All language subtitles for The Woman Next Door (1981)-720p-HR_A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 تقديم به پارسي زبانان سراسر جهان 2 00:00:10,309 --> 00:00:15,309 « کاري اختصاصي از تيم ترجمه مدياسيتي » 3 00:00:15,500 --> 00:00:22,900 « hr_a - ترجمه و تنظيم : حميد رضا » hra_sub@yahoo.com 4 00:00:23,299 --> 00:00:27,399 « زني در همسايگي » 5 00:00:44,264 --> 00:00:47,550 زماني که ماشين پليس ،گرونوبل رو ترک ميکرد .هوا هنوز تاريک بود 6 00:00:47,748 --> 00:00:49,808 .تا دهکده 15 کيلومتر راهه 7 00:00:49,880 --> 00:00:52,882 ،ما يه آمبولانس هم درخواست کرديم ...که از شامبري حرکت کرد و چون نزديکتره 8 00:00:53,115 --> 00:00:54,942 .بايد تا الآن رسيده باشه 9 00:00:55,319 --> 00:00:57,027 .من اوديل ژوو هستم 10 00:00:57,238 --> 00:01:00,634 اگر فکر ميکنيد که من بازيکن .تنيس هستم کاملاً اشتباه مي‌کنيد 11 00:01:01,873 --> 00:01:05,779 ...اگر دوربين يه کم بره عقب‌تر 12 00:01:05,851 --> 00:01:07,975 .فوراً متوجه ميشين 13 00:01:08,188 --> 00:01:10,311 .برو، برو عقب 14 00:01:15,586 --> 00:01:17,415 آهان، ديدين؟ 15 00:01:18,267 --> 00:01:19,902 .بذاريد اون‌جا بشينم 16 00:01:20,633 --> 00:01:22,259 .نه، اين‌جا 17 00:01:27,349 --> 00:01:31,181 .اين باشگاه تنيس رو من اداره ميکنم ...جايي که اهالي گرنوبل و مناطق اطراف 18 00:01:31,470 --> 00:01:33,622 .براي استراحت به اينجا ميان 19 00:01:33,745 --> 00:01:36,699 ،اين‌جا همه همديگه‌رو ميشناسن .و من هم همه‌شون رو ميشناسم 20 00:01:37,391 --> 00:01:39,293 .ماجرا از 6 ماه قبل آغاز شد 21 00:01:39,913 --> 00:01:42,293 شايد شما بگين از 10 ...سال قبل شروع شده 22 00:01:42,387 --> 00:01:45,222 .ولي در واقع از 6 ماه قبل آغاز شد 23 00:01:46,147 --> 00:01:49,617 ،گاهي اوقات يه خونه .عامل اصلي داستانه 24 00:01:49,710 --> 00:01:54,142 ،اين بار دو تا خونه هستن که .با يه راه باريک از هم جدا شدن 25 00:01:54,227 --> 00:01:58,222 ،اوّلي خونه‌ي برنارد کودري ...32 ساله 26 00:01:58,313 --> 00:02:02,457 ،با همسرش آرلِت 28 ساله .و پسرشون توماس 27 00:02:02,510 --> 00:02:06,054 ،در اين‌جا اون‌ها رو ميبينيم که .در مقابل يه عکاس ناشناس ايستادن 28 00:02:06,800 --> 00:02:09,895 ...در مورد خونه‌ي دوم .حرفي براي گفتن نيست 29 00:02:10,205 --> 00:02:10,755 « اجاره‌اي » 30 00:02:10,850 --> 00:02:12,950 ...همونطور که مي‌بينيد 31 00:02:13,205 --> 00:02:16,805 .در آغاز داستان خالي از سکنه است 32 00:02:35,500 --> 00:02:36,900 .سلام 33 00:02:36,951 --> 00:02:40,101 حالت چطوره؟ حالت چطوره توماس؟ 34 00:02:41,802 --> 00:02:43,202 .آقا کوچولو 35 00:02:46,664 --> 00:02:47,864 !سلام - !سلام - 36 00:02:48,475 --> 00:02:49,975 کمک نميخواي؟ 37 00:02:50,227 --> 00:02:51,627 .نه ممنونم 38 00:02:51,729 --> 00:02:53,556 شما خونه رو اجاره کردي؟ 39 00:02:53,773 --> 00:02:56,526 نه نه، من کارشناس آژانس .مسکن گرونوبل هستم 40 00:02:56,735 --> 00:02:59,191 آقاي بوشارد .مستأجر جديد هستن 41 00:02:59,405 --> 00:03:00,105 .فيليپ بوشارد 42 00:03:00,323 --> 00:03:01,923 .برنارد کودري خوشوقتم .خوشوقتم 43 00:03:02,707 --> 00:03:04,195 .يه تلفن بايد بزنم 44 00:03:04,411 --> 00:03:08,611 ،نه نه، تلفن نصب شده ولي خطّش .تا هفته ديگه وصل نميشه، شرمنده 45 00:03:09,834 --> 00:03:11,334 .ميتوني از تلفن ما استفاده کني - 46 00:03:11,461 --> 00:03:12,126 ايرادي نداره؟ 47 00:03:12,337 --> 00:03:13,937 !البته که نه. بفرماييد 48 00:03:14,150 --> 00:03:15,350 .منتظر ميشم آقاي بوشارد 49 00:03:15,716 --> 00:03:17,875 ...در کل اگر چيزي نياز داشتي 50 00:03:18,094 --> 00:03:20,794 رودرواسي نکن، باشه؟ 51 00:03:22,575 --> 00:03:23,875 .همين‌جاست 52 00:03:25,506 --> 00:03:26,706 .بفرماييد تو 53 00:03:31,607 --> 00:03:34,107 اينجا زندگي ميکني؟ - .خونه‌مون اينجاست - 54 00:03:35,007 --> 00:03:36,477 .ممنونم خانوم 55 00:03:42,760 --> 00:03:45,560 همسايه‌ي جديدمونه؟ - .آره - 56 00:03:46,223 --> 00:03:47,747 .هفته‌ي ديگه اسباب‌کشي ميکنه 57 00:03:48,423 --> 00:03:49,502 با زنش؟ 58 00:03:49,716 --> 00:03:51,839 .شايد ازدواج نکرده باشه 59 00:03:52,052 --> 00:03:53,511 .حلقه‌شو ديدم 60 00:03:53,721 --> 00:03:55,714 .پس، دوتا همسايه جديد داريم 61 00:03:57,684 --> 00:03:59,178 ...معنيش اينه که 62 00:04:00,395 --> 00:04:02,934 .بايد حواسمون جمع باشه 63 00:04:03,149 --> 00:04:05,521 .عشقبازي تو سبزه‌ها ممنوع 64 00:04:07,863 --> 00:04:10,781 .فقط نبايد سروصدا کنيم 65 00:04:10,992 --> 00:04:13,483 .نه نه نه، ديگه تو باغچه سکس نميکنيم 66 00:04:14,162 --> 00:04:16,102 .نه نه نه، اينجوري بهتره 67 00:04:16,357 --> 00:04:18,857 ،هميشه پشتم رو سبزه‌ها .خيس ميشه و سرما ميخورم 68 00:04:19,202 --> 00:04:21,242 .متنفّرم! ديگه بسّه 69 00:04:27,008 --> 00:04:28,538 ...وايسا بيام توماس 70 00:04:32,128 --> 00:04:33,928 آقا ميشه من چمدونُ ببرم؟ 71 00:04:34,139 --> 00:04:35,339 .حتماً توماس 72 00:04:37,000 --> 00:04:38,450 .از اون طرف برو 73 00:04:44,374 --> 00:04:45,614 کجا بذارم؟ - 74 00:04:46,031 --> 00:04:47,031 .همين‌جا خوبه 75 00:04:53,202 --> 00:04:54,202 !توماس 76 00:04:54,703 --> 00:04:57,203 کجار رفته؟ - .خونه همسايه - 77 00:04:58,504 --> 00:05:01,004 !توماس 78 00:05:03,005 --> 00:05:04,005 .سلام آقا - .سلام خانوم - 79 00:05:04,200 --> 00:05:06,140 مزاحمتون نيست؟ - .نه اصلاً. سرش گرمه - 80 00:05:06,468 --> 00:05:09,068 توماس دوستت منتظره .باهم برين مدرسه 81 00:05:09,850 --> 00:05:12,280 .اسم هردوشون توماسه .خنده داره 82 00:05:13,454 --> 00:05:14,654 .خونه به هم ريخته‌س 83 00:05:14,804 --> 00:05:16,404 .بفرماييد تو قبلاً خونه رو ديديد؟ 84 00:05:16,604 --> 00:05:17,604 .نه 85 00:05:18,452 --> 00:05:21,402 .ما فقط از بيرون ديديم - .هنوز جمع و جور نکرديم 86 00:05:22,109 --> 00:05:23,909 !اجازه بدين همسرمُ معرفي کنم 87 00:05:24,269 --> 00:05:25,709 بيا پايين 88 00:05:26,080 --> 00:05:28,323 مشکل خونه‌هاي ...اجاره‌‌اي اينه که 89 00:05:28,542 --> 00:05:31,742 مجبوريد اثاثيه رو يه جوري بچينيد .که به دکوراسيون خونه بياد 90 00:05:34,044 --> 00:05:36,944 ...ماتيلدا همسرم .آقا و خانوم کودري 91 00:05:36,945 --> 00:05:38,345 .سلام - سلام - 92 00:05:40,606 --> 00:05:42,306 .برناردم، سلام - .سلام - 93 00:05:45,979 --> 00:05:47,807 .چراغ بيرون روشن بود 94 00:05:50,554 --> 00:05:52,304 توماس هميشه .وسايلشُ سر راه ميريزه 95 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 .مثل سرخپوست‌هاي آريزونا 96 00:05:55,699 --> 00:05:57,805 !بعضي از سرخ‌پوست‌ها - .بيا - 97 00:05:57,856 --> 00:05:59,506 .وايسا 98 00:06:08,306 --> 00:06:09,706 !لعنتي 99 00:06:11,007 --> 00:06:12,007 بيدارش کردي؟ 100 00:06:12,054 --> 00:06:13,254 .نه نه نه .داره خرخر ميکنه 101 00:06:18,456 --> 00:06:19,656 خوابه؟ - .آره - 102 00:06:32,306 --> 00:06:34,106 .چراغ‌هاي همسايه خاموشه 103 00:06:34,204 --> 00:06:36,447 .از ما هم حتي زودتر ميخوابن 104 00:06:37,667 --> 00:06:39,874 زن خلبانه خوشگل نيست؟ 105 00:06:40,086 --> 00:06:41,748 .خلبان نيست 106 00:06:42,109 --> 00:06:43,059 .مراقب ترافيک پروازه 107 00:06:43,100 --> 00:06:44,000 مراقب ترافيک پرواز؟ 108 00:06:44,039 --> 00:06:46,839 تو برج مراقبت فرودگاه .گرونوبل کار ميکنه 109 00:06:47,387 --> 00:06:49,713 ،اون هواپيماها رو هدايت ميکنه .منم قايق‌ها رو هدايت ميکنم 110 00:06:49,932 --> 00:06:51,841 زنش خوشگل نيست؟ 111 00:06:52,518 --> 00:06:54,974 .انگار با بقيه فرق داره 112 00:06:56,606 --> 00:06:59,228 .فکر کنم اهل اينجا نيست 113 00:06:59,443 --> 00:07:00,772 منظورت چيه؟ 114 00:07:00,987 --> 00:07:03,905 .مارو ببين ...اومديم اينجا زندگي کنيم 115 00:07:04,825 --> 00:07:07,577 .به خاطر زمين، درخت‌ها، صخره‌ها 116 00:07:07,578 --> 00:07:08,578 .همه چي طبيعيه 117 00:07:11,124 --> 00:07:13,331 چرا اون زن اومده اينجا؟ 118 00:08:11,030 --> 00:08:12,030 .الو - برنارد؟ - 119 00:08:13,061 --> 00:08:15,614 .ميدونم تنهايي ميتونيم حرف بزني؟ 120 00:08:15,827 --> 00:08:17,156 .هروقت بخواي 121 00:08:17,370 --> 00:08:21,470 ،نميخوام برات دردسر درست کنم .اگه منظورمُ بفهمي 122 00:08:21,626 --> 00:08:25,458 به زنت چي گفتي؟ بهش گفتي منُ ميشناسي؟ 123 00:08:25,839 --> 00:08:28,295 تو چي؟ به شوهرت گفتي؟ 124 00:08:28,551 --> 00:08:30,351 .نه، ولي ميگم 125 00:08:30,605 --> 00:08:32,335 .به من اعتماد داره .منُ درک ميکنه 126 00:08:32,454 --> 00:08:33,954 .مسئول مراقبت پروازه 127 00:08:35,009 --> 00:08:36,619 .خوشحال شدم 128 00:08:37,200 --> 00:08:38,140 .ميبينمت 129 00:08:38,202 --> 00:08:40,902 .گوشيُ نذار...وايسا .وايسا 130 00:08:41,201 --> 00:08:42,251 .وايسادم - 131 00:08:42,442 --> 00:08:44,234 من واقعاً تغيير کردم، نکردم؟ 132 00:08:44,778 --> 00:08:46,855 .نه، دقيقاً هموني که بودي، هستي 133 00:08:47,073 --> 00:08:48,873 .خيلي بيرحمانه ميگي 134 00:08:49,034 --> 00:08:51,608 .با برنامه نيومدم همسايه‌ت بشم 135 00:08:52,246 --> 00:08:55,446 فيليپ ميخواست خونه رو .بگيره و منُ سورپرايز کنه 136 00:08:56,307 --> 00:08:59,353 ...اگه از قبل اينُ ميدونستم 137 00:08:59,404 --> 00:09:00,463 .يه جوري بهانه مي‌آوردم 138 00:09:00,673 --> 00:09:03,627 ولي اتفاقي بود و .الآنم واقعاً خوشحالم 139 00:09:04,255 --> 00:09:05,699 .بايد برم سر کار 140 00:09:06,245 --> 00:09:08,302 .صبر کن برنارد 141 00:09:08,601 --> 00:09:10,800 .از خودت حرف نزدي - .حرفي براي گفتن ندارم - 142 00:09:10,855 --> 00:09:14,155 ،شماره‌مُ بهت ميدم .کاري داشتي زنگ بزن قلم،خودکار داري؟ 143 00:09:14,202 --> 00:09:16,202 .نه ندارم .قلم لازم ندارم 144 00:09:26,901 --> 00:09:27,901 برنارد؟ 145 00:09:34,802 --> 00:09:35,602 برنارد؟ 146 00:09:44,184 --> 00:09:46,757 چي شده؟ خوابت نمي‌بره؟ 147 00:09:47,938 --> 00:09:48,969 .گرسنه‌م بود 148 00:09:49,315 --> 00:09:51,322 مگه شام نخوردي؟ 149 00:09:51,403 --> 00:09:52,203 .چرا 150 00:09:53,200 --> 00:09:55,300 خب؟ - .هنوز گرسنمه - 151 00:09:55,350 --> 00:09:56,609 چرا تو تاريکي نشستي؟ 152 00:09:57,575 --> 00:09:58,738 .چراغُ روشن ميکنم 153 00:10:10,090 --> 00:10:11,668 چي شده برنارد؟ 154 00:10:13,344 --> 00:10:15,654 .نگراني - .نه نه نه - 155 00:10:17,665 --> 00:10:20,183 ...نه نه، ولي ميخوام بپرسم 156 00:10:21,645 --> 00:10:25,345 ...بيا يه دو هفته بريم مسافرت 157 00:10:25,505 --> 00:10:28,050 .با توماس بريم، تا هشتم 158 00:10:28,868 --> 00:10:30,750 .الآن که امکان نداره 159 00:10:31,724 --> 00:10:33,724 .نميشه که توماس مدرسه نره 160 00:10:35,415 --> 00:10:36,815 .بذار يه سيب بيارم 161 00:10:36,830 --> 00:10:39,666 تازه، موعد رسيدگي .به ماليات آزمايشگاهه 162 00:10:40,606 --> 00:10:42,406 .سرم خيلي شلوغه 163 00:10:43,354 --> 00:10:44,800 .نه، نميتونيم بريم برنارد 164 00:10:45,966 --> 00:10:48,339 بيا، سالمون نخور .بجاش سيب بخور 165 00:10:48,553 --> 00:10:50,380 سالمون رو براي مهموناي .فرداشب نگه ميدارم 166 00:10:50,597 --> 00:10:52,242 مهمون؟ 167 00:10:52,707 --> 00:10:55,358 .يادم رفت بهت بگم .همسايه‌مونُ براي شام دعوت کردم 168 00:10:58,389 --> 00:11:00,159 هنوز نيومده دعوتشون کردي؟ 169 00:11:00,300 --> 00:11:01,850 .خب آره ديگه 170 00:11:02,284 --> 00:11:03,903 .زنه خيلي جذابه خودتم ميدوني 171 00:11:07,304 --> 00:11:08,304 .آه، نه 172 00:11:10,901 --> 00:11:12,447 .فکر کردم خوشحال ميشي 173 00:11:14,201 --> 00:11:17,502 ...هنوزم .ميشه بذاريم يه وقت ديگه 174 00:11:17,713 --> 00:11:20,335 .از نو برنامه‌ريزي ميکنم 175 00:11:21,760 --> 00:11:24,409 .نه نه .الآن ديگه ديره تغييرش بدي 176 00:11:24,847 --> 00:11:26,347 ...به هرحال 177 00:11:28,254 --> 00:11:29,609 !گوش کن 178 00:11:31,556 --> 00:11:32,856 .