All language subtitles for The.Croods.A.New.Age.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO (French Canada)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,529 --> 00:00:55,529 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:57,516 --> 00:00:58,559 Guy? 3 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Guy. Tu dois filer! 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,188 - Guy, ce n'est rien. - Non! 5 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 Fiston, le goudron monte. Tu dois y aller. 6 00:01:08,235 --> 00:01:09,736 Non, pas sans vous! 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 Ne nous regarde pas. Regarde derrière toi! 8 00:01:12,614 --> 00:01:16,952 Tu vois cette lumière? Tu dois la suivre. 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Ne t'arrête pas. Ne te cache pas. 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 Suis la lumière, 11 00:01:20,956 --> 00:01:24,751 et tu trouveras le Lendemain. 12 00:01:40,475 --> 00:01:42,352 "Suis la lumière." 13 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 Carnet de voyage : ici Guy. 14 00:01:50,527 --> 00:01:53,030 Ma mission a commencé il y a 14 lunes. 15 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Suivre la lumière, mais pas de Lendemain en vue. 16 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Carnet de voyage : ça fait 29 lunes. 17 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 Toujours pas de Lendemain. 18 00:02:01,038 --> 00:02:04,791 J'ai trouvé ce petit gars. Il est tout seul, comme moi. 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 C'est un bon bras droit. 20 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 Je pense l'appeler "Bras". 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Carnet de voyage : ça fait 54 lunes. 22 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 Soixante-treize lunes. Cent dix lunes. 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 Deux cents lunes. 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,055 Carnet de voyage : ça fait... 25 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 beaucoup de lunes. 26 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Toutes les lunes. 27 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 Aucun signe du Lendemain. 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Quelque chose arrive. Ceinture, on se déguise. 29 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 C'est une personne! 30 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 Oups. Oui, c'était moi. 31 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Salut. Moi, c'est Eep. 32 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 Pour ma défense, j'avais passé ma vie dans une caverne. 33 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Je ne rencontrais pas beaucoup de gens, 34 00:03:05,435 --> 00:03:07,771 et surtout pas des garçons! 35 00:03:07,855 --> 00:03:11,859 Les deux seuls ados au monde, et on s'est rencontrés, c'est fou. 36 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 Le destin est intervenu. 37 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Toute ma famille l'a adoré... 38 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 sauf mon père. 39 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Mais Guy a fini par le conquérir. 40 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 - Feu. - Feu. 41 00:03:24,204 --> 00:03:25,873 Maintenant, on parcourt le monde 42 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 à la recherche du foyer parfait, 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,544 cet endroit que Guy appelle le Lendemain. 44 00:03:31,420 --> 00:03:32,921 Le Lendemain. 45 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 Guy n'est pas génial? 46 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 Il me donne l'impression d'avoir des papillons dans le ventre. 47 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Pas ceux que j'ai mangés à midi, mais d'autres. 48 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 J'ignore comment s'appelle ce sentiment, mais ça ressemble à ça. 49 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Et ça, et ça, et ça! 50 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 J'adore cette forme! Je sais pas pourquoi. Elle est jolie. 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,568 Guy plaît à Eep. 52 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 Beurk. Pas vrai, Douglas? 53 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Maman! Thunk lit encore mon journal! 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Thunk, laisse ta sœur tranquille! 55 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Allez, Eep. Partage la tablette. 56 00:04:03,493 --> 00:04:05,579 - J'ai pas fini! Rends-la-moi! - Non! 57 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Les enfants, arrêtez! 58 00:04:07,247 --> 00:04:09,041 Vas-y, Eep! Entre les jambes! 59 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 Si vous continuez, on fait demi-tour! 60 00:04:12,377 --> 00:04:15,464 Nous avons rencontré beaucoup d'obstacles, 61 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 mais les Croods peuvent tout affronter. 62 00:04:19,176 --> 00:04:21,345 Des kangadillos en colère nous poursuivent! 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 Ceinture, attache-toi. 64 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 Je t'avais dit de pas passer par le canyon! 65 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 - D'accord! - Jamais par le canyon! 66 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Lâche-la! 67 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Sandy! 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 - Salut. - Salut. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 Hé! On se concentre! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Bien joué. 71 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Boum! 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 - Boum-boum? - Boum-boum. 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,204 Papa dit toujours : "La meute reste unie". 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 La meute reste unie! 75 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Mais parfois, avec Guy, 76 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 j'ai l'impression qu'on est seuls au monde. 77 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 C'est pas vrai! 78 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Je te tiens! 79 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 - Attends! J'arrive! - Je te tiens. 80 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Eep! 81 00:06:39,525 --> 00:06:42,277 Je meurs de faim. 82 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 J'en aurais mangé quand même. 83 00:06:49,701 --> 00:06:51,203 Bon, la meute. 84 00:06:51,286 --> 00:06:54,831 Rien n'a tenté de nous tuer depuis dix minutes, alors, campons. 85 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 Grand-mère et Thunk, cherchez un endroit où dormir. 86 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 - Ici. - Là, c'est bien. 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,421 Sandy et Chunky, montez la garde. 88 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 Ugga et moi cherchons à manger. 89 00:07:04,174 --> 00:07:08,387 Guy et Eep? 90 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Allô! Hé! 91 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Allumez un feu. 92 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 - Oui, papa. - Compte sur nous, papa. 93 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 M'appelle pas comme ça! 94 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 Salut. 95 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Quoi, "salut"? 96 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Salut, toi. 97 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Salut à toi aussi. 98 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 Je l'ai dit en premier. 99 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 Et là, c'est mon tour. 100 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 Regarde-les! 101 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 Guy avait tellement d'idées. 102 00:07:37,624 --> 00:07:40,377 Il nous a donné le feu, non? 103 00:07:41,503 --> 00:07:44,882 Maintenant, il ne sert à rien! Jamais ils ne survivront! 104 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 J'ai faim. 105 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Je sais, Thunk. On mangera nos branches et racines 106 00:07:51,096 --> 00:07:54,558 quand deux membres de la meute, sans vouloir les nommer, 107 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 feront leur boulot et allumeront un feu! 108 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 Allez, mec. Relaxe. 109 00:08:01,773 --> 00:08:04,568 Non, c'est moi qui vais te relaxer les... 110 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Doucement, Grug. 111 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Calme-toi, chéri. 112 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Tu sais, Grug, un jour, 113 00:08:13,869 --> 00:08:18,457 ils voudront créer leur propre meute, comme nous. 114 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 C'est naturel. 115 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 Non. Hors de question! 116 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 La meute est plus forte unie. 117 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 Ouais! T'as réussi! 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 Eep ne nous quitterait jamais. Non. 119 00:08:30,594 --> 00:08:32,971 Comme si Eep... Voyons. 120 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 Non. Non! 121 00:08:46,026 --> 00:08:49,112 La meute reste unie. Elle reste unie. 122 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 Eep. Eep, t'es réveillée? 123 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Oui. 124 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 Attends. Je viens te voir. 125 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 Salut, Grand-mère. 126 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 - Salut. - Salut. 127 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Il nous entend? 128 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 Non, il dort fermement. 129 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 - Salut. - Salut. 130 00:09:29,945 --> 00:09:33,407 J'ai une question à te poser. 131 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Je me disais... 132 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 C'est pas ma main. 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Bref... 134 00:09:43,166 --> 00:09:45,961 J'arrivais pas à dormir. Je pensais au Lendemain. 135 00:09:46,044 --> 00:09:47,671 Notre Lendemain. 136 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 Notre Lendemain? Que veux-tu dire? 137 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 Je veux dire 138 00:09:51,925 --> 00:09:57,514 que notre Lendemain est peut-être différent du leur. 139 00:09:57,598 --> 00:10:01,476 C'est peut-être un endroit à nous. 140 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 Un foyer, juste pour nous deux. 141 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 Juste pour nous deux? 142 00:10:07,608 --> 00:10:10,027 Guy, ma famille me manquerait vraiment. 143 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Mais ça a l'air génial! 144 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 Un endroit à nous? 145 00:10:15,616 --> 00:10:17,451 Un foyer? 146 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 On aura des fleurs? 147 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 Bien sûr. Et des papillons. 148 00:10:21,330 --> 00:10:22,831 Et un petit ruisseau qui murmure? 149 00:10:22,915 --> 00:10:24,499 Et de l'intimité. 150 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 C'est quoi, ça? 151 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Quand on sent seulement les pieds qu'on veut sentir. 152 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Alors... 153 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 Eep Amber Crood, veux-tu 154 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 partager ton Lendemain avec moi? 155 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Je le veux. 156 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 Je vais m'endormir et rêver à notre maison. 157 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 - Bonne nuit, Guy. - Bonne nuit, Eep. 158 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 Rien qu'eux deux? 159 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Il corrompt mon bébé avec ses murmures et ses bisous. 160 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 "Il nous entend?" Oh, oui, Grug entend tout. 161 00:11:09,461 --> 00:11:12,005 Tout de votre maison pour deux au Lendemain, 162 00:11:12,089 --> 00:11:15,092 vos murmures, vos bisous, votre ruisseau qui murmure. 