All language subtitles for The.Croods.A.New.Age.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO (Spanish Latin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,267 --> 00:00:55,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 ¿Guy? 3 00:00:59,560 --> 00:01:01,812 Guy. ¡Tienes que irte! 4 00:01:01,895 --> 00:01:04,313 -Guy, está bien. -¡No! 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,151 Hijo, la brea está subiendo. Tienes que irte. 6 00:01:08,235 --> 00:01:09,736 ¡No, sin ustedes no! 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,072 No nos mires. Mira detrás de ti. 8 00:01:12,614 --> 00:01:16,702 ¿Ves esa luz? Tienes que seguir esa luz, ¿de acuerdo? 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 No te detengas. No te escondas. 10 00:01:19,246 --> 00:01:20,372 Sigue la luz 11 00:01:20,873 --> 00:01:24,543 y encontrarás el Mañana. 12 00:01:40,559 --> 00:01:42,352 "Sigue la luz". 13 00:01:48,650 --> 00:01:50,402 Bitácora de viaje: aquí Guy. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,030 Han pasado 14 lunas desde que comenzó la misión. 15 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Sigo la luz, pero aún no hay señales del Mañana. 16 00:01:56,200 --> 00:01:58,535 Bitácora de viaje: han pasado 29 lunas. 17 00:01:58,619 --> 00:02:00,954 Todavía no hay señales del Mañana. 18 00:02:01,038 --> 00:02:04,791 Encontré a este pequeñín. Está solo, igual que yo. 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 Es un buen vigilante. 20 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 Creo que lo llamaré: "Muñeco". 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Bitácora de viaje: han pasado 54 lunas. 22 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 Setenta y tres lunas. Ciento diez lunas. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 Doscientas lunas. 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 Bitácora de viaje: han pasado... 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,183 muchas lunas. Todas las lunas. 26 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 Aún no hay señales del Mañana. 27 00:02:24,436 --> 00:02:26,605 Ahí viene algo. Brazo, modo de disfraz. 28 00:02:33,695 --> 00:02:34,947 ¡Es una persona! 29 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 Uy. Sí, esa fui yo. 30 00:02:58,011 --> 00:02:59,471 Hola. Soy Eep. 31 00:02:59,555 --> 00:03:03,058 En mi defensa, he vivido en una cueva toda mi vida 32 00:03:03,141 --> 00:03:05,352 y no me cruzaba con otras personas a menudo 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,813 ¡y mucho menos con un chico! 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,859 Y pensar que éramos los dos únicos adolescentes del mundo y nos encontramos. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 Como si el destino nos hubiera unido. 36 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 Toda mi familia lo adoraba... 37 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ...excepto mi papá. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Pero con el tiempo, Guy se lo ganó. 39 00:03:21,994 --> 00:03:24,079 -Fuego. -Fuego. 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,747 Y ahora recorremos el mundo 41 00:03:25,831 --> 00:03:27,749 en busca de un lugar perfecto que sea nuestro hogar, 42 00:03:28,166 --> 00:03:30,544 un lugar al que Guy llama el Mañana. 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,713 Mañana. 44 00:03:33,172 --> 00:03:34,381 ¿Verdad que Guy es increíble? 45 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 Me hace sentir cosas, como mariposas en el estómago. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 No sólo las que comí para almorzar, otras mariposas. 47 00:03:41,513 --> 00:03:44,183 No sé cómo se llama este sentimiento, pero se ve así. 48 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 ¡Y así! 49 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 ¡Me encanta dibujar esta forma! No sé por qué. Se siente bien. 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,651 A Eep le gusta Guy. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,195 Es asqueroso. ¿No, Pedro? 52 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 ¡Mamá! ¡Tonk está leyendo mi diario de nuevo! 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 ¡Tonk, deja a tu hermana! 54 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Eep. Préstame la tableta. 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 -¡Todavía no termino! ¡Dámela! -¡No! 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Niños, dejen de pelear. 57 00:04:07,247 --> 00:04:09,041 ¡Dale, Eep! En la entrepierna. 58 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 ¡Si siguen así, nos regresamos! 59 00:04:12,419 --> 00:04:15,547 Ha habido muchos obstáculos en el camino, 60 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 nada que los Croods no podamos manejar. 61 00:04:19,176 --> 00:04:21,345 Nos están siguiendo unos cangudillos rabiosos. 62 00:04:31,563 --> 00:04:33,398 Brazo, modo cinturón de seguridad. 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 ¡Te dije que no te fueras por el cañón! 64 00:04:40,948 --> 00:04:41,907 ¡Ya lo sé! 65 00:04:41,990 --> 00:04:43,867 ¡Nunca te vayas por el cañón! 66 00:04:47,371 --> 00:04:53,460 LOS CROODS 2 UNA NUEVA ERA 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,257 ¡Suéltala! 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 ¡Sandy! 69 00:05:10,853 --> 00:05:12,020 -Uy. -¡Oye! 70 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 -Oye. -Oye. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 ¡Oigan! ¡Pongan atención! 72 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Esa es mi chica. 73 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 ¡Pum! 74 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 -¿Pumsi? -Pumsi. 75 00:05:26,034 --> 00:05:27,160 Papá siempre dice que... 76 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 "La manada nunca se separa". 77 00:05:29,288 --> 00:05:30,372 ¡La manada nunca se separa! 78 00:05:31,665 --> 00:05:33,000 Pero con Guy, 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,544 a veces siento que estamos sólo él y yo. 80 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 ¡No puede ser! 81 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Te tengo. 82 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 -¡Espera, ya voy! -Te tengo. 83 00:06:09,953 --> 00:06:11,079 ¡Eep! 84 00:06:39,525 --> 00:06:42,277 Tengo mucha hambre. 85 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 Igual me lo habría comido. 86 00:06:49,701 --> 00:06:51,203 Muy bien, manada. 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,831 Nada ha intentado matarnos en 10 minutos, acamparemos aquí. 88 00:06:54,915 --> 00:06:57,459 Gran y Tonk, busquen un lugar para dormir. 89 00:06:57,543 --> 00:06:59,169 -Aquí. -Aquí está bien. 90 00:06:59,253 --> 00:07:01,421 Sandy y Mechones, hagan guardia. 91 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 Ugga y yo buscaremos comida. 92 00:07:04,174 --> 00:07:06,593 ¿Guy y Eep? 93 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 ¿Guy y Eep? 94 00:07:08,470 --> 00:07:09,763 -Pup. -¡Pup! 95 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 -Pup. -Pup. 96 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 -Pup. -Pup. 97 00:07:12,099 --> 00:07:13,100 ¡Hola! ¡Oigan! 98 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Están a cargo del fuego. 99 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 -No hay problema, papá. -Cuenta con nosotros, papá. 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 ¡No me llames así! 101 00:07:20,691 --> 00:07:21,733 Oye. 102 00:07:21,817 --> 00:07:22,818 "Oye", ¿qué? 103 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Oye, tú. 104 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 "Oye, tú" también. 105 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 Yo dije: "Oye, tú" primero. 106 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 Y yo te digo: "Oye, tú" también. 107 00:07:33,704 --> 00:07:35,163 ¡Mírenlos! 108 00:07:35,247 --> 00:07:37,541 Guy solía tener muchas ideas. 109 00:07:37,624 --> 00:07:39,793 ¿No fue él quien nos dio el fuego? 110 00:07:41,503 --> 00:07:44,882 ¡Ahora es un inútil! ¡No sobrevivirían solos! 111 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Hambre. 112 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Ya lo sé, Tonk, comeremos nuestra ración de ramas secas y raíces amargas 113 00:07:51,096 --> 00:07:54,516 en cuanto dos miembros de la manada, cuyos nombres no mencionaré, 114 00:07:54,600 --> 00:07:57,394 ¡hagan su trabajo y enciendan el fuego! 115 00:07:58,061 --> 00:08:00,814 Calma, viejo. Relájate. 116 00:08:01,773 --> 00:08:04,109 No, ¡"cálmate tú, viejo"! 117 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 -Voy a relajarte el... -Oye, Grug. 118 00:08:06,028 --> 00:08:08,864 Tranquilo. Cálmate, grandulón. 119 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Recuerda, Grug, en algún momento, 120 00:08:13,869 --> 00:08:18,290 Eep y Guy van a querer iniciar su propia manada, igual que nosotros. 121 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 Es nuestra naturaleza. 122 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 De ninguna manera. ¡Eso no va a suceder! 123 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 La manada es más fuerte junta. 124 00:08:24,963 --> 00:08:27,007 ¡Sí! ¡Lo lograste! 125 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 Eep nunca nos dejaría. No. 126 00:08:30,594 --> 00:08:32,888 Como si Eep fuera capaz... Por favor. 127 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 No. ¡No! 128 00:08:46,026 --> 00:08:47,402 La manada nunca se separa. 129 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 La manada nunca se separa. 130 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 Eep. Eep, ¿estás despierta? 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Sí. 132 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 Espera. Voy hacia allá. 133 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Hola, Gran. 134 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 -Hola. -Hola. 135 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 ¿Crees que nos escuche? 136 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 No. Cuando se duerme, se duerme. 137 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 -Oye. -Oye. 138 00:09:29,945 --> 00:09:33,407 No. Este "oye" tiene una pregunta. 139 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Estaba pensando... 140 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 Esa no es mi mano. 141 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Como sea... 142 00:09:43,166 --> 00:09:45,961 No podía dormir. Estaba pensando en el Mañana. 143 00:09:46,503 --> 00:09:47,671 Nuestro Mañana. 144 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 ¿Nuestro Mañana? ¿Qué quieres decir? 145 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 Lo que quiero decir es 146 00:09:51,925 --> 00:09:57,514 que tal vez nuestro Mañana sea diferente al del resto de la manada. 147 00:09:58,015 --> 00:10:01,476 Tal vez nuestro Mañana sea sólo nuestro, ¿sabes? 148 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 Un hogar para nosotros dos. 149 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 ¿Sólo tuyo y mío? 150 00:10:07,608 --> 00:10:10,027 Guy, extrañaría mucho a mi familia. 151 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 ¡Pero suena increíble! 152 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 ¿Un lugar propio? 153 00:10:15,616 --> 00:10:17,451 ¿Nuestro hogar? 154 00:10:18,327 --> 00:10:19,578 ¿Puede tener flores? 155 00:10:19,661 --> 00:10:21,163 Claro. Y también mariposas. 156 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 ¿Y un arroyo precioso? 157 00:10:22,915 --> 00:10:24,499 Y privacidad. 158 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 ¿Qué es "privacidad"? 159 00:10:27,044 --> 00:10:29,880 Que sólo hueles los pies que quieres oler. 160 00:10:29,963 --> 00:10:30,797 ¡Me encanta! 161 00:10:31,215 --> 00:10:32,174 Así que... 162 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 Eep Amber Crood, 163 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 ¿quieres pasar tu Mañana conmigo? 164 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Acepto. 165 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 Me voy a dormir y soñaré con nuestro hogar. 166 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 -Buenas noches, Guy. -Buenas noches, Eep. 167 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 ¿Sólo ellos dos? 168 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Le lava el cerebro a mi bebé con susurros y besos. 169 00:11:05,457 --> 00:11:09,419 ¿"Grug puede escucharnos"? Claro que puede. Grug lo escucha todo. 170 00:11:09,503 --> 00:11:12,047 Todo sobre su casa privada para dos en el Mañana, 171 00:11:12,130 --> 00:11:15,092 susurrando, besándose, "mariposas, flores y arroyos". 172 00:11:15,175 --> 00:11:17,678 ¿Qué diablos es eso? 173 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Tonk, 174 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 haz que se detenga. 