All language subtitles for The adventures of young indiana jones s02 e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:07,033 --> 00:01:10,298 Africa, I've always wanted to come here. 2 00:01:10,870 --> 00:01:12,929 Welcome to Mombasa. 3 00:01:13,039 --> 00:01:16,236 Transfer to Africa provides all enlisted men 4 00:01:16,342 --> 00:01:19,539 automatic promotion to the rank of lieutenant. 5 00:01:19,646 --> 00:01:21,273 Congratulations. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,049 Companies C and D will report to Barracks 12. 7 00:01:27,153 --> 00:01:29,678 Company E to Barracks 9. 8 00:01:29,789 --> 00:01:33,589 The rest of you go to the train station immediately. 9 00:01:33,693 --> 00:01:38,494 You will continue on to Lake Victoria and join up with your unit there. 10 00:01:38,598 --> 00:01:40,498 So much for a bath and a hot meal. 11 00:01:40,600 --> 00:01:45,469 Your tickets provide free transportation on the regularly-scheduled trains. 12 00:01:49,342 --> 00:01:52,971 - Excuse me, we're headed for Victoria. - You're the last ones, hurry. 13 00:01:56,716 --> 00:01:58,183 Look at them. 14 00:01:58,284 --> 00:02:01,219 Wait! Wait! That's the train to Moshi. 15 00:02:01,321 --> 00:02:03,516 Hey, that's the train to Moshi! 16 00:02:16,436 --> 00:02:18,597 Okay, we should be passing Mt. Kilimanjaro on our left 17 00:02:18,705 --> 00:02:20,195 any time now. 18 00:02:21,241 --> 00:02:23,709 You mean on our right. We just passed it. 19 00:02:23,810 --> 00:02:25,243 No. No, that must be some other mountain. 20 00:02:25,345 --> 00:02:29,441 We're headed for Nairobi, so it'll definitely be on our left. 21 00:02:29,549 --> 00:02:30,573 Are you sure? 22 00:02:30,683 --> 00:02:34,710 Trust me. If that were Mt. Kilimanjaro, we'd be headed for Moshi. 23 00:02:41,561 --> 00:02:45,827 "Trust me," he says. Mr. Boy Scout with his map. 24 00:02:46,432 --> 00:02:48,798 How could we wind up on the wrong train? 25 00:02:48,902 --> 00:02:52,861 Look, what's the difference? Let's just try and get back, all right? 26 00:02:52,972 --> 00:02:54,963 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 27 00:02:59,479 --> 00:03:01,811 We, we go Victoria. 28 00:03:04,817 --> 00:03:06,079 You miss this train. 29 00:03:06,186 --> 00:03:09,212 Train take go Longido. 30 00:03:09,322 --> 00:03:10,914 - Longido? - Longido. 31 00:03:11,024 --> 00:03:13,584 Longido take go Nairobi. 32 00:03:13,693 --> 00:03:16,218 Nairobi take go Victoria. 33 00:03:17,230 --> 00:03:20,393 - Longido, Nairobi, Victoria? - Victoria. 34 00:03:21,067 --> 00:03:22,193 Thank you. Thank you. Thank you. 35 00:03:29,809 --> 00:03:32,573 Come on. He said the next train to Longido. That's us. 36 00:03:34,047 --> 00:03:36,481 At this rate, we could run to Victoria. 37 00:03:40,887 --> 00:03:43,856 Not go Sabella. Go Longido! 38 00:03:57,737 --> 00:03:59,796 At least we're going in the right direction. 39 00:03:59,906 --> 00:04:01,305 Let's hope. 40 00:04:26,466 --> 00:04:30,095 Okay, as near as I can tell, he's riding ahead to bring back a repair group. 41 00:04:30,203 --> 00:04:32,899 - How long will that take? - A week. 42 00:04:33,006 --> 00:04:36,703 Mon Dieu. We can't wait a week. We have to report to our unit. 43 00:04:36,809 --> 00:04:38,936 I know. I know. 44 00:04:39,045 --> 00:04:44,847 Okay, look. If that's the way to Longido, then that's north, right? 45 00:04:46,252 --> 00:04:48,846 So according to this map, 46 00:04:48,955 --> 00:04:51,890 there's another rail line about 10 miles east 47 00:04:51,991 --> 00:04:54,016 that runs parallel to this one. 48 00:04:54,127 --> 00:04:58,996 So all we have to do is walk 10 miles that way and hop another train. 49 00:04:59,098 --> 00:05:02,329 Well, it's either that, or we wait here for a week. 50 00:05:55,722 --> 00:05:57,485 Look at that sunset. 51 00:05:58,991 --> 00:06:02,688 It's beautiful. It's magnificent. 52 00:06:02,795 --> 00:06:04,126 It's... 53 00:06:05,331 --> 00:06:07,196 In the wrong place. 54 00:06:07,300 --> 00:06:12,465 Indy, if the sun sets in the west and we are walking east, 55 00:06:12,572 --> 00:06:14,403 then the sun should be over there. 56 00:06:14,507 --> 00:06:16,975 You pinhead! I can't believe it! 57 00:06:18,177 --> 00:06:19,576 If the Germans don't get us, 58 00:06:19,679 --> 00:06:22,807 the Belgians will shoot us both for desertion. 59 00:06:22,915 --> 00:06:26,407 We might die of hunger or thirst before that happens. 60 00:06:49,575 --> 00:06:51,770 Do you hear music? 61 00:06:51,878 --> 00:06:53,402 Rossini. 62 00:06:53,513 --> 00:06:56,641 Indy, am I hallucinating? 63 00:07:15,401 --> 00:07:17,892 - Germans? - I can't tell. 64 00:08:14,494 --> 00:08:17,827 You notice something strange about these men? 65 00:08:17,930 --> 00:08:19,488 They're really old. 66 00:08:33,145 --> 00:08:35,272 Catch some butterflies, Mr. Golo? 67 00:08:36,249 --> 00:08:38,217 They may be German spies. 68 00:08:38,317 --> 00:08:40,308 We're not German spies. 69 00:08:40,820 --> 00:08:43,618 An American. Put 'er there, pard! 70 00:08:44,957 --> 00:08:47,653 - Texas? - New Jersey. 71 00:08:47,760 --> 00:08:50,285 Ain't nothing to be ashamed of, son. 72 00:08:52,131 --> 00:08:54,531 What's with the funny uniforms? 73 00:08:54,634 --> 00:08:56,693 We are Belgian soldiers. 74 00:08:56,802 --> 00:08:59,430 Who are you? You are a British unit? 75 00:08:59,539 --> 00:09:01,973 25th Royal Fusiliers. 76 00:09:02,074 --> 00:09:03,871 Great. Now that we know we're on the same side, 77 00:09:03,976 --> 00:09:06,706 we'd like to see your commanding officer. 78 00:09:07,446 --> 00:09:10,472 The General needs seven men with very specific skills. 79 00:09:10,583 --> 00:09:12,813 His letter's very clear on that point. 80 00:09:12,919 --> 00:09:16,047 - I can't just show up one man short. - Understood. 81 00:09:16,188 --> 00:09:18,850 But where in blazes are we going to find someone 82 00:09:18,958 --> 00:09:24,157 with an intimate working knowledge of trains who also speaks German? 83 00:09:25,798 --> 00:09:27,823 Captain? 84 00:09:27,934 --> 00:09:29,196 Who the devil are you? 85 00:09:29,302 --> 00:09:30,564 Lieutenant Defense 86 00:09:30,670 --> 00:09:33,104 and this is Lieutenant Baudouin. Belgian army. 87 00:09:33,205 --> 00:09:34,263 Belgian army? 88 00:09:34,373 --> 00:09:36,637 They just came straggling in off the veldt. 89 00:09:36,742 --> 00:09:39,438 I'm afraid we got lost trying to join our unit, 90 00:09:39,545 --> 00:09:41,843 and we're about a day late getting to Lake Victoria. 91 00:09:41,948 --> 00:09:43,779 Damn! That's 300 miles from here. 92 00:09:43,883 --> 00:09:45,475 When you boys get lost, you don't mess around. 93 00:09:45,585 --> 00:09:47,951 Excuse me. Sir, have we met? 94 00:09:48,054 --> 00:09:50,181 Not that I'm aware. Captain Selous. 95 00:09:50,289 --> 00:09:52,985 Good to see you again, sir. 96 00:09:53,092 --> 00:09:54,218 Good to see you. 97 00:09:54,327 --> 00:09:58,525 You... You don't remember me. I guess I was about nine years old. 98 00:09:58,631 --> 00:10:00,360 Henry Jones, Junior. 99 00:10:00,466 --> 00:10:03,333 - Son of Professor Jones? - Yes. 100 00:10:03,436 --> 00:10:05,427 You were lost then too, I recall. 101 00:10:05,538 --> 00:10:07,836 Well, this really wasn't my fault. 102 00:10:07,940 --> 00:10:11,467 We thought we were on the right train and somehow it was the wrong train, 103 00:10:11,577 --> 00:10:15,274 and then we got on another train, and, well, that train broke down, but... 104 00:10:15,381 --> 00:10:18,077 Well, I guess it was the wrong train anyway, because here we are. 105 00:10:18,184 --> 00:10:19,879 Easy for you to say. 106 00:10:19,986 --> 00:10:22,682 You don't appear to know much about trains. 107 00:10:22,788 --> 00:10:24,847 Well, actually I know a lot about trains. 108 00:10:24,957 --> 00:10:27,289 I spent my summers working shoveling coal on trains, 109 00:10:27,393 --> 00:10:28,917 but that really doesn't teach you much 110 00:10:29,028 --> 00:10:32,589 about the timetables here in the middle of Africa. 111 00:10:32,698 --> 00:10:36,532 - I see. - I don't suppose you speak German? 112 00:10:38,504 --> 00:10:41,371 But again, that really doesn't help me get to Lake Victoria. 113 00:10:41,474 --> 00:10:44,341 We really need transportation north to the Belgian lines. 114 00:10:44,443 --> 00:10:46,001 Can you help us? 115 00:10:47,279 --> 00:10:52,512 Oh, dear. You are out of luck. Our supply truck isn't due in for weeks. 116 00:10:55,121 --> 00:10:57,783 So, how about the General? 117 00:10:58,824 --> 00:11:00,052 Now, there's an idea. 118 00:11:00,159 --> 00:11:02,024 We were just about to visit our dear friend, 119 00:11:02,128 --> 00:11:03,618 General Smuts, on the beach. 