گربه‌هان 179 00:11:33,148 --> 00:11:35,001 .با هم دعوا ميکنن 180 00:11:35,252 --> 00:11:36,002 .نه 181 00:11:36,851 --> 00:11:38,701 .باهم عشقبازي ميکنن 182 00:11:38,697 --> 00:11:40,397 !مثل وحشيا 183 00:11:47,408 --> 00:11:50,848 .خدافظ کوچولو .خدافظ 184 00:11:52,509 --> 00:11:53,609 برنارد؟ - .بله - 185 00:11:53,908 --> 00:11:55,402 چه ساعتي خونه‌اي؟ - !8:00 - 186 00:11:55,453 --> 00:11:56,853 .باشه 187 00:11:57,415 --> 00:11:58,215 .آه، سلام 188 00:11:58,352 --> 00:12:00,352 تازه از خواب بيدار شدي؟ - .بله - 189 00:12:02,804 --> 00:12:06,251 .يادت نره سر راه سوپرمارکت بري 190 00:12:06,208 --> 00:12:08,009 .نگران نباش - .يادت نره - 191 00:12:08,109 --> 00:12:09,459 .نه نه يادم نميره 192 00:12:09,502 --> 00:12:10,355 ...کيفت 193 00:12:10,356 --> 00:12:11,906 .ديرم شده 194 00:12:12,550 --> 00:12:13,898 !برنارد، کيفت 195 00:12:20,289 --> 00:12:21,617 ميري سر کار؟ 196 00:12:21,957 --> 00:12:24,330 .لعنتي درش قفل شد 197 00:12:25,044 --> 00:12:26,325 !قفلش کردم 198 00:12:26,713 --> 00:12:28,172 سوئيچ تو ماشينه؟ 199 00:12:28,382 --> 00:12:30,090 .از صندوق عقب برو تو 200 00:12:30,801 --> 00:12:32,130 ميخواي کمک کنم؟ 201 00:12:33,221 --> 00:12:35,013 .يه لحظه صبر کن ببينم 202 00:12:35,766 --> 00:12:38,553 .برو اونجا قفل رو باز کن 203 00:12:39,186 --> 00:12:40,858 !بدو 204 00:12:40,919 --> 00:12:42,459 .دکمه قرمزه رو فشار بده 205 00:12:44,693 --> 00:12:47,993 ،دستت درد نکنه .بيا بيرون ديگه ديرم شده 206 00:12:49,607 --> 00:12:50,607 !بدو 207 00:12:51,701 --> 00:12:53,113 !سوپرمارکت يادت نره .باشه ليست رو دارم 208 00:13:00,587 --> 00:13:03,787 .امشب شام يادتون نره - .خدمت ميرسيم - 209 00:13:40,924 --> 00:13:42,354 .بارانداز شماره 7 210 00:13:44,265 --> 00:13:46,507 چرا خورشيدُ اينجوري دايره ميکشي؟ 211 00:13:47,686 --> 00:13:49,595 .نميدونم چرا برنارد نيومد 212 00:13:50,156 --> 00:13:51,156 .بفرماييد - .آه مرسي - 213 00:13:51,207 --> 00:13:52,903 !توماس 214 00:13:52,966 --> 00:13:54,607 اذيتت ميکنه؟ - .نه اصلاً - 215 00:13:54,819 --> 00:13:55,982 !مؤدب باش 216 00:13:56,196 --> 00:13:57,307 ...آقاي بوشارد 217 00:13:57,447 --> 00:13:59,205 .نه منُ فيليپ صدا کن، فيليپ 218 00:13:59,361 --> 00:14:00,819 فيليپ، شما چرا نميشينيد؟ 219 00:14:01,035 --> 00:14:02,743 .نه نه مرسي .سر کار به اندازه کافي ميشينم 220 00:14:02,954 --> 00:14:05,031 .ببخشيد الآن برميگردم 221 00:14:08,308 --> 00:14:10,558 .نمیدونم برنارد چي شده 222 00:14:10,421 --> 00:14:13,340 .الآن ديگه بايد خونه باشه 223 00:14:14,517 --> 00:14:17,171 ،بعضي وقتا براي شاگردا جشن ميگيرن .ولي ديشب بود، نه امشب 224 00:14:17,388 --> 00:14:20,509 ،شنيدم شوهرتون .روی تانکرهاي نفتي کار ميکنه 225 00:14:20,726 --> 00:14:23,807 .بله، مربّي قایق‌های تانکر نفتيه .تانکرهاي سنگين 226 00:14:23,813 --> 00:14:26,613 يه درياچه مصنوعي براي .تانکرهاي بزرگ ساختن 227 00:14:27,602 --> 00:14:30,561 .براي کاپيتان‌ها دوره‌هاي بازآموزي ميذارن .برنارد مدل‌ها رو بهشون آموزش ميده 228 00:14:30,779 --> 00:14:34,009 مدل؟ مثل اسباب‌بازي‌؟ - .نه. دقيقاً نه - 229 00:14:33,825 --> 00:14:35,652 .مطمئناً اسباب‌بازي نيستن 230 00:14:35,869 --> 00:14:37,945 .مدل‌هاي کوچيکترن 231 00:14:38,163 --> 00:14:40,756 .تو مقياس يک-چهارم ساخته شدن - 232 00:14:40,854 --> 00:14:42,700 .تقريباً هم اندازه قايق‌هاي رودخونه‌اي - 233 00:14:42,919 --> 00:14:45,375 .درسته .به کارش علاقه داره 234 00:14:46,048 --> 00:14:47,423 !خودشه 235 00:14:50,551 --> 00:14:53,001 .الو، بابا - .بده‌ش به من - 236 00:14:53,432 --> 00:14:55,332 الو، برنارد؟ 237 00:14:55,753 --> 00:14:56,753 چي شده؟ 238 00:14:57,061 --> 00:15:00,407 .آه، نه چرا به من نگفتي؟ 239 00:15:00,607 --> 00:15:03,701 .برنارده، ميگه شما شروع کنيد .گير افتاده 240 00:15:04,206 --> 00:15:08,504 .سعي کن حداقل براي دسر برسي شنيدي چي گفتم؟ 241 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 .خيلي خُب 242 00:15:09,993 --> 00:15:11,868 .برنارد عذرخواهي کرد .شامُ خودمون ميخوريم 243 00:15:12,079 --> 00:15:14,604 .ميبينمت .هرچي سريعتر بيا 244 00:15:15,417 --> 00:15:16,366 .حتماً، خداحافظ 245 00:15:20,589 --> 00:15:23,316 ببينم، چرا نگفتي خونه نرفتي؟ 246 00:15:23,509 --> 00:15:25,609 نميتونم براي دروغايي که .پشت تلفن گفتي کمکت کنم 247 00:15:25,679 --> 00:15:27,208 .خجالت بکش 248 00:15:28,709 --> 00:15:29,509 .آره 249 00:15:30,268 --> 00:15:32,068 .آره، دروغ گفتم 250 00:15:34,481 --> 00:15:36,329 .گفتم سر کارم 251 00:15:36,300 --> 00:15:39,853 .خودت ميدوني که من اهل دروغ نيستم - .خب سعي کردي متقاعدش کني - 252 00:15:39,863 --> 00:15:42,006 .الآن ميتونم ازت باج بگيرم 253 00:15:42,074 --> 00:15:44,446 .يالّا ديگه .يه بوربون برام بخر تا چيزي نگم 254 00:15:44,660 --> 00:15:46,060 .حتماً، خانوم ژوو 255 00:15:47,961 --> 00:15:49,001 .حتماً 256 00:15:49,249 --> 00:15:52,308 چي ميخوري؟ - .ببينم اينجا چي پيدا ميشه - 257 00:15:52,499 --> 00:15:54,707 .اول به شما سرويس ميدم - .بده دروغگوي عزيز - 258 00:15:54,923 --> 00:15:59,009 ...آه نه نه، صبر کن .بذار توضيح بدم 259 00:15:58,802 --> 00:16:01,376 ،يه زن و شوهر .خونه‌ی بغلي مارو اجاره کردن 260 00:16:01,597 --> 00:16:04,967 آرلت هم از فرصت استفاده کرد و .اونا رو براي شام دعوت کرد 261 00:16:05,605 --> 00:16:10,905 از اونا خوشت نمياد؟ - .آه نه. ولي من ميگم يواش يواش - 262 00:16:11,202 --> 00:16:12,952 .بايد اول بهشون عادت کنم 263 00:16:13,236 --> 00:16:18,002 ...رفت و آمده ديگه .امشب ما اونا رو دعوت ميکنيم .بعد اونا ما رو دعوت ميکنن 264 00:16:18,159 --> 00:16:19,759 .تشريفات دست و پا گير 265 00:16:20,161 --> 00:16:22,401 کارشون چيه؟ مرسي. به دل ميشينن؟ 266 00:16:22,414 --> 00:16:27,551 آره. مَرده مسئول مراقبت پروازه .تو برج مراقبت فرودگاه گرونوبله 267 00:16:27,754 --> 00:16:29,961 .يه جورايي بي‌خيال و راحته 268 00:16:30,799 --> 00:16:32,210 .مثل خيار خونسرده 269 00:16:32,426 --> 00:16:35,401 زنه چي؟ - .زنه رو نميدونم - 270 00:16:36,473 --> 00:16:38,347 .يه جورايي غمگین و افسرده‌س 271 00:16:39,560 --> 00:16:43,012 ميدوني، از اون زنايي که واقعاً پيچيده‌ان؟ 272 00:16:43,231 --> 00:16:45,853 ...تا حالا باهاشون برخورد نکردم 273 00:16:46,068 --> 00:16:48,310 ...حالا که خونه نميري یه چيزي بخوري 274 00:16:48,779 --> 00:16:50,689 .با من بخور 275 00:16:50,907 --> 00:16:52,188 .آه نه. نه نه خانوم ژوو 276 00:16:52,409 --> 00:16:53,987 .امشب ديگه مشتري نمياد 277 00:16:54,202 --> 00:16:58,582 .يه ساندويچ پنير خوبه - .مگه از رو جنازه‌م رد بشي آقا 278 00:16:58,605 --> 00:17:01,605 .فقط يه ساندويچ - .تاس‌کباب گوساله رو باهم ميخوريم 279 00:17:02,170 --> 00:17:06,086 .ولي اوّل، غذاي بنيتو رو بدم 280 00:17:09,707 --> 00:17:11,207 .اووه، خانوم ژوو 281 00:17:11,746 --> 00:17:12,217 چيزيت نشد؟ 282 00:17:12,516 --> 00:17:13,679 .کمک کن بلند شَم 283 00:17:15,800 --> 00:17:17,100 .خوب شد 284 00:17:18,523 --> 00:17:21,097 پاي مصنوعيم بعضي مردا رو ...حالي به حالي ميکنه 285 00:17:21,319 --> 00:17:25,068 چندروز پيش يه مرده تو خيابون .چند ساعت دنبالم ميومد 286 00:17:25,615 --> 00:17:28,023 ،از خيابون ردشدم ...مسيرمُ عوض کردم 287 00:17:28,244 --> 00:17:31,554 ،بالاخره وقتي به من رسيد .نتونستم از دستش خلاص بشم 288 00:17:31,885 --> 00:17:34,005 .حدس ميزنم...فِتيشيست بود - .برام عجيب نيست 289 00:17:34,334 --> 00:17:35,877 .يه فيلم درباره‌شون ديده‌م 290 00:17:36,086 --> 00:17:39,123 يه زني بود که ميترسيد .يه مرد بغلش کنه 291 00:17:39,340 --> 00:17:41,448 .نميتونست تحمّل کنه 292 00:17:41,519 --> 00:17:42,749 .اصلاً نميتونست 293 00:17:42,719 --> 00:17:44,380 مرده براي اين که دل زنه رو .بدست بياره، دستشُ بريد 294 00:17:44,597 --> 00:17:48,717 هردوتا دستشُ؟ - .مطمئن نيستم يکي بود يا هردوتاش - 295 00:17:48,786 --> 00:17:51,305 به هرحال طرف به خاطر .عشق اين کارُ کرد 296 00:17:51,330 --> 00:17:53,700 .خب منم به خاطر عشق کردم 297 00:17:54,003 --> 00:17:55,553 واسه عشق؟ 298 00:17:56,007 --> 00:17:57,307 واسه عشق؟ 299 00:17:57,503 --> 00:17:58,778 .تا حالا فکر ميکردم حادثه بوده 300 00:17:58,989 --> 00:18:00,531 ."به عبارتي "حادثه 301 00:18:01,450 --> 00:18:03,408 علامت نقل قولشُ !فراموش نکن جوون 302 00:18:03,620 --> 00:18:04,865 چي شنيدي؟ 303 00:18:05,080 --> 00:18:07,618 .شنيدم از طبقه نهم افتادي 304 00:18:07,833 --> 00:18:08,699 .طبقه هشتم 305 00:18:08,918 --> 00:18:12,999 شانس آوردي که رو سقف .شيشه‌اي پاسيو افتادي 306 00:18:13,214 --> 00:18:16,584 ،آره شانس آوردم .زيرش يه کارگاه بود 307 00:18:17,011 --> 00:18:19,798 ،اگه اون سقف پاسيو نبود .الآن اينجا نبودم 308 00:18:20,473 --> 00:18:22,134 .خيلي از اون حادثه ميگذره 309 00:18:22,205 --> 00:18:23,685 .سال بعدش 20 سالم ميشد 310 00:18:24,061 --> 00:18:26,635 .زمان انقلاب الجزيره بود 311 00:18:26,898 --> 00:18:31,198 ،الآن ميتونم بهت راستشُ بگم .چون که دوستت دارم 312 00:18:31,737 --> 00:18:33,018 .سقوط نکردم 313 00:18:33,489 --> 00:18:35,489 ...مثل يه کيسه گوني !خودمُ از پنجره پرت کردم پايين 314 00:18:37,619 --> 00:18:39,659 !شجاعت ميخواد 315 00:18:39,872 --> 00:18:41,401 !خودتُ نزن به اون راه 316 00:18:41,902 --> 00:18:45,382 ،شجاع نبودم .فقط درمونده بودم 317 00:18:45,586 --> 00:18:46,747 .ديوانه وار عاشق بودم و درمونده 318 00:18:47,256 --> 00:18:49,794 منُ ول کرد و رفت .کالدونياي جديد 319 00:18:50,009 --> 00:18:52,309 ...هنوز مثل احمقا اميدوار بودم 320 00:18:52,679 --> 00:18:56,379 ،بعد شنيدم که ازدواج کرده .اين کاري بود که کرد 321 00:18:57,393 --> 00:19:00,430 ،وقتي فهميد چه کار کردي چي گفت؟ 322 00:19:00,772 --> 00:19:04,106 .کاري کردم که نفهمه .ايجوري بهتر بود 323 00:19:04,693 --> 00:19:06,152 ...درسته 324 00:19:06,143 --> 00:19:07,143 ...مردا 325 00:19:08,442 --> 00:19:11,109 مردا دوست ندارن .اين چيزارو بشنون 326 00:19:11,326 --> 00:19:13,035 .حق دارن 327 00:19:13,245 --> 00:19:16,413 .گفتم که داستانم غم‌انگيزه 328 00:19:16,204 --> 00:19:17,414 .ولي مصیبت نيست 329 00:19:17,751 --> 00:19:22,128 :اون آهنگ پياف رو گوش دادي که ميگه " .به جهنّم! پشيمون نيستم " 330 00:19:25,209 --> 00:19:26,789 الو؟ 331 00:19:27,376 --> 00:19:30,676 کجا رفتي؟ - .نه نه، دارم گوش ميدم خانوم ژوو - .دارم گوش ميدم 332 00:19:33,687 --> 00:19:35,430 .خوشحالم که تشريف آوردين 333 00:19:35,647 --> 00:19:38,518 .بازم شرمنده‌م که برنارد نبود 334 00:19:38,985 --> 00:19:40,728 .مهم نيست، خوش گذشت 335 00:19:40,945 --> 00:19:42,903 .خيلي خوش گذشت .دفعه‌ي بعد، منزل ما 336 00:19:43,115 --> 00:19:43,945 .حتماً - .خداحافظ - 337 00:19:44,856 --> 00:19:46,356 .شب به خير ماتيلدا - .شب به خير آرلت - 338 00:19:46,357 --> 00:19:48,407 .شب به خير - .شب به خير فيليپ - 339 00:21:06,138 --> 00:21:07,338 چطوري؟ 340 00:21:08,259 --> 00:21:10,632 ايرادي نداره با هم بريم؟ 341 00:21:12,306 --> 00:21:15,058 تو رو نميدونم ولي ديشب .شام خوبي خوردم 342 00:21:15,268 --> 00:21:17,474 .زنت غذاي خوشمزه‌اي پخته بود 343 00:21:17,687 --> 00:21:20,357 معلومه که راجع به تو هم .خيلي حرف زديم 344 00:21:20,607 --> 00:21:23,207 ماشينت تو پارکينگه؟ - .گوش کن - 345 00:21:24,749 --> 00:21:28,084 :بذار رُک بهت بگم زنم بدون اين که به من بگه .شما رو دعوت کرد 346 00:21:29,542 --> 00:21:30,542 ...شايد 347 00:21:30,786 --> 00:21:32,910 .ولي ما همسايه‌ايم 348 00:21:33,957 --> 00:21:36,033 .همسايه تو يه دهکده کوچيک 349 00:21:37,211 --> 00:21:38,705 ...گذشته از اين‌ها 350 00:21:41,549 --> 00:21:44,123 ما دیگه بزرگ شديم، درسته؟ 