175 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 ¡Dile que espere! 176 00:11:30,524 --> 00:11:31,608 Detente, barriguita. 177 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Otra gloriosa mañana. 178 00:11:36,572 --> 00:11:38,323 ¿Qué pasa? ¿Quieres jugar? 179 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 ¡Ve a buscarlo! 180 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 ¡No, Sandy! 181 00:11:40,951 --> 00:11:43,954 ¡Mamá! Sandy está persiguiendo las ramas de Pedro otra vez. 182 00:11:47,583 --> 00:11:48,542 ¿Qué es eso? 183 00:11:49,626 --> 00:11:50,460 ¡Círculo asesino! 184 00:11:57,009 --> 00:11:58,051 Quítale el seguro. 185 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Gracias. 186 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 ¡Hoy es un buen día para morir! 187 00:12:07,477 --> 00:12:09,188 ¡Oigan, todos! No van a creer lo que... 188 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 Uy. Lo siento, cariño. 189 00:12:12,900 --> 00:12:15,152 Creímos que eras un depredador intentando matarnos. 190 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 No, nunca se disculpen por un círculo asesino eficaz. 191 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 Tienen que ver esto. ¡Síganme! Vamos. Por aquí. 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 ¡Sí! ¡Les va a encantar! 193 00:12:30,125 --> 00:12:32,377 -¡Vaya! -Increíble. 194 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 ¿Qué es eso? 195 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 Nunca había visto nada parecido. 196 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 ¿Qué es, mamá? Haz que se vaya. 197 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Hay algo raro. 198 00:12:59,112 --> 00:13:02,366 Creo que es... el fin del mundo. 199 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 Ahora sí lo he visto todo. 200 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 Bueno, hasta aquí llegué. Me alegro de que me comas tú, Mechones. 201 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 No es el final. 202 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 Es sólo el principio. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 ¡Bienvenidos a nuestro Mañana! 204 00:13:22,010 --> 00:13:23,554 -¡Impresionante! -¡Precioso! 205 00:13:23,637 --> 00:13:25,055 ¡Hermoso! 206 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 ¡Miren toda esa comida! 207 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Guy, ¿estás viendo esto? 208 00:13:31,687 --> 00:13:34,064 ¡Eres el mejor papá del mundo! ¡Vamos a comer! 209 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Un momento, Tonk. 210 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 Antes de comer, me gustaría decir unas palabras. 211 00:13:39,152 --> 00:13:43,991 Que esta bandera marque el día que descubrí nuestro hogar, 212 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 lleno de flores, mariposas, 213 00:13:47,578 --> 00:13:49,162 y un arroyo precioso. 214 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Aquí, y sólo aquí, sus necesidades serán... 215 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 -¡Tengo hambre! -¡Un momento! 216 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 ¡Vamos! Está distraído. 217 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 Esperen. Sólo un momento. 218 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 No. Esperen. 219 00:14:03,886 --> 00:14:07,514 Este es nuestro hogar, un lugar donde estaremos siempre juntos 220 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 y ¡de nada! 221 00:14:10,475 --> 00:14:12,019 Es gracias a mí. 222 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Problema resuelto. 223 00:14:16,023 --> 00:14:18,442 ¡Comida! 224 00:14:18,984 --> 00:14:22,196 ¿No les parece extraño que esta comida crezca en hileras perfectam...? 225 00:14:58,273 --> 00:15:00,609 Ya no tengo ganas de comer. 226 00:15:00,692 --> 00:15:01,944 Mamá, ¿estoy enfermo? 227 00:15:02,027 --> 00:15:04,696 No, cariño. Estás satisfecho. 228 00:15:04,780 --> 00:15:06,448 Se siente raro estar satisfecho. 229 00:15:06,532 --> 00:15:10,244 No puedo comer más. 230 00:15:10,994 --> 00:15:11,870 Esperen. 231 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 Sí puedo. 232 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 Bunanu. 233 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 ¿Banana? 234 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 Una vez probé una, hace mucho tiempo. 235 00:15:24,258 --> 00:15:28,303 Era verano. El sol se sentía cálido en mi piel. 236 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Las flores estaban en su máximo esplendor. 237 00:15:30,472 --> 00:15:32,266 Yo era un cachorro. 238 00:15:32,349 --> 00:15:36,228 Me comí esa banana de un bocado. 239 00:15:36,311 --> 00:15:40,816 Y desde entonces, no ha pasado un solo día que no anhele ese sabor. 240 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 ¿A qué te supo, padre? ¿A qué te supo? 241 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 No hay palabras que lo describan, Tonk. 242 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 Ninguna palabra es lo suficientemente buena. 243 00:15:49,741 --> 00:15:52,870 Ya entendimos, papá. ¡Toma la banana! 244 00:15:53,328 --> 00:15:54,997 Ven aquí, dulzura. 245 00:16:15,142 --> 00:16:16,518 ¿Escuchan eso? 246 00:16:18,020 --> 00:16:19,479 ¿Qué es eso? 247 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 ¿Qué pasa? No veo nada. 248 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 ¡Se está acercando! 249 00:16:28,197 --> 00:16:29,072 ¿Círculo asesino? 250 00:16:32,951 --> 00:16:34,995 Algo logró cruzar el muro. 251 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 No te acerques demasiado. 252 00:16:36,330 --> 00:16:39,875 Quién sabe qué extrañas criaturas haya más allá del muro. 253 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 Mejor los golpeamos desde lejos. 254 00:16:42,294 --> 00:16:43,295 ¡Golpe! 255 00:16:43,629 --> 00:16:44,713 ¡Golpe! 256 00:16:47,007 --> 00:16:48,342 Espera un momento. 257 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 Mira más allá de las pieles atigradas y los dientes afilados. 258 00:16:51,637 --> 00:16:55,182 Sus ojos tienen algo de humano. 259 00:16:55,933 --> 00:16:57,476 Ba-na-na. 260 00:16:57,559 --> 00:16:59,520 Está tratando de comunicarse. 261 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 ¡Esperanza, son personas! 262 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Son cavernícolas. 263 00:17:06,902 --> 00:17:09,445 Creí que los cavernícolas habían desaparecido hace años. 264 00:17:13,825 --> 00:17:19,957 Nosotros encantados de conocer a ustedes. 265 00:17:20,582 --> 00:17:22,084 En los corazones... 266 00:17:22,166 --> 00:17:25,712 ...mucha alegría. 267 00:17:25,796 --> 00:17:28,966 -Gracias. -Mucha alegría para ustedes también. 268 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Hablan muy bien. 269 00:17:31,385 --> 00:17:34,263 Perdón por subestimarlos. 270 00:17:34,346 --> 00:17:35,472 Soy Félix. 271 00:17:35,556 --> 00:17:38,350 Y yo soy Esperanza. Y somos... 272 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Los Siemprebién. 273 00:17:39,893 --> 00:17:41,395 ¿"Siempre bien"? 274 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 -Siemprebién. -Con énfasis en "bien". 275 00:17:43,397 --> 00:17:44,773 Nosotros somos los Croods. 276 00:17:45,566 --> 00:17:47,234 -Y él es... -¿Guy? 277 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 ¡Bien! Adivinaron. 278 00:17:50,195 --> 00:17:51,488 ¿Señor y señora Siemprebién? 279 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 -¡Guy! -¿Qué está pasando aquí? 280 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 -Guy. -Guy. ¡Guy! 281 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 Esperanza, es Guy. 282 00:17:57,911 --> 00:17:59,580 Guy. 283 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 ¿Qué está pasando? 284 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 Yo crecí con Esperanza y Félix. 285 00:18:04,251 --> 00:18:06,879 Eran los mejores amigos de mis padres hasta que... 286 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 Ay, Guy. 287 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 Creímos haber perdido a toda tu familia. 288 00:18:10,716 --> 00:18:15,262 En ese momento entendimos que en un mundo tan peligroso 289 00:18:15,345 --> 00:18:17,723 tenía que existir una forma de vivir bien. 290 00:18:20,976 --> 00:18:22,311 ¿Ese es su hogar? 291 00:18:22,394 --> 00:18:24,730 ¡Vaya! ¡Ese es su hogar! 292 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 -¡Vaya, mamá! -¡Mira, papá! 293 00:18:26,940 --> 00:18:27,941 ¡Impresionante! 294 00:18:28,942 --> 00:18:30,611 Guy, te reto a subir a la cima. 295 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Disculpa, ¿pequeña niña tigre? 296 00:18:35,240 --> 00:18:36,867 No escalamos el árbol. 297 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 -Hay un estilo "Siemprebién". -Lema no oficial. 298 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 ¿Todos dentro? 299 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 Sí, 300 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 el gato tendrá que quedarse afuera. 301 00:18:48,545 --> 00:18:49,880 Nos vemos, Mechones. 302 00:18:50,756 --> 00:18:53,008 Lo siento. Los animales meten mucha... 303 00:18:54,426 --> 00:18:55,636 tierra. 304 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 Subiendo. 305 00:18:57,471 --> 00:18:58,805 ¡Caramba! ¿Qué pasa? 306 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 ¡Bienvenidos al hogar Siemprebién! 307 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 ¡Increíble! 308 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 ¡Es hermoso! 309 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Un poco grande, ¿no? 310 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 ¿Qué? 311 00:19:15,072 --> 00:19:18,659 ¡Puedo ver las nubes! Pero estoy adentro. 312 00:19:18,742 --> 00:19:20,869 ¿Qué es esto? 313 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 La llamamos ventana. 314 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Ventana. 315 00:19:28,794 --> 00:19:29,711 Muy bien. 316 00:19:29,795 --> 00:19:32,840 Guy, Alba estará feliz de verte. 317 00:19:32,923 --> 00:19:34,174 -¿Alba? -¿Alba? 318 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 Sí. Crecimos juntos. 319 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 ¡Alba! 320 00:19:39,054 --> 00:19:42,015 Ese es tu reflejo. Se llama espejo. 321 00:19:42,099 --> 00:19:43,350 Lo siento. 322 00:19:43,433 --> 00:19:44,434 ¡Alba! 323 00:19:45,686 --> 00:19:46,937 -Lo siento. -¡Alba! 324 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 ¿En dónde está? 325 00:19:49,273 --> 00:19:51,817 -¡En el tronco de pánico! -¡El tronco de pánico! 326 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 Alba, no eran animales salvajes. 327 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Ya puedes salir. 328 00:19:59,658 --> 00:20:03,078 Mamá, ¿podríamos hacer agujeros para que circule el aire? 329 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 No. Podrían meterse las serpientes. 330 00:20:05,330 --> 00:20:07,583 Nunca creerás a quién encontramos. 331 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 -¿Guy? -¿Alba? 332 00:20:10,419 --> 00:20:11,336 ¡Guy! 333 00:20:11,420 --> 00:20:12,838 ¿Realmente eres tú? 334 00:20:12,921 --> 00:20:14,298 ¡Eres tú! ¡Estás aquí! 335 00:20:14,381 --> 00:20:17,551 ¡Qué viejos estamos! ¡Los dos! ¡Eso dije yo! 336 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 Juntos otra vez. 337 00:20:19,178 --> 00:20:21,930 Ellos dos eran inseparables de pequeños. 338 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 Inseparables. 339 00:20:23,807 --> 00:20:25,309 ¿Alba es una chica? 340 00:20:27,978 --> 00:20:30,355 Oye, ¿usas un perezoso como accesorio? 341 00:20:30,439 --> 00:20:33,150 ¡Yo uso un perezoso! ¡Se llama Brazo! 342 00:20:35,569 --> 00:20:37,863 -La mía se llama Cinta. -Oh, la la. 343 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 Ellos son los Croods. 344 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 -Hola. -Hola. 345 00:20:41,325 --> 00:20:42,910 -¿Qué onda? -Y ella... 346 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 Espera. No. 347 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Sí. Ella es Eep. 348 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 -¿Eres una chica? -Sí. 349 00:20:47,831 --> 00:20:48,999 Una chica... 350 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 ¡amiga! 351 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 ¡Nunca había tenido una amiga! 352 00:20:52,711 --> 00:20:54,087 -¡Yo tampoco! -¡Amigas! 353 00:20:54,171 --> 00:20:55,506 ¡Cuidado! Huesos pequeños. 354 00:20:55,589 --> 00:20:57,007 ¡Y vértebras extra! 355 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 -¡Es lo máximo! -¿Qué hacemos? 356 00:20:58,634 --> 00:21:00,761 -¿Qué nos decimos? -¿Qué le pasa a nuestras voces? 357 00:21:00,844 --> 00:21:02,804 ¿Por qué hablamos tan agudo? 358 00:21:07,976 --> 00:21:11,897 Como nuestros invitados, tengan la libertad de tomar lo que quieran. 