120 00:11:03,729 --> 00:11:06,289 Why don't you come along, I'm sure he could fix something up. 121 00:11:06,399 --> 00:11:09,391 - A trip to the beach? - Sounds great. 122 00:11:09,502 --> 00:11:14,030 - That's settled. Donald, the staff car. - Yes, sir. Right away, sir. 123 00:11:18,044 --> 00:11:20,979 We really, really appreciate this. 124 00:11:21,080 --> 00:11:23,207 Oh, yes, we do. 125 00:11:23,315 --> 00:11:24,805 - Think nothing of it. - Think nothing of it. 126 00:11:24,917 --> 00:11:27,317 - Short cut, sir? - By all means! 127 00:11:49,975 --> 00:11:52,307 There's the British lines, just ahead. 128 00:12:05,391 --> 00:12:07,256 Halt! 129 00:12:07,359 --> 00:12:09,953 25th Royal Fusiliers, reporting as ordered. 130 00:12:10,062 --> 00:12:11,791 Password is "coral." 131 00:12:11,897 --> 00:12:16,197 Gentlemen, this is going to be a rough ride. 132 00:12:16,302 --> 00:12:18,668 Look at that mess on the beach. 133 00:12:18,771 --> 00:12:21,968 Germans seem to have General Smuts pinned down. 134 00:12:25,511 --> 00:12:29,003 Hang on, we're going to have to play a little dodge ball. 135 00:12:56,842 --> 00:12:59,140 Let's get the heck out of here! 136 00:13:13,526 --> 00:13:14,925 Well, so much for the car. 137 00:13:16,529 --> 00:13:18,793 Lieutenant Defense. Have your friend stay here, 138 00:13:18,898 --> 00:13:20,525 you come with me. 139 00:13:22,067 --> 00:13:24,035 Don't worry, Remy, I'll get everything taken care of. 140 00:13:24,136 --> 00:13:26,104 I'll be back in a few minutes. 141 00:13:32,378 --> 00:13:33,675 Good Lord. 142 00:13:33,779 --> 00:13:36,748 Frank. You've made it. Jolly good to see you again. 143 00:13:36,849 --> 00:13:39,181 You know Major Meinertzhagen, British Intelligence. 144 00:13:39,285 --> 00:13:42,516 - I've not had that pleasure. - The pleasure is entirely mine. 145 00:13:42,621 --> 00:13:44,213 Well, I'm surprised to find you here, General. 146 00:13:44,323 --> 00:13:46,223 I thought you'd be to Morogoro by now. 147 00:13:46,325 --> 00:13:48,020 Trouble is, every time we try to make a move, 148 00:13:48,127 --> 00:13:51,153 the Germans hit us with something big. I mean big. 149 00:13:51,263 --> 00:13:54,664 The shells leave craters 50 yards across. 150 00:13:54,767 --> 00:13:58,828 Sounds like a naval cannon to me, 380 most like. 151 00:13:58,938 --> 00:14:00,963 - 380? - 380 millimeter cannon, 152 00:14:01,073 --> 00:14:03,303 designed by Jerry for his battleships. 153 00:14:03,409 --> 00:14:07,436 It fires a two-ton shell 30 miles and has a barrel 50 feet long. 154 00:14:07,546 --> 00:14:11,312 Thirty miles? Mother of mercy. They got a battleship out there? 155 00:14:11,417 --> 00:14:14,409 That's just it. They're not hitting us from the sea. 156 00:14:14,520 --> 00:14:17,717 They're shelling us from inland, somewhere around here. 157 00:14:17,823 --> 00:14:21,054 - Inland? - Yes, and it's hellishly mobile. 158 00:14:21,493 --> 00:14:24,792 It's not just us. It's all of our positions within a hundred-mile radius. 159 00:14:24,897 --> 00:14:30,563 Gentlemen, if you had the biggest cannon in the world 160 00:14:30,669 --> 00:14:35,402 and you wish to bedevil your enemy by land, how would you do it? 161 00:14:35,507 --> 00:14:40,604 I'd mount that sucker on a flatcar and ride the rails like a hobo out of hell. 162 00:14:40,713 --> 00:14:42,112 Right. 163 00:14:42,214 --> 00:14:45,081 The German railroad is 30 miles inland. 164 00:14:45,818 --> 00:14:48,013 You can bet the farm that's where she is. 165 00:14:50,456 --> 00:14:53,619 Captain, I see your men haven't lost their edge. 166 00:14:53,726 --> 00:14:55,193 They're the best of the best. 167 00:14:55,294 --> 00:14:57,285 Right. You lot, form up. 168 00:15:00,799 --> 00:15:02,596 Eyes front! 169 00:15:04,470 --> 00:15:08,167 Birdy Soames. Former merchant marine, former lighthouse-keeper, 170 00:15:08,274 --> 00:15:12,404 expert on all things sea-going, including naval artillery. 171 00:15:12,511 --> 00:15:16,743 Bill MacMillan. Former rodeo man, wildcat miner, demolitions expert. 172 00:15:16,849 --> 00:15:17,975 Big Mac, to my friends. 173 00:15:18,083 --> 00:15:21,246 Mr. Golo. Best tracker in Africa. 174 00:15:21,353 --> 00:15:24,447 Zoltan. Ace mechanic, expert with knives, 175 00:15:24,556 --> 00:15:26,421 best clown in Europe. 176 00:15:26,525 --> 00:15:29,187 Donald Parks. Former secretary to His Majesty, 177 00:15:29,295 --> 00:15:32,264 former British Intelligence, expert strategist. 178 00:15:32,364 --> 00:15:36,926 Henry Jones Junior. Expert on trains, fluent in German. 179 00:15:37,036 --> 00:15:41,302 Gentlemen, on behalf on His Majesty, I thank you all for volunteering. 180 00:15:43,742 --> 00:15:45,607 Volunteering for what? 181 00:15:45,711 --> 00:15:48,339 Gentlemen, we haven't a moment to lose. 182 00:15:48,781 --> 00:15:50,578 Whoa, whoa. Wait, wait. Sir. Sir. Sir. 183 00:15:52,818 --> 00:15:56,310 But... No... General. General. General, you don't... 184 00:15:56,422 --> 00:15:58,788 I'm not even supposed to be here. I'm in the Belgian army. 185 00:15:58,891 --> 00:16:01,189 All the more laudable. I'll write a letter of commendation 186 00:16:01,293 --> 00:16:02,692 to your General, Tom Boer. 187 00:16:02,795 --> 00:16:04,456 Germans are sending out reinforcements from the south. 188 00:16:04,563 --> 00:16:05,621 They are arriving in six days. 189 00:16:05,731 --> 00:16:07,358 If we're still on this beach, we are done for. 190 00:16:07,466 --> 00:16:08,592 Six days? 191 00:16:08,701 --> 00:16:10,760 Son, the Good Lord made the world in six days. 192 00:16:10,869 --> 00:16:12,769 What's blowing up a cannon compared to that? 193 00:16:12,871 --> 00:16:15,533 Finding the thing, that's the tricky part. 194 00:16:15,641 --> 00:16:17,541 I've sent men, I've sent aeroplanes, 195 00:16:17,643 --> 00:16:20,669 I've had every inch of that railway scoured, and still nothing. 196 00:16:20,779 --> 00:16:23,145 Don't know how they're hiding it. 197 00:16:24,817 --> 00:16:27,285 It's a phantom train, my friends. 198 00:16:36,328 --> 00:16:38,421 We'll give you all the explosives we can spare. 199 00:16:38,530 --> 00:16:40,088 We've got plenty here. 200 00:16:40,899 --> 00:16:44,062 Damp air don't do this stuff much good. 201 00:16:44,169 --> 00:16:48,037 Should be okay, as long as nobody sneezes too hard. 202 00:16:50,509 --> 00:16:52,409 Oh, yeah. 203 00:16:55,414 --> 00:16:59,373 Whatever you do, keep this stuff dry. Ain't no good to us wet. 204 00:16:59,485 --> 00:17:01,419 What? You expect me to carry these? 205 00:17:01,520 --> 00:17:04,614 Forget it. You can't just shanghai me off on some mission. 206 00:17:04,723 --> 00:17:08,022 You heard what the General said. We're all volunteers. 207 00:17:08,127 --> 00:17:11,096 - I didn't volunteer. - Then I order you to go. 208 00:17:11,196 --> 00:17:13,664 You can't! I'm not in your army! 209 00:17:13,766 --> 00:17:15,256 Don't split hairs. 210 00:17:15,367 --> 00:17:16,629 The answer's "no." 211 00:17:16,735 --> 00:17:19,636 I'm not going on some suicide mission with a bunch of creaky old geezers 212 00:17:19,738 --> 00:17:21,399 who belong in a retirement home. 213 00:17:21,507 --> 00:17:25,170 I'm a captain, you're a lieutenant. An order's an order. 214 00:17:26,845 --> 00:17:28,142 All right. 215 00:17:28,781 --> 00:17:30,772 This might come in handy. 216 00:17:32,351 --> 00:17:34,376 - Remy. - Great, you're back. 217 00:17:34,486 --> 00:17:35,783 What took you so long? 218 00:17:35,888 --> 00:17:38,186 Things have gotten a little more complicated. 219 00:17:38,290 --> 00:17:42,556 I don't want to hear about it. I don't want to hear about it! 220 00:17:42,661 --> 00:17:47,360 Just tell me we are going to join our unit before we get court-martialed. 221 00:17:47,466 --> 00:17:48,933 Of course. 222 00:17:50,502 --> 00:17:51,526 Of course what? 223 00:17:51,637 --> 00:17:54,538 Of course nothing. We're going back to our unit. 224 00:17:54,640 --> 00:17:58,041 - But? - But first I have to run a little errand. 225 00:17:58,143 --> 00:17:59,633 What? 226 00:18:00,879 --> 00:18:03,677 Look, Remy, it'll take me a day, two at the most. 227 00:18:03,782 --> 00:18:06,615 - What errand? - Look, I don't have time to explain. 228 00:18:06,718 --> 00:18:08,777 Hey, wait a minute. What's going on? 229 00:18:08,887 --> 00:18:11,651 There's nothing to worry about, I promise. 230 00:18:26,171 --> 00:18:28,332 Come on, boys. 231 00:18:30,075 --> 00:18:31,702 Tallyho! 232 00:18:32,411 --> 00:18:33,810 Good luck! 233 00:19:05,110 --> 00:19:09,547 Look at them stars. Well, hope don't come any better. 234 00:19:11,250 --> 00:19:13,775 I'm supposed to be in Victoria with my regiment. 