All language subtitles for The Woman Next Door (1981)-720p-HR_A
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
تقديم به پارسي زبانان سراسر جهان
2
00:00:10,309 --> 00:00:15,309
« کاري اختصاصي از تيم ترجمه مدياسيتي »
3
00:00:15,500 --> 00:00:22,900
« hr_a - ترجمه و تنظيم : حميد رضا »
hra_sub@yahoo.com
4
00:00:23,299 --> 00:00:27,399
« زني در همسايگي »
5
00:00:44,264 --> 00:00:47,550
زماني که ماشين پليس
،گرونوبل رو ترک ميکرد
.هوا هنوز تاريک بود
6
00:00:47,748 --> 00:00:49,808
.تا دهکده 15 کيلومتر راهه
7
00:00:49,880 --> 00:00:52,882
،ما يه آمبولانس هم درخواست کرديم
...که از شامبري حرکت کرد و چون نزديکتره
8
00:00:53,115 --> 00:00:54,942
.بايد تا الآن رسيده باشه
9
00:00:55,319 --> 00:00:57,027
.من اوديل ژوو هستم
10
00:00:57,238 --> 00:01:00,634
اگر فکر ميکنيد که من بازيکن
.تنيس هستم کاملاً اشتباه ميکنيد
11
00:01:01,873 --> 00:01:05,779
...اگر دوربين يه کم بره عقبتر
12
00:01:05,851 --> 00:01:07,975
.فوراً متوجه ميشين
13
00:01:08,188 --> 00:01:10,311
.برو، برو عقب
14
00:01:15,586 --> 00:01:17,415
آهان، ديدين؟
15
00:01:18,267 --> 00:01:19,902
.بذاريد اونجا بشينم
16
00:01:20,633 --> 00:01:22,259
.نه، اينجا
17
00:01:27,349 --> 00:01:31,181
.اين باشگاه تنيس رو من اداره ميکنم
...جايي که اهالي گرنوبل و مناطق اطراف
18
00:01:31,470 --> 00:01:33,622
.براي استراحت به اينجا ميان
19
00:01:33,745 --> 00:01:36,699
،اينجا همه همديگهرو ميشناسن
.و من هم همهشون رو ميشناسم
20
00:01:37,391 --> 00:01:39,293
.ماجرا از 6 ماه قبل آغاز شد
21
00:01:39,913 --> 00:01:42,293
شايد شما بگين از 10
...سال قبل شروع شده
22
00:01:42,387 --> 00:01:45,222
.ولي در واقع از 6 ماه قبل آغاز شد
23
00:01:46,147 --> 00:01:49,617
،گاهي اوقات يه خونه
.عامل اصلي داستانه
24
00:01:49,710 --> 00:01:54,142
،اين بار دو تا خونه هستن که
.با يه راه باريک از هم جدا شدن
25
00:01:54,227 --> 00:01:58,222
،اوّلي خونهي برنارد کودري
...32 ساله
26
00:01:58,313 --> 00:02:02,457
،با همسرش آرلِت 28 ساله
.و پسرشون توماس
27
00:02:02,510 --> 00:02:06,054
،در اينجا اونها رو ميبينيم که
.در مقابل يه عکاس ناشناس ايستادن
28
00:02:06,800 --> 00:02:09,895
...در مورد خونهي دوم
.حرفي براي گفتن نيست
29
00:02:10,205 --> 00:02:10,755
« اجارهاي »
30
00:02:10,850 --> 00:02:12,950
...همونطور که ميبينيد
31
00:02:13,205 --> 00:02:16,805
.در آغاز داستان خالي از سکنه است
32
00:02:35,500 --> 00:02:36,900
.سلام
33
00:02:36,951 --> 00:02:40,101
حالت چطوره؟
حالت چطوره توماس؟
34
00:02:41,802 --> 00:02:43,202
.آقا کوچولو
35
00:02:46,664 --> 00:02:47,864
!سلام -
!سلام -
36
00:02:48,475 --> 00:02:49,975
کمک نميخواي؟
37
00:02:50,227 --> 00:02:51,627
.نه ممنونم
38
00:02:51,729 --> 00:02:53,556
شما خونه رو اجاره کردي؟
39
00:02:53,773 --> 00:02:56,526
نه نه، من کارشناس آژانس
.مسکن گرونوبل هستم
40
00:02:56,735 --> 00:02:59,191
آقاي بوشارد
.مستأجر جديد هستن
41
00:02:59,405 --> 00:03:00,105
.فيليپ بوشارد
42
00:03:00,323 --> 00:03:01,923
.برنارد کودري خوشوقتم
.خوشوقتم
43
00:03:02,707 --> 00:03:04,195
.يه تلفن بايد بزنم
44
00:03:04,411 --> 00:03:08,611
،نه نه، تلفن نصب شده ولي خطّش
.تا هفته ديگه وصل نميشه، شرمنده
45
00:03:09,834 --> 00:03:11,334
.ميتوني از تلفن ما استفاده کني -
46
00:03:11,461 --> 00:03:12,126
ايرادي نداره؟
47
00:03:12,337 --> 00:03:13,937
!البته که نه. بفرماييد
48
00:03:14,150 --> 00:03:15,350
.منتظر ميشم آقاي بوشارد
49
00:03:15,716 --> 00:03:17,875
...در کل اگر چيزي نياز داشتي
50
00:03:18,094 --> 00:03:20,794
رودرواسي نکن، باشه؟
51
00:03:22,575 --> 00:03:23,875
.همينجاست
52
00:03:25,506 --> 00:03:26,706
.بفرماييد تو
53
00:03:31,607 --> 00:03:34,107
اينجا زندگي ميکني؟ -
.خونهمون اينجاست -
54
00:03:35,007 --> 00:03:36,477
.ممنونم خانوم
55
00:03:42,760 --> 00:03:45,560
همسايهي جديدمونه؟ -
.آره -
56
00:03:46,223 --> 00:03:47,747
.هفتهي ديگه اسبابکشي ميکنه
57
00:03:48,423 --> 00:03:49,502
با زنش؟
58
00:03:49,716 --> 00:03:51,839
.شايد ازدواج نکرده باشه
59
00:03:52,052 --> 00:03:53,511
.حلقهشو ديدم
60
00:03:53,721 --> 00:03:55,714
.پس، دوتا همسايه جديد داريم
61
00:03:57,684 --> 00:03:59,178
...معنيش اينه که
62
00:04:00,395 --> 00:04:02,934
.بايد حواسمون جمع باشه
63
00:04:03,149 --> 00:04:05,521
.عشقبازي تو سبزهها ممنوع
64
00:04:07,863 --> 00:04:10,781
.فقط نبايد سروصدا کنيم
65
00:04:10,992 --> 00:04:13,483
.نه نه نه، ديگه تو باغچه سکس نميکنيم
66
00:04:14,162 --> 00:04:16,102
.نه نه نه، اينجوري بهتره
67
00:04:16,357 --> 00:04:18,857
،هميشه پشتم رو سبزهها
.خيس ميشه و سرما ميخورم
68
00:04:19,202 --> 00:04:21,242
.متنفّرم! ديگه بسّه
69
00:04:27,008 --> 00:04:28,538
...وايسا بيام توماس
70
00:04:32,128 --> 00:04:33,928
آقا ميشه من چمدونُ ببرم؟
71
00:04:34,139 --> 00:04:35,339
.حتماً توماس
72
00:04:37,000 --> 00:04:38,450
.از اون طرف برو
73
00:04:44,374 --> 00:04:45,614
کجا بذارم؟ -
74
00:04:46,031 --> 00:04:47,031
.همينجا خوبه
75
00:04:53,202 --> 00:04:54,202
!توماس
76
00:04:54,703 --> 00:04:57,203
کجار رفته؟ -
.خونه همسايه -
77
00:04:58,504 --> 00:05:01,004
!توماس
78
00:05:03,005 --> 00:05:04,005
.سلام آقا -
.سلام خانوم -
79
00:05:04,200 --> 00:05:06,140
مزاحمتون نيست؟ -
.نه اصلاً. سرش گرمه -
80
00:05:06,468 --> 00:05:09,068
توماس دوستت منتظره
.باهم برين مدرسه
81
00:05:09,850 --> 00:05:12,280
.اسم هردوشون توماسه
.خنده داره
82
00:05:13,454 --> 00:05:14,654
.خونه به هم ريختهس
83
00:05:14,804 --> 00:05:16,404
.بفرماييد تو
قبلاً خونه رو ديديد؟
84
00:05:16,604 --> 00:05:17,604
.نه
85
00:05:18,452 --> 00:05:21,402
.ما فقط از بيرون ديديم -
.هنوز جمع و جور نکرديم
86
00:05:22,109 --> 00:05:23,909
!اجازه بدين همسرمُ معرفي کنم
87
00:05:24,269 --> 00:05:25,709
بيا پايين
88
00:05:26,080 --> 00:05:28,323
مشکل خونههاي
...اجارهاي اينه که
89
00:05:28,542 --> 00:05:31,742
مجبوريد اثاثيه رو يه جوري بچينيد
.که به دکوراسيون خونه بياد
90
00:05:34,044 --> 00:05:36,944
...ماتيلدا همسرم
.آقا و خانوم کودري
91
00:05:36,945 --> 00:05:38,345
.سلام -
سلام -
92
00:05:40,606 --> 00:05:42,306
.برناردم، سلام -
.سلام -
93
00:05:45,979 --> 00:05:47,807
.چراغ بيرون روشن بود
94
00:05:50,554 --> 00:05:52,304
توماس هميشه
.وسايلشُ سر راه ميريزه
95
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
.مثل سرخپوستهاي آريزونا
96
00:05:55,699 --> 00:05:57,805
!بعضي از سرخپوستها -
.بيا -
97
00:05:57,856 --> 00:05:59,506
.وايسا
98
00:06:08,306 --> 00:06:09,706
!لعنتي
99
00:06:11,007 --> 00:06:12,007
بيدارش کردي؟
100
00:06:12,054 --> 00:06:13,254
.نه نه نه
.داره خرخر ميکنه
101
00:06:18,456 --> 00:06:19,656
خوابه؟ -
.آره -
102
00:06:32,306 --> 00:06:34,106
.چراغهاي همسايه خاموشه
103
00:06:34,204 --> 00:06:36,447
.از ما هم حتي زودتر ميخوابن
104
00:06:37,667 --> 00:06:39,874
زن خلبانه خوشگل نيست؟
105
00:06:40,086 --> 00:06:41,748
.خلبان نيست
106
00:06:42,109 --> 00:06:43,059
.مراقب ترافيک پروازه
107
00:06:43,100 --> 00:06:44,000
مراقب ترافيک پرواز؟
108
00:06:44,039 --> 00:06:46,839
تو برج مراقبت فرودگاه
.گرونوبل کار ميکنه
109
00:06:47,387 --> 00:06:49,713
،اون هواپيماها رو هدايت ميکنه
.منم قايقها رو هدايت ميکنم
110
00:06:49,932 --> 00:06:51,841
زنش خوشگل نيست؟
111
00:06:52,518 --> 00:06:54,974
.انگار با بقيه فرق داره
112
00:06:56,606 --> 00:06:59,228
.فکر کنم اهل اينجا نيست
113
00:06:59,443 --> 00:07:00,772
منظورت چيه؟
114
00:07:00,987 --> 00:07:03,905
.مارو ببين
...اومديم اينجا زندگي کنيم
115
00:07:04,825 --> 00:07:07,577
.به خاطر زمين، درختها، صخرهها
116
00:07:07,578 --> 00:07:08,578
.همه چي طبيعيه
117
00:07:11,124 --> 00:07:13,331
چرا اون زن اومده اينجا؟
118
00:08:11,030 --> 00:08:12,030
.الو -
برنارد؟ -
119
00:08:13,061 --> 00:08:15,614
.ميدونم تنهايي
ميتونيم حرف بزني؟
120
00:08:15,827 --> 00:08:17,156
.هروقت بخواي
121
00:08:17,370 --> 00:08:21,470
،نميخوام برات دردسر درست کنم
.اگه منظورمُ بفهمي
122
00:08:21,626 --> 00:08:25,458
به زنت چي گفتي؟
بهش گفتي منُ ميشناسي؟
123
00:08:25,839 --> 00:08:28,295
تو چي؟
به شوهرت گفتي؟
124
00:08:28,551 --> 00:08:30,351
.نه، ولي ميگم
125
00:08:30,605 --> 00:08:32,335
.به من اعتماد داره
.منُ درک ميکنه
126
00:08:32,454 --> 00:08:33,954
.مسئول مراقبت پروازه
127
00:08:35,009 --> 00:08:36,619
.خوشحال شدم
128
00:08:37,200 --> 00:08:38,140
.ميبينمت
129
00:08:38,202 --> 00:08:40,902
.گوشيُ نذار...وايسا
.وايسا
130
00:08:41,201 --> 00:08:42,251
.وايسادم -
131
00:08:42,442 --> 00:08:44,234
من واقعاً تغيير کردم، نکردم؟
132
00:08:44,778 --> 00:08:46,855
.نه، دقيقاً هموني که بودي، هستي
133
00:08:47,073 --> 00:08:48,873
.خيلي بيرحمانه ميگي
134
00:08:49,034 --> 00:08:51,608
.با برنامه نيومدم همسايهت بشم
135
00:08:52,246 --> 00:08:55,446
فيليپ ميخواست خونه رو
.بگيره و منُ سورپرايز کنه
136
00:08:56,307 --> 00:08:59,353
...اگه از قبل اينُ ميدونستم
137
00:08:59,404 --> 00:09:00,463
.يه جوري بهانه ميآوردم
138
00:09:00,673 --> 00:09:03,627
ولي اتفاقي بود و
.الآنم واقعاً خوشحالم
139
00:09:04,255 --> 00:09:05,699
.بايد برم سر کار
140
00:09:06,245 --> 00:09:08,302
.صبر کن برنارد
141
00:09:08,601 --> 00:09:10,800
.از خودت حرف نزدي -
.حرفي براي گفتن ندارم -
142
00:09:10,855 --> 00:09:14,155
،شمارهمُ بهت ميدم
.کاري داشتي زنگ بزن
قلم،خودکار داري؟
143
00:09:14,202 --> 00:09:16,202
.نه ندارم
.قلم لازم ندارم
144
00:09:26,901 --> 00:09:27,901
برنارد؟
145
00:09:34,802 --> 00:09:35,602
برنارد؟
146
00:09:44,184 --> 00:09:46,757
چي شده؟
خوابت نميبره؟
147
00:09:47,938 --> 00:09:48,969
.گرسنهم بود
148
00:09:49,315 --> 00:09:51,322
مگه شام نخوردي؟
149
00:09:51,403 --> 00:09:52,203
.چرا
150
00:09:53,200 --> 00:09:55,300
خب؟ -
.هنوز گرسنمه -
151
00:09:55,350 --> 00:09:56,609
چرا تو تاريکي نشستي؟
152
00:09:57,575 --> 00:09:58,738
.چراغُ روشن ميکنم
153
00:10:10,090 --> 00:10:11,668
چي شده برنارد؟
154
00:10:13,344 --> 00:10:15,654
.نگراني -
.نه نه نه -
155
00:10:17,665 --> 00:10:20,183
...نه نه، ولي ميخوام بپرسم
156
00:10:21,645 --> 00:10:25,345
...بيا يه دو هفته بريم مسافرت
157
00:10:25,505 --> 00:10:28,050
.با توماس بريم، تا هشتم
158
00:10:28,868 --> 00:10:30,750
.الآن که امکان نداره
159
00:10:31,724 --> 00:10:33,724
.نميشه که توماس مدرسه نره
160
00:10:35,415 --> 00:10:36,815
.بذار يه سيب بيارم
161
00:10:36,830 --> 00:10:39,666
تازه، موعد رسيدگي
.به ماليات آزمايشگاهه
162
00:10:40,606 --> 00:10:42,406
.سرم خيلي شلوغه
163
00:10:43,354 --> 00:10:44,800
.نه، نميتونيم بريم برنارد
164
00:10:45,966 --> 00:10:48,339
بيا، سالمون نخور
.بجاش سيب بخور
165
00:10:48,553 --> 00:10:50,380
سالمون رو براي مهموناي
.فرداشب نگه ميدارم
166
00:10:50,597 --> 00:10:52,242
مهمون؟
167
00:10:52,707 --> 00:10:55,358
.يادم رفت بهت بگم
.همسايهمونُ براي شام دعوت کردم
168
00:10:58,389 --> 00:11:00,159
هنوز نيومده دعوتشون کردي؟
169
00:11:00,300 --> 00:11:01,850
.خب آره ديگه
170
00:11:02,284 --> 00:11:03,903
.زنه خيلي جذابه خودتم ميدوني
171
00:11:07,304 --> 00:11:08,304
.آه، نه
172
00:11:10,901 --> 00:11:12,447
.فکر کردم خوشحال ميشي
173
00:11:14,201 --> 00:11:17,502
...هنوزم
.ميشه بذاريم يه وقت ديگه
174
00:11:17,713 --> 00:11:20,335
.از نو برنامهريزي ميکنم
175
00:11:21,760 --> 00:11:24,409
.نه نه
.الآن ديگه ديره تغييرش بدي
176
00:11:24,847 --> 00:11:26,347
...به هرحال
177
00:11:28,254 --> 00:11:29,609
