All language subtitles for The Steel Trap 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,824 --> 00:00:12,480 "I left the same house at about the same hour every working day for 11 years." 2 00:00:18,013 --> 00:00:19,769 "I caught the same car." 3 00:00:23,829 --> 00:00:27,629 "I emerged from the same terminal and dodged the same traffic." 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,664 "Rounded the same corner." 5 00:00:36,203 --> 00:00:38,180 "Entered the same bank." 6 00:01:33,669 --> 00:01:35,353 "My name is James Osborne." 7 00:01:35,854 --> 00:01:37,949 "I started here as assistant teller." 8 00:01:38,901 --> 00:01:40,821 "Now, I'm assistant manager." 9 00:01:41,242 --> 00:01:43,862 "Today, I break in another assistant." 10 00:01:44,449 --> 00:01:49,117 "In another 11 years he might have my job and I might be head guy round here." 11 00:01:50,249 --> 00:01:51,205 "Who knows." 12 00:01:51,592 --> 00:01:53,214 I'm all ready to take over, Mr Osborne. 13 00:01:53,314 --> 00:01:55,564 Good, Mr Boyle tells me you've caught on quickly. 14 00:01:55,664 --> 00:01:56,639 Thank you, sir. 15 00:01:56,739 --> 00:01:59,099 He gave you your of the combination? - I have it memorised. 16 00:01:59,387 --> 00:02:00,284 Fine. 17 00:02:01,931 --> 00:02:02,837 Down, please. 18 00:02:36,655 --> 00:02:38,057 Come in, Rex. 19 00:02:39,698 --> 00:02:43,260 You see, Raglin, there are six of these small inner safes. One for each teller. 20 00:02:44,268 --> 00:02:46,190 Most banks use this dual-operation system. 21 00:02:47,361 --> 00:02:48,472 I know only the.. 22 00:02:49,234 --> 00:02:50,633 First half of the combination. 23 00:02:51,813 --> 00:02:55,515 Each teller knows only the last half of the combination of his own safe. 24 00:02:56,428 --> 00:02:57,952 This one was Stuart Boyle's. 25 00:03:00,543 --> 00:03:01,473 It's yours now. 26 00:03:01,796 --> 00:03:02,982 Go ahead. - Alright. 27 00:03:06,097 --> 00:03:07,696 That's all there is to it, huh? 28 00:03:08,230 --> 00:03:10,732 "Yeah.. that's all there is to it." 29 00:03:11,747 --> 00:03:14,197 "How often had that thought entered my mind?" 30 00:03:15,178 --> 00:03:17,560 "What a cinch it would be to watch a teller." 31 00:03:18,327 --> 00:03:20,936 "And memorise his half of the combination." 32 00:03:21,496 --> 00:03:23,149 "It must have occurred to others." 33 00:03:23,556 --> 00:03:26,041 "I wondered if anyone had ever taken advantage of it." 34 00:03:26,294 --> 00:03:26,909 Now. 35 00:03:27,487 --> 00:03:29,701 You borrow whatever money you need from the head teller. 36 00:03:30,793 --> 00:03:32,105 This is his safe. 37 00:03:34,133 --> 00:03:36,921 At times, it contains nearly a million dollars. - Really? 38 00:03:38,938 --> 00:03:40,039 Friday, for instance. 39 00:03:40,501 --> 00:03:42,547 When the Federal Reserve makes its delivery of the.. 40 00:03:43,032 --> 00:03:44,088 Month-end payrolls. 41 00:03:45,807 --> 00:03:48,722 "Think what I could do with a million dollars." 42 00:03:51,470 --> 00:03:55,581 "The idea of robbing the safes had occurred to me often, in fact." 43 00:03:56,371 --> 00:04:00,300 "As an amusing thought to dwell on while shaving or riding to work." 44 00:04:01,328 --> 00:04:03,380 "That's all there is to it, huh?" 45 00:04:06,995 --> 00:04:11,477 "Funny how that innocent remark acted on me like a psychological blockbuster." 46 00:04:12,566 --> 00:04:17,089 "Slowly, insidiously, an idea began taking possession of my mind." 47 00:04:17,933 --> 00:04:20,179 Here are the statistics we'll need for that conference, Jim. 48 00:04:20,831 --> 00:04:24,436 Did you also want me include any data on that new Burbank housing project? 49 00:04:25,948 --> 00:04:27,049 Jim, did you hear me? 50 00:04:27,603 --> 00:04:28,275 Sorry. 51 00:04:28,424 --> 00:04:31,313 I said did you want me to include anything on the Burbank housing project. 52 00:04:31,658 --> 00:04:34,419 Why, I don't think it will be necessary. Everything we need seems to be there. 53 00:04:35,078 --> 00:04:36,452 Have you got a problem, Jim? 54 00:04:37,463 --> 00:04:38,707 Is something on your mind? 55 00:04:40,031 --> 00:04:41,504 You know Ken, I was just thinking. 56 00:04:42,327 --> 00:04:45,378 I've got a wonderful wife, a wonderful daughter, good health. 57 00:04:46,317 --> 00:04:47,530 A steady job. 58 00:04:47,841 --> 00:04:49,265 A reasonably secure future. 59 00:04:50,861 --> 00:04:52,689 I should be a pretty contented man. 60 00:04:53,161 --> 00:04:53,771 So? 61 00:04:54,682 --> 00:04:55,326 So.. 62 00:04:56,725 --> 00:04:58,075 That's what was on my mind. 63 00:05:01,352 --> 00:05:05,164 "Yes, there was a strange fascination to the idea of stealing the money." 64 00:05:05,946 --> 00:05:09,317 "It was exciting to think about it and I couldn't get it out of my mind." 65 00:05:10,096 --> 00:05:12,068 "There it was. There it grew." 66 00:05:12,789 --> 00:05:14,148 "And there it stayed." 67 00:05:21,313 --> 00:05:24,824 Gentlemen, we all seem to be here. If you would take your places. 68 00:05:25,935 --> 00:05:28,667 Jim, you might as well begin with that report on the Burbank housing project. 69 00:05:28,793 --> 00:05:29,522 Alright. 70 00:05:32,420 --> 00:05:37,727 On March 18th 1952 stockholders authorised an additional 250 shares.. 71 00:05:37,926 --> 00:05:38,964 At a 25 dollar.. 72 00:05:39,347 --> 00:05:43,580 "Then I began to speculate whether there was any country without joint treaties." 73 00:05:43,767 --> 00:05:46,737 "Where a man could find refuge from the American laws." 74 00:05:47,942 --> 00:05:50,305 "Of course I wasn't serious abut this wild scheme." 75 00:05:50,482 --> 00:05:54,017 "But I had an uncontrollable urge to probe its possibilities." 76 00:05:55,301 --> 00:05:56,721 "And what could I lose?" 77 00:06:03,267 --> 00:06:06,445 I'm writing a thesis called Forensic Banking for my MA degree. 78 00:06:06,887 --> 00:06:09,464 It covers all the phases of crime in connection with banking. 79 00:06:09,682 --> 00:06:10,354 I see. 80 00:06:10,478 --> 00:06:14,738 And this is the place to come to get the information I need on extradition laws. 81 00:06:14,933 --> 00:06:17,038 I'm afraid we can't be of much help to you here. 82 00:06:17,283 --> 00:06:19,347 I suggest that you write to our office in Washington. 83 00:06:19,544 --> 00:06:21,489 How long will that take? - A couple of weeks. 84 00:06:21,742 --> 00:06:23,720 However, this much I can tell you. 85 00:06:23,904 --> 00:06:27,750 At best, extradition is an extremely complicated proposition. 86 00:06:28,471 --> 00:06:32,463 Loaded with red tape, treaties and involved court procedure. 87 00:06:32,708 --> 00:06:35,258 Then it is not a cut and dried affair? - No, to say the very least. 88 00:06:36,572 --> 00:06:40,349 Unless the crime was of a serious nature like murder or narcotics smuggling. 89 00:06:40,449 --> 00:06:42,784 I doubt if the government would be inclined to take any action. 90 00:06:43,130 --> 00:06:45,142 As a matter of fact, if you are that interested. 91 00:06:45,392 --> 00:06:48,281 You can find all our treaties in the Statutes at Large. 92 00:06:48,595 --> 00:06:51,057 Why not look them up in the library? - Good idea. 93 00:06:51,500 --> 00:06:52,287 Thank you. 94 00:06:55,027 --> 00:06:57,397 "There were moments during the afternoon when I was .." 95 00:06:57,665 --> 00:07:00,523 "Shocked by the enormity of my own thoughts." 96 00:07:01,217 --> 00:07:03,237 "And a cold fear would come over me." 97 00:07:04,259 --> 00:07:07,097 "Then again, I would find myself restlessly watching." 98 00:07:08,175 --> 00:07:13,032 "Watching for 5 o'clock so I could go to the library and look in those Statutes." 99 00:07:17,650 --> 00:07:21,295 "In all the years we'd been married, Laurie and I, I'd never lied to her." 100 00:07:22,154 --> 00:07:23,588 "I hated to begin now." 101 00:07:47,264 --> 00:07:48,165 Hello darling. 102 00:07:48,928 --> 00:07:50,404 Sorry to call you so late. 103 00:07:50,802 --> 00:07:53,216 They just pulled a meeting on me and I have to stay over for it. 104 00:07:54,945 --> 00:07:57,053 Oh, should be home by eleven. 105 00:07:58,692 --> 00:08:01,299 Don't worry. I'll get dinner somewhere. 106 00:08:04,082 --> 00:08:04,834 Bye. 107 00:08:16,917 --> 00:08:18,684 "I checked every country in Europe." 108 00:08:19,512 --> 00:08:20,776 "In the British Empire." 109 00:08:21,460 --> 00:08:23,372 "Mexico and Central America." 110 00:08:24,009 --> 00:08:25,168 "And in South America." 111 00:08:26,688 --> 00:08:28,658 "All had extradition treaties." 112 00:08:31,561 --> 00:08:33,743 "I had a notation to look up a Brazilian amendment." 113 00:08:34,862 --> 00:08:36,768 "It was the last possibility." 114 00:08:47,964 --> 00:08:51,855 "And there it was. In 1913, for some unaccountable reason." 115 00:08:52,399 --> 00:08:54,578 "Brazil revoked her extradition treaty." 116 00:08:57,409 --> 00:09:00,193 "So there actually was a country without extradition." 117 00:09:01,058 --> 00:09:02,277 "A choice country." 118 00:09:02,377 --> 00:09:05,651 "Close enough to be reached between the bank's closing on Friday.." 119 00:09:06,107 --> 00:09:07,494 "And its re-opening on Monday." 120 00:09:09,192 --> 00:09:11,286 "This was the turning point in my thinking." 121 00:09:11,693 --> 00:09:13,888 "The idea had now become an obsession." 122 00:09:18,959 --> 00:09:21,009 "Next week was the start of the winter season." 123 00:09:21,109 --> 00:09:23,328 "The bank would again be open on Saturdays." 124 00:09:24,182 --> 00:09:25,833 "This weekend was the deadline." 125 00:09:26,471 --> 00:09:29,044 "My last chance for a 48-hour getaway." 126 00:09:33,634 --> 00:09:35,021 Where did you have your dinner? 127 00:09:35,121 --> 00:09:37,108 As a matter of fact, I didn't have time to eat. 128 00:09:37,604 --> 00:09:39,249 Darling, what am I going to do with you. 129 00:09:39,553 --> 00:09:41,651 How about some scrambled eggs and coffee? - Good. 130 00:09:42,019 --> 00:09:43,478 First I'll pop in and see Suzie. 131 00:10:13,160 --> 00:10:14,801 What have you been up to all day? 132 00:10:15,122 --> 00:10:17,226 Well for one thing I had the television set fixed. 133 00:10:17,419 --> 00:10:19,093 And was that something. - What happened? 134 00:10:19,652 --> 00:10:21,612 The first man I called in wanted 18 dollars. 135 00:10:21,938 --> 00:10:23,324 The next, 32. 136 00:10:23,544 --> 00:10:25,970 And the third one said all that was wrong was a loose wire. 137 00:10:26,223 --> 00:10:28,553 He didn't charge a thing. - That's typical. 138 00:10:28,866 --> 00:10:33,139 Like what we read in the Reader's Digest about the lady who removed a spark plug. 139 00:10:33,774 --> 00:10:36,105 And took her car to a bunch of garages to get it fixed. 140 00:10:36,329 --> 00:10:38,661 She saw that most of them wanted to make a big deal out of fit. 141 00:10:39,832 --> 00:10:42,283 Oh, I don't know. Integrity seems to be a thing of the past. 142 00:10:42,744 --> 00:10:44,300 I even suspect my own brother. 