235 00:19:13,886 --> 00:19:15,444 Instead I'm out here. 236 00:19:15,554 --> 00:19:18,682 Life's like that. You plan one thing and up pops another. 237 00:19:18,790 --> 00:19:20,553 You gotta roll with the punches, son. 238 00:19:20,659 --> 00:19:23,719 Take her as she comes. Ain't that right, friend? 239 00:19:26,165 --> 00:19:30,329 How do you expect to pull this off? What's the plan? 240 00:19:30,435 --> 00:19:32,528 Youngsters and their plans. 241 00:19:33,772 --> 00:19:36,536 - What's wrong with plans? - Nothing. 242 00:19:36,642 --> 00:19:39,509 So long as you're willing to adapt when they don't work out. 243 00:19:39,611 --> 00:19:42,102 He who survives is he who thinks on his feet. 244 00:19:42,214 --> 00:19:45,149 Oh, make it up as you go. Oh, boy, that's great advice. 245 00:19:45,250 --> 00:19:46,615 Amen. 246 00:19:46,718 --> 00:19:50,154 When I was your age, I never thought I'd wind up here of all places. 247 00:19:50,255 --> 00:19:51,745 None of us did, I expect. 248 00:19:51,857 --> 00:19:53,188 True enough. 249 00:19:53,292 --> 00:19:56,887 There I was, young man riding the rodeo circuit. 250 00:19:56,995 --> 00:19:59,987 Well, one night in Abilene, I drew to an inside straight 251 00:20:00,098 --> 00:20:03,932 and won myself a used-up ruby mine in Africa. 252 00:20:04,036 --> 00:20:07,597 I thought, "What the hell." I jumped a freighter, 253 00:20:07,706 --> 00:20:12,473 came over just to see how used up that old ruby mine might be. 254 00:20:12,578 --> 00:20:14,944 So how'd you all wind up in the same unit? 255 00:20:15,047 --> 00:20:17,709 All us "creaky old geezers?" 256 00:20:19,918 --> 00:20:21,818 When war broke out, nobody would have us. 257 00:20:21,920 --> 00:20:23,649 So we formed our own. 258 00:20:23,755 --> 00:20:25,746 Sad thing about growing old, my boy. 259 00:20:25,857 --> 00:20:28,792 The world thinks you're used up, no good to anybody. 260 00:20:28,894 --> 00:20:30,725 Terrible waste, really. 261 00:20:30,829 --> 00:20:35,061 Spend your life gaining wisdom and experience 262 00:20:35,167 --> 00:20:36,759 and then nobody wants it. 263 00:20:36,868 --> 00:20:39,666 Yeah, that's great, but we're talking about blowing up a train. 264 00:20:39,771 --> 00:20:42,171 True, we're not as fast as we used to be, 265 00:20:42,274 --> 00:20:45,437 and the bones do creak from time to time. 266 00:20:45,544 --> 00:20:49,708 But age and treachery will always triumph over youth and speed. 267 00:20:50,616 --> 00:20:51,708 Hey! 268 00:20:52,451 --> 00:20:53,679 Thanks, kid. 269 00:21:09,268 --> 00:21:10,735 20 miles. 270 00:21:11,970 --> 00:21:13,938 They're shelling the beach again. 271 00:21:22,681 --> 00:21:24,148 Incoming! 272 00:21:35,827 --> 00:21:38,091 Can you stand? Let me help you. 273 00:21:52,511 --> 00:21:53,842 Damn it! 274 00:21:53,945 --> 00:21:57,711 I told you not to get this wet. Shouldn't even be on the ground. 275 00:21:57,816 --> 00:21:59,977 Look at how damp that is. 276 00:22:00,085 --> 00:22:01,609 I'm sorry. 277 00:22:01,720 --> 00:22:04,621 Sorry don't mean diddly, son. 278 00:22:04,723 --> 00:22:08,591 What if these things don't go "boom" when they're supposed to? 279 00:22:08,694 --> 00:22:10,389 What are you gonna tell them 2,000 boys 280 00:22:10,495 --> 00:22:13,020 getting shot to pieces on that beach? 281 00:22:13,131 --> 00:22:14,189 Sorry? 282 00:22:14,299 --> 00:22:15,960 When are you gonna grow up? 283 00:22:16,068 --> 00:22:17,558 Dumb kids! 284 00:22:17,669 --> 00:22:19,728 Are they damaged? 285 00:22:19,838 --> 00:22:22,102 I don't know. They might be all right. 286 00:22:22,207 --> 00:22:24,971 These detonator caps look awful dicey, though. 287 00:22:25,077 --> 00:22:27,238 We won't know till we try to set them off. 288 00:22:27,346 --> 00:22:29,871 Dumb kids! In one ear and out the other. 289 00:22:29,981 --> 00:22:32,916 Birdy, give me a dry rucksack. 290 00:22:59,411 --> 00:23:02,312 There it is. The railhead's just beyond the camp. 291 00:23:02,414 --> 00:23:05,747 We'll wait here till the wee hours, when most of their men will be asleep. 292 00:23:05,851 --> 00:23:08,445 - And then what? Just stroll through? - Something like that. 293 00:23:08,553 --> 00:23:11,522 Here, put on this German uniform. 294 00:23:11,623 --> 00:23:15,787 I think we'll make convincing Germans. Just how convincing depends on you. 295 00:23:15,894 --> 00:23:17,759 No. No... This'll definitely never work. 296 00:23:17,863 --> 00:23:19,763 They're bound to ask questions I can't answer. 297 00:23:19,865 --> 00:23:22,060 This uniform doesn't make any difference. 298 00:23:22,167 --> 00:23:23,191 When I was a lad, 299 00:23:23,301 --> 00:23:26,395 my Austrian housekeeper taught me the loveliest old song. 300 00:23:26,505 --> 00:23:29,201 Anyone here know O Tannenbaum? 301 00:23:29,307 --> 00:23:32,208 - Sort of. - Excellent. You three win a drink. 302 00:23:32,778 --> 00:23:33,767 What? 303 00:24:13,885 --> 00:24:15,546 I don't believe it. 304 00:24:17,255 --> 00:24:19,086 Less than an hour till dawn. 305 00:24:19,191 --> 00:24:23,127 Captain, now that we're here, I imagine we could use a few things. 306 00:24:23,228 --> 00:24:25,355 Wouldn't hurt to nose around. That's your specialty, Donald. 307 00:24:25,464 --> 00:24:28,729 Well, sir, I suggest you proceed to the railhead 308 00:24:28,834 --> 00:24:31,268 and take up a coordinating position there. 309 00:24:31,369 --> 00:24:33,667 We'll split up and join you in 10 minutes. 310 00:24:33,772 --> 00:24:37,299 Whoa, whoa. We're staying in camp? Isn't that pushing our luck? 311 00:24:37,409 --> 00:24:39,206 You never know what might come in handy. 312 00:24:39,311 --> 00:24:42,144 Like what? What could possibly be so important? 313 00:24:42,247 --> 00:24:43,737 Toilet paper? 314 00:24:43,849 --> 00:24:45,612 That's always useful. 315 00:24:46,685 --> 00:24:48,243 Toilet paper? 316 00:24:55,694 --> 00:24:58,686 I can't believe we're risking our lives for toilet paper. 317 00:24:58,797 --> 00:25:01,789 Leave no outhouse un-plundered. 318 00:25:31,296 --> 00:25:33,856 The Germans sure take their toilet paper seriously. 319 00:25:33,965 --> 00:25:35,262 So do we. 320 00:25:37,369 --> 00:25:40,805 Daimler. Look at those lines. 321 00:25:40,906 --> 00:25:43,272 - Should we steal this car? - Quite. 322 00:25:45,043 --> 00:25:46,476 They're shelling the beach again. 323 00:25:46,578 --> 00:25:47,909 Hurry, lad. 324 00:25:49,214 --> 00:25:50,875 That's a lot closer than last night. 325 00:25:52,651 --> 00:25:53,948 Fire! 326 00:26:10,468 --> 00:26:11,958 Seven mile, right. 327 00:26:12,070 --> 00:26:14,163 Indy, take my place. 328 00:26:15,907 --> 00:26:18,842 Now, this road runs roughly parallel to the tracks 329 00:26:18,944 --> 00:26:21,469 and intercepts again some 20 miles down. 330 00:26:21,580 --> 00:26:23,514 Birdy, you and Indy take the flatcar. 331 00:26:23,615 --> 00:26:25,412 We'll approach in two different directions, and... 332 00:26:25,517 --> 00:26:28,714 And me and the kid catch the train halfway. Right! 333 00:26:32,824 --> 00:26:34,792 Daimler. Nice. 334 00:26:34,893 --> 00:26:38,693 Yeah, the Germans do seem to have a knack, don't they, sir? 335 00:26:57,983 --> 00:27:00,383 Why am I the only one doing this? 336 00:27:01,419 --> 00:27:03,887 I helped you start it, didn't I? 337 00:27:04,656 --> 00:27:06,283 Stop complaining. 338 00:27:14,566 --> 00:27:16,796 That's it. I've had it. 339 00:27:16,901 --> 00:27:18,960 You never stop complaining. 340 00:27:23,842 --> 00:27:24,934 Oh, my God. 341 00:27:28,446 --> 00:27:31,506 It's on the siding next to ours. 342 00:27:31,616 --> 00:27:33,083 We could hit it by spitting. 343 00:27:35,020 --> 00:27:35,987 Fire! 344 00:27:36,087 --> 00:27:37,918 Birdy, cover your ears. 345 00:27:45,830 --> 00:27:49,698 Holy Lamb. I hope they don't do that again. 346 00:27:54,939 --> 00:27:57,032 It's moving. Come on. 347 00:28:01,880 --> 00:28:04,075 I'm getting too old for this. 348 00:28:18,129 --> 00:28:20,256 Come along, we've almost caught them. 349 00:28:20,365 --> 00:28:21,525 We? 350 00:28:21,633 --> 00:28:22,657 We? 351 00:28:32,177 --> 00:28:35,044 Keep going, we're only half a mile behind. 352 00:28:36,815 --> 00:28:39,807 I reckon only half a mile to go. 353 00:28:46,491 --> 00:28:48,015 Stop here, Donald. 354 00:28:53,898 --> 00:28:56,389 There's our train. Reverse the car. 355 00:29:15,286 --> 00:29:17,049 Hurry! 356 00:29:17,155 --> 00:29:19,589 It's disappearing over that hill. 357 00:29:23,495 --> 00:29:24,587 It's too quiet. 358 00:29:24,696 --> 00:29:27,494 Don't you think that train should have passed us by now, sir? 359 00:29:27,599 --> 00:29:29,692 Yes. Pull forward. 360 00:29:29,801 --> 00:29:30,893 Right. 