163 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 C'est quoi, ce truc? 164 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Thunk, 165 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 arrête. 166 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Éteins-le! 167 00:11:30,524 --> 00:11:31,608 Arrête, estomac. 168 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Un autre merveilleux matin. 169 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Quoi? Tu veux jouer? 170 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 Va chercher! 171 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Non, Sandy! 172 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 Maman! Sandy va encore chercher le bâton de Douglas! 173 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 C'est quoi, ça? 174 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Cercle de la mort! 175 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 Enlève la sécurité. 176 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Merci. 177 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 C'est un bon jour pour mourir! 178 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 Vous ne devinerez jamais ce que... 179 00:12:11,398 --> 00:12:12,983 Oups. Désolée, chéri. 180 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 On t'a pris pour un prédateur. 181 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Ne t'excuse jamais pour un cercle de la mort réussi. 182 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 Venez voir ça. Suivez-moi! Par ici. 183 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Oui! Vous allez adorer! 184 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 C'est quoi, ça? 185 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 J'ai jamais rien vu de pareil. 186 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 C'est quoi, maman? Fais-le partir. 187 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Cette chose est familière. 188 00:12:59,112 --> 00:13:02,366 Je crois que c'est... la fin du monde. 189 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 J'ai donc parcouru le monde entier. 190 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 Bon, terminé pour moi. Contente que ce soit toi, Chunky. 191 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Ce n'est pas la fin. 192 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 Ce n'est que le début. 193 00:13:14,878 --> 00:13:18,048 Bienvenue à notre Lendemain! 194 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 Regardez toute cette nourriture! 195 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Guy, tu vois ça? 196 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 T'es le meilleur des papas! Mangeons! 197 00:13:34,398 --> 00:13:35,899 Attends, Thunk. 198 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 J'aimerais faire un discours avant. 199 00:13:39,152 --> 00:13:43,991 Que ce drapeau marque le jour où j'ai trouvé notre maison, 200 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 remplie de fleurs et de papillons, 201 00:13:47,578 --> 00:13:49,162 avec un ruisseau qui murmure. 202 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Ici, tous vos besoins seront comblés... 203 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 - J'ai faim! - Un moment! 204 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Allez! Il regarde pas. 205 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Juste un moment. 206 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 Non, non. Attendez. 207 00:14:03,886 --> 00:14:07,514 C'est notre foyer, l'endroit où on sera toujours ensemble, 208 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 et ça me fait plaisir! 209 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 C'est mon œuvre. 210 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Problème résolu. 211 00:14:16,023 --> 00:14:18,442 À manger! 212 00:14:19,026 --> 00:14:22,196 Bizarre. Cette nourriture pousse en rangées parf... 213 00:14:58,398 --> 00:15:00,651 J'ai plus faim. 214 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 Maman, je suis malade? 215 00:15:02,027 --> 00:15:04,488 Non, chéri. Tu es rassasié. 216 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Ça fait bizarre. 217 00:15:06,532 --> 00:15:10,244 Je peux plus rien avaler. 218 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Attendez. 219 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 Si, je peux. 220 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 Banane? 221 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 J'en ai goûté une, il y a longtemps. 222 00:15:24,258 --> 00:15:28,178 C'était l'été. Le soleil me réchauffait les épaules. 223 00:15:28,262 --> 00:15:30,389 Les fleurs étaient épanouies. 224 00:15:30,472 --> 00:15:32,266 J'étais tout petit. 225 00:15:32,349 --> 00:15:36,228 J'ai mangé cette banane d'une seule bouchée. 226 00:15:36,311 --> 00:15:40,858 Et depuis ce jour, je n'ai cessé d'y penser. 227 00:15:40,941 --> 00:15:43,861 C'était comment, papa? 228 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 Les mots me manquent, Thunk. 229 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 Ils ne suffisent pas. 230 00:15:49,366 --> 00:15:52,870 On a compris, papa. Cueille la banane! 231 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 Viens là, ma belle. 232 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Vous entendez ce bruit? 233 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 C'est quoi, ça? 234 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 Il se passe quoi? Je vois rien. 235 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Ça se rapproche! 236 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 Cercle de la mort? 237 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Quelque chose a passé le mur. 238 00:16:35,037 --> 00:16:36,121 Ne t'approche pas trop. 239 00:16:36,205 --> 00:16:39,875 Qui sait quel genre de créatures bizarres nous attendent? 240 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Frappons-les de loin. 241 00:16:42,252 --> 00:16:43,504 Allez! 242 00:16:43,587 --> 00:16:44,922 Allez, allez! 243 00:16:47,007 --> 00:16:48,342 Attends. 244 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 Oublie les vêtements sales et les dents qui grincent. 245 00:16:51,637 --> 00:16:55,182 Leurs yeux ont une certaine humanité. 246 00:16:55,933 --> 00:16:57,476 Ba-na-ne. 247 00:16:57,559 --> 00:16:59,520 Il essaie de communiquer. 248 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 Hope, ce sont des hommes! 249 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Des hommes des cavernes. 250 00:17:06,902 --> 00:17:09,488 Je croyais qu'il n'en restait plus. 251 00:17:13,909 --> 00:17:19,957 Nous contents rencontrer vous. 252 00:17:20,540 --> 00:17:22,084 Nos cœurs... 253 00:17:22,166 --> 00:17:25,712 ...remplis de joie. 254 00:17:25,796 --> 00:17:28,966 - Merci. - Les nôtres aussi. 255 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Ils parlent bien. 256 00:17:31,385 --> 00:17:34,263 Pardon pour notre condescendance, mon ami. 257 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Je suis Phil. 258 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 Et moi, Hope. Et nous sommes... 259 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 La famille Supérieur. 260 00:17:39,560 --> 00:17:41,395 La famille supérieure? 261 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 - C'est ça. - C'est notre nom de famille. 262 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Nous, c'est les Croods. 263 00:17:45,566 --> 00:17:47,234 - Et voici... - Guy? 264 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 Bien deviné. 265 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 M. et Mme Supérieur? 266 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 - Guy! - Que se passe-t-il? 267 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 Hope, c'est Guy. 268 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Que se passe-t-il? 269 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 J'ai grandi avec Hope et Phil. 270 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 C'étaient les meilleurs amis de mes parents jusqu'à... 271 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Oh, Guy. 272 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 On pensait que tu étais mort aussi. 273 00:18:10,716 --> 00:18:15,012 On a alors réalisé que dans ce monde dangereux, 274 00:18:15,095 --> 00:18:17,848 il devait y avoir une meilleure façon de vivre. 275 00:18:20,976 --> 00:18:22,311 C'est chez vous? 276 00:18:22,394 --> 00:18:24,730 Ouah! C'est chez eux! 277 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 - Oh là là! - Regarde, papa! 278 00:18:28,942 --> 00:18:30,611 Guy, on fait la course. 279 00:18:32,613 --> 00:18:35,157 Pardon, petite tigresse. 280 00:18:35,240 --> 00:18:36,867 On n'escalade pas. 281 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 - Il y a une façon supérieure. - Notre devise officieuse. 282 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Tout le monde est là? 283 00:18:44,750 --> 00:18:48,420 Le chat meurtrier va devoir rester dehors. 284 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 À plus tard, Chunky. 285 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 Désolée. Les animaux rapportent trop de... 286 00:18:54,551 --> 00:18:55,636 saletés. 287 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 On monte. 288 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Ouah! Que se passe-t-il? 289 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 Bienvenue chez nous! 290 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 C'est magnifique! 291 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 C'est un peu grand, non? 292 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 Quoi? 293 00:19:15,072 --> 00:19:18,659 Je vois les nuages! Mais je suis à l'intérieur. 294 00:19:18,742 --> 00:19:20,869 C'est quoi, ça? 295 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 Ça s'appelle une fenêtre. 296 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Fenêtre. 297 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 D'accord. 298 00:19:29,795 --> 00:19:32,798 Guy, Dawn sera ravie de te voir. 299 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 - Dawn? - Dawn? 300 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 On a grandi ensemble. 301 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Dawn! 302 00:19:39,054 --> 00:19:42,015 C'est votre reflet. Ça s'appelle un miroir. 303 00:19:42,099 --> 00:19:43,350 Désolée. 304 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 Dawn! 305 00:19:45,686 --> 00:19:46,937 - Désolée. - Dawn! 306 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Où est-elle donc? 307 00:19:49,273 --> 00:19:51,817 - Dans la pierre forte! - La pierre forte! 308 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 Dawn, c'était pas des bêtes sauvages. 309 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Tu peux sortir. 310 00:19:59,741 --> 00:20:03,078 Maman, faut peut-être faire des trous dans la porte pour respirer. 311 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Non. Des serpents pourraient entrer. 312 00:20:05,330 --> 00:20:07,583 Tu ne croiras jamais qui on a trouvé. 313 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 - Guy? - Dawn? 314 00:20:10,419 --> 00:20:12,671 Guy! C'est vraiment toi? 315 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 C'est toi! Tu es là! 316 00:20:14,173 --> 00:20:18,010 Tu as grandi! Toi aussi! C'est ce que j'ai dit! 317 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 De nouveau réunis. 318 00:20:19,178 --> 00:20:21,930 Enfants, ils étaient inséparables. 319 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 Inséparables. 320 00:20:23,807 --> 00:20:25,309 Dawn est une fille? 321 00:20:27,978 --> 00:20:30,314 Attends. Tu as un paresseux comme accessoire? 322 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 Moi aussi! Voici Ceinture! 323 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Voici Foulard. 324 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 Voici les Croods. 325 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 - Bonjour. - Salut. 326 00:20:41,325 --> 00:20:42,910 - Salut. - Et voici... 327 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 Attends. Non, non. 328 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Oui. Voici Eep. 329 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 - T'es une fille? - Oui. 330 00:20:47,831 --> 00:20:48,999 Une... 331 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 copine! 332 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 J'ai jamais eu de copine avant! 333 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 - Moi non plus! - Copines! 334 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Attention! J'ai de petits os! 335 00:20:55,547 --> 00:20:56,965 Vertèbres supplémentaires! 336 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 - C'est génial! - On fait quoi? 337 00:20:58,634 --> 00:21:00,761 - On se dit quoi? - Qu'arrive-t-il à nos voix? 338 00:21:00,844 --> 00:21:02,804 Pourquoi elles sont si aiguës? 