143 00:10:44,571 --> 00:10:48,877 Thinking of it, he did say there's more money fixing cars than selling them. 144 00:10:51,743 --> 00:10:53,130 What was the meeting all about? 145 00:10:54,836 --> 00:10:55,537 Brazil. 146 00:10:56,386 --> 00:10:57,454 Brazil? - Yeah. 147 00:10:59,090 --> 00:11:00,163 Let's sit over here. 148 00:11:01,332 --> 00:11:03,149 There is a big deal cooking down there and.. 149 00:11:03,436 --> 00:11:05,176 The bank has selected me to go. 150 00:11:05,730 --> 00:11:06,682 Do you mean it? 151 00:11:06,782 --> 00:11:08,800 Definitely. It's only for a couple of weeks. 152 00:11:09,177 --> 00:11:10,411 I don't understand. 153 00:11:10,750 --> 00:11:12,223 You're only the assistant manager. 154 00:11:12,359 --> 00:11:14,748 That's why it's such a great opportunity. If I make good at it.. 155 00:11:15,006 --> 00:11:17,137 It might be a first step to being made a Vice President. 156 00:11:18,364 --> 00:11:21,424 Well.. wouldn't that come more under Ken Woodley's department? 157 00:11:23,197 --> 00:11:24,672 Actually, yes. 158 00:11:25,398 --> 00:11:28,231 That's one of the reasons I'd rather you not broadcast it. 159 00:11:28,450 --> 00:11:30,199 The bank has given me a kind of.. 160 00:11:30,658 --> 00:11:32,958 "Jump" over Ken. They haven't told him about it yet. 161 00:11:33,648 --> 00:11:35,207 Besides, it's a confidential mission. 162 00:11:36,565 --> 00:11:38,490 Oh darling, that's terrific. 163 00:11:38,828 --> 00:11:40,802 You're a dog. Why didn't you call and tell me? 164 00:11:40,902 --> 00:11:42,243 You haven't heard it all yet. 165 00:11:42,343 --> 00:11:43,519 There is more? - Hmm. 166 00:11:43,619 --> 00:11:45,789 Well, what is it? - I'm taking you and Susan with me. 167 00:11:46,939 --> 00:11:48,641 You wouldn't kid about a thing like this? 168 00:11:48,864 --> 00:11:50,792 We leave by plane for Rio Friday night. 169 00:11:51,906 --> 00:11:55,705 Darling, that's so exciting coming just suddenly out the blue like that. 170 00:11:56,575 --> 00:11:57,190 But. 171 00:11:57,731 --> 00:11:59,900 How does the bank feel about paying our way down there? 172 00:12:00,200 --> 00:12:02,103 Well, I'll pay it. What difference does it make? 173 00:12:03,122 --> 00:12:05,697 Darling, there is nothing I'd rather do than go, naturally. 174 00:12:06,895 --> 00:12:08,760 You want to put an awful hole in our savings? 175 00:12:08,860 --> 00:12:10,454 I wouldn't go without you. 176 00:12:10,775 --> 00:12:12,266 If you said "no" I'd understand. 177 00:12:12,483 --> 00:12:15,529 We've never been separated. That's the way we planned it before we married. 178 00:12:16,140 --> 00:12:17,779 And I still feel the same way about it. 179 00:12:18,042 --> 00:12:19,818 Even more so, I guess. - Do you? 180 00:12:20,805 --> 00:12:22,168 I want you with me always. 181 00:12:24,732 --> 00:12:26,117 Oh, holy smoke. 182 00:12:27,176 --> 00:12:29,274 That only gives us two days to pack everything. 183 00:12:29,611 --> 00:12:31,199 Can we get our passports that quickly? 184 00:12:31,302 --> 00:12:33,634 In an emergency they can rush them through in a couple of days. 185 00:12:34,079 --> 00:12:36,402 I have to be at the Passport Bureau at 9 in the morning. 186 00:12:36,612 --> 00:12:38,947 I want you and Susan to meet me there. Here is the address. 187 00:12:41,689 --> 00:12:43,697 Jim, do you really think it is wise to take Susan? 188 00:12:44,446 --> 00:12:45,977 After all, it is only for two weeks. 189 00:12:46,101 --> 00:12:47,002 She'd love it. 190 00:12:47,318 --> 00:12:49,104 Maybe for the first day or two, but.. 191 00:12:49,713 --> 00:12:52,155 No, it just wouldn't be right to take her on such a long trip. 192 00:12:52,255 --> 00:12:54,389 Too many things can happen. - What can happen? 193 00:12:55,039 --> 00:12:56,897 Strange food. Strange water. 194 00:12:57,344 --> 00:12:59,081 No. I just wouldn't feel right about it. 195 00:12:59,540 --> 00:13:00,977 I really want her to go. 196 00:13:01,585 --> 00:13:03,024 No, Jim. It would be sick. 197 00:13:05,866 --> 00:13:08,585 "I could see that Laurie's mind was made up but .." 198 00:13:09,098 --> 00:13:11,652 "Then I rationalised that once we were in Brazil.." 199 00:13:11,824 --> 00:13:14,731 "No-one could stop me from sending for my own daughter." 200 00:13:18,237 --> 00:13:20,283 So your bank feels this business in Brazil is urgent? 201 00:13:21,076 --> 00:13:23,819 I have to leave on Friday night. It is of the utmost importance. 202 00:13:24,105 --> 00:13:24,780 I see. 203 00:13:25,374 --> 00:13:28,235 So you understand our procedure for processing passports in 24 hours? 204 00:13:28,469 --> 00:13:30,114 It is intended only for emergency cases. 205 00:13:30,295 --> 00:13:31,549 I realize that, Mr Greer. 206 00:13:31,771 --> 00:13:33,044 A lot of red tape involved. 207 00:13:33,220 --> 00:13:36,503 So we screen applicants very carefully or everyone would ask for this service. 208 00:13:36,917 --> 00:13:38,018 I can see your point. 209 00:13:38,905 --> 00:13:40,980 I don't want to embarrass you, Mr Osborne. 210 00:13:41,080 --> 00:13:43,068 But I will need more verification than this letter. 211 00:13:44,171 --> 00:13:46,445 Would you mind giving me the telephone number of your office? 212 00:13:48,438 --> 00:13:49,082 Well. 213 00:13:49,433 --> 00:13:50,982 Madison 5-0-8-4-8. 214 00:13:51,716 --> 00:13:52,507 Thank you. 215 00:14:02,936 --> 00:14:05,839 Hello. Do you have a Mr James Osborne working there? 216 00:14:08,452 --> 00:14:10,211 Will you connect me with Mr Osborne please. 217 00:14:10,338 --> 00:14:11,697 Why, he's standing right here. 218 00:14:12,662 --> 00:14:14,783 I'm sorry, but it is my business to verify that. 219 00:14:16,758 --> 00:14:18,247 May I speak to Mr Osborne please? 220 00:14:21,440 --> 00:14:22,177 I see. 221 00:14:23,965 --> 00:14:27,512 If you've any doubts, why not contact Mr Tom bowers. He's the branch manager. 222 00:14:28,571 --> 00:14:29,664 It's not necessary. 223 00:14:30,516 --> 00:14:31,809 Never mind. Thank you. 224 00:14:33,656 --> 00:14:35,824 I'll have your passports here by 4 o'clock Friday night. 225 00:14:36,422 --> 00:14:39,240 Gives you time to pick them up and have them stamped by the Brazilian Consulate. 226 00:14:39,437 --> 00:14:42,005 Can we definitely rely on that? - I think so. 227 00:14:42,700 --> 00:14:45,489 Fill these out over at the table. Then you have to have your photographs taken. 228 00:14:45,654 --> 00:14:47,413 We'll be right back. Thanks for everything. 229 00:14:47,651 --> 00:14:48,721 You're welcome. 230 00:15:03,979 --> 00:15:05,973 I want two tickets on your quickest flight to Rio. 231 00:15:06,164 --> 00:15:09,285 That will be Flight 12 out of here to connect with Pan American at New York. 232 00:15:09,641 --> 00:15:11,677 On what day are you leaving? - This Friday night. 233 00:15:11,777 --> 00:15:12,744 Well I'm sorry. 234 00:15:12,844 --> 00:15:16,570 The connecting flight departs only on Tuesday, Friday and Sunday mornings. 235 00:15:16,908 --> 00:15:17,532 Oh. 236 00:15:17,886 --> 00:15:19,880 Besides, it is booked five or six weeks in advance. 237 00:15:19,980 --> 00:15:22,181 There must be other direct flights. - Only one other. 238 00:15:22,587 --> 00:15:25,922 That's our new direct interchange Super Constellation flight to Miami. 239 00:15:26,136 --> 00:15:27,924 And Braniff out of there. - What about that? 240 00:15:30,101 --> 00:15:32,536 I'm sorry, but Sunday morning would be your earliest possibility. 241 00:15:32,777 --> 00:15:34,765 Possibility? I've got to be in Rio on Sunday night. 242 00:15:35,563 --> 00:15:39,076 Your only chance would be Chicago And Southern's Flight 501. 243 00:15:40,639 --> 00:15:42,746 Leaving New Orleans at 8:30 Saturday morning. 244 00:15:43,578 --> 00:15:44,834 It isn't a direct route. 245 00:15:45,069 --> 00:15:47,267 But it makes connections at Caracas with other flights. 246 00:15:48,079 --> 00:15:49,381 I'll check our waiting list. 247 00:15:52,212 --> 00:15:53,971 What about our reservations to New Orleans? 248 00:15:54,310 --> 00:15:55,376 That's no problem. 249 00:15:55,632 --> 00:15:58,078 We have several flights which make connections through New Orleans. 250 00:15:58,323 --> 00:16:00,025 I'm sure we can take care of you. - Good. 251 00:16:00,706 --> 00:16:02,869 However Flight 501 is full up at the moment. 252 00:16:03,252 --> 00:16:04,954 But there will probably be cancellations. 253 00:16:05,447 --> 00:16:06,606 I'll have to phone you. 254 00:16:06,717 --> 00:16:08,739 What is your name please? - James Osborne. Here. 255 00:16:09,763 --> 00:16:11,771 I'll give you my number. At home. 256 00:16:15,536 --> 00:16:16,455 Did TWA call? 257 00:16:16,693 --> 00:16:19,319 Yes. They cleared us straight through to Brazil. Isn't that terrific. 258 00:16:19,490 --> 00:16:20,591 Ah, that is terrific. 259 00:16:20,909 --> 00:16:22,983 We leave tomorrow night at 7:30 on Flight 6. 260 00:16:23,083 --> 00:16:24,528 When do we get to New Orleans? 261 00:16:24,628 --> 00:16:26,598 A kind of a funny hour. 3am. 262 00:16:26,979 --> 00:16:28,166 That couldn't be better. 263 00:16:28,272 --> 00:16:30,931 Gives us a five and a half hour leeway to catch the other plane. 264 00:16:31,094 --> 00:16:34,305 I've had the cleaner do a rush job on your blue suit and you want your tuxedo? 265 00:16:34,575 --> 00:16:36,848 I suppose so. - I think I've attended to everything. 266 00:16:37,064 --> 00:16:38,898 Even of putting a bottle of champagne on ice. 267 00:16:38,998 --> 00:16:39,927 That's perfect. 268 00:16:40,087 --> 00:16:42,502 Say, what happened to your knee? - I fell down. 269 00:16:43,948 --> 00:16:46,335 Mummy read me all about Rio De Janeiro. 270 00:16:46,572 --> 00:16:48,284 From the encyclopaedia. 271 00:16:48,930 --> 00:16:50,250 And you know what? - What? 272 00:16:50,660 --> 00:16:53,709 It has the most beautiful harbor in the whole wide world. 273 00:16:54,051 --> 00:16:56,371 What's a harbor? - Where the boats go in and out. 274 00:16:57,235 --> 00:16:59,715 The excitement is catching. Susan is as thrilled as I am. 275 00:17:00,610 --> 00:17:01,589 Here we are. 276 00:17:02,014 --> 00:17:03,643 Everything is working out beautifully. 277 00:17:03,743 --> 00:17:06,482 Mother is coming down from Santa Barbara to take care of Susan. 278 00:17:08,217 --> 00:17:10,177 You didn't tell her we were going to Rio, did you? 279 00:17:10,616 --> 00:17:12,874 Of course I did. She'd have to know where we are. 280 00:17:13,478 --> 00:17:15,781 Suppose she wanted to reach us or something happened to Susan? 281 00:17:15,926 --> 00:17:16,684 Oh, sure. 282 00:17:18,539 --> 00:17:20,200 Well, to our trip. 283 00:17:21,215 --> 00:17:21,922 Susan. 284 00:17:25,454 --> 00:17:26,069 Now. 285 00:17:26,766 --> 00:17:29,447 I've arranged to have the passports sent direct to the Brazilian Consulate. 286 00:17:29,547 --> 00:17:31,038 I can't get away to pick them up. 287 00:17:31,138 --> 00:17:33,529 It's very important you be there before five o'clock tomorrow. 