!گوش کن
178
00:11:31,556 --> 00:11:32,856
.گربههان
179
00:11:33,148 --> 00:11:35,001
.با هم دعوا ميکنن
180
00:11:35,252 --> 00:11:36,002
.نه
181
00:11:36,851 --> 00:11:38,701
.باهم عشقبازي ميکنن
182
00:11:38,697 --> 00:11:40,397
!مثل وحشيا
183
00:11:47,408 --> 00:11:50,848
.خدافظ کوچولو
.خدافظ
184
00:11:52,509 --> 00:11:53,609
برنارد؟ -
.بله -
185
00:11:53,908 --> 00:11:55,402
چه ساعتي خونهاي؟ -
!8:00 -
186
00:11:55,453 --> 00:11:56,853
.باشه
187
00:11:57,415 --> 00:11:58,215
.آه، سلام
188
00:11:58,352 --> 00:12:00,352
تازه از خواب بيدار شدي؟ -
.بله -
189
00:12:02,804 --> 00:12:06,251
.يادت نره سر راه سوپرمارکت بري
190
00:12:06,208 --> 00:12:08,009
.نگران نباش -
.يادت نره -
191
00:12:08,109 --> 00:12:09,459
.نه نه يادم نميره
192
00:12:09,502 --> 00:12:10,355
...کيفت
193
00:12:10,356 --> 00:12:11,906
.ديرم شده
194
00:12:12,550 --> 00:12:13,898
!برنارد، کيفت
195
00:12:20,289 --> 00:12:21,617
ميري سر کار؟
196
00:12:21,957 --> 00:12:24,330
.لعنتي درش قفل شد
197
00:12:25,044 --> 00:12:26,325
!قفلش کردم
198
00:12:26,713 --> 00:12:28,172
سوئيچ تو ماشينه؟
199
00:12:28,382 --> 00:12:30,090
.از صندوق عقب برو تو
200
00:12:30,801 --> 00:12:32,130
ميخواي کمک کنم؟
201
00:12:33,221 --> 00:12:35,013
.يه لحظه صبر کن ببينم
202
00:12:35,766 --> 00:12:38,553
.برو اونجا قفل رو باز کن
203
00:12:39,186 --> 00:12:40,858
!بدو
204
00:12:40,919 --> 00:12:42,459
.دکمه قرمزه رو فشار بده
205
00:12:44,693 --> 00:12:47,993
،دستت درد نکنه
.بيا بيرون ديگه ديرم شده
206
00:12:49,607 --> 00:12:50,607
!بدو
207
00:12:51,701 --> 00:12:53,113
!سوپرمارکت يادت نره
.باشه ليست رو دارم
208
00:13:00,587 --> 00:13:03,787
.امشب شام يادتون نره -
.خدمت ميرسيم -
209
00:13:40,924 --> 00:13:42,354
.بارانداز شماره 7
210
00:13:44,265 --> 00:13:46,507
چرا خورشيدُ
اينجوري دايره ميکشي؟
211
00:13:47,686 --> 00:13:49,595
.نميدونم چرا برنارد نيومد
212
00:13:50,156 --> 00:13:51,156
.بفرماييد -
.آه مرسي -
213
00:13:51,207 --> 00:13:52,903
!توماس
214
00:13:52,966 --> 00:13:54,607
اذيتت ميکنه؟ -
.نه اصلاً -
215
00:13:54,819 --> 00:13:55,982
!مؤدب باش
216
00:13:56,196 --> 00:13:57,307
...آقاي بوشارد
217
00:13:57,447 --> 00:13:59,205
.نه منُ فيليپ صدا کن، فيليپ
218
00:13:59,361 --> 00:14:00,819
فيليپ، شما چرا نميشينيد؟
219
00:14:01,035 --> 00:14:02,743
.نه نه مرسي
.سر کار به اندازه کافي ميشينم
220
00:14:02,954 --> 00:14:05,031
.ببخشيد الآن برميگردم
221
00:14:08,308 --> 00:14:10,558
.نمیدونم برنارد چي شده
222
00:14:10,421 --> 00:14:13,340
.الآن ديگه بايد خونه باشه
223
00:14:14,517 --> 00:14:17,171
،بعضي وقتا براي شاگردا جشن ميگيرن
.ولي ديشب بود، نه امشب
224
00:14:17,388 --> 00:14:20,509
،شنيدم شوهرتون
.روی تانکرهاي نفتي کار ميکنه
225
00:14:20,726 --> 00:14:23,807
.بله، مربّي قایقهای تانکر نفتيه
.تانکرهاي سنگين
226
00:14:23,813 --> 00:14:26,613
يه درياچه مصنوعي براي
.تانکرهاي بزرگ ساختن
227
00:14:27,602 --> 00:14:30,561
.براي کاپيتانها دورههاي بازآموزي ميذارن
.برنارد مدلها رو بهشون آموزش ميده
228
00:14:30,779 --> 00:14:34,009
مدل؟ مثل اسباببازي؟ -
.نه. دقيقاً نه -
229
00:14:33,825 --> 00:14:35,652
.مطمئناً اسباببازي نيستن
230
00:14:35,869 --> 00:14:37,945
.مدلهاي کوچيکترن
231
00:14:38,163 --> 00:14:40,756
.تو مقياس يک-چهارم ساخته شدن -
232
00:14:40,854 --> 00:14:42,700
.تقريباً هم اندازه قايقهاي رودخونهاي -
233
00:14:42,919 --> 00:14:45,375
.درسته
.به کارش علاقه داره
234
00:14:46,048 --> 00:14:47,423
!خودشه
235
00:14:50,551 --> 00:14:53,001
.الو، بابا -
.بدهش به من -
236
00:14:53,432 --> 00:14:55,332
الو، برنارد؟
237
00:14:55,753 --> 00:14:56,753
چي شده؟
238
00:14:57,061 --> 00:15:00,407
.آه، نه
چرا به من نگفتي؟
239
00:15:00,607 --> 00:15:03,701
.برنارده، ميگه شما شروع کنيد
.گير افتاده
240
00:15:04,206 --> 00:15:08,504
.سعي کن حداقل براي دسر برسي
شنيدي چي گفتم؟
241
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
.خيلي خُب
242
00:15:09,993 --> 00:15:11,868
.برنارد عذرخواهي کرد
.شامُ خودمون ميخوريم
243
00:15:12,079 --> 00:15:14,604
.ميبينمت
.هرچي سريعتر بيا
244
00:15:15,417 --> 00:15:16,366
.حتماً، خداحافظ
245
00:15:20,589 --> 00:15:23,316
ببينم، چرا نگفتي خونه نرفتي؟
246
00:15:23,509 --> 00:15:25,609
نميتونم براي دروغايي که
.پشت تلفن گفتي کمکت کنم
247
00:15:25,679 --> 00:15:27,208
.خجالت بکش
248
00:15:28,709 --> 00:15:29,509
.آره
249
00:15:30,268 --> 00:15:32,068
.آره، دروغ گفتم
250
00:15:34,481 --> 00:15:36,329
.گفتم سر کارم
251
00:15:36,300 --> 00:15:39,853
.خودت ميدوني که من اهل دروغ نيستم -
.خب سعي کردي متقاعدش کني -
252
00:15:39,863 --> 00:15:42,006
.الآن ميتونم ازت باج بگيرم
253
00:15:42,074 --> 00:15:44,446
.يالّا ديگه
.يه بوربون برام بخر تا چيزي نگم
254
00:15:44,660 --> 00:15:46,060
.حتماً، خانوم ژوو
255
00:15:47,961 --> 00:15:49,001
.حتماً
256
00:15:49,249 --> 00:15:52,308
چي ميخوري؟ -
.ببينم اينجا چي پيدا ميشه -
257
00:15:52,499 --> 00:15:54,707
.اول به شما سرويس ميدم -
.بده دروغگوي عزيز -
258
00:15:54,923 --> 00:15:59,009
...آه نه نه، صبر کن
.بذار توضيح بدم
259
00:15:58,802 --> 00:16:01,376
،يه زن و شوهر
.خونهی بغلي مارو اجاره کردن
260
00:16:01,597 --> 00:16:04,967
آرلت هم از فرصت استفاده کرد و
.اونا رو براي شام دعوت کرد
261
00:16:05,605 --> 00:16:10,905
از اونا خوشت نمياد؟ -
.آه نه. ولي من ميگم يواش يواش -
262
00:16:11,202 --> 00:16:12,952
.بايد اول بهشون عادت کنم
263
00:16:13,236 --> 00:16:18,002
...رفت و آمده ديگه
.امشب ما اونا رو دعوت ميکنيم
.بعد اونا ما رو دعوت ميکنن
264
00:16:18,159 --> 00:16:19,759
.تشريفات دست و پا گير
265
00:16:20,161 --> 00:16:22,401
کارشون چيه؟
مرسي. به دل ميشينن؟
266
00:16:22,414 --> 00:16:27,551
آره. مَرده مسئول مراقبت پروازه
.تو برج مراقبت فرودگاه گرونوبله
267
00:16:27,754 --> 00:16:29,961
.يه جورايي بيخيال و راحته
268
00:16:30,799 --> 00:16:32,210
.مثل خيار خونسرده
269
00:16:32,426 --> 00:16:35,401
زنه چي؟ -
.زنه رو نميدونم -
270
00:16:36,473 --> 00:16:38,347
.يه جورايي غمگین و افسردهس
271
00:16:39,560 --> 00:16:43,012
ميدوني، از اون زنايي
که واقعاً پيچيدهان؟
272
00:16:43,231 --> 00:16:45,853
...تا حالا باهاشون برخورد نکردم
273
00:16:46,068 --> 00:16:48,310
...حالا که خونه نميري یه چيزي بخوري
274
00:16:48,779 --> 00:16:50,689
.با من بخور
275
00:16:50,907 --> 00:16:52,188
.آه نه. نه نه خانوم ژوو
276
00:16:52,409 --> 00:16:53,987
.امشب ديگه مشتري نمياد
277
00:16:54,202 --> 00:16:58,582
.يه ساندويچ پنير خوبه -
.مگه از رو جنازهم رد بشي آقا
278
00:16:58,605 --> 00:17:01,605
.فقط يه ساندويچ -
.تاسکباب گوساله رو باهم ميخوريم
279
00:17:02,170 --> 00:17:06,086
.ولي اوّل، غذاي بنيتو رو بدم
280
00:17:09,707 --> 00:17:11,207
.اووه، خانوم ژوو
281
00:17:11,746 --> 00:17:12,217
چيزيت نشد؟
282
00:17:12,516 --> 00:17:13,679
.کمک کن بلند شَم
283
00:17:15,800 --> 00:17:17,100
.خوب شد
284
00:17:18,523 --> 00:17:21,097
پاي مصنوعيم بعضي مردا رو
...حالي به حالي ميکنه
285
00:17:21,319 --> 00:17:25,068
چندروز پيش يه مرده تو خيابون
.چند ساعت دنبالم ميومد
286
00:17:25,615 --> 00:17:28,023
،از خيابون ردشدم
...مسيرمُ عوض کردم
287
00:17:28,244 --> 00:17:31,554
،بالاخره وقتي به من رسيد
.نتونستم از دستش خلاص بشم
288
00:17:31,885 --> 00:17:34,005
.حدس ميزنم...فِتيشيست بود -
.برام عجيب نيست
289
00:17:34,334 --> 00:17:35,877
.يه فيلم دربارهشون ديدهم
290
00:17:36,086 --> 00:17:39,123
يه زني بود که ميترسيد
.يه مرد بغلش کنه
291
00:17:39,340 --> 00:17:41,448
.نميتونست تحمّل کنه
292
00:17:41,519 --> 00:17:42,749
.اصلاً نميتونست
293
00:17:42,719 --> 00:17:44,380
مرده براي اين که دل زنه رو
.بدست بياره، دستشُ بريد
294
00:17:44,597 --> 00:17:48,717
هردوتا دستشُ؟ -
.مطمئن نيستم يکي بود يا هردوتاش -
295
00:17:48,786 --> 00:17:51,305
به هرحال طرف به خاطر
.عشق اين کارُ کرد
296
00:17:51,330 --> 00:17:53,700
.خب منم به خاطر عشق کردم
297
00:17:54,003 --> 00:17:55,553
واسه عشق؟
298
00:17:56,007 --> 00:17:57,307
واسه عشق؟
299
00:17:57,503 --> 00:17:58,778
.تا حالا فکر ميکردم حادثه بوده
300
00:17:58,989 --> 00:18:00,531
."به عبارتي "حادثه
301
00:18:01,450 --> 00:18:03,408
علامت نقل قولشُ
!فراموش نکن جوون
302
00:18:03,620 --> 00:18:04,865
چي شنيدي؟
303
00:18:05,080 --> 00:18:07,618
.شنيدم از طبقه نهم افتادي
304
00:18:07,833 --> 00:18:08,699
.طبقه هشتم
305
00:18:08,918 --> 00:18:12,999
شانس آوردي که رو سقف
.شيشهاي پاسيو افتادي
306
00:18:13,214 --> 00:18:16,584
،آره شانس آوردم
.زيرش يه کارگاه بود
307
00:18:17,011 --> 00:18:19,798
،اگه اون سقف پاسيو نبود
.الآن اينجا نبودم
308
00:18:20,473 --> 00:18:22,134
.خيلي از اون حادثه ميگذره
309
00:18:22,205 --> 00:18:23,685
.سال بعدش 20 سالم ميشد
310
00:18:24,061 --> 00:18:26,635
.زمان انقلاب الجزيره بود
311
00:18:26,898 --> 00:18:31,198
،الآن ميتونم بهت راستشُ بگم
.چون که دوستت دارم
312
00:18:31,737 --> 00:18:33,018
.سقوط نکردم
313
00:18:33,489 --> 00:18:35,489
...مثل يه کيسه گوني
!خودمُ از پنجره پرت کردم پايين
314
00:18:37,619 --> 00:18:39,659
!شجاعت ميخواد
315
00:18:39,872 --> 00:18:41,401
!خودتُ نزن به اون راه
316
00:18:41,902 --> 00:18:45,382
،شجاع نبودم
.فقط درمونده بودم
317
00:18:45,586 --> 00:18:46,747
.ديوانه وار عاشق بودم و درمونده
318
00:18:47,256 --> 00:18:49,794
منُ ول کرد و رفت
.کالدونياي جديد
319
00:18:50,009 --> 00:18:52,309
...هنوز مثل احمقا اميدوار بودم
320
00:18:52,679 --> 00:18:56,379
،بعد شنيدم که ازدواج کرده
.اين کاري بود که کرد
321
00:18:57,393 --> 00:19:00,430
،وقتي فهميد چه کار کردي
چي گفت؟
322
00:19:00,772 --> 00:19:04,106
.کاري کردم که نفهمه
.ايجوري بهتر بود
323
00:19:04,693 --> 00:19:06,152
...درسته
324
00:19:06,143 --> 00:19:07,143
...مردا
325
00:19:08,442 --> 00:19:11,109
مردا دوست ندارن
.اين چيزارو بشنون
326
00:19:11,326 --> 00:19:13,035
.حق دارن
327
00:19:13,245 --> 00:19:16,413
.گفتم که داستانم غمانگيزه
328
00:19:16,204 --> 00:19:17,414
.ولي مصیبت نيست
329
00:19:17,751 --> 00:19:22,128
:اون آهنگ پياف رو گوش دادي که ميگه
" .به جهنّم! پشيمون نيستم "
330
00:19:25,209 --> 00:19:26,789
الو؟
331
00:19:27,376 --> 00:19:30,676
کجا رفتي؟ -
.نه نه، دارم گوش ميدم خانوم ژوو -
.دارم گوش ميدم
332
00:19:33,687 --> 00:19:35,430
.خوشحالم که تشريف آوردين
333
00:19:35,647 --> 00:19:38,518
.بازم شرمندهم که برنارد نبود
334
00:19:38,985 --> 00:19:40,728
.مهم نيست، خوش گذشت
335
00:19:40,945 --> 00:19:42,903
.خيلي خوش گذشت
.دفعهي بعد، منزل ما
336
00:19:43,115 --> 00:19:43,945
.حتماً -
.خداحافظ -
337
00:19:44,856 --> 00:19:46,356
.شب به خير ماتيلدا -
.شب به خير آرلت -
338
00:19:46,357 --> 00:19:48,407
.شب به خير -
.شب به خير فيليپ -
339
00:21:06,138 --> 00:21:07,338
چطوري؟
340
00:21:08,259 --> 00:21:10,632
ايرادي نداره با هم بريم؟
341
00:21:12,306 --> 00:21:15,058
تو رو نميدونم ولي ديشب
.شام خوبي خوردم
342
00:21:15,268 --> 00:21:17,474
.زنت غذاي خوشمزهاي پخته بود
343
00:21:17,687 --> 00:21:20,357
معلومه که راجع به تو هم
.خيلي حرف زديم
344
00:21:20,607 --> 00:21:23,207
ماشينت تو پارکينگه؟ -
.گوش کن -
345
00:21:24,749 --> 00:21:28,084
:بذار رُک بهت بگم
زنم بدون اين که به من بگه
.شما رو دعوت کرد
346
00:21:29,542 --> 00:21:30,542
...شايد
347
00:21:30,786 --> 00:21:32,910
.ولي ما همسايهايم
348
00:21:33,957 --> 00:21:36,033
.همسايه تو يه دهکده کوچيک