339 00:21:08,018 --> 00:21:11,980 Vous êtes nos invités, alors faites comme chez vous. 340 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 Compris. 341 00:21:16,068 --> 00:21:17,486 Pas touche, désolé. 342 00:21:18,153 --> 00:21:19,988 Mais vous en avez tellement. 343 00:21:20,072 --> 00:21:21,198 Désolé, Grug. 344 00:21:21,281 --> 00:21:24,159 C'est la règle de la maison. 345 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Ne pas manger les bananes. 346 00:21:25,661 --> 00:21:26,787 Mais elles sont juste là. 347 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 Pour tout le reste, servez-vous. 348 00:21:29,957 --> 00:21:32,960 Mais ne mangez pas les bananes. 349 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 Sérieux? 350 00:21:35,212 --> 00:21:36,421 Pas de bananes? 351 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Mais... 352 00:21:38,590 --> 00:21:40,968 On ne les mangera pas. 353 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 Il est tard, donc... 354 00:21:42,553 --> 00:21:44,972 On peut dormir en groupe ici. 355 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 Compris. L'endroit parfait, papa. 356 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 Regarde, Phil. Ils dorment en groupe. 357 00:21:50,602 --> 00:21:51,895 - Super! - Non, non. 358 00:21:51,979 --> 00:21:54,857 En fait, on a des chambres pour tout le monde. 359 00:21:55,858 --> 00:21:57,401 Des chambres individuelles! 360 00:21:57,484 --> 00:21:59,528 - C'est quoi, une chambre? - C'est quoi, individuel? 361 00:21:59,611 --> 00:22:02,573 Selon nous, l'intimité encourage l'individualité. 362 00:22:02,656 --> 00:22:04,032 Notre devise officieuse. 363 00:22:04,116 --> 00:22:08,495 Eh bien, selon les Croods, la meute reste unie peu importe... 364 00:22:08,579 --> 00:22:09,496 Quoi? 365 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 Parlez-moi de ma chambre, papa Supérieur. 366 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 Par ici, fiston. 367 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 Tout a commencé avec un arbre et une idée. 368 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Quelle journée. 369 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 J'aurais jamais cru revoir les Supérieur. 370 00:22:25,637 --> 00:22:26,847 - Salut, toi. - Salut. 371 00:22:28,015 --> 00:22:30,434 Les cavernes n'ont pas une telle vue. 372 00:22:30,517 --> 00:22:32,269 Cet endroit est incroyable. 373 00:22:35,063 --> 00:22:37,858 Le lit est si confortable. 374 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 Aucun pied dans ma bouche. 375 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 C'est tellement mieux. 376 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 Oui. 377 00:22:45,699 --> 00:22:51,371 C'est ça, l'intimité dont tu me parlais? 378 00:22:51,455 --> 00:22:52,956 On est un peu... 379 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 loin, non? 380 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Guy? 381 00:23:05,219 --> 00:23:08,138 C'est l'heure de regarder la fenêtre. 382 00:23:09,890 --> 00:23:11,767 Regarde, Douglas. C'est mon préféré. 383 00:23:13,435 --> 00:23:16,563 Bon, mammouth lunaire. Tu vas faire quoi, maintenant? 384 00:23:19,650 --> 00:23:20,734 Quel idiot! 385 00:23:35,165 --> 00:23:36,375 Ugga? 386 00:23:38,377 --> 00:23:39,545 Ugga. 387 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 - Ugga! - Cercle de la mort! 388 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Salut, chéri. 389 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 Moi non plus, j'arrivais pas à dormir. 390 00:23:49,304 --> 00:23:52,599 Toutes ces chambres individuelles. Qui pourrait vivre ici? 391 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Eh bien... 392 00:23:53,767 --> 00:23:57,271 Et quelque chose cloche vraiment chez ce Phil Supérieur. 393 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 Grug, tu sais ce que je pense? 394 00:23:59,439 --> 00:24:01,275 Qu'on pourrait rester. 395 00:24:01,358 --> 00:24:03,944 Pardon? Tu veux rester ici? 396 00:24:04,027 --> 00:24:07,698 Non, je veux me battre contre des vautourats pour des miettes. 397 00:24:07,781 --> 00:24:09,575 - Bien sûr que je veux rester. - Oui, mais... 398 00:24:09,658 --> 00:24:10,951 - C'est bien, ici. - Mais... 399 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 Et tu avais peur que ta fille s'en aille, 400 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 mais la meute est réunie. 401 00:24:16,748 --> 00:24:17,749 Si on veut. 402 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 Donne une chance à cet endroit. Tu t'y plairas peut-être. 403 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Je dois apprécier Phil? 404 00:24:25,340 --> 00:24:27,676 Sois gentil. Pas de coups. 405 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 D'accord. 406 00:24:29,720 --> 00:24:31,638 Mais si je dois être seul... 407 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 je le serai avec toi. 408 00:24:36,852 --> 00:24:39,104 Tu y crois, toi? 409 00:24:39,188 --> 00:24:43,275 Après tout ce temps, Guy se pointe chez nous. 410 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 Et on avait peur que Dawn reste seule. 411 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 Voilà que Guy revient! 412 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 Le destin est intervenu. 413 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 C'était écrit. 414 00:24:52,743 --> 00:24:57,539 Tu as vu la fille des cavernes qui tenait sa main? 415 00:24:58,540 --> 00:25:02,252 Tu penses que c'est sérieux, entre Guy et Meep? 416 00:25:02,336 --> 00:25:03,962 "Peep"? Ou est-ce "Eep"? 417 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 "Eep", pas vrai? 418 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 Je ne sais pas si elle a sa place, ici. 419 00:25:09,510 --> 00:25:12,054 Elle ou les autres. 420 00:25:12,137 --> 00:25:16,350 Ils n'ont pas l'air de savoir ce qu'est un mur. 421 00:25:16,433 --> 00:25:19,561 J'ignore si les hommes des cavernes ont leur place dans le monde moderne. 422 00:25:21,522 --> 00:25:23,815 Je vais regarder la fenêtre pour toujours! 423 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 Le savent-ils? 424 00:25:26,360 --> 00:25:28,570 Ils doivent simplement comprendre 425 00:25:28,654 --> 00:25:30,697 qu'un bel avenir les attend 426 00:25:30,781 --> 00:25:32,324 au-delà de ces murs. 427 00:25:34,368 --> 00:25:37,913 Et que l'avenir de Guy est ici. 428 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Avec Dawn. 429 00:25:39,831 --> 00:25:42,543 Hope Supérieur, toujours à penser aux autres. 430 00:25:42,626 --> 00:25:44,586 C'est plus fort que moi. 431 00:25:52,845 --> 00:25:54,054 Je n'ai pas... 432 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 aussi bien dormi depuis... 433 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 Bonjour, Guy! 434 00:25:59,142 --> 00:26:00,227 Bonjour, M. Supérieur. 435 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 Jus de haricots amers frais? 436 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Merci? 437 00:26:04,273 --> 00:26:06,233 - Salut, Guy! - Mme Supérieur. 438 00:26:06,316 --> 00:26:08,694 C'est pour toi. Je les ai faites hier. 439 00:26:12,364 --> 00:26:13,574 Je devrais réveiller Eep. 440 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 Je ne lui ai pas dit "salut" depuis sept heures. 441 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 C'est adorable! 442 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 Mais laissons-la dormir. Elle doit être épuisée. 443 00:26:22,124 --> 00:26:24,209 - Je suis sûr que... - Regarde! 444 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 Voici Dawn! Quelle coïncidence. 445 00:26:27,087 --> 00:26:30,632 Dawn, que fais-tu sur ce pont de cordes 446 00:26:30,716 --> 00:26:33,218 à ce moment précis? 447 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 Mes corvées matinales? 448 00:26:36,430 --> 00:26:38,056 Tes corvées matinales! 449 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 Génial. 450 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Génial! 451 00:27:06,752 --> 00:27:07,878 Génial. 452 00:27:11,924 --> 00:27:13,842 Génial. 453 00:27:22,643 --> 00:27:24,019 J'ai pas réussi à dormir. 454 00:27:24,102 --> 00:27:25,354 Moi non plus. 455 00:27:25,437 --> 00:27:27,481 Ta mère n'était pas là quand je me suis réveillé. 456 00:27:27,564 --> 00:27:29,900 Tu crois qu'un prédateur l'a capturée? 457 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 Non. La voilà. 458 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 Cet endroit change tout le monde. 459 00:27:37,616 --> 00:27:40,619 On dort plus en groupe. On se réveille séparément. 460 00:27:40,702 --> 00:27:43,455 Et Thunk ne fait que fixer cette boîte. 461 00:27:45,582 --> 00:27:47,918 Pas maintenant, Douglas. C'est les oiseaux. 462 00:27:48,001 --> 00:27:51,213 Papa, relaxe. Ça ne fait qu'une nuit. 463 00:27:51,296 --> 00:27:53,590 Et le changement peut être... Guy? 464 00:27:56,969 --> 00:27:58,554 - Salut. - Guy? 465 00:27:58,637 --> 00:28:02,558 C'est toi, mais tu te ressembles pas. 466 00:28:04,184 --> 00:28:06,019 Et tu sens les fleurs. 467 00:28:06,103 --> 00:28:07,646 Et la pluie printanière. 468 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 Plutôt comme un ruisseau de montagne. 469 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 Avec un peu de vanille. 470 00:28:11,859 --> 00:28:14,444 Ça s'appelle une douche. Tu devrais essayer. 471 00:28:15,070 --> 00:28:17,406 Tu veux que je sente la vanille? 472 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 Juste un peu. 473 00:28:18,740 --> 00:28:20,367 Qu'est-il arrivé à tes vêtements? 474 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 On les a brûlés quand il prenait sa douche. 475 00:28:22,661 --> 00:28:26,790 Ils étaient si sales qu'on les a lavés, puis brûlés. 476 00:28:33,088 --> 00:28:35,007 Viens, Thunk. On va dehors. 477 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 Je veux pas. Je regarde les oiseaux. 478 00:28:37,426 --> 00:28:40,387 Dans mon temps, on les regardait pas. On se battait avec eux! 479 00:28:40,470 --> 00:28:41,847 Laisse-moi vivre! 480 00:28:41,930 --> 00:28:44,183 Salut, nouvelle copine! Tu veux manger? 481 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 Pourquoi pas? 482 00:28:45,893 --> 00:28:47,060 J'allume un feu. 483 00:28:47,144 --> 00:28:48,187 Un feu. 484 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 Salut. 485 00:28:53,233 --> 00:28:54,693 Oui, salut. Regarde. 486 00:28:58,447 --> 00:29:01,909 Voilà comment faire un feu. Plus besoin d'être deux. 487 00:29:01,992 --> 00:29:05,204 J'ai perdu tant de temps à cogner des cailloux. C'est génial! 488 00:29:05,287 --> 00:29:08,457 On gagne du temps, et c'est si simple. 489 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 Plus de doigts écrasés! 490 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 Les Supérieur font vraiment... 491 00:29:21,512 --> 00:29:25,349 Te voilà. Je te cherchais partout. 492 00:29:26,517 --> 00:29:28,727 On est vraiment haut! 493 00:29:28,810 --> 00:29:31,480 J'ai une odeur bizarre, tu crois? 494 00:29:32,606 --> 00:29:34,525 Ton odeur est... différente. 495 00:29:34,608 --> 00:29:36,360 Comme les rochers d'une rivière avec... 496 00:29:37,361 --> 00:29:39,154 un peu de mousse. 497 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 C'est quoi, sur ton bras? 498 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 Juste une cicatrice. 499 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 Une cicatrice? 500 00:29:44,952 --> 00:29:47,412 Un crabe cornu. C'est rien. 501 00:29:47,496 --> 00:29:49,081 Ouah! Et celle-là? 502 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 Un ver à lames. 503 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 - Et celle-là? - Un blaireau scorpion. 504 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 Un serpent du marais, un serpent du ciel, un volcan, 505 00:29:55,462 --> 00:29:56,630 la fin du monde, 506 00:29:56,713 --> 00:30:00,050 ma petite sœur, ma petite sœur, ma petite sœur. Elle mord. 507 00:30:00,133 --> 00:30:02,803 Mon père ne sait même pas pour celle-là. 508 00:30:02,886 --> 00:30:05,305 Un orteil cacahuète. 509 00:30:07,266 --> 00:30:10,185 Chaque marque est une aventure! 510 00:30:10,269 --> 00:30:12,855 Mes parents ne me laissent pas avoir de cicatrices. 511 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 D'où le mur. Pour me garder en sécurité. 512 00:30:18,861 --> 00:30:20,863 Tu n'as pas le droit de sortir? 513 00:30:20,946 --> 00:30:24,366 Non, pas depuis ce qui est arrivé à la famille de Guy. 514 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Donc, cette ferme 515 00:30:28,620 --> 00:30:30,831 est ta caverne. 516 00:30:30,914 --> 00:30:32,416 Tu es comme moi! 517 00:30:33,750 --> 00:30:34,751 Viens. 518 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Ça alors. C'est ta monture? 519 00:30:39,464 --> 00:30:40,924 Non, celle de mon père. 520 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 Écoute ce ronronnement. 