361 00:29:36,341 --> 00:29:38,434 There's nothing this end, sir. 362 00:29:41,846 --> 00:29:43,108 I don't understand this. 363 00:29:50,889 --> 00:29:52,686 What the hell? 364 00:29:58,696 --> 00:30:00,596 Where'd they go? 365 00:30:00,698 --> 00:30:02,962 It really is a phantom train. 366 00:30:08,740 --> 00:30:10,537 I can see the car. 367 00:30:12,844 --> 00:30:14,436 I see the others. 368 00:30:16,748 --> 00:30:18,943 - But no train. - No train? 369 00:30:19,050 --> 00:30:20,779 Zoly, the mirror. 370 00:30:27,759 --> 00:30:30,023 Flashing message, in Morse code. 371 00:30:30,562 --> 00:30:35,397 Meet us halfway. 372 00:30:35,500 --> 00:30:36,660 Bring 373 00:30:37,101 --> 00:30:38,295 toilet 374 00:30:38,937 --> 00:30:40,199 paper. 375 00:30:42,941 --> 00:30:45,171 There's nothing along this five-mile stretch of track 376 00:30:45,276 --> 00:30:47,107 but a few dead-end sidings. 377 00:30:47,212 --> 00:30:49,874 A train doesn't just vanish into thin air. 378 00:30:50,081 --> 00:30:52,777 What kind of toilet paper is this? 379 00:30:53,418 --> 00:30:58,446 Real toilet paper's about as rare as snowballs in Kalgoorlie. 380 00:30:58,556 --> 00:31:00,683 They use whatever comes to hand. 381 00:31:01,092 --> 00:31:03,652 Documents, memos, invoices. 382 00:31:03,761 --> 00:31:06,355 Once delivered, they go straight to the outhouse. 383 00:31:06,464 --> 00:31:09,627 It's a tremendous boon for our intelligence purposes. 384 00:31:09,734 --> 00:31:13,397 You are like Gypsy, reading tea leaves. 385 00:31:13,504 --> 00:31:17,338 - But what am I looking for? - Anything unusual. 386 00:31:17,442 --> 00:31:21,037 Twelve barrels of salted pork, 300 pairs of boots, 387 00:31:21,145 --> 00:31:23,477 40 kilometers of telegraph cable. 388 00:31:23,581 --> 00:31:25,947 None of this stuff makes any sense to me. 389 00:31:29,721 --> 00:31:31,848 What? What? What did I say? 390 00:31:44,702 --> 00:31:47,034 Well, they had to have some way of communicating 391 00:31:47,138 --> 00:31:49,402 with the bloody thing, didn't they? 392 00:32:00,952 --> 00:32:02,715 Zoltan, try the other side. 393 00:32:10,395 --> 00:32:12,090 - I found it. - Yes. 394 00:32:31,683 --> 00:32:33,651 It's a dead end. 395 00:32:46,931 --> 00:32:50,128 Where does it go? There's nothing here but cliffs. 396 00:33:13,591 --> 00:33:16,992 - Let's go. - Well, why not? 397 00:33:22,700 --> 00:33:24,065 Close up. 398 00:33:59,837 --> 00:34:03,204 Gentlemen, the phantom train. 399 00:34:22,827 --> 00:34:24,590 I want one in that ammo car down the end, 400 00:34:25,063 --> 00:34:27,361 two there, and two in the breach. 401 00:34:27,465 --> 00:34:29,626 We're gonna knock this sucker right off of its mounts. 402 00:34:29,734 --> 00:34:32,567 We're gonna crack that damn barrel up one side and down the other. 403 00:34:32,670 --> 00:34:35,662 That's only five bundles of dynamite. Where are we gonna put the others? 404 00:34:35,773 --> 00:34:37,297 That we're gonna use on the engine, 405 00:34:37,608 --> 00:34:38,973 and you're gonna show us where to put it. 406 00:34:39,310 --> 00:34:42,677 That's why we brought you along, Mr. Train Expert. 407 00:36:00,258 --> 00:36:01,247 Come on. 408 00:36:08,332 --> 00:36:09,356 Go! We'll finish up. 409 00:36:09,467 --> 00:36:11,958 - Set the timer for seven minutes. - Right. 410 00:36:26,951 --> 00:36:28,418 It's locked. 411 00:36:29,854 --> 00:36:33,483 Well, we should be safe enough down here, I reckon. 412 00:36:33,591 --> 00:36:35,684 What are you talking about? The whole mountain's about to blow up. 413 00:36:38,095 --> 00:36:39,323 Trouble. 414 00:36:39,430 --> 00:36:40,829 Did he say five minutes? 415 00:36:40,932 --> 00:36:43,457 - Could have been four. - Better make it three. 416 00:36:44,302 --> 00:36:46,236 Come on, Zoly, let's go. 417 00:36:49,774 --> 00:36:51,036 Come on. 418 00:36:57,415 --> 00:37:00,475 - What you guys waiting for here? - The door's locked. 419 00:37:00,585 --> 00:37:03,452 We can't stay here. The whole mountain's gonna blow. 420 00:37:03,554 --> 00:37:05,715 That's just what I said. 421 00:37:05,823 --> 00:37:08,257 - It's too late for anything. - We've gotta do something! 422 00:37:08,359 --> 00:37:09,826 Don't panic. 423 00:37:14,699 --> 00:37:17,293 Three, two, one... 424 00:37:25,843 --> 00:37:27,902 - What happened? - Nothing. 425 00:37:28,012 --> 00:37:31,175 - I know nothing happened. - Faulty timer. We have to go back. 426 00:37:31,282 --> 00:37:32,977 Correct. You and Mac go and reset the timer, 427 00:37:33,084 --> 00:37:36,110 the rest of you cover them. Indy, come with me. 428 00:37:42,994 --> 00:37:44,018 Come on. 429 00:37:53,437 --> 00:37:56,463 - Okay, what do I do when I get there? - Do you always have to have a plan? 430 00:37:56,574 --> 00:37:57,632 It helps. 431 00:37:57,742 --> 00:38:01,769 Stall them. Don't let this train leave the tunnel. Now hurry. 432 00:38:34,979 --> 00:38:37,914 - Come on, Zoly. Hurry up. - Almost there. 433 00:39:00,404 --> 00:39:02,065 Wait, they're everywhere. 434 00:39:17,388 --> 00:39:19,982 That's the signal. It's moving out. Follow me. 435 00:39:33,704 --> 00:39:36,138 - Come on, Zoly. - I need 30 more seconds. 436 00:39:38,642 --> 00:39:39,768 Come along, Zoly. 437 00:40:11,342 --> 00:40:13,606 Mac, Zoly, reset the timer. 438 00:40:13,711 --> 00:40:16,077 Come on, Zoly, let's get back there. 439 00:40:23,154 --> 00:40:26,681 - You think they're going to make it? - Of course, they're good chaps. 440 00:40:40,704 --> 00:40:43,400 Cover me, Mac. I'll be back in a second. 441 00:40:55,386 --> 00:40:57,650 Indy, make some room onboard. 442 00:41:02,293 --> 00:41:03,555 You, too! 443 00:41:06,831 --> 00:41:07,798 Look out! 444 00:41:14,538 --> 00:41:15,835 Excuse me. 445 00:41:27,384 --> 00:41:28,976 In, gentlemen. 446 00:41:29,086 --> 00:41:30,747 Good work, Indy. 447 00:41:30,855 --> 00:41:34,450 - Okay. Okay. Now, what? - You're the train expert. 448 00:41:34,558 --> 00:41:36,583 Great. Me and my big mouth. 449 00:41:36,694 --> 00:41:38,958 Okay. Throttle. This is the brakes... 450 00:41:47,671 --> 00:41:49,901 Let's get up there. They need help. 451 00:41:50,007 --> 00:41:52,567 Donald, a googly is in order. 452 00:42:10,361 --> 00:42:12,829 Come on, Zoly, I can't hold them off forever. 453 00:42:14,798 --> 00:42:17,323 It will go off, couple of minutes. 454 00:42:17,434 --> 00:42:20,528 Let's uncouple this thing and get the hell out of Dodge. 455 00:42:32,249 --> 00:42:34,615 I thought you boys would never get here. 456 00:42:43,894 --> 00:42:44,861 Zoly! 457 00:42:50,100 --> 00:42:51,727 Zoly! The ladder! 458 00:42:54,471 --> 00:42:57,963 Come on, Zoly. We can't keep them pinned down forever. 459 00:43:03,547 --> 00:43:06,778 Hurry up, Zoly! Cover him! 460 00:43:17,294 --> 00:43:20,320 - Go! Go! - Come on, Zoly! 461 00:43:33,243 --> 00:43:35,609 Jump, Zoly! Jump! 462 00:43:53,230 --> 00:43:57,496 Put the spurs to her. It's gonna be one God-awful big bang! 463 00:44:05,643 --> 00:44:08,737 Three, two, one... 464 00:44:17,021 --> 00:44:19,421 Drat. The cannon didn't blow up. 465 00:44:22,660 --> 00:44:24,093 Oh, no! 466 00:44:27,031 --> 00:44:30,626 That's what you get for letting my detonator caps get wet! 467 00:44:33,671 --> 00:44:35,036 What are you doing? 468 00:44:35,139 --> 00:44:38,905 We're going back, aren't we? We can't let them have that gun. 469 00:44:40,911 --> 00:44:44,745 Yes, of course. You'll wait for my orders next time. 470 00:45:21,985 --> 00:45:23,316 Hook her up! 471 00:45:41,138 --> 00:45:44,699 Adios, boys. Drop us a card. 472 00:46:02,793 --> 00:46:05,261 How do we set off those charges? 473 00:46:05,362 --> 00:46:06,420 Why set them off? 474 00:46:06,530 --> 00:46:08,521 Why don't we keep going straight through the German lines? 475 00:46:08,632 --> 00:46:10,600 We can take the cannon back to the General. 476 00:46:10,701 --> 00:46:12,828 Hey, the kid's right. 477 00:46:12,936 --> 00:46:15,905 It would be a lovely gesture. 478 00:46:16,006 --> 00:46:17,974 Are you making this up as you go along? 479 00:46:18,075 --> 00:46:19,269 Yeah. 480 00:46:20,511 --> 00:46:22,206 All right. Well done, lad. 481 00:46:23,480 --> 00:46:28,144 Well, boys, we just hijacked ourselves a train. 482 00:46:51,542 --> 00:46:55,171 We may wanna rethink that. They just blew up the tracks. 483 00:46:55,279 --> 00:46:59,613 They must have telegraphed ahead. We should have cut the damn cable. 484 00:47:04,988 --> 00:47:09,288 Did I also mention the whole damn German army's coming down the road? 485 00:47:20,003 --> 00:47:22,870 - What do we do now? - What choice is there? 486 00:47:22,973 --> 00:47:25,168 We give them their train back. 487 00:47:29,513 --> 00:47:32,505 Maestro, a little steam, if you please. 