349
00:21:37,211 --> 00:21:38,705
...گذشته از اينها
350
00:21:41,549 --> 00:21:44,123
ما دیگه بزرگ شديم، درسته؟
351
00:21:46,096 --> 00:21:48,403
.پسر کوچولوت خيلي نازه برنارد
352
00:21:48,804 --> 00:21:50,134
.شبيه خودته
353
00:21:50,393 --> 00:21:51,425
.حتماً خوشبختي -
.آره هستم -
354
00:21:54,231 --> 00:21:56,390
،منظورم اينه که خوشبخت بودم
.تا اين که تو پيدات شد
355
00:21:56,609 --> 00:21:58,409
.بايد با هم صحبت کنيم برنارد
356
00:21:59,211 --> 00:22:00,481
.واجبه
357
00:22:01,532 --> 00:22:05,532
گوش کن، نميخوام تو
.احساس گناه کني
358
00:22:05,995 --> 00:22:09,080
ولي فراموش نکن که زندگي رو
.براي من جهنّم کردي
359
00:22:09,416 --> 00:22:11,002
.رفتي، بعد برگشتي
360
00:22:11,263 --> 00:22:12,803
.نتونستي منُ تحمّل کني
361
00:22:13,300 --> 00:22:15,720
يه هفته بعد، بدون من
.نتونستي زندگي کني
362
00:22:16,925 --> 00:22:19,547
وقتي بالاخره به اعصابم
...مسلّط شدم که تو رو ترک کنم
363
00:22:20,513 --> 00:22:22,672
،يا بايد ترکت ميکردم
.يا اين که ديوونه ميشدم
364
00:22:24,852 --> 00:22:27,403
...به هرحال گذشته
365
00:22:27,474 --> 00:22:29,204
پس نميتونيم با هم دوست باشيم؟
366
00:22:29,365 --> 00:22:30,555
.چرا
367
00:22:30,900 --> 00:22:32,300
.آره، حق با توئه
.حق با توئه
368
00:22:36,073 --> 00:22:40,154
،پشيمونم از اين که تو رو اذيت کردم
.همونقدر که تو منُ اذيت کردي
369
00:22:41,455 --> 00:22:43,614
.خوشحالم ميبينم الآن خوشبختي
370
00:22:43,833 --> 00:22:45,833
.بهتر شد
371
00:22:47,195 --> 00:22:50,461
هفته بعد من و فيليپ، شما رو
.براي شام دعوت ميکنيم
372
00:22:50,758 --> 00:22:52,336
.البته با آرلت -
.آره -
373
00:22:52,760 --> 00:22:54,902
قول ميدي ما رو قال نذاري؟
374
00:22:55,413 --> 00:22:57,413
قول ميدي؟
375
00:22:56,682 --> 00:22:57,882
.قول ميدم
376
00:22:59,101 --> 00:23:01,675
.سنگ هم از آسمون بباره ميام
377
00:23:13,076 --> 00:23:15,601
براي خداحافظي نميبوسي؟ -
.چرا -
378
00:23:24,966 --> 00:23:26,959
.يه خواهش ديگه
379
00:23:28,178 --> 00:23:30,678
.گاهي وقتا اسمم رو بگو
380
00:23:31,390 --> 00:23:34,400
قبلاًها، هميشه وقتي
.عصباني ميشدي ميگفتم
381
00:23:35,183 --> 00:23:39,383
براي اين که هيچوقت
.منُ ماتيلدا صدا نميکردي
382
00:23:40,109 --> 00:23:42,102
.شايد اسمم يادت نميومد
383
00:23:48,160 --> 00:23:49,441
...ماتيلدا
384
00:24:36,510 --> 00:24:38,219
ميتوني رانندگي کني؟
385
00:24:53,698 --> 00:24:56,070
.چشمت فقط به توپ باشه
386
00:24:58,181 --> 00:24:59,581
.با دقت نگاه کن
387
00:25:05,170 --> 00:25:06,581
.مامانته
388
00:25:07,002 --> 00:25:07,702
خوبي؟
389
00:25:13,582 --> 00:25:14,782
اومدي توماس؟
390
00:25:35,749 --> 00:25:38,620
!چه موهاي قشنگي
.نميتونم دست نزنم
391
00:25:38,836 --> 00:25:41,078
.مخصوصاً اين که تيرهان
.موي بلوند زياده
392
00:25:41,297 --> 00:25:42,839
تو باشگاه رو ميگي يا کلاً؟
393
00:25:43,049 --> 00:25:45,754
.هردو
...هم تو سينما هم تلويزيون
394
00:25:45,969 --> 00:25:48,176
،مخصوصاً تو آگهيها
.تأثير زيادي داره
395
00:25:48,639 --> 00:25:50,805
!بفرماييد اينجا -
.سلام اوديل -
396
00:25:51,239 --> 00:25:52,039
.سلام
397
00:25:52,407 --> 00:25:54,103
تا اينجا رانندگي کردي؟ -
.بله -
398
00:25:54,688 --> 00:25:57,188
تمام روز رو هستي؟ -
.بله آخر هفته رو اينجاييم -
399
00:25:58,151 --> 00:26:00,812
.يه اتاق تو پرگولا گرفتم -
زده به سرت؟ -
400
00:26:01,208 --> 00:26:03,951
همین الآن يه زنگ بزن پرگولا
.کنسلش کن
401
00:26:04,008 --> 00:26:05,322
.مهمون افتخاري خودمي
402
00:26:05,535 --> 00:26:08,635
.چَشم. ژان لوک
.یه تلفن بايد بزنم
403
00:26:08,702 --> 00:26:11,707
.اون پسره رو ميپرستمش
.بدون اون هيچ کاري نميتونم بکنم
404
00:26:11,917 --> 00:26:13,851
،به اندازه وزنش طلا
.ارزش داره
405
00:26:14,202 --> 00:26:15,802
.خيلي بهش مديونم
406
00:26:15,803 --> 00:26:18,903
آه ببخشيد، يادم رفت
.شما رو معرفي کنم
407
00:26:18,959 --> 00:26:22,080
.اسمت رو نپرسيدم -
.اسمم ماتيلدا بوشارده -
408
00:26:22,131 --> 00:26:24,572
اسم شوهرم فيليپه و
.همسايه برنارد هستيم
409
00:26:25,006 --> 00:26:27,209
.آآآآه...البته
410
00:26:27,400 --> 00:26:29,200
.حالا متوچه شدم
411
00:26:29,356 --> 00:26:33,056
به نظر من، بهت نمياد
.که دردسرساز باشي
412
00:26:34,069 --> 00:26:35,301
منظورتون؟
413
00:26:45,207 --> 00:26:46,322
!هي فيليپ
414
00:26:49,254 --> 00:26:50,506
رولاند، خودتي؟
415
00:26:51,296 --> 00:26:55,052
.با ريش بودي نشناختمت -
.پيرتر هم شدم -
416
00:26:55,701 --> 00:26:58,839
چند وقت گذشته؟ چهار سال؟ -
.فکر کنم پنج سال -
417
00:26:59,105 --> 00:27:01,600
.خيلي عاليه. ماتيلدا بيا
418
00:27:01,850 --> 00:27:03,250
بيا رولاند دوگه رو
.بهت معرفي کنم
419
00:27:03,313 --> 00:27:06,904
تو رالي کورسيکا هم گروه بوديم
420
00:27:07,055 --> 00:27:08,950
...بدون اون شک داشتم که
421
00:27:09,445 --> 00:27:10,524
.ايشون ماتيلدائه -
.خوشوقتم دوشيزه -
422
00:27:11,005 --> 00:27:13,805
.بانو -
.ايشون همسرمه، ازدواج کرديم -
423
00:27:14,403 --> 00:27:15,608
.پس بايد بهتون تبريک بگم
424
00:27:15,908 --> 00:27:19,004
.به ماتيلدا قول دادم بازي کنيم -
.نه، فيليپ -
425
00:27:19,356 --> 00:27:21,871
.همينجا بمون به دوستت برس
.من ميرم تمرين ميکنم
426
00:27:28,927 --> 00:27:31,216
سخت نيست
انتشارات محلي باشي؟
427
00:27:31,300 --> 00:27:34,927
،آه نه. سختيهايي داره
.ولي به امتيازاتش ميارزه
428
00:27:35,184 --> 00:27:38,503
.از طرفي نميتونم پاريس رو تحمّل کنم -
.منُ به اسم کوچيک صدا کن -
429
00:27:38,981 --> 00:27:41,982
.البته. هميشه با اسم کوچيک صدا ميکرديم
.من هميشه خيلي رسمي برخورد ميکنم
430
00:27:43,277 --> 00:27:45,206
.ماتيلدا زن زيباييه
431
00:27:45,530 --> 00:27:48,318
.ولي قيافهش به فرانسويها نميخوره
.بيشتر به شبيه ايتالياييهاست
432
00:27:48,534 --> 00:27:50,918
.نه نه، فرانسويه
.اهل جنوبه
433
00:27:51,901 --> 00:27:55,504
،به محض اين که ديدمش
.فهميدم زن جدّي و کمک حال منه
434
00:27:56,502 --> 00:28:00,059
در واقع من هيچوقت
..."دنبال زن "ايده آل
435
00:28:00,270 --> 00:28:02,221
.يا هر زن ديگهاي، نرفتم
436
00:28:02,507 --> 00:28:06,900
،ولي وقتي ماتيلدا رو ديدم
.به نظرم قسمت بود
437
00:28:06,967 --> 00:28:09,399
،اگه بخوام روراست باشم
:چيزي که واقعاً فکر ميکردم
438
00:28:09,559 --> 00:28:12,301
" اون آخرين شانس من "
" براي خوشبخت بودنه "
439
00:28:23,618 --> 00:28:24,697
خانوم ژوو؟
440
00:28:26,968 --> 00:28:29,408
ببخشيد آقا، خانوم ژوو؟ -
.اون طرف -
441
00:28:38,609 --> 00:28:39,751
.دنبال خانوم ژوو ميگردم
442
00:28:40,242 --> 00:28:42,242
از اون پيشخدمتي
.که اونجاست بپرس
443
00:28:42,303 --> 00:28:43,103
.مرسي
444
00:28:48,744 --> 00:28:50,804
ببخشيد، خانوم ژوو کجا هستن؟
445
00:28:58,645 --> 00:29:00,145
خانوم ژوو؟
446
00:29:02,306 --> 00:29:03,106
.مرسي
447
00:29:46,411 --> 00:29:48,044
چي شده خانوم ژوو؟
کمکي از دست من برمياد؟
448
00:29:48,262 --> 00:29:49,462
.نه نه
449
00:29:49,560 --> 00:29:51,800
.ممنونم برنارد
.لطف داري. مزاحمت نميشم
450
00:29:51,805 --> 00:29:53,605
نه نه، آخه ديدم
.يه دفعه ناراحت شدي
451
00:29:53,616 --> 00:29:56,793
،آره. يه تلگراف به دستم رسيد
.يه تلگراف ناجور
452
00:29:56,939 --> 00:29:58,939
ولي وانمود کردم که
.انگار اتفاقي نيفتاده
.حالا برو
453
00:29:59,025 --> 00:30:01,925
.ميخوام کمکت کنم -
.نه تنهام بذار. برو -
454
00:30:05,366 --> 00:30:07,766
.ميتوني به من اعتماد کني -
.ميدونم -
455
00:30:14,251 --> 00:30:19,183
.فيليپ گفت کتاب کودک مينويسي -
.اون هميشه منُ بالا میبره -
456
00:30:19,351 --> 00:30:22,637
نه نه نه.اون ميگه استعدادشو داري
.ولي اعتماد به نفست کمه
457
00:30:22,720 --> 00:30:24,108
.دليل دارم
458
00:30:24,148 --> 00:30:27,848
چندتا داستان نوشتم و
.نقّاشي کردم، ولي من تازهکارم
459
00:30:27,893 --> 00:30:30,749
.من به کارت علاقمندم
.دنبال کتابهاي کوچيک برای چاپ ميگردم
460
00:30:30,936 --> 00:30:33,398
چه نوع نقّاشهايي هستن؟
تمام صفحه؟
461
00:30:33,908 --> 00:30:37,208
،نه نه. همهشون حاشيه دارن
.با 2 يا 3 خط توضيح
462
00:30:37,257 --> 00:30:40,541
،من با جوهر و رنگ کار ميکنم
.ولي بيشتر از 4 رنگ استفاده نميکنم
463
00:30:40,628 --> 00:30:42,865
.براي رعايت فرآيند چاپ 4 رنگ
464
00:30:43,412 --> 00:30:45,732
شما به اين ميگي مبتدي بودن؟
465
00:30:45,749 --> 00:30:50,789
نه. من مدت 3 ماه تو مجلّه اوکاپي
بچهها کار ميکردم، که البته مربوط
.به سالها قبل ميشه
466
00:30:50,800 --> 00:30:52,940
،به دليل بيماري
.مجبور شدم رهاش کنم
467
00:30:52,959 --> 00:30:54,748
تکنيکهاي چاپ
.به سرعت در حال تغييرن
468
00:30:54,967 --> 00:30:58,752
،تکنيکها ممکه تغيير کنن
.ولي ما به داستانهاي خوب نياز داريم
469
00:30:58,972 --> 00:31:01,642
.واقعاً دلم ميخواد کارهاتُ ببينم
470
00:31:16,952 --> 00:31:20,653
.برنارد امروز همبازي نداشتي
ميخواي بازي کنيم؟
471
00:31:21,124 --> 00:31:24,209
.نميتونم
.فکر کنم به مچم صدمه زدم
472
00:31:25,379 --> 00:31:27,379
هيچوقت برات ساده نبوده، بوده؟
473
00:31:34,400 --> 00:31:35,700
!مواظب باش
474
00:31:35,851 --> 00:31:37,801
!مواظب ماشين باش
475
00:31:39,202 --> 00:31:40,602
!ماشینمُ ببين
476
00:32:45,726 --> 00:32:47,126
.الو منم
477
00:32:52,192 --> 00:32:55,765
.گوش کن برنارد، فردا ساعت 6:00 ميبينمت
478
00:32:55,836 --> 00:32:57,106
.خيابون ايستگاه 37
479
00:32:57,323 --> 00:33:00,623
،يادت نره، خيابون ايستگاه 37
.ساعت 6:00 بعدازظهر
480
00:33:18,766 --> 00:33:22,052
.سلام خانوم، تلفني رزرو کردم
.به نام برنارد کودري
481
00:33:22,812 --> 00:33:24,971
.صحيح. اتاق 18
482
00:33:25,899 --> 00:33:28,355
،يه نفر منتظرتون بود
.کليد رو برداشت رفت تو اتاق
483
00:33:28,809 --> 00:33:30,309
ببخشيد. ممنونم. طبقه دوم؟
484
00:33:40,834 --> 00:33:42,079
آقا...؟
485
00:33:54,142 --> 00:33:55,720
.اينجاست
486
00:34:05,781 --> 00:34:07,275
.بفرماييد تو آقا
487
00:34:23,636 --> 00:34:26,210
!چه ريخت و پاشي
488
00:34:32,897 --> 00:34:34,771
هميشه عادت داشتي
.يکي مثل اينُ بپوشي
489
00:34:34,983 --> 00:34:37,501
.نه، اون کوتاهتر بود -
.پس کوچيکتر بودي -
490
00:34:37,986 --> 00:34:40,486
!نه، احمق جون
.طرحهاش کوتاهتر بودن
491
00:34:40,823 --> 00:34:43,823
شرط ميبندم يادت نيست بار اول
.چه جوري همديگه رو ديديم
492
00:34:44,619 --> 00:34:46,119
.معلومه که يادمه
493
00:34:46,872 --> 00:34:49,245
تو اون مهموني بچهها
.که مادرخوندهت گرفته بود
494
00:34:49,542 --> 00:34:52,294
.از تو باغ ديدمت که تو خونه بودي
495
00:34:52,671 --> 00:34:54,046
.از پشت پنجره
496
00:34:55,090 --> 00:34:57,254
.براي بچهها ساندويچ درست ميکردي
497
00:34:57,305 --> 00:34:59,295
...براي همين بود که
498
00:34:59,443 --> 00:35:01,591
!من فوراً عاشقت شدم
499
00:35:04,582 --> 00:35:06,282
،بعد براي اين که
...بهم بگي عاشقم شدي
500
00:35:06,370 --> 00:35:08,401
.تصميم گرفتي مست و پاتیل بشی
501
00:35:09,733 --> 00:35:12,438
" گفتي: " من مست نيستم ماتيلدا
502
00:35:12,653 --> 00:35:15,275
" .با دلیل بهت ثابت میکنم "
503
00:35:15,490 --> 00:35:16,949
...همينطور دليل پشت دليل آوردي
504
00:35:17,284 --> 00:35:19,989
:با خودم فکر ميکردم
" چرا من رو نميبوسه؟ "
505
00:35:20,507 --> 00:35:23,607
.آروم باش
506
00:35:25,502 --> 00:35:27,246
.صورتمُ نوازش کن
507
00:35:27,463 --> 00:35:29,663
.صبر کن
508
00:35:29,757 --> 00:35:32,957
.صبر ميکنم
509
00:35:47,862 --> 00:35:48,862
اين چيه؟
510
00:35:50,210 --> 00:35:51,210
!چه کار بيمعنياي
511
00:35:51,238 --> 00:35:53,808
.سرت به کار خودت باشه دوست من
512
00:35:56,447 --> 00:35:58,579