359 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 Ya sé lo que quiero. 360 00:21:16,068 --> 00:21:17,486 Excepto esas. 361 00:21:18,153 --> 00:21:19,988 Pero hay muchas. 362 00:21:20,072 --> 00:21:21,198 Lo siento, Grug. 363 00:21:21,281 --> 00:21:24,159 Me temo que tenemos una sola regla en casa. 364 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 No nos comemos las bananas. 365 00:21:25,661 --> 00:21:26,828 Pero si están ahí. 366 00:21:26,912 --> 00:21:29,873 Lo que quieras menos eso. 367 00:21:29,957 --> 00:21:33,001 No nos comemos las bananas. 368 00:21:33,085 --> 00:21:34,044 ¿En serio? 369 00:21:35,212 --> 00:21:36,421 ¿No se comen las bananas? 370 00:21:37,506 --> 00:21:38,423 Pero... 371 00:21:38,507 --> 00:21:41,009 No nos comeremos sus bananas. 372 00:21:41,093 --> 00:21:42,469 Se hace tarde, así que... 373 00:21:42,928 --> 00:21:44,972 Podemos apilarnos para dormir aquí. 374 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 Muy bien. Es un buen lugar, papá. 375 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 Mira, Félix. Duermen apilados. 376 00:21:50,602 --> 00:21:51,979 -¡Qué divertido! -No. 377 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 En realidad, cada uno tiene su propia habitación. 378 00:21:55,858 --> 00:21:57,526 ¡Habitaciones independientes! 379 00:21:57,609 --> 00:21:59,528 -¿Qué es habitación? -¿Qué es independiente? 380 00:21:59,611 --> 00:22:02,656 Creemos que la privacidad promueve la individualidad. 381 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 Lema no oficial. 382 00:22:04,116 --> 00:22:08,495 Pues nosotros creemos que la manada nunca se separa sin importar... 383 00:22:08,579 --> 00:22:09,496 ¿Qué? 384 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 Hábleme de mi habitación, señor Papá-bien. 385 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 Bueno, hijo, es por aquí. 386 00:22:13,375 --> 00:22:16,336 Todo comenzó con un árbol y una idea. 387 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 ¡Vaya! Qué día. 388 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Nunca creí que volvería a ver a los Siemprebién. 389 00:22:25,637 --> 00:22:26,972 -¡Oye, tú! -Oye. 390 00:22:27,055 --> 00:22:27,931 ¡Vaya! 391 00:22:28,307 --> 00:22:30,475 Tiene mejor vista que cualquier cueva. 392 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Sí, este lugar es fantástico. 393 00:22:35,063 --> 00:22:37,858 Esta cama es muy cómoda. 394 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 No tengo ningún pie en la boca. 395 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 Mucho mejor. 396 00:22:44,114 --> 00:22:45,616 Sí. 397 00:22:45,699 --> 00:22:51,038 ¿Esta es la privacidad de la que me hablabas? 398 00:22:51,538 --> 00:22:52,915 Se siente como... 399 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 lejano... ¿sabes? 400 00:22:57,169 --> 00:22:58,420 ¿Guy? 401 00:22:58,921 --> 00:22:59,838 ¿Guy? 402 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 ¿Guy? 403 00:23:05,219 --> 00:23:08,222 Vamos a desvelarnos viendo la ventana. 404 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Mira, Pedro. Ese es mi favorito. 405 00:23:13,435 --> 00:23:16,563 A ver, muumut. ¿Qué vas a hacer ahora? 406 00:23:19,566 --> 00:23:20,734 ¡Es un idiota! 407 00:23:35,165 --> 00:23:36,375 ¿Ugga? 408 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Ugga. 409 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 -¡Ugga! -¡Círculo asesino! 410 00:23:46,468 --> 00:23:47,427 Hola, cariño. 411 00:23:47,511 --> 00:23:51,056 Yo tampoco podía dormir con estas habitaciones independientes. 412 00:23:51,139 --> 00:23:52,599 ¿Quién podría vivir en un lugar como éste? 413 00:23:52,683 --> 00:23:53,559 Pues... 414 00:23:53,642 --> 00:23:57,271 No confío en el tal Félix Siemprebién. No confío en absoluto. 415 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 Grug, ¿sabes lo que pienso? 416 00:23:59,439 --> 00:24:01,358 Que tal vez podríamos quedarnos. 417 00:24:01,441 --> 00:24:03,944 ¿Cómo? ¿Quieres quedarte aquí? 418 00:24:04,027 --> 00:24:07,698 No. Quiero vivir como salvaje peleando con ratabuitres por sobras. 419 00:24:07,781 --> 00:24:09,575 -Claro que quiero quedarme. -Sí, pero... 420 00:24:09,658 --> 00:24:10,951 -Es lindo aquí. -Pero... 421 00:24:11,034 --> 00:24:13,495 Y estabas preocupado por que se fuera tu hija, 422 00:24:13,996 --> 00:24:16,707 pero la manada está unida. 423 00:24:16,790 --> 00:24:17,749 Más o menos. 424 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 Si le das una oportunidad a este lugar, hasta podría gustarte. 425 00:24:23,714 --> 00:24:25,257 ¿Tiene que gustarme Félix? 426 00:24:25,340 --> 00:24:27,676 Tienes que ser amable. No lo golpees. 427 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 De acuerdo. 428 00:24:29,720 --> 00:24:31,638 Pero si tengo que estar solo... 429 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 voy a estar a solas contigo. 430 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 ¿Puedes creerlo? 431 00:24:39,188 --> 00:24:43,275 Después de todos estos años, Guy aparece en nuestra puerta. 432 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 Y pensar que nos preocupábamos de que Alba estuviera sola. 433 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 ¡Y Guy ha vuelto! 434 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 Es como si el destino los volviera a unir. 435 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 Como si estuviera escrito. 436 00:24:52,743 --> 00:24:57,289 Pero ¿viste cómo la cavernícola le tomaba la mano a Guy? 437 00:24:58,040 --> 00:25:02,294 ¿No creerás que Guy vaya en serio con esa tal Meep? 438 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 ¿O "Peep"? ¿O es "Eep"? 439 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 "Eep". Es "Eep", ¿verdad? 440 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 No estoy segura de que Eep encaje aquí. ¿No? 441 00:25:09,510 --> 00:25:12,054 De hecho, ninguno de ellos encaja. 442 00:25:12,137 --> 00:25:16,475 A los pobres les cuesta trabajo el concepto de los muros. 443 00:25:16,558 --> 00:25:19,520 No sé si los cavernícolas pertenezcan al mundo moderno. 444 00:25:21,605 --> 00:25:23,815 ¡Miraré la ventana para siempre! 445 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 ¿Ellos lo saben? 446 00:25:26,443 --> 00:25:28,529 Creo que tenemos que ayudarles a entender 447 00:25:28,612 --> 00:25:30,697 que tienen un futuro brillante... 448 00:25:30,781 --> 00:25:32,282 fuera de estos muros. 449 00:25:34,368 --> 00:25:37,913 Y el futuro de Guy está dentro de los muros. 450 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Con Alba. 451 00:25:39,831 --> 00:25:42,543 Esperanza Siemprebién, siempre pensando en los demás. 452 00:25:42,626 --> 00:25:45,003 No puedo evitarlo. 453 00:25:52,845 --> 00:25:54,054 Ese fue... 454 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 de verdad, el sueño más reparador que he tenido... 455 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 ¡Buenos días, Guy! 456 00:25:59,142 --> 00:26:00,227 Hola, señor Siemprebién. 457 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 ¿Un té de granos amargos? 458 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 ¿Gracias? 459 00:26:04,273 --> 00:26:06,233 -¡Hola, Guy! -Señora Siemprebién. 460 00:26:06,316 --> 00:26:08,694 Son para ti. Las hice anoche. 461 00:26:12,239 --> 00:26:13,574 Debería despertar a Eep. 462 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 Han pasado siete horas desde que le dije: "Oye". 463 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 ¡Eres un encanto! 464 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 Dejemos que duerma la pobre Eep. Debe estar agotada. 465 00:26:22,124 --> 00:26:24,209 -No, seguro que ella... -¡Mira! 466 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 ¡Aquí está Alba! Qué coincidencia. 467 00:26:27,087 --> 00:26:30,591 Alba, ¿qué estás haciendo en este puente de cuerdas 468 00:26:30,674 --> 00:26:33,218 en este preciso momento? 469 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 ¿Mis tareas matutinas? 470 00:26:36,430 --> 00:26:38,182 ¡Tareas matutinas! 471 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 Son unos genios. 472 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 ¡Genios! 473 00:26:58,243 --> 00:26:59,369 ¡Genios! 474 00:27:00,245 --> 00:27:01,330 ¡Genios! 475 00:27:01,413 --> 00:27:03,832 ¡Genios! 476 00:27:06,752 --> 00:27:07,878 Genios. 477 00:27:11,924 --> 00:27:13,842 Genios. 478 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Pum. 479 00:27:21,266 --> 00:27:22,559 Pum. 480 00:27:22,643 --> 00:27:23,936 Anoche no pude dormir. 481 00:27:24,019 --> 00:27:25,437 Yo tampoco. 482 00:27:25,521 --> 00:27:27,397 Cuando desperté, tu mamá no estaba. 483 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 No creo que se la llevara un depredador, ¿o sí? 484 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 No. Ahí está. 485 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 Este lugar está cambiando a todos. 486 00:27:37,616 --> 00:27:40,619 Ya no dormimos apilados. No despertamos juntos. 487 00:27:40,702 --> 00:27:43,455 Y Tonk se la pasa mirando esa caja. 488 00:27:45,582 --> 00:27:47,918 Ahora no, Pedro. Están los pájaros. 489 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 Papá, relájate. Ha pasado una noche. 490 00:27:51,338 --> 00:27:53,006 Y un pequeño cambio puede ser... 491 00:27:53,090 --> 00:27:54,383 ¿Guy? 492 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 -Oye. -¿Guy? 493 00:27:58,637 --> 00:28:02,349 ¡Vaya! Eres tú, pero no te pareces a ti. 494 00:28:04,184 --> 00:28:06,019 Y hueles a flores. 495 00:28:06,103 --> 00:28:07,646 Y a lluvia fresca. 496 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 Más bien, a arroyo claro de montaña. 497 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 Con un toque de vainilla. 498 00:28:11,859 --> 00:28:14,444 Se llama ducha. Deberías probarla. 499 00:28:15,070 --> 00:28:17,406 ¿Quieres que huela a vainilla? 500 00:28:17,489 --> 00:28:18,699 Sólo un toque. 501 00:28:18,782 --> 00:28:20,450 ¿Qué le pasó a tu ropa? 502 00:28:20,534 --> 00:28:22,536 Quemamos su ropa mientras estaba en la ducha. 503 00:28:22,619 --> 00:28:26,790 La verdad, estaba tan sucia que la lavamos y después la quemamos. 504 00:28:33,130 --> 00:28:35,007 Ven, Tonk. Vamos afuera. 505 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 No quiero. Estoy viendo los pájaros. 506 00:28:37,426 --> 00:28:40,387 En mi época no veíamos pájaros. Los cazábamos. 507 00:28:40,470 --> 00:28:41,930 ¡Déjame vivir mi vida! 508 00:28:42,014 --> 00:28:44,057 ¡Hola, nueva amiga! ¿Quieres desayunar? 509 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 ¡Claro! 510 00:28:45,893 --> 00:28:47,060 Encenderé el fuego otra vez. 511 00:28:47,144 --> 00:28:48,187 ¡Fuego! 512 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 Oye. 513 00:28:53,233 --> 00:28:54,693 Mira esto. 514 00:28:58,447 --> 00:29:01,909 Así se enciende el fuego. Ya no se necesitan dos personas. 515 00:29:01,992 --> 00:29:05,037 No puedo creer cuánto tiempo desperdicié golpeando rocas. ¡Es increíble! 516 00:29:05,120 --> 00:29:08,457 Se ahorra mucho tiempo y es muy sencillo. 517 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 No más dedos rotos. 518 00:29:10,083 --> 00:29:11,710 Los Siemprebién pensaron en todo... 519 00:29:21,512 --> 00:29:25,265 Ahí estás. Te estuve buscando por todas partes. 520 00:29:26,517 --> 00:29:28,727 ¡De verdad estamos muy arriba! 521 00:29:29,186 --> 00:29:31,480 ¿Te parece que huelo raro? 522 00:29:32,606 --> 00:29:34,525 Hueles... diferente. 523 00:29:34,608 --> 00:29:36,610 Como piedras de río con... 524 00:29:37,277 --> 00:29:39,279 un toque de musgo. 525 00:29:40,113 --> 00:29:41,907 ¿Qué es esa marca en tu muñeca? 526 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 Es una cicatriz. 527 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 ¿Una cicatriz? 528 00:29:44,952 --> 00:29:47,412 Sí, de un cangrejoespín. Nada serio. 529 00:29:47,496 --> 00:29:49,081 ¡Vaya! ¿Y esa? 530 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 Gusanavaja. 531 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 -¿Y la de allá? -De un escortejón. 532 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 Víbora de pantano, víbora voladora, volcán, 533 00:29:55,462 --> 00:29:56,630 el fin del mundo, 534 00:29:56,713 --> 00:29:58,715 mi hermanita, 535 00:29:58,799 --> 00:30:00,050 mi hermanita. Muerde mucho. 536 00:30:00,133 --> 00:30:02,803 Y mi papá no sabe que tengo esto. 537 00:30:02,886 --> 00:30:05,138 Vaya. Un dedo de maní. 538 00:30:07,266 --> 00:30:10,185 ¡Cada marca es una aventura! 539 00:30:10,269 --> 00:30:12,813 Mis papás ni siquiera me dejan tener cicatrices. 540 00:30:12,896 --> 00:30:15,899 Por eso construyeron el muro. Para mantenerme a salvo. 541 00:30:18,902 --> 00:30:20,988 ¿No te dejan salir del muro? 542 00:30:21,071 --> 00:30:24,366 No, no desde lo que le pasó a la familia de Guy. 543 00:30:25,033 --> 00:30:28,537 Entonces, esta granja... 544 00:30:28,620 --> 00:30:30,831 es como tu cueva. 545 00:30:30,914 --> 00:30:32,416 ¡Somos iguales! 546 00:30:33,876 --> 00:30:34,751 Ven. 547 00:30:36,837 --> 00:30:39,423 No lo puedo creer. ¿Este es tu vehículo? 