288 00:17:33,629 --> 00:17:34,388 Alright. 289 00:17:34,831 --> 00:17:36,619 We'll meet later at the Biltmore for dinner. 290 00:17:37,055 --> 00:17:37,699 Fine. 291 00:17:39,327 --> 00:17:42,876 Please try to get to the Passport Bureau early. Make sure everything is in order. 292 00:17:43,513 --> 00:17:45,215 There must be no slip-up on this, Laurie. 293 00:17:45,775 --> 00:17:47,765 Alright. Don't make it sound so grim. 294 00:17:48,380 --> 00:17:49,674 Grim? Me? 295 00:17:50,858 --> 00:17:51,788 Give me a kiss. 296 00:17:59,550 --> 00:18:00,852 A box of candy for the wife? 297 00:18:01,758 --> 00:18:02,561 Could be. 298 00:18:02,780 --> 00:18:05,085 Mr Osborne. Mr Bowers has been looking for you. 299 00:18:05,241 --> 00:18:06,056 Me? - Hmm. 300 00:18:06,156 --> 00:18:08,121 He's upset about something. He wants to see you. 301 00:18:13,024 --> 00:18:14,125 You sent for me, Tom? 302 00:18:14,769 --> 00:18:16,824 Jim, where have you been? - Been out to lunch. Why? 303 00:18:17,091 --> 00:18:18,622 They tell me you left before twelve. 304 00:18:18,794 --> 00:18:20,124 I had an errand to attend to. 305 00:18:20,326 --> 00:18:23,401 You also had a one o'clock appointment here, with a man named Farrington. 306 00:18:24,269 --> 00:18:25,428 I forgot it. I'm sorry. 307 00:18:25,726 --> 00:18:27,915 I understand he is pretty annoyed. I think you'd better.. 308 00:18:29,701 --> 00:18:30,377 Hello? 309 00:18:30,477 --> 00:18:31,663 "It's Mrs Osborne." 310 00:18:31,817 --> 00:18:33,803 "She says it's important she talks to her husband." 311 00:18:33,903 --> 00:18:35,328 Put her on. It's your wife, Jim. 312 00:18:36,392 --> 00:18:38,237 I'll call her later. - It's alright. Go ahead. 313 00:18:39,880 --> 00:18:40,725 Excuse me. 314 00:18:42,478 --> 00:18:43,293 Hello dear. 315 00:18:43,598 --> 00:18:44,945 Let me call you back later. 316 00:18:45,045 --> 00:18:47,309 "No it can't wait. I have bad news. Mother just phoned." 317 00:18:48,130 --> 00:18:50,891 "Her car broke down on the way in. She may not be able to get here for hours." 318 00:18:52,347 --> 00:18:54,186 How far away is she? - "At Ventura." 319 00:18:54,689 --> 00:18:58,171 "I've had no luck finding anyone I trust to stay with Susan until she gets here." 320 00:18:58,792 --> 00:19:00,213 Okay. Keep trying. 321 00:19:00,782 --> 00:19:02,255 Goodbye, - "Just a minute, dear." 322 00:19:02,968 --> 00:19:06,097 "If I don't find someone right away I'll never make the consulate by five." 323 00:19:06,695 --> 00:19:07,625 You'll have to. 324 00:19:08,101 --> 00:19:09,724 I'll.. I'll call you later. 325 00:19:10,031 --> 00:19:10,760 Goodbye. 326 00:19:15,585 --> 00:19:16,543 Something wrong? 327 00:19:16,829 --> 00:19:18,251 No. You know women. They.. 328 00:19:18,857 --> 00:19:20,504 Get upset over the least little thing. 329 00:19:21,126 --> 00:19:23,315 Be sure to call Farrington and straighten it out with him. 330 00:19:23,642 --> 00:19:24,858 I'll call him right away. 331 00:19:34,922 --> 00:19:37,133 Jim, we've less than 15 minutes to get to Benson's office. 332 00:19:37,233 --> 00:19:39,273 Just got to make this call first. - We're late now. 333 00:19:40,227 --> 00:19:43,107 Why don't you go ahead and find a cab. - Oh, we can walk it quicker. 334 00:19:45,412 --> 00:19:46,513 Well, make it snappy. 335 00:19:48,044 --> 00:19:49,374 There. That does it. Come on. 336 00:19:56,900 --> 00:19:58,312 I've got to make a phone call. 337 00:20:03,674 --> 00:20:04,432 Oh, Miss. 338 00:20:04,838 --> 00:20:05,596 Yes, sir? 339 00:20:11,073 --> 00:20:14,234 Hello dear. Sorry I didn't call sooner. Held up at a meeting. What happened? 340 00:20:14,414 --> 00:20:16,716 "Mrs Cook said she'd come over. She's on her way now." 341 00:20:16,816 --> 00:20:18,606 Did you get Abbie to pick up the passports? 342 00:20:18,706 --> 00:20:20,894 "I expect her any second. She promised to come right out." 343 00:20:21,189 --> 00:20:22,262 Can you rely on her? 344 00:20:22,578 --> 00:20:24,618 "Please darling, everything is going to be alright." 345 00:20:24,718 --> 00:20:25,923 I guess so. Sure. 346 00:20:26,133 --> 00:20:28,359 I'm sorry I sounded coarse. I've had a gruesome day. 347 00:20:29,212 --> 00:20:29,999 Bye, dear. 348 00:20:30,121 --> 00:20:32,138 Meet you at the Biltmore as soon as I can get there. 349 00:20:37,276 --> 00:20:38,790 Passport Bureau please. Mr Clark. 350 00:20:40,971 --> 00:20:43,251 Hello Mr Clark. This is James Osborne speaking. 351 00:20:44,139 --> 00:20:46,185 I'm checking to make sure our passports came through. 352 00:20:47,717 --> 00:20:48,361 Good. 353 00:20:49,546 --> 00:20:52,049 Good. You are definitely sure they are on their way to the Consulate? 354 00:20:53,297 --> 00:20:54,448 No question about it? 355 00:20:56,239 --> 00:20:57,026 Thank you. 356 00:20:57,416 --> 00:20:58,489 Thank you very much. 357 00:21:01,066 --> 00:21:02,272 "Three forty-six." 358 00:21:10,017 --> 00:21:13,397 "The vault guard would leave as soon as the tellers had put away their cash." 359 00:21:14,607 --> 00:21:16,633 "All I could do until then was wait." 360 00:21:27,700 --> 00:21:30,052 "My margin of time was slim at best." 361 00:21:36,851 --> 00:21:39,279 "It never seemed to take them so long before." 362 00:22:37,058 --> 00:22:38,736 "Now that the vault guard had left." 363 00:22:39,649 --> 00:22:41,004 "My way was clear." 364 00:23:36,872 --> 00:23:37,773 "This was it." 365 00:23:38,837 --> 00:23:41,973 "But if a teller returned for a re-check of his cash." 366 00:23:42,341 --> 00:23:43,358 "I'd be through." 367 00:25:25,751 --> 00:25:26,558 Raglin. 368 00:25:26,790 --> 00:25:29,843 I'm sorry, Mr Osborne. I can't seem to get my cash to balance. 369 00:25:30,048 --> 00:25:30,863 Let me see. 370 00:25:30,986 --> 00:25:33,318 Why, I don't want to bother you. - Oh, I'll find your mistake. 371 00:25:34,737 --> 00:25:36,629 I'm sure it will be better to recheck the cash. 372 00:25:36,729 --> 00:25:37,929 No, no, no. Not so fast. 373 00:25:38,338 --> 00:25:39,412 This is a challenge. 374 00:25:41,601 --> 00:25:43,916 Now look the vault is right here. It's much easier to check. 375 00:25:44,016 --> 00:25:46,370 It'll only take a second. - Wait a minute. I think I've got it. 376 00:25:46,470 --> 00:25:48,363 Look.. yeah, there is your mistake. 377 00:25:48,803 --> 00:25:51,164 You can't read your own figures. That's a seven, not a nine. 378 00:25:51,264 --> 00:25:51,936 There. 379 00:25:52,256 --> 00:25:53,643 By gosh, you're right. - Yeah. 380 00:25:59,323 --> 00:26:00,739 "I didn't dare stay any longer." 381 00:26:01,884 --> 00:26:03,622 "At any moment, Tom Bowers might leave." 382 00:26:04,455 --> 00:26:08,112 "His last act would be to supervise the closing of the vault door." 383 00:26:35,482 --> 00:26:36,169 Hello? 384 00:26:36,269 --> 00:26:38,392 "Hello Jim. Mrs Cook just arrived." 385 00:26:38,688 --> 00:26:40,667 "I can't possibly get to the consulate in time." 386 00:26:41,121 --> 00:26:42,394 What are you talking about? 387 00:26:42,562 --> 00:26:44,597 "Even if I took a cab, it's too late." 388 00:26:45,744 --> 00:26:46,825 I'm counting on you. 389 00:26:46,925 --> 00:26:49,987 "I don't understand. Surely the bank can send someone to pick them up?" 390 00:26:50,250 --> 00:26:50,911 But. 391 00:26:51,459 --> 00:26:52,788 Okay, okay, I'll manage. 392 00:27:04,324 --> 00:27:06,044 Hello Brazilian Consul, this is.. 393 00:27:06,505 --> 00:27:07,734 James Osborne speaking. 394 00:27:08,795 --> 00:27:11,355 I may not be able to get there by five to pick up our passports. 395 00:27:11,613 --> 00:27:13,130 "You realize we close at five?" 396 00:27:13,486 --> 00:27:16,333 "Yes, that is why I'm calling. Will you please have someone wait until I arrive." 397 00:27:16,496 --> 00:27:18,173 "We will do the best we can, sir." 398 00:27:19,960 --> 00:27:21,319 Oh, alright. Thanks very much. 399 00:27:22,317 --> 00:27:24,419 What do you say we close the vault and call it a day? 400 00:27:24,581 --> 00:27:25,225 Good. 401 00:27:30,005 --> 00:27:31,593 Aren't you going to answer your phone? 402 00:27:43,574 --> 00:27:44,246 Hello? 403 00:27:47,083 --> 00:27:48,067 It's for you. 404 00:27:51,455 --> 00:27:52,127 Hello. 405 00:27:52,956 --> 00:27:54,083 Oh, hello Dick. 406 00:27:54,871 --> 00:27:57,244 Sure, I plan on going to the club Sunday. 407 00:27:58,811 --> 00:28:01,498 Now wait a minute. That's a little early in the morning for me. 408 00:28:02,483 --> 00:28:04,289 Yeah, I suppose I could make it by nine. 409 00:28:05,543 --> 00:28:08,501 By the way, did you hear about Charlie making a 68 last week? 410 00:28:09,465 --> 00:28:11,797 Yeah, I know. Well he'll have to drop his handicap. 411 00:28:12,672 --> 00:28:16,253 Well Al's got a 4 handicap and he never shot a 68 in his life. 412 00:28:18,559 --> 00:28:19,777 Well, I'll be darned. 413 00:28:20,391 --> 00:28:21,521 Say, that was alright. 414 00:28:22,913 --> 00:28:25,499 Yeah, it's okay with me playing a mixed foursome for a change. 415 00:28:25,754 --> 00:28:27,449 Sure, Ellen's improved a lot. 416 00:28:28,750 --> 00:28:30,232 Okay Dick, see you both Sunday. 417 00:28:30,565 --> 00:28:31,347 All set? 418 00:28:33,448 --> 00:28:38,249 "The dual-operation procedure means we both see the closing of the vault door." 419 00:28:46,045 --> 00:28:49,338 "The two big wheels merely fastened the door into position." 420 00:28:50,097 --> 00:28:55,212 "The actual door locking wasn't complete until the combination dial was flipped." 421 00:28:59,250 --> 00:29:00,925 "But if it wasn't flipped.." 422 00:29:01,447 --> 00:29:03,155 "The door could be opened any time." 423 00:29:03,757 --> 00:29:05,547 "Then I could get the rest of that money." 424 00:29:09,922 --> 00:29:11,431 "Perhaps it could be faked." 425 00:29:13,212 --> 00:29:15,208 Well, I've got some work to clean up. 426 00:29:26,526 --> 00:29:28,473 Goodnight, Jim - Night, Tom. 427 00:30:23,419 --> 00:30:24,435 Did you hear that? 428 00:30:25,222 --> 00:30:26,558 Yeah. Maybe we'd better look. 429 00:30:26,960 --> 00:30:28,188 Yes, I guess so. 430 00:30:53,746 --> 00:30:54,962 Oh it's you, Mr Osborne. 431 00:30:55,241 --> 00:30:57,940 Yes. I was upstairs changing my clothes. 432 00:30:58,128 --> 00:30:59,964 I am going out of town for the weekend. - Ah. 433 00:31:03,304 --> 00:31:05,195 "It was now five twenty-five." 434 00:31:05,820 --> 00:31:09,230 "How long that clerk at the Consulate would wait, I could only guess." 435 00:31:15,064 --> 00:31:16,009 Here, driver. 436 00:31:16,754 --> 00:31:18,657 Here's an inducement to get me there. But quick. 437 00:31:18,798 --> 00:31:19,839 Twenty bucks? 438 00:31:33,196 --> 00:31:34,985 You've hit every red light so far. 439 00:31:35,181 --> 00:31:37,261 Take it easy, mister. We only got two more blocks. 440 00:31:44,323 --> 00:31:45,608 This is hopeless, driver. 441 00:31:56,266 --> 00:31:57,120 Next car. 442 00:32:10,730 --> 00:32:12,653 Please, I'm in a terrific hurry. 