.من دوست تو نيستم
.من عاشق توام
513
00:35:58,600 --> 00:36:00,450
.عاشق سابقت
514
00:36:01,212 --> 00:36:03,834
عاشق سابق من فکر ميکرد
...ستون فقرات داره
515
00:36:04,048 --> 00:36:06,374
.ولي درواقع فقط يه پوست داشت
516
00:36:06,802 --> 00:36:10,635
،وقتي هم که سوراخ شد
.از ماتيلدا متنفّر شد
517
00:36:10,848 --> 00:36:12,925
،حق با توئه
...واقعاً ازت متنفّر شدم
518
00:36:13,143 --> 00:36:14,809
.يه مدت طولاني
519
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
.عميقاً
520
00:36:16,101 --> 00:36:17,501
.ولي بيشتر نه
521
00:36:17,750 --> 00:36:19,517
.من تغيير کردم، خودت ميدوني
522
00:36:19,776 --> 00:36:21,733
.آره، تغيير کردي
523
00:36:23,071 --> 00:36:24,696
.بيموقع بود
524
00:36:25,616 --> 00:36:28,452
،اگه الآن همديگهرو ميديديم
.شايد بهتر بود
525
00:36:28,662 --> 00:36:30,785
.خب، الآنم پيش همديگهايم
526
00:36:32,625 --> 00:36:34,084
.قابل مقایسه نیست
527
00:36:38,674 --> 00:36:40,174
.قابل مقایسه نیست
528
00:36:45,390 --> 00:36:47,467
.الآن حتي خوشگلتر هم شدي
529
00:36:48,458 --> 00:36:49,558
.باور کن
530
00:36:50,396 --> 00:36:52,604
.هردومون خيلي جوون بوديم
531
00:36:52,855 --> 00:36:54,555
.ولي الآن همديگه رو درک ميکنيم
.باور کن
532
00:36:55,903 --> 00:36:59,103
...نميفهمم
.سعي هم نميکنم بفهمم
533
00:37:08,084 --> 00:37:10,457
.ما عاشق همديگه بوديم -
.نه من عاشق تو بودم -
534
00:37:10,671 --> 00:37:12,871
.تو فقط عاشق بودي
.با هم فرق دارن
535
00:37:13,632 --> 00:37:16,254
.تو خيلي مردّد بودي
.هميشه به من شک داشتي
536
00:37:16,469 --> 00:37:19,008
:معلومه! تو ميگفتي
" دوستت دارم براي اين که من دوستت دارم "
537
00:37:19,223 --> 00:37:21,892
خب؟ کافي نبود؟
538
00:37:22,226 --> 00:37:25,144
و شما، همیشه چشمت
.دنبال زنها بود...آقا
539
00:37:31,738 --> 00:37:35,238
،يه مدت طولاني
.به زنها فکر ميکردم
540
00:37:36,994 --> 00:37:37,908
حالا چي؟
541
00:37:38,609 --> 00:37:39,609
...خب
542
00:37:41,833 --> 00:37:43,133
.بعضي وقتها
543
00:37:53,931 --> 00:37:55,971
.با من مهربونتر بودي
544
00:37:56,184 --> 00:37:57,928
.تو هم همينطور
545
00:37:59,855 --> 00:38:00,970
.صبر کن
546
00:38:01,941 --> 00:38:03,020
.صبر کن
547
00:38:04,152 --> 00:38:05,350
.صبر ميکنم
548
00:38:20,547 --> 00:38:23,299
.انگار گردباد اومده
549
00:38:24,301 --> 00:38:25,926
.موهات به هم ريخته
550
00:38:26,007 --> 00:38:27,007
.نريخته
551
00:38:28,207 --> 00:38:29,672
فقط ميخواستم
.دوباره ژستت رو ببينم
552
00:38:30,934 --> 00:38:33,604
.اولين بارم همين کارُ کردي
553
00:38:33,813 --> 00:38:35,350
: با خودم ميگفتم
" ...اگه از من بخواد باهاش بخوابم "
554
00:38:36,601 --> 00:38:37,601
" .باهاش ميخوابم "
555
00:38:45,493 --> 00:38:46,988
.ميخوام اتاقُ يه ماه اجاره کنم
556
00:38:47,479 --> 00:38:48,979
چرا؟ هروقت بخوايم که
.ميتونيم بياييم
557
00:38:49,354 --> 00:38:52,248
نميخوام کساي ديگه
.رو تختمون عشقبازي کنن
558
00:38:58,008 --> 00:39:00,714
هواپيماي شماره 323
.به پيچ به راست
559
00:39:01,513 --> 00:39:03,138
.B1 پارکينگ
560
00:39:03,849 --> 00:39:05,758
آقاي بوشارد، پايين
.يه ملاقاتي داري
561
00:39:08,609 --> 00:39:10,209
.B1 هدايتش کردم پارکينگ
562
00:39:17,282 --> 00:39:21,600
.خانوم ژوو پرواز داره
.گفتم اينُ بدم به شما بدين به ماتيلدا
563
00:39:21,537 --> 00:39:23,079
چي هست؟ -
.خودش ميدونه -
564
00:39:23,289 --> 00:39:27,204
بهش بگو منُ ميتونه
.تو باشگاه تنيس پيدا کنه
565
00:39:27,419 --> 00:39:30,171
اوديل ازم خواست در غيابش
.مواظب همه چيز باشم
566
00:39:30,631 --> 00:39:35,808
باور ميکني يا نه، اوديل
.يه چند روزي گرونوبل رو ترک ميکنه
567
00:39:35,804 --> 00:39:37,005
.مواظب ماتيلدا باش
568
00:39:37,116 --> 00:39:40,356
.حرف نمیزنم، واقعاً ازت ميخوام
.مواظب ماتيلدا باش
569
00:39:40,538 --> 00:39:41,538
.حتماً
570
00:39:43,605 --> 00:39:45,847
.تو پاريس خوش بگذره
571
00:39:46,859 --> 00:39:49,159
بايد برگردم و هواپيماتون
.رو هدايت کنم
572
00:39:49,195 --> 00:39:51,095
مسئوليت بلند شدن ما با شماست؟
573
00:39:51,239 --> 00:39:53,529
.لطفاً آکروباتبازي نکن
574
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
براي حبابهای گفتگو هم
.فضا گذاشتي
575
00:40:08,594 --> 00:40:11,679
شرط ميبندم حتي متنهاش
.رو هم از قبل جور کردي
576
00:40:12,181 --> 00:40:13,973
.آره کردم
577
00:40:13,974 --> 00:40:14,974
...آه..اينجا بايد
578
00:40:15,108 --> 00:40:17,508
.آقاي رولاند
.ببخشيد
579
00:40:17,603 --> 00:40:21,197
،اون آقايي که کنار بار ايستاده
.اصرار داره خانوم ژوو رو ببينه
580
00:40:21,207 --> 00:40:23,907
،بهشون گفتم خانوم ژوو رفتن سفر
.ولي حرفم رو باور نميکنه
581
00:40:24,029 --> 00:40:28,729
.امروز صبح هم اومده بود -
امروز صبح؟ -
.بله -
.يه دقيقه صبر کن -
582
00:40:37,259 --> 00:40:39,059
امروز صبح که در باشگاه رو
.باز کرديم وايساده بود
583
00:40:39,220 --> 00:40:41,520
.انگار منتظر چيزی بود
584
00:40:56,151 --> 00:40:58,025
.واقعاً عجيبه
585
00:40:58,237 --> 00:40:59,537
...اون يارو اونجا
586
00:40:59,758 --> 00:41:01,448
.نه، برنگرد ماتيلدا
587
00:41:01,449 --> 00:41:04,119
ادّعا ميکنه از کالدونياي
...جديد تا اينجا کوبيده اومده
588
00:41:04,328 --> 00:41:07,128
.اومده اوديل ژوو رو ببينه...
589
00:41:07,374 --> 00:41:09,583
واقعاً؟ کالدونياي جديد؟
590
00:41:09,792 --> 00:41:12,829
يه تلگرام فرستاده که
.ورودشُ به اوديل خبر بده
591
00:41:13,306 --> 00:41:15,502
.باور نميکنه اوديل همون روز رفته
592
00:41:16,092 --> 00:41:17,634
!داره ميره
593
00:41:36,305 --> 00:41:39,035
.يه کم توتفرنگي ميخوام -
.از خودت پذيرايي کن -
594
00:41:39,206 --> 00:41:43,405
کسي قهوه ميخواد؟ -
.نه مرسي، هيچوقت شبها نميخورم -
595
00:41:43,457 --> 00:41:45,809
.سه تا قهوه -
.منم بدون کافئين دوست ندارم -
596
00:41:50,300 --> 00:41:52,800
.شکر يادت نره -
.بيا، بيا -
597
00:41:55,139 --> 00:41:57,339
.فردا ساعت 6:00 تو هتل -
.نه -
598
00:41:57,798 --> 00:41:59,398
ما هيچوقت فرصت
.حرف زدن نداشتيم
599
00:41:59,479 --> 00:42:00,279
.گفتم نه
600
00:42:00,457 --> 00:42:03,701
برنارد ميشه فنجونها رو بياري؟ -
ميشه من تميز کنم؟ -
601
00:42:04,901 --> 00:42:07,181
.قهوه آمادهس
602
00:42:07,112 --> 00:42:08,912
.بريم اون طرف بشينيم
603
00:42:10,323 --> 00:42:11,823
.اون طرف -
.مرسي -
604
00:42:12,604 --> 00:42:13,804
.بفرماييد
605
00:42:14,215 --> 00:42:18,215
.از آخرين بار که ديديم همه چي رو تغيير دادين -
.آره، يه کوچولو -
606
00:42:18,356 --> 00:42:21,106
.دکور شومينه خيلي قشنگه
607
00:42:21,107 --> 00:42:22,407
.يه کم زیادی حجيمه
608
00:42:22,778 --> 00:42:24,278
.فکر نميکنم
609
00:42:24,359 --> 00:42:25,229
.مرسي...مرسي
610
00:42:29,200 --> 00:42:30,400
.قند
611
00:42:32,893 --> 00:42:34,138
اين چيه؟
612
00:42:34,971 --> 00:42:36,139
.يه هديه براي تو
613
00:42:36,522 --> 00:42:37,922
هديه برای من؟
614
00:42:38,401 --> 00:42:41,351
.بايد صبر ميکردم بعداً بهت ميدادم -
.تولدته؟ بايد بهمون ميگفتي -
615
00:42:41,458 --> 00:42:44,782
.سالگرد تولّدم که نيست -
.نه نه. اين کادوي جداييه -
616
00:42:45,192 --> 00:42:48,241
جدايي؟ -
.سه روز ميرم مسافرت -
617
00:42:48,253 --> 00:42:51,653
.ماتيلدا با من نمياد
.ميگه خونه هنوز سر و سامون نگرفته
.ميخواد وسايلُ جابجا کنه
618
00:42:51,804 --> 00:42:54,904
!شايد پيانو رو ببره طبقه بالا
.خدا بهمون رحم کنه
619
00:42:55,076 --> 00:42:57,897
چرا بازش نميکني؟ -
.دارم ضعف ميکنم -
620
00:43:02,095 --> 00:43:03,670
.فکر کنم بتونم حدس بزنم
621
00:43:04,100 --> 00:43:07,103
داشتيم ويترين مغازهها رو ميديديم
.که ماتيلدا عاشق اون لباس شد
622
00:43:08,477 --> 00:43:12,377
.تشويقش کردم بره تو و بپوشه
.اونم پوشيد
623
00:43:12,402 --> 00:43:15,805
.منم ديدم اصلاً اونُ نميشه پوشيد
.مخصوصاً تو جمع
624
00:43:15,820 --> 00:43:19,304
.آه نه، خيلي قشنگه
.اصلاً هم زننده نيست
625
00:43:19,400 --> 00:43:21,100
...نه، اينجوري نگاهش نکن، آخه
626
00:43:21,359 --> 00:43:23,259
،بپوشش خُب
.سه نفري نظر ميديم
627
00:43:23,260 --> 00:43:25,800
.فکر خوبيه، بپوشش -
.الآن؟ نه نه -
628
00:43:26,207 --> 00:43:27,287
.بپوش ديگه
629
00:43:27,500 --> 00:43:30,396
ميخواي کمکت کنم؟ -
.باشه -
630
00:43:30,604 --> 00:43:32,604
.منم باهات ميام
631
00:43:33,466 --> 00:43:35,666
.بريم بالا -
.باشه -
632
00:43:40,554 --> 00:43:41,754
.بريم اين تو
633
00:43:48,484 --> 00:43:52,484
برام تعجبآوره صداي
.خندهي ماتيلدا رو ميشنوم
634
00:43:52,953 --> 00:43:54,853
...زماني که ماتيلدا رو ديدم
635
00:43:55,200 --> 00:43:59,200
به همين زيبايي امروز بود
.ولي هيچوقت نميخنديد
636
00:44:00,030 --> 00:44:01,730
.حداکثر يه لبخند کمرنگ ميزد
637
00:44:03,101 --> 00:44:05,539
.ولي الآن حالش خوبه
.تازه طلاق گرفته
638
00:44:06,902 --> 00:44:07,502
طلاق گرفته؟
639
00:44:07,507 --> 00:44:10,612
،بله، يه طلاق با عجله
.بعد از يه ازدواج با عجله
640
00:44:12,096 --> 00:44:14,596
چي شده؟
شنيده بودي؟
641
00:44:17,053 --> 00:44:18,753
.انگار از تو خيابون صدا مياد
642
00:44:30,743 --> 00:44:32,736
هميشه از اين اتّفاقا ميفته؟
643
00:44:32,954 --> 00:44:36,654
،گاهي وقتها
.زماني که يه خونهاي خاليه
644
00:44:36,500 --> 00:44:39,500
وقتي از خونه بيرون ميرين
.بهتره چراغها رو روشن بذارين
645
00:44:41,901 --> 00:44:45,301
.محشره، خيلي بهت مياد
...بدن نماييش خيلي
646
00:44:44,927 --> 00:44:48,287
.عاليه، ميدونستم -
.ديدي بهت گفتم -
647
00:44:48,428 --> 00:44:49,628
.خيلي قشنگه
648
00:44:49,558 --> 00:44:52,808
.فکر نميکنم لباس زنندهاي باشه
649
00:44:53,020 --> 00:44:55,420
ولي ماتيلدا موقعي که
شما نيستي ميپوشه؟
650
00:44:56,620 --> 00:44:59,650
ماتيلدا هر وقت، هر کجا و با
.هرکسي خواست ميتونه بپوشه
651
00:44:59,754 --> 00:45:01,344
.مو شوهر اسپانيايي متعصّب نيستم
652
00:45:01,572 --> 00:45:03,364
فنجونها رو کمک ميکني برنارد؟
653
00:45:09,755 --> 00:45:11,755
...شما بوتيک جديده رو ميشناسيد
654
00:45:13,985 --> 00:45:17,085
.فردا ساعت 6:00 ميبينمت
.منتظرتم
655
00:45:23,656 --> 00:45:24,856
.سلام خانوم
656
00:45:25,684 --> 00:45:27,304
کليد اتاق 18 کجاست؟
657
00:45:27,312 --> 00:45:29,712
.امروز شما نفر اول نيستي
.يه نفر منتظرتونه
658
00:45:30,343 --> 00:45:31,143
.مرسي
659
00:45:57,556 --> 00:45:59,056
چي شده؟
660
00:46:00,507 --> 00:46:01,707
.بيا تو
661
00:46:03,301 --> 00:46:04,061
.بيا
662
00:46:08,802 --> 00:46:09,602
.بيا
663
00:46:11,206 --> 00:46:12,706
...گوش کن برنارد
664
00:46:13,868 --> 00:46:15,868
.ميخواستي حرف بزنيم
665
00:46:15,957 --> 00:46:17,947
.ميتونيم پايين حرف بزنيم
666
00:46:18,165 --> 00:46:22,155
.نه، بريم تو اتاق صحبت کنيم -
.نه، خيلي خوب ميشناسمت برنارد -
667
00:46:22,156 --> 00:46:23,656
.خودمُ هم ميشناسم
668
00:46:24,172 --> 00:46:26,372
.فيليپ رفته مسافرت
669
00:46:26,603 --> 00:46:28,583
دلم نميخواد از نبودنش
.سوءاستفاده کنم
670
00:46:31,848 --> 00:46:33,648
.برم چندتا قند بگيرم عزيزم
671
00:46:36,309 --> 00:46:38,109
قند کجاست؟ -
دنبال چيزي ميگردين؟ -
672
00:46:38,812 --> 00:46:41,012
.نه نه نه
.اونجا قند هست. مرسي
673
00:46:42,378 --> 00:46:44,378
.ميشه بردارم؟...مرسي -
.خواهش ميکنم آقا -
674
00:46:46,862 --> 00:46:48,402
موضوع اون ازدواج چيه؟
675
00:46:48,535 --> 00:46:50,492
.منظورم قبل از فيليپه
676
00:46:51,371 --> 00:46:53,571
بعد از اين که منُ ترک کردي ازدواج کردي؟
677
00:46:54,083 --> 00:46:56,409
...آره، براي اين که ذهنم رو آزاد کنم و
678
00:46:56,628 --> 00:46:57,791
.فراموشت کنم...