351 00:21:46,096 --> 00:21:48,403 .پسر کوچولوت خيلي نازه برنارد 352 00:21:48,804 --> 00:21:50,134 .شبيه خودته 353 00:21:50,393 --> 00:21:51,425 .حتماً خوشبختي - .آره هستم - 354 00:21:54,231 --> 00:21:56,390 ،منظورم اينه که خوشبخت بودم .تا اين که تو پيدات شد 355 00:21:56,609 --> 00:21:58,409 .بايد با هم صحبت کنيم برنارد 356 00:21:59,211 --> 00:22:00,481 .واجبه 357 00:22:01,532 --> 00:22:05,532 گوش کن، نميخوام تو .احساس گناه کني 358 00:22:05,995 --> 00:22:09,080 ولي فراموش نکن که زندگي رو .براي من جهنّم کردي 359 00:22:09,416 --> 00:22:11,002 .رفتي، بعد برگشتي 360 00:22:11,263 --> 00:22:12,803 .نتونستي منُ تحمّل کني 361 00:22:13,300 --> 00:22:15,720 يه هفته بعد، بدون من .نتونستي زندگي کني 362 00:22:16,925 --> 00:22:19,547 وقتي بالاخره به اعصابم ...مسلّط شدم که تو رو ترک کنم 363 00:22:20,513 --> 00:22:22,672 ،يا بايد ترکت ميکردم .يا اين که ديوونه ميشدم 364 00:22:24,852 --> 00:22:27,403 ...به هرحال گذشته 365 00:22:27,474 --> 00:22:29,204 پس نميتونيم با هم دوست باشيم؟ 366 00:22:29,365 --> 00:22:30,555 .چرا 367 00:22:30,900 --> 00:22:32,300 .آره، حق با توئه .حق با توئه 368 00:22:36,073 --> 00:22:40,154 ،پشيمونم از اين که تو رو اذيت کردم .همونقدر که تو منُ اذيت کردي 369 00:22:41,455 --> 00:22:43,614 .خوشحالم ميبينم الآن خوشبختي 370 00:22:43,833 --> 00:22:45,833 .بهتر شد 371 00:22:47,195 --> 00:22:50,461 هفته بعد من و فيليپ، شما رو .براي شام دعوت ميکنيم 372 00:22:50,758 --> 00:22:52,336 .البته با آرلت - .آره - 373 00:22:52,760 --> 00:22:54,902 قول ميدي ما رو قال نذاري؟ 374 00:22:55,413 --> 00:22:57,413 قول ميدي؟ 375 00:22:56,682 --> 00:22:57,882 .قول ميدم 376 00:22:59,101 --> 00:23:01,675 .سنگ هم از آسمون بباره ميام 377 00:23:13,076 --> 00:23:15,601 براي خداحافظي نميبوسي؟ - .چرا - 378 00:23:24,966 --> 00:23:26,959 .يه خواهش ديگه 379 00:23:28,178 --> 00:23:30,678 .گاهي وقتا اسمم رو بگو 380 00:23:31,390 --> 00:23:34,400 قبلاً‌ها، هميشه وقتي .عصباني ميشدي ميگفتم 381 00:23:35,183 --> 00:23:39,383 براي اين که هيچوقت .منُ ماتيلدا صدا نميکردي 382 00:23:40,109 --> 00:23:42,102 .شايد اسمم يادت نميومد 383 00:23:48,160 --> 00:23:49,441 ...ماتيلدا 384 00:24:36,510 --> 00:24:38,219 ميتوني رانندگي کني؟ 385 00:24:53,698 --> 00:24:56,070 .چشمت فقط به توپ باشه 386 00:24:58,181 --> 00:24:59,581 .با دقت نگاه کن 387 00:25:05,170 --> 00:25:06,581 .مامانته 388 00:25:07,002 --> 00:25:07,702 خوبي؟ 389 00:25:13,582 --> 00:25:14,782 اومدي توماس؟ 390 00:25:35,749 --> 00:25:38,620 !چه موهاي قشنگي .نميتونم دست نزنم 391 00:25:38,836 --> 00:25:41,078 .مخصوصاً اين که تيره‌ان .موي بلوند زياده 392 00:25:41,297 --> 00:25:42,839 تو باشگاه رو ميگي يا کلاً؟ 393 00:25:43,049 --> 00:25:45,754 .هردو ...هم تو سينما هم تلويزيون 394 00:25:45,969 --> 00:25:48,176 ،مخصوصاً تو آگهي‌ها .تأثير زيادي داره 395 00:25:48,639 --> 00:25:50,805 !بفرماييد اينجا - .سلام اوديل - 396 00:25:51,239 --> 00:25:52,039 .سلام 397 00:25:52,407 --> 00:25:54,103 تا اينجا رانندگي کردي؟ - .بله - 398 00:25:54,688 --> 00:25:57,188 تمام روز رو هستي؟ - .بله آخر هفته رو اينجاييم - 399 00:25:58,151 --> 00:26:00,812 .يه اتاق تو پرگولا گرفتم - زده به سرت؟ - 400 00:26:01,208 --> 00:26:03,951 همین الآن يه زنگ بزن پرگولا .کنسلش کن 401 00:26:04,008 --> 00:26:05,322 .مهمون افتخاري خودمي 402 00:26:05,535 --> 00:26:08,635 .چَشم. ژان لوک .یه تلفن بايد بزنم 403 00:26:08,702 --> 00:26:11,707 .اون پسره رو ميپرستمش .بدون اون هيچ کاري نميتونم بکنم 404 00:26:11,917 --> 00:26:13,851 ،به اندازه وزنش طلا .ارزش داره 405 00:26:14,202 --> 00:26:15,802 .خيلي بهش مديونم 406 00:26:15,803 --> 00:26:18,903 آه ببخشيد، يادم رفت .شما رو معرفي کنم 407 00:26:18,959 --> 00:26:22,080 .اسمت رو نپرسيدم - .اسمم ماتيلدا بوشارده - 408 00:26:22,131 --> 00:26:24,572 اسم شوهرم فيليپه و .همسايه برنارد هستيم 409 00:26:25,006 --> 00:26:27,209 .آآآآه...البته 410 00:26:27,400 --> 00:26:29,200 .حالا متوچه شدم 411 00:26:29,356 --> 00:26:33,056 به نظر من، بهت نمياد .که دردسرساز باشي 412 00:26:34,069 --> 00:26:35,301 منظورتون؟ 413 00:26:45,207 --> 00:26:46,322 !هي فيليپ 414 00:26:49,254 --> 00:26:50,506 رولاند، خودتي؟ 415 00:26:51,296 --> 00:26:55,052 .با ريش بودي نشناختمت - .پيرتر هم شدم - 416 00:26:55,701 --> 00:26:58,839 چند وقت گذشته؟ چهار سال؟ - .فکر کنم پنج سال - 417 00:26:59,105 --> 00:27:01,600 .خيلي عاليه. ماتيلدا بيا 418 00:27:01,850 --> 00:27:03,250 بيا رولاند دوگه رو .بهت معرفي کنم 419 00:27:03,313 --> 00:27:06,904 تو رالي کورسيکا هم گروه بوديم 420 00:27:07,055 --> 00:27:08,950 ...بدون اون شک داشتم که 421 00:27:09,445 --> 00:27:10,524 .ايشون ماتيلدائه - .خوشوقتم دوشيزه - 422 00:27:11,005 --> 00:27:13,805 .بانو - .ايشون همسرمه، ازدواج کرديم - 423 00:27:14,403 --> 00:27:15,608 .پس بايد بهتون تبريک بگم 424 00:27:15,908 --> 00:27:19,004 .به ماتيلدا قول دادم بازي کنيم - .نه، فيليپ - 425 00:27:19,356 --> 00:27:21,871 .همينجا بمون به دوستت برس .من ميرم تمرين ميکنم 426 00:27:28,927 --> 00:27:31,216 سخت نيست انتشارات محلي باشي؟ 427 00:27:31,300 --> 00:27:34,927 ،آه نه. سختي‌هايي داره .ولي به امتيازاتش مي‌ارزه 428 00:27:35,184 --> 00:27:38,503 .از طرفي نميتونم پاريس رو تحمّل کنم - .منُ به اسم کوچيک صدا کن - 429 00:27:38,981 --> 00:27:41,982 .البته. هميشه با اسم کوچيک صدا ميکرديم .من هميشه خيلي رسمي برخورد ميکنم 430 00:27:43,277 --> 00:27:45,206 .ماتيلدا زن زيباييه 431 00:27:45,530 --> 00:27:48,318 .ولي قيافه‌ش به فرانسوي‌ها نميخوره .بيشتر به شبيه ايتاليايي‌هاست 432 00:27:48,534 --> 00:27:50,918 .نه نه، فرانسويه .اهل جنوبه 433 00:27:51,901 --> 00:27:55,504 ،به محض اين که ديدمش .فهميدم زن جدّي‌ و کمک حال منه 434 00:27:56,502 --> 00:28:00,059 در واقع من هيچوقت ..."دنبال زن "ايده آل 435 00:28:00,270 --> 00:28:02,221 .يا هر زن ديگه‌اي، نرفتم 436 00:28:02,507 --> 00:28:06,900 ،ولي وقتي ماتيلدا رو ديدم .به نظرم قسمت بود 437 00:28:06,967 --> 00:28:09,399 ،اگه بخوام روراست باشم :چيزي که واقعاً فکر ميکردم 438 00:28:09,559 --> 00:28:12,301 " اون آخرين شانس من " " براي خوشبخت بودنه " 439 00:28:23,618 --> 00:28:24,697 خانوم ژوو؟ 440 00:28:26,968 --> 00:28:29,408 ببخشيد آقا، خانوم ژوو؟ - .اون طرف - 441 00:28:38,609 --> 00:28:39,751 .دنبال خانوم ژوو ميگردم 442 00:28:40,242 --> 00:28:42,242 از اون پيشخدمتي .که اونجاست بپرس 443 00:28:42,303 --> 00:28:43,103 .مرسي 444 00:28:48,744 --> 00:28:50,804 ببخشيد، خانوم ژوو کجا هستن؟ 445 00:28:58,645 --> 00:29:00,145 خانوم ژوو؟ 446 00:29:02,306 --> 00:29:03,106 .مرسي 447 00:29:46,411 --> 00:29:48,044 چي شده خانوم ژوو؟ کمکي از دست من برمياد؟ 448 00:29:48,262 --> 00:29:49,462 .نه نه 449 00:29:49,560 --> 00:29:51,800 .ممنونم برنارد .لطف داري. مزاحمت نميشم 450 00:29:51,805 --> 00:29:53,605 نه نه، آخه ديدم .يه دفعه ناراحت شدي 451 00:29:53,616 --> 00:29:56,793 ،آره. يه تلگراف به دستم رسيد .يه تلگراف ناجور 452 00:29:56,939 --> 00:29:58,939 ولي وانمود کردم که .انگار اتفاقي نيفتاده .حالا برو 453 00:29:59,025 --> 00:30:01,925 .ميخوام کمکت کنم - .نه تنهام بذار. برو - 454 00:30:05,366 --> 00:30:07,766 .ميتوني به من اعتماد کني - .ميدونم - 455 00:30:14,251 --> 00:30:19,183 .فيليپ گفت کتاب کودک مينويسي - .اون هميشه منُ بالا میبره - 456 00:30:19,351 --> 00:30:22,637 نه نه نه.اون ميگه استعدادشو داري .ولي اعتماد به نفست کمه 457 00:30:22,720 --> 00:30:24,108 .دليل دارم 458 00:30:24,148 --> 00:30:27,848 چندتا داستان نوشتم و .نقّاشي کردم، ولي من تازه‌کارم 459 00:30:27,893 --> 00:30:30,749 .من به کارت علاقمندم .دنبال کتاب‌هاي کوچيک برای چاپ ميگردم 460 00:30:30,936 --> 00:30:33,398 چه نوع نقّاش‌هايي هستن؟ تمام صفحه؟ 461 00:30:33,908 --> 00:30:37,208 ،نه نه. همه‌شون حاشيه دارن .با 2 يا 3 خط توضيح 462 00:30:37,257 --> 00:30:40,541 ،من با جوهر و رنگ کار ميکنم .ولي بيشتر از 4 رنگ استفاده نميکنم 463 00:30:40,628 --> 00:30:42,865 .براي رعايت فرآيند چاپ 4 رنگ 464 00:30:43,412 --> 00:30:45,732 شما به اين ميگي مبتدي بودن؟ 465 00:30:45,749 --> 00:30:50,789 نه. من مدت 3 ماه تو مجلّه اوکاپي بچه‌ها کار ميکردم، که البته مربوط .به سال‌ها قبل ميشه 466 00:30:50,800 --> 00:30:52,940 ،به دليل بيماري .مجبور شدم رهاش کنم 467 00:30:52,959 --> 00:30:54,748 تکنيک‌هاي چاپ .به سرعت در حال تغييرن 468 00:30:54,967 --> 00:30:58,752 ،تکنيک‌ها ممکه تغيير کنن .ولي ما به داستان‌هاي خوب نياز داريم 469 00:30:58,972 --> 00:31:01,642 .واقعاً دلم ميخواد کارهاتُ ببينم 470 00:31:16,952 --> 00:31:20,653 .برنارد امروز همبازي نداشتي ميخواي بازي کنيم؟ 471 00:31:21,124 --> 00:31:24,209 .نميتونم .فکر کنم به مچم صدمه زدم 472 00:31:25,379 --> 00:31:27,379 هيچوقت برات ساده نبوده، بوده؟ 473 00:31:34,400 --> 00:31:35,700 !مواظب باش 474 00:31:35,851 --> 00:31:37,801 !مواظب ماشين باش 475 00:31:39,202 --> 00:31:40,602 !ماشینمُ ببين 476 00:32:45,726 --> 00:32:47,126 .الو منم 477 00:32:52,192 --> 00:32:55,765 .گوش کن برنارد، فردا ساعت 6:00 ميبينمت 478 00:32:55,836 --> 00:32:57,106 .خيابون ايستگاه 37 479 00:32:57,323 --> 00:33:00,623 ،يادت نره، خيابون ايستگاه 37 .ساعت 6:00 بعدازظهر 480 00:33:18,766 --> 00:33:22,052 .سلام خانوم، تلفني رزرو کردم .به نام برنارد کودري 481 00:33:22,812 --> 00:33:24,971 .صحيح. اتاق 18 482 00:33:25,899 --> 00:33:28,355 ،يه نفر منتظرتون بود .کليد رو برداشت رفت تو اتاق 483 00:33:28,809 --> 00:33:30,309 ببخشيد. ممنونم. طبقه دوم؟ 484 00:33:40,834 --> 00:33:42,079 آقا...؟ 485 00:33:54,142 --> 00:33:55,720 .اينجاست 486 00:34:05,781 --> 00:34:07,275 .بفرماييد تو آقا 487 00:34:23,636 --> 00:34:26,210 !چه ريخت و پاشي 488 00:34:32,897 --> 00:34:34,771 هميشه عادت داشتي .يکي مثل اينُ بپوشي 489 00:34:34,983 --> 00:34:37,501 .نه، اون کوتاهتر بود - .پس کوچيکتر بودي - 490 00:34:37,986 --> 00:34:40,486 !نه، احمق جون .طرح‌هاش کوتاهتر بودن 491 00:34:40,823 --> 00:34:43,823 شرط ميبندم يادت نيست بار اول .چه جوري همديگه رو ديديم 492 00:34:44,619 --> 00:34:46,119 .معلومه که يادمه 493 00:34:46,872 --> 00:34:49,245 تو اون مهموني بچه‌ها .که مادرخونده‌ت گرفته بود 494 00:34:49,542 --> 00:34:52,294 .از تو باغ ديدمت که تو خونه بودي 495 00:34:52,671 --> 00:34:54,046 .از پشت پنجره 496 00:34:55,090 --> 00:34:57,254 .براي بچه‌ها ساندويچ درست ميکردي 497 00:34:57,305 --> 00:34:59,295 ...براي همين بود که 498 00:34:59,443 --> 00:35:01,591 !من فوراً عاشقت شدم 499 00:35:04,582 --> 00:35:06,282 ،بعد براي اين که ...بهم بگي عاشقم شدي 500 00:35:06,370 --> 00:35:08,401 .تصميم گرفتي مست و پاتیل بشی 501 00:35:09,733 --> 00:35:12,438 " گفتي: " من مست نيستم ماتيلدا 502 00:35:12,653 --> 00:35:15,275 " .با دلیل بهت ثابت میکنم " 503 00:35:15,490 --> 00:35:16,949 ...همينطور دليل پشت دليل آوردي 504 00:35:17,284 --> 00:35:19,989 :با خودم فکر ميکردم " چرا من رو نميبوسه؟ " 505 00:35:20,507 --> 00:35:23,607 .آروم باش 506 00:35:25,502 --> 00:35:27,246 .صورتمُ نوازش کن 507 00:35:27,463 --> 00:35:29,663 .صبر کن 508 00:35:29,757 --> 00:35:32,957 .صبر ميکنم 509 00:35:47,862 --> 00:35:48,862 اين چيه؟ 510 00:35:50,210 --> 00:35:51,210 !چه کار بي‌معني‌اي 511 00:35:51,238 --> 00:35:53,808 .سرت به کار خودت باشه دوست من 512 00:35:56,447 --> 00:35:58,579 .من دوست تو نيستم .من عاشق توام 513 00:35:58,600 --> 00:36:00,450 .عاشق سابقت 514 00:36:01,212 --> 00:36:03,834 عاشق سابق من فکر ميکرد ...