548 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 No, es de mi papá. 549 00:30:46,221 --> 00:30:48,015 Escucha cómo ronronea. 550 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 -¿Ves ese oinkocodrilo de allá? -Sí. 551 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 -¿Lo saltamos? -Sí. 552 00:30:56,732 --> 00:30:58,901 -¿Ves esa focallina de allá? -Sí. 553 00:30:58,984 --> 00:31:00,110 -¿La saltamos? -¡Sí! 554 00:31:02,070 --> 00:31:04,031 -¿Ves ese muro? -¡Sí! 555 00:31:04,114 --> 00:31:05,991 -¿Lo saltamos? -¡Sí! 556 00:31:06,074 --> 00:31:09,244 ¡No! Eep, ¡no debo salir del muro! 557 00:31:09,328 --> 00:31:11,997 No te preocupes. Volveremos antes de que se den cuenta. 558 00:31:28,889 --> 00:31:30,557 ¿Estás bien? 559 00:31:32,893 --> 00:31:36,563 ¡Se me va a salir el corazón! ¡Me siento llena de vida! 560 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Vamos a saltar más cosas. 561 00:31:44,780 --> 00:31:45,781 ¿Listos? 562 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 Lánzalo. 563 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 ¡Sí! 564 00:31:51,662 --> 00:31:52,955 ¡De nuevo! ¡Algo más grande! 565 00:31:55,207 --> 00:31:56,375 Señora Siemprebién. 566 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 Estábamos viendo este invento. ¿Para qué es? 567 00:32:02,005 --> 00:32:03,841 ¿Por qué no le preguntas a Félix? 568 00:32:03,924 --> 00:32:05,926 Él pasa mucho tiempo ahí. 569 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 En fin, toma. 570 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Pensé que te gustaría tenerlo. 571 00:32:11,723 --> 00:32:13,684 Son retratos de nuestras familias. 572 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Gracias. 573 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 ¿A dónde lleva eso? 574 00:32:24,111 --> 00:32:28,156 Pero, papá, ¿y si me pierdo de algo? Quiero ir adentro. 575 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 No, Tonk. Juega con Pedro. Se siente excluido. 576 00:32:31,535 --> 00:32:34,788 Y está triste porque ya nadie pasa tiempo con los demás. 577 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 Muy bien. ¿Quieres la ramita, Pedro? 578 00:32:40,252 --> 00:32:42,880 ¿Sí? Está bien. ¡Ve por ella! 579 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 ¡Lo siento! 580 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 ¡Mejor volveré a la ventana! 581 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 ¡Miren! ¡Ahí está! 582 00:32:54,141 --> 00:32:56,435 ¡Grug! Por acá, amigo. 583 00:32:56,518 --> 00:32:58,312 Vamos a dar un paseo. 584 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Grug. Gruggers. 585 00:33:00,480 --> 00:33:01,565 Grug. 586 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Grug. 587 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 ¿Grug? Grug. 588 00:33:06,320 --> 00:33:08,030 ¿Vamos a pasear? 589 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 Impresionante, ¿no, Grug? 590 00:33:09,990 --> 00:33:11,241 Un dato gracioso, 591 00:33:11,325 --> 00:33:16,997 todo lo que ves frente a ti solía ser un páramo triste, sin futuro y polvoriento. 592 00:33:17,080 --> 00:33:18,498 Eso no suena divertido. 593 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 Pero con el poder de las ideas, 594 00:33:20,918 --> 00:33:25,297 inventé una forma para que el agua de esa fuente en las montañas 595 00:33:25,380 --> 00:33:26,381 fluyera hacia acá. 596 00:33:26,465 --> 00:33:27,299 Qué interesante. 597 00:33:27,382 --> 00:33:31,428 Así es, convertí un desierto estéril en un oasis exuberante. 598 00:33:31,512 --> 00:33:33,972 Tenemos toda el agua que necesitamos y más. 599 00:33:34,056 --> 00:33:37,142 Hasta estamos pensando poner una nueva cascada ahí. 600 00:33:37,226 --> 00:33:38,435 -Banana. -¡No! 601 00:33:39,853 --> 00:33:40,938 ¿Por qué hiciste eso? 602 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 Lo siento. Temo que debo recordarte nuestra única regla. 603 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 No nos comemos las bananas. 604 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 Pero ¿por qué no? ¡Hay por todas partes! 605 00:33:49,780 --> 00:33:53,116 ¡Mira! Tienes un tazón lleno de bananas ahí. ¿Para quién son? 606 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 Grug, podríamos hablar de comida todo el día. 607 00:33:55,661 --> 00:33:56,870 O... 608 00:33:57,371 --> 00:33:59,164 ¿quieres ver algo genial? 609 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 No lo sé. 610 00:34:14,137 --> 00:34:16,639 Hola. ¿Te estás haciendo un bocadillo? 611 00:34:17,306 --> 00:34:20,686 Pensé en limpiar un poco. Ayer dejamos un desastre. 612 00:34:21,937 --> 00:34:24,481 No me había dado cuenta. 613 00:34:25,148 --> 00:34:27,650 Puedes poner eso en el cesto de la composta. 614 00:34:28,485 --> 00:34:29,777 Gran idea. 615 00:34:33,489 --> 00:34:34,574 Buen trabajo. 616 00:34:34,658 --> 00:34:37,911 No queremos que piensen que somos una familia de salvajes. 617 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 Salvajes. 618 00:34:41,915 --> 00:34:43,876 Sandy, suelta eso. 619 00:34:44,458 --> 00:34:45,460 ¡Suéltalo! 620 00:34:46,335 --> 00:34:47,838 Niños, ¿cierto? 621 00:34:48,755 --> 00:34:51,382 Así que, Ugga, deben extrañar la naturaleza. 622 00:34:51,466 --> 00:34:53,844 -¿Verdad? La cacería... -En realidad, no. 623 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 -...y la recolección... -En realidad, no. 624 00:34:56,346 --> 00:34:58,307 ...aullarle a la luna. 625 00:34:59,558 --> 00:35:00,893 Para nada. 626 00:35:00,976 --> 00:35:03,604 La verdad, afuera es horrible. 627 00:35:03,687 --> 00:35:07,441 Cuando nadie muere antes del desayuno, lo consideramos un gran día. 628 00:35:07,524 --> 00:35:10,277 Nos gusta más aquí. 629 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 Qué alegría. 630 00:35:14,406 --> 00:35:15,449 Sí. 631 00:35:15,532 --> 00:35:19,203 De hecho, Grug y yo estábamos pensando que tal vez... 632 00:35:19,745 --> 00:35:22,289 Casi lo olvido. Hice esto para ustedes. 633 00:35:22,372 --> 00:35:23,248 ¿Una canasta? 634 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Bueno, es más como una canasta de viaje. 635 00:35:26,960 --> 00:35:28,378 ¿Canasta de viaje? 636 00:35:28,462 --> 00:35:29,880 Sí, para el camino. 637 00:35:29,963 --> 00:35:34,301 Tiene frutas, nueces, jabón, más jabón, y una almohada para el cuello. 638 00:35:35,802 --> 00:35:38,764 Sí. Será genial para el camino. 639 00:35:39,389 --> 00:35:40,265 Gracias. 640 00:35:40,349 --> 00:35:43,810 Es lo menos que podemos hacer por traer a Guy a casa. 641 00:35:43,894 --> 00:35:45,187 -¿A casa? -A casa. 642 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 ¿Guy? 643 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 Guy ya está en casa. Exacto. 644 00:35:47,773 --> 00:35:49,858 Bueno, me voy. Nos vemos en la cena. 645 00:35:55,113 --> 00:35:57,699 ¡Sí! 646 00:36:12,172 --> 00:36:13,799 ¡Sí! 647 00:36:17,302 --> 00:36:18,554 ¡Sí! 648 00:36:38,574 --> 00:36:40,951 ¡Mira! ¡Eep! 649 00:36:44,121 --> 00:36:45,122 ¿Eep? 650 00:37:05,058 --> 00:37:06,310 Tengo una cicatriz. 651 00:37:06,393 --> 00:37:07,394 ¡Tienes una cicatriz! 652 00:37:07,477 --> 00:37:09,271 -¡Tengo una cicatriz! -¡Sí! 653 00:37:14,693 --> 00:37:16,195 No le digas a la señora Siemprebién, 654 00:37:16,278 --> 00:37:19,948 pero cuando piensa que estoy trabajando bajo el sol, 655 00:37:20,032 --> 00:37:23,327 en realidad estoy aquí, en mi cueva de hombres. 656 00:37:25,329 --> 00:37:27,080 Qué calor hace. 657 00:37:27,164 --> 00:37:30,626 Grug, creo que estarías más cómodo si te quitaras las pieles. 658 00:37:30,709 --> 00:37:32,044 Ya me las quité. 659 00:37:32,878 --> 00:37:33,921 Claro. 660 00:37:34,004 --> 00:37:38,509 Es un lugar donde un padre puede escapar del caos de la vida familiar. 661 00:37:38,592 --> 00:37:41,136 Relajarse, pasar tiempo con sus bros, 662 00:37:41,553 --> 00:37:43,555 si los tuviera. 663 00:37:43,639 --> 00:37:44,598 ¿Otra leche de tiburón? 664 00:37:45,265 --> 00:37:50,145 Así que, ¿vienes aquí para esconderte de tu familia? 665 00:37:50,229 --> 00:37:53,524 A esconderme, no. A ayudarles. Ayudo a mi familia. 666 00:37:57,486 --> 00:37:58,487 Pero... 667 00:38:00,322 --> 00:38:01,865 ¿cómo ayuda esto a tu familia? 668 00:38:01,949 --> 00:38:03,283 Pues... 669 00:38:03,367 --> 00:38:07,996 aquí es donde encuentro soluciones a los grandes problemas de mi familia. 670 00:38:09,248 --> 00:38:10,415 Muy bien. 671 00:38:10,499 --> 00:38:14,044 Entonces, ¿te sientes relajado? ¿Cómodo? 672 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 ¿Susceptible a sugerencias? 673 00:38:18,423 --> 00:38:19,883 ¿Cuál es tu problema, grandulón? 674 00:38:21,051 --> 00:38:22,177 No tengo ningún problema. 675 00:38:22,261 --> 00:38:24,763 Por favor, Grug. Te he visto cabizbajo. 676 00:38:24,847 --> 00:38:25,848 ¿Cuál es tu problema? 677 00:38:25,931 --> 00:38:27,933 Tengo calor. Ese es mi problema. 678 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Toc, toc. 679 00:38:29,476 --> 00:38:32,688 Estoy llamando a tu puerta, grandulón. Ábreme. 680 00:38:32,771 --> 00:38:33,689 No. 681 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 -Ábrete conmigo. -No. 682 00:38:36,859 --> 00:38:38,360 Habla conmigo. 683 00:38:38,443 --> 00:38:40,028 No quiero. Tengo calor. 684 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 Dime qué pasa. 685 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 No me pasa nada. 686 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 A ti es al que le pasa algo. 687 00:38:44,533 --> 00:38:45,826 Dímelo. 688 00:38:47,160 --> 00:38:48,161 -No me... -Dímelo. 689 00:38:48,245 --> 00:38:49,121 -No me... -Dímelo. 690 00:38:49,204 --> 00:38:50,539 -No me... -Dímelo. 691 00:38:50,622 --> 00:38:52,708 No me gusta estar aquí, ¿de acuerdo? 692 00:38:52,791 --> 00:38:55,586 Mi manada está separada. No tengo con quién dormir. 693 00:38:56,044 --> 00:38:57,796 No me dejas comer bananas. 694 00:38:57,880 --> 00:39:00,632 Guy le dio una roca a Eep. Me besó la mano. 695 00:39:01,175 --> 00:39:02,843 Planean dejar la manada. 696 00:39:02,926 --> 00:39:04,344 ¡Y no me caes bien! 697 00:39:04,970 --> 00:39:06,638 Eso es interesante. 698 00:39:06,722 --> 00:39:09,308 Tal vez necesito conocerte más. 699 00:39:09,391 --> 00:39:12,895 No, eso no. Háblame sobre Eep y Guy. 700 00:39:13,812 --> 00:39:16,064 Guy quiere arrebatarme a mi hija. 701 00:39:16,148 --> 00:39:19,276 De padre a padre, yo también me preocupo por mi hija. 702 00:39:19,359 --> 00:39:22,112 Estaba muy sola antes de que Guy volviera. 703 00:39:22,196 --> 00:39:23,322 Sí. 704 00:39:23,405 --> 00:39:25,908 Es como si Guy fuera el problema. 705 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 Un momento. ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 706 00:39:29,411 --> 00:39:31,205 Sí. No. 707 00:39:31,288 --> 00:39:32,873 No lo sé. Tengo calor. 708 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 ¿Estás sugiriendo... 709 00:39:34,708 --> 00:39:38,420 que les quitemos a Guy para que Alba no esté sola, 710 00:39:38,504 --> 00:39:41,423 y Eep se quesufrande contigo en la manada? 711 00:39:43,258 --> 00:39:44,218 ¿Eso fue lo que dije? 712 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 Grug, es una gran idea. 713 00:39:47,346 --> 00:39:49,932 ¡Genial! Resolviste los problemas de ambas familias. 714 00:39:51,183 --> 00:39:53,060 No. ¿En serio? 715 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 Entonces, ¿tenemos un trato, bro? 716 00:39:56,355 --> 00:39:57,523 Hecho. 717 00:40:03,028 --> 00:40:06,114 ¡Hola, Ugga! ¡Me divertí a lo grande con Félix! 718 00:40:06,198 --> 00:40:09,326 Mírame. Caminando derecho y con un montón de ideas. 719 00:40:09,409 --> 00:40:10,994 Félix sabe escuchar. 720 00:40:11,078 --> 00:40:14,498 Reconoce una buena idea en cuanto la... escucha. 721 00:40:19,837 --> 00:40:22,714 Los Siemprebién quieren que nos vayamos sin a Guy. 722 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 -¿Eso crees? -Como si fuéramos capaces. 723 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 -Bueno... -Guy es de nuestra manada. 724 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Más o menos. 725 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 ¿Te imaginas cómo se sentiría Eep? ¡Estaría devastada! 726 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 Bueno, al principio. 727 00:40:34,226 --> 00:40:36,228 Creen que somos simples cavernícolas. 728 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 Tan estúpidos que cambiaríamos a Guy por una canasta de fruta. 729 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 ¡Ella intentó hacerme creer que había sido idea mía! 730 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 -Es una gran idea. -Siemprebién. 731 00:40:46,530 --> 00:40:48,365 ¡Como si fuéramos capaces! 732 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 -Entonces, ¿tenemos un trato? -Siemprebién. 733 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 Deben creer que somos muy estúpidos. 734 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 Lo lograste, Grug. Eres un pensador. No eres estúpido. 