679
00:46:58,755 --> 00:47:03,505
،تو بدجور به من صدمه زدي
منم قسم خوردم با اولين کسي
.که درخواست بده ازدواج کنم
680
00:47:04,220 --> 00:47:07,505
.با اون پاتريک احمق -
تو با يه احمق ازدواج کردي؟ -
681
00:47:07,391 --> 00:47:09,300
.آره...يه احمق خوشبخت
682
00:47:11,104 --> 00:47:13,405
،روز قبل از ازدواجمون
...ميدونستم که دارم اشتباه ميکنم
683
00:47:13,456 --> 00:47:14,656
.ولي مجبور بودم
684
00:47:14,941 --> 00:47:16,981
مثل اون داستانهايي
:که توش مرده ميگه
685
00:47:17,194 --> 00:47:19,816
" .با اولين زني که قدم بذاره تو، ازدواج ميکنم "
686
00:47:20,865 --> 00:47:22,851
...اولش فوراً ميخواستم طلاق بگيرم
687
00:47:22,980 --> 00:47:24,980
،ولي اون منُ به مادرش
.خواهراش معرّفي کرد
688
00:47:24,981 --> 00:47:27,551
حس کردم يه جورايي
.پذيرفتهم، گير افتادم
689
00:47:28,575 --> 00:47:30,122
شيش ماه طول کشيد
.تا خودمُ خلاص کنم
690
00:47:30,460 --> 00:47:34,260
،بعد از اون، براي خودم زندگي کردم
.تا 2 سال پيش
691
00:47:34,882 --> 00:47:36,482
.زماني که فيليپ رو ديدم
692
00:47:36,926 --> 00:47:38,551
.اون مصمّم بود
693
00:47:39,179 --> 00:47:41,421
.صبور بود و...جذّاب
694
00:47:42,808 --> 00:47:45,908
ميدونست چطور صبر کنه و
.اعتماد منُ به دست بياره
695
00:47:45,937 --> 00:47:48,559
.تو هم عاشق جذّابيتش شدي
696
00:47:50,776 --> 00:47:53,532
.چند روز پيش راجع به تو حرف ميزديم
697
00:47:53,658 --> 00:47:56,577
،شوهرت دوستت داره
.واقعاً دوستت داره
698
00:47:57,117 --> 00:47:59,360
.يه چيزي گفت که منُ ناراحت کرد
699
00:47:59,996 --> 00:48:04,250
" ماتيلدا به خاطر فراموش کردن يه رابطه "
" .عاشقانه فجیع، با عجله ازدواج کرد"
700
00:48:04,461 --> 00:48:09,902
،با دقت گوش بده
" .با يه مرد زورگو که جنون داشت ازدواج کرد "
701
00:48:10,603 --> 00:48:11,753
.خیلی خُب
702
00:48:11,718 --> 00:48:13,961
اون آدم زورگو و دیوونه، منم؟
703
00:48:14,597 --> 00:48:15,925
تو اينجوري راجع به من حرف زدي؟
704
00:48:16,140 --> 00:48:19,040
آه...اون خلاصهش کرده و
.همه چي رو باهم قاطي کرده
705
00:48:20,771 --> 00:48:22,265
.خلاصهش کرده
706
00:48:23,232 --> 00:48:24,432
"...خلاصه"
707
00:48:25,151 --> 00:48:26,351
.گوش کن ماتيلدا
708
00:48:27,487 --> 00:48:28,946
.بيا فراموشش کنيم
709
00:48:30,574 --> 00:48:32,774
.به من گوش بده، منُ نگاه کن
710
00:48:34,246 --> 00:48:37,496
چرا اين حرفا رو دور نريزيم و
از اینجا دور نشیم؟
711
00:48:37,708 --> 00:48:39,452
.ميدونم که ميتونيم خوشبخت بشيم
712
00:48:40,879 --> 00:48:44,679
...هشت سال پيش
اون موقع هم...ميدونستي؟
713
00:48:44,842 --> 00:48:46,424
.ديوانهوار دوستت داشتم
714
00:48:46,475 --> 00:48:48,595
.ميپرستيدمت
715
00:48:48,304 --> 00:48:51,140
ولي ترجيح ميدادم بميرم
.تا اين که نشونت بدم
716
00:48:53,227 --> 00:48:55,227
چرا چيزي نگفتي؟
717
00:48:56,689 --> 00:49:00,439
...زماني که حامله بودم
چرا بچه رو نميخواستي؟
718
00:49:00,694 --> 00:49:02,901
!خودت گفتی امکان نداره، تو
719
00:49:03,739 --> 00:49:07,409
...تو گفتي اشتباه بوده
.بايد صبر کنيم
720
00:49:07,619 --> 00:49:09,411
.اميدوار بودم با من مخالفت کني
721
00:49:11,541 --> 00:49:13,866
،تو دلت بچه ميخواست
...ولي نه از من
722
00:49:15,003 --> 00:49:16,830
،به خاطر همين هم
.از يه زن ديگه بچه دار شدی
723
00:49:20,150 --> 00:49:21,599
...نه، ميدوني
724
00:49:22,000 --> 00:49:23,700
.بهتره ديگه همديگه رو نبينيم
725
00:49:27,203 --> 00:49:29,203
.منُ ببر خونه -
.نه ماتيلدا -
726
00:49:42,007 --> 00:49:43,455
.دستمال ندارم
727
00:49:43,526 --> 00:49:45,626
تو دستمال داري؟ -
.آره -
728
00:49:46,583 --> 00:49:47,958
.صبرکن...کثيفه
729
00:49:48,168 --> 00:49:50,568
.مهم نيست
.بده به من
730
00:50:10,320 --> 00:50:12,820
بهتر شدي؟
.ديگه گريه نميکني
731
00:50:13,532 --> 00:50:16,732
.دستمالتُ بگير
.حالا ديگه واقعاً کثيفه
732
00:50:18,007 --> 00:50:21,107
.مرسي عزيزم -
درست شنيدم؟ -
733
00:50:22,001 --> 00:50:24,507
.آره، گفتم عزيزم
.هنوزم محبوب مني
734
00:50:24,754 --> 00:50:26,296
.حتي اگر نخواي باشي
735
00:50:27,090 --> 00:50:28,490
...عزيزم
736
00:50:31,751 --> 00:50:32,951
.نه
737
00:51:24,075 --> 00:51:25,775
...ببين برنارد
738
00:51:26,411 --> 00:51:28,911
،منم لذّت بردم
.ولي آخرين بار بود
739
00:51:56,805 --> 00:51:59,617
برنارد...کجايي؟
.شام حاضره
740
00:52:03,252 --> 00:52:05,149
.اگه سوپت داغه، فوتش کن
741
00:52:06,862 --> 00:52:08,754
زياد داغ نيست؟
نه؟
742
00:52:10,944 --> 00:52:13,282
فوت کردي؟ -
.ساکت، نميشنوم -
743
00:52:13,493 --> 00:52:16,448
چي رو ميخواي بشنوي؟
.صداي موتور ماشينه
744
00:52:18,889 --> 00:52:22,659
مدرسه چطور بود؟ -
.سرده. ژاکتم رو ميبرم -
745
00:52:23,505 --> 00:52:26,113
.تو اتاق نشيمنه
.اونجا ديدمش
746
00:52:27,484 --> 00:52:29,184
.همهي سوپمُ خوردم
747
00:52:30,315 --> 00:52:31,915
.مثل يه پسر آقا
748
00:52:32,558 --> 00:52:34,551
،اينجا نيست
.بالا رو ميگردم
749
00:52:34,702 --> 00:52:36,072
جدّي؟
750
00:53:27,916 --> 00:53:31,806
.دو ساعت مرخّصي ميگيرم -
.چي شده -
751
00:53:31,963 --> 00:53:34,001
مريضي؟ -
.نه نه، خوبم -
752
00:53:35,050 --> 00:53:38,504
.مريض نيستم ولي نميتونم بموم
.يکي رو جاي من بذار
753
00:53:47,355 --> 00:53:49,355
.سلام خانوم -
.سلام آقاي کودري -
754
00:53:49,630 --> 00:53:52,571
.امروز انتظار نداشتم بياييد
.اتاق 18 اشغاله
755
00:53:52,952 --> 00:53:54,152
.يه اتاق ديگه بهت ميدم
756
00:53:54,652 --> 00:53:57,504
خوبه. ميتونم يه زنگ بزنم؟ -
.بيا پشت پيشخوان -
757
00:54:02,105 --> 00:54:03,305
اين تو؟ -
.بله -
758
00:54:22,011 --> 00:54:23,711
الو؟ -
.الو، منم -
759
00:54:24,524 --> 00:54:27,024
کجايي؟ -
.تو هتل -
760
00:54:27,780 --> 00:54:29,801
تو هتل؟ -
.آره، هتلمون -
761
00:54:30,282 --> 00:54:31,482
اونجا چي کار ميکني؟
762
00:54:31,535 --> 00:54:34,240
،داشتم رانندگي ميکردم
...بعد فکر کردم
763
00:54:35,247 --> 00:54:37,526
.گوش کن ماتيلدا، بيا هتل -
.نميتونم -
764
00:54:38,084 --> 00:54:39,282
.بيا اينجا منُ ببين
765
00:54:39,503 --> 00:54:42,902
يادت مياد تو ماشين چي گفتي؟ -
.هرطور شده بيا
766
00:54:45,802 --> 00:54:46,798
.واقعاً نميتونم -
نميتوني يا نمياي؟ -
767
00:54:48,805 --> 00:54:49,754
.هيچکدوم
768
00:54:50,015 --> 00:54:53,467
گوش کن برنارد، موقعي که که بحثمون
.ميشه تو هيچوقت گوش نميکني
769
00:54:53,686 --> 00:54:54,885
!ما بحثي نداريم
770
00:54:55,772 --> 00:54:59,058
!هيچوقت براي حرف زدن وقت کافي نداشتيم
امشب چطوره؟
771
00:54:59,443 --> 00:55:02,152
.امشب نميتونم -
شوهرت برگشته؟ -
772
00:55:02,614 --> 00:55:05,607
نه، چطور مگه؟ -
ديشب کجا بودي؟ -
773
00:55:05,826 --> 00:55:07,985
...ديشب؟
...وايسا
774
00:55:08,287 --> 00:55:10,161
.ديشب رفتم بيرون رو کتابم کار ميکردم
775
00:55:10,415 --> 00:55:14,544
انتظار داري باور کنم که
شب رو کتابت کار ميکني؟
776
00:55:15,087 --> 00:55:18,317
.شب نبود، سر شب بود -
.به من دروغ نگو -
777
00:55:18,716 --> 00:55:20,840
.ساعت 8:12 دقيقه چراغت روشن بود
778
00:55:21,053 --> 00:55:22,713
.ساعت 8:20 دقيقه با ماشين رفتي
779
00:55:22,930 --> 00:55:24,211
...ساعت 00:15 ، ماشينت
780
00:55:24,432 --> 00:55:26,923
...ديشب...نقّاشيهامو
.به رولاند...نشون ميدادم
781
00:55:28,759 --> 00:55:31,709
...برنارد
هنوز اونجايي؟
782
00:55:32,567 --> 00:55:34,067
چرا جواب نميدي؟
783
00:55:35,208 --> 00:55:38,814
!تو نبايد به رولاند حسادت کني
.اون توجّهي به زنها نداره
784
00:55:39,200 --> 00:55:41,362
.باور نميکنم -
چي رو باور نميکني؟ -
785
00:55:42,328 --> 00:55:43,823
.يه کلمه از داستانت رو
786
00:55:44,080 --> 00:55:46,750
.برام مهم نيست حرفمُ باور ميکني يا نه
.ديگه نميخوام ببينمت
787
00:55:47,418 --> 00:55:48,616
.تو منُ ميترسوني
788
00:56:14,412 --> 00:56:16,156
.ميخوام توضيح بدي
789
00:56:18,542 --> 00:56:20,416
الآنم تو رو ميترسونم؟
790
00:56:20,628 --> 00:56:23,728
.مهم نيست برنارد
.اون حرفا رو از رو عصبانيت زدم
791
00:56:24,174 --> 00:56:26,250
تلفن رو قطع کردي، چون عصباني بودي؟
792
00:56:26,468 --> 00:56:28,960
.قطع کردم چون که به من توهين کردي
793
00:56:29,388 --> 00:56:31,890
طوري رفتار ميکني که انگار
.من دزدمُ تو هم پليسي
794
00:56:33,435 --> 00:56:35,309
،اينطوري نميتونيم حرف بزنيم
.بيا تو
795
00:56:36,146 --> 00:56:37,605
.راست ميگي
796
00:56:38,733 --> 00:56:40,033
.حق با توئه
797
00:56:41,152 --> 00:56:43,192
.مشکل ما يا همه چيزه يا هيچ چيز
798
00:56:43,405 --> 00:56:46,505
.بگير بشين -
.خيلي خستهم. اگه بشينم خوابم ميبره -
799
00:56:49,246 --> 00:56:51,404
...يه چيز ديگه
800
00:56:51,649 --> 00:56:52,949
چي؟
801
00:56:53,700 --> 00:56:55,150
چي کار کردم؟
802
00:56:56,171 --> 00:56:57,766
.از دروغ گفتن بيزارم
803
00:56:58,146 --> 00:57:02,146
،از وقتي همديگه رو ديديم
.با يه دروغ زندگي ميکنم
804
00:57:03,930 --> 00:57:07,751
،بايد همه چي رو به فيليپ بگم
.ولي نميتونم
805
00:57:07,953 --> 00:57:11,003
.گوش کن، منم نميتونم
.منم مثل تو ميتونم
806
00:57:11,356 --> 00:57:13,056
.اينطوري نميتونيم ادامه بديم
807
00:57:14,526 --> 00:57:16,826
.هفته ديگه من و فيليپ ميريم مسافرت
808
00:57:17,947 --> 00:57:20,865
به خاطر همين
.نميتونستم تو هتل ببينمت
809
00:57:23,161 --> 00:57:25,404
يادت مياد 8 سال پيش چي گفتي؟
810
00:57:27,083 --> 00:57:29,753
از شنيدنش احساس
.بيچارگي ميکردم
811
00:57:30,295 --> 00:57:34,044
" ...عشقبازي بايد يک آغاز، يک وسط "
812
00:57:34,258 --> 00:57:35,967
" .و يک پايان داشته باشه "
813
00:57:37,262 --> 00:57:39,154
.حقيقته -
.حق با توئه -
814
00:57:41,767 --> 00:57:43,617
.کاملاً...کاملاً حق با توئه
815
00:57:47,858 --> 00:57:51,458
.جلوي خودمُ ميگيرم
.از اين به بعد درست رفتار ميکنم
816
00:57:52,612 --> 00:57:54,812
...فقط با هم دوست باشيم
.مثل سابق
817
00:57:55,100 --> 00:57:56,445
مثل سابق؟
818
00:57:57,661 --> 00:57:59,073
سابق چي؟
819
00:58:14,307 --> 00:58:16,107
.بايد برم خونه
820
00:58:19,897 --> 00:58:21,142
...بايد برم
821
00:58:24,402 --> 00:58:26,110
اگه آرلت تو رو ببينه چي؟
822
00:58:26,863 --> 00:58:29,713
...بهش ميگم -
.بگو فريزر رو برام تعمير کردي -
823
00:58:30,868 --> 00:58:32,255
...آره. همينُ ميگم...نه نه
824
00:58:32,408 --> 00:58:35,608
.ميگم حالم بهتره
.دوباره نفس ميکشم
825
00:58:36,959 --> 00:58:37,908
.دارم نفس ميکشم
826
00:58:42,253 --> 00:58:44,653
!آه، توماس کوچولو
.الآن هولت ميدم
827
00:58:45,134 --> 00:58:47,234
آه...خيالبافي ميکني، هان؟
828
00:58:58,360 --> 00:59:00,360
داري چي کار ميکني؟ -
.براي امشب، غذا ميپزم -
829
00:59:00,601 --> 00:59:03,201
.نه نه نه
.براي امشب شام نميپزي
830
00:59:03,491 --> 00:59:06,742
.زنگ بزن پرستار بچه بياد
.امشب ميريم بيرون
831
00:59:07,913 --> 00:59:10,784
...سينما، رستوران
.امشبُ جشن ميگيريم
832
00:59:22,597 --> 00:59:25,310
.قهوه معمولي و بدون کافئين
.مرسي
833
00:59:29,689 --> 00:59:32,810
،ميدوني برنارد
.خوشحالم ميبينم راحتي
834
00:59:33,027 --> 00:59:34,651
.من هميشه راحتم
835
00:59:34,752 --> 00:59:35,752
!هميشه
836
00:59:35,863 --> 00:59:38,070
تازگيا به خودت توجه کردي؟
837
00:59:39,351 --> 00:59:40,551
...ميدوني
838
00:59:41,662 --> 00:59:43,762
.احساس کردم نياز داري تنها باشي
839
00:59:44,999 --> 00:59:48,369
درحقيقت، منظورم اين بود که
.با توماس بريم مادرمُ ببينيم
840
00:59:48,587 --> 00:59:51,587
.به تو هم وقت استراحت بديم -
.نه، البته که نه -
841
00:59:52,008 --> 00:59:53,308
...نه، هرچه زودتر
842
00:59:55,951 --> 00:59:59,801
.دلم ميخواد سهتايي يه تعطيلات واقعي بريم
843
01:00:00,752 --> 01:00:01,892
!براي استراحت
844
01:00:03,105 --> 01:00:04,480
.ببين کي اينجاست
845
01:00:09,621 --> 01:00:12,321
!شمام اينجاييد -
.آره، اومديم شهر -
846
01:00:12,902 --> 01:00:14,902
حالت چطوره؟ -
مسافرت چطور بود؟ -
847
01:00:18,623 --> 01:00:22,159
:چندين سال بود پاريس نرفته بودم
.واقعاً جهنّمه
848
01:00:22,711 --> 01:00:24,511
.مردم همه خُل و چِلَن
849
01:00:29,678 --> 01:00:32,878
،من کنارت ميشينم
.اينجوري خانوم ژوو رو هم ميبينم
850
01:00:33,558 --> 01:00:35,634
.بیاندازه شرمندهام
.سرآشپز رفته خونه
851
01:00:35,852 --> 01:00:38,452
.ايرادي نداره. دو تا سالاد بيار -
.خوبه، همونُ بيار -
852
01:00:39,652 --> 01:00:41,052
.آروم و قرار نداره