ستون فقرات داره 515 00:36:04,048 --> 00:36:06,374 .ولي درواقع فقط يه پوست داشت 516 00:36:06,802 --> 00:36:10,635 ،وقتي هم که سوراخ شد .از ماتيلدا متنفّر شد 517 00:36:10,848 --> 00:36:12,925 ،حق با توئه ...واقعاً ازت متنفّر شدم 518 00:36:13,143 --> 00:36:14,809 .يه مدت طولاني 519 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 .عميقاً 520 00:36:16,101 --> 00:36:17,501 .ولي بيشتر نه 521 00:36:17,750 --> 00:36:19,517 .من تغيير کردم، خودت ميدوني 522 00:36:19,776 --> 00:36:21,733 .آره، تغيير کردي 523 00:36:23,071 --> 00:36:24,696 .بي‌موقع بود 524 00:36:25,616 --> 00:36:28,452 ،اگه الآن همديگه‌رو ميديديم .شايد بهتر بود 525 00:36:28,662 --> 00:36:30,785 .خب، الآنم پيش همديگه‌ايم 526 00:36:32,625 --> 00:36:34,084 .قابل مقایسه نیست 527 00:36:38,674 --> 00:36:40,174 .قابل مقایسه نیست 528 00:36:45,390 --> 00:36:47,467 .الآن حتي خوشگل‌تر هم شدي 529 00:36:48,458 --> 00:36:49,558 .باور کن 530 00:36:50,396 --> 00:36:52,604 .هردومون خيلي جوون بوديم 531 00:36:52,855 --> 00:36:54,555 .ولي الآن همديگه رو درک ميکنيم .باور کن 532 00:36:55,903 --> 00:36:59,103 ...نميفهمم .سعي هم نميکنم بفهمم 533 00:37:08,084 --> 00:37:10,457 .ما عاشق همديگه بوديم - .نه من عاشق تو بودم - 534 00:37:10,671 --> 00:37:12,871 .تو فقط عاشق بودي .با هم فرق دارن 535 00:37:13,632 --> 00:37:16,254 .تو خيلي مردّد بودي .هميشه به من شک داشتي 536 00:37:16,469 --> 00:37:19,008 :معلومه! تو ميگفتي " دوستت دارم براي اين که من دوستت دارم " 537 00:37:19,223 --> 00:37:21,892 خب؟ کافي نبود؟ 538 00:37:22,226 --> 00:37:25,144 و شما، همیشه چشمت .دنبال زن‌ها بود...آقا 539 00:37:31,738 --> 00:37:35,238 ،يه مدت طولاني .به زن‌ها فکر ميکردم 540 00:37:36,994 --> 00:37:37,908 حالا چي؟ 541 00:37:38,609 --> 00:37:39,609 ...خب 542 00:37:41,833 --> 00:37:43,133 .بعضي وقت‌ها 543 00:37:53,931 --> 00:37:55,971 .با من مهربون‌تر بودي 544 00:37:56,184 --> 00:37:57,928 .تو هم همينطور 545 00:37:59,855 --> 00:38:00,970 .صبر کن 546 00:38:01,941 --> 00:38:03,020 .صبر کن 547 00:38:04,152 --> 00:38:05,350 .صبر ميکنم 548 00:38:20,547 --> 00:38:23,299 .انگار گردباد اومده 549 00:38:24,301 --> 00:38:25,926 .موهات به هم ريخته 550 00:38:26,007 --> 00:38:27,007 .نريخته 551 00:38:28,207 --> 00:38:29,672 فقط ميخواستم .دوباره ژستت رو ببينم 552 00:38:30,934 --> 00:38:33,604 .اولين بارم همين کارُ کردي 553 00:38:33,813 --> 00:38:35,350 : با خودم ميگفتم " ...اگه از من بخواد باهاش بخوابم " 554 00:38:36,601 --> 00:38:37,601 " .باهاش ميخوابم " 555 00:38:45,493 --> 00:38:46,988 .ميخوام اتاقُ يه ماه اجاره کنم 556 00:38:47,479 --> 00:38:48,979 چرا؟ هروقت بخوايم که .ميتونيم بياييم 557 00:38:49,354 --> 00:38:52,248 نميخوام کساي ديگه‌ .رو تختمون عشقبازي کنن 558 00:38:58,008 --> 00:39:00,714 هواپيماي شماره 323 .به پيچ به راست 559 00:39:01,513 --> 00:39:03,138 .B1 پارکينگ 560 00:39:03,849 --> 00:39:05,758 آقاي بوشارد، پايين .يه ملاقاتي داري 561 00:39:08,609 --> 00:39:10,209 .B1 هدايتش کردم پارکينگ 562 00:39:17,282 --> 00:39:21,600 .خانوم ژوو پرواز داره .گفتم اينُ بدم به شما بدين به ماتيلدا 563 00:39:21,537 --> 00:39:23,079 چي هست؟ - .خودش ميدونه - 564 00:39:23,289 --> 00:39:27,204 بهش بگو منُ ميتونه .تو باشگاه تنيس پيدا کنه 565 00:39:27,419 --> 00:39:30,171 اوديل ازم خواست در غيابش .مواظب همه چيز باشم 566 00:39:30,631 --> 00:39:35,808 باور ميکني يا نه، اوديل .يه چند روزي گرونوبل رو ترک ميکنه 567 00:39:35,804 --> 00:39:37,005 .مواظب ماتيلدا باش 568 00:39:37,116 --> 00:39:40,356 .حرف نمیزنم، واقعاً ازت ميخوام .مواظب ماتيلدا باش 569 00:39:40,538 --> 00:39:41,538 .حتماً 570 00:39:43,605 --> 00:39:45,847 .تو پاريس خوش بگذره 571 00:39:46,859 --> 00:39:49,159 بايد برگردم و هواپيماتون .رو هدايت کنم 572 00:39:49,195 --> 00:39:51,095 مسئوليت بلند شدن ما با شماست؟ 573 00:39:51,239 --> 00:39:53,529 .لطفاً آکروبات‌بازي نکن 574 00:40:06,000 --> 00:40:08,200 براي حباب‌های گفتگو هم .فضا گذاشتي 575 00:40:08,594 --> 00:40:11,679 شرط ميبندم حتي متن‌هاش .رو هم از قبل جور کردي 576 00:40:12,181 --> 00:40:13,973 .آره کردم 577 00:40:13,974 --> 00:40:14,974 ...آه..اينجا بايد 578 00:40:15,108 --> 00:40:17,508 .آقاي رولاند .ببخشيد 579 00:40:17,603 --> 00:40:21,197 ،اون آقايي که کنار بار ايستاده .اصرار داره خانوم ژوو رو ببينه 580 00:40:21,207 --> 00:40:23,907 ،بهشون گفتم خانوم ژوو رفتن سفر .ولي حرفم رو باور نميکنه 581 00:40:24,029 --> 00:40:28,729 .امروز صبح هم اومده بود - امروز صبح؟ - .بله - .يه دقيقه صبر کن - 582 00:40:37,259 --> 00:40:39,059 امروز صبح که در باشگاه رو .باز کرديم وايساده بود 583 00:40:39,220 --> 00:40:41,520 .انگار منتظر چيزی بود 584 00:40:56,151 --> 00:40:58,025 .واقعاً عجيبه 585 00:40:58,237 --> 00:40:59,537 ...اون يارو اونجا 586 00:40:59,758 --> 00:41:01,448 .نه، برنگرد ماتيلدا 587 00:41:01,449 --> 00:41:04,119 ادّعا ميکنه از کالدونياي ...جديد تا اينجا کوبيده اومده 588 00:41:04,328 --> 00:41:07,128 .اومده اوديل ژوو رو ببينه... 589 00:41:07,374 --> 00:41:09,583 واقعاً؟ کالدونياي جديد؟ 590 00:41:09,792 --> 00:41:12,829 يه تلگرام فرستاده که .ورودشُ به اوديل خبر بده 591 00:41:13,306 --> 00:41:15,502 .باور نميکنه اوديل همون روز رفته 592 00:41:16,092 --> 00:41:17,634 !داره ميره 593 00:41:36,305 --> 00:41:39,035 .يه کم توت‌فرنگي ميخوام - .از خودت پذيرايي کن - 594 00:41:39,206 --> 00:41:43,405 کسي قهوه ميخواد؟ - .نه مرسي، هيچوقت شب‌ها نميخورم - 595 00:41:43,457 --> 00:41:45,809 .سه تا قهوه - .منم بدون کافئين دوست ندارم - 596 00:41:50,300 --> 00:41:52,800 .شکر يادت نره - .بيا، بيا - 597 00:41:55,139 --> 00:41:57,339 .فردا ساعت 6:00 تو هتل - .نه - 598 00:41:57,798 --> 00:41:59,398 ما هيچوقت فرصت .حرف زدن نداشتيم 599 00:41:59,479 --> 00:42:00,279 .گفتم نه 600 00:42:00,457 --> 00:42:03,701 برنارد ميشه فنجون‌ها رو بياري؟ - ميشه من تميز کنم؟ - 601 00:42:04,901 --> 00:42:07,181 .قهوه آماده‌س 602 00:42:07,112 --> 00:42:08,912 .بريم اون طرف بشينيم 603 00:42:10,323 --> 00:42:11,823 .اون طرف - .مرسي - 604 00:42:12,604 --> 00:42:13,804 .بفرماييد 605 00:42:14,215 --> 00:42:18,215 .از آخرين بار که ديديم همه چي رو تغيير دادين - .آره، يه کوچولو - 606 00:42:18,356 --> 00:42:21,106 .دکور شومينه خيلي قشنگه 607 00:42:21,107 --> 00:42:22,407 .يه کم زیادی حجيمه 608 00:42:22,778 --> 00:42:24,278 .فکر نميکنم 609 00:42:24,359 --> 00:42:25,229 .مرسي...مرسي 610 00:42:29,200 --> 00:42:30,400 .قند 611 00:42:32,893 --> 00:42:34,138 اين چيه؟ 612 00:42:34,971 --> 00:42:36,139 .يه هديه براي تو 613 00:42:36,522 --> 00:42:37,922 هديه برای من؟ 614 00:42:38,401 --> 00:42:41,351 .بايد صبر ميکردم بعداً بهت ميدادم - .تولدته؟ بايد بهمون ميگفتي - 615 00:42:41,458 --> 00:42:44,782 .سالگرد تولّدم که نيست - .نه نه. اين کادوي جداييه - 616 00:42:45,192 --> 00:42:48,241 جدايي؟ - .سه روز ميرم مسافرت - 617 00:42:48,253 --> 00:42:51,653 .ماتيلدا با من نمياد .ميگه خونه هنوز سر و سامون نگرفته .ميخواد وسايلُ جابجا کنه 618 00:42:51,804 --> 00:42:54,904 !شايد پيانو رو ببره طبقه بالا .خدا بهمون رحم کنه 619 00:42:55,076 --> 00:42:57,897 چرا بازش نميکني؟ - .دارم ضعف ميکنم - 620 00:43:02,095 --> 00:43:03,670 .فکر کنم بتونم حدس بزنم 621 00:43:04,100 --> 00:43:07,103 داشتيم ويترين مغازه‌ها رو ميديديم .که ماتيلدا عاشق اون لباس شد 622 00:43:08,477 --> 00:43:12,377 .تشويقش کردم بره تو و بپوشه .اونم پوشيد 623 00:43:12,402 --> 00:43:15,805 .منم ديدم اصلاً اونُ نميشه پوشيد .مخصوصاً تو جمع 624 00:43:15,820 --> 00:43:19,304 .آه نه، خيلي قشنگه .اصلاً هم زننده نيست 625 00:43:19,400 --> 00:43:21,100 ...نه، اينجوري نگاهش نکن، آخه 626 00:43:21,359 --> 00:43:23,259 ،بپوشش خُب .سه نفري نظر ميديم 627 00:43:23,260 --> 00:43:25,800 .فکر خوبيه، بپوشش - .الآن؟ نه نه - 628 00:43:26,207 --> 00:43:27,287 .بپوش ديگه 629 00:43:27,500 --> 00:43:30,396 ميخواي کمکت کنم؟ - .باشه - 630 00:43:30,604 --> 00:43:32,604 .منم باهات ميام 631 00:43:33,466 --> 00:43:35,666 .بريم بالا - .باشه - 632 00:43:40,554 --> 00:43:41,754 .بريم اين تو 633 00:43:48,484 --> 00:43:52,484 برام تعجب‌آوره صداي .خنده‌ي ماتيلدا رو ميشنوم 634 00:43:52,953 --> 00:43:54,853 ...زماني که ماتيلدا رو ديدم 635 00:43:55,200 --> 00:43:59,200 به همين زيبايي امروز بود .ولي هيچوقت نميخنديد 636 00:44:00,030 --> 00:44:01,730 .حداکثر يه لبخند کمرنگ ميزد 637 00:44:03,101 --> 00:44:05,539 .ولي الآن حالش خوبه .تازه طلاق گرفته 638 00:44:06,902 --> 00:44:07,502 طلاق گرفته؟ 639 00:44:07,507 --> 00:44:10,612 ،بله، يه طلاق با عجله .بعد از يه ازدواج با عجله 640 00:44:12,096 --> 00:44:14,596 چي شده؟ شنيده بودي؟ 641 00:44:17,053 --> 00:44:18,753 .انگار از تو خيابون صدا مياد 642 00:44:30,743 --> 00:44:32,736 هميشه از اين اتّفاقا ميفته؟ 643 00:44:32,954 --> 00:44:36,654 ،گاهي وقت‌ها .زماني که يه خونه‌اي خاليه 644 00:44:36,500 --> 00:44:39,500 وقتي از خونه بيرون ميرين .بهتره چراغ‍ها رو روشن بذارين 645 00:44:41,901 --> 00:44:45,301 .محشره، خيلي بهت مياد ...بدن نمايي‌ش خيلي 646 00:44:44,927 --> 00:44:48,287 .عاليه، ميدونستم - .ديدي بهت گفتم - 647 00:44:48,428 --> 00:44:49,628 .خيلي قشنگه 648 00:44:49,558 --> 00:44:52,808 .فکر نميکنم لباس زننده‌اي باشه 649 00:44:53,020 --> 00:44:55,420 ولي ماتيلدا موقعي که شما نيستي ميپوشه؟ 650 00:44:56,620 --> 00:44:59,650 ماتيلدا هر وقت، هر کجا و با .هرکسي خواست ميتونه بپوشه 651 00:44:59,754 --> 00:45:01,344 .مو شوهر اسپانيايي متعصّب نيستم 652 00:45:01,572 --> 00:45:03,364 فنجون‌ها رو کمک ميکني برنارد؟ 653 00:45:09,755 --> 00:45:11,755 ...شما بوتيک جديده رو ميشناسيد 654 00:45:13,985 --> 00:45:17,085 .فردا ساعت 6:00 ميبينمت .منتظرتم 655 00:45:23,656 --> 00:45:24,856 .سلام خانوم 656 00:45:25,684 --> 00:45:27,304 کليد اتاق 18 کجاست؟ 657 00:45:27,312 --> 00:45:29,712 .امروز شما نفر اول نيستي .يه نفر منتظرتونه 658 00:45:30,343 --> 00:45:31,143 .مرسي 659 00:45:57,556 --> 00:45:59,056 چي شده؟ 660 00:46:00,507 --> 00:46:01,707 .بيا تو 661 00:46:03,301 --> 00:46:04,061 .بيا 662 00:46:08,802 --> 00:46:09,602 .بيا 663 00:46:11,206 --> 00:46:12,706 ...گوش کن برنارد 664 00:46:13,868 --> 00:46:15,868 .ميخواستي حرف بزنيم 665 00:46:15,957 --> 00:46:17,947 .ميتونيم پايين حرف بزنيم 666 00:46:18,165 --> 00:46:22,155 .نه، بريم تو اتاق صحبت کنيم - .نه، خيلي خوب ميشناسمت برنارد - 667 00:46:22,156 --> 00:46:23,656 .خودمُ هم ميشناسم 668 00:46:24,172 --> 00:46:26,372 .فيليپ رفته مسافرت 669 00:46:26,603 --> 00:46:28,583 دلم نميخواد از نبودنش .سوء‌استفاده کنم 670 00:46:31,848 --> 00:46:33,648 .برم چندتا قند بگيرم عزيزم 671 00:46:36,309 --> 00:46:38,109 قند کجاست؟ - دنبال چيزي ميگردين؟ - 672 00:46:38,812 --> 00:46:41,012 .نه نه نه .اونجا قند هست. مرسي 673 00:46:42,378 --> 00:46:44,378 .ميشه بردارم؟...مرسي - .خواهش ميکنم آقا - 674 00:46:46,862 --> 00:46:48,402 موضوع اون ازدواج چيه؟ 675 00:46:48,535 --> 00:46:50,492 .منظورم قبل از فيليپه 676 00:46:51,371 --> 00:46:53,571 بعد از اين که منُ ترک کردي ازدواج کردي؟ 677 00:46:54,083 --> 00:46:56,409 ...آره، براي اين که ذهنم رو آزاد کنم و 678 00:46:56,628 --> 00:46:57,791 .فراموشت کنم... 679 00:46:58,755 --> 00:47:03,505 ،تو بدجور به من صدمه زدي منم قسم خوردم با اولين کسي .که درخواست بده ازدواج کنم 680 00:47:04,220 --> 00:47:07,505 .با اون پاتريک احمق - تو با يه احمق ازدواج کردي؟ - 681 00:47:07,391 --> 00:47:09,300 .