443 00:32:52,086 --> 00:32:54,667 Is there a telephone near? - In the barber shop, sir. 444 00:33:14,413 --> 00:33:15,543 "Transworld Airlines." 445 00:33:15,857 --> 00:33:17,566 Hello. Reservations, please. 446 00:33:19,801 --> 00:33:21,259 Hello. This is James Osborne. 447 00:33:21,799 --> 00:33:24,282 I have two reservations on Flight 6 for New Orleans tonight. 448 00:33:24,705 --> 00:33:26,393 I can't make it. What's the next flight? 449 00:33:27,325 --> 00:33:28,995 "Ten o'clock." - Ten o'clock? Well.. 450 00:33:29,095 --> 00:33:31,468 I have to make connections in New Orleans with another flight. 451 00:33:32,078 --> 00:33:33,721 That only allows me two hours leeway. 452 00:33:34,223 --> 00:33:35,754 "Sorry, it's our only other flight." 453 00:33:36,334 --> 00:33:37,607 But we've got to get on it. 454 00:33:37,954 --> 00:33:39,848 "I'll see if there is any available space." 455 00:33:41,105 --> 00:33:43,065 "It's okay, sir. What was the name again, please?" 456 00:33:43,240 --> 00:33:44,152 James Osborne. 457 00:33:44,475 --> 00:33:47,546 "The flight number is 88. It leaves from International Airport at ten o'clock." 458 00:33:47,970 --> 00:33:50,256 "I'm transferring your details." - Thank you very much. 459 00:33:54,828 --> 00:33:57,972 How do I get in the Brazilian Consulate? It's locked and I must get my passport. 460 00:33:58,135 --> 00:34:00,589 I'd say you're out of luck. - Where's the building superintendent? 461 00:34:00,689 --> 00:34:01,916 His office is closed now. 462 00:34:02,162 --> 00:34:03,933 Who can help me? - I've no idea. 463 00:34:04,224 --> 00:34:05,280 Look, come here. 464 00:34:06,893 --> 00:34:07,705 Here. 465 00:34:08,857 --> 00:34:10,101 There's a hundred dollars. 466 00:34:10,448 --> 00:34:12,116 We must get those passports tonight. 467 00:34:12,391 --> 00:34:14,124 Say mister, you're not kidding, are you. 468 00:34:14,224 --> 00:34:16,675 Do you know the name of the Consul? - Sure. Miguel Fernandez. 469 00:34:16,775 --> 00:34:18,051 He's in the phone book? 470 00:34:18,151 --> 00:34:20,758 Doubt it. He hasn't been here long. - What can you suggest? 471 00:34:21,032 --> 00:34:24,093 Best bet is for me to phone the building superintendent at his home. He'll help. 472 00:34:24,350 --> 00:34:26,192 Can you do it right away? - Sure, but.. 473 00:34:26,577 --> 00:34:28,503 Quit worrying. I'll get your passports for you. 474 00:34:28,688 --> 00:34:31,691 Look, why not wait for me next door in the restaurant? Have a cup of coffee. 475 00:34:31,956 --> 00:34:33,601 I'll telephone my wife to meet us there. 476 00:34:34,017 --> 00:34:34,909 Good idea. 477 00:34:36,774 --> 00:34:38,562 What can be taking that fellow so long? 478 00:34:39,160 --> 00:34:41,231 We've got until ten o'clock. - Nine o'clock. 479 00:34:41,860 --> 00:34:44,000 We have to leave at least an hour to get to the airport. 480 00:34:46,984 --> 00:34:49,105 The Brazilian Consul lives at the Claridge Apartments. 481 00:34:49,399 --> 00:34:50,786 That's his number. - Oh, good. 482 00:34:51,676 --> 00:34:53,037 I'm sorry it took me so long. 483 00:35:00,194 --> 00:35:01,810 What his name, Fernandez? - Fernandez. 484 00:35:02,785 --> 00:35:04,134 Hello. Claridge Apartment? 485 00:35:04,445 --> 00:35:05,546 Mr Fernandez, please. 486 00:35:05,839 --> 00:35:07,217 "Mr Fernandez isn't in." 487 00:35:07,487 --> 00:35:09,790 Do you know where he can be reached? It's extremely important. 488 00:35:10,114 --> 00:35:13,409 "Sorry. Mr Fernandez gave no details. Would you like to leave a message?" 489 00:35:13,769 --> 00:35:17,898 Yes, will you please have him call this number, Hudson 22181. Say it's urgent. 490 00:35:18,478 --> 00:35:20,479 You must find someone who works in that office. 491 00:35:20,579 --> 00:35:23,423 I'll ask the janitor and the rest of the elevator operators. - Please hurry. 492 00:35:30,381 --> 00:35:32,578 What's the matter, dear? I've never seen you so jittery. 493 00:35:32,678 --> 00:35:34,147 I'm worried about the plane. 494 00:35:34,247 --> 00:35:36,719 It's not that tragic. We can always catch a later plane. 495 00:35:36,899 --> 00:35:38,229 You forget one little detail. 496 00:35:40,654 --> 00:35:41,336 Here. 497 00:35:41,657 --> 00:35:43,560 Can you please get me a dollar's worth of dimes. 498 00:35:44,441 --> 00:35:47,227 At 8:30 in the morning we're supposed to get another plane out of New Orleans. 499 00:35:47,688 --> 00:35:48,484 Remember? 500 00:35:49,325 --> 00:35:51,324 Alright. You don't have to snap my head off. 501 00:35:51,911 --> 00:35:52,583 Sorry. 502 00:35:53,037 --> 00:35:54,759 Laurie, I'm sorry. Really I am, but.. 503 00:35:55,990 --> 00:35:57,884 All the planes to Brazil are filled up. 504 00:35:58,757 --> 00:36:00,000 We must catch this one. 505 00:36:00,413 --> 00:36:01,829 Can I have my change. Thank you. 506 00:36:02,621 --> 00:36:04,708 It may be days before we get another reservation. 507 00:36:05,380 --> 00:36:06,682 I've got to be there Monday. 508 00:36:09,318 --> 00:36:09,990 Hello. 509 00:36:11,379 --> 00:36:12,623 Hello, Claridge Apartment? 510 00:36:13,463 --> 00:36:14,953 Has Mr Fernandez returned yet? 511 00:36:15,685 --> 00:36:17,589 "Just a minute sir, and I'll try him again." 512 00:36:20,398 --> 00:36:21,748 "The line does not answer." 513 00:36:21,848 --> 00:36:23,407 "I told you I gave him your message." 514 00:36:23,545 --> 00:36:24,646 Yeah. I know, I know. 515 00:36:25,472 --> 00:36:28,204 That guard is an imbecile. Certainly, by now he's had time to dig up someone. 516 00:36:29,009 --> 00:36:30,853 Jim, getting this upset isn't going to help. 517 00:36:31,100 --> 00:36:32,662 Laurie, please lay off will you. 518 00:36:33,073 --> 00:36:33,812 Alright. 519 00:36:33,912 --> 00:36:37,096 Besides, I've cause to be worried. It's twenty to nine. I can't wait any longer. 520 00:36:37,634 --> 00:36:39,577 Here. You find a cab. 521 00:36:39,799 --> 00:36:42,108 Be sensible. There is no way you can get in to that office. 522 00:36:42,304 --> 00:36:43,262 I'll find a way. 523 00:36:47,720 --> 00:36:49,049 Sign the register, please. 524 00:38:47,100 --> 00:38:48,814 Who are you? And what are you doing here? 525 00:38:49,207 --> 00:38:50,337 I know this looks bad. 526 00:38:50,991 --> 00:38:52,356 I had to get these passports. 527 00:38:52,817 --> 00:38:54,473 I got here late. The office was closed. 528 00:38:54,573 --> 00:38:57,248 My wife and I leave for Brazil tonight. The plane takes off at ten o'clock. 529 00:38:57,813 --> 00:39:00,272 I can't go without these passports. You understand that don't you? 530 00:39:00,372 --> 00:39:03,433 You broke into the premises. I'm afraid I'll have to take you to the police. 531 00:39:03,533 --> 00:39:04,348 The police? 532 00:39:05,250 --> 00:39:07,476 Naturally, I mean to pay for the glass. Here. 533 00:39:08,474 --> 00:39:10,502 Here is fifty dollars. That will more than cover it. 534 00:39:10,602 --> 00:39:12,418 I'm sorry. You'll have to come along with me. 535 00:39:12,799 --> 00:39:15,302 Besides, I haven't done anything wrong. These passports belong to me. 536 00:39:15,695 --> 00:39:17,537 Look. Here is my photograph. 537 00:39:17,934 --> 00:39:19,236 That will identify me and.. 538 00:39:20,035 --> 00:39:21,207 Here is my card. 539 00:39:21,800 --> 00:39:25,357 I am assistant manager at the down-town branch of the Los Angeles City bank. 540 00:39:27,205 --> 00:39:28,974 I'm sorry, sir. You'll have to come along. 541 00:39:29,506 --> 00:39:30,569 Come on, let's go. 542 00:39:34,454 --> 00:39:36,235 It's worth a lot to me to make that plane. 543 00:39:36,335 --> 00:39:37,699 Are you offering me a bribe? 544 00:39:37,922 --> 00:39:39,739 Listen mister, you're only getting in deeper. 545 00:39:39,988 --> 00:39:41,519 Why don't you check with the Consul? 546 00:39:41,856 --> 00:39:43,629 His number is Madison 67800. 547 00:39:43,864 --> 00:39:46,167 There's time enough for that when we get down to headquarters. 548 00:39:47,765 --> 00:39:49,582 There is the clerk who took care of my visas. 549 00:39:49,737 --> 00:39:50,972 He'll identify me. 550 00:39:51,137 --> 00:39:52,685 Remember? I'm James Osborne. 551 00:39:54,066 --> 00:39:55,193 That's my passport. 552 00:39:55,638 --> 00:39:57,543 You were shut when I got here. I had to have it. 553 00:39:57,643 --> 00:39:58,887 He broke into your office. 554 00:39:59,046 --> 00:40:01,704 You shouldn't have done it, Mr Osborne. I told you I'd dig up someone. 555 00:40:02,682 --> 00:40:03,783 Do you know this man? 556 00:40:03,995 --> 00:40:05,889 Yes. Those are his passports alright. 557 00:40:06,052 --> 00:40:07,325 I'm sorry I had to do that. 558 00:40:08,739 --> 00:40:10,459 I just have to get that 10 o'clock plane. 559 00:40:10,671 --> 00:40:11,315 Here. 560 00:40:11,528 --> 00:40:14,138 There's fifty dollars. That will more than cover the price of the glass. 561 00:40:14,596 --> 00:40:15,468 How about it? 562 00:40:15,840 --> 00:40:16,712 I don't know. 563 00:40:17,484 --> 00:40:18,631 I guess it's alright. 564 00:40:24,311 --> 00:40:26,185 We'd better go see about locking up the office. 565 00:40:30,686 --> 00:40:32,167 International airport. Hurry. 566 00:40:32,378 --> 00:40:33,196 Yes, sir. 567 00:40:34,374 --> 00:40:35,504 You got the passports? 568 00:40:35,834 --> 00:40:36,878 Yeah, I got them. 569 00:40:38,649 --> 00:40:41,210 We've got just 40 minutes to get to the airport. Think you can make it? 570 00:40:41,707 --> 00:40:43,007 I could if we had wings. 571 00:40:43,731 --> 00:40:45,805 There is fifty bucks in it if you get us there by ten. 572 00:40:46,302 --> 00:40:47,318 Fifty bucks? 573 00:40:47,834 --> 00:40:48,706 You heard me. 574 00:40:49,193 --> 00:40:50,417 Mister, we got wings. 575 00:41:02,181 --> 00:41:05,615 Jim there is just no sense in this. We can't possibly get to the airport by 10. 576 00:41:05,935 --> 00:41:07,181 Can't you go any faster? 577 00:41:07,437 --> 00:41:09,282 If you think you can do any better, you drive. 578 00:41:09,491 --> 00:41:12,438 Who do you think you are talking to? - Jim, for heaven's sakes, calm down. 579 00:41:16,478 --> 00:41:18,351 The road is lousy with cops this time of night. 580 00:41:18,649 --> 00:41:20,294 If you get stopped, I'll pay the fine. 581 00:41:30,182 --> 00:41:31,139 Oh no. 582 00:41:32,982 --> 00:41:33,969 Pull up and stop. 583 00:41:51,480 --> 00:41:53,112 We can still make it. We've got to. 584 00:41:53,212 --> 00:41:55,347 If you get to the airport on time I'll double the fifty. 585 00:41:55,447 --> 00:41:56,405 A hundred bucks? 586 00:41:56,623 --> 00:41:57,589 You heard me. 587 00:41:57,689 --> 00:41:59,755 A hundred dollar tip? Are you out of your head? 588 00:41:59,855 --> 00:42:01,422 I know it sounds crazy Laurie, but.. 589 00:42:01,522 --> 00:42:04,633 A fortune is involved in this deal. It all depends on my being there Monday. 590 00:42:05,370 --> 00:42:07,015 What I spend to get there is immaterial. 591 00:42:07,290 --> 00:42:08,677 Jim, you're getting hysterical. 