853
01:00:43,602 --> 01:00:45,002
.دائم سَرَک ميکشه
854
01:00:46,403 --> 01:00:48,403
...مسافرايي که ميان يا خارج ميشن
855
01:00:48,579 --> 01:00:51,209
،تا يه ساک و چمدون ميبينه
.حالش عوض ميشه
856
01:00:51,413 --> 01:00:54,083
امشبُ اومدين گردش؟
857
01:00:54,542 --> 01:00:56,120
.رفتيم سينما
858
01:00:56,502 --> 01:00:59,017
کدوم فيلم؟ -
."مرگ پرسه ميزند" -
859
01:00:59,297 --> 01:01:02,156
.در مورد يه قاتله -
.فکر کنم ديدم -
860
01:01:02,468 --> 01:01:06,468
.يه شوهر حسود که به زنش شک داره -
.به ناحق. در حالي که زنش کاملاً وفاداره -
861
01:01:06,808 --> 01:01:09,608
،هرچي تو بگي! به هرحال
....يارو جوونه که عاشق زنه بوده
862
01:01:09,806 --> 01:01:11,184
.شوهره رو ميکشه
863
01:01:11,395 --> 01:01:13,695
...اشتباه ميگي برنارد
!نميکشتش
864
01:01:14,009 --> 01:01:16,607
شوهره خودکشي ميکنه و طوري
.صحنه سازي ميکنه که قتل به نظر برسه
865
01:01:17,027 --> 01:01:19,400
!آره ديدم
.يارو خيلي باهوشه
866
01:01:19,697 --> 01:01:22,997
.شوهره کارد رو ميذاره بالاي لولاي در
867
01:01:23,150 --> 01:01:24,250
.درسته
.آره...آره...آره
868
01:01:24,285 --> 01:01:29,235
خودشو با کارد ميزنه و چون
...کارد ميفته تو اون يکي اتاق
869
01:01:29,524 --> 01:01:32,034
.ميدونست که زنش متّهم به قتل ميشه
870
01:01:32,403 --> 01:01:34,753
مطمئنيد؟ -
.البته که مطمئنيم -
871
01:01:34,954 --> 01:01:36,954
،کارد تو يه اتاق بود
.جسد تو يه اتاق ديگه
872
01:01:37,152 --> 01:01:39,502
.يه خودکشي بود که به نظر ميومد قتله
873
01:01:39,588 --> 01:01:42,438
.آخر فيلم توضيح ميداد
مگه گوش ندادي؟
874
01:01:42,725 --> 01:01:44,825
.چرا چرا -
....حواست به قايقهات بوده -
875
01:01:44,856 --> 01:01:47,306
.با چشماي باز خوابش برده بود
876
01:01:54,239 --> 01:01:58,402
،حالا که حرفهاي شدي
.يه تخته-رسم لازم داري
877
01:01:58,702 --> 01:02:01,657
.رولان يه جا رو آدرس داد
.فردا يه دونه برات ميگيرم
878
01:02:01,873 --> 01:02:03,451
.نه نه مرسي
.خودم ميرم ميگيرم
879
01:02:04,334 --> 01:02:07,953
آه...اگه موهاشُ بلوند ميکشيدي
.شبيه پسر همسايهمون ميشد
880
01:02:09,340 --> 01:02:11,048
.خُب، مال من موهاش مشکيه
881
01:02:12,970 --> 01:02:14,548
.عکسها چيزاي جالبيَن
882
01:02:14,763 --> 01:02:17,255
.من مال تو رو به مال خودم ترجيح ميدم
883
01:02:18,476 --> 01:02:21,810
:من اينجوري مرتبشون کردم
...اول عکسهاي خانوادگي
884
01:02:22,815 --> 01:02:25,115
...دبيرستان، دانشکده
885
01:02:25,226 --> 01:02:26,976
.هرکدومشون منُ به تو نزديکتر ميکنه
886
01:02:32,487 --> 01:02:34,287
...ببينم ماتيلدا
887
01:02:35,413 --> 01:02:37,241
تو و برنارد همديگه رو ميشناختين؟
888
01:02:48,763 --> 01:02:49,759
.نگاه کن
889
01:02:50,974 --> 01:02:53,574
...راست ميگي
.انگار خودشه
890
01:02:54,937 --> 01:02:57,689
.فقط يه بار ديدمش
.همون روزي که اين عکس رو گرفتيم
891
01:02:58,566 --> 01:03:01,366
يادم مياد دخترعموم
.کشته مردهش بود
892
01:03:01,695 --> 01:03:02,995
.عکسش اينجاست
893
01:03:04,702 --> 01:03:06,526
برنارد هم اونُ دوست داشت؟
894
01:03:08,578 --> 01:03:10,239
پس چرا با هم ازدواج نکردن؟
895
01:03:19,592 --> 01:03:22,297
.عموم عاشق دخترعموم، ژاکلين بود
896
01:03:23,304 --> 01:03:26,054
،سابقه آقاي برنارد رو بررسي کرد
897
01:03:26,155 --> 01:03:27,205
...بعد به دخترش گفت
898
01:03:27,308 --> 01:03:29,008
"...هرکاري دوست داري بکن"
899
01:03:29,061 --> 01:03:31,304
"...ولي به نظر ميرسه اين پسره"
900
01:03:31,523 --> 01:03:34,003
"...به دست آوردنش راحته...ولي "
901
01:03:34,154 --> 01:03:36,524
" .نگهداشتنش غيرممکنه "
902
01:03:39,250 --> 01:03:40,350
منُ دوست داري؟
903
01:03:43,078 --> 01:03:45,078
حمايتم ميکني؟
904
01:03:48,293 --> 01:03:49,693
.بيا توماس...تو عکس باشي
905
01:03:51,505 --> 01:03:53,664
.ماتيلدا، برو وايسا تو عکس باشي
906
01:03:53,966 --> 01:03:55,566
.بچسب به برنارد
907
01:03:56,511 --> 01:03:58,172
ميبيني ميشه باهم دوست باشيم؟
908
01:03:58,722 --> 01:04:00,514
.تو باور نميکردي
909
01:04:00,725 --> 01:04:01,725
!لبخند
910
01:04:05,709 --> 01:04:08,009
ميشه لطفاً به من توجه کنيد؟
911
01:04:08,609 --> 01:04:10,519
.نگران نباش سخنراني نميکنم
912
01:04:10,737 --> 01:04:13,737
فقط ميخوام علت دعوت شما
.به اين مهموني رو توضيح بدم
913
01:04:14,116 --> 01:04:18,116
تا 2 ساعت ديگه من
.و ماتيلدا ميريم مسافرت
914
01:04:18,579 --> 01:04:21,719
،البته از قبل خبر داشتيد
...که ميخوايم بريم سفر ولي
915
01:04:21,750 --> 01:04:23,650
.نميدونستيد سفر...ماه عسل
916
01:04:24,478 --> 01:04:27,546
،از اونجا که ما ازدواج کرديم و
...اينجا ساکن شديم
917
01:04:27,757 --> 01:04:29,834
...هيچوقت فرصت نکرديم
918
01:04:30,344 --> 01:04:33,096
...بريم ماه عسل که ديگه
919
01:04:33,306 --> 01:04:35,928
.رسماً زن و شوهر باشيم
920
01:04:36,142 --> 01:04:38,642
به خاطر همين هم اين
.مهموني رو ترتيب داديم
921
01:04:41,732 --> 01:04:43,732
...واقاً فوقالعادهس
922
01:04:44,319 --> 01:04:46,019
.مثل دوتا پرنده عاشقن
923
01:04:46,321 --> 01:04:47,971
.هواپيماشون ساعت 6:00 پرواز ميکنه
924
01:04:48,115 --> 01:04:49,965
.تا فرودگاه ميرسونمشون
925
01:05:00,436 --> 01:05:02,236
.بفرما اوديل -
.مرسي -
926
01:05:09,975 --> 01:05:11,975
.از پا افتادم -
.بشين رو صندلي من -
927
01:05:12,173 --> 01:05:13,433
.نه نه. شما بشين
928
01:05:14,981 --> 01:05:17,021
.رو پاي شما ميشينم
929
01:05:17,567 --> 01:05:20,367
.نگاه کن ماتيلدا
.تو اين عکسا چقدر قشنگ افتادي
930
01:05:20,529 --> 01:05:23,029
.برنارد مثل افسردهها افتاده -
.آره -
931
01:05:23,449 --> 01:05:26,606
ميخوام يه عکس از تو و فيليپ
.بندازم ولي نميدونم کجاست
932
01:05:26,607 --> 01:05:28,607
.اون طرفه ميرم ميارمش
933
01:05:34,296 --> 01:05:37,796
.نه، عکس نگير نيکول
.کمک کن اين لباس رو بدوزيم
934
01:05:39,657 --> 01:05:40,657
.بيا
935
01:05:42,656 --> 01:05:44,756
ميخواي کمکت کنم؟ -
.نه نه، نيکول هست -
936
01:05:49,147 --> 01:05:52,481
...بايد دور خودم ميپيچيدمش
.ولي اصلاً فکرشُ نميکردم
937
01:05:58,602 --> 01:05:59,652
.ببخشيد
938
01:07:01,985 --> 01:07:03,563
.ماتيلدا، تلفن با شما کار داره
939
01:07:03,574 --> 01:07:04,774
من؟ -
.آره -
940
01:07:08,604 --> 01:07:09,804
الو؟
941
01:07:09,806 --> 01:07:11,411
...کسي پشت خط نيست
942
01:07:11,622 --> 01:07:12,922
.چرا، منم
943
01:07:14,654 --> 01:07:17,325
.ميخوام ببينمت. تنهايي
.بعداً بيا هتل ببينمت
944
01:07:17,505 --> 01:07:18,555
.امکان نداره
945
01:07:18,600 --> 01:07:20,838
.پس بريم تو ماشين من
.بايد باهات حرف بزنم
946
01:07:21,050 --> 01:07:23,867
،هميشه همينُ ميگي
.ولي بعدش حرفي نداريم بزنيم
947
01:07:24,053 --> 01:07:26,253
.چيز زيادي ازت نميخوام
.ما هيچوقت براي حرف زدن وقت نداشتيم
948
01:07:26,765 --> 01:07:29,759
.صداتو بيار پايين -
!دلم بخواد داد ميزنم -
949
01:07:29,860 --> 01:07:31,160
!بلند داد ميزنم
950
01:07:31,688 --> 01:07:34,475
...من فقط
...نميخوام امشب...با فيليپ بري
951
01:07:34,691 --> 01:07:37,509
.حداقل چند روز سفرتُ عقب بنداز
.خواهش ميکنم
952
01:07:37,559 --> 01:07:41,559
!حرف مهمّي دارم که بايد بهت بگم -
.ولم کن. زده به سرت ديوونه شدي
953
01:07:42,033 --> 01:07:43,633
!تو يکي...برو گمشو
954
01:07:43,827 --> 01:07:47,505
.ولم کن! ديوونه شدي
.ولم کن
955
01:07:48,656 --> 01:07:50,156
.ولم کن
956
01:07:53,507 --> 01:07:54,707
!کُفر منُ در مياري
957
01:07:56,508 --> 01:07:57,808
!بذار ببوسمت
958
01:07:59,309 --> 01:08:00,309
!ماتيلدا
959
01:08:07,700 --> 01:08:08,700
.ديوونه شده
960
01:08:09,701 --> 01:08:11,501
!ولم کن
961
01:09:22,404 --> 01:09:24,104
از دستم عصباني هستي، آره؟
962
01:09:26,368 --> 01:09:28,368
ازم متنفّري؟
963
01:09:29,371 --> 01:09:32,373
.نه عصباني نيستم
.متنفّر هم نيستم
964
01:09:36,213 --> 01:09:39,213
تو همچين وضعيتي
.حتماً خيلي عذاب کشيدي
965
01:09:40,677 --> 01:09:42,800
... ولي نميتونم حسادت کنم
966
01:09:44,640 --> 01:09:46,633
...حسادت به اون، به تو
967
01:09:48,019 --> 01:09:50,059
مخصوصاً به رنجي که
.تحمّل میکنی
968
01:09:52,030 --> 01:09:53,230
...چرا برنارد
969
01:09:54,232 --> 01:09:56,065
...اونقدر به من اعتماد نداري
970
01:09:57,363 --> 01:09:58,963
.که بگي منم بدونم -
971
01:09:59,009 --> 01:09:59,809
چي رو بگم؟
972
01:10:00,600 --> 01:10:02,200
چي رو بايد بهت بگم؟
973
01:10:03,037 --> 01:10:05,244
...آرلت، همسايه جديدمون "
974
01:10:05,456 --> 01:10:08,292
".زنيه که 8 سال پيش زندگي منُ به باد داد
975
01:10:08,452 --> 01:10:09,752
واسه چي؟
976
01:10:15,202 --> 01:10:17,702
.بعد از 8 سال، فکر ميکردم فراموشش کردم
977
01:10:20,553 --> 01:10:22,953
...وقتي همسايه ما شدن
978
01:10:23,395 --> 01:10:25,395
.فکر نميکردم دائم همديگه رو ببينيم
979
01:10:25,447 --> 01:10:29,812
ميدوني برنارد، ديدن کسي که يه بار
.وارد زندگيت شده مطمئناً تاثير گذاره
980
01:10:31,772 --> 01:10:33,922
.با اين حال اون هميشه منُ آزار ميده
981
01:10:34,809 --> 01:10:37,733
.اعصابمُ بهم ميريزه
از همون اوّل ازش متنفّر بودم
982
01:10:38,246 --> 01:10:39,705
.نميفهمم
983
01:10:40,540 --> 01:10:42,240
.واقعاً درک نميکنم
984
01:10:47,951 --> 01:10:48,751
.آرلت
985
01:10:49,101 --> 01:10:51,501
.بيا پيش من، لطفاً
986
01:10:58,520 --> 01:11:00,900
.آره، 8 سال پيش، ماتيلدا بود
987
01:11:04,361 --> 01:11:06,935
.ما براي هم ساخته نشده بوديم
988
01:11:07,678 --> 01:11:09,608
.رابطه ما يه فاجعه بود
989
01:11:09,909 --> 01:11:12,909
.فاجعه؟ بزرگش نکن -
.آره فاجعه بود، فاجعه بود -
990
01:11:14,605 --> 01:11:16,302
...ارزش حرف زدن رو نداره
991
01:11:17,123 --> 01:11:18,253
.ديگه دربارهش حرف نميزنم
992
01:11:18,404 --> 01:11:20,204
.هرچي بود تموم شد
993
01:11:30,605 --> 01:11:31,605
.آرلت
994
01:11:37,256 --> 01:11:38,256
.آرلت
995
01:11:46,657 --> 01:11:47,477
.آرلت
996
01:11:48,664 --> 01:11:49,404
حالت خوب نيست؟
997
01:11:49,505 --> 01:11:50,405
چي شده؟
998
01:11:50,800 --> 01:11:51,800
چي شده آرلت؟
999
01:11:53,902 --> 01:11:55,421
...حدس بزن
1000
01:12:35,012 --> 01:12:38,797
فوقالعادهن. تو چند هفته
.پيشرفت چشمگيري داشتي
1001
01:12:39,559 --> 01:12:41,359
.از رولاند تشکر کن
1002
01:12:43,814 --> 01:12:46,306
،درباره نقّاشيهاي من حرف ميزني
.ولي تو ذهنت يه چيز ديگه ميگذره
1003
01:12:48,157 --> 01:12:49,157
.آره
1004
01:12:50,698 --> 01:12:53,699
اکثراً به اين فکر ميکنم که
.چطوري ميخواييم زندگي کنيم
1005
01:12:57,372 --> 01:13:01,072
از خانوم ژوو خواستم
.برامون يه آپارتمان پيدا کنه
1006
01:13:01,294 --> 01:13:04,165
.شايد تو گرونوبل
.اين خانوم ژوو رو خدا فزستاده
1007
01:13:05,340 --> 01:13:07,440
ميدوني ماه پيش چي کار کرد؟
1008
01:13:09,258 --> 01:13:13,608
يکي از خواستگارهاي سابقش که تو
...يه مجتمع... تو کالدونيا زندگي ميکنه
1009
01:13:13,629 --> 01:13:15,429
.اومد گرونوبل تا اونُ ببينه
1010
01:13:15,603 --> 01:13:18,303
.اونم سه روز گذاشت رفت پاريس
1011
01:13:19,065 --> 01:13:20,465
.واسه اين که مرده رو نبينه
1012
01:13:20,501 --> 01:13:23,501
.نميخواست مرده ببينه چقدر پير شده
1013
01:13:23,529 --> 01:13:25,129
!نه نه. اشتباه ميکني
1014
01:13:25,448 --> 01:13:27,448
!کاملاً اشتباه ميکني
1015
01:13:28,600 --> 01:13:32,400
...شايد اون مردي که تو کالِدونياست
.تنها عشق خانوم ژوو باشه
1016
01:13:33,583 --> 01:13:36,999
به خاطر اون مرد، 20 سال پيش
.خودشُ از پنجره پرت کرد پايين
1017
01:13:37,212 --> 01:13:40,312
...و هيچوقت نذاشت
...مرده بفهمه که
1018
01:13:40,675 --> 01:13:43,075
.به خاطر اون، پاش معيوب شده
1019
01:13:45,954 --> 01:13:48,454
...خانوم ژوو زن فوقالعادهايه
1020
01:13:48,684 --> 01:13:50,484
.ولي مرده هيچوقت نفهميد
1021
01:13:50,485 --> 01:13:52,485
.واقعاً
1022
01:13:52,772 --> 01:13:54,647
.منم همينطور...نفهميدم
1023
01:13:56,068 --> 01:13:59,023
.مردها چيزي راجع به عشق نميدونن
.مبتديان
1024
01:13:59,239 --> 01:14:02,239
،من همين جوري که هستي دوستت دارم ماتيلدا
.ميدوني...با اين حال درکت نميکنم
1025
01:14:02,402 --> 01:14:06,702
خيلي ساده، من هيچوقت دروغ نگفتم
.چرا که خيلي سخته، خيلي سخت
1026
01:14:07,373 --> 01:14:10,873
...حالا ميبينم دارم با يه دروغگو
...زندگي ميکنم....ميخوابم
1027
01:14:11,008 --> 01:14:13,408
.يا با يه دروغگو...عشقبازي ميکنم...