آره...يه احمق خوشبخت 682 00:47:11,104 --> 00:47:13,405 ،روز قبل از ازدواجمون ...ميدونستم که دارم اشتباه ميکنم 683 00:47:13,456 --> 00:47:14,656 .ولي مجبور بودم 684 00:47:14,941 --> 00:47:16,981 مثل اون داستان‌هايي :که توش مرده ميگه 685 00:47:17,194 --> 00:47:19,816 " .با اولين زني که قدم بذاره تو، ازدواج ميکنم " 686 00:47:20,865 --> 00:47:22,851 ...اولش فوراً ميخواستم طلاق بگيرم 687 00:47:22,980 --> 00:47:24,980 ،ولي اون منُ به مادرش .خواهراش معرّفي کرد 688 00:47:24,981 --> 00:47:27,551 حس کردم يه جورايي .پذيرفته‌م، گير افتادم 689 00:47:28,575 --> 00:47:30,122 شيش ماه طول کشيد .تا خودمُ خلاص کنم 690 00:47:30,460 --> 00:47:34,260 ،بعد از اون، براي خودم زندگي کردم .تا 2 سال پيش 691 00:47:34,882 --> 00:47:36,482 .زماني که فيليپ رو ديدم 692 00:47:36,926 --> 00:47:38,551 .اون مصمّم بود 693 00:47:39,179 --> 00:47:41,421 .صبور بود و...جذّاب 694 00:47:42,808 --> 00:47:45,908 ميدونست چطور صبر کنه و .اعتماد منُ به دست بياره 695 00:47:45,937 --> 00:47:48,559 .تو هم عاشق جذّابيتش شدي 696 00:47:50,776 --> 00:47:53,532 .چند روز پيش راجع به تو حرف ميزديم 697 00:47:53,658 --> 00:47:56,577 ،شوهرت دوستت داره .واقعاً دوستت داره 698 00:47:57,117 --> 00:47:59,360 .يه چيزي گفت که منُ ناراحت کرد 699 00:47:59,996 --> 00:48:04,250 " ماتيلدا به خاطر فراموش کردن يه رابطه " " .عاشقانه فجیع، با عجله ازدواج کرد" 700 00:48:04,461 --> 00:48:09,902 ،با دقت گوش بده " .با يه مرد زورگو که جنون داشت ازدواج کرد " 701 00:48:10,603 --> 00:48:11,753 .خیلی خُب 702 00:48:11,718 --> 00:48:13,961 اون آدم زورگو و دیوونه، منم؟ 703 00:48:14,597 --> 00:48:15,925 تو اينجوري راجع به من حرف زدي؟ 704 00:48:16,140 --> 00:48:19,040 آه...اون خلاصه‌ش کرده و .همه چي رو باهم قاطي کرده 705 00:48:20,771 --> 00:48:22,265 .خلاصه‌ش کرده 706 00:48:23,232 --> 00:48:24,432 "...خلاصه" 707 00:48:25,151 --> 00:48:26,351 .گوش کن ماتيلدا 708 00:48:27,487 --> 00:48:28,946 .بيا فراموشش کنيم 709 00:48:30,574 --> 00:48:32,774 .به من گوش بده، منُ نگاه کن 710 00:48:34,246 --> 00:48:37,496 چرا اين حرفا رو دور نريزيم و از اینجا دور نشیم؟ 711 00:48:37,708 --> 00:48:39,452 .ميدونم که ميتونيم خوشبخت بشيم 712 00:48:40,879 --> 00:48:44,679 ...هشت سال پيش اون موقع هم...ميدونستي؟ 713 00:48:44,842 --> 00:48:46,424 .ديوانه‌وار دوستت داشتم 714 00:48:46,475 --> 00:48:48,595 .ميپرستيدمت 715 00:48:48,304 --> 00:48:51,140 ولي ترجيح ميدادم بميرم .تا اين که نشونت بدم 716 00:48:53,227 --> 00:48:55,227 چرا چيزي نگفتي؟ 717 00:48:56,689 --> 00:49:00,439 ...زماني که حامله بودم چرا بچه رو نميخواستي؟ 718 00:49:00,694 --> 00:49:02,901 !خودت گفتی امکان نداره، تو 719 00:49:03,739 --> 00:49:07,409 ...تو گفتي اشتباه بوده .بايد صبر کنيم 720 00:49:07,619 --> 00:49:09,411 .اميدوار بودم با من مخالفت کني 721 00:49:11,541 --> 00:49:13,866 ،تو دلت بچه ميخواست ...ولي نه از من 722 00:49:15,003 --> 00:49:16,830 ،به خاطر همين هم .از يه زن ديگه بچه دار شدی 723 00:49:20,150 --> 00:49:21,599 ...نه، ميدوني 724 00:49:22,000 --> 00:49:23,700 .بهتره ديگه همديگه رو نبينيم 725 00:49:27,203 --> 00:49:29,203 .منُ ببر خونه - .نه ماتيلدا - 726 00:49:42,007 --> 00:49:43,455 .دستمال ندارم 727 00:49:43,526 --> 00:49:45,626 تو دستمال داري؟ - .آره - 728 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 .صبرکن...کثيفه 729 00:49:48,168 --> 00:49:50,568 .مهم نيست .بده به من 730 00:50:10,320 --> 00:50:12,820 بهتر شدي؟ .ديگه گريه نميکني 731 00:50:13,532 --> 00:50:16,732 .دستمالتُ بگير .حالا ديگه واقعاً کثيفه 732 00:50:18,007 --> 00:50:21,107 .مرسي عزيزم - درست شنيدم؟ - 733 00:50:22,001 --> 00:50:24,507 .آره، گفتم عزيزم .هنوزم محبوب مني 734 00:50:24,754 --> 00:50:26,296 .حتي اگر نخواي باشي 735 00:50:27,090 --> 00:50:28,490 ...عزيزم 736 00:50:31,751 --> 00:50:32,951 .نه 737 00:51:24,075 --> 00:51:25,775 ...ببين برنارد 738 00:51:26,411 --> 00:51:28,911 ،منم لذّت بردم .ولي آخرين بار بود 739 00:51:56,805 --> 00:51:59,617 برنارد...کجايي؟ .شام حاضره 740 00:52:03,252 --> 00:52:05,149 .اگه سوپت داغه، فوتش کن 741 00:52:06,862 --> 00:52:08,754 زياد داغ نيست؟ نه؟ 742 00:52:10,944 --> 00:52:13,282 فوت کردي؟ - .ساکت، نميشنوم - 743 00:52:13,493 --> 00:52:16,448 چي رو ميخواي بشنوي؟ .صداي موتور ماشينه 744 00:52:18,889 --> 00:52:22,659 مدرسه چطور بود؟ - .سرده. ژاکتم رو ميبرم - 745 00:52:23,505 --> 00:52:26,113 .تو اتاق نشيمنه .اونجا ديدمش 746 00:52:27,484 --> 00:52:29,184 .همه‌ي سوپمُ خوردم 747 00:52:30,315 --> 00:52:31,915 .مثل يه پسر آقا 748 00:52:32,558 --> 00:52:34,551 ،اينجا نيست .بالا رو ميگردم 749 00:52:34,702 --> 00:52:36,072 جدّي؟ 750 00:53:27,916 --> 00:53:31,806 .دو ساعت مرخّصي ميگيرم - .چي شده - 751 00:53:31,963 --> 00:53:34,001 مريضي؟ - .نه نه، خوبم - 752 00:53:35,050 --> 00:53:38,504 .مريض نيستم ولي نميتونم بموم .يکي رو جاي من بذار 753 00:53:47,355 --> 00:53:49,355 .سلام خانوم - .سلام آقاي کودري - 754 00:53:49,630 --> 00:53:52,571 .امروز انتظار نداشتم بياييد .اتاق 18 اشغاله 755 00:53:52,952 --> 00:53:54,152 .يه اتاق ديگه بهت ميدم 756 00:53:54,652 --> 00:53:57,504 خوبه. ميتونم يه زنگ بزنم؟ - .بيا پشت پيشخوان - 757 00:54:02,105 --> 00:54:03,305 اين تو؟ - .بله - 758 00:54:22,011 --> 00:54:23,711 الو؟ - .الو، منم - 759 00:54:24,524 --> 00:54:27,024 کجايي؟ - .تو هتل - 760 00:54:27,780 --> 00:54:29,801 تو هتل؟ - .آره، هتلمون - 761 00:54:30,282 --> 00:54:31,482 اونجا چي کار ميکني؟ 762 00:54:31,535 --> 00:54:34,240 ،داشتم رانندگي ميکردم ...بعد فکر کردم 763 00:54:35,247 --> 00:54:37,526 .گوش کن ماتيلدا، بيا هتل - .نميتونم - 764 00:54:38,084 --> 00:54:39,282 .بيا اينجا منُ ببين 765 00:54:39,503 --> 00:54:42,902 يادت مياد تو ماشين چي گفتي؟ - .هرطور شده بيا 766 00:54:45,802 --> 00:54:46,798 .واقعاً نميتونم - نميتوني يا نمياي؟ - 767 00:54:48,805 --> 00:54:49,754 .هيچکدوم 768 00:54:50,015 --> 00:54:53,467 گوش کن برنارد، موقعي که که بحثمون .ميشه تو هيچوقت گوش نميکني 769 00:54:53,686 --> 00:54:54,885 !ما بحثي نداريم 770 00:54:55,772 --> 00:54:59,058 !هيچوقت براي حرف زدن وقت کافي نداشتيم امشب چطوره؟ 771 00:54:59,443 --> 00:55:02,152 .امشب نميتونم - شوهرت برگشته؟ - 772 00:55:02,614 --> 00:55:05,607 نه، چطور مگه؟ - ديشب کجا بودي؟ - 773 00:55:05,826 --> 00:55:07,985 ...ديشب؟ ...وايسا 774 00:55:08,287 --> 00:55:10,161 .ديشب رفتم بيرون رو کتابم کار ميکردم 775 00:55:10,415 --> 00:55:14,544 انتظار داري باور کنم که شب رو کتابت کار ميکني؟ 776 00:55:15,087 --> 00:55:18,317 .شب نبود، سر شب بود - .به من دروغ نگو - 777 00:55:18,716 --> 00:55:20,840 .ساعت 8:12 دقيقه چراغت روشن بود 778 00:55:21,053 --> 00:55:22,713 .ساعت 8:20 دقيقه با ماشين رفتي 779 00:55:22,930 --> 00:55:24,211 ...ساعت 00:15 ، ماشينت 780 00:55:24,432 --> 00:55:26,923 ...ديشب...نقّاشي‌هامو .به رولاند...نشون ميدادم 781 00:55:28,759 --> 00:55:31,709 ...برنارد هنوز اونجايي؟ 782 00:55:32,567 --> 00:55:34,067 چرا جواب نميدي؟ 783 00:55:35,208 --> 00:55:38,814 !تو نبايد به رولاند حسادت کني .اون توجّهي به زن‌ها نداره 784 00:55:39,200 --> 00:55:41,362 .باور نميکنم - چي رو باور نميکني؟ - 785 00:55:42,328 --> 00:55:43,823 .يه کلمه از داستانت رو 786 00:55:44,080 --> 00:55:46,750 .برام مهم نيست حرفمُ باور ميکني يا نه .ديگه نميخوام ببينمت 787 00:55:47,418 --> 00:55:48,616 .تو منُ ميترسوني 788 00:56:14,412 --> 00:56:16,156 .ميخوام توضيح بدي 789 00:56:18,542 --> 00:56:20,416 الآنم تو رو ميترسونم؟ 790 00:56:20,628 --> 00:56:23,728 .مهم نيست برنارد .اون حرفا رو از رو عصبانيت زدم 791 00:56:24,174 --> 00:56:26,250 تلفن رو قطع کردي، چون عصباني بودي؟ 792 00:56:26,468 --> 00:56:28,960 .قطع کردم چون که به من توهين کردي 793 00:56:29,388 --> 00:56:31,890 طوري رفتار ميکني که انگار .من دزدمُ تو هم پليسي 794 00:56:33,435 --> 00:56:35,309 ،اينطوري نميتونيم حرف بزنيم .بيا تو 795 00:56:36,146 --> 00:56:37,605 .راست ميگي 796 00:56:38,733 --> 00:56:40,033 .حق با توئه 797 00:56:41,152 --> 00:56:43,192 .مشکل ما يا همه چيزه يا هيچ چيز 798 00:56:43,405 --> 00:56:46,505 .بگير بشين - .خيلي خسته‌م. اگه بشينم خوابم ميبره - 799 00:56:49,246 --> 00:56:51,404 ...يه چيز ديگه 800 00:56:51,649 --> 00:56:52,949 چي؟ 801 00:56:53,700 --> 00:56:55,150 چي کار کردم؟ 802 00:56:56,171 --> 00:56:57,766 .از دروغ گفتن بيزارم 803 00:56:58,146 --> 00:57:02,146 ،از وقتي همديگه رو ديديم .با يه دروغ زندگي ميکنم 804 00:57:03,930 --> 00:57:07,751 ،بايد همه چي رو به فيليپ بگم .ولي نميتونم 805 00:57:07,953 --> 00:57:11,003 .گوش کن، منم نميتونم .منم مثل تو ميتونم 806 00:57:11,356 --> 00:57:13,056 .اينطوري نميتونيم ادامه بديم 807 00:57:14,526 --> 00:57:16,826 .هفته ديگه من و فيليپ ميريم مسافرت 808 00:57:17,947 --> 00:57:20,865 به خاطر همين .نميتونستم تو هتل ببينمت 809 00:57:23,161 --> 00:57:25,404 يادت مياد 8 سال پيش چي گفتي؟ 810 00:57:27,083 --> 00:57:29,753 از شنيدنش احساس .بيچارگي ميکردم 811 00:57:30,295 --> 00:57:34,044 " ...عشقبازي بايد يک آغاز، يک وسط " 812 00:57:34,258 --> 00:57:35,967 " .و يک پايان داشته باشه " 813 00:57:37,262 --> 00:57:39,154 .حقيقته - .حق با توئه - 814 00:57:41,767 --> 00:57:43,617 .کاملاً...کاملاً حق با توئه 815 00:57:47,858 --> 00:57:51,458 .جلوي خودمُ ميگيرم .از اين به بعد درست رفتار ميکنم 816 00:57:52,612 --> 00:57:54,812 ...فقط با هم دوست باشيم .مثل سابق 817 00:57:55,100 --> 00:57:56,445 مثل سابق؟ 818 00:57:57,661 --> 00:57:59,073 سابق چي؟ 819 00:58:14,307 --> 00:58:16,107 .بايد برم خونه 820 00:58:19,897 --> 00:58:21,142 ...بايد برم 821 00:58:24,402 --> 00:58:26,110 اگه آرلت تو رو ببينه چي؟ 822 00:58:26,863 --> 00:58:29,713 ...بهش ميگم - .بگو فريزر رو برام تعمير کردي - 823 00:58:30,868 --> 00:58:32,255 ...آره. همينُ ميگم...نه نه 824 00:58:32,408 --> 00:58:35,608 .ميگم حالم بهتره .دوباره نفس ميکشم 825 00:58:36,959 --> 00:58:37,908 .دارم نفس ميکشم 826 00:58:42,253 --> 00:58:44,653 !آه، توماس کوچولو .الآن هولت ميدم 827 00:58:45,134 --> 00:58:47,234 آه...خيالبافي ميکني، هان؟ 828 00:58:58,360 --> 00:59:00,360 داري چي کار ميکني؟ - .براي امشب، غذا ميپزم - 829 00:59:00,601 --> 00:59:03,201 .نه نه نه .براي امشب شام نميپزي 830 00:59:03,491 --> 00:59:06,742 .زنگ بزن پرستار بچه بياد .امشب ميريم بيرون 831 00:59:07,913 --> 00:59:10,784 ...سينما، رستوران .امشبُ جشن ميگيريم 832 00:59:22,597 --> 00:59:25,310 .قهوه معمولي و بدون کافئين .مرسي 833 00:59:29,689 --> 00:59:32,810 ،ميدوني برنارد .خوشحالم ميبينم راحتي 834 00:59:33,027 --> 00:59:34,651 .من هميشه راحتم 835 00:59:34,752 --> 00:59:35,752 !هميشه 836 00:59:35,863 --> 00:59:38,070 تازگيا به خودت توجه کردي؟ 837 00:59:39,351 --> 00:59:40,551 ...ميدوني 838 00:59:41,662 --> 00:59:43,762 .احساس کردم نياز داري تنها باشي 839 00:59:44,999 --> 00:59:48,369 درحقيقت، منظورم اين بود که .با توماس بريم مادرمُ ببينيم 840 00:59:48,587 --> 00:59:51,587 .به تو هم وقت استراحت بديم - .نه، البته که نه - 841 00:59:52,008 --> 00:59:53,308 ...نه، هرچه زودتر 842 00:59:55,951 --> 00:59:59,801 .دلم ميخواد سه‌تايي يه تعطيلات واقعي بريم 843 01:00:00,752 --> 01:00:01,892 !براي استراحت 844 01:00:03,105 --> 01:00:04,480 .ببين کي اينجاست 845 01:00:09,621 --> 01:00:12,321 !شمام اينجاييد - .آره، اومديم شهر - 846 01:00:12,902 --> 01:00:14,902 حالت چطوره؟ - مسافرت چطور بود؟ - 847 01:00:18,623 --> 01:00:22,159 :چندين سال بود پاريس نرفته بودم .