592 00:42:18,742 --> 00:42:21,331 Looks like I missed by just six minutes. - There still may be a chance. 593 00:42:21,573 --> 00:42:23,071 Oh thanks. Thanks a lot, mister. 594 00:42:31,982 --> 00:42:33,799 Excuse me, please. I've got to catch a plane. 595 00:42:33,940 --> 00:42:36,242 Can I still make the Flight 88 to New Orleans? 596 00:42:36,414 --> 00:42:37,991 I doubt it sir, but I'll check. 597 00:42:38,509 --> 00:42:39,556 Please hurry. 598 00:42:40,927 --> 00:42:42,144 Gate 14 please. 599 00:42:44,768 --> 00:42:45,440 Hello. 600 00:42:46,101 --> 00:42:48,847 I've got two passengers for Flight 88 to New Orleans. 601 00:42:50,227 --> 00:42:51,071 Yeah, I see. 602 00:42:51,261 --> 00:42:52,756 What did he say? - Okay. 603 00:42:53,131 --> 00:42:56,401 You're in luck. They've been delayed but you'll have to make it fast. 604 00:42:57,542 --> 00:43:00,684 Your suitcase weighs a hundred and fifteen pounds. 605 00:43:00,870 --> 00:43:01,510 Yes. 606 00:43:20,589 --> 00:43:21,947 Please step aboard, sir. 607 00:43:38,966 --> 00:43:40,668 May I take your coat please? - Thank you. 608 00:43:41,422 --> 00:43:42,830 Please fasten your seatbelts. 609 00:43:46,134 --> 00:43:47,798 Well, here we are. 610 00:43:48,420 --> 00:43:50,037 We're really on our way. - Uhuh. 611 00:43:51,599 --> 00:43:53,702 I had no idea these planes were so big and comfortable. 612 00:43:53,889 --> 00:43:55,436 Excited? - Hmm. 613 00:43:55,978 --> 00:43:57,395 Silly, isn't it. - Not at all. 614 00:43:57,495 --> 00:44:00,221 I was scared to death when I made my first flight only I wouldn't admit it. 615 00:44:05,041 --> 00:44:05,971 We're starting. 616 00:44:07,577 --> 00:44:10,096 Good grief, our bags! We forgot to pick them up at the Biltmore. 617 00:44:10,261 --> 00:44:11,861 I'll send for them. - Oh, darn. 618 00:44:12,055 --> 00:44:13,310 Laurie, I'm sorry. I.. 619 00:44:14,000 --> 00:44:16,625 I know how you looked forward to this. It's our first trip really. 620 00:44:18,006 --> 00:44:20,572 It's not getting started with laughter and confetti. 621 00:44:21,207 --> 00:44:22,638 It has been a hectic scramble. 622 00:44:23,170 --> 00:44:24,920 Well, I was a little edgy, I guess. 623 00:44:25,991 --> 00:44:27,235 You can't really blame me. 624 00:44:27,741 --> 00:44:29,373 I know. - Oh, you understand. 625 00:44:30,627 --> 00:44:32,075 I'm on a very important mission. 626 00:44:33,526 --> 00:44:35,509 There's a big conference I've got to attend. 627 00:44:36,215 --> 00:44:37,350 It's quite involved. 628 00:44:38,100 --> 00:44:39,090 And important. 629 00:44:39,454 --> 00:44:40,406 It must be. 630 00:44:42,060 --> 00:44:44,472 Jim, on a deal this important. 631 00:44:44,945 --> 00:44:47,105 You would think they'd send one of their Vice Presidents. 632 00:44:47,245 --> 00:44:49,511 It's jobs like this that make Vice Presidents. 633 00:44:50,459 --> 00:44:53,444 That's quite a tribute to you, darling. I'm proud of you. 634 00:44:54,105 --> 00:44:55,691 And I really admired you tonight. 635 00:44:56,420 --> 00:44:57,846 Tonight? - Yes. 636 00:44:58,680 --> 00:45:01,861 No matter how impossible all this passport mix-up got. 637 00:45:02,256 --> 00:45:03,724 You kept right on trying. 638 00:45:04,241 --> 00:45:05,657 I would have given up hours ago. 639 00:45:06,426 --> 00:45:07,727 So would anyone else. 640 00:45:08,462 --> 00:45:10,416 Here we are. In the plane and on our way. 641 00:45:12,232 --> 00:45:13,473 I think you're wonderful. 642 00:45:16,909 --> 00:45:18,668 It will be hours before we get to Amarillo. 643 00:45:19,352 --> 00:45:21,283 Why don't you close your eyes and get some sleep. 644 00:45:22,655 --> 00:45:23,585 Is that better? 645 00:45:24,154 --> 00:45:25,006 Much better. 646 00:45:39,871 --> 00:45:43,085 "Trans World Airlines Constellation Flight 88." 647 00:45:43,367 --> 00:45:47,650 "Now arriving Amarillo at TWA concourse Gate number 4." 648 00:45:52,761 --> 00:45:57,354 "Departure of TWA flight 88 will be delayed one half-hour." 649 00:45:57,983 --> 00:45:58,860 I wonder why. 650 00:46:00,249 --> 00:46:01,708 Just a minute. I'll find out. 651 00:46:03,811 --> 00:46:06,204 Excuse me. Can you tell me why our flight is held up? 652 00:46:06,537 --> 00:46:08,439 Bad weather between here and New Orleans, sir. 653 00:46:08,539 --> 00:46:10,384 Is the delay apt to be more than half an hour? 654 00:46:10,500 --> 00:46:12,506 That's hard to say. - I've got to find out. 655 00:46:12,723 --> 00:46:15,547 If you ask the passenger relations man, he'll take you to the meteorologist. 656 00:46:15,844 --> 00:46:16,656 Thank you. 657 00:46:18,908 --> 00:46:19,994 I'll be right back. 658 00:46:23,464 --> 00:46:25,951 This man is a passenger on your flight, Captain. - How do you do. 659 00:46:26,051 --> 00:46:29,586 He needs to get to New Orleans in time to catch Flight 501 from there for Rio. 660 00:46:30,029 --> 00:46:32,453 I'd hoped the storm would break in the next half hour, but.. 661 00:46:32,553 --> 00:46:34,364 These latest reports aren't too encouraging. 662 00:46:34,464 --> 00:46:35,651 Can't you fly around it? 663 00:46:36,050 --> 00:46:36,751 Hardly. 664 00:46:37,300 --> 00:46:38,544 The storm area is too big. 665 00:46:38,742 --> 00:46:42,345 I thought in this day and age with pressurised cabins you fly over a storm. 666 00:46:42,632 --> 00:46:44,106 Not bad electrical storms. 667 00:46:44,677 --> 00:46:46,522 They interfere with our radio and instruments. 668 00:46:47,212 --> 00:46:49,248 That makes it dangerous. - I simply must get there. 669 00:46:49,348 --> 00:46:51,901 I assure you if the pilot felt it safe to go through, he would. 670 00:46:52,001 --> 00:46:53,043 Listen, Captain. 671 00:46:53,143 --> 00:46:55,395 I know how you fellows bend over backwards to play it safe. 672 00:46:55,495 --> 00:46:58,248 But suppose you went through that storm, how much risk would you be taking? 673 00:46:59,029 --> 00:47:00,073 It would be a risk. 674 00:47:00,429 --> 00:47:01,673 The degree doesn't matter. 675 00:47:03,082 --> 00:47:04,641 Mr Osborne, the Captain is very busy. 676 00:47:07,168 --> 00:47:08,327 I think we'd better go. 677 00:47:11,941 --> 00:47:15,985 "Constellation Flight 88 now boarding at Gate number 5. 678 00:47:28,092 --> 00:47:29,534 It's nearly half past six. 679 00:47:30,421 --> 00:47:32,381 We've only got two hours to catch our other plane. 680 00:47:32,489 --> 00:47:33,900 Darling, don't be so dramatic. 681 00:47:54,270 --> 00:47:56,058 Will you please shut up and close that door. 682 00:47:56,358 --> 00:47:58,782 We are waiting from clearance from the control tower, sir. 683 00:48:00,536 --> 00:48:01,422 I'm sorry. 684 00:48:12,352 --> 00:48:14,236 It might help a little if you'd say something. 685 00:48:15,373 --> 00:48:16,549 What can I say? 686 00:48:16,870 --> 00:48:18,073 I guess you're right. 687 00:48:19,817 --> 00:48:21,186 Hello? Okay. 688 00:48:27,604 --> 00:48:28,659 Thank goodness. 689 00:48:32,161 --> 00:48:32,776 Jim. 690 00:48:33,349 --> 00:48:34,561 I'm worried about you. 691 00:48:35,010 --> 00:48:36,455 That just wasn't like you at all. 692 00:48:37,094 --> 00:48:39,116 Sorry Laurie if I made a fool of myself. 693 00:48:39,970 --> 00:48:42,881 This is my one big opportunity and I don't want to blow it. 694 00:48:45,037 --> 00:48:47,026 What is this business in Rio all about anyway? 695 00:48:47,374 --> 00:48:48,418 I told you. It's.. 696 00:48:48,790 --> 00:48:50,578 An important deal I'm handling for the bank. 697 00:48:50,878 --> 00:48:52,357 I mean more specifically. 698 00:48:53,314 --> 00:48:53,958 Well. 699 00:48:54,411 --> 00:48:58,484 It involves a big loan on a construction job there and Monday is the deadline. 700 00:49:01,164 --> 00:49:02,294 Why all the questions? 701 00:49:03,663 --> 00:49:04,774 I didn't mean that. 702 00:49:05,805 --> 00:49:06,735 It's just that. 703 00:49:07,075 --> 00:49:09,343 Just that it's very confusing? 704 00:49:10,802 --> 00:49:12,157 Yes, I guess that's it. 705 00:49:15,775 --> 00:49:16,419 Look. 706 00:49:17,296 --> 00:49:18,805 Neither of us has slept a wink. 707 00:49:19,462 --> 00:49:21,078 Don't you think it's about time we did? 708 00:49:22,694 --> 00:49:23,705 I'm exhausted. 709 00:49:24,669 --> 00:49:26,138 You must be too. - Sure. 710 00:49:27,623 --> 00:49:28,367 I am. 711 00:49:53,508 --> 00:49:56,066 Darling, wake up. Wake up, we're there. 712 00:49:56,567 --> 00:49:58,426 Where? - New Orleans, silly. 713 00:49:59,185 --> 00:50:00,440 New Orleans? - Yes. 714 00:50:01,075 --> 00:50:03,446 Ten minutes to nine. We're twenty minutes late. What happened? 715 00:50:03,546 --> 00:50:05,591 The pilot said we were bucking headwinds all the way. 716 00:50:05,807 --> 00:50:08,430 Please remain seated until the plane comes to a complete stop. 717 00:50:09,370 --> 00:50:11,330 When you saw we were late, why didn't you wake me? 718 00:50:11,572 --> 00:50:13,787 There was only one thing to do and I did it. - What? 719 00:50:13,951 --> 00:50:16,747 I got the Captain to radio ahead and ask Chicago Southern to hold our plane. 720 00:50:16,965 --> 00:50:17,923 Will they do it? 721 00:50:18,057 --> 00:50:20,789 The pilot said he didn't know about Chicago Southern but his line do. 722 00:50:20,990 --> 00:50:23,494 I'll run ahead. You meet me at the Chicago Southern gate. 723 00:50:23,794 --> 00:50:25,461 Fine. - It's Flight 501. 724 00:50:25,791 --> 00:50:26,921 Alright. - Excuse me. 725 00:50:38,267 --> 00:50:40,599 Has flight 501 left? - Yes, it left right on time. 726 00:50:40,831 --> 00:50:42,418 Our pilot radioed ahead to hold it up. 727 00:50:43,042 --> 00:50:44,440 We're off the flight just in. 728 00:50:44,540 --> 00:50:46,790 I'm sorry but we can't do that. - Why not? Why can't you? 729 00:50:46,890 --> 00:50:49,367 It's a through-flight, sir. It makes connections with other planes. 730 00:50:49,467 --> 00:50:51,110 To delay it would throw the schedule. 731 00:50:51,210 --> 00:50:53,256 But it's vital, absolutely vital I get that plane. 732 00:50:53,356 --> 00:50:55,774 The best we can do is to put you on one of our flights tomorrow. 733 00:50:55,874 --> 00:50:56,632 Tomorrow? 734 00:50:56,813 --> 00:50:58,931 Take your place in line and we'll see what we can do. 735 00:50:59,031 --> 00:51:00,275 I've got to get out today. 736 00:51:00,375 --> 00:51:02,546 Afraid there's no other flight. If you wait your turn. 737 00:51:02,646 --> 00:51:04,155 Maybe you can fly out of Miami? 738 00:51:04,255 --> 00:51:05,442 Oh, that's booked solid. 739 00:51:06,122 --> 00:51:09,166 Maybe I can buy tickets off some of the other passengers. Why not for a price? 740 00:51:09,383 --> 00:51:10,598 That's not possible, sir. 741 00:51:11,610 --> 00:51:13,999 It's strictly against company policy to give out passenger names. 742 00:51:14,203 --> 00:51:14,853 Well. 743 00:51:15,095 --> 00:51:16,685 What about chartering a private plane? 744 00:51:16,785 --> 00:51:18,061 That's quite a procedure. 