1028
01:14:16,399 --> 01:14:17,899
.و عاشق يه دروغگو هستم
1029
01:15:10,950 --> 01:15:12,150
.بيا ماتيلدا
1030
01:15:41,404 --> 01:15:43,195
بگو ببينم...اسمم چيه؟
1031
01:15:43,406 --> 01:15:44,236
چي؟
1032
01:15:44,449 --> 01:15:45,480
اسمم چيه؟
1033
01:15:45,700 --> 01:15:46,365
زده به سرت فيليپ؟
1034
01:15:46,576 --> 01:15:47,822
.آره، اسمم فيليپه
1035
01:15:48,037 --> 01:15:50,337
پس چرا تو خواب اسم
يکي ديگه رو صدا ميکني؟
1036
01:15:51,916 --> 01:15:54,372
ميخواي بدوني
اسم کي رو صدا ميکني؟
1037
01:15:55,100 --> 01:15:55,900
...نه
1038
01:16:43,854 --> 01:16:45,646
سلام خانوم. منُ يادتون مياد؟
1039
01:16:45,856 --> 01:16:47,256
.البته، اتاق 18 -
بله -
1040
01:16:48,154 --> 01:16:51,984
...ميتونم اتاق 18 رو
براي يه ماه اجاره کنم؟
1041
01:16:52,197 --> 01:16:53,989
.ما فقط روز به روز اجاره ميديم
1042
01:16:54,200 --> 01:16:56,000
.داريم هتلُ به آپارتمان تبديل ميکنيم
1043
01:16:56,051 --> 01:16:57,651
.متأسفم
1044
01:16:57,621 --> 01:16:59,321
.متوجهم
1045
01:16:59,790 --> 01:17:01,790
.ببخشيد...مزاحمتون شدم
1046
01:17:24,445 --> 01:17:26,485
،اشتباه کردي
.اين تصوير برعکس شده
1047
01:17:26,607 --> 01:17:28,101
.نه نه نه، با هدف اين کارو کردم
1048
01:17:28,298 --> 01:17:29,998
.اين يه صفحهي راست-دستِ
1049
01:17:30,299 --> 01:17:33,509
،يه پروفايل، هميشه روش به سمت بيرونه
.هيچوقت به سمت داخل نيست
1050
01:17:33,539 --> 01:17:34,321
.متوجهّم
1051
01:17:34,540 --> 01:17:35,540
قبول نداري؟
1052
01:17:35,556 --> 01:17:36,156
نه؟
1053
01:17:36,202 --> 01:17:38,084
.خستهام
1054
01:17:39,588 --> 01:17:42,162
.واقعاً دستخطتُ دوست دارم
1055
01:17:43,217 --> 01:17:45,009
...اگه يه کتاب ديگه دست بگيريم
1056
01:17:45,220 --> 01:17:48,506
.دستخط تو رو...چاپ ميکنيم
1057
01:17:49,600 --> 01:17:50,900
.ممکنه
1058
01:17:51,101 --> 01:17:52,101
.ممکنه
1059
01:17:54,314 --> 01:17:55,310
.ببخشيد
1060
01:17:55,524 --> 01:17:56,924
.نه نه. ايرادی نداره
1061
01:17:57,760 --> 01:18:00,518
.درحال حاضر، مشکل ما لکّهی خونِ
1062
01:18:01,106 --> 01:18:03,456
،پسربچه ميفته
...و نقّاشي خيلي خوب کشيده شده
1063
01:18:03,659 --> 01:18:05,948
...ولي فکر ميکنم لکّه خون ناجوره
1064
01:18:06,162 --> 01:18:07,953
براي خوانندههاي نوجوون
.خيلي خشونت داره
1065
01:18:08,164 --> 01:18:10,464
...به همين خاطر
.يه جايگزين آماده کردم
1066
01:18:10,856 --> 01:18:12,356
.اشتباه کردي
1067
01:18:12,376 --> 01:18:14,542
.منظور من نشون دادن لکّهی خونِ
1068
01:18:14,606 --> 01:18:17,048
بدون رنگ قرمز...تصوير افتادن
.پسربچه...معنا و مفهومي نداره
1069
01:18:17,258 --> 01:18:18,040
.اغراق ميکني
1070
01:18:18,260 --> 01:18:19,374
.اين تصوير بيمارگونهس
1071
01:18:19,594 --> 01:18:22,594
.به اين يکي نگاه کن
.هدف تو رو خدشهدار نميکنه
1072
01:18:24,308 --> 01:18:25,388
...خيانته
1073
01:18:26,436 --> 01:18:28,336
.خستهام
1074
01:18:29,899 --> 01:18:31,549
.بايد برم خونه
1075
01:18:31,960 --> 01:18:32,960
.خداحافظ
1076
01:18:33,027 --> 01:18:34,827
به خونه زنگ بزنم؟
1077
01:18:59,138 --> 01:19:01,938
.زود برميگرديم -
.پنج دقيقه -
1078
01:19:33,106 --> 01:19:35,056
سلام توماس...چطوري؟ -
.خوبم -
1079
01:19:35,311 --> 01:19:37,138
تشنمه...ميشه برم تو؟
1080
01:19:37,355 --> 01:19:38,102
.برو اگه ميخواي
1081
01:19:38,314 --> 01:19:39,714
با من مياي؟ -
.بله -
1082
01:19:46,658 --> 01:19:48,158
ميشه يه کم آب بخورم؟ -
بله -
1083
01:19:49,661 --> 01:19:51,503
تو هم ميخواي؟ -
.نه -
1084
01:19:51,800 --> 01:19:53,100
تشنه نيستي؟
1085
01:19:54,905 --> 01:19:57,805
.چه خونهي قشنگي دارين
.آشپزخونهش خوشگله
1086
01:19:58,088 --> 01:19:59,788
.دلم ميخواد اتاقتُ ببينم
1087
01:20:01,251 --> 01:20:02,721
.راهُ نشونم بده
1088
01:20:05,305 --> 01:20:07,905
خونه رو نشونم ميدي؟ -
.باشه -
1089
01:20:12,564 --> 01:20:14,023
اتاقت کجاست؟
1090
01:20:19,239 --> 01:20:20,484
.چقدر خوبه
1091
01:20:20,609 --> 01:20:22,109
.بيا اسباببازيهامُ ببين
1092
01:20:34,841 --> 01:20:36,383
چي کار داري ميکني؟
1093
01:20:47,481 --> 01:20:49,181
.چه نقّاشي قشنگيه
1094
01:20:49,692 --> 01:20:50,439
اين چيه؟
1095
01:20:50,652 --> 01:20:52,652
.يه نهنگ که داره گريه ميکنه
1096
01:20:52,988 --> 01:20:54,364
چرا گريه ميکنه؟
1097
01:20:54,573 --> 01:20:56,173
.چون که ناراحته
1098
01:20:58,453 --> 01:21:00,253
تو از ناراحتي چي ميدوني؟
1099
01:21:04,653 --> 01:21:06,553
اوّلين باره که براي
بچهها کتاب منتشر کردين؟
1100
01:21:06,602 --> 01:21:08,102
.بله، اولين باره
1101
01:21:08,301 --> 01:21:10,170
...دقيقاً نه، سه سال قبل
1102
01:21:10,838 --> 01:21:12,438
.بله، اولين بارمه
1103
01:21:12,649 --> 01:21:13,949
.پس اوّلين کتابتونه -
.بله -
1104
01:21:14,150 --> 01:21:15,050
.آه، سلام نيکول
1105
01:21:15,061 --> 01:21:17,701
،سلام ماتيلدا
ميشه يکي رو براي خواهرزادهم امضا کني؟
1106
01:21:17,702 --> 01:21:18,702
.خيلي لطف ميکني
1107
01:21:19,124 --> 01:21:21,824
...همينطوري ورق زدم
.فوقالعادهس
1108
01:21:22,007 --> 01:21:23,757
.براي بچهها خيلي خوبه
1109
01:21:24,178 --> 01:21:27,028
،"چيزي به عنوان "خيلي خوب
.براي بچهها وجود نداره
1110
01:21:28,103 --> 01:21:29,803
چي شده؟
1111
01:21:33,904 --> 01:21:36,204
.يه کپسول آتشنشاني تو ماشين دارم
1112
01:21:38,105 --> 01:21:40,305
.بچهها از اينجا بريد
.با من بياييد
1113
01:21:40,405 --> 01:21:41,805
کمک ميخواي؟ -
.آره -
1114
01:21:41,906 --> 01:21:43,506
!از اين طرف! بدو
1115
01:21:44,057 --> 01:21:45,987
!شيرينيها آتيش گرفتهن
1116
01:21:46,004 --> 01:21:47,904
بلدي از اين استفاده کني؟
1117
01:21:49,475 --> 01:21:51,105
.آفرين
1118
01:21:51,861 --> 01:21:53,961
ترسيدي؟ -
.نه چيزي نيست -
1119
01:21:54,102 --> 01:21:56,122
.يه لحظه صبر کن
1120
01:21:56,123 --> 01:21:57,773
.سر تا پات کثيف شد
1121
01:21:57,909 --> 01:22:00,009
.برو برو
!برو خودتو تميز کن
1122
01:22:00,687 --> 01:22:02,337
.چه گندکارياي شد
1123
01:22:07,825 --> 01:22:10,925
قضيهي مارسل رو شنيدي؟ -
.نه نه، تازگيا نديدمش -
1124
01:22:11,809 --> 01:22:13,809
ماجراي رابطهش با همسايه
موطلاييشو نشنيدي؟
1125
01:22:13,869 --> 01:22:16,809
مگه با هم نبودن؟
.با هم که خوب بودن
1126
01:22:16,901 --> 01:22:19,001
.ديگه نيستن
.نميتونه از دستش خلاص بشه
1127
01:22:19,039 --> 01:22:20,939
منظورت چيه؟
1128
01:22:21,111 --> 01:22:24,311
.زنه رو هر روز تو آسانسور ميبینه
.شايد مجبور بشه اثاثکشي کنه
1129
01:22:24,554 --> 01:22:29,304
حالا فهميده که هيچوقت نبايد
.با زن همسايه همخوابگي کنه
1130
01:22:30,202 --> 01:22:32,702
!مارسل بيچاره
!دائم تو دردسر ميفته
1131
01:22:40,003 --> 01:22:42,503
ببخشيد، شما اين کتابُ نوشتيد؟ -
.بله -
1132
01:22:42,504 --> 01:22:43,804
ميشه لطفاً برام امضاش کنيد؟
1133
01:22:43,975 --> 01:22:45,475
.الآن برميگردم آقا -
.آه، ممنون -
1134
01:23:30,003 --> 01:23:31,803
.معنيش اينه که عاشق شدم
1135
01:23:32,998 --> 01:23:34,498
ماتيلدا کجاست؟
1136
01:23:36,900 --> 01:23:38,800
کسي ماتيلدا رو نديده؟ -
.نه -
1137
01:23:38,901 --> 01:23:41,301
رولاند، ماتيلدا رو نديدي؟
.همين دور و برا بود
1138
01:23:41,448 --> 01:23:42,948
.شرمنده من نديدمش
1139
01:23:45,939 --> 01:23:48,239
زن منُ نديدي؟ -
.نه ولي اون طرف بايد باشه -
1140
01:23:49,200 --> 01:23:50,900
.بريم دنبال ماتيلدا
1141
01:23:53,001 --> 01:23:54,551
.بريم دنبال ماتيلدا
1142
01:23:56,902 --> 01:23:57,802
!ماتيلدا
1143
01:23:58,263 --> 01:24:00,463
.من ديدمش، اونجاست
1144
01:24:00,504 --> 01:24:01,464
!ماتيلدا
1145
01:24:04,907 --> 01:24:05,907
!ماتيلدا
1146
01:24:07,638 --> 01:24:08,638
چيه؟
1147
01:24:09,359 --> 01:24:10,159
چي شده؟
1148
01:24:13,900 --> 01:24:14,850
!ماتيلدا
1149
01:24:22,601 --> 01:24:24,001
ماتيلدا چي شده؟
1150
01:24:24,552 --> 01:24:26,302
چي شده عزيزم؟
1151
01:24:27,553 --> 01:24:29,003
.به من جواب بده
1152
01:24:44,001 --> 01:24:45,601
.شوهرت داره مياد ببينتت
1153
01:24:48,802 --> 01:24:49,802
.نه
1154
01:24:51,905 --> 01:24:53,905
.اينجوري نميشه ادامه داد
1155
01:24:53,956 --> 01:24:56,356
.معلومه که اينجوري نميشه ادامه داد
1156
01:24:56,638 --> 01:24:58,438
.بايد يه چيزي بخوري
1157
01:24:58,708 --> 01:25:00,248
.وزنت کم شده
1158
01:24:59,902 --> 01:25:01,302
.من زشتم
1159
01:25:03,257 --> 01:25:04,757
...من پوست و استخونم
1160
01:25:06,508 --> 01:25:08,208
.من آشغالم
1161
01:25:10,439 --> 01:25:12,639
.بايد برم بميرم
1162
01:25:18,105 --> 01:25:20,405
.نميدونم چه اتفاقي براي من افتاده
1163
01:25:21,206 --> 01:25:23,606
،شوهرتُ که ببيني
.حالت بهتر ميشه
1164
01:25:24,707 --> 01:25:25,867
.نه
1165
01:25:29,302 --> 01:25:31,502
...ميخوام بفهمم
1166
01:25:33,904 --> 01:25:36,404
...اگه ميتونستم بفهمم
1167
01:25:40,017 --> 01:25:42,217
...برخلاف باور مردم
1168
01:25:42,243 --> 01:25:44,543
.بحران رواني يه بيماري واقعيه
1169
01:25:45,275 --> 01:25:48,465
،اگه بيمار نخواد بهبود پيدا کنه
.روند درمان سختتر ميشه
1170
01:25:48,996 --> 01:25:50,096
...برعکس قضيه
1171
01:25:57,506 --> 01:26:00,506
،اگه همسرت بخواد
.هفتهي ديگه ميتونه ترخيص بشه
1172
01:26:02,307 --> 01:26:04,757
،ولي همسرت اينُ نميخواد
.ترجيح ميده بيمار باشه
1173
01:26:04,935 --> 01:26:07,435
...ديگه تصميم با خودشه
1174
01:26:07,653 --> 01:26:09,653
پس شما چي کار ميکنيد؟
1175
01:26:10,702 --> 01:26:14,502
...سعي ميکنم
...همسرتُ متقاعد کنم که
1176
01:26:14,527 --> 01:26:17,707
،پناه بردن به بيماري
.کمکي بهش نميکنه
1177
01:26:20,789 --> 01:26:22,189
...بگو ببينم
1178
01:26:23,893 --> 01:26:26,683
شما ديدين اين حالت
بهش دست داد؟
1179
01:26:26,756 --> 01:26:28,456
...نه نه، اون فقط غش کرد
1180
01:26:28,479 --> 01:26:30,679
!خيلي ساده از حال رفت
1181
01:26:33,052 --> 01:26:36,952
.به طور واضح علائمي از خودش نشون ميداد
.هفته قبل براي گردش رفتيم گرونوبل
1182
01:26:37,317 --> 01:26:39,417
.ترافيک سنگين بود
1183
01:26:39,447 --> 01:26:41,957
: و دائم ميگفت
" اين همه ماشين کجا ميرن؟ "
1184
01:26:42,000 --> 01:26:43,500
" اين همه ماشين کجا ميرن؟ "
1185
01:26:59,950 --> 01:27:03,350
.خُب...ساعت 6:00 برميگردم -
.باشه -
1186
01:27:08,101 --> 01:27:10,501
.حرف مامانُ گوش بده
1187
01:27:12,452 --> 01:27:13,952
.خداحافظ -
.خداحافظ -
1188
01:27:17,003 --> 01:27:19,403
برنارد...برنارد، برنارد
.يه دقيقه بيا اينجا
1189
01:27:19,504 --> 01:27:20,404
.بله
1190
01:27:22,739 --> 01:27:27,009
....خودت ميدوني که دوست ندارم تو کاري که
...به من مربوط نيست...دخالت کنم
1191
01:27:27,247 --> 01:27:30,807
.ولي در رابطه با ماتيلداست -
،نه نه نه. خواهش ميکنم -
.نميخوام چيزي راجع به اين آدم بشنوم
1192
01:27:30,860 --> 01:27:32,400
.به هرحال بهت ميگم
1193
01:27:32,721 --> 01:27:34,721
.امروز رفتم کلينيک ديدمش
1194
01:27:34,835 --> 01:27:37,435
...حالش خوب نيست
.خيلي بهم ريخته
1195
01:27:37,741 --> 01:27:40,241
.شايد اگه تو رو ببينه، حالش بهتر بشه
1196