735 00:40:55,914 --> 00:40:57,457 -¡Siemprebién! -¡Siemprebién! 736 00:40:58,166 --> 00:40:59,751 -¡Siemprebién! -¡Siemprebién! 737 00:41:00,669 --> 00:41:01,712 ¡Siemprebién! 738 00:41:01,795 --> 00:41:02,921 ¡Siemprebién! 739 00:41:06,967 --> 00:41:08,844 Tranquilicémonos un poco. 740 00:41:10,596 --> 00:41:14,141 Debemos concentrarnos. Hay que encontrar a Guy e irnos de aquí. 741 00:41:14,224 --> 00:41:15,851 De acuerdo. Pero primero, 742 00:41:15,934 --> 00:41:20,355 hay algo que he querido hacer desde hace mucho tiempo. 743 00:41:25,527 --> 00:41:28,572 No puedo creer que guardaran estos viejos álbumes. 744 00:41:28,655 --> 00:41:30,490 Ellos son los Siemprebién. 745 00:41:30,574 --> 00:41:34,453 Ella es mi mamá, él es mi papá y ese soy yo. 746 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 Sí, lo sé. Era delgado. 747 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 Nos gusta estar aquí, ¿verdad, Brazo? 748 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 ¿Es mi papá? ¡Escóndeme! 749 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 ¿Señor Siemprebién? 750 00:42:07,486 --> 00:42:08,612 ¿"Señor Siemprebién"? 751 00:42:09,696 --> 00:42:12,282 Es Guy. ¡Hola, Guy! 752 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Oye, tú. 753 00:42:13,659 --> 00:42:16,078 -¿A dónde fueron? -A dar una vuelta en Mechones. 754 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 -¡Una vuelta! -¿Una vuelta? 755 00:42:18,372 --> 00:42:19,831 ¡Montamos al "grato"... 756 00:42:19,915 --> 00:42:21,333 -Fuera del muro. -...asesino! 757 00:42:21,416 --> 00:42:25,796 ¿Llevaste a Alba a dar la vuelta fuera del muro? 758 00:42:25,879 --> 00:42:26,630 Sí. 759 00:42:26,713 --> 00:42:28,924 Los Siemprebién no quieren que Alba salga. 760 00:42:29,007 --> 00:42:32,386 Construyeron el muro por una razón, para mantenerse a salvo. 761 00:42:32,469 --> 00:42:33,804 Guy, relájate. 762 00:42:33,887 --> 00:42:37,516 Sí, Guy, tranquilo. 763 00:42:38,308 --> 00:42:39,309 ¿Qué le pasa? 764 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 Es la reacción al veneno de abeja. 765 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 -¿Veneno de abeja? -¡Veneno de abeja! 766 00:42:43,522 --> 00:42:44,690 ¿Qué dem...? 767 00:42:45,858 --> 00:42:47,609 -Es un piquetito. -¿"Piquetito"? 768 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 Tú no me mandas. 769 00:42:50,779 --> 00:42:52,322 Ese es un piquete muy grave... 770 00:42:53,699 --> 00:42:55,742 ¡Eep, es un piquete de abeja muy grave! 771 00:42:55,826 --> 00:42:57,369 "Es un piquete de abeja muy grave". 772 00:42:57,452 --> 00:42:58,453 Ella está bien. 773 00:42:58,537 --> 00:42:59,830 No. Ella no está bien. 774 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 -Estoy bien. -¡Alba! 775 00:43:02,124 --> 00:43:05,377 Eep, eso fue muy tonto. Pudo haberse hecho daño. 776 00:43:05,460 --> 00:43:06,837 ¡Tienes que pensar las cosas! 777 00:43:07,379 --> 00:43:10,090 ¿Por qué te pones así? Te gustan las aventuras. 778 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 ¡No! No me gusta morir. Ahora todo es diferente. 779 00:43:14,136 --> 00:43:15,888 Pero ella necesitaba salir. 780 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Es como yo. ¡Ésta es su cueva! 781 00:43:18,640 --> 00:43:21,185 No, no es como tú. ¡Ésta no es su cueva! 782 00:43:21,268 --> 00:43:22,644 No es una cavernícola. 783 00:43:24,605 --> 00:43:26,148 ¿"Cavernícola"? 784 00:43:31,069 --> 00:43:33,447 ¿A qué se refiere con "cavernícola"? 785 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 ¡Le daré su cavernícola! 786 00:43:43,790 --> 00:43:46,251 Espero que todos tengan hambre. 787 00:43:46,335 --> 00:43:48,504 La chef Esperanza cocinó todo el día. 788 00:43:49,296 --> 00:43:51,632 Está delicioso, señora Mamá-bien. 789 00:43:52,216 --> 00:43:54,468 Te estás comiendo el arreglo de flores. 790 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 ¡Vaya! 791 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 Grug, Ugga, ¿qué les ofrecemos? 792 00:44:01,016 --> 00:44:02,226 Estamos bien. 793 00:44:02,309 --> 00:44:04,770 Sí, comimos algo en el camino. 794 00:44:05,354 --> 00:44:06,939 Uy. Perdón. 795 00:44:08,482 --> 00:44:09,733 Está bien. 796 00:44:09,816 --> 00:44:10,692 ¡Miren! 797 00:44:11,276 --> 00:44:13,445 Guy y Alba llegaron... 798 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 juntos. 799 00:44:16,448 --> 00:44:17,866 ¿Puedes disimular? 800 00:44:17,950 --> 00:44:19,952 Que no vean tu mano gigante. 801 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 ¡Entendido! 802 00:44:26,166 --> 00:44:29,211 Bienvenida, Eep. Aquí está tu lugar, junto a... 803 00:44:29,461 --> 00:44:30,796 Gran. 804 00:44:31,964 --> 00:44:34,800 No hemos terminado. Me llamaste cavernícola. 805 00:44:34,883 --> 00:44:37,553 Pero eres una cavernícola. 806 00:44:38,929 --> 00:44:42,015 Pero lo dijiste como si fuera algo malo. 807 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 ¿Qué tienen de malo los cavernícolas, Guy? 808 00:44:45,352 --> 00:44:46,979 No tienen nada de malo. 809 00:44:47,062 --> 00:44:48,897 ¿Quieres una servilleta o unos cubiertos? 810 00:44:51,900 --> 00:44:54,444 -Estoy bien. -¿Por qué actúas así? 811 00:44:54,528 --> 00:44:56,530 Porque soy una cavernícola, Guy. 812 00:44:56,613 --> 00:44:58,615 Pero creo que eso ya no es suficiente para ti. 813 00:44:58,699 --> 00:44:59,741 Nunca dije eso. 814 00:44:59,825 --> 00:45:02,578 Grug, aprovechemos para hablar de tu gran idea. 815 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 ¿Qué? 816 00:45:03,829 --> 00:45:05,622 Grug piensa, y yo concuerdo, 817 00:45:05,706 --> 00:45:09,001 que Guy debería estar con su gente, los evolucionados. 818 00:45:09,084 --> 00:45:11,295 Y que Eep debería quedarse con los suyos. 819 00:45:11,378 --> 00:45:13,589 -Así que hicimos un trato. -¿Cómo? 820 00:45:13,922 --> 00:45:14,965 -¿Qué trato? -¡Su trato! 821 00:45:15,799 --> 00:45:17,801 -Tu idea. -¿Tu idea? 822 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 Guy se queda con nosotros y Eep se va con su manada. 823 00:45:20,387 --> 00:45:21,680 Palabras de Grug, no mías. 824 00:45:21,763 --> 00:45:23,599 -¿Querías deshacerte de mí? -¿En serio, papá? 825 00:45:23,682 --> 00:45:25,601 ¡No! Cariño, no pienso eso. 826 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 Él me hizo creer que yo lo creía. 827 00:45:28,061 --> 00:45:29,479 ¡Me engañó! 828 00:45:29,563 --> 00:45:31,607 Me llevó a su estúpida cueva secreta de hombres 829 00:45:31,690 --> 00:45:32,983 y me engañó. 830 00:45:33,066 --> 00:45:34,401 ¿Qué es una cueva de hombres? 831 00:45:34,484 --> 00:45:37,196 Es un lugar al que voy a alejarme. 832 00:45:37,279 --> 00:45:38,488 ¿Alejarte de qué? 833 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 ¡De ti! ¿No lo ves? 834 00:45:40,657 --> 00:45:41,533 ¿Qué? 835 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 Todos lo entendemos. 836 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 -¿Cómo te atreves? -¿Cómo te atreves tú? 837 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 ¿Cómo se atreven los dos? 838 00:45:46,997 --> 00:45:48,832 ¿Quieren emparejarme con Guy? 839 00:45:48,916 --> 00:45:50,375 ¿Qué le pasó a tu mano? 840 00:45:50,667 --> 00:45:52,252 Me picó una abeja. 841 00:45:52,336 --> 00:45:53,921 Fuera del muro. 842 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 -¿Te saliste del muro? -¿Fuera del muro? 843 00:45:56,507 --> 00:45:58,717 -¡Todo esto es culpa suya! -¿Nuestra? 844 00:45:58,800 --> 00:45:59,801 ¿Puedo decir algo? 845 00:45:59,885 --> 00:46:01,512 -¡No! -Está bien. 846 00:46:01,595 --> 00:46:03,180 No puedo creer que hicieras ese trato. 847 00:46:03,263 --> 00:46:05,724 -¿Qué te hicieron? -Tengo cicatrices. 848 00:46:05,807 --> 00:46:07,017 ¡Nuestra bebé! 849 00:46:07,100 --> 00:46:08,477 Tenía mucho calor. 850 00:46:08,560 --> 00:46:11,355 Me dio leche de tiburón. ¡Estaba desnudo! 851 00:46:11,438 --> 00:46:13,106 ¿Por qué, Félix? ¿Por qué? 852 00:46:13,190 --> 00:46:16,944 ¡Porque la privacidad promueve la individualidad! ¡Lema no oficial! 853 00:46:17,027 --> 00:46:19,488 Bueno, pues parece que todos tenemos nuestros secretos. 854 00:46:24,451 --> 00:46:26,745 ¡Suficiente! Ven, Guy. Nos vamos. 855 00:46:26,828 --> 00:46:29,373 Un momento. Primero querías deshacerte de mí, 856 00:46:29,456 --> 00:46:31,250 ¿y ahora quieres que vaya con ustedes? 857 00:46:31,333 --> 00:46:32,835 ¡Tú querías llevarte a mi hija! 858 00:46:32,918 --> 00:46:35,963 Le prometiste mariposas y arroyos preciosos a mi nena. 859 00:46:37,589 --> 00:46:39,299 Sabía que estabas escuchando. 860 00:46:39,383 --> 00:46:41,426 Con ustedes no existe la privacidad. 861 00:46:41,802 --> 00:46:43,387 ¿Con nosotros los cavernícolas? 862 00:46:43,470 --> 00:46:44,555 No fue lo que dije. 863 00:46:44,638 --> 00:46:48,684 Ventajas, Eep, de eso hablo. Estar aquí tiene muchas ventajas. 864 00:46:48,767 --> 00:46:49,560 ¿"Ventajas"? 865 00:46:49,643 --> 00:46:53,063 Como no morir de hambre, no dormir apilados. 866 00:46:53,146 --> 00:46:54,481 ¿Qué tiene de malo dormir apilados? 867 00:46:54,565 --> 00:46:57,401 ¡Por favor, Eep! ¡Dormir apilados apesta! 868 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 ¡Apesta a amor! 869 00:46:58,819 --> 00:47:00,904 Por lo menos yo sí huelo a mí. 870 00:47:01,905 --> 00:47:04,032 Ni siquiera sé a qué hueles. 871 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 Flores y lluvia suave. 872 00:47:05,784 --> 00:47:07,619 ¡Ya ni siquiera sé quién eres! 873 00:47:07,703 --> 00:47:10,747 ¡Con tu vainilla y tu estúpida piedra en el cuello! 874 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 Es este lugar. Este lugar es... 875 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 ¡Un hogar! ¡Este lugar es un hogar! 876 00:47:16,795 --> 00:47:17,754 ¿"Hogar"? 877 00:47:17,838 --> 00:47:20,340 ¡Es el lugar que mis padres querían que encontrara! 878 00:47:20,424 --> 00:47:22,259 Éste es el Mañana. 879 00:47:23,886 --> 00:47:27,472 Pues está claro que yo no pertenezco a este Mañana. 880 00:47:29,683 --> 00:47:31,310 Me voy. 881 00:47:31,393 --> 00:47:32,561 ¿Vienes conmigo? 882 00:47:33,437 --> 00:47:34,438 Yo... 883 00:47:35,397 --> 00:47:36,523 no puedo. 884 00:47:40,027 --> 00:47:42,321 Supongo que tenemos dos Mañanas diferentes. 885 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Eep. 886 00:47:58,253 --> 00:48:00,923 ¿Quién quiere postre? 887 00:48:01,006 --> 00:48:02,090 ¡Ya te dije 888 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 que no tenemos hambre! 889 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 ¿Te comiste una banana? 890 00:48:06,345 --> 00:48:09,473 No. Nos comimos todas las bananas. 891 00:48:12,392 --> 00:48:13,685 Eso es imposible. 892 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 No para los cavernícolas. 893 00:48:16,355 --> 00:48:17,981 ¿Qué hicieron? 894 00:48:18,065 --> 00:48:20,067 Sólo son bananas, Félix. 895 00:48:20,150 --> 00:48:22,611 ¿"Sólo bananas"? "Sólo bananas", ¡dice! 896 00:48:22,694 --> 00:48:23,820 ¡Era mi única regla! 897 00:48:25,239 --> 00:48:26,823 Oye, no hemos terminado. 898 00:48:26,907 --> 00:48:29,076 ¡Tenía planeado decirte más cosas! 899 00:48:29,952 --> 00:48:33,163 Señora Mamá-bien, tomaré mi postre en la ventana. 900 00:48:33,789 --> 00:48:36,875 ¿Estás bromeando? ¿Cuánto aguantaría con su familia? 901 00:48:36,959 --> 00:48:40,087 Con la suciedad y el olor. 902 00:48:40,921 --> 00:48:42,798 ¿Eep? Eep, ¿eres... 903 00:48:43,340 --> 00:48:44,216 tú? 904 00:48:47,094 --> 00:48:48,512 No lo sé. 905 00:48:50,180 --> 00:48:52,474 -¿Lo golpeaste? -No. 906 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 Lo pensé. 907 00:48:53,809 --> 00:48:57,104 Las bananas son la clave para nuestra supervivencia. 908 00:48:57,187 --> 00:49:00,482 Las bananas nos mantenían a salvo. 909 00:49:02,693 --> 00:49:04,319 ¿A salvo de qué? 910 00:49:08,407 --> 00:49:09,783 Ya llegó... 911 00:49:09,867 --> 00:49:11,451 ¡por sus bananas! 912 00:49:11,535 --> 00:49:12,911 ¿Quién, Félix? 913 00:49:12,995 --> 00:49:15,664 Ha venido todas las noches desde hace 100 lunas o más. 914 00:49:18,959 --> 00:49:22,171 Descubrí que las bananas son lo único que lo mantiene tranquilo. 915 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 ¿Qué hay detrás de ese muro, Félix? 916 00:49:28,927 --> 00:49:32,723 ¡Noche tras noche y nunca está satisfecho! 917 00:49:37,311 --> 00:49:41,356 ¡Quiere sus bananas! 918 00:49:41,440 --> 00:49:43,650 ¿Qué hay detrás del muro, Félix? 919 00:49:44,193 --> 00:49:45,152 ¿Qué es, Félix? 920 00:49:47,112 --> 00:49:49,031 -¿Para qué son las bananas? -¿Qué es? 921 00:49:49,489 --> 00:49:51,700 ¡No lo sé! 922 00:50:06,215 --> 00:50:07,841 Sólo es un pequeño monoponche. 923 00:50:07,925 --> 00:50:08,884 Me voy. 924 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 ¿Has estado dándole bananas? 925 00:50:15,474 --> 00:50:17,476 Espera. Déjame ver si entendí bien. 926 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 ¿No tenías idea de que trabajabas... 927 00:50:22,898 --> 00:50:24,399 para un monito? 928 00:50:24,983 --> 00:50:28,862 ¡Dándole bananas... durante años! 929 00:50:42,751 --> 00:50:43,794 Eso no pinta bien. 930 00:50:46,380 --> 00:50:47,673 ¡No! ¡Déjenme! 