521 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 - Tu vois l'alligaporc là-bas? - Oui. 522 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 - On saute par-dessus? - Oui. 523 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 - Tu vois ce poulet phoque là-bas? - Oui. 524 00:30:58,901 --> 00:31:00,110 - On saute par-dessus? - Oui! 525 00:31:02,070 --> 00:31:03,947 - Tu vois ce mur? - Oui! 526 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 - On saute par-dessus? - Oui! 527 00:31:06,074 --> 00:31:09,161 Non! Eep, j'ai pas le droit de sortir! 528 00:31:09,244 --> 00:31:11,997 T'inquiète, on reviendra avant que quiconque s'en aperçoive. 529 00:31:28,889 --> 00:31:30,557 Ça va? 530 00:31:32,893 --> 00:31:36,563 Bon sang! Mon cœur bat très fort! Je me sens vivante! 531 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Sautons par-dessus plus de trucs. 532 00:31:44,780 --> 00:31:45,781 Prêts? 533 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 On y va. 534 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 Ouais! 535 00:31:51,662 --> 00:31:52,955 Encore! Un truc plus gros! 536 00:31:55,207 --> 00:31:56,375 Mme Supérieur. 537 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 On regardait cette invention. Ça sert à quoi? 538 00:31:59,176 --> 00:32:01,200 sb/t, rdr 539 00:32:01,964 --> 00:32:03,799 Demande donc à Phil. 540 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 Il s'en sert souvent. 541 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 Bref, tiens. 542 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Je me suis dit que tu voudrais les avoir. 543 00:32:11,723 --> 00:32:13,684 De vieilles images de nos familles. 544 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Merci. 545 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Où ça se rend? 546 00:32:24,236 --> 00:32:28,156 Papa, et si je manque un truc? Je veux rentrer. 547 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 Non, Thunk. Joue avec Douglas. Il se sent exclu. 548 00:32:31,535 --> 00:32:34,788 Il est triste qu'on ne passe plus de temps tous ensemble. 549 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 D'accord. Tu vas chercher, Douglas? 550 00:32:40,252 --> 00:32:42,796 Oui? D'accord. Vas-y. 551 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 Désolé! Désolé. 552 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 Je retourne regarder la fenêtre. 553 00:32:51,346 --> 00:32:53,432 Le voilà! 554 00:32:54,141 --> 00:32:56,435 Grug! Par ici, mon ami. 555 00:32:56,518 --> 00:32:58,312 Allons nous promener. 556 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Grug. Mon ami. 557 00:33:00,480 --> 00:33:01,565 G-G-G-Grug. 558 00:33:01,648 --> 00:33:02,733 Grug. 559 00:33:06,320 --> 00:33:08,030 On va se promener? 560 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 Impressionnant, n'est-ce pas? 561 00:33:09,990 --> 00:33:11,241 Ce qui est drôle, 562 00:33:11,325 --> 00:33:16,997 c'est qu'avant, tout ça était un désert de poussière triste et sans espoir. 563 00:33:17,080 --> 00:33:18,498 Ce n'est pas très drôle. 564 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 Mais grâce à mon intelligence, 565 00:33:20,918 --> 00:33:25,297 j'ai trouvé un moyen pour que l'eau de cette source en montagne 566 00:33:25,380 --> 00:33:26,507 coule jusqu'ici. 567 00:33:26,590 --> 00:33:27,799 Intéressant. 568 00:33:27,883 --> 00:33:31,428 J'ai transformé un désert aride en oasis abondante. 569 00:33:31,512 --> 00:33:33,972 On a toute l'eau qu'il nous faut, et plus. 570 00:33:34,056 --> 00:33:36,475 En fait, on pensait à installer un nouveau... 571 00:33:37,226 --> 00:33:38,435 - Banane. - Non! 572 00:33:39,811 --> 00:33:40,938 Pourquoi vous avez fait ça? 573 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 Désolé. Mais c'est notre règle. 574 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 Ne pas manger les bananes. 575 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 Pourquoi pas? Elles sont partout! 576 00:33:49,780 --> 00:33:53,116 Il y en a un gros bol là-bas. C'est pour qui? 577 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 Grug, on pourrait parler de fruits toute la journée. 578 00:33:55,661 --> 00:33:56,870 Ou... 579 00:33:56,954 --> 00:33:59,164 vous voulez voir un truc vraiment cool? 580 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 Je sais pas. 581 00:34:14,179 --> 00:34:16,639 Salut. Vous grignotez? 582 00:34:17,306 --> 00:34:20,686 Je nettoie un peu. On a un peu mis le bazar hier. 583 00:34:21,937 --> 00:34:24,273 Mais non. Je n'avais pas remarqué. 584 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 Mettez ça dans le bac de compostage. 585 00:34:28,485 --> 00:34:29,777 Futé. 586 00:34:33,489 --> 00:34:34,574 Bien joué. 587 00:34:34,658 --> 00:34:37,828 On ne veut pas passer pour une famille de sauvages. 588 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 Des sauvages. 589 00:34:41,915 --> 00:34:43,750 Sandy, lâche. 590 00:34:44,458 --> 00:34:45,460 Lâche! 591 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Ah, les enfants. 592 00:34:48,714 --> 00:34:51,382 La nature doit vous manquer, Ugga. 593 00:34:51,466 --> 00:34:53,844 - Non? La chasse... - Pas vraiment. 594 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 - ...la cueillette... - Pas vraiment. 595 00:34:56,346 --> 00:34:58,182 ...les hurlements à la lune. 596 00:34:59,558 --> 00:35:00,893 Pas du tout. 597 00:35:00,976 --> 00:35:03,604 Honnêtement, c'est terrible, dehors. 598 00:35:03,687 --> 00:35:06,899 Si personne ne meurt avant le déjeuner, c'est une victoire. 599 00:35:07,524 --> 00:35:10,277 C'est bien mieux ici. 600 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 C'est bien. 601 00:35:14,406 --> 00:35:15,449 Oui. 602 00:35:15,532 --> 00:35:19,620 En fait, Grug et moi, on se disait que peut-être... 603 00:35:19,703 --> 00:35:22,289 J'allais oublier. C'est pour vous. 604 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Un panier? 605 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Un panier de voyage, en fait. 606 00:35:26,960 --> 00:35:28,337 Un panier de voyage? 607 00:35:28,420 --> 00:35:29,838 Oui, pour la route. 608 00:35:29,922 --> 00:35:34,301 Il y a des fruits, des noix, du savon, plus de savon et un oreiller de cou. 609 00:35:35,802 --> 00:35:38,639 Oui. Ce sera bien pour la route. 610 00:35:39,389 --> 00:35:40,766 Merci. 611 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 C'est normal. Vous avez ramené Guy chez lui, après tout. 612 00:35:43,894 --> 00:35:45,187 - Chez lui? - Chez lui. 613 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Guy? 614 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 Guy est chez lui. Vous avez compris. 615 00:35:47,773 --> 00:35:49,858 Je dois filer. On se voit au souper. 616 00:35:57,282 --> 00:35:58,283 Ouais! 617 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Eep! 618 00:36:44,121 --> 00:36:45,122 Eep? 619 00:37:05,058 --> 00:37:06,310 J'ai une cicatrice. 620 00:37:06,393 --> 00:37:07,436 T'as une cicatrice! 621 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 - J'ai une cicatrice! - Ouais! 622 00:37:14,735 --> 00:37:16,278 Ne dis rien à ma femme, 623 00:37:16,361 --> 00:37:19,948 mais quand elle me croit en train de travailler dur, 624 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 je suis ici, dans ma petite caverne. 625 00:37:25,329 --> 00:37:26,580 Il y fait chaud. 626 00:37:26,663 --> 00:37:30,626 Tu serais plus à l'aise sans ta fourrure. 627 00:37:30,709 --> 00:37:32,044 Je l'ai enlevée. 628 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Je vois. 629 00:37:33,962 --> 00:37:38,550 Ici, un père peut échapper au chaos de la vie de famille. 630 00:37:38,634 --> 00:37:41,136 Relaxer, passer du temps avec ses amis, 631 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 s'il en a. 632 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 Un autre lait de requin? 633 00:37:45,474 --> 00:37:50,145 Donc, tu viens te cacher de ta famille? 634 00:37:50,229 --> 00:37:53,524 Non, je ne me cache pas. Je les aide. 635 00:37:57,486 --> 00:37:58,570 Alors... 636 00:38:00,322 --> 00:38:01,865 en quoi ça les aide? 637 00:38:01,949 --> 00:38:03,325 Oui. 638 00:38:03,408 --> 00:38:07,829 Ici, je trouve des solutions aux gros problèmes de ma famille. 639 00:38:09,248 --> 00:38:10,415 D'accord. 640 00:38:10,499 --> 00:38:14,044 Tu es relaxé? À l'aise? 641 00:38:14,127 --> 00:38:16,547 Susceptible aux suggestions? 642 00:38:18,507 --> 00:38:20,092 Où est le problème, mon grand? 643 00:38:21,051 --> 00:38:22,177 Il n'y en a pas. 644 00:38:22,261 --> 00:38:24,721 Allons, Grug. Je te vois te morfondre. 645 00:38:24,805 --> 00:38:25,848 Où est le problème? 646 00:38:25,931 --> 00:38:27,933 J'ai chaud. Voilà le problème. 647 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Toc-toc. 648 00:38:29,476 --> 00:38:32,688 Je cogne à la porte, mon grand. Ouvre-la. 649 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Non. 650 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 - Confie-toi à moi. - Non. 651 00:38:36,859 --> 00:38:38,360 Parle-moi. 652 00:38:38,443 --> 00:38:40,028 Je veux pas. J'ai chaud. 653 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 Dis-moi ce qui ne va pas. 654 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Tout va bien. 655 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 Ce n'est pas vrai. 656 00:38:44,533 --> 00:38:45,826 Dis-moi ce qui ne va pas. 657 00:38:46,827 --> 00:38:48,161 - Y a rien... - Dis-moi. 658 00:38:48,245 --> 00:38:49,121 - Y a rien... - Dis-moi. 659 00:38:49,204 --> 00:38:50,539 - Y a rien... - Dis-moi. Dis. 660 00:38:50,622 --> 00:38:52,708 Je ne me plais pas ici, d'accord? 661 00:38:52,791 --> 00:38:55,586 Ma meute est séparée. On ne dort plus en groupe. 662 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 J'ai pas le droit de manger de bananes. 663 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Guy a donné un rocher à Eep. Il m'a embrassé la main. 664 00:39:00,716 --> 00:39:02,843 Ils veulent quitter la meute. 665 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 Et je ne t'aime pas du tout! 666 00:39:04,970 --> 00:39:06,638 C'est intéressant. 667 00:39:06,722 --> 00:39:09,808 Peut-être que je dois apprendre à mieux te connaître. 668 00:39:09,892 --> 00:39:12,895 Non, pas ça. Ce que tu as dit sur Guy et Eep. 669 00:39:13,896 --> 00:39:16,064 Guy essaie de me prendre ma fille. 670 00:39:16,148 --> 00:39:19,276 De père à père, je m'inquiète aussi pour la mienne. 671 00:39:19,359 --> 00:39:22,112 Elle était si seule avant le retour de Guy. 672 00:39:22,196 --> 00:39:23,322 Oui. 673 00:39:23,405 --> 00:39:25,908 On dirait que Guy est le problème. 674 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 Attends une minute. J'ai bien compris ce que tu dis? 675 00:39:29,411 --> 00:39:31,205 Oui. Non. 676 00:39:31,288 --> 00:39:32,873 Je sais pas. J'ai chaud. 677 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 Tu suggères 678 00:39:34,708 --> 00:39:38,378 qu'on te débarrasse de Guy pour que Dawn ait quelqu'un 679 00:39:38,462 --> 00:39:41,381 et que Eep reste avec toi et ta meute? 680 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 J'ai dit ça? 681 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 Grug, quelle idée géniale. 682 00:39:47,346 --> 00:39:49,932 Tu as réussi! Tu as résolu nos deux problèmes. 683 00:39:51,183 --> 00:39:53,060 Non. Vraiment? 684 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 Donc, marché conclu? 685 00:39:56,480 --> 00:39:57,523 Marché conclu. 686 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Ugga! Je me suis éclaté avec Phil! 687 00:40:06,281 --> 00:40:09,409 Regarde-moi. Je me tiens droit, j'ai plein d'idées. 688 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 Phil sait bien écouter. 689 00:40:11,161 --> 00:40:14,456 Il reconnaît les bonnes idées quand il les... entend. 690 00:40:19,878 --> 00:40:22,756 Les Supérieur veulent qu'on parte sans Guy. 691 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 - Tu crois? - Comme si c'était possible. 692 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 - Eh bien... - Guy est un membre de notre meute. 693 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Si on veut. 694 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 Et tu imagines ce que ça ferait à Eep? Ça lui briserait le cœur? 695 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 Eh bien, au début. 696 00:40:34,226 --> 00:40:36,228 Ils nous prennent pour de simples hommes des cavernes. 697 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 Stupides au point d'échanger Guy contre un panier de fruits. 698 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 Et elle a voulu faire passer ça pour mon idée! 699 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 - C'est une très bonne idée. - Supérieur. 700 00:40:46,530 --> 00:40:48,365 Comme si on allait faire ça! 701 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 - Marché conclu? - Supérieur. 702 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 Ils doivent nous prendre pour des imbéciles. 