01:27:40,309 --> 01:27:42,955
.ميتوني باهاش صحبت کني، آروم بشه
1197
01:27:43,069 --> 01:27:45,999
.گوش کن، من بهتر از تو ميشناسمش
1198
01:27:46,106 --> 01:27:48,806
،هرکي بتونه بهش کمک کنه
.مطمئناً من يکي نميتونم
1199
01:27:48,909 --> 01:27:52,509
.اشتباه ميکني برنارد
.تو فراموش کردي ولي اون نه
1200
01:27:52,599 --> 01:27:55,099
خواهش ميکنم اصرار نکن، باشه؟
1201
01:28:25,750 --> 01:28:28,000
تو منو صدا کردي؟ -
.يه نفر ميخواد تو رو ببينه -
1202
01:28:28,143 --> 01:28:30,393
کي؟ -
.اسمش رو نگفت
1203
01:28:52,500 --> 01:28:55,400
،هرچي رو ميدونستم
.به شما گفتم
1204
01:28:56,455 --> 01:28:58,205
.حالا ديگه بستگي به خودت داره
1205
01:28:59,100 --> 01:29:02,900
ولي هر موقع در ميزنم و
...ميرم تو اتاقش
1206
01:29:03,650 --> 01:29:09,050
،با يه نگاه ميفهمم کسي که
.اون منتظرشه، من نيستم
1207
01:29:13,751 --> 01:29:15,751
.اتاقش اينجاست -
.مرسي -
1208
01:29:16,722 --> 01:29:18,422
.سلام ماتيلدا
1209
01:29:32,105 --> 01:29:33,755
ميخواي پيشت بمونم؟
1210
01:29:37,902 --> 01:29:39,602
ميخواي برم؟
1211
01:29:43,606 --> 01:29:45,656
هيچکدوم؟
1212
01:29:51,457 --> 01:29:53,007
.سلام توماس -
.سلام پاپا -
1213
01:29:58,458 --> 01:30:00,258
.سلام -
.سلام -
1214
01:30:07,002 --> 01:30:08,802
نميپرسي، چرا دير کردم؟
1215
01:30:09,400 --> 01:30:10,950
چرا دير کردي؟
1216
01:30:11,312 --> 01:30:12,712
.فيليپ بوشارد
1217
01:30:12,811 --> 01:30:16,311
اومد سر کارم و اصرار کرد
.حتماً ماتيلدا رو ببينم
1218
01:30:16,565 --> 01:30:18,565
.تو کلينيکه. تحت درمانه
1219
01:30:18,631 --> 01:30:20,281
.آره، شنيدم
1220
01:30:20,612 --> 01:30:21,512
حالا، بهتره؟
1221
01:30:22,074 --> 01:30:23,874
.در واقع، نه
1222
01:30:24,054 --> 01:30:27,854
دکتر پيشنهاد کرد بهش شوک
.وارد کنن، ولي فيليپ قبول نکرد
1223
01:30:28,149 --> 01:30:29,749
.حق داره قبول نکنه
1224
01:30:30,450 --> 01:30:34,000
شايد مسائل دردناک رو بشه
.فراموش کرد ولي آثارش باقي ميمونه
1225
01:30:36,070 --> 01:30:38,070
تو رو که ديد خوشحال شد؟
1226
01:30:39,007 --> 01:30:41,607
،سعي کردم باهاش حرف بزنم
.ولي اون جواب نداد
1227
01:30:42,752 --> 01:30:45,402
.به فيليپ قول دادم دوباره ببينمش
1228
01:30:45,800 --> 01:30:48,050
.ولي شک دارم کمکي بهش بکنه
1229
01:30:48,173 --> 01:30:50,653
.اگه جاي تو بودم برنارد، برميگشتم
1230
01:30:50,857 --> 01:30:55,057
تو همچين مواردي، اصلاً نميشه فهميد
.که چه کاري خوبه، چه کاري بده
1231
01:30:57,750 --> 01:30:59,550
.مرده رو به شدت دوست داشت
1232
01:31:00,436 --> 01:31:03,606
...وقتي شنيد رفته کالدونيا
1233
01:31:03,655 --> 01:31:07,605
: به خودش گفت
" .تا هروقت لازم باشه، منتظر ميمونم "
1234
01:31:08,955 --> 01:31:11,705
،و اين زماني بود که
.تصميم گرفتم مادرمُ بکشم
1235
01:31:13,033 --> 01:31:13,933
چي کار کني؟
1236
01:31:15,254 --> 01:31:17,654
.خواستم مطمئن بشم گوش ميکني
1237
01:31:17,671 --> 01:31:19,771
: برگرديم به داستان خانوم ژوو
1238
01:31:20,666 --> 01:31:24,066
وقتي شنيد معشوقِش
...تو کالدونيا ازدواج کرده
1239
01:31:24,152 --> 01:31:27,852
پنجره رو باز کرد و
.خودشُ پرت کرد پايين
1240
01:31:28,053 --> 01:31:31,053
خوشبختانه با يه سقف شيشهاي
.که زيرش بود برخورد کرد
1241
01:31:31,864 --> 01:31:33,964
.ماجرا مال 20 سال پيشه
1242
01:31:34,162 --> 01:31:36,652
.و حالا...پاش معيوبه و ميلنگه
1243
01:31:37,354 --> 01:31:41,154
نظر شما چيه؟ -
.من...ميگم اون خانوم...خوششانس بوده -
1244
01:31:42,497 --> 01:31:48,057
شما به اين ميگي شانس؟ -
.آره، شانس. شانس براي زندگي کردن -
1245
01:31:48,119 --> 01:31:50,409
.شايد عاشق يه مرد ديگه بشه
1246
01:31:51,408 --> 01:31:53,058
زندگي تخيلات بيشتري
.نسبت به ما داره
1247
01:31:53,369 --> 01:31:56,009
...مطمئنم که ميدوني
1248
01:31:56,953 --> 01:32:00,053
،هرکسي ميتونه بيشتر از يک بار
.عاشق يا معشوق بشه
1249
01:32:00,681 --> 01:32:02,481
،براي محبوب بودن
.بايد دوست داشتني باشي
1250
01:32:04,500 --> 01:32:06,200
.من ارزششُ ندارم
1251
01:32:06,954 --> 01:32:08,654
.ارزششُ ندارم
1252
01:32:10,112 --> 01:32:12,382
،يه چيزي تو من هست که
.آدما رو از من دور ميکنه
1253
01:32:12,558 --> 01:32:14,958
شوهرت هم از شما دوري ميکنه؟
1254
01:32:15,989 --> 01:32:17,789
.شوهرم دوستم داره
1255
01:32:18,606 --> 01:32:20,256
.ولي مثل شماست
1256
01:32:21,136 --> 01:32:23,136
خيلي خوب وانمود ميکنه که
.داره گوش ميده
1257
01:32:24,207 --> 01:32:25,907
" .اون ميگه : " بايد تکون بخوري
1258
01:32:26,358 --> 01:32:28,158
.ولي هر قدم يه تن وزن داره
1259
01:32:29,853 --> 01:32:31,653
.هيچکس...به من توجه نميکنه
1260
01:32:35,059 --> 01:32:36,859
!فقط شما توجه کردی
1261
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
تو تمام کتابهات هست، درسته؟
1262
01:32:40,605 --> 01:32:42,605
....قاعدتاً بايدعاشق تو بشم
1263
01:32:42,653 --> 01:32:44,253
.ولي تو به من کم محلي ميکني
1264
01:32:44,354 --> 01:32:46,654
.يه چيزي بايد تو روش درمان تو غلط باشه
1265
01:33:03,133 --> 01:33:04,833
.ساکت باش، حرف نزن
1266
01:33:08,628 --> 01:33:10,828
،بجاي اين که نقش پرستارُ بازي کني
.يه کار به درد بخور انجام بده
1267
01:33:11,329 --> 01:33:14,699
.باطريهاي راديو رو عوض کن
.باطري ها اون طرفن
1268
01:33:18,001 --> 01:33:20,401
.خانوم بوشارد، وقت داروهاتونه
1269
01:33:26,651 --> 01:33:29,501
...اين قرصها فوقالعادهن
.باور کن
1270
01:33:29,672 --> 01:33:31,132
...اينا رو ببين
...اين يکي
1271
01:33:32,300 --> 01:33:33,800
.احساس گرسنگي بهت ميده
1272
01:33:34,606 --> 01:33:37,286
...اين يکي
.باعث ميشه تمام شبُ بخوابي
1273
01:33:37,646 --> 01:33:39,546
.اينم باعث خنده ميشه
1274
01:33:40,400 --> 01:33:43,200
...اگه دوتاشُ بخوري
.از خنده رودهبُر ميشي
1275
01:33:44,594 --> 01:33:46,194
.بايد امتحان کني
1276
01:33:47,176 --> 01:33:48,496
.نه نه مرسي. من حالم خوبه
1277
01:33:49,086 --> 01:33:50,086
جدّي ميگي؟
1278
01:33:52,770 --> 01:33:54,170
خانوم ژوو چطوره؟
1279
01:33:54,361 --> 01:33:56,271
.بد نيست، و حالش خوبه
1280
01:34:08,805 --> 01:34:10,909
ملاقات من که مياي تا حد
مرگ کسل ميشي، درسته؟
1281
01:34:11,024 --> 01:34:12,694
.به هيچوجه
1282
01:34:14,245 --> 01:34:16,105
.به هيچوجه
1283
01:34:16,384 --> 01:34:18,034
.ببين، حالا ديگه کار ميکنه
1284
01:34:19,904 --> 01:34:22,204
خوشحالم که به اخبار و
.حوادث دنيا علاقمندي
1285
01:34:22,665 --> 01:34:23,565
.نه
1286
01:34:24,302 --> 01:34:26,032
.فقط آهنگ گوش ميکنم
1287
01:34:27,241 --> 01:34:28,941
.اونا واقعيتُ ميگن
1288
01:34:30,323 --> 01:34:32,273
.هر چي احمقانهتر، واقعيتر
1289
01:34:32,357 --> 01:34:34,057
.در واقع احمقانه نيستن
1290
01:34:34,400 --> 01:34:35,800
ميدوني چي ميگن؟
1291
01:34:35,851 --> 01:34:38,101
...: ميگن
1292
01:34:38,449 --> 01:34:40,149
" .منُ تنهام نذار "
1293
01:34:41,001 --> 01:34:42,951
" .رفتنت قبلمُ ميشکنه "
1294
01:34:43,656 --> 01:34:45,956
" .بدون تو...مثل خونهي خاليام "
1295
01:34:47,157 --> 01:34:50,357
" .هرجا بري دنبالت ميام "
1296
01:34:50,498 --> 01:34:54,148
...يا حتي
" .ما بدون عشق هيچي نيستيم "
1297
01:34:55,339 --> 01:34:57,579
...خب ماتيلدا
1298
01:34:59,206 --> 01:35:00,926
.ديگه بايد برم
1299
01:35:03,386 --> 01:35:05,036
.برميگردم
1300
01:35:10,722 --> 01:35:12,372
.مزاحم نشو، برنارد
1301
01:35:12,483 --> 01:35:14,300
.لازم نيست برگردي
1302
01:35:15,200 --> 01:35:16,800
...ميتوني بهشون بگي
1303
01:35:17,109 --> 01:35:18,509
" .ماموريت انجام شد "
1304
01:35:18,553 --> 01:35:20,553
" .زن ديوونه عقلش برگشت سر جاش "
1305
01:35:50,154 --> 01:35:53,154
.برو خونه
1306
01:35:57,625 --> 01:36:00,125
.سلام فيليپ -
.سلام آرلت -
1307
01:36:01,376 --> 01:36:03,476
خونهي جديد پيدا کردي؟
1308
01:36:03,609 --> 01:36:06,009
.نه، يه آپارتمان تو مرکز شهر
.قشنگه
1309
01:36:08,008 --> 01:36:09,508
ماتيلدا چطوره؟ بهتره؟
1310
01:36:10,207 --> 01:36:12,707
.خيلي بهتره
.الان ديگه کاملاً خوب شده
1311
01:36:16,578 --> 01:36:18,578
.شرکت حمل و نقل بوشِت
1312
01:36:19,108 --> 01:36:21,258
.خانه اجارهاي
1313
01:36:24,120 --> 01:36:25,520
.سلام...ماتيلدا
1314
01:36:25,745 --> 01:36:28,145
.خب...امروز روز ماه عسله
1315
01:36:30,004 --> 01:36:31,604
.با دکتر صحبت کردم
1316
01:36:31,996 --> 01:36:33,526
.آمادهايم که بريم
1317
01:36:34,656 --> 01:36:36,556
.خوبه، پاشنهبلندهام رو يادت بود
1318
01:36:36,901 --> 01:36:38,601
.پيراهن مورد علاقهم
1319
01:36:38,756 --> 01:36:40,956
،يه جاش پاره شده
.برات آبيه رو هم آوردم
1320
01:36:41,099 --> 01:36:43,959
.نه نه، مهم نيست
.سفيد رو بيشتر دوست دارم
1321
01:36:45,150 --> 01:36:46,850
.براي اين که سفيده
1322
01:36:47,145 --> 01:36:49,545
.حتي فکر باروني رو هم کردي
1323
01:36:51,608 --> 01:36:55,438
کدوم بهتره؟
دامن صافه يا پليسه داره؟
1324
01:36:55,459 --> 01:36:57,459
.اوني که پليسه داره
1325
01:36:59,955 --> 01:37:01,045
.منُ از اينجا ببر
1326
01:37:02,278 --> 01:37:03,608
.منُ از اينجا ببر، عشق من
1327
01:39:52,405 --> 01:39:54,105
.بايد باهات حرف ميزدم
1328
01:40:40,300 --> 01:40:41,600
.صبر کن
1329
01:41:00,301 --> 01:41:01,611
.حالا
1330
01:42:03,305 --> 01:42:06,055
هوا روشن شده بود که
...پليس به دهکده رسيد
1331
01:42:06,150 --> 01:42:09,300
.و آمبولانس در محل حاضر بود
1332
01:42:09,606 --> 01:42:12,656
پزشکياران با دو برانکارد
.به داخل خانه رفتند
1333
01:42:13,701 --> 01:42:15,521
:پزشکي قانوني طي گزارشي اعلام کرد
1334
01:42:16,351 --> 01:42:19,371
" دو جسد، يک مرد و يک زن...در حالي که "
" .بر روي زمين دراز کشيده بودند، پيدا شدند "
1335
01:42:20,300 --> 01:42:23,850
" ...جسد مرد برروي زن "
" .و در بين پاهاي او قرار داشت "
1336
01:42:24,804 --> 01:42:27,504
" ،محل اصابت گلوله اسلحه "
" .در پشت گوشش بود "
1337
01:42:27,651 --> 01:42:30,005
" آثار خون خشک شده "
" .برروي شقيقه مرد دیده میشد "
1338
01:42:31,651 --> 01:42:34,031
" جراحت يکساني هم برروي "
" ...شقيقه زن پيدا شده "
1339
01:42:34,219 --> 01:42:36,449
" ،که ناشي از اسلحهي "
" .در دست وي بوده است "
1340
01:42:36,790 --> 01:42:41,480
" جسد زن روي زمين بود، با پاهاي باز و "
" .دامني که تا قسمت ران بالا رفته بود "
1341
01:42:42,100 --> 01:42:44,250
" .سر زن رو به باغچه بود "
1342
01:42:45,800 --> 01:42:47,800
" .مرگ مقتولين بلافاصله رخ داده بوده "
" .زمان مرگ : 5:30 صبح "
1343
01:42:49,140 --> 01:42:51,640
" ،بر اساس وضعيت قرار گرفتن اجساد "
" ...احتمال برقراري رابطه جنسي "
1344
01:42:53,736 --> 01:42:55,886
" .بلافاصله قبل ار مرگ، وجود دارد "
1345
01:43:34,300 --> 01:43:39,700
تصور نميکنم ماتيلدا
.و برنارد، با هم دفن بشن
1346
01:43:39,858 --> 01:43:43,058
اگر مجبور ميشدم روي
...سنگ قبر آنها چيزي بنويسم
1347
01:43:43,156 --> 01:43:44,656
: اين رو مينوشتم
1348
01:43:45,007 --> 01:43:47,307
" .نه باتو...نه بدون تو "
1349
01:43:47,398 --> 01:43:49,498
.ولي هيچکس نظر منُ نميپرسه
1350
01:43:49,809 --> 01:43:59,809
« hr_a - ترجمه و تنظيم : حميد رضا »
hra_sub@yahoo.com
121945