واقعاً جهنّمه 848 01:00:22,711 --> 01:00:24,511 .مردم همه خُل و چِلَن 849 01:00:29,678 --> 01:00:32,878 ،من کنارت ميشينم .اينجوري خانوم ژوو رو هم ميبينم 850 01:00:33,558 --> 01:00:35,634 .بی‌اندازه شرمنده‌ام .سرآشپز رفته خونه 851 01:00:35,852 --> 01:00:38,452 .ايرادي نداره. دو تا سالاد بيار - .خوبه، همونُ بيار - 852 01:00:39,652 --> 01:00:41,052 .آروم و قرار نداره 853 01:00:43,602 --> 01:00:45,002 .دائم سَرَک ميکشه 854 01:00:46,403 --> 01:00:48,403 ...مسافرايي که ميان يا خارج ميشن 855 01:00:48,579 --> 01:00:51,209 ،تا يه ساک و چمدون ميبينه .حالش عوض ميشه 856 01:00:51,413 --> 01:00:54,083 امشبُ اومدين گردش؟ 857 01:00:54,542 --> 01:00:56,120 .رفتيم سينما 858 01:00:56,502 --> 01:00:59,017 کدوم فيلم؟ - ."مرگ پرسه ميزند" - 859 01:00:59,297 --> 01:01:02,156 .در مورد يه قاتله - .فکر کنم ديدم - 860 01:01:02,468 --> 01:01:06,468 .يه شوهر حسود که به زنش شک داره - .به ناحق. در حالي که زنش کاملاً وفاداره - 861 01:01:06,808 --> 01:01:09,608 ،هرچي تو بگي! به هرحال ....يارو جوونه که عاشق زنه بوده 862 01:01:09,806 --> 01:01:11,184 .شوهره رو ميکشه 863 01:01:11,395 --> 01:01:13,695 ...اشتباه ميگي برنارد !نميکشتش 864 01:01:14,009 --> 01:01:16,607 شوهره خودکشي ميکنه و طوري .صحنه سازي ميکنه که قتل به نظر برسه 865 01:01:17,027 --> 01:01:19,400 !آره ديدم .يارو خيلي باهوشه 866 01:01:19,697 --> 01:01:22,997 .شوهره کارد رو ميذاره بالاي لولاي در 867 01:01:23,150 --> 01:01:24,250 .درسته .آره...آره...آره 868 01:01:24,285 --> 01:01:29,235 خودشو با کارد ميزنه و چون ...کارد ميفته تو اون يکي اتاق 869 01:01:29,524 --> 01:01:32,034 .ميدونست که زنش متّهم به قتل ميشه 870 01:01:32,403 --> 01:01:34,753 مطمئنيد؟ - .البته که مطمئنيم - 871 01:01:34,954 --> 01:01:36,954 ،کارد تو يه اتاق بود .جسد تو يه اتاق ديگه 872 01:01:37,152 --> 01:01:39,502 .يه خودکشي بود که به نظر ميومد قتله 873 01:01:39,588 --> 01:01:42,438 .آخر فيلم توضيح ميداد مگه گوش ندادي؟ 874 01:01:42,725 --> 01:01:44,825 .چرا چرا - ....حواست به قايق‌هات بوده - 875 01:01:44,856 --> 01:01:47,306 .با چشماي باز خوابش برده بود 876 01:01:54,239 --> 01:01:58,402 ،حالا که حرفه‌اي شدي .يه تخته-رسم لازم داري 877 01:01:58,702 --> 01:02:01,657 .رولان يه جا رو آدرس داد .فردا يه دونه برات ميگيرم 878 01:02:01,873 --> 01:02:03,451 .نه نه مرسي .خودم ميرم ميگيرم 879 01:02:04,334 --> 01:02:07,953 آه...اگه موهاشُ بلوند ميکشيدي .شبيه پسر همسايه‌مون ميشد 880 01:02:09,340 --> 01:02:11,048 .خُب، مال من موهاش مشکيه 881 01:02:12,970 --> 01:02:14,548 .عکس‌ها چيزاي جالبيَن 882 01:02:14,763 --> 01:02:17,255 .من مال تو رو به مال خودم ترجيح ميدم 883 01:02:18,476 --> 01:02:21,810 :من اينجوري مرتبشون کردم ...اول عکس‌هاي خانوادگي 884 01:02:22,815 --> 01:02:25,115 ...دبيرستان، دانشکده 885 01:02:25,226 --> 01:02:26,976 .هرکدومشون منُ به تو نزديکتر ميکنه 886 01:02:32,487 --> 01:02:34,287 ...ببينم ماتيلدا 887 01:02:35,413 --> 01:02:37,241 تو و برنارد همديگه رو ميشناختين؟ 888 01:02:48,763 --> 01:02:49,759 .نگاه کن 889 01:02:50,974 --> 01:02:53,574 ...راست ميگي .انگار خودشه 890 01:02:54,937 --> 01:02:57,689 .فقط يه بار ديدمش .همون روزي که اين عکس رو گرفتيم 891 01:02:58,566 --> 01:03:01,366 يادم مياد دخترعموم .کشته مرده‌ش بود 892 01:03:01,695 --> 01:03:02,995 .عکسش اينجاست 893 01:03:04,702 --> 01:03:06,526 برنارد هم اونُ دوست داشت؟ 894 01:03:08,578 --> 01:03:10,239 پس چرا با هم ازدواج نکردن؟ 895 01:03:19,592 --> 01:03:22,297 .عموم عاشق دخترعموم، ژاکلين بود 896 01:03:23,304 --> 01:03:26,054 ،سابقه آقاي برنارد رو بررسي کرد 897 01:03:26,155 --> 01:03:27,205 ...بعد به دخترش گفت 898 01:03:27,308 --> 01:03:29,008 "...هرکاري دوست داري بکن" 899 01:03:29,061 --> 01:03:31,304 "...ولي به نظر ميرسه اين پسره" 900 01:03:31,523 --> 01:03:34,003 "...به دست آوردنش راحته...ولي " 901 01:03:34,154 --> 01:03:36,524 " .نگه‌داشتنش غيرممکنه " 902 01:03:39,250 --> 01:03:40,350 منُ دوست داري؟ 903 01:03:43,078 --> 01:03:45,078 حمايتم ميکني؟ 904 01:03:48,293 --> 01:03:49,693 .بيا توماس...تو عکس باشي 905 01:03:51,505 --> 01:03:53,664 .ماتيلدا، برو وايسا تو عکس باشي 906 01:03:53,966 --> 01:03:55,566 .بچسب به برنارد 907 01:03:56,511 --> 01:03:58,172 ميبيني ميشه باهم دوست باشيم؟ 908 01:03:58,722 --> 01:04:00,514 .تو باور نميکردي 909 01:04:00,725 --> 01:04:01,725 !لبخند 910 01:04:05,709 --> 01:04:08,009 ميشه لطفاً به من توجه کنيد؟ 911 01:04:08,609 --> 01:04:10,519 .نگران نباش سخنراني نميکنم 912 01:04:10,737 --> 01:04:13,737 فقط ميخوام علت دعوت شما .به اين مهموني رو توضيح بدم 913 01:04:14,116 --> 01:04:18,116 تا 2 ساعت ديگه من .و ماتيلدا ميريم مسافرت 914 01:04:18,579 --> 01:04:21,719 ،البته از قبل خبر داشتيد ...که ميخوايم بريم سفر ولي 915 01:04:21,750 --> 01:04:23,650 .نميدونستيد سفر...ماه عسل 916 01:04:24,478 --> 01:04:27,546 ،از اونجا که ما ازدواج کرديم و ...اينجا ساکن شديم 917 01:04:27,757 --> 01:04:29,834 ...هيچوقت فرصت نکرديم 918 01:04:30,344 --> 01:04:33,096 ...بريم ماه عسل که ديگه 919 01:04:33,306 --> 01:04:35,928 .رسماً زن و شوهر باشيم 920 01:04:36,142 --> 01:04:38,642 به خاطر همين هم اين .مهموني رو ترتيب داديم 921 01:04:41,732 --> 01:04:43,732 ...واقاً فوق‌العاده‌س 922 01:04:44,319 --> 01:04:46,019 .مثل دوتا پرنده عاشقن 923 01:04:46,321 --> 01:04:47,971 .هواپيماشون ساعت 6:00 پرواز ميکنه 924 01:04:48,115 --> 01:04:49,965 .تا فرودگاه ميرسونمشون 925 01:05:00,436 --> 01:05:02,236 .بفرما اوديل - .مرسي - 926 01:05:09,975 --> 01:05:11,975 .از پا افتادم - .بشين رو صندلي من - 927 01:05:12,173 --> 01:05:13,433 .نه نه. شما بشين 928 01:05:14,981 --> 01:05:17,021 .رو پاي شما ميشينم 929 01:05:17,567 --> 01:05:20,367 .نگاه کن ماتيلدا .تو اين عکسا چقدر قشنگ افتادي 930 01:05:20,529 --> 01:05:23,029 .برنارد مثل افسرده‌ها افتاده - .آره - 931 01:05:23,449 --> 01:05:26,606 ميخوام يه عکس از تو و فيليپ .بندازم ولي نميدونم کجاست 932 01:05:26,607 --> 01:05:28,607 .اون طرفه ميرم ميارمش 933 01:05:34,296 --> 01:05:37,796 .نه، عکس نگير نيکول .کمک کن اين لباس رو بدوزيم 934 01:05:39,657 --> 01:05:40,657 .بيا 935 01:05:42,656 --> 01:05:44,756 ميخواي کمکت کنم؟ - .نه نه، نيکول هست - 936 01:05:49,147 --> 01:05:52,481 ...بايد دور خودم ميپيچيدمش .ولي اصلاً فکرشُ نميکردم 937 01:05:58,602 --> 01:05:59,652 .ببخشيد 938 01:07:01,985 --> 01:07:03,563 .ماتيلدا، تلفن با شما کار داره 939 01:07:03,574 --> 01:07:04,774 من؟ - .آره - 940 01:07:08,604 --> 01:07:09,804 الو؟ 941 01:07:09,806 --> 01:07:11,411 ...کسي پشت خط نيست 942 01:07:11,622 --> 01:07:12,922 .چرا، منم 943 01:07:14,654 --> 01:07:17,325 .ميخوام ببينمت. تنهايي .بعداً بيا هتل ببينمت 944 01:07:17,505 --> 01:07:18,555 .امکان نداره 945 01:07:18,600 --> 01:07:20,838 .پس بريم تو ماشين من .بايد باهات حرف بزنم 946 01:07:21,050 --> 01:07:23,867 ،هميشه همينُ ميگي .ولي بعدش حرفي نداريم بزنيم 947 01:07:24,053 --> 01:07:26,253 .چيز زيادي ازت نميخوام .ما هيچوقت براي حرف زدن وقت نداشتيم 948 01:07:26,765 --> 01:07:29,759 .صداتو بيار پايين - !دلم بخواد داد ميزنم - 949 01:07:29,860 --> 01:07:31,160 !بلند داد ميزنم 950 01:07:31,688 --> 01:07:34,475 ...من فقط ...نميخوام امشب...با فيليپ بري 951 01:07:34,691 --> 01:07:37,509 .حداقل چند روز سفرتُ عقب بنداز .خواهش ميکنم 952 01:07:37,559 --> 01:07:41,559 !حرف مهمّي دارم که بايد بهت بگم - .ولم کن. زده به سرت ديوونه شدي 953 01:07:42,033 --> 01:07:43,633 !تو يکي...برو گمشو 954 01:07:43,827 --> 01:07:47,505 .ولم کن! ديوونه شدي .ولم کن 955 01:07:48,656 --> 01:07:50,156 .ولم کن 956 01:07:53,507 --> 01:07:54,707 !کُفر منُ در مياري 957 01:07:56,508 --> 01:07:57,808 !بذار ببوسمت 958 01:07:59,309 --> 01:08:00,309 !ماتيلدا 959 01:08:07,700 --> 01:08:08,700 .ديوونه شده 960 01:08:09,701 --> 01:08:11,501 !ولم کن 961 01:09:22,404 --> 01:09:24,104 از دستم عصباني هستي، آره؟ 962 01:09:26,368 --> 01:09:28,368 ازم متنفّري؟ 963 01:09:29,371 --> 01:09:32,373 .نه عصباني نيستم .متنفّر هم نيستم 964 01:09:36,213 --> 01:09:39,213 تو همچين وضعيتي .حتماً خيلي عذاب کشيدي 965 01:09:40,677 --> 01:09:42,800 ... ولي نميتونم حسادت کنم 966 01:09:44,640 --> 01:09:46,633 ...حسادت به اون، به تو 967 01:09:48,019 --> 01:09:50,059 مخصوصاً به رنجي که .تحمّل میکنی 968 01:09:52,030 --> 01:09:53,230 ...چرا برنارد 969 01:09:54,232 --> 01:09:56,065 ...اونقدر به من اعتماد نداري 970 01:09:57,363 --> 01:09:58,963 .که بگي منم بدونم - 971 01:09:59,009 --> 01:09:59,809 چي رو بگم؟ 972 01:10:00,600 --> 01:10:02,200 چي رو بايد بهت بگم؟ 973 01:10:03,037 --> 01:10:05,244 ...آرلت، همسايه جديدمون " 974 01:10:05,456 --> 01:10:08,292 ".زنيه که 8 سال پيش زندگي منُ به باد داد 975 01:10:08,452 --> 01:10:09,752 واسه چي؟ 976 01:10:15,202 --> 01:10:17,702 .بعد از 8 سال، فکر ميکردم فراموشش کردم 977 01:10:20,553 --> 01:10:22,953 ...وقتي همسايه ما شدن 978 01:10:23,395 --> 01:10:25,395 .فکر نميکردم دائم همديگه رو ببينيم 979 01:10:25,447 --> 01:10:29,812 ميدوني برنارد، ديدن کسي که يه بار .وارد زندگيت شده مطمئناً تاثير گذاره 980 01:10:31,772 --> 01:10:33,922 .با اين حال اون هميشه منُ آزار ميده 981 01:10:34,809 --> 01:10:37,733 .اعصابمُ بهم مي‌ريزه از همون اوّل ازش متنفّر بودم 982 01:10:38,246 --> 01:10:39,705 .نميفهمم 983 01:10:40,540 --> 01:10:42,240 .واقعاً درک نميکنم 984 01:10:47,951 --> 01:10:48,751 .آرلت 985 01:10:49,101 --> 01:10:51,501 .بيا پيش من، لطفاً 986 01:10:58,520 --> 01:11:00,900 .آره، 8 سال پيش، ماتيلدا بود 987 01:11:04,361 --> 01:11:06,935 .ما براي هم ساخته نشده بوديم 988 01:11:07,678 --> 01:11:09,608 .رابطه ما يه فاجعه بود 989 01:11:09,909 --> 01:11:12,909 .فاجعه؟ بزرگش نکن - .آره فاجعه بود، فاجعه بود - 990 01:11:14,605 --> 01:11:16,302 ...ارزش حرف زدن رو نداره 991 01:11:17,123 --> 01:11:18,253 .ديگه درباره‌ش حرف نميزنم 992 01:11:18,404 --> 01:11:20,204 .هرچي بود تموم شد 993 01:11:30,605 --> 01:11:31,605 .آرلت 994 01:11:37,256 --> 01:11:38,256 .آرلت 995 01:11:46,657 --> 01:11:47,477 .آرلت 996 01:11:48,664 --> 01:11:49,404 حالت خوب نيست؟ 997 01:11:49,505 --> 01:11:50,405 چي شده؟ 998 01:11:50,800 --> 01:11:51,800 چي شده آرلت؟ 999 01:11:53,902 --> 01:11:55,421 ...حدس بزن 1000 01:12:35,012 --> 01:12:38,797 فوق‌العاده‌ن. تو چند هفته .پيشرفت چشمگيري داشتي 1001 01:12:39,559 --> 01:12:41,359 .از رولاند تشکر کن 1002 01:12:43,814 --> 01:12:46,306 ،درباره نقّاشي‌هاي من حرف ميزني .ولي تو ذهنت يه چيز ديگه ميگذره 1003 01:12:48,157 --> 01:12:49,157 .آره 1004 01:12:50,698 --> 01:12:53,699 اکثراً به اين فکر ميکنم که .چطوري ميخواييم زندگي کنيم 1005 01:12:57,372 --> 01:13:01,072 از خانوم ژوو خواستم .برامون يه آپارتمان پيدا کنه 1006 01:13:01,294 --> 01:13:04,165 .شايد تو گرونوبل .اين خانوم ژوو رو خدا فزستاده 1007 01:13:05,340 --> 01:13:07,440 ميدوني ماه پيش چي کار کرد؟ 1008 01:13:09,258 --> 01:13:13,608 يکي از خواستگارهاي سابقش که تو ...يه مجتمع... تو کالدونيا زندگي ميکنه 1009 01:13:13,629 --> 01:13:15,429 .اومد گرونوبل تا اونُ ببينه 1010 01:13:15,603 --> 01:13:18,303 .اونم سه روز گذاشت رفت پاريس 1011 01:13:19,065 --> 01:13:20,465 .واسه اين که مرده رو نبينه 1012 01:13:20,501 --> 01:13:23,501 .نمي‌خواست مرده ببينه چقدر پير شده 1013 01:13:23,529 --> 01:13:25,129 !نه نه. اشتباه ميکني 1014 01:13:25,448 --> 01:13:27,448 !