703 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 Vous avez réussi, Grug. Intelligent. Vous n'êtes pas bête. 704 00:40:55,914 --> 00:40:57,457 - Supérieur! - Supérieur! 705 00:41:06,967 --> 00:41:08,927 On devrait se calmer un peu, chéri. 706 00:41:10,596 --> 00:41:14,141 On doit se concentrer. Allons chercher Guy et partons. 707 00:41:14,224 --> 00:41:15,851 D'accord. Mais avant, 708 00:41:15,934 --> 00:41:20,355 il y a quelque chose que je veux faire depuis bien longtemps. 709 00:41:25,527 --> 00:41:28,614 J'arrive pas à croire qu'ils ont gardé ces vieilles images. 710 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Ce sont les Supérieur. 711 00:41:30,574 --> 00:41:34,453 Ma mère, mon père, et moi. 712 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 Oui, je sais. J'étais maigrichon. 713 00:41:42,836 --> 00:41:44,713 C'est chouette ici, hein, Ceinture? 714 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 C'est mon père? Cache-moi! 715 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 M. Supérieur? 716 00:42:07,486 --> 00:42:08,654 "M. Supérieur"? 717 00:42:09,696 --> 00:42:12,282 C'est juste Guy. Salut, Guy! 718 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Salut, toi. 719 00:42:13,659 --> 00:42:16,078 - T'étais où? - En promenade avec Chunky. 720 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 - En promenade! - Promenade? 721 00:42:18,372 --> 00:42:19,831 On est montées sur le chat... 722 00:42:19,915 --> 00:42:21,333 - Dehors. - ...meurtrier. 723 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 Tu as emmené Dawn en promenade 724 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 - dehors? - Oui. 725 00:42:26,713 --> 00:42:28,882 Les Supérieur ne veulent pas qu'elle sorte. 726 00:42:28,966 --> 00:42:32,386 Ils ont construit le mur pour garder tout le monde en sécurité. 727 00:42:32,469 --> 00:42:33,804 Guy, relaxe. 728 00:42:33,887 --> 00:42:37,516 Oui, Guy, baisse le ton. 729 00:42:38,267 --> 00:42:39,309 Qu'est-ce qu'elle a? 730 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 Une réaction au venin d'abeille. 731 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 - Venin d'abeille? - Venin d'abeille! 732 00:42:43,522 --> 00:42:44,648 Qu'est-ce que... 733 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 - C'est juste une petite piqûre. - "Petite"? 734 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 Hé, c'est pas toi qui commandes. 735 00:42:50,779 --> 00:42:52,322 C'est une piqûre très... 736 00:42:53,365 --> 00:42:56,243 Eep, c'est une piqûre très grave! 737 00:42:56,326 --> 00:42:58,453 - "C'est une piqûre très grave." - Elle va bien. 738 00:42:58,537 --> 00:42:59,830 Non. Elle va pas bien. 739 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 - Mais si. - Dawn! 740 00:43:01,665 --> 00:43:05,377 Eep, c'était imprudent. Elle aurait pu se blesser. 741 00:43:05,460 --> 00:43:07,379 Il faut réfléchir! 742 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 Pourquoi tu agis comme ça? Tu aimes les aventures. 743 00:43:10,132 --> 00:43:13,635 Non! Non. J'aime survivre. Les choses ont changé. 744 00:43:14,219 --> 00:43:15,888 Elle avait besoin de sortir. 745 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Elle est comme moi. C'est sa caverne! 746 00:43:18,640 --> 00:43:21,185 Non, elle n'est pas comme toi. C'est pas sa caverne! 747 00:43:21,268 --> 00:43:22,644 C'est pas une fille des cavernes. 748 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 Une "fille des cavernes"? 749 00:43:31,069 --> 00:43:33,447 Qu'est-ce qu'il entend par-là? 750 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Je vais lui en faire voir, des cavernes! 751 00:43:43,790 --> 00:43:46,251 J'espère que vous avez tous faim. 752 00:43:46,335 --> 00:43:48,504 Le chef Hope a cuisiné toute la journée. 753 00:43:49,254 --> 00:43:51,632 C'est très bon, maman Supérieur. 754 00:43:52,216 --> 00:43:54,468 Tu manges les décorations. 755 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 Grug, Ugga, que désirez-vous? 756 00:44:01,016 --> 00:44:02,142 On n'a pas faim. 757 00:44:02,226 --> 00:44:04,811 On a grignoté en chemin. 758 00:44:05,354 --> 00:44:06,939 Oups. Pardon. 759 00:44:08,482 --> 00:44:09,608 D'accord. 760 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Regardez! 761 00:44:11,276 --> 00:44:13,445 Guy et Dawn sont là, 762 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 ensemble. 763 00:44:16,448 --> 00:44:17,824 Ça va aller? 764 00:44:17,908 --> 00:44:19,952 Essaie de cacher ta main enflée. 765 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 Compris. 766 00:44:26,166 --> 00:44:29,044 Bienvenue, Eep. Ta place est là-bas, à côté de... 767 00:44:29,127 --> 00:44:30,128 Grand-mère. 768 00:44:31,922 --> 00:44:34,800 On n'a pas fini. Tu m'as traitée de fille des cavernes. 769 00:44:34,883 --> 00:44:37,553 Mais tu en es une. 770 00:44:38,929 --> 00:44:42,015 Tu l'as dit comme une insulte. 771 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 Qu'est-ce qui va pas, chez les hommes des cavernes? 772 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 Rien du tout. 773 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Tu veux une serviette ou une fourchette? 774 00:44:51,859 --> 00:44:53,110 Non. 775 00:44:53,193 --> 00:44:54,528 Pourquoi tu agis comme ça? 776 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 Je suis une fille des cavernes. 777 00:44:56,613 --> 00:44:58,615 Mais on dirait que ça ne te suffit plus. 778 00:44:58,699 --> 00:44:59,741 J'ai jamais dit ça. 779 00:44:59,825 --> 00:45:02,578 Grug, et si on discutait de ta super idée? 780 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 Quoi? 781 00:45:03,829 --> 00:45:05,622 Greg pense, et je suis d'accord, 782 00:45:05,706 --> 00:45:09,001 que Guy devrait rester avec des gens évolués comme lui, 783 00:45:09,084 --> 00:45:11,295 et qu'Eep devrait rester avec les siens. 784 00:45:11,378 --> 00:45:13,839 - Donc, on a conclu un marché. - Pardon? 785 00:45:13,922 --> 00:45:14,965 - Quel marché? - Le sien! 786 00:45:15,799 --> 00:45:17,801 - Ton idée. - Ton idée? 787 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 Guy reste avec nous, et Eep avec sa meute. 788 00:45:20,387 --> 00:45:21,680 Comme l'a dit Grug. 789 00:45:21,763 --> 00:45:24,099 - Tu voulais te débarrasser de moi? - Sérieux? 790 00:45:24,183 --> 00:45:25,601 Non. Ce n'est pas ce que je veux. 791 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 Enfin, il m'a fait croire que si. 792 00:45:28,061 --> 00:45:29,479 Il m'a manipulé! 793 00:45:29,563 --> 00:45:31,607 Il m'a emmené dans sa stupide caverne secrète, 794 00:45:31,690 --> 00:45:32,983 et il m'a manipulé. 795 00:45:33,066 --> 00:45:34,401 Quelle caverne secrète? 796 00:45:34,484 --> 00:45:37,196 Là où je m'évade. 797 00:45:37,279 --> 00:45:38,488 Tu t'évades de quoi? 798 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 De toi! Évidemment! 799 00:45:40,657 --> 00:45:41,533 Quoi? 800 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 On le pense tous. 801 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 - Comment osez-vous? - Comment oses-tu? 802 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 Comment osez-vous, tous les deux? 803 00:45:46,997 --> 00:45:48,832 Vous voulez que je sorte avec Guy? 804 00:45:48,916 --> 00:45:50,334 Qu'est-il arrivé à ta main? 805 00:45:50,417 --> 00:45:52,211 Une abeille m'a piquée. 806 00:45:52,294 --> 00:45:53,921 Au-delà du mur. 807 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 - Tu es sortie? - Au-delà du mur? 808 00:45:56,507 --> 00:45:58,717 - C'est votre faute! - Notre faute? 809 00:45:58,800 --> 00:45:59,801 Je peux parler? 810 00:45:59,885 --> 00:46:01,011 - Non! - D'accord. 811 00:46:01,094 --> 00:46:03,180 J'arrive pas à croire que tu aies passé ce marché. 812 00:46:03,263 --> 00:46:05,724 - Que t'ont-ils fait? - J'ai des cicatrices. 813 00:46:05,807 --> 00:46:07,017 Notre bébé! 814 00:46:07,100 --> 00:46:08,477 Il faisait vraiment chaud. 815 00:46:08,560 --> 00:46:11,355 J'avais bu du lait de requin. J'étais tout nu! 816 00:46:11,438 --> 00:46:13,023 Pourquoi, Phil? PourquoI? 817 00:46:13,106 --> 00:46:16,944 L'intimité encourage l'individualité! Notre devise officieuse! 818 00:46:17,027 --> 00:46:19,821 Eh bien, petite, on dirait qu'on a tous des secrets. 819 00:46:24,493 --> 00:46:26,745 Ça suffit! Viens, Guy, on s'en va. 820 00:46:26,828 --> 00:46:29,456 Un instant. D'abord, tu veux te débarrasser de moi, 821 00:46:29,540 --> 00:46:31,250 et maintenant, tu veux que je vienne? 822 00:46:31,333 --> 00:46:33,335 Tu veux m'enlever ma fille! 823 00:46:33,418 --> 00:46:36,129 Avec tes promesses de papillons et de ruisseaux. 824 00:46:37,589 --> 00:46:39,341 Je savais que tu écoutais. 825 00:46:39,424 --> 00:46:41,301 Aucune intimité avec vous! 826 00:46:41,802 --> 00:46:43,387 Nous, les hommes de caverne? 827 00:46:43,470 --> 00:46:44,555 J'ai pas dit ça. 828 00:46:44,638 --> 00:46:48,684 Y a des avantages ici, c'est tout, Eep. Beaucoup de choses sont mieux. 829 00:46:48,767 --> 00:46:50,143 "Mieux"? 830 00:46:50,227 --> 00:46:53,063 On ne meurt pas de faim, on ne dort pas en groupe. 831 00:46:53,146 --> 00:46:54,481 T'aimes pas dormir en groupe? 832 00:46:54,565 --> 00:46:57,401 Voyons, Eep! Ça pue! 833 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 Ça pue l'amour! 834 00:46:58,819 --> 00:47:00,821 Au moins, j'ai ma propre odeur. 835 00:47:01,905 --> 00:47:04,032 Je reconnais pas la tienne. 836 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 Les fleurs et la pluie printanière. 837 00:47:05,784 --> 00:47:07,619 Je ne te reconnais plus! 838 00:47:07,703 --> 00:47:10,747 Avec ta vanille et ton caillou de cou! 839 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 C'est cet endroit. C'est... 840 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 Chez moi! C'est chez moi! 841 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Chez toi? 842 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 C'est l'endroit que mes parents voulaient que je trouve! 843 00:47:20,382 --> 00:47:22,259 C'est le Lendemain. 844 00:47:23,886 --> 00:47:27,472 Et je n'y ai clairement pas ma place. 845 00:47:29,683 --> 00:47:31,268 Je m'en vais. 846 00:47:31,351 --> 00:47:32,561 Tu viens avec moi? 847 00:47:33,437 --> 00:47:34,438 Je... 848 00:47:35,397 --> 00:47:36,523 Je ne peux pas. 849 00:47:40,068 --> 00:47:42,321 Alors, nos Lendemains sont différents. 850 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Eep. 851 00:47:58,212 --> 00:48:00,881 Qui veut du dessert? 852 00:48:00,964 --> 00:48:02,090 Je vous l'ai dit, 853 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 on n'a pas faim! 854 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 Tu as mangé une banane? 855 00:48:06,345 --> 00:48:09,473 Oh, non. On les a toutes mangées. 856 00:48:12,392 --> 00:48:13,685 C'est impossible. 857 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 Pas pour des hommes des cavernes. 858 00:48:16,355 --> 00:48:17,981 Qu'as-tu donc fait? 859 00:48:18,065 --> 00:48:20,067 Ce ne sont que des bananes, Phil. 860 00:48:20,150 --> 00:48:22,611 "Que des bananes," tu dis? 861 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 C'était ma seule règle! 862 00:48:25,239 --> 00:48:26,823 Attends, on n'a pas fini. 863 00:48:26,907 --> 00:48:29,201 Il me reste des choses à dire! 864 00:48:29,952 --> 00:48:33,205 Maman Supérieur, je mangerai mon dessert devant la fenêtre. 865 00:48:33,789 --> 00:48:36,917 C'est pas vrai! Depuis quand je vis avec sa famille? 866 00:48:37,000 --> 00:48:40,087 Avec les saletés et les odeurs. 867 00:48:40,879 --> 00:48:44,216 Eep? Eep... c'est toi? 868 00:48:47,135 --> 00:48:48,512 Je sais pas. 869 00:48:50,180 --> 00:48:52,474 - Tu l'as frappé? - Non. 870 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 J'y ai pensé. 871 00:48:53,809 --> 00:48:57,104 Les bananes étaient la clef de notre survie. 872 00:48:57,187 --> 00:49:01,024 Elles nous gardaient en sûreté. 873 00:49:02,693 --> 00:49:04,319 En sûreté contre quoi? 874 00:49:08,407 --> 00:49:09,783 Il est venu... 875 00:49:09,867 --> 00:49:11,451 pour les bananes! 876 00:49:11,535 --> 00:49:12,911 Quoi, Phil? 877 00:49:12,995 --> 00:49:15,914 Il vient toutes les nuits depuis cent lunes ou plus. 878 00:49:18,959 --> 00:49:22,171 Les bananes sont la seule manière de le tenir au loin. 879 00:49:27,217 --> 00:49:28,969 Qu'y a-t-il derrière ce mur, Phil? 880 00:49:29,052 --> 00:49:32,723 Nuit après nuit, ça n'a jamais suffi! 881 00:49:37,311 --> 00:49:41,231 Il veut ses bananes! 882 00:49:41,315 --> 00:49:43,650 Qu'y a-t-il derrière ce mur, Phil? 883 00:49:44,193 --> 00:49:45,277 Qu'est-ce que c'est? 884 00:49:47,029 --> 00:49:49,031 - Pour qui sont ces bananes? - Qu'est-ce que c'est? 885 00:49:49,114 --> 00:49:51,700 Je l'ignore! 886 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 Ce n'est qu'un petit singe boxeur. 887 00:50:07,883 --> 00:50:08,884 Je m'en vais. 888 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 Tu lui donnais tout plein de bananes? 889 00:50:15,474 --> 00:50:17,559 Attends. Que je comprenne. 890 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 Tu ignorais que tu travaillais... 