488 00:48:04,982 --> 00:48:07,951 It's my fault. If I hadn't gotten those detonator caps wet... 489 00:48:18,095 --> 00:48:21,531 - Donald, sharps. - Sharps. 490 00:48:21,632 --> 00:48:23,065 There you are, sir. 491 00:48:24,067 --> 00:48:25,364 Bullet. 492 00:48:34,544 --> 00:48:36,205 What are you? Crazy? That's gotta be 500 yards. 493 00:48:36,313 --> 00:48:37,803 Nobody could make that shot. 494 00:48:37,915 --> 00:48:43,046 Not true. I'd say there are at least three people in the world who could. 495 00:48:43,153 --> 00:48:46,088 I used to be the best shot in Africa, once... 496 00:48:47,257 --> 00:48:48,849 According to you. 497 00:48:49,660 --> 00:48:51,355 That was a long time ago. 498 00:49:44,281 --> 00:49:46,306 Nice shot, sir. 499 00:49:47,517 --> 00:49:49,985 You're only as young as you feel. 500 00:49:52,255 --> 00:49:53,483 Gentlemen. 501 00:50:16,847 --> 00:50:19,247 - Could it be? - Oh, my. It may be. 502 00:50:19,349 --> 00:50:20,543 Is it? 503 00:50:22,085 --> 00:50:24,212 - Well, sir? - It's them. Have a look. 504 00:50:25,522 --> 00:50:27,547 Righto, men, it's them. 505 00:50:36,033 --> 00:50:38,433 A hero's return. 506 00:50:38,535 --> 00:50:40,196 Well deserved. 507 00:50:40,303 --> 00:50:42,567 You could see the explosion 30 miles away. 508 00:50:42,672 --> 00:50:44,663 Duncan. Quickly, man. 509 00:50:44,775 --> 00:50:46,208 Mend well, my friend. 510 00:50:46,309 --> 00:50:49,005 I will be doing backflips in no time. 511 00:50:49,112 --> 00:50:51,979 Well, if the rest of you would care to follow me. 512 00:50:52,082 --> 00:50:54,915 I think some refreshment might be in order. 513 00:50:56,019 --> 00:50:57,111 Indy! 514 00:50:58,422 --> 00:50:59,980 - Indy! - Remy. 515 00:51:00,590 --> 00:51:03,889 You said you'd be gone for a few days. That was a week ago. 516 00:51:03,994 --> 00:51:06,189 Something came up. We blew up a train. 517 00:51:06,296 --> 00:51:08,821 I heard. Does this mean you're a hero? 518 00:51:08,932 --> 00:51:11,730 Yeah. Yeah, I guess it does. 519 00:51:11,835 --> 00:51:12,927 Wonderful. 520 00:51:13,036 --> 00:51:14,663 While the British pin a medal on you, 521 00:51:14,771 --> 00:51:17,763 the Belgians will shoot us both for desertion. 522 00:51:21,778 --> 00:51:23,769 Colonel von Lettow is our biggest nemesis, 523 00:51:23,880 --> 00:51:26,474 and the greatest military mind Germany has ever produced. 524 00:51:26,583 --> 00:51:28,983 So far, this man has been like a greased shadow. 525 00:51:29,086 --> 00:51:31,418 This could be the one opportunity we've been waiting for. 526 00:51:31,521 --> 00:51:32,954 According to my source, 527 00:51:33,056 --> 00:51:35,786 he is located about 35 miles southwest of our position, 528 00:51:35,892 --> 00:51:38,190 just here, by this little lake. 529 00:51:38,295 --> 00:51:40,855 I know it's a lot to ask after what you've just been through, 530 00:51:40,964 --> 00:51:44,127 but I doubt we'll ever have a chance like this again. 531 00:51:44,234 --> 00:51:45,792 Thank you, General. 532 00:51:45,902 --> 00:51:48,496 Well, gentlemen, what do you think? 533 00:51:48,605 --> 00:51:51,870 Sounds like an extraordinary opportunity. 534 00:51:51,975 --> 00:51:54,535 - Let's do it. - All in a day's work. 535 00:51:54,878 --> 00:51:56,903 Remy, Remy. Relax. 536 00:51:57,013 --> 00:51:59,504 Relax? We're 10 days overdue. 537 00:51:59,616 --> 00:52:00,844 I'm a married man. 538 00:52:00,951 --> 00:52:02,976 Think of my poor children without a father. 539 00:52:03,086 --> 00:52:06,055 Remy, I'll get this taken care of. These are great guys. 540 00:52:06,156 --> 00:52:07,384 Trust me. 541 00:52:12,762 --> 00:52:14,059 Oh, Lieutenant, 542 00:52:14,164 --> 00:52:16,962 the men were just telling me about your invaluable contribution. 543 00:52:17,067 --> 00:52:19,262 - You have my thanks. - Thank you, sir. 544 00:52:20,437 --> 00:52:21,995 Oh, the thing is though, General, 545 00:52:22,105 --> 00:52:24,767 we were hoping you could write us a letter explaining what happened. 546 00:52:24,875 --> 00:52:28,641 A tardy apology to the Belgian army. Of course. You deserve it. 547 00:52:28,745 --> 00:52:30,440 And if you have any transportation heading north, 548 00:52:30,547 --> 00:52:32,981 because we really need to get back to that railhead. 549 00:52:33,083 --> 00:52:35,608 - Oh, you don't want to go that way. - No? 550 00:52:35,719 --> 00:52:37,550 Certainly not. 551 00:52:37,654 --> 00:52:40,316 - Why? - It would take two weeks to get there. 552 00:52:41,258 --> 00:52:44,318 - More like a month. - They're right. 553 00:52:44,427 --> 00:52:47,453 What you want to do is travel about 35 miles southwest of here, 554 00:52:47,564 --> 00:52:50,624 down to this little lake, here. You can veer north there. 555 00:52:50,734 --> 00:52:54,465 Southwest? That would take us right to the heart of German territory. 556 00:52:54,604 --> 00:52:57,038 Well, of course, you'd be in disguise. 557 00:53:01,311 --> 00:53:03,643 Fred. There must be something you can do to help these lads. 558 00:53:03,747 --> 00:53:06,443 Can't send them out there on their own, can we? 559 00:53:06,550 --> 00:53:09,747 I suppose I could loan them my tracker. Mr. Golo? 560 00:53:10,020 --> 00:53:11,146 Hakuna Matata. 561 00:53:15,058 --> 00:53:18,425 Oh, now, don't be so stingy. These boys done us a good turn. 562 00:53:18,528 --> 00:53:20,393 I... I think we should all go. 563 00:53:20,497 --> 00:53:24,365 Right. See them home safe and sound. 564 00:53:24,467 --> 00:53:26,901 I think it's the least we could do for them. 565 00:53:27,003 --> 00:53:29,164 I agree absolutely. 566 00:53:29,272 --> 00:53:31,240 It's settled, then. 567 00:53:54,698 --> 00:53:56,029 "...without whose help and courage, 568 00:53:56,132 --> 00:53:58,828 "the destruction of the German train would not have been possible." 569 00:53:58,935 --> 00:54:01,597 - I love that part. - I've heard it a hundred times. 570 00:54:01,705 --> 00:54:04,299 Put it away before you lose it. 571 00:54:04,407 --> 00:54:05,738 What's with you? 572 00:54:05,842 --> 00:54:09,278 So, you a hero. Me, I'm wearing this stupid dress. 573 00:54:10,914 --> 00:54:14,315 - Why couldn't you be the woman? - They didn't have my size, all right? 574 00:54:14,417 --> 00:54:17,875 And I didn't have your figure. Besides, I think we make a good couple. 575 00:54:17,988 --> 00:54:20,149 Sure, we're gonna fool the Germans, 576 00:54:20,257 --> 00:54:22,657 as long as they are blind and don't ask me to dance. 577 00:54:22,759 --> 00:54:26,354 Oh, this ain't so bad, hoss. It's kind of roomy, in fact. 578 00:54:27,197 --> 00:54:28,892 Count yourself lucky, Frenchie. 579 00:54:28,999 --> 00:54:31,559 I'm not a Frenchie, I'm a Belgie! 580 00:54:32,669 --> 00:54:36,002 You ever tell anybody, you're a dead man. 581 00:54:36,106 --> 00:54:38,404 Hey, look there. 582 00:54:39,609 --> 00:54:40,598 Dust. 583 00:54:43,046 --> 00:54:45,640 Mr. Golo, halt. 584 00:54:45,749 --> 00:54:47,717 Birdy, you better get undercover. 585 00:54:54,658 --> 00:54:57,092 Looks like a courier. 586 00:54:57,193 --> 00:54:59,889 - Must be one of von Lettow's. - Who's von Lettow? 587 00:55:00,196 --> 00:55:01,891 Some German, I guess. 588 00:55:01,998 --> 00:55:05,559 - Might be helpful to read his mail. - Yes, it might. 589 00:55:05,669 --> 00:55:08,399 - You... You can't just shoot him. - Of course not. 590 00:55:16,980 --> 00:55:18,971 Just untied the saddle. 591 00:55:26,189 --> 00:55:27,884 I wouldn't do that. 592 00:55:30,126 --> 00:55:32,651 Mon Dieu, he's a lady. 593 00:55:32,762 --> 00:55:35,788 That's more than I can say for you, fatso. 594 00:55:37,500 --> 00:55:39,092 Great disguise. 595 00:55:39,936 --> 00:55:43,667 - Margaret, are you all right? - Oh, you know her? 596 00:55:43,773 --> 00:55:46,742 Her mother was one of the finest aviators in Africa. 597 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 The finest still. 598 00:55:48,578 --> 00:55:49,977 Let me help you up. 599 00:55:53,650 --> 00:55:56,210 You've picked up some interesting habits. 600 00:55:56,319 --> 00:55:58,310 When did you start shooting women at random? 601 00:55:58,421 --> 00:56:03,120 - I don't. I shot your saddle. - Oh, that makes you a gentleman. 602 00:56:03,226 --> 00:56:06,855 I was right, sir. Their communiqu� is for von Lettow. 603 00:56:08,732 --> 00:56:12,463 Is he around here, 'cause we'd like to avoid him if possible. 604 00:56:13,636 --> 00:56:16,503 - Am I your prisoner? - Of course. 605 00:56:16,606 --> 00:56:18,130 But we'll take good care of you. 606 00:56:18,241 --> 00:56:21,005 Does your mother know you've become a courier for the Germans? 