کاملاً اشتباه ميکني 1015 01:13:28,600 --> 01:13:32,400 ...شايد اون مردي که تو کالِدونياست .تنها عشق خانوم ژوو باشه 1016 01:13:33,583 --> 01:13:36,999 به خاطر اون مرد، 20 سال پيش .خودشُ از پنجره پرت کرد پايين 1017 01:13:37,212 --> 01:13:40,312 ...و هيچوقت نذاشت ...مرده بفهمه که 1018 01:13:40,675 --> 01:13:43,075 .به خاطر اون، پاش معيوب شده 1019 01:13:45,954 --> 01:13:48,454 ...خانوم ژوو زن فوق‌العاده‌ايه 1020 01:13:48,684 --> 01:13:50,484 .ولي مرده هيچوقت نفهميد 1021 01:13:50,485 --> 01:13:52,485 .واقعاً 1022 01:13:52,772 --> 01:13:54,647 .منم همينطور...نفهميدم 1023 01:13:56,068 --> 01:13:59,023 .مرد‌ها چيزي راجع به عشق نميدونن .مبتدي‌ان 1024 01:13:59,239 --> 01:14:02,239 ،من همين جوري که هستي دوستت دارم ماتيلدا .ميدوني...با اين حال درکت نميکنم 1025 01:14:02,402 --> 01:14:06,702 خيلي ساده، من هيچوقت دروغ نگفتم .چرا که خيلي سخته، خيلي سخت 1026 01:14:07,373 --> 01:14:10,873 ...حالا مي‌بينم دارم با يه دروغگو ...زندگي ميکنم....ميخوابم 1027 01:14:11,008 --> 01:14:13,408 .يا با يه دروغگو...عشقبازي ميکنم... 1028 01:14:16,399 --> 01:14:17,899 .و عاشق يه دروغگو هستم 1029 01:15:10,950 --> 01:15:12,150 .بيا ماتيلدا 1030 01:15:41,404 --> 01:15:43,195 بگو ببينم...اسمم چيه؟ 1031 01:15:43,406 --> 01:15:44,236 چي؟ 1032 01:15:44,449 --> 01:15:45,480 اسمم چيه؟ 1033 01:15:45,700 --> 01:15:46,365 زده به سرت فيليپ؟ 1034 01:15:46,576 --> 01:15:47,822 .آره، اسمم فيليپه 1035 01:15:48,037 --> 01:15:50,337 پس چرا تو خواب اسم يکي ديگه رو صدا ميکني؟ 1036 01:15:51,916 --> 01:15:54,372 ميخواي بدوني اسم کي رو صدا ميکني؟ 1037 01:15:55,100 --> 01:15:55,900 ...نه 1038 01:16:43,854 --> 01:16:45,646 سلام خانوم. منُ يادتون مياد؟ 1039 01:16:45,856 --> 01:16:47,256 .البته، اتاق 18 - بله - 1040 01:16:48,154 --> 01:16:51,984 ...ميتونم اتاق 18 رو براي يه ماه اجاره کنم؟ 1041 01:16:52,197 --> 01:16:53,989 .ما فقط روز به روز اجاره ميديم 1042 01:16:54,200 --> 01:16:56,000 .داريم هتلُ به آپارتمان تبديل ميکنيم 1043 01:16:56,051 --> 01:16:57,651 .متأسفم 1044 01:16:57,621 --> 01:16:59,321 .متوجهم 1045 01:16:59,790 --> 01:17:01,790 .ببخشيد...مزاحمتون شدم 1046 01:17:24,445 --> 01:17:26,485 ،اشتباه کردي .اين تصوير برعکس شده 1047 01:17:26,607 --> 01:17:28,101 .نه نه نه، با هدف اين کارو کردم 1048 01:17:28,298 --> 01:17:29,998 .اين يه صفحه‌ي راست-دستِ 1049 01:17:30,299 --> 01:17:33,509 ،يه پروفايل، هميشه روش به سمت بيرونه .هيچوقت به سمت داخل نيست 1050 01:17:33,539 --> 01:17:34,321 .متوجهّم 1051 01:17:34,540 --> 01:17:35,540 قبول نداري؟ 1052 01:17:35,556 --> 01:17:36,156 نه؟ 1053 01:17:36,202 --> 01:17:38,084 .خسته‌ام 1054 01:17:39,588 --> 01:17:42,162 .واقعاً دست‌خطتُ دوست دارم 1055 01:17:43,217 --> 01:17:45,009 ...اگه يه کتاب ديگه دست بگيريم 1056 01:17:45,220 --> 01:17:48,506 .دست‌خط تو رو...چاپ ميکنيم 1057 01:17:49,600 --> 01:17:50,900 .ممکنه 1058 01:17:51,101 --> 01:17:52,101 .ممکنه 1059 01:17:54,314 --> 01:17:55,310 .ببخشيد 1060 01:17:55,524 --> 01:17:56,924 .نه نه. ايرادی نداره 1061 01:17:57,760 --> 01:18:00,518 .درحال حاضر، مشکل ما لکّه‌ی خونِ 1062 01:18:01,106 --> 01:18:03,456 ،پسربچه ميفته ...و نقّاشي خيلي خوب کشيده شده 1063 01:18:03,659 --> 01:18:05,948 ...ولي فکر ميکنم لکّه خون ناجوره 1064 01:18:06,162 --> 01:18:07,953 براي خواننده‌هاي نوجوون .خيلي خشونت داره 1065 01:18:08,164 --> 01:18:10,464 ...به همين خاطر .يه جايگزين آماده کردم 1066 01:18:10,856 --> 01:18:12,356 .اشتباه کردي 1067 01:18:12,376 --> 01:18:14,542 .منظور من نشون دادن لکّه‌ی خونِ 1068 01:18:14,606 --> 01:18:17,048 بدون رنگ قرمز...تصوير افتادن .پسربچه...معنا و مفهومي نداره 1069 01:18:17,258 --> 01:18:18,040 .اغراق ميکني 1070 01:18:18,260 --> 01:18:19,374 .اين تصوير بيمارگونه‌س 1071 01:18:19,594 --> 01:18:22,594 .به اين يکي نگاه کن .هدف تو رو خدشه‌دار نميکنه 1072 01:18:24,308 --> 01:18:25,388 ...خيانته 1073 01:18:26,436 --> 01:18:28,336 .خسته‌ام 1074 01:18:29,899 --> 01:18:31,549 .بايد برم خونه 1075 01:18:31,960 --> 01:18:32,960 .خداحافظ 1076 01:18:33,027 --> 01:18:34,827 به خونه زنگ بزنم؟ 1077 01:18:59,138 --> 01:19:01,938 .زود برميگرديم - .پنج دقيقه - 1078 01:19:33,106 --> 01:19:35,056 سلام توماس...چطوري؟ - .خوبم - 1079 01:19:35,311 --> 01:19:37,138 تشنمه...ميشه برم تو؟ 1080 01:19:37,355 --> 01:19:38,102 .برو اگه ميخواي 1081 01:19:38,314 --> 01:19:39,714 با من مياي؟ - .بله - 1082 01:19:46,658 --> 01:19:48,158 ميشه يه کم آب بخورم؟ - بله - 1083 01:19:49,661 --> 01:19:51,503 تو هم ميخواي؟ - .نه - 1084 01:19:51,800 --> 01:19:53,100 تشنه‌ نيستي؟ 1085 01:19:54,905 --> 01:19:57,805 .چه خونه‌ي قشنگي دارين .آشپزخونه‌ش خوشگله 1086 01:19:58,088 --> 01:19:59,788 .دلم ميخواد اتاقتُ ببينم 1087 01:20:01,251 --> 01:20:02,721 .راهُ نشونم بده 1088 01:20:05,305 --> 01:20:07,905 خونه رو نشونم ميدي؟ - .باشه - 1089 01:20:12,564 --> 01:20:14,023 اتاقت کجاست؟ 1090 01:20:19,239 --> 01:20:20,484 .چقدر خوبه 1091 01:20:20,609 --> 01:20:22,109 .بيا اسباب‌بازي‌هامُ ببين 1092 01:20:34,841 --> 01:20:36,383 چي کار داري ميکني؟ 1093 01:20:47,481 --> 01:20:49,181 .چه نقّاشي قشنگيه 1094 01:20:49,692 --> 01:20:50,439 اين چيه؟ 1095 01:20:50,652 --> 01:20:52,652 .يه نهنگ که داره گريه ميکنه 1096 01:20:52,988 --> 01:20:54,364 چرا گريه ميکنه؟ 1097 01:20:54,573 --> 01:20:56,173 .چون که ناراحته 1098 01:20:58,453 --> 01:21:00,253 تو از ناراحتي چي ميدوني؟ 1099 01:21:04,653 --> 01:21:06,553 اوّلين باره که براي بچه‌ها کتاب منتشر کردين؟ 1100 01:21:06,602 --> 01:21:08,102 .بله، اولين باره 1101 01:21:08,301 --> 01:21:10,170 ...دقيقاً نه، سه سال قبل 1102 01:21:10,838 --> 01:21:12,438 .بله، اولين بارمه 1103 01:21:12,649 --> 01:21:13,949 .پس اوّلين کتابتونه - .بله - 1104 01:21:14,150 --> 01:21:15,050 .آه، سلام نيکول 1105 01:21:15,061 --> 01:21:17,701 ،سلام ماتيلدا ميشه يکي رو براي خواهرزاده‌م امضا کني؟ 1106 01:21:17,702 --> 01:21:18,702 .خيلي لطف ميکني 1107 01:21:19,124 --> 01:21:21,824 ...همينطوري ورق زدم .فوق‌العاده‌س 1108 01:21:22,007 --> 01:21:23,757 .براي بچه‌ها خيلي خوبه 1109 01:21:24,178 --> 01:21:27,028 ،"چيزي به عنوان "خيلي خوب .براي بچه‌ها وجود نداره 1110 01:21:28,103 --> 01:21:29,803 چي شده؟ 1111 01:21:33,904 --> 01:21:36,204 .يه کپسول آتش‌نشاني تو ماشين دارم 1112 01:21:38,105 --> 01:21:40,305 .بچه‌ها از اينجا بريد .با من بياييد 1113 01:21:40,405 --> 01:21:41,805 کمک ميخواي؟ - .آره - 1114 01:21:41,906 --> 01:21:43,506 !از اين طرف! بدو 1115 01:21:44,057 --> 01:21:45,987 !شيريني‌ها آتيش گرفته‌ن 1116 01:21:46,004 --> 01:21:47,904 بلدي از اين استفاده کني؟ 1117 01:21:49,475 --> 01:21:51,105 .آفرين 1118 01:21:51,861 --> 01:21:53,961 ترسيدي؟ - .نه چيزي نيست - 1119 01:21:54,102 --> 01:21:56,122 .يه لحظه صبر کن 1120 01:21:56,123 --> 01:21:57,773 .سر تا پات کثيف شد 1121 01:21:57,909 --> 01:22:00,009 .برو برو !برو خودتو تميز کن 1122 01:22:00,687 --> 01:22:02,337 .چه گندکاري‌اي شد 1123 01:22:07,825 --> 01:22:10,925 قضيه‌ي مارسل رو شنيدي؟ - .نه نه، تازگيا نديدمش - 1124 01:22:11,809 --> 01:22:13,809 ماجراي رابطه‌ش با همسايه موطلايي‌شو نشنيدي؟ 1125 01:22:13,869 --> 01:22:16,809 مگه با هم نبودن؟ .با هم که خوب بودن 1126 01:22:16,901 --> 01:22:19,001 .ديگه نيستن .نميتونه از دستش خلاص بشه 1127 01:22:19,039 --> 01:22:20,939 منظورت چيه؟ 1128 01:22:21,111 --> 01:22:24,311 .زنه رو هر روز تو آسانسور ميبینه .شايد مجبور بشه اثاث‌کشي کنه 1129 01:22:24,554 --> 01:22:29,304 حالا فهميده که هيچوقت نبايد .با زن همسايه همخوابگي کنه 1130 01:22:30,202 --> 01:22:32,702 !مارسل بيچاره !دائم تو دردسر ميفته 1131 01:22:40,003 --> 01:22:42,503 ببخشيد، شما اين کتابُ نوشتيد؟ - .بله - 1132 01:22:42,504 --> 01:22:43,804 ميشه لطفاً برام امضاش کنيد؟ 1133 01:22:43,975 --> 01:22:45,475 .الآن برميگردم آقا - .آه، ممنون - 1134 01:23:30,003 --> 01:23:31,803 .معنيش اينه که عاشق شدم 1135 01:23:32,998 --> 01:23:34,498 ماتيلدا کجاست؟ 1136 01:23:36,900 --> 01:23:38,800 کسي ماتيلدا رو نديده؟ - .نه - 1137 01:23:38,901 --> 01:23:41,301 رولاند، ماتيلدا رو نديدي؟ .همين دور و برا بود 1138 01:23:41,448 --> 01:23:42,948 .شرمنده من نديدمش 1139 01:23:45,939 --> 01:23:48,239 زن منُ نديدي؟ - .نه ولي اون طرف بايد باشه - 1140 01:23:49,200 --> 01:23:50,900 .بريم دنبال ماتيلدا 1141 01:23:53,001 --> 01:23:54,551 .بريم دنبال ماتيلدا 1142 01:23:56,902 --> 01:23:57,802 !ماتيلدا 1143 01:23:58,263 --> 01:24:00,463 .من ديدمش، اونجاست 1144 01:24:00,504 --> 01:24:01,464 !ماتيلدا 1145 01:24:04,907 --> 01:24:05,907 !ماتيلدا 1146 01:24:07,638 --> 01:24:08,638 چيه؟ 1147 01:24:09,359 --> 01:24:10,159 چي شده؟ 1148 01:24:13,900 --> 01:24:14,850 !ماتيلدا 1149 01:24:22,601 --> 01:24:24,001 ماتيلدا چي شده؟ 1150 01:24:24,552 --> 01:24:26,302 چي شده عزيزم؟ 1151 01:24:27,553 --> 01:24:29,003 .به من جواب بده 1152 01:24:44,001 --> 01:24:45,601 .شوهرت داره مياد ببينتت 1153 01:24:48,802 --> 01:24:49,802 .نه 1154 01:24:51,905 --> 01:24:53,905 .اينجوري نميشه ادامه داد 1155 01:24:53,956 --> 01:24:56,356 .معلومه که اينجوري نميشه ادامه داد 1156 01:24:56,638 --> 01:24:58,438 .بايد يه چيزي بخوري 1157 01:24:58,708 --> 01:25:00,248 .وزنت کم شده 1158 01:24:59,902 --> 01:25:01,302 .من زشتم 1159 01:25:03,257 --> 01:25:04,757 ...من پوست و استخونم 1160 01:25:06,508 --> 01:25:08,208 .من آشغالم 1161 01:25:10,439 --> 01:25:12,639 .بايد برم بميرم 1162 01:25:18,105 --> 01:25:20,405 .نميدونم چه اتفاقي براي من افتاده 1163 01:25:21,206 --> 01:25:23,606 ،شوهرتُ که ببيني .حالت بهتر ميشه 1164 01:25:24,707 --> 01:25:25,867 .نه 1165 01:25:29,302 --> 01:25:31,502 ...ميخوام بفهمم 1166 01:25:33,904 --> 01:25:36,404 ...اگه ميتونستم بفهمم 1167 01:25:40,017 --> 01:25:42,217 ...برخلاف باور مردم 1168 01:25:42,243 --> 01:25:44,543 .بحران رواني يه بيماري واقعيه 1169 01:25:45,275 --> 01:25:48,465 ،اگه بيمار نخواد بهبود پيدا کنه .روند درمان سخت‌تر ميشه 1170 01:25:48,996 --> 01:25:50,096 ...برعکس قضيه 1171 01:25:57,506 --> 01:26:00,506 ،اگه همسرت بخواد .هفته‌ي ديگه ميتونه ترخيص بشه 1172 01:26:02,307 --> 01:26:04,757 ،ولي همسرت اينُ نميخواد .ترجيح ميده بيمار باشه 1173 01:26:04,935 --> 01:26:07,435 ...ديگه تصميم با خودشه 1174 01:26:07,653 --> 01:26:09,653 پس شما چي کار ميکنيد؟ 1175 01:26:10,702 --> 01:26:14,502 ...سعي ميکنم ...همسرتُ متقاعد کنم که 1176 01:26:14,527 --> 01:26:17,707 ،پناه بردن به بيماري .کمکي بهش نميکنه 1177 01:26:20,789 --> 01:26:22,189 ...بگو ببينم 1178 01:26:23,893 --> 01:26:26,683 شما ديدين اين حالت بهش دست داد؟ 1179 01:26:26,756 --> 01:26:28,456 ...نه نه، اون فقط غش کرد 1180 01:26:28,479 --> 01:26:30,679 !خيلي ساده از حال رفت 1181 01:26:33,052 --> 01:26:36,952 .به طور واضح علائمي از خودش نشون ميداد .هفته قبل براي گردش رفتيم گرونوبل 1182 01:26:37,317 --> 01:26:39,417 .ترافيک سنگين بود 1183 01:26:39,447 --> 01:26:41,957 : و دائم ميگفت " اين همه ماشين کجا ميرن؟ " 1184 01:26:42,000 --> 01:26:43,500 " اين همه ماشين کجا ميرن؟ " 1185 01:26:59,950 --> 01:27:03,350 .خُب...ساعت 6:00 برميگردم - .باشه - 1186 01:27:08,101 --> 01:27:10,501 .حرف مامانُ گوش بده 1187 01:27:12,452 --> 01:27:13,952 .خداحافظ - .خداحافظ - 1188 01:27:17,003 --> 01:27:19,403 برنارد...برنارد، برنارد .يه دقيقه بيا اينجا 1189 01:27:19,504 --> 01:27:20,404 .بله 1190 01:27:22,739 --> 01:27:27,009 ....