931 00:50:50,384 --> 00:50:51,343 ¡Félix! 932 00:50:54,388 --> 00:50:57,182 ¡Vamos! 933 00:51:05,524 --> 00:51:08,861 Pedro, esas flores no me cayeron bien. 934 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 ¿De qué me perdí? 935 00:51:12,447 --> 00:51:15,576 Oiga, señora Mamá-bien, ¿No había un muro ahí? 936 00:51:19,329 --> 00:51:20,205 ¿Félix? 937 00:51:20,289 --> 00:51:22,332 ¿Papá? ¿Guy? 938 00:51:22,416 --> 00:51:23,458 ¿Grug? 939 00:51:25,377 --> 00:51:26,628 No está. 940 00:51:26,712 --> 00:51:29,131 El muro no está. Félix no está. 941 00:51:29,214 --> 00:51:32,259 No puede ser. Algo se lo llevó, se los llevó a todos. 942 00:51:32,342 --> 00:51:33,468 ¿Qué vamos a hacer? 943 00:51:33,552 --> 00:51:34,553 No hay rastro de ellos. 944 00:51:34,636 --> 00:51:37,014 Pero encontré esto. 945 00:51:37,097 --> 00:51:39,725 -¿Es mi canasta? -Qué observadora. 946 00:51:39,808 --> 00:51:42,060 Sandy puede rastrearlos con esto. 947 00:51:42,144 --> 00:51:43,437 Sandy, busca. 948 00:51:44,646 --> 00:51:45,647 Muy bien. 949 00:51:45,731 --> 00:51:48,692 Ustedes vayan, Alba y yo nos quedaremos a arreglar el muro. 950 00:51:48,775 --> 00:51:52,029 O mejor aún, Alba, vamos a llevarte al tronco de pánico. 951 00:51:52,112 --> 00:51:54,781 Creo que ambas cabemos si nos apretujamos. 952 00:51:55,532 --> 00:51:57,159 Ya tiene el rastro. 953 00:51:57,242 --> 00:51:58,952 Lo que se los llevó no debe estar lejos. 954 00:52:00,287 --> 00:52:01,246 Mamá, 955 00:52:01,830 --> 00:52:02,831 yo también iré. 956 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 ¡Alba, escúchate! No somos como ellas. 957 00:52:06,502 --> 00:52:08,003 Papá nos necesita. 958 00:52:08,086 --> 00:52:09,838 Espera. ¡Alba! 959 00:52:12,716 --> 00:52:15,219 Alba, necesitarás la canasta de viaje. 960 00:52:15,302 --> 00:52:16,595 Tiene una almohada para el cuello. 961 00:52:17,137 --> 00:52:18,889 ¿A dónde nos llevan? 962 00:52:18,972 --> 00:52:20,015 ¡Deja de hablar! 963 00:52:20,557 --> 00:52:22,559 Si nos van a comer, 964 00:52:22,643 --> 00:52:25,437 cómanse al gordo primero. Él se comió sus bananas. 965 00:52:25,521 --> 00:52:27,231 No me culpes por esto. 966 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 -¡Todo esto es culpa tuya! -¿Mía? 967 00:52:29,358 --> 00:52:30,692 ¡Díselo, Guy! 968 00:52:30,776 --> 00:52:32,903 Dice que he cambiado. 969 00:52:33,654 --> 00:52:36,365 ¡No he cambiado! ¡Éste es el verdadero yo, nena! 970 00:52:36,448 --> 00:52:38,367 ¿Me entiendes? ¿Sabes a qué me refiero? 971 00:52:38,450 --> 00:52:41,537 Lo que ves, es lo que hay. Es lo que... 972 00:52:41,620 --> 00:52:42,871 Ahí estás. Te perdí por un momento. 973 00:52:42,955 --> 00:52:45,499 No necesito a nadie. A nadie en absoluto. 974 00:52:46,458 --> 00:52:49,419 ¡Perfecto! Ni siquiera era una buena conversación. 975 00:52:49,503 --> 00:52:52,506 Creo que estoy solo con mis ideas. 976 00:52:52,589 --> 00:52:53,882 Bitácora de viaje. 977 00:52:53,966 --> 00:52:56,343 Más bien, tronco de viaje. 978 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 Ha pasado un tiempo. Aquí la actualización. 979 00:52:58,554 --> 00:53:00,180 ¿Recuerdas el Mañana? 980 00:53:00,264 --> 00:53:02,975 ¿El que llevaba toda mi vida buscando? 981 00:53:03,058 --> 00:53:06,895 Pues resulta que a la chica que amo no le interesa... 982 00:53:06,979 --> 00:53:07,896 ni le intereso yo. 983 00:53:07,980 --> 00:53:10,482 Las mujeres son muy complicadas. 984 00:53:10,899 --> 00:53:13,485 Querido diario. Hola, soy yo. 985 00:53:14,069 --> 00:53:15,612 ¿Recuerdas lo que dije sobre el destino? 986 00:53:15,696 --> 00:53:18,490 Pues el destino es tonto y mentiroso. 987 00:53:18,574 --> 00:53:20,784 El destino se cree mejor que tú. 988 00:53:20,868 --> 00:53:22,911 El destino quiere quedarse con... 989 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 ¡Los Siemprebién! Son increíbles. ¿Ya viste su casa del árbol? 990 00:53:26,623 --> 00:53:29,042 ¿Qué tiene de bueno vivir en un árbol? 991 00:53:29,126 --> 00:53:31,753 Duchas, fuego instantáneo, mucha comida y... 992 00:53:31,837 --> 00:53:33,255 "Privacidad". 993 00:53:33,338 --> 00:53:34,631 Bueno, algo está claro. 994 00:53:34,715 --> 00:53:36,300 -¡Se... -...acabó! 995 00:53:36,383 --> 00:53:37,467 -¡Bien! -¡Bien! 996 00:53:37,551 --> 00:53:38,802 -¿A quién le importa? -A mí, no. 997 00:53:45,601 --> 00:53:48,478 ¿Te sientes bien? 998 00:53:49,813 --> 00:53:51,273 Hay mucha luz aquí. 999 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 ¡Sólo quiero ver la ventana un momento! 1000 00:53:58,363 --> 00:54:00,282 ¡Oye, mi canasta de viaje! 1001 00:54:01,408 --> 00:54:03,076 Ventana de viaje. 1002 00:54:03,160 --> 00:54:07,164 Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo que no toque mis cosas, por favor? 1003 00:54:07,247 --> 00:54:09,875 Me siento muy mal por lo que pasó en la cena 1004 00:54:09,958 --> 00:54:12,461 entre mis padres, Guy y tú. 1005 00:54:14,171 --> 00:54:17,007 Por favor, todo está bien. ¡Quedó en el pasado! 1006 00:54:18,342 --> 00:54:21,178 Guy y yo somos muy diferentes. 1007 00:54:21,261 --> 00:54:23,347 Pues tú y yo también somos diferentes 1008 00:54:23,430 --> 00:54:25,849 y nos llevamos muy bien, ¿verdad? 1009 00:54:26,350 --> 00:54:28,227 Sí. 1010 00:54:28,310 --> 00:54:29,645 Pero es complicado. 1011 00:54:29,728 --> 00:54:31,313 Es un chico. 1012 00:54:31,396 --> 00:54:33,023 Él es... 1013 00:54:33,857 --> 00:54:35,817 tonto. Es diferente. 1014 00:54:35,901 --> 00:54:38,320 ¿Qué pasa? ¿Problemas de chicos? 1015 00:54:38,403 --> 00:54:41,740 En mi época no teníamos problemas de chicos. 1016 00:54:41,823 --> 00:54:46,578 Porque no había chicos, o grandes, o ropa. 1017 00:54:46,662 --> 00:54:50,499 Éramos una tribu guerrera de mujéreres. 1018 00:54:50,582 --> 00:54:53,210 ¡Las Hermanas Trueno! 1019 00:54:54,586 --> 00:54:56,463 ¿Qué es una Hermana Trueno? 1020 00:54:56,547 --> 00:54:59,299 Son cuentos de Gran para dormir. 1021 00:54:59,383 --> 00:55:00,676 ¡Todos son ciertos! 1022 00:55:00,759 --> 00:55:03,554 Alba, deja de hablar con la señora loca. 1023 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 No cruzaremos por ahí, ¿verdad? 1024 00:55:07,307 --> 00:55:09,184 Sí. Sandy está rastreando el olor. 1025 00:55:09,268 --> 00:55:11,645 Debe haber otra ruta. 1026 00:55:11,728 --> 00:55:15,524 ¡Tal vez una más estable y libre de tiburones terrestres! 1027 00:55:16,483 --> 00:55:17,359 Se me ocurre algo... 1028 00:55:17,442 --> 00:55:21,071 tú encárgate de las canastas de viaje y yo de encontrar a los hombres. 1029 00:55:21,154 --> 00:55:22,155 ¡Cruzaremos! 1030 00:55:23,031 --> 00:55:24,366 No. 1031 00:55:24,449 --> 00:55:25,576 ¡No vamos a cruzar por aquí! 1032 00:55:25,993 --> 00:55:27,828 Mi gato, mis reglas. ¡Cruzaremos! 1033 00:55:28,412 --> 00:55:30,497 -¿Y si votamos? -¡Rodearemos! 1034 00:55:31,373 --> 00:55:32,749 ¡Cruzaremos! 1035 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 ¡Rodearemos! 1036 00:55:34,710 --> 00:55:35,836 ¡Cruzaremos! 1037 00:55:40,966 --> 00:55:42,176 ¡Sandy, ven! 1038 00:55:44,011 --> 00:55:47,347 Gracias, Esperanza. Esto es mucho más seguro. 1039 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 ¡No puedo ver! 1040 00:55:51,685 --> 00:55:52,978 ¿Qué está pasando? 1041 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 ¿A dónde nos llevan? 1042 00:55:54,813 --> 00:55:57,357 Sujétate fuerte, Guy. En cuanto salgamos del tronco, 1043 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 empezaré a golpear y patear hasta liberarnos. 1044 00:56:05,908 --> 00:56:09,536 ¡Vamos, monoponches! ¡Vengan a pelear! 1045 00:56:17,252 --> 00:56:19,671 Mejor los llamaré chimpapuños. 1046 00:56:19,755 --> 00:56:20,923 ¡Y chimpatadas, 1047 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 chimpacabezazos, chimpagolpesbajos, 1048 00:56:23,634 --> 00:56:25,719 chimpamordidas, chimpabdómenes! 1049 00:56:25,802 --> 00:56:28,138 ¡Hombros golpeadores! ¡Colas aplastadoras! 1050 00:56:28,222 --> 00:56:31,350 ¡Estranguladores locos! ¡Colgadores locos! ¡Mordedores locos! 1051 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 ¡Idiotas! ¡Aplasta cerebros! 1052 00:56:33,769 --> 00:56:35,479 Y un tipo con... 1053 00:56:36,063 --> 00:56:37,147 ojos raros. 1054 00:56:57,167 --> 00:57:00,379 Parece que tienen una especie de lenguaje primitivo. 1055 00:57:00,462 --> 00:57:02,714 Pero tú no lo hablas, ¿verdad, cerebrito? 1056 00:57:02,798 --> 00:57:06,051 Pues, no. Pero después de algunos meses en cautiverio... 1057 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 Yo puedo hacerlo. Domino su lenguaje. 1058 00:57:09,263 --> 00:57:10,931 -¿En serio? -Imposible. 1059 00:57:11,014 --> 00:57:13,892 No quisiera hacerlo. No es un lenguaje bonito. 1060 00:57:16,520 --> 00:57:18,689 Disculpe, tengo una duda... 1061 00:57:24,653 --> 00:57:26,446 -Ya veo. -¿Qué dice? 1062 00:57:27,281 --> 00:57:31,326 ¡Están enojados porque Félix rompió los términos de su contrato! 1063 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 ¡Qué ridiculez! No teníamos un acuerdo formal, ¡estafadores! 1064 00:57:35,163 --> 00:57:37,249 Además, quieren sus bananas. 1065 00:57:37,332 --> 00:57:41,461 Sí, las bananas son deliciosas. ¿Y eso a nosotros qué nos importa? 1066 00:57:41,545 --> 00:57:43,505 Y una pregunta más. 1067 00:57:48,010 --> 00:57:51,430 Hace muchas lunas su mundo era un paraíso. 1068 00:57:51,513 --> 00:57:53,265 Esta será una larga historia. 1069 00:57:53,807 --> 00:57:56,226 "Era una época de mucha alegría. 1070 00:57:56,310 --> 00:57:58,395 El agua fluía libremente. 1071 00:57:58,478 --> 00:58:00,731 Las bananas crecían por montones. 1072 00:58:00,814 --> 00:58:03,483 Teníamos arte, política, 1073 00:58:03,567 --> 00:58:04,735 economía, 1074 00:58:05,694 --> 00:58:07,696 pero sobre todo, bananas. 1075 00:58:07,779 --> 00:58:09,990 Muchas bananas. 1076 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 Y cada luna llena, 1077 00:58:12,034 --> 00:58:14,203 el monstruo venía por sus bananas. 1078 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 Sí. Qué buenos tiempos". 1079 00:58:16,788 --> 00:58:19,499 -Espera. Repítelo. -¿Dijo "monstruo"? 1080 00:58:19,583 --> 00:58:22,169 ¡No lo repetirá! Como les decía... 1081 00:58:22,252 --> 00:58:23,629 "Buenos tiempos. 1082 00:58:23,712 --> 00:58:27,966 Pero luego, por alguna extraña razón, el agua se fue. 1083 00:58:28,050 --> 00:58:31,053 Después de eso, las bananas también. 1084 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 Pero el monstruo no se fue. No. 1085 00:58:33,680 --> 00:58:36,600 Volvió por sus bananas. 1086 00:58:36,683 --> 00:58:38,185 Pero ya no había bananas". 1087 00:58:44,983 --> 00:58:48,445 En definitiva, realmente necesitan esas bananas. 1088 00:58:48,862 --> 00:58:50,864 Monstruos, bananas. 1089 00:58:50,948 --> 00:58:55,118 Te diré cuál es su problema. Su suministro de agua se secó. 1090 00:58:55,202 --> 00:58:57,120 Traduce esto textualmente, Guy. 1091 00:58:57,204 --> 00:59:01,166 Yo, Félix Siemprebién, sin ayuda de nadie, convertí el desierto en un oasis 1092 00:59:01,250 --> 00:59:04,002 al desviar el agua de una fuente en la montaña 1093 00:59:04,086 --> 00:59:06,588 muy parecida... a esa. 1094 00:59:06,672 --> 00:59:08,131 Espera, Guy, no traduzcas eso. 1095 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 Demasiado tarde. 1096 00:59:15,180 --> 00:59:16,515 ¡Fue él! 1097 00:59:16,598 --> 00:59:19,685 ¡Les robó el agua, se comió sus bananas y arruinó su sociedad! 1098 00:59:21,061 --> 00:59:24,106 ¡Se acabó! ¡Basta de tirarme cosas! 1099 00:59:25,315 --> 00:59:27,818 Ahora, simios impertinentes, 1100 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 conozcan la fuerza de mi intelecto. 1101 00:59:30,612 --> 00:59:35,033 ¡Contemplen a Siemprebién, fabricante de herramientas y la desesperación! 1102 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 Doble golpe. 1103 00:59:46,587 --> 00:59:47,671 Golpe. 1104 00:59:47,754 --> 00:59:49,506 Bien hecho, Félix. 1105 00:59:50,591 --> 00:59:53,552 Bien hecho, Esperanza. Perdimos el rastro. 1106 00:59:57,014 --> 00:59:59,558 ¡No! ¡Mi ventana de viaje! 1107 01:00:00,142 --> 01:00:01,518 Funciona, por favor. 1108 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 ¡Oigan, aún funciona! 1109 01:00:03,854 --> 01:00:06,732 Estamos perdidos. 1110 01:00:06,815 --> 01:00:10,360 Por eso no hay que seguir a los cavernícolas. Una palabra más y... 1111 01:00:10,444 --> 01:00:13,906 Hemos olvidado las viejas costumbres, 1112 01:00:13,989 --> 01:00:17,826 las costumbres de cuando el mundo era joven y yo también, 1113 01:00:17,910 --> 01:00:24,917 cuando yo era la reina matriarca de una tribu guerrera de mujéreres. 1114 01:00:25,000 --> 01:00:26,543 Las Hermanas Trueno. 1115 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 Tú sí sabes, chica. Las Hermanas Trueno. 1116 01:00:29,963 --> 01:00:33,592 ¡Nos enfrentábamos al peligro y le pateábamos la entrepierna! 1117 01:00:33,675 --> 01:00:38,013 No necesitamos a las Hermanas Trueno. ¿Cómo encontraremos a los hombres? 1118 01:00:38,764 --> 01:00:39,932 ¿Cómo? 1119 01:00:40,015 --> 01:00:43,143 ¡Las Hermanas Trueno siempre saben cómo! 1120 01:00:43,227 --> 01:00:45,729 ¿Crees que puedas volar una última vez, viejita? 