607 00:56:21,111 --> 00:56:23,272 It was her idea. 608 00:56:23,380 --> 00:56:26,941 Your little affair aside, she has no love for the British. 609 00:56:27,050 --> 00:56:29,951 Well, that goes without saying. 610 00:56:30,053 --> 00:56:33,614 You'll get nothing from me. That also goes without saying. 611 00:56:47,070 --> 00:56:49,868 Well, if you change your mind, Margaret, grunt. 612 00:56:55,145 --> 00:56:56,112 Well? 613 00:56:56,212 --> 00:57:00,205 She answers all our questions with a terse invitation to go to hell. 614 00:57:00,316 --> 00:57:04,013 - Infuriating woman. - She's stubborn, like her mother. 615 00:57:04,120 --> 00:57:07,578 Once, on a hunting expedition, just to prove she was braver than the men, 616 00:57:07,690 --> 00:57:09,715 she crept up behind a grazing rhinoceros 617 00:57:09,826 --> 00:57:12,124 and wrote "mpumbavu" on it. 618 00:57:12,228 --> 00:57:14,924 She wrote "idiot" in Swahili on a rhino's butt? 619 00:57:15,031 --> 00:57:18,296 - In chalk. - Got to admire that in a young lady. 620 00:57:18,401 --> 00:57:19,459 Yeah. 621 00:57:21,971 --> 00:57:23,871 I suppose she'll have to eat. 622 00:57:24,541 --> 00:57:26,133 I... I'll take it. 623 00:57:28,845 --> 00:57:30,312 What a fellow. 624 00:57:30,413 --> 00:57:33,211 Always ready to sacrifice for his comrades. 625 00:57:36,252 --> 00:57:38,186 I brought you some food. 626 00:57:41,424 --> 00:57:44,587 Pardon me while I swoon with gratitude. 627 00:57:44,694 --> 00:57:46,924 You're welcome. 628 00:57:47,030 --> 00:57:48,861 You always this pleasant? 629 00:57:48,965 --> 00:57:51,934 Being shot off my horse usually puts me in a foul mood. 630 00:57:52,035 --> 00:57:55,266 - Today it got worse from there. - It wasn't my idea. 631 00:57:56,706 --> 00:58:00,938 Don't be modest. I'm sure you enjoy tying women up. 632 00:58:01,911 --> 00:58:03,378 Look, I'm sorry you got mixed up in this, 633 00:58:03,480 --> 00:58:06,813 but we can't have you giving away our position to the Germans. 634 00:58:06,916 --> 00:58:10,852 As soon as we get far enough north, I'm sure they'll let you go. 635 00:58:11,921 --> 00:58:14,355 Are you gonna take a bite of this? 636 00:58:27,270 --> 00:58:30,706 I don't know what's worse, your cooking or your lying. 637 00:58:32,909 --> 00:58:36,902 You'll never catch him. He's far too brilliant for the likes of you. 638 00:58:37,013 --> 00:58:40,073 Catch who? What are you talking about? 639 00:58:40,183 --> 00:58:44,517 - Fine. Play dumb, it suits you. - I'm not playing anything. 640 00:58:44,621 --> 00:58:46,350 Me and my friend are just trying to get back to our unit. 641 00:58:46,456 --> 00:58:50,893 We're in the Belgian army. The others, they're just helping us. 642 00:58:50,994 --> 00:58:52,962 If you say so. 643 00:58:54,864 --> 00:58:59,392 I think one bite was quite enough. As was your company. 644 00:58:59,502 --> 00:59:01,697 I'd like my gag back, please. 645 00:59:02,672 --> 00:59:03,900 Fine. 646 00:59:14,450 --> 00:59:16,714 You try to be nice to some people... 647 00:59:16,819 --> 00:59:20,983 - She didn't eat? - According to her, your food stinks. 648 00:59:21,090 --> 00:59:23,581 She said that? About my cooking? 649 00:59:23,693 --> 00:59:27,459 - Maybe I'll have a talk with her myself. - Remy. Remy, don't get her started. 650 00:59:27,564 --> 00:59:30,260 It's a waste of time and you'll regret it. 651 00:59:30,366 --> 00:59:32,891 Well, don't say we didn't warn you. 652 00:59:34,404 --> 00:59:36,531 She said something about we'd never catch him. 653 00:59:36,639 --> 00:59:38,971 - What did she mean? - Can't fathom. 654 00:59:39,075 --> 00:59:42,636 Odd woman, must be suffering under some sort of delusion. 655 00:59:57,560 --> 00:59:58,788 Germans. 656 01:00:00,096 --> 01:00:01,256 Birdy, get below. 657 01:00:01,364 --> 01:00:04,925 Oh dear, let me show you your new accommodation, my dear. 658 01:00:10,506 --> 01:00:14,033 Not quite the Ritz, my dear, but you'll have to make do. 659 01:00:51,347 --> 01:00:52,678 Yeah. Yeah. 660 01:01:02,692 --> 01:01:03,852 Yeah. 661 01:01:09,432 --> 01:01:11,866 Well, looks aren't everything. 662 01:01:26,983 --> 01:01:28,450 You wish. 663 01:02:03,119 --> 01:02:04,313 Captain. 664 01:02:05,488 --> 01:02:10,391 - You mistake me for someone else. - No mistaking Frederick Selous. 665 01:02:13,830 --> 01:02:16,458 Hunter, soldier, 666 01:02:16,566 --> 01:02:18,295 worthy opponent. 667 01:02:19,535 --> 01:02:23,733 You've been nipping at my heels for two years now. 668 01:02:23,840 --> 01:02:26,468 Not that it did us any good. 669 01:02:26,576 --> 01:02:29,306 Last time we crossed paths 670 01:02:29,412 --> 01:02:32,074 were at the Karoo mountains. 671 01:02:32,181 --> 01:02:35,048 Brilliant flanking maneuver on your part, if I might say. 672 01:02:35,151 --> 01:02:38,211 - Sent us packing in a hurry. - You are very kind. 673 01:02:39,689 --> 01:02:42,624 It's an honor to meet you face to face at last. 674 01:02:42,725 --> 01:02:44,784 The honor is entirely mine. 675 01:02:48,431 --> 01:02:53,835 See they get a good night's rest. Feed them, take good care of them, 676 01:02:53,936 --> 01:02:55,267 shoot them. 677 01:02:58,374 --> 01:03:00,467 Wonderful! Brilliant! 678 01:03:01,043 --> 01:03:04,012 I told you these stupid disgraces wouldn't work. 679 01:03:04,113 --> 01:03:05,944 It's "disguises." 680 01:03:06,048 --> 01:03:09,245 Disguise... The disgraces disguise... Don't matter! 681 01:03:09,352 --> 01:03:10,683 Look what you've got me into! 682 01:03:10,787 --> 01:03:12,846 Oh, great. So now suddenly it's all my fault? 683 01:03:12,955 --> 01:03:16,083 It's not suddenly your fault, it's always been your fault! 684 01:03:16,192 --> 01:03:18,626 You are the one who got us lost in the first place! 685 01:03:18,728 --> 01:03:19,956 Idiot! 686 01:03:20,062 --> 01:03:22,394 Well, you're the one who listened to me. What does that make you? 687 01:03:22,498 --> 01:03:23,465 A bigger idiot. 688 01:03:23,566 --> 01:03:25,761 That's what I am for ever listening to you. 689 01:03:25,868 --> 01:03:28,166 Gentlemen, please. Some decorum! 690 01:03:28,271 --> 01:03:32,867 - And you are the biggest idiot of all! - You are addressing a superior officer. 691 01:03:32,975 --> 01:03:35,535 What are you going to do to me? Court-martial me? 692 01:03:35,645 --> 01:03:38,808 Now, now. There's no cause to get all riled up here. 693 01:03:38,915 --> 01:03:40,507 Calm down. 694 01:03:47,456 --> 01:03:49,447 So far, so good. 695 01:04:12,615 --> 01:04:14,344 Good night, darling. 696 01:04:56,559 --> 01:04:59,858 Well, I don't know what you're saying, sport, but... 697 01:05:00,563 --> 01:05:02,292 Enjoy the cigarette. 698 01:05:03,966 --> 01:05:07,527 You won't need the gun. Only the keys. 699 01:05:08,604 --> 01:05:10,401 Sorry to have kept you. 700 01:05:15,912 --> 01:05:18,005 - Well done. - What took you so long, Birdy? 701 01:05:18,114 --> 01:05:21,447 Trucks outside. I reckon we nab one and slash the tires of the others. 702 01:05:21,550 --> 01:05:23,040 - Say "ach." - Ach! 703 01:06:10,800 --> 01:06:12,859 Wait a minute. This is the Colonel's tent. 704 01:06:12,969 --> 01:06:14,994 Leave the pistol where it is, Colonel. 705 01:06:15,104 --> 01:06:17,937 - It's a kidnapping. - You had this planned all along. 706 01:06:18,040 --> 01:06:21,373 - Of course. - Well, why drag us into it? 707 01:06:21,477 --> 01:06:23,672 I needed you. You're my good luck. 708 01:06:23,779 --> 01:06:26,680 - But you lied! - Would you have come otherwise? 709 01:06:27,683 --> 01:06:28,741 - No! - No! 710 01:06:28,851 --> 01:06:31,615 Well, there you are, then. Colonel, if you please. 711 01:07:07,256 --> 01:07:09,850 We create a diversion. You go that way. We'll see you at the trucks. 712 01:07:23,672 --> 01:07:24,866 Come on. 713 01:07:30,112 --> 01:07:31,602 Come on. Get in, you. 714 01:07:45,628 --> 01:07:46,617 Shut up! 715 01:07:56,672 --> 01:07:58,367 You've got a lot to learn about being a prisoner. 716 01:07:58,574 --> 01:08:00,804 This should do fine. 717 01:08:00,910 --> 01:08:02,901 Let's go and pick up the others. 718 01:08:10,653 --> 01:08:12,553 - Balloon? - Balloon? 719 01:08:28,437 --> 01:08:30,530 Come on! Come on, let's get this thing in the air! 720 01:08:36,812 --> 01:08:39,303 Remain calm, gentlemen. Everybody on board? 721 01:08:39,415 --> 01:08:41,280 Where the hell is Indy? 722 01:08:41,383 --> 01:08:43,817 What has he done with my prisoner? 723 01:08:59,735 --> 01:09:01,259 Remy, we did it! 724 01:09:04,039 --> 01:09:05,973 - Remy! Remy! - What? What? 725 01:09:12,348 --> 01:09:13,815 - Remy! - We did it! 726 01:09:13,916 --> 01:09:15,474 There must have been 80 of them. 727 01:09:15,584 --> 01:09:17,552 Well, at least six. 728 01:09:21,824 --> 01:09:25,726 Remy! Remy, help me. Remy, do something! 