745 00:51:18,161 --> 00:51:21,585 You must get police and health certificates of countries you fly over. 746 00:51:21,818 --> 00:51:23,169 Okay, okay, That's out. 747 00:51:23,537 --> 00:51:24,839 How about one of your ships? 748 00:51:24,939 --> 00:51:26,839 You don't mean one of those big planes? - Sure. 749 00:51:26,939 --> 00:51:29,299 Do you realise that would cost you over twenty thousand dollars? 750 00:51:30,071 --> 00:51:31,568 Twenty thousand dollars? 751 00:51:31,929 --> 00:51:33,686 Besides, all of our ships are in service. 752 00:51:33,786 --> 00:51:35,778 Charters have to be arranged for well in advance. 753 00:51:36,850 --> 00:51:39,776 I wasn't serious about it. How was I to know it would cost that much? 754 00:51:40,387 --> 00:51:41,574 It was a silly question. 755 00:51:42,144 --> 00:51:44,303 As a matter of fact, your chances aren't too bad. 756 00:51:44,610 --> 00:51:45,482 We've only.. 757 00:51:46,045 --> 00:51:48,287 Four names ahead of you on the waiting list. 758 00:51:48,533 --> 00:51:51,020 We can always count on more cancellations than that coming through. 759 00:51:51,680 --> 00:51:53,576 At any rate, I don't know what else you can do. 760 00:51:54,378 --> 00:51:55,656 "What else could I do?" 761 00:51:56,462 --> 00:51:57,249 "Nothing." 762 00:51:57,685 --> 00:51:59,031 "Absolutely nothing." 763 00:52:03,362 --> 00:52:06,567 "I had a million dollars in my suitcase and it didn't help." 764 00:52:07,461 --> 00:52:11,038 "Everything now depended on the whims of four complete strangers." 765 00:52:11,968 --> 00:52:14,667 "Whether they cancelled their reservations or not." 766 00:52:32,914 --> 00:52:34,315 Do you have a reservation, sir? 767 00:52:34,415 --> 00:52:36,603 No, I'd like a double room and bath, please. - Yes, sir. 768 00:52:37,409 --> 00:52:39,806 Oh, that bag contains some valuable papers. 769 00:52:39,906 --> 00:52:41,293 I'd like to put it in the safe. 770 00:52:41,533 --> 00:52:43,006 It's rather large I'm afraid, sir. 771 00:52:44,262 --> 00:52:45,904 Can't you put it in the office vault? 772 00:52:46,004 --> 00:52:48,836 I'm sorry sir, but we don't like to assume the responsibility. 773 00:52:49,189 --> 00:52:50,607 I assure you it is essential. 774 00:52:51,436 --> 00:52:52,223 Very well. 775 00:52:52,354 --> 00:52:53,713 Bring that bag up here please. 776 00:52:53,893 --> 00:52:55,796 There's been a mix up with our personal baggage. 777 00:52:56,177 --> 00:52:57,276 To be sent later. 778 00:52:58,883 --> 00:53:01,818 I'll take the key. We're not going to our room right away. 779 00:53:01,993 --> 00:53:02,912 There you are. 780 00:53:03,323 --> 00:53:04,271 I'll take that. 781 00:53:04,371 --> 00:53:06,304 Here is the receipt for your bag. - Thank you. 782 00:53:06,768 --> 00:53:08,299 I've got to get some shaving things. 783 00:53:10,361 --> 00:53:12,231 I want to get some postcards for Susan. 784 00:53:12,660 --> 00:53:14,877 I ought to send a wire to mother and tell her where we are. 785 00:53:15,125 --> 00:53:17,209 That's not necessary. We're only here overnight. 786 00:53:17,468 --> 00:53:19,774 I'd feel better about it if she knew where to reach us. 787 00:53:26,310 --> 00:53:28,243 Would you charge that to room 430 please. 788 00:53:28,753 --> 00:53:30,732 Maybe I'd better send a wire to the office. 789 00:53:31,475 --> 00:53:33,329 And have them ship our bags direct to Rio. 790 00:53:33,429 --> 00:53:35,058 Why don't you go and get the postcards. 791 00:53:35,321 --> 00:53:36,050 Alright. 792 00:53:44,442 --> 00:53:45,367 Just a minute. 793 00:53:46,939 --> 00:53:48,324 I want to cancel that message. 794 00:53:48,728 --> 00:53:51,843 But the operator sending it now. - Well stop her. I want it cancelled. 795 00:53:52,195 --> 00:53:53,502 Well, it may be too late. 796 00:53:56,395 --> 00:53:57,495 It's part sent. 797 00:53:57,758 --> 00:53:59,380 I can't help it. I don't want it to go. 798 00:53:59,988 --> 00:54:00,866 Block this. 799 00:54:06,102 --> 00:54:07,861 But the lady wanted it sent. - Do you mind. 800 00:54:14,472 --> 00:54:17,019 It's worth one thousand dollars to me. 801 00:54:17,411 --> 00:54:19,104 Really? - Of course. 802 00:54:21,372 --> 00:54:22,666 Oh, that felt good. 803 00:54:23,154 --> 00:54:25,425 I hate to put on the same dirty clothes though. 804 00:54:26,342 --> 00:54:28,101 Do you suppose our bags will get here soon? 805 00:54:34,999 --> 00:54:37,482 That's what it's worth to me. - That's okay by me, mister. 806 00:54:38,221 --> 00:54:40,384 You must want to get out of the country awful bad. 807 00:54:44,660 --> 00:54:46,829 Who were you talking to? - The head porter. 808 00:54:47,682 --> 00:54:50,740 They always have connections. I told him to try to buy someone else's tickets. 809 00:54:53,533 --> 00:54:54,380 Darling. 810 00:54:55,152 --> 00:54:57,455 Are you sure there isn't more to all this than you've told me? 811 00:54:57,720 --> 00:55:01,093 Laurie, you know I've never kept things from you, Why are you so concerned? 812 00:55:01,828 --> 00:55:03,473 Mostly because of the way you're acting. 813 00:55:03,583 --> 00:55:06,291 Darling, please don't make me go over all that again. 814 00:55:07,751 --> 00:55:11,129 You've done everything humanly possible to get to Brazil by Monday. 815 00:55:11,852 --> 00:55:13,679 The bank can't expect more than that. 816 00:55:14,258 --> 00:55:15,977 How could they hold it against you? 817 00:55:18,816 --> 00:55:19,619 It's you. 818 00:55:21,140 --> 00:55:22,617 You just don't understand. 819 00:55:24,031 --> 00:55:24,995 No Jim, I don't. 820 00:55:27,089 --> 00:55:27,876 Come here. 821 00:55:30,702 --> 00:55:31,347 Okay. 822 00:55:34,111 --> 00:55:34,869 Sit down. 823 00:55:37,408 --> 00:55:38,530 What's on your mind? 824 00:55:39,387 --> 00:55:40,820 I wish I knew what was on yours. 825 00:55:42,135 --> 00:55:44,916 I suppose somehow or other being this upset makes sense to you. 826 00:55:45,129 --> 00:55:48,190 Will you please stop trying to make something out of nothing. 827 00:55:48,928 --> 00:55:51,551 Look. We've only got 24 hours in New Orleans. 828 00:55:51,979 --> 00:55:53,912 I've always wanted to see the French Quarter. 829 00:55:54,505 --> 00:55:56,014 Let's make this a day to remember. 830 00:55:59,260 --> 00:56:01,373 We've gotten off to a good start, darling. 831 00:56:01,944 --> 00:56:04,328 There is nothing more I want than to make every day a holiday. 832 00:56:05,026 --> 00:56:06,738 Every day an adventure with you. 833 00:56:07,939 --> 00:56:09,348 You crazy man. 834 00:56:10,387 --> 00:56:11,696 I don't understand you. 835 00:56:12,522 --> 00:56:13,588 But I love you. 836 00:56:24,409 --> 00:56:26,215 Look at those beautiful old antiques. 837 00:56:27,631 --> 00:56:28,933 Oh well, they're not for us. 838 00:56:29,204 --> 00:56:31,183 Maybe someday when we're rich. 839 00:56:34,262 --> 00:56:36,998 Look, Jim. Will you stop worrying and have some fun. 840 00:56:37,712 --> 00:56:40,335 You said the hotel porter had good connections. What did he tell you? 841 00:56:41,056 --> 00:56:43,299 He said there was a pretty good chance of getting our seats. 842 00:56:43,836 --> 00:56:45,703 There. That should relieve your mind. 843 00:56:47,271 --> 00:56:48,057 "Perhaps." 844 00:56:48,583 --> 00:56:52,905 "If not for his parting word that I must want out of the country awfully bad .." 845 00:56:54,046 --> 00:56:58,739 "It could be others would have the same reaction if they heard of a $1,000 tip." 846 00:57:02,921 --> 00:57:06,617 "We saw the famous Absinthe House and all the historic landmarks." 847 00:57:07,673 --> 00:57:10,229 "A siren a mile away and it gave me a cold chill." 848 00:57:10,807 --> 00:57:11,859 What's the matter? 849 00:57:13,128 --> 00:57:13,864 Nothing. 850 00:57:16,697 --> 00:57:19,517 "We did all the usual things that tourists do." 851 00:57:20,019 --> 00:57:21,762 "Strolled down Pirate's Alley." 852 00:57:23,168 --> 00:57:24,635 "Bought a flower from a vendor." 853 00:57:25,582 --> 00:57:27,631 "And Laurie loved every minute of it." 854 00:57:35,171 --> 00:57:38,836 "Dinner in the seclusion of a private dining room at Antoine's, no less." 855 00:57:39,807 --> 00:57:41,488 Laurie thought it extravagant." 856 00:57:42,136 --> 00:57:43,452 "But it thrilled her." 857 00:57:45,338 --> 00:57:47,097 Pardon me, sir. Is your name James Osborne? 858 00:57:47,263 --> 00:57:47,878 Yes. 859 00:57:47,978 --> 00:57:49,516 There is a gentleman asking for you. 860 00:57:49,994 --> 00:57:51,357 How did you know who I was? 861 00:57:51,754 --> 00:57:53,976 He described you perfectly. - Who is he? 862 00:57:54,264 --> 00:57:56,199 I don't know sir, but he was most insistent. 863 00:57:56,299 --> 00:57:57,163 Show him in. 864 00:58:00,410 --> 00:58:03,053 I don't understand how anyone could know we were here. 865 00:58:03,564 --> 00:58:05,008 What do you suppose he wants? 866 00:58:06,148 --> 00:58:07,020 I don't know. 867 00:58:07,683 --> 00:58:08,736 Here he comes. 868 00:58:09,240 --> 00:58:10,313 What's he look like? 869 00:58:11,359 --> 00:58:13,712 He seems very business-like. He's a grim-looking fellow. 870 00:58:16,416 --> 00:58:18,176 Mr Osborne? - Yes. 871 00:58:18,664 --> 00:58:19,960 I'd like to talk to you. 872 00:58:20,418 --> 00:58:21,501 In private, please. 873 00:58:23,016 --> 00:58:23,803 Excuse me. 874 00:58:26,918 --> 00:58:27,580 Well? 875 00:58:27,852 --> 00:58:32,532 Is it true you offered $1,000 bonus for tickets on tomorrow's flight to Brazil? 876 00:58:34,049 --> 00:58:34,746 Why? 877 00:58:34,846 --> 00:58:37,803 Well, we've just never heard of anybody offering that kind of money before. 878 00:58:38,644 --> 00:58:40,536 Who are you? - My name is Valcourt. 879 00:58:40,966 --> 00:58:42,268 How did you know I was here? 880 00:58:42,450 --> 00:58:44,587 I got your description from the porter at the hotel. 881 00:58:44,970 --> 00:58:46,580 It doesn't take much detective work.. 882 00:58:46,680 --> 00:58:48,893 To find strangers in New Orleans at dinnertime. 883 00:58:49,500 --> 00:58:50,487 What do you want? 884 00:58:50,721 --> 00:58:52,609 I'm with the Bayou Travel Agency. 885 00:58:52,985 --> 00:58:53,638 Oh. 886 00:58:55,936 --> 00:58:58,253 Then we can have our seats? - Well, not exactly. 887 00:58:58,611 --> 00:59:00,714 There are four people ahead of you on the waiting list. 888 00:59:00,905 --> 00:59:04,409 By switching places with two of my clients I can put you first on the list. 889 00:59:04,587 --> 00:59:05,783 What's it worth to you? 890 00:59:06,984 --> 00:59:08,089 On the list? - Yeah. 891 00:59:09,119 --> 00:59:10,163 Well, I don't know. 892 00:59:10,707 --> 00:59:12,700 That's not the same as getting two seats. 893 00:59:13,753 --> 00:59:15,369 I suppose it would improve our chances. 894 00:59:15,505 --> 00:59:17,570 It will cinch your chances of getting on this flight. 895 00:59:17,670 --> 00:59:20,261 At least two people always cancel out at the last minute. 896 00:59:20,893 --> 00:59:23,487 Here. I'll let you talk to the clerk at the airport. 