891 00:50:22,898 --> 00:50:24,399 pour un tout petit singe? 892 00:50:25,067 --> 00:50:28,862 Tu lui donnais des bananes depuis des années! 893 00:50:42,751 --> 00:50:43,836 Ce n'est pas bon. 894 00:50:46,380 --> 00:50:47,673 Non! Allez-vous-en! 895 00:50:50,342 --> 00:50:51,343 Phil! 896 00:50:54,388 --> 00:50:57,182 Allez, allez! 897 00:51:05,524 --> 00:51:08,861 Douglas, je digère mal ces fleurs. 898 00:51:08,944 --> 00:51:10,028 J'ai raté quoi? 899 00:51:12,447 --> 00:51:15,576 Mme Supérieur, y avait pas un mur ici avant? 900 00:51:19,204 --> 00:51:20,205 Phil? 901 00:51:20,289 --> 00:51:22,332 Papa? Guy? 902 00:51:22,416 --> 00:51:23,458 Grug? 903 00:51:25,335 --> 00:51:26,587 Il a disparu. 904 00:51:26,670 --> 00:51:29,131 Le mur a disparu. Phil aussi. 905 00:51:29,214 --> 00:51:32,259 Oh, mon Dieu. Quelque chose les a tous emmenés. 906 00:51:32,342 --> 00:51:33,635 Qu'est-ce qu'on va faire? 907 00:51:33,719 --> 00:51:37,014 Aucun signe d'eux. Mais j'ai trouvé ceci. 908 00:51:37,097 --> 00:51:39,725 - C'est mon panier? - Bien vu. 909 00:51:39,808 --> 00:51:42,060 Sandy peut les pister. 910 00:51:42,144 --> 00:51:43,437 Cherche, Sandy. 911 00:51:44,646 --> 00:51:45,647 Bon. 912 00:51:45,731 --> 00:51:48,692 Allez-y, Dawn et moi resterons ici pour réparer le mur. 913 00:51:48,775 --> 00:51:52,029 Ou encore mieux, Dawn, va dans la pierre forte. 914 00:51:52,112 --> 00:51:54,823 On peut sûrement y tenir toutes les deux. 915 00:51:55,532 --> 00:51:57,117 Elle a trouvé son odeur. 916 00:51:57,201 --> 00:51:58,952 Ils ne peuvent pas être bien loin. 917 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Maman, 918 00:52:01,830 --> 00:52:02,831 j'y vais aussi. 919 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 Dawn, écoute-toi! On n'est pas comme eux. 920 00:52:06,502 --> 00:52:08,003 Papa a besoin de nous. 921 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 Attends. Dawn! 922 00:52:12,674 --> 00:52:15,219 Dawn, tu auras besoin du panier de voyage. 923 00:52:15,302 --> 00:52:16,595 Il y a un oreiller de cou. 924 00:52:17,179 --> 00:52:18,889 Où vous nous emmenez? 925 00:52:18,972 --> 00:52:20,015 Tais-toi! 926 00:52:20,599 --> 00:52:22,559 Si vous comptez nous manger, 927 00:52:22,643 --> 00:52:25,437 commencez par le plus gros. Il a mangé vos bananes. 928 00:52:25,521 --> 00:52:27,231 Ne me blâme pas. 929 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 - C'est de ta faute! - Ma faute? 930 00:52:29,358 --> 00:52:30,692 Dis-lui, Guy! 931 00:52:30,776 --> 00:52:32,903 Elle dit que j'ai changé. 932 00:52:33,654 --> 00:52:36,365 Mais c'est faux! C'est moi, le vrai moi! 933 00:52:36,448 --> 00:52:38,367 Vous comprenez? 934 00:52:38,450 --> 00:52:41,495 Je suis ce que je semble être. C'est ce... 935 00:52:41,578 --> 00:52:43,372 Vous revoilà. Je vous voyais plus. 936 00:52:43,455 --> 00:52:45,457 Bref, j'ai besoin de personne. 937 00:52:46,458 --> 00:52:49,378 Parfait! C'était pas une super discussion, de toute manière. 938 00:52:49,461 --> 00:52:52,506 Me voilà seul avec mes pensées. 939 00:52:52,589 --> 00:52:53,841 Carnet de voyage. 940 00:52:53,924 --> 00:52:56,343 Je suis littéralement en voyage. 941 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 Ça fait longtemps. Une petite mise à jour. 942 00:52:58,554 --> 00:53:00,180 Donc, ce Lendemain, 943 00:53:00,264 --> 00:53:02,975 que j'ai passé ma vie à chercher? 944 00:53:03,058 --> 00:53:06,812 Eh bien, la fille que j'aime n'en veut pas, 945 00:53:06,895 --> 00:53:07,896 et de moi non plus. 946 00:53:07,980 --> 00:53:10,649 Les filles sont très, très compliquées. 947 00:53:10,732 --> 00:53:13,485 Cher journal, c'est moi. 948 00:53:14,069 --> 00:53:18,490 J'avais tort. Le destin est stupide et menteur. 949 00:53:18,574 --> 00:53:20,784 Le destin se croit meilleur que nous. 950 00:53:20,868 --> 00:53:22,911 Il veut rester avec... 951 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Les Supérieur. Ils sont super. Vous avez vu leur maison? 952 00:53:26,623 --> 00:53:29,168 Pourquoi vouloir vivre dans un arbre? 953 00:53:29,251 --> 00:53:31,712 La douche, le feu, tant à manger, et... 954 00:53:31,795 --> 00:53:33,213 "L'intimité." 955 00:53:33,297 --> 00:53:34,631 Une chose est claire. 956 00:53:34,715 --> 00:53:36,258 - C'est fini! - Fini! 957 00:53:36,341 --> 00:53:37,467 - Parfait! - Parfait! 958 00:53:37,551 --> 00:53:38,802 - Ça me fait rien. - Rien du tout. 959 00:53:45,601 --> 00:53:48,520 Ça va? 960 00:53:49,521 --> 00:53:51,273 Il fait si clair, dehors. 961 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 Je dois regarder la fenêtre... juste pour une minute! 962 00:53:58,363 --> 00:54:00,282 Hé, mon panier de voyage! 963 00:54:01,408 --> 00:54:03,076 Une fenêtre de voyage. 964 00:54:03,160 --> 00:54:07,080 Ugga, tu peux dire à ton fils de ne pas toucher à mes affaires? 965 00:54:07,164 --> 00:54:09,875 Je suis désolée pour ce qui est arrivé 966 00:54:09,958 --> 00:54:12,461 entre mes parents, toi, et Guy. 967 00:54:14,129 --> 00:54:16,965 Je t'en prie, je vais bien. C'est du passé! 968 00:54:18,342 --> 00:54:21,178 Guy et moi sommes trop différents. 969 00:54:21,261 --> 00:54:25,849 Toi et moi aussi, et pourtant, on s'entend bien. 970 00:54:25,933 --> 00:54:27,309 Oui. 971 00:54:27,392 --> 00:54:29,645 Mais c'est compliqué. 972 00:54:29,728 --> 00:54:31,313 C'est un garçon. 973 00:54:31,396 --> 00:54:34,483 Il est... stupide. 974 00:54:34,566 --> 00:54:35,817 Mais c'est différent. 975 00:54:35,901 --> 00:54:38,320 Que se passe-t-il? Des problèmes avec les garçons? 976 00:54:38,403 --> 00:54:41,740 Dans mon temps, on n'avait pas de problèmes de garçons. 977 00:54:41,823 --> 00:54:46,578 Car on n'avait ni garçons, ni hommes, ni vêtements. 978 00:54:46,662 --> 00:54:50,499 On était une tribu de guerrières. 979 00:54:50,582 --> 00:54:53,210 Les sœurs du Tonnerre! 980 00:54:54,545 --> 00:54:56,463 C'est quoi, une sœur du Tonnerre? 981 00:54:56,547 --> 00:54:59,341 Des histoires que Grand-mère nous raconte. 982 00:54:59,424 --> 00:55:00,676 Des histoires vraies! 983 00:55:00,759 --> 00:55:03,762 Dawn, arrête de parler à la vieille dame folle. 984 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 On ne va pas traverser ça, si? 985 00:55:07,307 --> 00:55:09,184 Si. Sandy traque leur odeur. 986 00:55:09,268 --> 00:55:11,645 Il doit y avoir un autre chemin. 987 00:55:11,728 --> 00:55:16,275 Un chemin stable qui ne sera pas infesté de requins de terre! 988 00:55:16,358 --> 00:55:17,359 On fait comme ça : 989 00:55:17,442 --> 00:55:21,071 vous vous occupez des paniers cadeaux, et moi, de la piste. 990 00:55:21,154 --> 00:55:22,155 On traverse! 991 00:55:23,031 --> 00:55:25,576 Non. On ne traverse pas! 992 00:55:25,659 --> 00:55:27,828 Mon chat, mes règles. On y va! 993 00:55:28,412 --> 00:55:30,497 - On pourrait voter? - On contourne! 994 00:55:31,373 --> 00:55:32,749 On traverse! 995 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 On contourne! 996 00:55:34,793 --> 00:55:36,712 - Traverse! - Non! 997 00:55:40,465 --> 00:55:41,842 Viens, Sandy! 998 00:55:44,011 --> 00:55:47,347 Merci, Hope. C'est bien plus sécuritaire. 999 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 Je n'y vois rien! 1000 00:55:51,685 --> 00:55:52,978 Il se passe quoi? 1001 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Où nous emmènent-ils? 1002 00:55:54,813 --> 00:55:57,357 Tiens bon, Guy. Dès qu'on sera sortis de cette bûche, 1003 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 je me battrai à coups de poings pour notre liberté. 1004 00:56:05,908 --> 00:56:09,536 Allez, les singes boxeurs! Battez-vous! 1005 00:56:17,211 --> 00:56:19,671 Ce ne sont pas que les singes boxeurs. 1006 00:56:19,755 --> 00:56:20,923 Il y a des singes cogneurs, 1007 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 des singes coup de tête, des singes coup bas, 1008 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 des singes mordants, des singes abdos! 1009 00:56:25,677 --> 00:56:28,138 Des épaules qui cognent! Des queues qui écrasent! 1010 00:56:28,222 --> 00:56:31,350 Des étrangleurs! Des suspendus! Des crocs acérés! 1011 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 Des bouches relâchées! Des serreurs de cerveaux! 1012 00:56:33,769 --> 00:56:35,479 Et un avec... 1013 00:56:36,104 --> 00:56:37,147 de drôles d'yeux. 1014 00:56:57,167 --> 00:57:00,337 On dirait qu'ils parlent un langage primitif. 1015 00:57:00,420 --> 00:57:02,673 Tu le connais pas, si, M. l'intello? 1016 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Eh bien, non. Mais après quelques mois d'emprisonnement... 1017 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 J'y vais. Je parle singe boxeur. 1018 00:57:09,263 --> 00:57:10,931 - Vraiment? - Impossible. 1019 00:57:11,014 --> 00:57:13,892 J'ai vraiment pas envie. C'est pas une belle langue. 1020 00:57:16,520 --> 00:57:18,689 Pardon, j'aimerais savoir si... 1021 00:57:24,653 --> 00:57:26,446 - Je vois. - Il dit quoi? 1022 00:57:27,281 --> 00:57:31,326 Ils sont furieux car Phil a brisé leur contrat. 1023 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 C'est ridicule! Nous n'avons rien signé, bande de voyous! 1024 00:57:35,163 --> 00:57:37,249 Ils veulent leurs bananes. 1025 00:57:37,332 --> 00:57:41,420 Oui, les bananes, c'est délicieux. En quoi ça nous concerne? 1026 00:57:41,503 --> 00:57:43,505 Et une autre question. 1027 00:57:48,010 --> 00:57:51,388 Il y a de nombreuses lunes, leur monde était un paradis. 1028 00:57:51,471 --> 00:57:53,348 Ça va être une longue histoire. 1029 00:57:53,849 --> 00:57:56,226 "C'était une époque remplie de joie. 1030 00:57:56,310 --> 00:57:58,395 L'eau coulait librement. 1031 00:57:58,478 --> 00:58:00,731 Les bananes poussaient de partout. 1032 00:58:00,814 --> 00:58:03,483 Nous avions de l'art, de la politique, 1033 00:58:03,567 --> 00:58:04,735 de l'économie, 1034 00:58:05,694 --> 00:58:07,696 mais surtout, des bananes. 1035 00:58:07,779 --> 00:58:09,990 Tellement de bananes. 1036 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 Puis, à la pleine lune, 1037 00:58:12,034 --> 00:58:14,119 le monstre est venu chercher les bananes. 1038 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 Oui. Du bon temps." 1039 00:58:16,788 --> 00:58:19,499 - Attends. Reviens en arrière. - Il a dit un "monstre"? 1040 00:58:19,583 --> 00:58:22,169 On ne revient pas en arrière! Comme je le disais... 1041 00:58:22,252 --> 00:58:23,587 "Du bon temps. 1042 00:58:23,670 --> 00:58:27,925 Mais pour une raison étrange, l'eau est partie. 1043 00:58:28,008 --> 00:58:31,053 Ensuite, ce fut le tour des bananes. 1044 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 Mais pas le monstre, non. 1045 00:58:33,680 --> 00:58:36,600 Il est revenu pour ses bananes. 1046 00:58:36,683 --> 00:58:38,185 Il n'y en avait plus." 1047 00:58:44,983 --> 00:58:48,445 En gros, ils ont vraiment besoin de ces bananes. 1048 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 Des monstres, des bananes. 1049 00:58:50,948 --> 00:58:55,118 Leur problème, c'est qu'ils manquent d'eau. 1050 00:58:55,202 --> 00:58:57,120 Répète ceci mot pour mot, Guy. 1051 00:58:57,204 --> 00:59:01,166 Moi, Phil Supérieur, ai réussi à transformer un désert en oasis 1052 00:59:01,250 --> 00:59:04,002 en détournant l'eau d'une source en montagne, 1053 00:59:04,086 --> 00:59:06,547 comme... celle-ci. 1054 00:59:06,630 --> 00:59:08,048 Attends, Guy, ne traduis pas ça. 1055 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 Trop tard. 1056 00:59:15,180 --> 00:59:16,515 C'était lui! 1057 00:59:16,598 --> 00:59:19,685 Il a volé votre eau, mangé vos bananes et ruiné votre société! 1058 00:59:21,061 --> 00:59:24,106 Ça suffit! Je refuse qu'on me jette des choses! 1059 00:59:25,315 --> 00:59:27,818 Singes impertinents, 1060 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 faites face à mon grand intellect. 1061 00:59:30,612 --> 00:59:35,033 Regardez Supérieur, l'outilleur, et désespérez! 1062 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 Allez, allez. 1063 00:59:46,587 --> 00:59:47,713 Allez, allez. 1064 00:59:47,796 --> 00:59:49,423 Bien joué, Phil. 1065 00:59:50,632 --> 00:59:53,468 Bien joué, Hope. On a perdu leur trace. 1066 00:59:57,097 --> 00:59:59,558 Non! La fenêtre de voyage! 1067 01:00:00,142 --> 01:00:01,518 Allez. 1068 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Elle marche encore! 1069 01:00:03,854 --> 01:00:06,732 On est perdus. 1070 01:00:06,815 --> 01:00:10,360 C'est pourquoi il ne faut pas suivre les hommes des cavernes. 1071 01:00:10,444 --> 01:00:13,906 On a oublié les traditions, 1072 01:00:13,989 --> 01:00:17,826 ce qu'on faisait au temps où le monde était jeune comme moi, 1073 01:00:18,410 --> 01:00:24,917 quand j'étais reine d'une tribu de guerrières. 1074 01:00:25,000 --> 01:00:26,543 Les sœurs du Tonnerre. 1075 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 Tu as compris, ma grande. Les sœurs du Tonnerre. 1076 01:00:29,963 --> 01:00:33,550 On faisait face au danger et on échappait à la mort! 1077 01:00:33,634 --> 01:00:38,013 On n'a pas besoin des sœurs du Tonnerre, mais d'une façon de retrouver les hommes! 