 01:26:22,558
¿Pum?
1506
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
Pum.
1507
01:26:25,686 --> 01:26:27,354
Ven acá, hijo.
1508
01:26:30,315 --> 01:26:31,567
Adiós, papá.
1509
01:26:32,776 --> 01:26:33,944
Nuestra bebé se va.
1510
01:26:36,071 --> 01:26:37,906
¡Nuestra bebé se va!
1511
01:26:44,913 --> 01:26:46,540
¿Pumsi?
1512
01:26:47,958 --> 01:26:48,792
¡Pum!
1513
01:26:49,293 --> 01:26:51,170
¡Oigan, todos!
1514
01:26:51,253 --> 01:26:55,090
¡Sandy dijo su primera palabra!
Sandy dijo: ¡"Pumsi"!
1515
01:26:55,591 --> 01:26:56,842
¡Sí!
1516
01:26:58,886 --> 01:27:00,220
-Oye.
-Oye, ¿qué?
1517
01:27:00,304 --> 01:27:01,680
Oye, tú.
1518
01:27:06,727 --> 01:27:09,354
Gran, ¿te hiciste algo nuevo
en el cabello?
1519
01:27:09,980 --> 01:27:11,190
¿Esto?
1520
01:27:11,273 --> 01:27:15,152
Pelugaso se tomó el día libre,
estoy probando un peinado nuevo.
1521
01:27:16,486 --> 01:27:18,447
Tonk, sin ventanas en la mesa.
1522
01:27:18,822 --> 01:27:19,948
¿Quién tiene hambre?
1523
01:27:20,032 --> 01:27:23,076
Es un plato especial
que llamamos pan de bronana.
1524
01:27:23,160 --> 01:27:25,662
Mi padre temía que la manada se redujera.
1525
01:27:25,746 --> 01:27:28,624
Pero al final, se hizo más grande.
1526
01:27:28,707 --> 01:27:30,459
Mucho más grande.
1527
01:27:30,542 --> 01:27:32,294
Papá tenía razón en algo.
1528
01:27:32,377 --> 01:27:35,088
Éramos más fuertes juntos.
1529
01:27:36,614 --> 01:27:41,614
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1530
01:35:05,622 --> 01:35:07,624
Subtítulos: Valeria Bortoni
107111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.