897 00:59:24,335 --> 00:59:26,125 How about 250 dollars? 898 00:59:27,341 --> 00:59:27,984 Fine. 899 00:59:28,805 --> 00:59:30,364 He'll tell you the same thing. Hello? 900 00:59:31,142 --> 00:59:32,216 Chicago Southern? 901 00:59:32,682 --> 00:59:34,013 This is Valcourt speaking. 902 00:59:36,911 --> 00:59:39,544 "We wound up the evening at The Court Of Two Sisters." 903 00:59:40,236 --> 00:59:42,913 "Laurie thought it was the most beautiful place she'd ever seen." 904 00:59:43,875 --> 00:59:45,470 "She never looked so happy." 905 00:59:50,507 --> 00:59:51,464 It's beautiful. 906 00:59:52,219 --> 00:59:53,406 Would you like to dance? 907 01:00:18,351 --> 01:00:19,821 Supposing this day never ended. 908 01:00:21,085 --> 01:00:23,125 Supposing we could go on like this forever. 909 01:00:24,523 --> 01:00:26,089 I'm afraid all dreams must end. 910 01:00:26,418 --> 01:00:27,262 Perhaps not. 911 01:00:28,199 --> 01:00:30,977 This Rio thing could develop into something beyond a two-week assignment. 912 01:00:31,077 --> 01:00:32,354 The opportunity is there. 913 01:00:33,480 --> 01:00:35,877 Of course, it would mean living in Rio permanently. 914 01:00:37,733 --> 01:00:40,870 As long as we're together, darling. You, Suzie and I. That's all that matters. 915 01:00:41,610 --> 01:00:43,406 I mean for the rest of our lives. 916 01:00:43,987 --> 01:00:45,460 We'd have each other, wouldn't we. 917 01:00:45,980 --> 01:00:47,039 Of course. 918 01:00:52,245 --> 01:00:54,667 What do you mean it will probably be okay? It's got to be okay. 919 01:00:55,099 --> 01:00:57,701 You had no right leading me to believe it was definite unless it was. 920 01:00:57,940 --> 01:00:59,070 I'm sorry, Mr Osborne. 921 01:00:59,180 --> 01:01:01,819 When I spoke yesterday, I believed the cancellations had come through. 922 01:01:02,044 --> 01:01:03,492 Most unusual that they haven't. 923 01:01:03,592 --> 01:01:05,990 As a matter of fact Mr Osborne your chances seem to be excellent. 924 01:01:06,231 --> 01:01:08,524 Generally everyone who is going to show appears by this time. 925 01:01:08,895 --> 01:01:10,197 We are short two passengers. 926 01:01:10,603 --> 01:01:12,954 I suggest you check your baggage now and save that much time. 927 01:01:13,054 --> 01:01:14,350 Think it will be alright? 928 01:01:14,450 --> 01:01:16,656 I believe so, Mr Osborne. - How can we make sure, I mean? 929 01:01:17,077 --> 01:01:18,141 115 pounds. 930 01:01:18,489 --> 01:01:19,816 115 pounds? 931 01:01:22,373 --> 01:01:25,368 We can't be sure of the leaving time but I wouldn't worry about it, Mr Osborne. 932 01:01:27,050 --> 01:01:28,883 Your plane leaves from Gate 2. - Thank you. 933 01:01:39,654 --> 01:01:41,031 The Customs Inspector, please. 934 01:01:42,999 --> 01:01:45,126 Hello. This is Briggs. Chicago Southern. 935 01:01:46,037 --> 01:01:48,771 The fellow going out on 501 named Osborne. 936 01:01:50,404 --> 01:01:51,845 Has been acting suspiciously. 937 01:01:52,276 --> 01:01:54,984 One of his bags weighs 115 pounds. 938 01:01:55,485 --> 01:01:56,815 I thought you'd like to know. 939 01:01:57,779 --> 01:01:58,394 Yep. 940 01:01:58,876 --> 01:01:59,557 Okay. 941 01:02:03,902 --> 01:02:06,401 "Passenger Osborne. Passenger Osborne." 942 01:02:06,781 --> 01:02:07,704 Oh no. 943 01:02:08,005 --> 01:02:10,263 "Please report immediately to the Customs Office." 944 01:02:22,460 --> 01:02:23,636 I'm James Osborne. 945 01:02:24,697 --> 01:02:25,398 Oh yes. 946 01:02:27,161 --> 01:02:28,119 This way please. 947 01:02:30,235 --> 01:02:31,398 This is Mr Osborne. 948 01:02:33,152 --> 01:02:35,280 And Mrs Osborne. You wanted to see us? 949 01:02:35,594 --> 01:02:36,947 Yes. Have a seat please. 950 01:02:37,463 --> 01:02:39,709 We're just about to board our plane. There is not much time. 951 01:02:39,865 --> 01:02:40,851 Please be seated. 952 01:02:42,044 --> 01:02:43,034 What do you want? 953 01:02:43,134 --> 01:02:46,582 We're constantly on guard for people who try to smuggle gold out of the country. 954 01:02:46,682 --> 01:02:48,040 What's that got to do with us? 955 01:02:48,173 --> 01:02:50,118 I was just explaining why we opened your bag. 956 01:02:51,212 --> 01:02:52,116 You opened it? 957 01:02:52,859 --> 01:02:55,346 When we heard it weighed 115 pounds we were a little curious. 958 01:02:57,210 --> 01:02:58,340 What's this all about? 959 01:02:58,499 --> 01:03:01,490 Mrs Osborne, your husband's bag contains almost a million dollars. 960 01:03:04,944 --> 01:03:05,960 A million dollars? 961 01:03:07,103 --> 01:03:09,680 We didn't count it of course, but it appears to be nearly that much. 962 01:03:11,618 --> 01:03:14,686 That's why I was jittery. I didn't want you to know as it might frighten you. 963 01:03:15,630 --> 01:03:18,103 It's in currency. That's not against the law. 964 01:03:18,503 --> 01:03:21,636 You must admit carrying that much money around in a suitcase is a bit unusual. 965 01:03:21,883 --> 01:03:23,701 I work for the City Bank of Los Angeles. 966 01:03:24,124 --> 01:03:26,922 The money belongs to them. I'm transporting it to Rio for them. 967 01:03:27,372 --> 01:03:28,991 Prove it. - Why should I have to? 968 01:03:29,610 --> 01:03:31,683 Because banks don't transfer money in that manner. 969 01:03:32,526 --> 01:03:34,693 Alright. Here is plenty of identification. 970 01:03:35,189 --> 01:03:36,428 Driver's licence. 971 01:03:36,743 --> 01:03:37,755 Everything else. 972 01:03:38,282 --> 01:03:40,333 Obviously the bank has the money insured. 973 01:03:40,734 --> 01:03:41,590 Insured? 974 01:03:41,861 --> 01:03:45,442 Don't tell me any indemnifying company ships a million bucks in that manner. 975 01:03:45,542 --> 01:03:47,027 Why, they'd require armed guards. 976 01:03:47,365 --> 01:03:48,295 At least three. 977 01:03:50,995 --> 01:03:53,137 These could be phonies. - That's ridiculous. 978 01:03:54,954 --> 01:03:58,286 Anyway, a bank transferring this kind of money to Brazil. 979 01:03:58,583 --> 01:04:00,374 Would operate through the American Express. 980 01:04:02,153 --> 01:04:03,344 If time didn't matter. 981 01:04:03,679 --> 01:04:06,430 In this case it was imperative that the money be there by Monday. 982 01:04:07,730 --> 01:04:08,688 That's tomorrow. 983 01:04:11,559 --> 01:04:12,889 Who is your boss at the bank? 984 01:04:15,158 --> 01:04:15,872 Why? 985 01:04:16,982 --> 01:04:18,055 I want to phone him. 986 01:04:18,863 --> 01:04:20,758 It's Sunday. The bank is closed - At his home. 987 01:04:21,592 --> 01:04:22,808 No reason to bother him. 988 01:04:23,379 --> 01:04:24,859 On the contrary, I think there is. 989 01:04:26,595 --> 01:04:29,376 Unless you have some reason Mister Osborne for not wanting me to call him. 990 01:04:32,105 --> 01:04:33,630 His name is Tom Bowers. 991 01:04:34,497 --> 01:04:36,023 But you won't be able to reach him. 992 01:04:36,123 --> 01:04:37,396 He plays golf every Sunday. 993 01:04:40,012 --> 01:04:42,204 Operator. Get me Los Angeles Information please. 994 01:04:43,236 --> 01:04:44,310 I'll save you time. 995 01:04:44,852 --> 01:04:47,013 His number is Crestview 5-4-1-2-4. 996 01:04:47,571 --> 01:04:48,351 Operator. 997 01:04:48,967 --> 01:04:52,444 Get me Los Angles Crestview 5-4-1-2-4. 998 01:04:52,714 --> 01:04:54,554 And I wish to speak to a Mr Bowers. 999 01:04:55,521 --> 01:04:57,992 Don't you understand? The bank couldn't wait for American Express. 1000 01:04:58,092 --> 01:04:59,111 There wasn't time. 1001 01:04:59,509 --> 01:05:01,565 So they sent it uninsured, no guard? 1002 01:05:02,311 --> 01:05:03,842 They had to, there was no other way. 1003 01:05:04,565 --> 01:05:06,210 Then why did you tell me it was insured? 1004 01:05:07,269 --> 01:05:08,980 I didn't have time to argue. 1005 01:05:09,291 --> 01:05:10,016 Hello? 1006 01:05:10,726 --> 01:05:13,335 Yes. I want to make sure I have the right Mr Bowers. 1007 01:05:15,143 --> 01:05:16,301 Ask her where he works. 1008 01:05:20,717 --> 01:05:22,254 Yeah.. that checks. 1009 01:05:23,529 --> 01:05:26,219 Ask her if she can give you his club phone number. 1010 01:05:27,173 --> 01:05:28,311 Try him there, please. 1011 01:05:28,556 --> 01:05:29,539 Yes, I'll wait. 1012 01:05:29,639 --> 01:05:33,277 "Passengers now boarding Chicago Southern flight 501 for Caracas." 1013 01:05:33,657 --> 01:05:34,501 "At Gate 2." 1014 01:05:35,783 --> 01:05:39,034 If you make us miss that flight I'll not only get damages from the government.. 1015 01:05:39,134 --> 01:05:40,468 But from you, personally. 1016 01:05:41,542 --> 01:05:42,744 I'm well aware of that. 1017 01:05:44,349 --> 01:05:45,854 Hello.. yes? 1018 01:05:47,843 --> 01:05:48,773 No, never mind. 1019 01:05:51,255 --> 01:05:52,929 He's on the golf course. - How about it? 1020 01:05:53,540 --> 01:05:55,106 You win. - Come on, Laurie. 1021 01:06:02,040 --> 01:06:03,227 Didn't you tell the guy? 1022 01:06:03,825 --> 01:06:04,909 On what grounds? 1023 01:06:05,009 --> 01:06:07,822 He didn't break any customs law. Why should I stick my neck out? 1024 01:06:08,333 --> 01:06:10,350 Sure. If you're right you get a pat on the shoulder. 1025 01:06:10,737 --> 01:06:12,983 If you're wrong, the guy sues you for everything you've got. 1026 01:06:13,403 --> 01:06:14,714 I've got enough worries now. 1027 01:06:19,800 --> 01:06:24,048 "Did you ever have a nightmare where you try to run from danger and can't move?" 1028 01:06:25,062 --> 01:06:26,392 "That's the way I felt then." 1029 01:06:36,799 --> 01:06:39,632 I'm sorry Mr Osborne, you've got to report to the ticket office. - Why? 1030 01:06:39,732 --> 01:06:41,348 I don't know, sir. Those are my orders. 1031 01:06:41,616 --> 01:06:42,803 You'd better hurry, sir. 1032 01:06:45,020 --> 01:06:46,407 Look, I'll call you right back. 1033 01:06:46,572 --> 01:06:49,396 Unfortunately Mr Osborne, the other two passengers showed. We had to bump you. 1034 01:06:49,496 --> 01:06:52,252 I must get on that plane. I have to. - Jim, please don't make a scene. 1035 01:06:52,451 --> 01:06:55,171 We can definitely get you on tomorrow's flight. Will only be another day. 1036 01:06:55,432 --> 01:06:58,349 You'll be out of here in 24 hours. - Can I buy someone else's tickets? 1037 01:06:58,668 --> 01:06:59,884 I'll offer them anything. 1038 01:07:00,917 --> 01:07:03,258 I've got to talk to the passengers on that plane. 1039 01:07:04,085 --> 01:07:05,382 You can see, it�s too late. 1040 01:07:40,994 --> 01:07:42,553 Have you a room and bath for tonight? 1041 01:07:42,710 --> 01:07:45,610 We have a sunny front room for $4.50. - Fine. 1042 01:07:46,049 --> 01:07:48,266 The porter will be right along to show you up to your room. 1043 01:07:48,993 --> 01:07:49,829 Good. 1044 01:07:55,819 --> 01:07:57,120 Shall we wait in the garden. 1045 01:07:58,290 --> 01:07:59,313 It's hot in here. 1046 01:07:59,820 --> 01:08:02,881 From the balcony, you'll get a nice view of the French Quarter, Mr Casey. 