1121 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 No, por favor. 1122 01:00:52,361 --> 01:00:54,863 ¡Vuela, Pelugaso, vuela! 1123 01:00:55,572 --> 01:00:56,448 Ve. 1124 01:00:56,532 --> 01:00:58,325 Ve y encuéntralos, Pelugaso. 1125 01:01:00,077 --> 01:01:01,578 ¡Estoy harta! 1126 01:01:01,662 --> 01:01:03,747 ¡Todos ustedes están locos! 1127 01:01:03,830 --> 01:01:06,542 ¿Y saben qué? Ese pelo no volverá. Se escapó. 1128 01:01:06,625 --> 01:01:08,585 Y eso es lo que tenemos que hacer, Alba. 1129 01:01:08,669 --> 01:01:10,546 Escaparnos de estos locos... 1130 01:01:10,629 --> 01:01:12,631 -¡cavernícolas! -¡Mamá! 1131 01:01:12,714 --> 01:01:15,092 Se metieron en nuestra vida sin invitación, 1132 01:01:15,175 --> 01:01:18,428 ¡sin siquiera limpiarse sus asquerosos... pies! 1133 01:01:19,805 --> 01:01:23,308 Y el mirón de Tonk con su estúpida... ventana. 1134 01:01:23,809 --> 01:01:25,060 Este programa es para niños mayores. 1135 01:01:25,143 --> 01:01:27,479 ¡Y esa bebé rata infestada de pulgas! 1136 01:01:28,063 --> 01:01:29,231 Bebé babosa. 1137 01:01:29,314 --> 01:01:30,816 Suficiente. Voy a matarla. 1138 01:01:30,899 --> 01:01:32,609 Oye. Tranquila. 1139 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 ¡Y tú! 1140 01:01:34,152 --> 01:01:38,031 ¡Sacaste a mi hija del muro, la llenaste de cicatrices e ideas estúpidas! 1141 01:01:38,115 --> 01:01:40,284 ¡Mamá! No le hables así a mi amiga. 1142 01:01:40,367 --> 01:01:41,994 Me alegro de que Guy recapacitara 1143 01:01:42,077 --> 01:01:44,204 y entendiera que no debe estar con una cavernícola. 1144 01:01:44,288 --> 01:01:46,540 ¡Debe estar con nosotros, los Siemprebién! 1145 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 ¡Vámonos, Alba! 1146 01:01:48,166 --> 01:01:49,960 Mamá, ¿a dónde vas? 1147 01:01:50,502 --> 01:01:52,254 ¡Tengo que alejarme... 1148 01:01:53,297 --> 01:01:54,590 ...de los cavernícolas! 1149 01:02:01,763 --> 01:02:03,015 Ay, no. 1150 01:02:04,850 --> 01:02:07,352 ¿Qué es eso? 1151 01:02:16,528 --> 01:02:17,446 ¡Eep! 1152 01:02:20,574 --> 01:02:22,159 ¡Dale, Eep! ¡Golpéalo! 1153 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 -¡Mamá! -¡Ahí está! 1154 01:02:26,830 --> 01:02:28,999 ¡Vamos a rescatarte, dama de hielo! 1155 01:02:41,136 --> 01:02:42,304 ¡Círculo asesino! 1156 01:02:42,387 --> 01:02:45,474 Ven a mí, picuda. Llegó la hora de picar. 1157 01:02:52,397 --> 01:02:53,440 Oigan, esperen. 1158 01:02:53,941 --> 01:02:55,317 Todas, bajen sus armas. 1159 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 Alba. ¿Qué está haciendo? 1160 01:02:57,903 --> 01:02:59,488 Confía en ella. Bajen las armas. 1161 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 Ven aquí, pequeñito. Puedes salir. 1162 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Sí. Está bien. Eso es. 1163 01:03:12,167 --> 01:03:13,752 Ella no es un monstruo. 1164 01:03:13,836 --> 01:03:15,045 Es una mamá 1165 01:03:15,128 --> 01:03:19,424 que tenía miedo por su bebé y lo está protegiendo 1166 01:03:19,508 --> 01:03:22,177 y tal vez fue un poco grosera. 1167 01:03:22,261 --> 01:03:26,181 Y tal vez no se dio cuenta 1168 01:03:26,265 --> 01:03:30,352 de que los extraños no eran una amenaza, sino que eran... 1169 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 amigos. 1170 01:03:31,895 --> 01:03:33,397 Y de que tal vez, 1171 01:03:33,480 --> 01:03:37,150 ¡las arañas lobo y los extraños pueden vivir juntos en armonía 1172 01:03:37,234 --> 01:03:39,361 en su casa del árbol! 1173 01:03:39,444 --> 01:03:40,779 Digo, cueva de hielo. 1174 01:03:42,906 --> 01:03:46,451 ¿Entendiste todo eso con sólo mirarlas? 1175 01:03:46,535 --> 01:03:51,290 Tal vez la ventana por la que veo el mundo está distorsionada. 1176 01:03:53,083 --> 01:03:54,376 Voy a acariciarlas. 1177 01:03:56,253 --> 01:03:58,255 ¡Miren, me abrazan con sus dientes! 1178 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 -Guy. -¿Eep? 1179 01:04:12,269 --> 01:04:14,563 -Guy. -¡Eep, volviste! 1180 01:04:14,646 --> 01:04:15,814 No. 1181 01:04:16,565 --> 01:04:18,066 Tomaste tu decisión. 1182 01:04:18,150 --> 01:04:21,820 -No. ¡Eso no es lo que quería! -¡Disfruta tu Mañana! 1183 01:04:21,904 --> 01:04:23,739 ¡Eep! ¡Regresa! 1184 01:04:23,822 --> 01:04:24,781 ¡No! 1185 01:04:36,084 --> 01:04:39,963 Grug, ¿te importa? ¡Estoy tratando de pensar! 1186 01:04:40,047 --> 01:04:44,510 ¡Y yo trato de escapar de aquí antes de que aparezca ese monstruo! 1187 01:04:45,886 --> 01:04:48,263 El monstruo no existe, idiota. 1188 01:04:48,347 --> 01:04:50,098 Sólo quieren... 1189 01:04:50,182 --> 01:04:52,059 asustarnos. ¡Eso es! 1190 01:04:52,142 --> 01:04:55,771 Es hora de inyectar miedo en el corazón de esos simios. 1191 01:05:03,153 --> 01:05:07,616 ¡Contemplen a Siemprebién, creador del fuego y la desesperación! 1192 01:05:07,699 --> 01:05:08,700 ¡Flama! 1193 01:05:12,037 --> 01:05:14,665 Bien hecho. Ahora tienen lanzas y fuego. 1194 01:05:14,748 --> 01:05:17,167 ¡Guy, les dio fuego a los monos! 1195 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 ¿Estás listo? Y patita. 1196 01:05:33,642 --> 01:05:34,685 ¡Y patita! 1197 01:05:36,311 --> 01:05:38,730 ¡Y patita, patita! 1198 01:05:38,814 --> 01:05:41,650 Oye, Gran. ¿Sí crees que esto sea seguro? 1199 01:05:41,733 --> 01:05:44,820 No te preocupes. No te va a doler... mucho. 1200 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 -¿Dónde está Eep? -Fue a buscar más leña. 1201 01:05:48,407 --> 01:05:50,826 -Iré a buscarla. -Ugga, ayúdame. 1202 01:05:52,578 --> 01:05:53,912 ¿Eep? 1203 01:05:54,872 --> 01:05:55,873 ¿Eep? 1204 01:06:11,013 --> 01:06:12,306 ¡Hola! 1205 01:06:12,389 --> 01:06:13,390 Estoy... 1206 01:06:13,932 --> 01:06:15,684 estoy buscando leña. 1207 01:06:18,604 --> 01:06:20,606 Creo que ya tienes suficiente. 1208 01:06:20,689 --> 01:06:24,151 ¿Quieres descansar de golpear el bosque? 1209 01:06:31,158 --> 01:06:32,743 ¿Estás lista para hablar de lo que sientes? 1210 01:06:38,916 --> 01:06:43,795 No puedo creer que haya escogido un árbol y no a mí. 1211 01:06:44,296 --> 01:06:46,298 No creo que sea así de fácil. 1212 01:06:46,381 --> 01:06:49,760 Guy conoció a los Siemprebién cuando era niño. 1213 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 Son lo más parecido que tiene a una familia. 1214 01:06:55,098 --> 01:06:57,601 Todas las veces que me he lastimado 1215 01:06:58,727 --> 01:07:02,147 me han quedado marcas que puedo ver. 1216 01:07:02,231 --> 01:07:05,567 Pero esto duele mucho 1217 01:07:05,651 --> 01:07:07,736 y ni siquiera puedo verlo. 1218 01:07:07,819 --> 01:07:09,530 Yo sí lo veo. 1219 01:07:11,323 --> 01:07:13,033 No importa. 1220 01:07:13,116 --> 01:07:14,910 Somos muy diferentes. 1221 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 Ya no me importa. 1222 01:07:18,038 --> 01:07:21,583 Eep. Cuando algo duele así, 1223 01:07:21,667 --> 01:07:23,710 tal vez significa que sí te importa. 1224 01:07:24,503 --> 01:07:27,840 Tal vez sea algo por lo que vale la pena luchar. 1225 01:07:29,258 --> 01:07:32,344 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 1226 01:07:40,018 --> 01:07:43,730 Mamá, ¿estás segura de que no vienes? Aquí no se siente el frío. 1227 01:07:43,814 --> 01:07:46,066 No soy de las que les gusta dormir apiladas. 1228 01:07:46,149 --> 01:07:47,776 Tengo un chal para mantenerme... 1229 01:07:48,694 --> 01:07:50,404 caliente. Está bien. 1230 01:07:50,487 --> 01:07:53,866 Usaré la canasta de viaje para cubrirme del... 1231 01:07:54,658 --> 01:07:55,868 ¡No puede ser! 1232 01:08:05,169 --> 01:08:06,628 Es muy acogedor, ¿no? 1233 01:08:07,921 --> 01:08:09,089 Te lo dije. 1234 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 Oigan, ¿Ugga? 1235 01:08:16,596 --> 01:08:17,598 ¿Eep? 1236 01:08:18,307 --> 01:08:19,850 Hola. 1237 01:08:19,933 --> 01:08:22,019 Quería decirles... 1238 01:08:23,312 --> 01:08:25,647 que fui una mala persona. 1239 01:08:25,731 --> 01:08:29,734 Después de todo lo que hice y dije, 1240 01:08:29,818 --> 01:08:32,069 me salvaron. 1241 01:08:32,154 --> 01:08:33,113 ¿Por qué? 1242 01:08:33,697 --> 01:08:36,533 Siempre decimos que la manada nunca se separa. 1243 01:08:37,117 --> 01:08:38,285 Lema no oficial. 1244 01:08:38,368 --> 01:08:39,703 Todo está bien. 1245 01:08:40,453 --> 01:08:45,000 -No. No está bien. Fui muy mala. -Todo está bien. 1246 01:08:45,082 --> 01:08:47,002 -Intenté quitarles a Guy. -Está bien. 1247 01:08:47,085 --> 01:08:50,255 Y te di una canasta pasivo-agresiva. 1248 01:08:50,339 --> 01:08:51,381 Sí, eso estuvo raro. 1249 01:08:51,465 --> 01:08:53,050 ¿Quién hace eso? 1250 01:08:53,133 --> 01:08:58,180 Y tu hija, obviamente, no es una bebé rata. 1251 01:08:58,263 --> 01:08:59,555 Es hermosa. 1252 01:09:00,057 --> 01:09:03,894 Es una hermosa bebé humana. 1253 01:09:03,977 --> 01:09:05,520 -Y... -¡Basta! 1254 01:09:15,447 --> 01:09:16,657 ¿Dónde está Guy? 1255 01:09:18,200 --> 01:09:19,785 Creo que soy su nueva mascota. 1256 01:09:21,370 --> 01:09:22,621 No se ve divertido. 1257 01:09:25,666 --> 01:09:27,125 ¿Qué dijo, Guy? 1258 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 El sabio anciano ha decretado 1259 01:09:29,962 --> 01:09:32,673 que como no tenemos bananas para el monstruo, 1260 01:09:32,756 --> 01:09:35,259 ustedes van a... 1261 01:09:35,341 --> 01:09:37,719 Creo que puedo traducir lo que falta, Guy. 1262 01:09:38,220 --> 01:09:43,140 Dicen que el cavernícola sin cerebro va a sembrarles bananas 1263 01:09:43,225 --> 01:09:46,270 y regará los plantíos con sus lágrimas amargas. 1264 01:09:47,104 --> 01:09:50,314 Y, obviamente, quieren que yo lo supervise. 1265 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 No es lo que dijeron. 1266 01:09:51,483 --> 01:09:53,193 No conoces su lenguaje. 1267 01:09:53,277 --> 01:09:54,570 ¿Ah, no? 1268 01:09:54,653 --> 01:09:58,407 Monos, he dominado su lenguaje entusiasta y expresivo. 1269 01:09:58,490 --> 01:09:59,950 Arcoíris. ¡Vello nasal! ¡PUDÍN! 1270 01:10:00,033 --> 01:10:00,909 No es cierto. 1271 01:10:00,993 --> 01:10:01,994 Yo también hablo su lenguaje. 1272 01:10:02,077 --> 01:10:02,953 Piedra. 1273 01:10:03,036 --> 01:10:05,163 ¡Félix Siemprebién es tan inteligente, que es estúpido! 1274 01:10:05,247 --> 01:10:06,039 Piedra. ¡PIEDRA! 1275 01:10:06,123 --> 01:10:08,083 ¿Qué opinas de mi ingeniosa réplica? 1276 01:10:11,378 --> 01:10:13,213 ¿Sabe qué? Déjeme arreglarlo. 1277 01:10:13,297 --> 01:10:15,632 ¿Le molesta? ¿Me lo presta? Gracias. 1278 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 -¡No me interrumpas! -¡Tú no me interrumpas! 1279 01:10:17,843 --> 01:10:20,220 ¿Se tranquilizan? ¡Intento sacarnos de esto! 1280 01:10:20,304 --> 01:10:22,973 Los monos me quieren. ¡Ya tengo trabajo! 1281 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 ¡Y ustedes dos lo arruinarán! 1282 01:10:24,975 --> 01:10:26,143 ¡Como arruinan todo! 1283 01:10:26,226 --> 01:10:30,397 Como arruinaron mi hermoso romance adolescente. 1284 01:10:33,483 --> 01:10:37,738 Guy, hijo, por favor, entiéndelo. 1285 01:10:37,821 --> 01:10:39,656 Es culpa de Grug. 1286 01:10:42,868 --> 01:10:45,245 -¡Golpéalo, Guy! -¡No estoy de tu lado! 1287 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 -¡Está de mi lado! -¡Tampoco del tuyo! 1288 01:10:51,710 --> 01:10:53,545 Reconozco esos hombros anchos. 1289 01:10:55,088 --> 01:10:56,256 Eep, viniste por mí. 1290 01:10:56,340 --> 01:10:57,466 Pup. 1291 01:11:09,394 --> 01:11:11,021 ¿Qué estás haciendo? 1292 01:11:12,064 --> 01:11:13,524 ¿A dónde vas, Félix? 1293 01:11:15,651 --> 01:11:18,153 Aquí no hay cueva de hombres. 1294 01:11:19,238 --> 01:11:21,657 Puedes esconderte de tu familia, 1295 01:11:22,866 --> 01:11:26,286 pero no puedes esconderte de mí. 1296 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 Pues tu preciada manada... 1297 01:11:31,959 --> 01:11:33,836 se alegra de que te hayas ido... 1298 01:11:35,003 --> 01:11:36,505 porque los asfixias. 1299 01:11:38,131 --> 01:11:41,260 Tú habrás construido un muro para proteger a tu familia. 1300 01:11:41,343 --> 01:11:43,470 Pero también construiste un muro... 1301 01:11:43,554 --> 01:11:46,431 alrededor de tu corazón. 1302 01:11:47,766 --> 01:11:49,476 ¿Sabes lo que eres? 1303 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 Te diré lo que eres tú. 1304 01:11:51,144 --> 01:11:52,479 -Eres... -Un mal... 1305 01:11:52,563 --> 01:11:53,772 ¡Padre! 1306 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 ¿Palabras como armas? 1307 01:12:02,823 --> 01:12:04,283 Sólo eres una cavernícola. 1308 01:12:04,366 --> 01:12:06,368 Se llama ducha. Pruébala. 1309 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 Le dije que se bañara. ¿Quién dice eso? 1310 01:12:09,162 --> 01:12:10,497 Tú lo dijiste. 1311 01:12:11,582 --> 01:12:12,624 Eep. 1312 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 Felicidades, Félix. 1313 01:12:16,170 --> 01:12:17,588 Me diste donde me duele. 1314 01:12:18,463 --> 01:12:20,340 Igualmente. 1315 01:12:20,424 --> 01:12:22,301 ¡Oye, Félix! ¡Oye! 1316 01:12:22,676 --> 01:12:23,677 ¡Hola, Grug! 1317 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 Grug, ¿estoy alucinando? 1318 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 No. Guy es una banana gigante. 