خودت ميدوني که دوست ندارم تو کاري که ...به من مربوط نيست...دخالت کنم 1191 01:27:27,247 --> 01:27:30,807 .ولي در رابطه با ماتيلداست - ،نه نه نه. خواهش ميکنم - .نميخوام چيزي راجع به اين آدم بشنوم 1192 01:27:30,860 --> 01:27:32,400 .به هرحال بهت ميگم 1193 01:27:32,721 --> 01:27:34,721 .امروز رفتم کلينيک ديدمش 1194 01:27:34,835 --> 01:27:37,435 ...‏حالش خوب نيست .‏خيلي بهم ريخته 1195 01:27:37,741 --> 01:27:40,241 .شايد اگه تو رو ببينه، حالش بهتر بشه 1196 01:27:40,309 --> 01:27:42,955 .ميتوني باهاش صحبت کني، آروم بشه 1197 01:27:43,069 --> 01:27:45,999 .گوش کن، من بهتر از تو ميشناسمش 1198 01:27:46,106 --> 01:27:48,806 ،هرکي بتونه بهش کمک کنه .مطمئناً من يکي نميتونم 1199 01:27:48,909 --> 01:27:52,509 .اشتباه ميکني برنارد .تو فراموش کردي ولي اون نه 1200 01:27:52,599 --> 01:27:55,099 خواهش ميکنم اصرار نکن، باشه؟ 1201 01:28:25,750 --> 01:28:28,000 تو منو صدا کردي؟ - .يه نفر ميخواد تو رو ببينه - 1202 01:28:28,143 --> 01:28:30,393 کي؟ - .اسمش رو نگفت 1203 01:28:52,500 --> 01:28:55,400 ،هرچي رو ميدونستم .به شما گفتم 1204 01:28:56,455 --> 01:28:58,205 .حالا ديگه بستگي به خودت داره 1205 01:28:59,100 --> 01:29:02,900 ولي هر موقع در ميزنم و ...ميرم تو اتاقش 1206 01:29:03,650 --> 01:29:09,050 ،با يه نگاه ميفهمم کسي که .اون منتظرشه، من نيستم 1207 01:29:13,751 --> 01:29:15,751 .اتاقش اينجاست - .مرسي - 1208 01:29:16,722 --> 01:29:18,422 .سلام ماتيلدا 1209 01:29:32,105 --> 01:29:33,755 ميخواي پيشت بمونم؟ 1210 01:29:37,902 --> 01:29:39,602 ميخواي برم؟ 1211 01:29:43,606 --> 01:29:45,656 هيچکدوم؟ 1212 01:29:51,457 --> 01:29:53,007 .سلام توماس - .سلام پاپا - 1213 01:29:58,458 --> 01:30:00,258 .سلام - .سلام - 1214 01:30:07,002 --> 01:30:08,802 نمي‌پرسي، چرا دير کردم؟ 1215 01:30:09,400 --> 01:30:10,950 چرا دير کردي؟ 1216 01:30:11,312 --> 01:30:12,712 .فيليپ بوشارد 1217 01:30:12,811 --> 01:30:16,311 اومد سر کارم و اصرار کرد .حتماً ماتيلدا رو ببينم 1218 01:30:16,565 --> 01:30:18,565 .تو کلينيکه. تحت درمانه 1219 01:30:18,631 --> 01:30:20,281 .آره، شنيدم 1220 01:30:20,612 --> 01:30:21,512 حالا، بهتره؟ 1221 01:30:22,074 --> 01:30:23,874 .در واقع، نه 1222 01:30:24,054 --> 01:30:27,854 دکتر پيشنهاد کرد بهش شوک .وارد کنن، ولي فيليپ قبول نکرد 1223 01:30:28,149 --> 01:30:29,749 .حق داره قبول نکنه 1224 01:30:30,450 --> 01:30:34,000 شايد مسائل دردناک رو بشه .فراموش کرد ولي آثارش باقي ميمونه 1225 01:30:36,070 --> 01:30:38,070 تو رو که ديد خوشحال شد؟ 1226 01:30:39,007 --> 01:30:41,607 ،سعي کردم باهاش حرف بزنم .ولي اون جواب نداد 1227 01:30:42,752 --> 01:30:45,402 .به فيليپ قول دادم دوباره ببينمش 1228 01:30:45,800 --> 01:30:48,050 .ولي شک دارم کمکي بهش بکنه 1229 01:30:48,173 --> 01:30:50,653 .اگه جاي تو بودم برنارد، برميگشتم 1230 01:30:50,857 --> 01:30:55,057 تو همچين مواردي، اصلاً نميشه فهميد .که چه کاري خوبه، چه کاري بده 1231 01:30:57,750 --> 01:30:59,550 .مرده رو به شدت دوست داشت 1232 01:31:00,436 --> 01:31:03,606 ...وقتي شنيد رفته کالدونيا 1233 01:31:03,655 --> 01:31:07,605 : به خودش گفت " .تا هروقت لازم باشه، منتظر ميمونم " 1234 01:31:08,955 --> 01:31:11,705 ،و اين زماني بود که .تصميم گرفتم مادرمُ بکشم 1235 01:31:13,033 --> 01:31:13,933 چي کار کني؟ 1236 01:31:15,254 --> 01:31:17,654 .خواستم مطمئن بشم گوش ميکني 1237 01:31:17,671 --> 01:31:19,771 : برگرديم به داستان خانوم ژوو 1238 01:31:20,666 --> 01:31:24,066 وقتي شنيد معشوقِش ...تو کالدونيا ازدواج کرده 1239 01:31:24,152 --> 01:31:27,852 پنجره رو باز کرد و .خودشُ پرت کرد پايين 1240 01:31:28,053 --> 01:31:31,053 خوشبختانه با يه سقف شيشه‌اي .که زيرش بود برخورد کرد 1241 01:31:31,864 --> 01:31:33,964 .ماجرا مال 20 سال پيشه 1242 01:31:34,162 --> 01:31:36,652 .و حالا...پاش معيوبه و ميلنگه 1243 01:31:37,354 --> 01:31:41,154 نظر شما چيه؟ - .من...ميگم اون خانوم...خوش‌شانس بوده - 1244 01:31:42,497 --> 01:31:48,057 شما به اين ميگي شانس؟ - .آره، شانس. شانس براي زندگي کردن - 1245 01:31:48,119 --> 01:31:50,409 .شايد عاشق يه مرد ديگه بشه 1246 01:31:51,408 --> 01:31:53,058 زندگي تخيلات بيشتري .نسبت به ما داره 1247 01:31:53,369 --> 01:31:56,009 ...مطمئنم که ميدوني 1248 01:31:56,953 --> 01:32:00,053 ،هرکسي ميتونه بيشتر از يک بار .عاشق يا معشوق بشه 1249 01:32:00,681 --> 01:32:02,481 ،براي محبوب بودن .بايد دوست داشتني باشي 1250 01:32:04,500 --> 01:32:06,200 .من ارزششُ ندارم 1251 01:32:06,954 --> 01:32:08,654 .ارزششُ ندارم 1252 01:32:10,112 --> 01:32:12,382 ،يه چيزي تو من هست که .آدما رو از من دور ميکنه 1253 01:32:12,558 --> 01:32:14,958 شوهرت هم از شما دوري ميکنه؟ 1254 01:32:15,989 --> 01:32:17,789 .شوهرم دوستم داره 1255 01:32:18,606 --> 01:32:20,256 .ولي مثل شماست 1256 01:32:21,136 --> 01:32:23,136 خيلي خوب وانمود ميکنه که .داره گوش ميده 1257 01:32:24,207 --> 01:32:25,907 " .اون ميگه : " بايد تکون بخوري 1258 01:32:26,358 --> 01:32:28,158 .ولي هر قدم يه تن وزن داره 1259 01:32:29,853 --> 01:32:31,653 .هيچکس...به من توجه نميکنه 1260 01:32:35,059 --> 01:32:36,859 !فقط شما توجه کردی 1261 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 تو تمام کتاب‌هات هست، درسته؟ 1262 01:32:40,605 --> 01:32:42,605 ....قاعدتاً بايدعاشق تو بشم 1263 01:32:42,653 --> 01:32:44,253 .ولي تو به من کم محلي ميکني 1264 01:32:44,354 --> 01:32:46,654 .يه چيزي بايد تو روش درمان تو غلط باشه 1265 01:33:03,133 --> 01:33:04,833 .ساکت باش، حرف نزن 1266 01:33:08,628 --> 01:33:10,828 ،بجاي اين که نقش پرستارُ بازي کني .يه کار به درد بخور انجام بده 1267 01:33:11,329 --> 01:33:14,699 .باطري‌هاي راديو رو عوض کن .باطري ها اون طرفن 1268 01:33:18,001 --> 01:33:20,401 .خانوم بوشارد، وقت داروهاتونه 1269 01:33:26,651 --> 01:33:29,501 ...اين قرص‌ها فوق‌العاده‌ن .باور کن 1270 01:33:29,672 --> 01:33:31,132 ...اينا رو ببين ...اين يکي 1271 01:33:32,300 --> 01:33:33,800 .احساس گرسنگي بهت ميده 1272 01:33:34,606 --> 01:33:37,286 ...اين يکي .باعث ميشه تمام شبُ بخوابي 1273 01:33:37,646 --> 01:33:39,546 .اينم باعث خنده ميشه 1274 01:33:40,400 --> 01:33:43,200 ...اگه دوتاشُ بخوري .از خنده روده‌بُر ميشي 1275 01:33:44,594 --> 01:33:46,194 .بايد امتحان کني 1276 01:33:47,176 --> 01:33:48,496 .نه نه مرسي. من حالم خوبه 1277 01:33:49,086 --> 01:33:50,086 جدّي ميگي؟ 1278 01:33:52,770 --> 01:33:54,170 خانوم ژوو چطوره؟ 1279 01:33:54,361 --> 01:33:56,271 .بد نيست، و حالش خوبه 1280 01:34:08,805 --> 01:34:10,909 ملاقات من که مياي تا حد مرگ کسل ميشي، درسته؟ 1281 01:34:11,024 --> 01:34:12,694 .به هيچ‌وجه 1282 01:34:14,245 --> 01:34:16,105 .به هيچ‌وجه 1283 01:34:16,384 --> 01:34:18,034 .ببين، حالا ديگه کار ميکنه 1284 01:34:19,904 --> 01:34:22,204 خوشحالم که به اخبار و .حوادث دنيا علاقمندي 1285 01:34:22,665 --> 01:34:23,565 .نه 1286 01:34:24,302 --> 01:34:26,032 .فقط آهنگ گوش ميکنم 1287 01:34:27,241 --> 01:34:28,941 .اونا واقعيتُ ميگن 1288 01:34:30,323 --> 01:34:32,273 .هر چي احمقانه‌تر، واقعي‌تر 1289 01:34:32,357 --> 01:34:34,057 .در واقع احمقانه نيستن 1290 01:34:34,400 --> 01:34:35,800 ميدوني چي ميگن؟ 1291 01:34:35,851 --> 01:34:38,101 ...: ميگن 1292 01:34:38,449 --> 01:34:40,149 " .منُ تنهام نذار " 1293 01:34:41,001 --> 01:34:42,951 " .رفتنت قبلمُ ميشکنه " 1294 01:34:43,656 --> 01:34:45,956 " .بدون تو...مثل خونه‌ي خالي‌ام " 1295 01:34:47,157 --> 01:34:50,357 " .هرجا بري دنبالت ميام " 1296 01:34:50,498 --> 01:34:54,148 ...يا حتي " .ما بدون عشق هيچي نيستيم " 1297 01:34:55,339 --> 01:34:57,579 ...خب ماتيلدا 1298 01:34:59,206 --> 01:35:00,926 .ديگه بايد برم 1299 01:35:03,386 --> 01:35:05,036 .برميگردم 1300 01:35:10,722 --> 01:35:12,372 .مزاحم نشو، برنارد 1301 01:35:12,483 --> 01:35:14,300 .لازم نيست برگردي 1302 01:35:15,200 --> 01:35:16,800 ...ميتوني بهشون بگي 1303 01:35:17,109 --> 01:35:18,509 " .ماموريت انجام شد " 1304 01:35:18,553 --> 01:35:20,553 " .زن ديوونه عقلش برگشت سر جاش " 1305 01:35:50,154 --> 01:35:53,154 .برو خونه 1306 01:35:57,625 --> 01:36:00,125 .سلام فيليپ - .سلام آرلت - 1307 01:36:01,376 --> 01:36:03,476 خونه‌ي جديد پيدا کردي؟ 1308 01:36:03,609 --> 01:36:06,009 .نه، يه آپارتمان تو مرکز شهر .قشنگه 1309 01:36:08,008 --> 01:36:09,508 ماتيلدا چطوره؟ بهتره؟ 1310 01:36:10,207 --> 01:36:12,707 .خيلي بهتره .الان ديگه کاملاً خوب شده 1311 01:36:16,578 --> 01:36:18,578 .شرکت حمل و نقل بوشِت 1312 01:36:19,108 --> 01:36:21,258 .خانه اجاره‌اي 1313 01:36:24,120 --> 01:36:25,520 .سلام...ماتيلدا 1314 01:36:25,745 --> 01:36:28,145 .خب...امروز روز ماه عسله 1315 01:36:30,004 --> 01:36:31,604 .با دکتر صحبت کردم 1316 01:36:31,996 --> 01:36:33,526 .آماده‌ايم که بريم 1317 01:36:34,656 --> 01:36:36,556 .خوبه، پاشنه‌بلندهام رو يادت بود 1318 01:36:36,901 --> 01:36:38,601 .پيراهن مورد علاقه‌م 1319 01:36:38,756 --> 01:36:40,956 ،يه جاش پاره شده .برات آبيه‌ رو هم آوردم 1320 01:36:41,099 --> 01:36:43,959 .نه نه، مهم نيست .سفيد رو بيشتر دوست دارم 1321 01:36:45,150 --> 01:36:46,850 .براي اين که سفيده 1322 01:36:47,145 --> 01:36:49,545 .حتي فکر باروني رو هم کردي 1323 01:36:51,608 --> 01:36:55,438 کدوم بهتره؟ دامن صافه يا پليسه داره؟ 1324 01:36:55,459 --> 01:36:57,459 .اوني که پليسه داره 1325 01:36:59,955 --> 01:37:01,045 .منُ از اينجا ببر 1326 01:37:02,278 --> 01:37:03,608 .منُ از اينجا ببر، عشق من 1327 01:39:52,405 --> 01:39:54,105 .بايد باهات حرف ميزدم 1328 01:40:40,300 --> 01:40:41,600 .صبر کن 1329 01:41:00,301 --> 01:41:01,611 .حالا 1330 01:42:03,305 --> 01:42:06,055 هوا روشن شده بود که ...پليس به دهکده رسيد 1331 01:42:06,150 --> 01:42:09,300 .و آمبولانس در محل حاضر بود 1332 01:42:09,606 --> 01:42:12,656 پزشکياران با دو برانکارد .به داخل خانه رفتند 1333 01:42:13,701 --> 01:42:15,521 :پزشکي قانوني طي گزارشي اعلام کرد 1334 01:42:16,351 --> 01:42:19,371 " دو جسد، يک مرد و يک زن...در حالي که " " .بر روي زمين دراز کشيده بودند، پيدا شدند " 1335 01:42:20,300 --> 01:42:23,850 " ...جسد مرد برروي زن " " .و در بين پاهاي او قرار داشت " 1336 01:42:24,804 --> 01:42:27,504 " ،محل اصابت گلوله اسلحه " " .در پشت گوشش بود " 1337 01:42:27,651 --> 01:42:30,005 " آثار خون خشک شده " " .برروي شقيقه مرد دیده میشد " 1338 01:42:31,651 --> 01:42:34,031 " جراحت يکساني هم برروي " " ...شقيقه زن پيدا شده " 1339 01:42:34,219 --> 01:42:36,449 " ،که ناشي از اسلحه‌ي " " .در دست وي بوده است " 1340 01:42:36,790 --> 01:42:41,480 " جسد زن روي زمين بود، با پاهاي باز و " " .دامني که تا قسمت ران بالا رفته بود " 1341 01:42:42,100 --> 01:42:44,250 " .سر زن رو به باغچه بود " 1342 01:42:45,800 --> 01:42:47,800 " .مرگ مقتولين بلافاصله رخ داده بوده " " .زمان مرگ : 5:30 صبح " 1343 01:42:49,140 --> 01:42:51,640 " ،بر اساس وضعيت قرار گرفتن اجساد " " ...احتمال برقراري رابطه جنسي " 1344 01:42:53,736 --> 01:42:55,886 " .بلافاصله قبل ار مرگ، وجود دارد " 1345 01:43:34,300 --> 01:43:39,700 تصور نميکنم ماتيلدا .و برنارد، با هم دفن بشن 1346 01:43:39,858 --> 01:43:43,058 اگر مجبور ميشدم روي ...سنگ قبر آنها چيزي بنويسم 1347 01:43:43,156 --> 01:43:44,656 : اين رو مينوشتم 1348 01:43:45,007 --> 01:43:47,307 " .نه باتو...نه بدون تو " 1349 01:43:47,398 --> 01:43:49,498 .ولي هيچکس نظر منُ نميپرسه 1350 01:43:49,809 --> 01:43:59,809 « hr_a - ترجمه و تنظيم : حميد رضا » hra_sub@yahoo.com 121945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.