1078 01:00:38,764 --> 01:00:39,932 Une façon? 1079 01:00:40,015 --> 01:00:43,143 Les sœurs du Tonnerre trouvent toujours comment faire! 1080 01:00:43,227 --> 01:00:45,729 Tu peux voler une dernière fois, ma chérie? 1081 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 Oh, mon Dieu. 1082 01:00:52,361 --> 01:00:54,821 Vole, Perrasus, vole! 1083 01:00:55,447 --> 01:00:56,448 Va. 1084 01:00:56,532 --> 01:00:58,325 Trouve-les, Perrasus. 1085 01:01:00,077 --> 01:01:01,578 Ça suffit! 1086 01:01:01,662 --> 01:01:03,747 Vous êtes tous fous! 1087 01:01:03,830 --> 01:01:06,542 Les cheveux ne reviendront pas. Ils se sont enfuis. 1088 01:01:06,625 --> 01:01:08,544 On doit faire pareil, Dawn. 1089 01:01:08,627 --> 01:01:11,547 Fuir ces fous de... d'hommes des cavernes! 1090 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 Maman! 1091 01:01:12,714 --> 01:01:15,050 Vous avez débarqué chez nous sans prévenir, 1092 01:01:15,133 --> 01:01:18,428 sans même essuyer vos pieds dégoûtants! 1093 01:01:19,805 --> 01:01:23,308 Et Thunk le voyeur, avec sa fenêtre idiote. 1094 01:01:23,392 --> 01:01:25,060 C'est pour un public plus âgé. 1095 01:01:25,143 --> 01:01:27,479 Et ce petit rat infesté de puces! 1096 01:01:28,063 --> 01:01:29,231 Bébé idiot. 1097 01:01:29,314 --> 01:01:30,816 Bon. Je vais la tuer. 1098 01:01:30,899 --> 01:01:32,609 Hé, on se calme. 1099 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 Et toi! 1100 01:01:34,152 --> 01:01:38,031 Tu emmènes ma fille, tu lui donnes des cicatrices et des idées folles! 1101 01:01:38,115 --> 01:01:40,284 Maman! Ne parle pas comme ça à mon amie. 1102 01:01:40,367 --> 01:01:41,994 Je suis contente que Guy ait compris 1103 01:01:42,077 --> 01:01:44,204 qu'il n'a pas sa place avec une fille des cavernes, 1104 01:01:44,288 --> 01:01:46,540 mais avec la famille Supérieur! 1105 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 Viens, Dawn! 1106 01:01:48,166 --> 01:01:49,960 Maman, où vas-tu? 1107 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 Je m'en vais! 1108 01:01:53,297 --> 01:01:54,548 Les hommes des cavernes! 1109 01:02:01,763 --> 01:02:03,015 Oh, non. 1110 01:02:04,850 --> 01:02:07,186 C'est quoi, ça? 1111 01:02:16,528 --> 01:02:17,529 Eep! 1112 01:02:20,574 --> 01:02:22,201 Vas-y, Eep! Tu le tiens! 1113 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 - Maman! - La voilà! 1114 01:02:26,830 --> 01:02:28,999 On vient vous chercher! 1115 01:02:40,844 --> 01:02:42,304 Cercle de la mort! 1116 01:02:42,387 --> 01:02:45,474 Allez, petite lame. Il est l'heure de se battre. 1117 01:02:52,397 --> 01:02:53,440 Attendez un peu. 1118 01:02:53,524 --> 01:02:55,317 Baissez vos armes. 1119 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 Dawn. Que fait-elle? 1120 01:02:57,903 --> 01:02:59,488 Faites-lui confiance. Baissez-les. 1121 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 Allez, petit. Tu peux sortir. 1122 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 C'est bon. Tout va bien. 1123 01:03:12,167 --> 01:03:13,710 Ce n'est pas un monstre. 1124 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 C'est une mère 1125 01:03:15,087 --> 01:03:19,424 qui a peur pour son bébé et qui veut le protéger, 1126 01:03:19,508 --> 01:03:22,177 en se montrant un peu impolie. 1127 01:03:22,261 --> 01:03:26,181 Elle n'a peut-être pas compris 1128 01:03:26,265 --> 01:03:30,352 que les nouveaux venus n'étaient pas une menace, 1129 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 mais des amis. 1130 01:03:31,895 --> 01:03:33,397 Et que peut-être 1131 01:03:33,480 --> 01:03:37,150 qu'ils pourraient vivre en harmonie avec les loups-araignées 1132 01:03:37,234 --> 01:03:39,361 dans leur arbre! 1133 01:03:39,444 --> 01:03:40,779 Je veux dire, leur caverne. 1134 01:03:42,906 --> 01:03:46,368 Tu as vu tout ça rien qu'en les regardant? 1135 01:03:46,451 --> 01:03:51,290 Peut-être que je regarde le monde à travers une fenêtre défectueuse. 1136 01:03:53,083 --> 01:03:54,459 Je vais aller les caresser. 1137 01:03:56,170 --> 01:03:58,213 Regardez, ils me câlinent avec leurs dents! 1138 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 - Guy. - Eep? 1139 01:04:12,269 --> 01:04:14,563 - Guy. - Eep, tu es revenue! 1140 01:04:14,646 --> 01:04:15,856 Non. 1141 01:04:16,565 --> 01:04:18,066 Tu as fait ton choix. 1142 01:04:18,150 --> 01:04:21,820 - Non. Ce n'est pas ce que je veux! - Profite de ton Lendemain! 1143 01:04:21,904 --> 01:04:23,697 Eep! Reviens! 1144 01:04:23,780 --> 01:04:24,781 Non! 1145 01:04:36,084 --> 01:04:39,922 Grug, tu peux arrêter? J'essaie de réfléchir. 1146 01:04:40,005 --> 01:04:44,510 Et moi, j'essaie de m'échapper avant l'arrivée du monstre! 1147 01:04:45,886 --> 01:04:48,263 Il n'y a pas de monstre, idiot. 1148 01:04:48,347 --> 01:04:51,058 Ils veulent nous faire peur. 1149 01:04:51,141 --> 01:04:52,142 C'est ça! 1150 01:04:52,226 --> 01:04:55,771 Nous devons faire peur à ces primates. 1151 01:05:03,153 --> 01:05:07,616 Regardez Supérieur l'allumeur de feu et désespérez! 1152 01:05:07,699 --> 01:05:08,700 Feu, feu! 1153 01:05:12,037 --> 01:05:14,665 Super. Maintenant, ils ont des lances et du feu. 1154 01:05:14,748 --> 01:05:17,167 Guy, il leur a donné le feu! 1155 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 Prêt? Et donne la patte. 1156 01:05:33,642 --> 01:05:34,685 Donne la patte! 1157 01:05:36,311 --> 01:05:38,856 Et donne et donne et donne et donne! 1158 01:05:38,939 --> 01:05:41,650 Grand-mère, vous êtes sûre que c'est sécuritaire? 1159 01:05:41,733 --> 01:05:44,820 Ne t'inquiète pas. Ça ne fera pas mal... enfin, pas beaucoup. 1160 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 - Où est Eep? - Partie chercher du bois. 1161 01:05:48,407 --> 01:05:50,826 - Je vais la chercher. - Aide-moi, Ugga. 1162 01:05:52,578 --> 01:05:53,912 Eep? 1163 01:06:11,013 --> 01:06:12,306 Salut! 1164 01:06:12,389 --> 01:06:13,432 Je... 1165 01:06:13,932 --> 01:06:15,684 Je ramassais du bois. 1166 01:06:18,604 --> 01:06:20,606 Je crois que tu as tout ce qu'il faut. 1167 01:06:20,689 --> 01:06:24,109 Tu veux arrêter de tabasser les arbres? 1168 01:06:31,158 --> 01:06:32,951 Tu veux en parler? 1169 01:06:38,916 --> 01:06:43,795 J'arrive pas à croire qu'il a choisi un arbre, et pas moi. 1170 01:06:43,879 --> 01:06:46,256 Ce n'est pas aussi simple. 1171 01:06:46,340 --> 01:06:49,760 Il connaissait les Supérieur quand il était petit. 1172 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 Ils sont comme sa famille. 1173 01:06:55,098 --> 01:06:57,601 Toutes mes blessures... 1174 01:06:58,727 --> 01:07:02,147 m'ont laissé des marques visibles. 1175 01:07:02,231 --> 01:07:05,567 Mais ça, ça fait si mal, 1176 01:07:05,651 --> 01:07:07,736 et je ne vois pas de marque. 1177 01:07:07,819 --> 01:07:09,530 Moi, si. 1178 01:07:11,323 --> 01:07:13,033 Peu importe. 1179 01:07:13,116 --> 01:07:14,910 On est trop différents. 1180 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 Je m'en fiche. 1181 01:07:18,038 --> 01:07:21,583 Eep. Si tu souffres autant, 1182 01:07:21,667 --> 01:07:23,710 c'est que tu ne t'en fiches pas. 1183 01:07:24,461 --> 01:07:27,840 Peut-être que ça vaut la peine de te battre. 1184 01:07:29,216 --> 01:07:32,344 Alors, que comptes-tu faire? 1185 01:07:40,018 --> 01:07:43,730 Maman, tu ne veux pas t'asseoir avec nous? Il fait chaud. 1186 01:07:43,814 --> 01:07:46,066 Je ne dors pas vraiment en groupe. 1187 01:07:46,149 --> 01:07:50,404 J'ai un châle pour me réchauffer. C'est bon. 1188 01:07:50,487 --> 01:07:53,907 Le panier de voyage me couvrira... 1189 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Bon sang! 1190 01:08:05,127 --> 01:08:06,628 C'est confortable, non? 1191 01:08:07,880 --> 01:08:09,047 Je te l'avais dit. 1192 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 Hé, Ugga? 1193 01:08:16,638 --> 01:08:17,639 Eep? 1194 01:08:18,307 --> 01:08:19,850 Salut. 1195 01:08:19,933 --> 01:08:22,019 Je voulais seulement vous dire... 1196 01:08:23,312 --> 01:08:25,647 que j'ai été horrible. 1197 01:08:25,731 --> 01:08:29,734 Après tout ce que j'ai dit et fait, 1198 01:08:29,818 --> 01:08:32,029 vous m'avez quand même sauvée. 1199 01:08:32,112 --> 01:08:33,113 Pourquoi? 1200 01:08:33,697 --> 01:08:36,533 Eh bien, on dit toujours que la meute reste unie. 1201 01:08:37,117 --> 01:08:38,285 Notre devise officieuse. 1202 01:08:38,368 --> 01:08:39,703 Ce n'est rien. 1203 01:08:40,453 --> 01:08:45,000 - Non. J'ai été horrible. - Ce n'est rien. 1204 01:08:45,082 --> 01:08:47,002 - J'ai voulu vous voler Guy. - Ce n'est rien. 1205 01:08:47,085 --> 01:08:50,255 Et je vous ai donné un panier passif agressif. 1206 01:08:50,339 --> 01:08:51,381 Oui, c'était bizarre. 1207 01:08:51,465 --> 01:08:53,008 Inacceptable! 1208 01:08:53,091 --> 01:08:58,180 Et votre fille n'est pas un rat. 1209 01:08:58,263 --> 01:08:59,555 Elle est magnifique. 1210 01:08:59,640 --> 01:09:03,894 Un beau petit bébé humain. 1211 01:09:03,977 --> 01:09:05,520 - Et... - Ça suffit! 1212 01:09:15,531 --> 01:09:16,698 Où est Guy? 1213 01:09:18,200 --> 01:09:19,785 Je suis son nouvel animal de compagnie. 1214 01:09:21,370 --> 01:09:22,621 C'est dur. 1215 01:09:25,707 --> 01:09:27,125 Que dit-il, Guy? 1216 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 L'ancien sage a décrété 1217 01:09:29,962 --> 01:09:32,631 qu'étant donné le manque de bananes pour le monstre, 1218 01:09:32,714 --> 01:09:35,216 vous serez... 1219 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 Je crois que j'ai compris, Guy. 1220 01:09:37,803 --> 01:09:43,140 L'homme des cavernes idiot fera pousser des bananes pour eux 1221 01:09:43,225 --> 01:09:46,270 et arrosera les champs de ses larmes amères. 1222 01:09:47,104 --> 01:09:50,314 Et bien sûr, ils veulent que je supervise. 1223 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 Non, pas du tout. 1224 01:09:51,483 --> 01:09:53,193 Tu ne parles pas singe boxeur. 1225 01:09:53,277 --> 01:09:54,570 Non? 1226 01:09:54,653 --> 01:09:58,115 Mes amis les singes, j'ai appris votre langage expressif et vivace. 1227 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 ARC-EN-CIEL. POILS DE NEZ! PUDDING!!!! 1228 01:09:59,908 --> 01:10:00,909 Non. 1229 01:10:00,993 --> 01:10:04,621 Laisse-moi essayer. Phil Supérieur est tellement intelligent qu'il est bête! 1230 01:10:04,705 --> 01:10:06,039 CAILLOU. CAILLOU. CAILLOU!! 1231 01:10:06,123 --> 01:10:09,209 Et que dis-tu de ça? 1232 01:10:11,378 --> 01:10:13,172 Laissez-moi tout arranger. 1233 01:10:13,255 --> 01:10:15,591 Je peux avoir ça? Merci. 1234 01:10:15,674 --> 01:10:17,676 - Ne m'interromps pas! - C'est toi! 1235 01:10:17,759 --> 01:10:20,262 Arrêtez! J'essaie de tout arranger! 1236 01:10:20,345 --> 01:10:22,973 Les singes m'aiment bien. J'ai un emploi! 1237 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 Et vous allez tout gâcher! 1238 01:10:24,975 --> 01:10:26,268 Comme vous gâchez tout le reste! 1239 01:10:26,351 --> 01:10:30,189 Comme vous avez gâché ma belle histoire d'amour. 1240 01:10:33,483 --> 01:10:37,738 Guy, fiston, essaie de comprendre. 1241 01:10:37,821 --> 01:10:39,656 C'est la faute de Grug. 1242 01:10:42,868 --> 01:10:45,245 - Cogne-le, Guy! - Je ne suis pas de votre côté! 1243 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 - Oui, il est du mien! - Non plus! 1244 01:10:51,710 --> 01:10:54,213 Je reconnais ces épaules carrées. 1245 01:10:55,088 --> 01:10:56,256 Eep, tu es venue. 1246 01:11:09,394 --> 01:11:11,021 Que faites-vous? 1247 01:11:12,064 --> 01:11:13,524 Où vas-tu, Phil? 1248 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 Y a pas de caverne, ici. 1249 01:11:19,238 --> 01:11:21,657 Tu peux échapper à ta famille, 1250 01:11:22,866 --> 01:11:26,286 mais pas à moi. 1251 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 Eh bien, ta précieuse meute... 1252 01:11:31,959 --> 01:11:33,836 est contente que tu sois parti... 1253 01:11:34,962 --> 01:11:36,505 car tu les étouffes. 1254 01:11:38,090 --> 01:11:41,260 Tu as construit un mur autour de ta famille. 1255 01:11:41,343 --> 01:11:46,431 Mais aussi autour de ton cœur. 1256 01:11:47,766 --> 01:11:49,476 Tu sais ce que tu es? 1257 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 Je vais te le dire. 1258 01:11:51,144 --> 01:11:52,479 - Tu es... - Un mauvais... 1259 01:11:52,563 --> 01:11:53,772 Père! 1260 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 Des mots à la place des armes? 1261 01:12:02,823 --> 01:12:04,283 Tu n'es qu'une fille des cavernes. 1262 01:12:04,366 --> 01:12:06,368 Ça s'appelle une douche. Tu devrais essayer. 1263 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 Je lui ai dit de prendre une douche. Qui fait ça? 1264 01:12:09,162 --> 01:12:10,497 Toi. 1265 01:12:11,582 --> 01:12:12,624 Eep. 1266 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 Félicitations, Phil. 1267 01:12:16,128 --> 01:12:17,588 Tu m'as frappé là où ça fait mal. 1268 01:12:18,505 --> 01:12:20,299 Pareil pour toi. 1269 01:12:20,382 --> 01:12:22,301 Hé, Phil! 1270 01:12:22,384 --> 01:12:23,677 Hé, Grug! 1271 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 Grug, j'hallucine ou quoi? 1272 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 Non. Guy est une banane géante. 