1319 01:12:30,475 --> 01:12:32,561 Lo que los monos intentaban decir 1320 01:12:32,644 --> 01:12:36,523 era que vamos a ser sacrificados al monstruo esta noche. 1321 01:12:36,915 --> 01:12:39,093 sb/t, rdr 1322 01:12:44,948 --> 01:12:46,617 Todavía está esperando ahí afuera. 1323 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 No creo que su pelo vuelva. 1324 01:13:01,215 --> 01:13:02,257 ¿Cuánto tiempo me dormí? 1325 01:13:03,967 --> 01:13:05,636 ¿Por qué me miran así? 1326 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 ¡Mamá! 1327 01:13:14,269 --> 01:13:17,523 ¡Tu cabello! Es enorme y salvaje, me encanta. 1328 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Gracias. 1329 01:13:19,316 --> 01:13:21,568 ¡Gran, tu pelo! 1330 01:13:21,652 --> 01:13:23,570 ¿Qué? Es temporal. 1331 01:13:23,654 --> 01:13:26,490 ¡No! ¡Viene volando hacia acá! 1332 01:13:31,745 --> 01:13:34,665 ¡Pelugaso ha regresado! 1333 01:13:34,748 --> 01:13:35,874 Fuera, bestias. 1334 01:13:41,046 --> 01:13:42,381 Ve al grano. 1335 01:13:42,464 --> 01:13:46,051 Chimpapuños. Odio a los chimpapuños. 1336 01:13:46,134 --> 01:13:50,472 Pelugaso dice que llevaron a los hombres detrás de esa loma. 1337 01:13:52,224 --> 01:13:54,226 Genial. ¿Cuál es el plan? 1338 01:13:54,309 --> 01:13:57,104 ¿Qué harían las Hermanas Trueno? 1339 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 ¡Muy bien, Hermanas Trueno! 1340 01:14:00,357 --> 01:14:01,817 Si rescataremos a los hombres, 1341 01:14:01,900 --> 01:14:04,611 vamos a necesitar una cosa. 1342 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 -¿Una ventana? -No. 1343 01:14:05,904 --> 01:14:07,239 -¿Una canción pegajosa? -¡No! 1344 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 La una a la otra. 1345 01:14:09,074 --> 01:14:10,450 "La una" ¿qué? ¡No! 1346 01:14:11,577 --> 01:14:13,328 Nuevos nombres tribales. 1347 01:14:13,412 --> 01:14:16,081 Sandy, tú te llamarás "Rastreadora". 1348 01:14:16,164 --> 01:14:17,833 Eep, "Corazón de Fuego". 1349 01:14:17,916 --> 01:14:19,585 Ugga, "Cuerno de Sangre". 1350 01:14:19,668 --> 01:14:21,128 Tonk, tú serás... 1351 01:14:21,211 --> 01:14:22,254 "Tonk". 1352 01:14:22,337 --> 01:14:24,464 Niña lista cuyo nombre no recuerdo. 1353 01:14:24,548 --> 01:14:25,591 -Soy Alba. -¡No! 1354 01:14:25,674 --> 01:14:27,634 Serás "Hermana Ocaso". 1355 01:14:27,718 --> 01:14:30,429 Y tú, "Agua Puerca". 1356 01:14:30,512 --> 01:14:32,389 ¿Mi nombre es "Agua Puerca"? 1357 01:14:32,472 --> 01:14:34,016 Lo pensé antes de tu nueva imagen. 1358 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 ¡Soy Agua Puerca! 1359 01:14:38,437 --> 01:14:40,981 -Oye, Hermana Ocaso. -¿Sí, Corazón de Fuego? 1360 01:14:41,064 --> 01:14:43,108 -¿Ves esas arañas lobo? -Sí. 1361 01:14:43,192 --> 01:14:44,776 -¿Quieres montarlas? -¡Sí! 1362 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 -Hermanas Trueno. -¡Hermanas Trueno! 1363 01:14:47,070 --> 01:14:49,448 -¡Hermanas Trueno! -¡Hermanas Trueno! 1364 01:14:51,200 --> 01:14:54,411 ¡Hermanas Trueno! 1365 01:15:26,235 --> 01:15:27,611 Se me metió en la boca. 1366 01:15:45,879 --> 01:15:47,256 Bueno, 1367 01:15:47,339 --> 01:15:49,091 supongo que es el final. 1368 01:15:49,883 --> 01:15:53,178 Félix, lamento haberme comido tus bananas. 1369 01:15:54,263 --> 01:15:58,016 Supongo que tal vez también cometí algunos errores. 1370 01:15:59,226 --> 01:16:01,436 ¿Como darles armas a los monos? 1371 01:16:01,520 --> 01:16:02,437 Sí. 1372 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 ¿O robar su agua? 1373 01:16:05,107 --> 01:16:06,859 ¿Y enseñarles a atar estos nudos? 1374 01:16:06,942 --> 01:16:08,777 ¡Sus nudos eran espantosos! 1375 01:16:12,447 --> 01:16:16,410 Ojalá hubiera podido ver a Eep una vez más. 1376 01:16:17,911 --> 01:16:21,665 Pasé toda mi vida buscando un lugar que mis padres querían que encontrara, 1377 01:16:22,207 --> 01:16:23,917 y lo encontré. 1378 01:16:24,001 --> 01:16:25,502 Pero ahora, 1379 01:16:25,586 --> 01:16:27,546 sólo puedo pensar en Eep. 1380 01:16:28,130 --> 01:16:29,590 Mi mejor amiga, 1381 01:16:30,591 --> 01:16:33,385 mi primer y único amor. 1382 01:16:34,761 --> 01:16:37,764 Tus padres te amaban mucho. 1383 01:16:37,848 --> 01:16:41,143 Creo que todo lo que deseaban para ti era... 1384 01:16:41,226 --> 01:16:42,477 que fueras feliz. 1385 01:16:44,188 --> 01:16:46,273 Y si de algo estoy seguro, 1386 01:16:46,356 --> 01:16:49,860 es de que Eep y tú se hacen muy felices. 1387 01:16:51,320 --> 01:16:52,404 Guy, 1388 01:16:52,487 --> 01:16:57,117 no quisiera que mi hija viviera su Mañana con nadie que no seas tú. 1389 01:16:58,243 --> 01:17:02,331 Yo también te doy permiso de que formes un hogar con la hija de Grug. 1390 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 -Tu opinión no cuenta. -Pero gracias. 1391 01:17:04,917 --> 01:17:07,794 Y ustedes, brutos, son lo más cercano que tengo a un padre. 1392 01:17:07,878 --> 01:17:08,879 Gracias, hijo. 1393 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 Al final, no somos muy diferentes, Grug. 1394 01:17:11,256 --> 01:17:15,385 Somos dos padres sumamente tontos y obsesionados con las bananas... 1395 01:17:17,221 --> 01:17:20,474 ...a punto de morir una muerte increíblemente irónica. 1396 01:17:27,397 --> 01:17:28,941 ¡Grug! ¿Qué está pasando? 1397 01:17:29,816 --> 01:17:31,777 ¡No sé! ¡No puedo ver! 1398 01:17:42,496 --> 01:17:44,581 No quiero ver. ¿Qué es? 1399 01:17:44,665 --> 01:17:46,250 Es... 1400 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 es... 1401 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 en realidad es lindo. 1402 01:17:53,507 --> 01:17:56,635 ¿Solamente era su frente? ¡No puede ser! 1403 01:18:07,813 --> 01:18:08,856 ¿Qué dem...? 1404 01:18:12,818 --> 01:18:16,363 ¡Hermanas Trueno! 1405 01:18:16,446 --> 01:18:17,698 ¡Eep! 1406 01:18:19,783 --> 01:18:21,326 ¿Qué demonios es eso? 1407 01:18:23,996 --> 01:18:25,706 ¡DETÉNGANLAS! 1408 01:18:30,669 --> 01:18:32,421 REINA DE LAS CHICAS 1409 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 CORAZÓN DE FUEGO 1410 01:18:44,224 --> 01:18:45,726 ¡Corazón de Fuego, lista! 1411 01:18:47,311 --> 01:18:48,770 HERMANA OCASO 1412 01:18:54,693 --> 01:18:55,861 CUERNO DE SANGRE 1413 01:19:00,908 --> 01:19:02,951 RASTREADORA 1414 01:19:04,077 --> 01:19:05,537 TONK 1415 01:19:10,209 --> 01:19:11,502 AGUA PUERCA 1416 01:19:11,585 --> 01:19:12,628 ¡Vaya! 1417 01:19:13,962 --> 01:19:14,963 ¡No! 1418 01:19:15,047 --> 01:19:15,923 ¡Papá! 1419 01:19:21,720 --> 01:19:22,804 ¡No! 1420 01:19:22,888 --> 01:19:24,223 ¡Vete a la peluca! 1421 01:19:29,436 --> 01:19:30,479 PELUGASO 1422 01:19:54,962 --> 01:19:56,922 ¡Eep! ¡Tengo que decirte algo! 1423 01:19:57,005 --> 01:19:58,257 ¡Yo también! 1424 01:20:05,973 --> 01:20:07,641 ¡Pum! ¡Esa es mi chica! 1425 01:20:07,724 --> 01:20:09,101 ¡Pum! 1426 01:20:10,227 --> 01:20:11,478 ¡Oye! ¿Tienes hambre? 1427 01:20:11,979 --> 01:20:13,605 ¡Pues atrápame! 1428 01:20:14,940 --> 01:20:16,441 ¡Diríjanse a la salida! 1429 01:20:17,192 --> 01:20:20,487 ¡Muy bien, chicos! ¡Los sacaremos de aquí! 1430 01:20:21,071 --> 01:20:22,072 ¡Sí! 1431 01:20:22,573 --> 01:20:24,324 ¡Estuvo cerca! ¿Verdad? 1432 01:20:24,992 --> 01:20:25,951 ¿Chicos? 1433 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 Félix, ¿estás bien? 1434 01:20:31,039 --> 01:20:33,041 ¡Me duele mucho, Grug! 1435 01:20:33,125 --> 01:20:35,210 ¡Creo que me torcí el tobillo! 1436 01:20:35,294 --> 01:20:36,962 Adelántate. Sálvate tú. 1437 01:20:38,130 --> 01:20:40,507 La manada nunca se separa, bro. 1438 01:20:41,133 --> 01:20:42,176 ¿Bro? 1439 01:20:43,010 --> 01:20:43,969 Bro. 1440 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 -Bros. -¿Qué dem...? 1441 01:20:46,096 --> 01:20:48,348 -¡Los mejores bros! -¡Los mejores! 1442 01:20:48,849 --> 01:20:50,142 ¡Banana bros! 1443 01:20:50,225 --> 01:20:52,644 ¡Bros de por vida! 1444 01:20:52,728 --> 01:20:54,354 ¿Qué están haciendo? 1445 01:20:54,438 --> 01:20:56,148 ¡Oigan! ¡Dejen de hacer tonterías! 1446 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 ¡Mechones, ahora! 1447 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 ¡Eep! 1448 01:21:16,752 --> 01:21:17,961 -¡Grug! -¿Papá? 1449 01:21:18,045 --> 01:21:18,962 ¿Dónde están? 1450 01:21:20,422 --> 01:21:22,341 Creo que alguien viene. 1451 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 ¿Ya estamos todos? 1452 01:21:34,478 --> 01:21:36,021 -¿Dónde está Guy? -¿Dónde está Eep? 1453 01:21:49,368 --> 01:21:53,372 ¡Pumsi! 1454 01:22:24,194 --> 01:22:26,405 Eep, espera. Tengo algo que decirte. 1455 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 ¿Ahora? 1456 01:22:29,324 --> 01:22:33,453 Pasé toda mi vida buscando un lugar llamado Mañana, 1457 01:22:33,537 --> 01:22:34,746 pero no era... 1458 01:22:37,833 --> 01:22:39,293 Continúa. 1459 01:22:39,376 --> 01:22:41,253 Pero el Mañana no es un lugar. 1460 01:22:41,879 --> 01:22:43,839 Es una persona. Eres tú, Eep. 1461 01:22:44,631 --> 01:22:47,426 Tú eres mi Mañana. 1462 01:22:48,385 --> 01:22:49,428 ¿En serio? 1463 01:23:12,326 --> 01:23:13,243 -¡Eso! -¡Sí! 1464 01:23:16,580 --> 01:23:17,623 ¡Toma eso! 1465 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Creo que lo hice enojar más. 1466 01:23:29,885 --> 01:23:30,928 ¡Corran! 1467 01:23:32,346 --> 01:23:33,764 ¡Rápido! ¡Aquí abajo! 1468 01:23:37,476 --> 01:23:38,936 Tenemos que tirar esta cosa. 1469 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 ¿Cómo? ¡Son demasiadas lianas! 1470 01:23:43,440 --> 01:23:44,316 ¡Oye! 1471 01:23:45,067 --> 01:23:46,318 ¡Oye! 1472 01:24:13,971 --> 01:24:16,890 ¡Vaya! No puedo creer que haya funcio... 1473 01:24:26,483 --> 01:24:28,861 ¡Somos libres! ¡Vivan nuestros libertadores! 1474 01:24:28,944 --> 01:24:30,779 Piedra. 1475 01:24:37,953 --> 01:24:39,079 ¡No! 1476 01:24:40,330 --> 01:24:41,790 -¡Eep! -¡No! 1477 01:24:41,874 --> 01:24:43,458 -¡Eep! -¡Te tengo! 1478 01:24:49,923 --> 01:24:52,759 ¿Te digo algo? Ese no es mi dedo. 1479 01:25:01,268 --> 01:25:03,228 Nunca me lo dijiste. 1480 01:25:03,312 --> 01:25:05,647 -¿Tú sabías que tenía un dedo de maní? -No. 1481 01:25:14,990 --> 01:25:16,033 Bitácora de viaje... 1482 01:25:17,326 --> 01:25:18,368 anotación final. 1483 01:25:19,077 --> 01:25:22,831 Después de dos de las más largas y aterradoras lunas de mi vida, 1484 01:25:23,749 --> 01:25:27,085 los Croods y los Siemprebién regresamos a casa juntos. 1485 01:25:28,295 --> 01:25:29,838 ¿Pedro? 1486 01:25:29,922 --> 01:25:31,465 ¡Pedro! 1487 01:25:32,007 --> 01:25:32,841 ¡Pedro! 1488 01:25:38,222 --> 01:25:42,184 Y los Siemprebién nos invitaron a quedarnos a todos... para siempre. 1489 01:25:42,267 --> 01:25:44,144 Así que hicimos algunos cambios en la granja. 1490 01:25:47,397 --> 01:25:50,108 -Sí, se siente mucho más espacioso. -¿Verdad? 1491 01:25:51,151 --> 01:25:53,195 Y los chimpapuños se mudaron al lado. 1492 01:25:53,278 --> 01:25:56,532 ¡Y cómo les gusta la fiesta! 1493 01:25:56,615 --> 01:25:58,534 Todo el día, toda la noche. 1494 01:25:58,617 --> 01:26:01,328 Félix por fin aprendió su lenguaje. 1495 01:26:01,411 --> 01:26:04,164 Te pasaré la receta. No te preocupes. 1496 01:26:04,248 --> 01:26:05,249 Y Grug... 1497 01:26:05,332 --> 01:26:06,333 ¿Me lo puedes repetir? 1498 01:26:06,416 --> 01:26:08,460 Bueno, sigue aprendiendo. 1499 01:26:08,544 --> 01:26:09,586 Una vez más. 1500 01:26:09,670 --> 01:26:12,422 Oye, amor. ¡Ve al grano! 1501 01:26:12,506 --> 01:26:14,299 Ah, sí. ¡Cierto! 1502 01:26:14,383 --> 01:26:15,968 Esos no fueron los únicos cambios. 1503 01:26:16,552 --> 01:26:18,262 Los voy a extrañar mucho. 1504 01:26:18,345 --> 01:26:21,056 Tu madre y yo estaremos aquí si nos necesitas. 1505 01:26:21,598 --> 01:26:22,558 ¿Pum? 1506 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 Pum. 1507 01:26:25,686 --> 01:26:27,354 Ven acá, hijo. 1508 01:26:30,315 --> 01:26:31,567 Adiós, papá. 1509 01:26:32,776 --> 01:26:33,944 Nuestra bebé se va. 1510 01:26:36,071 --> 01:26:37,906 ¡Nuestra bebé se va! 1511 01:26:44,913 --> 01:26:46,540 ¿Pumsi? 1512 01:26:47,958 --> 01:26:48,792 ¡Pum! 1513 01:26:49,293 --> 01:26:51,170 ¡Oigan, todos! 1514 01:26:51,253 --> 01:26:55,090 ¡Sandy dijo su primera palabra! Sandy dijo: ¡"Pumsi"! 1515 01:26:55,591 --> 01:26:56,842 ¡Sí! 1516 01:26:58,886 --> 01:27:00,220 -Oye. -Oye, ¿qué? 1517 01:27:00,304 --> 01:27:01,680 Oye, tú. 1518 01:27:06,727 --> 01:27:09,354 Gran, ¿te hiciste algo nuevo en el cabello? 1519 01:27:09,980 --> 01:27:11,190 ¿Esto? 1520 01:27:11,273 --> 01:27:15,152 Pelugaso se tomó el día libre, estoy probando un peinado nuevo. 1521 01:27:16,486 --> 01:27:18,447 Tonk, sin ventanas en la mesa. 1522 01:27:18,822 --> 01:27:19,948 ¿Quién tiene hambre? 1523 01:27:20,032 --> 01:27:23,076 Es un plato especial que llamamos pan de bronana. 1524 01:27:23,160 --> 01:27:25,662 Mi padre temía que la manada se redujera. 1525 01:27:25,746 --> 01:27:28,624 Pero al final, se hizo más grande. 1526 01:27:28,707 --> 01:27:30,459 Mucho más grande. 1527 01:27:30,542 --> 01:27:32,294 Papá tenía razón en algo. 1528 01:27:32,377 --> 01:27:35,088 Éramos más fuertes juntos. 1529 01:27:36,614 --> 01:27:41,614 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1530 01:35:05,622 --> 01:35:07,624 Subtítulos: Valeria Bortoni 107111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.