729 01:09:26,428 --> 01:09:27,395 What? 730 01:09:32,801 --> 01:09:34,132 Oh, great. 731 01:09:34,236 --> 01:09:37,899 - Hate when that happens. - Remy, are you gonna help me or what? 732 01:09:45,548 --> 01:09:46,981 Finally! 733 01:09:47,917 --> 01:09:52,115 - Watch out for those motorcycles. - They'd better watch out for me. 734 01:10:05,568 --> 01:10:08,196 - Where's Indy? - Look up, there he is. 735 01:10:08,704 --> 01:10:12,834 - I said, "Meet us at the trucks." - I got sidetracked. 736 01:10:14,843 --> 01:10:16,640 Come on, Indy. 737 01:10:17,146 --> 01:10:20,479 - Quit messing around! - Get down here this instant! 738 01:10:26,789 --> 01:10:28,586 Get down! 739 01:10:28,691 --> 01:10:30,716 How do we make this thing go down? 740 01:10:30,826 --> 01:10:32,851 - The rope. - Throw us the rope! 741 01:10:32,962 --> 01:10:34,190 The rope. 742 01:10:34,597 --> 01:10:36,064 Here, Remy. 743 01:10:39,268 --> 01:10:41,202 That's it! Yeah! 744 01:10:44,473 --> 01:10:45,667 No! 745 01:10:46,942 --> 01:10:49,308 It wasn't attached to anything, you idiot. 746 01:10:49,411 --> 01:10:51,777 Oh, again, it's my fault! Where were you? 747 01:10:55,484 --> 01:10:58,885 - Jump out, you idiot! Get down! - It wasn't my idea! 748 01:10:58,988 --> 01:11:03,288 You're stealing my prisoner. I want von Lettow. 749 01:11:03,392 --> 01:11:06,156 You can have him back. Remy, throw von Lettow over. 750 01:11:06,262 --> 01:11:09,493 - No. No. No. No. - Fine, then help us to get down. 751 01:11:14,370 --> 01:11:16,634 - Let's get out of here. - Come on! 752 01:11:16,739 --> 01:11:17,967 Hey, come back! 753 01:11:30,653 --> 01:11:33,417 Hey, watch it! We have your colonel up here. 754 01:11:33,522 --> 01:11:34,853 Stop shooting! 755 01:12:01,817 --> 01:12:05,184 Have I mentioned lately I'm sorry I ever met you? 756 01:12:19,335 --> 01:12:22,736 What sort of circus are your people running? 757 01:12:22,838 --> 01:12:26,239 They send rank amateurs to kidnap me? 758 01:12:26,342 --> 01:12:27,604 You don't have to get insulted. 759 01:12:27,710 --> 01:12:28,904 It's not our fault they didn't tell us the plan. 760 01:12:29,011 --> 01:12:30,945 Of course I'm insulted! 761 01:12:32,147 --> 01:12:35,514 How dare you be so unprepared? It's an utter disgrace! 762 01:12:35,617 --> 01:12:37,517 It's like kidnapping my father. 763 01:12:37,619 --> 01:12:40,520 Indy, we can't drift in this balloon forever. 764 01:12:42,458 --> 01:12:47,122 The first thing to do is to determine which way we're headed. 765 01:12:47,229 --> 01:12:49,322 If we're drifting toward the German side, 766 01:12:49,431 --> 01:12:52,491 you might start thinking of yourselves as my prisoners. 767 01:12:52,601 --> 01:12:55,934 Yeah, that's great, but we don't have a compass. 768 01:12:56,038 --> 01:12:57,266 What? 769 01:12:59,007 --> 01:13:02,374 What sort of imbecile crosses Africa without a compass? 770 01:13:02,478 --> 01:13:04,844 Don't they teach you anything? 771 01:13:07,716 --> 01:13:10,617 If you were my troops, I'd have you flogged! 772 01:13:21,964 --> 01:13:23,795 We're headed south. 773 01:13:23,899 --> 01:13:27,426 I'll accept your surrender now, you'll be fairly treated. 774 01:13:28,804 --> 01:13:32,331 - South, huh? - Give us that compass. 775 01:13:32,441 --> 01:13:33,806 Come on. 776 01:13:39,248 --> 01:13:42,581 We're headed north, right for the Belgian lines. 777 01:13:42,684 --> 01:13:46,142 That's wonderful. If we bring him in, that makes us heroes. 778 01:13:46,255 --> 01:13:48,951 They will probably pin medals on us. 779 01:13:49,057 --> 01:13:52,049 Assuming that you get me there. 780 01:13:52,161 --> 01:13:53,992 Why wouldn't we? 781 01:13:55,964 --> 01:13:58,091 Mon Dieu, it's the whole German army. 782 01:14:07,643 --> 01:14:09,611 Wait a minute. What can they do? We're up in the air. 783 01:14:14,316 --> 01:14:15,578 Shoot you down. 784 01:14:20,589 --> 01:14:24,650 - Indy, we are dropping. - Here, Remy, tie him up. 785 01:14:24,760 --> 01:14:28,059 - Hand me this glue and these patches. - Don't move, you! 786 01:14:33,735 --> 01:14:35,464 Hand me the glue. 787 01:14:36,872 --> 01:14:37,930 Come here. 788 01:14:45,214 --> 01:14:46,181 Hurry! 789 01:14:54,990 --> 01:14:57,049 Indy, work faster. 790 01:14:57,159 --> 01:14:59,423 I'm patching these as fast as I can! 791 01:15:05,834 --> 01:15:08,166 We are too heavy. We must lose some weight! 792 01:15:08,270 --> 01:15:10,465 I suggest diet and exercise. 793 01:15:16,445 --> 01:15:19,278 Hurry! Come on! Come on, Indy! 794 01:15:36,498 --> 01:15:38,557 That's everything but the weapons. 795 01:15:38,667 --> 01:15:40,862 - It's jammed. - Oh, great. 796 01:15:41,737 --> 01:15:43,034 Here. 797 01:16:19,608 --> 01:16:23,271 - Indy, it's hopeless. - I suggest you surrender. 798 01:16:23,378 --> 01:16:26,040 - All right, all right. We give up. - We give up. 799 01:16:30,052 --> 01:16:31,542 What the hell? 800 01:16:36,258 --> 01:16:37,657 Just kidding! 801 01:16:43,165 --> 01:16:46,157 I suggest you patch those holes. 802 01:16:46,268 --> 01:16:49,567 We did kidnap my father. It's a nightmare. 803 01:17:03,518 --> 01:17:06,316 You should be able to do that blindfolded. 804 01:17:06,421 --> 01:17:09,356 Shame the basket's too small for close-order drill. 805 01:17:09,458 --> 01:17:10,686 Isn't it? 806 01:17:14,896 --> 01:17:16,295 Indy. 807 01:17:17,299 --> 01:17:18,698 Whose is it? 808 01:17:20,268 --> 01:17:23,726 German. You can tell by the sound of the engine. 809 01:17:33,115 --> 01:17:34,377 Hurry! 810 01:17:34,950 --> 01:17:38,113 Nail him, Remy. We've only got a few patches left. 811 01:17:50,232 --> 01:17:52,325 Wow, I did it! 812 01:17:52,434 --> 01:17:54,902 You see that? Now, that's shooting. 813 01:17:56,638 --> 01:17:59,368 Maybe next time you'll think twice about... 814 01:18:00,542 --> 01:18:01,804 Coming back. 815 01:18:06,148 --> 01:18:10,016 One last pass before he goes down. Commendable. 816 01:18:10,118 --> 01:18:12,177 I got him. 817 01:18:12,287 --> 01:18:14,881 Just take care the gun doesn't walk up on you. 818 01:18:14,990 --> 01:18:15,957 Walk up. 819 01:18:18,193 --> 01:18:19,626 What do you mean "walk up"? 820 01:18:19,728 --> 01:18:22,754 - Rest it on the basket. - I don't care about walking up. 821 01:18:32,074 --> 01:18:33,769 That is walking up. 822 01:18:39,915 --> 01:18:42,145 Remy, hand me the patches. 823 01:18:42,250 --> 01:18:45,083 I think you can forget about the patches. 824 01:18:56,932 --> 01:18:58,263 Verdammt. 825 01:19:01,803 --> 01:19:04,897 - Seems like a crash is imminent. - That's what I thought. 826 01:19:06,108 --> 01:19:08,167 Throw everything overboard! 827 01:19:20,422 --> 01:19:21,616 Hang on! 828 01:19:33,902 --> 01:19:35,699 Any broken bones? 829 01:19:37,405 --> 01:19:38,804 I don't think so. 830 01:19:38,907 --> 01:19:42,399 There will be as soon as I catch my breath. 831 01:19:42,511 --> 01:19:45,912 Look, I'm only gonna say this once, all right? 832 01:19:46,014 --> 01:19:48,141 - I'm really sorry. - Great. 833 01:19:49,351 --> 01:19:53,617 That was, without question, the most stupid act I've ever witnessed. 834 01:19:53,722 --> 01:19:57,158 I might even go so far as to say I'm awestruck. 835 01:19:57,259 --> 01:20:00,786 Nevertheless, we are here. What do we do about it? 836 01:20:01,963 --> 01:20:04,761 Proceed on foot. Find our weapon. 837 01:20:06,968 --> 01:20:08,026 Lions. 838 01:20:10,472 --> 01:20:11,871 The lions are not the problem. 839 01:20:11,973 --> 01:20:13,634 We are here and the weapons are there. 840 01:20:13,742 --> 01:20:15,232 That is the problem. 841 01:20:16,444 --> 01:20:19,641 Maybe we should climb in a tree. 842 01:20:19,748 --> 01:20:21,511 Next suggestion? 843 01:20:22,818 --> 01:20:25,480 - One of us should go get the guns. - Better. 844 01:20:26,655 --> 01:20:28,282 Any volunteers? 845 01:20:30,792 --> 01:20:34,057 Don't look at me. You shot us down, you do it. 846 01:20:34,162 --> 01:20:36,027 You are a born hero. 847 01:20:36,131 --> 01:20:38,964 The lions aren't dangerous unless they're hungry. 848 01:20:41,803 --> 01:20:43,703 - You sure? - Absolutely. 849 01:20:46,575 --> 01:20:48,543 They look well-fed to me. 850 01:20:54,816 --> 01:20:56,875 Then why are they eating the guns? 851 01:20:59,287 --> 01:21:01,551 I hate when that happens. 852 01:21:01,656 --> 01:21:03,214 Act nonchalant. 853 01:21:05,193 --> 01:21:09,186 Animals can sense your fear. Just look relaxed. 854 01:21:10,298 --> 01:21:14,064 - Then why are you walking backwards? - Just a matter of strategy. 855 01:21:14,169 --> 01:21:17,832 - Yeah. Yeah, of survival. - Whose? Them or us? 856 01:21:22,878 --> 01:21:27,679 - Got any more great ideas? - Well, there's one last thing we can try. 857 01:21:27,782 --> 01:21:28,908 What's that? 858 01:21:37,792 --> 01:21:38,884 It's working! 