1273 01:12:30,475 --> 01:12:32,561 Ce que les singes essayaient de dire, 1274 01:12:32,644 --> 01:12:36,523 c'est qu'on va être sacrifiés au monstre ce soir, à la pleine lune. 1275 01:12:44,948 --> 01:12:46,617 Elle attend encore. 1276 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 Je ne sais pas si ses cheveux vont revenir. 1277 01:13:01,048 --> 01:13:02,257 J'ai dormi longtemps? 1278 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 Vous regardez quoi comme ça? 1279 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 Maman! 1280 01:13:14,269 --> 01:13:17,523 Tes cheveux! Ils sont énormes et déchaînés, j'adore. 1281 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Merci. 1282 01:13:19,316 --> 01:13:21,568 Grand-mère, tes cheveux! 1283 01:13:21,652 --> 01:13:23,570 Quoi? C'est temporaire. 1284 01:13:23,654 --> 01:13:26,490 Non! Ils reviennent! 1285 01:13:31,745 --> 01:13:34,665 Perrasus est revenue! 1286 01:13:34,748 --> 01:13:35,874 Allez-vous-en. 1287 01:13:41,046 --> 01:13:42,339 Va droit au but. 1288 01:13:42,422 --> 01:13:46,009 Des singes boxeurs. Je les déteste. 1289 01:13:46,093 --> 01:13:50,472 Perrasus dit que les hommes sont par-là. 1290 01:13:52,224 --> 01:13:54,226 Super. On fait quoi? 1291 01:13:54,309 --> 01:13:57,104 Que feraient les sœurs du Tonnerre? 1292 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 Allez, les sœurs du Tonnerre! 1293 01:14:00,357 --> 01:14:01,817 Si on veut sauver ces hommes, 1294 01:14:01,900 --> 01:14:04,611 nous aurons besoin de quelque chose. 1295 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 - Une fenêtre? - Non. 1296 01:14:05,904 --> 01:14:07,239 - Un cri de guerre? - Non. 1297 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 D'être ensemble. 1298 01:14:09,074 --> 01:14:10,450 En quoi? Non! 1299 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 De nouveaux noms de tribu. 1300 01:14:13,412 --> 01:14:16,081 Sandy, tu seras "la Chercheuse". 1301 01:14:16,164 --> 01:14:17,833 Eep, "Cœur de feu". 1302 01:14:17,916 --> 01:14:19,585 Ugga, "Corne ensanglantée". 1303 01:14:19,668 --> 01:14:21,086 Thunk, tu seras... 1304 01:14:21,170 --> 01:14:22,254 "Thunk". 1305 01:14:22,337 --> 01:14:24,423 L'intello dont j'oublie le nom. 1306 01:14:24,506 --> 01:14:25,591 - Dawn. - Non! 1307 01:14:25,674 --> 01:14:27,634 Tu es "Soleil Couchant". 1308 01:14:27,718 --> 01:14:30,429 Et toi, "Eau du marais". 1309 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 "Eau du marais"? 1310 01:14:31,972 --> 01:14:34,016 J'y ai pensé avant les cheveux cool. 1311 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 Je suis Eau du marais! 1312 01:14:38,103 --> 01:14:40,981 - Hé, Soleil Couchant. - Oui, Cœur de feu? 1313 01:14:41,064 --> 01:14:43,108 - Tu vois ces loups-araignées? - Oui. 1314 01:14:43,192 --> 01:14:44,776 - On les chevauche? - Ouais! 1315 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 - Sœurs du Tonnerre. - Sœurs du Tonnerre! 1316 01:15:26,235 --> 01:15:27,653 J'en ai eu dans la bouche. 1317 01:15:45,838 --> 01:15:47,214 Eh bien, 1318 01:15:47,297 --> 01:15:49,049 c'est la fin. 1319 01:15:49,842 --> 01:15:53,178 Phil, pardon d'avoir mangé tes bananes. 1320 01:15:54,263 --> 01:15:58,016 J'ai peut-être aussi fait des erreurs. 1321 01:15:59,226 --> 01:16:01,436 Comme donner des armes aux singes? 1322 01:16:01,520 --> 01:16:02,437 Oui. 1323 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 Ou voler leur eau? 1324 01:16:05,107 --> 01:16:06,859 Et leur apprendre à faire ces nœuds? 1325 01:16:06,942 --> 01:16:08,819 Leurs nœuds étaient pitoyables! 1326 01:16:12,447 --> 01:16:16,410 J'aurais aimé revoir Eep une dernière fois. 1327 01:16:17,911 --> 01:16:21,623 J'ai passé ma vie à chercher cet endroit dont mes parents m'ont parlé, 1328 01:16:22,207 --> 01:16:23,917 et je l'ai trouvé. 1329 01:16:24,001 --> 01:16:25,460 Mais maintenant, 1330 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 je ne pense qu'à Eep. 1331 01:16:28,130 --> 01:16:29,548 Ma meilleure amie... 1332 01:16:30,549 --> 01:16:33,385 mon seul et unique amour. 1333 01:16:34,761 --> 01:16:37,764 Tes parents t'aimaient beaucoup, tu sais. 1334 01:16:37,848 --> 01:16:40,309 Tout ce qu'ils voulaient, c'était... 1335 01:16:41,143 --> 01:16:42,477 ton bonheur. 1336 01:16:44,188 --> 01:16:46,273 Et je sais 1337 01:16:46,356 --> 01:16:49,860 qu'Eep et toi êtes heureux ensemble. 1338 01:16:51,320 --> 01:16:52,321 Guy, 1339 01:16:52,404 --> 01:16:57,159 je serais heureux que ma fille partage son Lendemain avec toi. 1340 01:16:58,243 --> 01:17:02,331 Guy, je te donne aussi ma permission de fonder un foyer avec la fille de Grug. 1341 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 - C'est pas comme ça que ça marche. - Mais merci. 1342 01:17:04,917 --> 01:17:07,753 Je n'ai pas de père à part vous deux les idiots. 1343 01:17:07,836 --> 01:17:08,837 Merci, fiston. 1344 01:17:08,921 --> 01:17:11,131 On n'est pas si différents, Grug. 1345 01:17:11,215 --> 01:17:15,344 Des pères profondément idiots, obsédés par les bananes... 1346 01:17:17,221 --> 01:17:20,432 sur le point de mourir de façon très ironique. 1347 01:17:27,397 --> 01:17:28,941 Grug! Que se passe-t-il? 1348 01:17:29,816 --> 01:17:31,777 Je sais pas! J'y vois rien! 1349 01:17:42,496 --> 01:17:44,581 Je vois pas! C'est quoi? 1350 01:17:44,665 --> 01:17:46,250 C'est... c'est... 1351 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 C'est... 1352 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 C'est plutôt mignon. 1353 01:17:53,465 --> 01:17:56,635 C'est seulement son front? Bon sang! 1354 01:18:07,813 --> 01:18:08,856 Qu'est-ce que... 1355 01:18:12,818 --> 01:18:16,363 Sœurs du Tonnerre! 1356 01:18:16,446 --> 01:18:17,656 Eep! 1357 01:18:19,783 --> 01:18:21,368 C'est quoi, ça? 1358 01:18:23,996 --> 01:18:25,706 ARRÊTEZ-LES!!! 1359 01:18:30,627 --> 01:18:32,421 REINE DES GUERRIÈRES 1360 01:18:40,929 --> 01:18:42,806 CŒUR DE FEU 1361 01:18:44,224 --> 01:18:45,726 Cœur de feu, attention! 1362 01:18:47,311 --> 01:18:48,896 SOLEIL COUCHANT 1363 01:18:54,693 --> 01:18:56,153 CORNE ENSANGLANTÉE 1364 01:19:01,074 --> 01:19:02,993 LA CHERCHEUSE 1365 01:19:10,125 --> 01:19:11,502 EAU DU MARAIS 1366 01:19:13,712 --> 01:19:14,963 Non, non! 1367 01:19:15,047 --> 01:19:16,048 Papa! 1368 01:19:21,720 --> 01:19:22,804 Non! 1369 01:19:22,888 --> 01:19:24,223 Mange ma perruque! 1370 01:19:29,394 --> 01:19:30,479 PERRASUS 1371 01:19:54,962 --> 01:19:56,922 Eep! J'ai quelque chose à te dire! 1372 01:19:57,005 --> 01:19:58,215 Moi aussi! 1373 01:20:05,973 --> 01:20:07,641 Boum! C'est bien ma fille! 1374 01:20:07,724 --> 01:20:09,101 Boum! 1375 01:20:10,227 --> 01:20:11,478 Tu as faim? 1376 01:20:11,562 --> 01:20:13,564 Viens me chercher! 1377 01:20:14,982 --> 01:20:16,441 Filez vers la sortie! 1378 01:20:17,192 --> 01:20:20,487 Allez, les garçons! On vous sort de là! 1379 01:20:21,071 --> 01:20:22,489 Ouais! 1380 01:20:22,573 --> 01:20:24,324 C'était moins une, pas vrai? 1381 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Les amis? 1382 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 Phil, ça va? 1383 01:20:31,039 --> 01:20:33,041 Ça fait mal, Grug! 1384 01:20:33,125 --> 01:20:35,169 Je me suis foulé la cheville! 1385 01:20:35,252 --> 01:20:36,962 Continue. Sauve-toi. 1386 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 La meute reste unie, l'ami. 1387 01:20:41,300 --> 01:20:42,551 Ami? 1388 01:20:43,177 --> 01:20:44,428 Ami. 1389 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 - Amis. - Qu'est-ce que... 1390 01:20:46,096 --> 01:20:48,765 - Meilleurs amis! - Pour toujours! 1391 01:20:48,849 --> 01:20:50,142 Les bananamis! 1392 01:20:50,225 --> 01:20:52,644 Pour la vie! 1393 01:20:52,728 --> 01:20:54,354 Que fichent-ils? 1394 01:20:54,438 --> 01:20:56,190 Concentrez-vous! 1395 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 Chunky, allez! 1396 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 Eep! 1397 01:21:16,710 --> 01:21:17,961 - Grug! - Papa? 1398 01:21:18,045 --> 01:21:19,046 Où sont-ils? 1399 01:21:20,380 --> 01:21:22,341 Je crois que je vois quelque chose. 1400 01:21:27,763 --> 01:21:30,390 LES BANANAMIS 1401 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 On est tous là? 1402 01:21:34,478 --> 01:21:36,021 - Où est Guy? - Où est Eep? 1403 01:21:49,368 --> 01:21:52,663 Boum-boum! 1404 01:22:24,027 --> 01:22:26,405 Eep, attends. Je dois te dire quelque chose. 1405 01:22:26,488 --> 01:22:27,614 Maintenant? 1406 01:22:29,324 --> 01:22:33,453 J'ai passé ma vie à chercher le Lendemain, 1407 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 mais ce n'est pas un... 1408 01:22:37,833 --> 01:22:39,209 Continue. 1409 01:22:39,293 --> 01:22:41,253 Ce n'est pas un endroit. 1410 01:22:41,837 --> 01:22:43,839 C'est une personne. C'est toi, Eep. 1411 01:22:44,590 --> 01:22:46,925 Tu es mon Lendemain. 1412 01:22:48,343 --> 01:22:49,469 Vraiment? 1413 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Oui! 1414 01:23:16,580 --> 01:23:17,706 Prends ça! 1415 01:23:23,212 --> 01:23:24,254 Oups! 1416 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Je l'ai mis plus en colère. 1417 01:23:29,885 --> 01:23:30,928 Courez! 1418 01:23:32,346 --> 01:23:33,764 Allez! Là-dessous! 1419 01:23:37,476 --> 01:23:38,936 Il faut faire tomber ce truc. 1420 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 Comment? Y a trop de lianes! 1421 01:23:43,649 --> 01:23:44,942 Salut! 1422 01:23:45,025 --> 01:23:46,151 Salut! 1423 01:24:14,012 --> 01:24:16,598 Incroyable! Ça a march... 1424 01:24:26,692 --> 01:24:28,861 NOUS SOMMES LIBRES! GLOIRE À NOS SAUVEURS! 1425 01:24:29,111 --> 01:24:30,779 CAILLOU. CAILLOU. CAILLOU. 1426 01:24:37,452 --> 01:24:38,453 Non! 1427 01:24:40,330 --> 01:24:41,540 - Eep! - Non! 1428 01:24:41,623 --> 01:24:43,041 - Eep! - Je te tiens! 1429 01:24:49,882 --> 01:24:52,759 C'est pas mon vrai orteil. 1430 01:25:01,351 --> 01:25:03,228 Tu me l'avais jamais dit. 1431 01:25:03,312 --> 01:25:05,647 - Tu étais au courant? - Non. 1432 01:25:14,990 --> 01:25:16,158 Carnet de voyage... 1433 01:25:17,326 --> 01:25:18,493 dernière entrée. 1434 01:25:19,077 --> 01:25:22,831 Après les deux lunes les plus longues et effrayantes de ma vie, 1435 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 les Croods et les Supérieur sont rentrés ensemble. 1436 01:25:27,920 --> 01:25:29,254 Douglas? 1437 01:25:29,922 --> 01:25:31,381 Douglas! 1438 01:25:38,222 --> 01:25:42,017 Les Supérieur nous ont invités à rester... pour toujours. 1439 01:25:42,100 --> 01:25:44,144 On a fait quelques changements à la ferme. 1440 01:25:47,397 --> 01:25:50,108 - Oui, ça fait plus grand. - N'est-ce pas? 1441 01:25:51,151 --> 01:25:53,195 Les singes boxeurs ont emménagé à côté. 1442 01:25:53,278 --> 01:25:56,532 Et ils font beaucoup la fête! 1443 01:25:56,615 --> 01:25:58,534 Toute la journée et toute la nuit. 1444 01:25:58,617 --> 01:26:01,328 Phil a appris à parler leur langue. 1445 01:26:01,411 --> 01:26:04,164 Je vous donnerai la recette, pas de souci. 1446 01:26:04,248 --> 01:26:05,249 Et Grug... 1447 01:26:05,332 --> 01:26:06,333 Pardon? 1448 01:26:06,416 --> 01:26:08,418 Il apprend encore. 1449 01:26:08,502 --> 01:26:09,545 Encore une fois. 1450 01:26:09,628 --> 01:26:12,381 Chéri. Passe aux choses importantes! 1451 01:26:12,464 --> 01:26:14,258 Oui, bien sûr! 1452 01:26:14,341 --> 01:26:15,801 Il y a eu d'autres changements. 1453 01:26:16,510 --> 01:26:18,262 Vous allez me manquer. 1454 01:26:18,345 --> 01:26:20,931 Ta mère et moi serons toujours là pour toi. 1455 01:26:21,557 --> 01:26:22,558 Boum? 1456 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 Boum. 1457 01:26:25,727 --> 01:26:27,354 Viens ici, fiston. 1458 01:26:30,315 --> 01:26:31,650 Au revoir, papa. 1459 01:26:32,734 --> 01:26:33,944 Notre bébé s'en va. 1460 01:26:35,737 --> 01:26:37,906 Notre bébé s'en va! 1461 01:26:44,913 --> 01:26:46,540 Boum-boum? 1462 01:26:47,958 --> 01:26:49,376 Boum. 1463 01:26:49,459 --> 01:26:51,128 Tout le monde! 1464 01:26:51,211 --> 01:26:55,090 Sandy a dit son premier mot! Elle a dit "Boum-boum"! 1465 01:26:58,844 --> 01:27:00,220 - Salut. - Quoi, salut? 1466 01:27:00,304 --> 01:27:01,680 Salut, toi. 1467 01:27:06,768 --> 01:27:09,354 Grand-mère, tu as changé de coiffure? 1468 01:27:09,980 --> 01:27:11,190 Ça? 1469 01:27:11,273 --> 01:27:15,152 Perrasus a pris congé, alors j'essaie un nouveau truc. 1470 01:27:16,486 --> 01:27:18,739 Thunk, pas de fenêtre à table. 1471 01:27:18,822 --> 01:27:19,948 Qui a faim? 1472 01:27:20,032 --> 01:27:23,076 On a appelé cette recette le pain des bananamis. 1473 01:27:23,160 --> 01:27:25,704 Mon père avait peur que la meute rapetisse. 1474 01:27:25,787 --> 01:27:28,624 Mais elle s'est agrandie. 1475 01:27:28,707 --> 01:27:30,459 De beaucoup. 1476 01:27:30,542 --> 01:27:32,252 Papa avait raison, en fait. 1477 01:27:32,336 --> 01:27:35,047 La meute est plus forte unie. 1478 01:27:37,085 --> 01:27:42,085 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1479 01:35:05,622 --> 01:35:07,624 Sous-titres : Audrey Boulanger 102696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.