859 01:21:42,364 --> 01:21:43,956 I could have done that. 860 01:21:51,239 --> 01:21:53,332 North is this way. 861 01:21:59,781 --> 01:22:04,844 Is this how you propose to go about it? With you up front, and him behind? 862 01:22:04,953 --> 01:22:06,443 What's wrong with that? 863 01:22:06,554 --> 01:22:09,148 You do not march your prisoner between you. 864 01:22:09,257 --> 01:22:11,782 You put him up front, where you can both see him. 865 01:22:11,893 --> 01:22:13,417 Now suppose I did something unexpected, 866 01:22:13,528 --> 01:22:15,325 like grabbing you from behind. 867 01:22:15,430 --> 01:22:16,692 He'd shoot you. 868 01:22:18,099 --> 01:22:20,033 If he shoots me, he shoots you, 869 01:22:20,135 --> 01:22:23,593 'cause I'd spin you into the line of fire, like this. 870 01:22:24,506 --> 01:22:27,634 What good is a man behind you now? 871 01:22:27,742 --> 01:22:29,334 You're my prisoner now. 872 01:22:32,614 --> 01:22:35,208 I'll thank you to stop accepting my surrender. 873 01:22:40,722 --> 01:22:42,417 After you. 874 01:22:59,808 --> 01:23:02,174 What is it? 875 01:23:02,277 --> 01:23:03,574 Dinner. 876 01:23:39,447 --> 01:23:42,507 The secret is toasting it lightly. 877 01:23:42,617 --> 01:23:45,313 If it gets too close to the flame, 878 01:23:45,420 --> 01:23:48,685 the outside goes black and the center runs out. 879 01:23:48,790 --> 01:23:50,724 I hate when that happens. 880 01:23:51,760 --> 01:23:54,194 So why do the British want you so badly? 881 01:23:54,295 --> 01:23:56,160 I'm a military genius. 882 01:23:57,766 --> 01:24:01,327 - No sense in being modest. - No? 883 01:24:01,436 --> 01:24:04,701 I've run rings around the British now for two years, 884 01:24:04,806 --> 01:24:08,970 constantly outwitted and defeated forces far greater than my own. 885 01:24:09,077 --> 01:24:11,511 So what makes you such a genius? 886 01:24:11,613 --> 01:24:15,447 In any given situation, examine your options, 887 01:24:15,550 --> 01:24:18,451 weigh the consequences, and make your decision 888 01:24:18,553 --> 01:24:21,852 keeping in mind the soldier's criteria. 889 01:24:21,956 --> 01:24:23,753 Which is? 890 01:24:23,858 --> 01:24:29,558 The soldier's first duty is to obey orders, his second is to survive. 891 01:24:29,664 --> 01:24:32,531 He may fail the second but never the first. 892 01:24:32,634 --> 01:24:35,228 I think this is done. 893 01:24:35,336 --> 01:24:37,304 - No thanks. - Eat! 894 01:24:37,405 --> 01:24:39,066 Do you good, keep your strength up. 895 01:24:39,174 --> 01:24:41,540 Having examined my options and weighed the consequences, 896 01:24:41,643 --> 01:24:43,270 let's get one thing straight. 897 01:24:43,378 --> 01:24:46,506 You're not gonna get me to eat a giant termite, so forget it. 898 01:24:46,614 --> 01:24:48,275 Good. More for us. 899 01:24:53,154 --> 01:24:54,849 It's not too bad. 900 01:24:54,956 --> 01:24:57,720 What do you know? You people eat snails. 901 01:25:11,139 --> 01:25:12,800 Do you hear something? 902 01:25:12,907 --> 01:25:14,568 If this is some kind of trick, it won't work. 903 01:25:14,676 --> 01:25:17,110 It's no trick. Listen. 904 01:25:18,446 --> 01:25:19,708 Look. 905 01:25:21,883 --> 01:25:23,783 Look up there, on the hill. 906 01:25:28,089 --> 01:25:29,784 There's only one. 907 01:25:45,473 --> 01:25:46,963 They are hostiles. 908 01:25:47,075 --> 01:25:50,340 - You mean they're on your side? - They're not on anybody's side. 909 01:25:55,316 --> 01:25:56,840 What do we do? 910 01:25:56,951 --> 01:25:58,782 Keep walking. 911 01:25:58,887 --> 01:26:02,914 Take it nice and easy, pretend you're out for a Sunday stroll. 912 01:26:15,870 --> 01:26:17,337 Got any other ideas? 913 01:26:19,641 --> 01:26:22,769 - Run! - I could have come up with that. 914 01:26:23,978 --> 01:26:25,275 Wait! 915 01:26:41,129 --> 01:26:43,154 Take the high ground! 916 01:26:48,269 --> 01:26:49,930 Give me a weapon! 917 01:26:51,206 --> 01:26:53,071 How do I know you won't try to shoot us? 918 01:26:53,174 --> 01:26:55,540 If I shot you, I'd be doing you a favor. 919 01:26:55,643 --> 01:26:57,235 Remy, give him his gun. 920 01:27:09,824 --> 01:27:11,291 Stand back to back! 921 01:27:16,231 --> 01:27:20,133 - Fight to the last man. - Do you have any other great ideas? 922 01:27:20,235 --> 01:27:22,703 Maybe you could marry the chief's daughter. 923 01:27:55,303 --> 01:27:57,362 Remy, are you hurt? Remy! 924 01:27:58,406 --> 01:27:59,566 Stop! 925 01:28:04,579 --> 01:28:05,978 I said stop! 926 01:28:07,448 --> 01:28:12,385 - The prisoner's first duty is to escape. - And mine is to stop you. 927 01:28:12,487 --> 01:28:14,352 You might make a soldier yet. 928 01:28:26,434 --> 01:28:30,700 - Nice shot. - I was aiming at your head. 929 01:28:30,805 --> 01:28:32,500 Well, then I take it back. 930 01:28:34,275 --> 01:28:35,708 Drop the pistol. 931 01:28:36,911 --> 01:28:40,074 You drop yours. I'm not in the mood to bargain. 932 01:28:41,649 --> 01:28:43,913 You have nothing to bargain with. 933 01:28:45,820 --> 01:28:49,517 If you shoot the colonel, I will shoot you. 934 01:28:49,624 --> 01:28:53,754 But if I shoot you first, the colonel will be free. 935 01:28:53,861 --> 01:28:54,953 She's right. 936 01:29:00,001 --> 01:29:03,459 Correction. You could shoot me, but then Remy would shoot you. 937 01:29:03,571 --> 01:29:06,768 - The colonel would still be a prisoner. - We're out-maneuvered. 938 01:29:06,874 --> 01:29:10,571 No, we're not. The colonel's army is just over that hill. 939 01:29:10,678 --> 01:29:14,739 - They'll be here any second. - Nice try, but I'm not buying. 940 01:29:22,423 --> 01:29:24,254 The wind shifts again. 941 01:29:25,159 --> 01:29:26,683 What do we do now? 942 01:29:29,764 --> 01:29:33,256 This calls for clear military thinking. 943 01:29:33,368 --> 01:29:36,599 Examine your options and weigh the consequences. 944 01:29:40,007 --> 01:29:43,499 Option one, we shoot you both and try to escape on foot. 945 01:29:44,779 --> 01:29:48,112 Consequence, your army tracks us down and kills us. 946 01:29:49,117 --> 01:29:50,311 I'm not sure I like that one. 947 01:29:50,418 --> 01:29:56,482 Option two, you and bull's eye hop in that plane and fly away 948 01:29:56,591 --> 01:29:58,923 while Remy and I shout bon voyage. 949 01:29:59,026 --> 01:30:00,584 Consequence... 950 01:30:02,029 --> 01:30:04,862 We keep on walking and you turn your army around. 951 01:30:04,966 --> 01:30:07,332 How can you be certain? 952 01:30:07,435 --> 01:30:10,404 I guess you have better things to do than to track down two Belgian officers 953 01:30:10,505 --> 01:30:13,030 trying to return to their unit. 954 01:30:13,141 --> 01:30:15,666 A soldier's first duty 955 01:30:15,777 --> 01:30:18,439 is to obey orders. 956 01:30:18,546 --> 01:30:20,275 His second 957 01:30:20,381 --> 01:30:22,008 is to survive. 958 01:30:24,719 --> 01:30:27,449 Since we were never given any orders... 959 01:30:29,424 --> 01:30:31,949 I guess we'll just have to survive. 960 01:30:33,594 --> 01:30:37,724 I'm letting you go, but just this once. 961 01:30:37,832 --> 01:30:39,663 Thank God. 962 01:30:39,767 --> 01:30:42,099 Good luck getting back to your lines. 963 01:30:43,805 --> 01:30:46,638 Thanks. We'll need it. 964 01:30:48,609 --> 01:30:50,634 You'll need more than that. 965 01:30:54,816 --> 01:30:57,717 Perhaps, my young friend, you can make use of this. 966 01:31:06,961 --> 01:31:09,156 Are you sure you can use it? 967 01:31:19,173 --> 01:31:22,199 We've been walking for two days now. You sure this is a good direction? 968 01:31:22,310 --> 01:31:23,971 I'm not talking to you. 969 01:31:24,078 --> 01:31:25,773 You just don't care about my wife and my children... 970 01:31:25,880 --> 01:31:29,873 - Don't holler at me! - Oh, no, them again. 971 01:31:29,984 --> 01:31:32,179 Need a lift? 972 01:31:32,286 --> 01:31:35,016 - Where are you aiming for, chaps? - Lake Victoria. 973 01:31:35,122 --> 01:31:38,250 Lake Victoria? Well, that's where we're headed. 974 01:31:39,460 --> 01:31:40,893 Can we give you a lift? 975 01:31:40,995 --> 01:31:44,226 We promised to get you back safely, and a promise is a promise. 976 01:31:44,332 --> 01:31:45,731 Great. 977 01:31:46,334 --> 01:31:48,666 Gentlemen, we've had this very interesting request. 978 01:31:48,769 --> 01:31:51,829 I think that if we can reach the upper reaches of this plain today... 979 01:31:51,939 --> 01:31:55,306 My poor Suzette. I'll never see her again. 980 01:31:56,306 --> 01:32:06,306 Downloaded From www.AllSubs.org 74812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.