1047 01:08:12,171 --> 01:08:13,066 Here you are. 1048 01:08:13,863 --> 01:08:15,193 Thank you. - I'll take this. 1049 01:08:19,105 --> 01:08:19,867 Jim. 1050 01:08:20,595 --> 01:08:23,509 Why did you register under the name of Casey? - I didn't. 1051 01:08:25,378 --> 01:08:28,192 The clerk made a mistake, that's all. Why should I use a different name? 1052 01:08:29,776 --> 01:08:31,297 I can think of only one reason. 1053 01:08:31,888 --> 01:08:32,532 Like? 1054 01:08:33,958 --> 01:08:36,399 Like trying to make it more difficult to find us. 1055 01:08:38,882 --> 01:08:40,441 Wouldn't that be a silly thing to do? 1056 01:08:44,274 --> 01:08:45,692 Not if you were afraid. 1057 01:08:46,465 --> 01:08:48,573 Afraid of tomorrow. What the bank would find out. 1058 01:08:50,201 --> 01:08:51,272 Find out what? 1059 01:08:52,699 --> 01:08:54,765 That the money in your suitcase was stolen. 1060 01:08:57,662 --> 01:08:58,431 Laurie. 1061 01:08:59,620 --> 01:09:01,825 Oh, you did steal the money, Jim. You did. 1062 01:09:05,962 --> 01:09:07,035 Alright, I stole it. 1063 01:09:07,662 --> 01:09:10,194 I'm a thief. I'm anything you want to call me. I did it and it's done. 1064 01:09:10,860 --> 01:09:13,335 But why? Why Jim, why? - Laurie. 1065 01:09:14,562 --> 01:09:17,278 We've only so many days, so many hours so many minutes to live. 1066 01:09:17,378 --> 01:09:20,301 And we're suckers if we don't cram in all the happiness we can get away with. 1067 01:09:20,401 --> 01:09:22,292 Regardless of how we do it. - Jim. 1068 01:09:23,319 --> 01:09:25,804 You actually thought we could find happiness on stolen money? 1069 01:09:26,156 --> 01:09:28,691 Suppose Laurie, you hadn't found out the money was stolen? 1070 01:09:28,791 --> 01:09:31,630 That's how planned it. I meant to call the bank the minute we got to Brazil. 1071 01:09:31,850 --> 01:09:33,152 They couldn't touch us ever. 1072 01:09:33,329 --> 01:09:35,390 Because there is no extradition treaty with Brazil. 1073 01:09:35,785 --> 01:09:38,708 There'd be no need to call the police. It wouldn't even have got in the papers. 1074 01:09:38,936 --> 01:09:41,297 Neither you nor anyone who matters would have found out, ever. 1075 01:09:42,213 --> 01:09:44,688 And the money? Why, I could have alibied it in a dozen ways. 1076 01:09:45,967 --> 01:09:47,283 With a dozen more lies. 1077 01:09:47,383 --> 01:09:49,594 As long as you didn't know what difference would it make? 1078 01:09:49,694 --> 01:09:51,992 I would have known, Jim. I would have felt your lies. 1079 01:09:53,194 --> 01:09:54,636 And Susan. What about her? 1080 01:09:54,876 --> 01:09:56,893 We've sent for her. They couldn't have stopped that. 1081 01:09:58,567 --> 01:10:00,558 You had it all figured out, didn't you. 1082 01:10:01,726 --> 01:10:03,939 You robbed and betrayed the people that trusted you. 1083 01:10:04,255 --> 01:10:06,472 The bank has the money insured. It would cost them nothing. 1084 01:10:06,842 --> 01:10:08,439 Does that excuse what you did? 1085 01:10:10,040 --> 01:10:11,197 Perhaps not. 1086 01:10:12,533 --> 01:10:14,987 But the difference between the honest and the dishonest.. 1087 01:10:15,335 --> 01:10:17,372 The stupid and the smart is a debatable line. 1088 01:10:18,434 --> 01:10:20,668 It's clear and defined. - How about the men who.. 1089 01:10:20,929 --> 01:10:25,204 And there's thousands like 'em, who make a big deal of fixing a wire on a TV set. 1090 01:10:26,059 --> 01:10:27,245 They were dishonest. 1091 01:10:27,583 --> 01:10:29,056 Then again, maybe they were smart. 1092 01:10:29,436 --> 01:10:31,396 The honest one, the man who got nothing out of it. 1093 01:10:31,637 --> 01:10:33,013 Maybe he was just dumb. 1094 01:10:35,309 --> 01:10:37,381 No, he was right. The others were wrong. 1095 01:10:37,980 --> 01:10:40,291 At least they didn't break the law. - The law? 1096 01:10:41,100 --> 01:10:42,272 That's a laugh. 1097 01:10:43,790 --> 01:10:46,608 It's okay to place a bet at a track, but give it to a bookie and you're a crook. 1098 01:10:46,967 --> 01:10:48,441 You can shoot the works in Nevada. 1099 01:10:48,765 --> 01:10:51,392 But get caught playing so much as Penny Ante at home and you go to jail. 1100 01:10:51,626 --> 01:10:53,306 Everybody! Everybody breaks the law. 1101 01:10:53,926 --> 01:10:58,638 How can you compare placing bets and playing Penny Ante with what you've done? 1102 01:10:58,939 --> 01:11:00,624 Alright, I've committed a crime. 1103 01:11:01,357 --> 01:11:04,379 Last New Year when I drove the car after too many drinks. That was a crime too. 1104 01:11:04,930 --> 01:11:07,633 Only in that case I was pushing my luck. It could have been manslaughter. 1105 01:11:08,316 --> 01:11:11,272 No matter how you twist or turn it, stealing is wrong. 1106 01:11:12,264 --> 01:11:15,296 Terribly, horribly wrong. - So is drunk-driving wrong. 1107 01:11:15,396 --> 01:11:17,860 You didn't object then. The stakes were only a drive home. 1108 01:11:17,960 --> 01:11:21,870 Now there's a million dollars. Security for life. All we hoped and prayed for. 1109 01:11:22,755 --> 01:11:23,570 Prayed for? 1110 01:11:24,111 --> 01:11:26,074 Stealing can never be the answer to a prayer. 1111 01:11:34,309 --> 01:11:35,038 Darling. 1112 01:11:35,638 --> 01:11:37,209 Laurie, what difference does it make? 1113 01:11:37,519 --> 01:11:40,467 Who's right and who's wrong. I'm in it now. In it all the way. 1114 01:11:43,744 --> 01:11:44,747 What can we do? 1115 01:11:46,640 --> 01:11:47,807 I don't know, Jim. 1116 01:11:50,259 --> 01:11:51,437 All I know is.. 1117 01:11:51,776 --> 01:11:53,442 I can't be part of all this. 1118 01:11:59,763 --> 01:12:01,456 If I go to Brazil, I.. 1119 01:12:01,932 --> 01:12:02,747 I go alone? 1120 01:12:03,770 --> 01:12:05,722 Do you think it would be any easier on me? 1121 01:12:06,225 --> 01:12:07,236 Look, Laurie. 1122 01:12:08,297 --> 01:12:09,552 Laurie, why leave me? Why? 1123 01:12:10,644 --> 01:12:12,300 Jim, do you know what you're asking? 1124 01:12:13,914 --> 01:12:16,035 You're asking me to give up my self-respect. 1125 01:12:16,135 --> 01:12:17,833 My country. Everything I believe in. 1126 01:12:18,068 --> 01:12:19,664 There are other things to believe in. 1127 01:12:21,862 --> 01:12:23,102 Yes. Jim. 1128 01:12:23,824 --> 01:12:25,524 And there are other men besides you. 1129 01:12:26,355 --> 01:12:28,285 Only I could never love anyone else. 1130 01:12:29,899 --> 01:12:31,293 Don't you see? 1131 01:12:32,693 --> 01:12:35,077 A woman who could walk out on her ideals can.. 1132 01:12:35,814 --> 01:12:37,813 Walk out on her husband if she had another man. 1133 01:12:37,997 --> 01:12:39,499 You can't walk out on me like this. 1134 01:12:40,147 --> 01:12:41,277 After all these years. 1135 01:12:41,925 --> 01:12:44,898 We're too much a part of each other. You don't break up a marriage like ours. 1136 01:12:47,224 --> 01:12:48,738 You have it backwards, Jim. 1137 01:12:49,575 --> 01:12:50,736 I'm going home. 1138 01:12:51,356 --> 01:12:52,839 To our home, to our child. 1139 01:12:54,703 --> 01:12:55,919 You're walking out on us. 1140 01:13:27,188 --> 01:13:28,157 Oh, hello. 1141 01:13:28,392 --> 01:13:30,425 We're friends of the Osbornes. Are they home? 1142 01:13:30,669 --> 01:13:32,659 No, they're away. - We brought them these cherries. 1143 01:13:32,759 --> 01:13:35,042 Please come in. I'm Mrs Kelly, Laurie's mother. 1144 01:13:35,142 --> 01:13:38,122 How do you do. I'm Ken Woodley. I work down at the bank with Jim. 1145 01:13:38,358 --> 01:13:40,428 This is Gail, my wife. - How do you do. 1146 01:13:40,840 --> 01:13:41,489 Oh! 1147 01:13:41,901 --> 01:13:44,148 Look at all those beautiful red cherries. 1148 01:13:44,394 --> 01:13:46,395 Well, why don't you take one? - Hi, Susan. 1149 01:13:46,768 --> 01:13:47,816 Hello, Mrs Woodley. 1150 01:13:48,011 --> 01:13:50,850 Susan, suppose you and I put these in the other room, eh? 1151 01:13:51,602 --> 01:13:53,268 My uncle has a big ranch up state. 1152 01:13:53,626 --> 01:13:55,772 He gave us so many cherries, they'd only spoil. 1153 01:13:56,195 --> 01:13:58,203 We thought maybe your mum and dad would like some. 1154 01:13:58,613 --> 01:14:00,961 But they won't be back for a long time. 1155 01:14:01,447 --> 01:14:03,086 Oh, what do you mean? 1156 01:14:03,987 --> 01:14:05,147 They've gone to Rio. 1157 01:14:05,419 --> 01:14:06,086 Rio? 1158 01:14:06,339 --> 01:14:07,858 That's Rio De Janeiro. 1159 01:14:09,128 --> 01:14:10,246 Rio De Janeiro? 1160 01:14:12,090 --> 01:14:13,477 That's where the big harbor is. 1161 01:14:13,870 --> 01:14:15,467 Where the boats go in and out. 1162 01:14:21,140 --> 01:14:22,041 Gail. 1163 01:14:22,932 --> 01:14:24,949 Did you know that Jim and Laurie had gone to Brazil? 1164 01:14:25,305 --> 01:14:26,187 Brazil? 1165 01:14:26,719 --> 01:14:28,376 Why, no. - I don't understand it. 1166 01:14:28,573 --> 01:14:30,692 He didn't say a word to me about it on Friday. 1167 01:14:31,541 --> 01:14:32,528 How very odd. 1168 01:14:33,187 --> 01:14:34,094 Is it true? 1169 01:14:34,328 --> 01:14:37,547 But surely if you work at the same bank as Jim you must know about it. 1170 01:14:37,953 --> 01:14:39,433 He went on bank business? 1171 01:14:39,779 --> 01:14:40,477 Yes. 1172 01:14:40,859 --> 01:14:44,528 And as long as Susan mentioned it, I can't see a reason in your not knowing. 1173 01:14:45,090 --> 01:14:48,509 But anything to do with foreign business would come under your department. 1174 01:14:48,706 --> 01:14:50,462 Wouldn't it dear? - Yes. 1175 01:14:51,770 --> 01:14:53,803 I'm afraid we are going to have to be running along. 1176 01:14:53,903 --> 01:14:55,274 Goodbye, Mrs Kelly. 1177 01:14:55,477 --> 01:14:57,161 Goodbye, Susan. - Goodbye, Susan. 1178 01:14:57,555 --> 01:14:58,170 Bye. 1179 01:14:59,196 --> 01:15:00,361 Goodbye. - Goodbye. 1180 01:15:00,933 --> 01:15:02,039 Bye. - Bye. 1181 01:15:07,812 --> 01:15:09,817 What do you make of it? - I don't know. 1182 01:15:10,129 --> 01:15:12,513 The fact that nobody even mentioned it to me at the bank. 1183 01:15:12,699 --> 01:15:14,029 Is quite a kick in the teeth. 1184 01:15:14,821 --> 01:15:18,437 When we get home, why don't you call Mr Bowers and ask him what it's all about. 1185 01:15:18,674 --> 01:15:19,518 I intend to. 1186 01:15:25,129 --> 01:15:30,757 "It was strange to realize I could walk into a store and buy anything I wanted." 1187 01:15:32,230 --> 01:15:33,523 "Stranger yet.." 1188 01:15:33,878 --> 01:15:35,370 "The idea had no kick." 1189 01:15:36,723 --> 01:15:39,167 "I was learning fast what it meant to be alone." 1190 01:15:43,703 --> 01:15:44,449 "Hello?" 1191 01:15:45,360 --> 01:15:48,398 "Mr Bowers' residence." - May I speak to Mr Bowers please. 1192 01:15:48,670 --> 01:15:51,579 "I'm sorry. He is still at the club but I expect him back any minute." 1193 01:15:52,013 --> 01:15:52,685 I see. 1194 01:15:53,314 --> 01:15:56,185 Would you please ask him to call Ken Woodley as soon as he returns. 1195 01:15:56,378 --> 01:15:58,070 "I certainly will, Mr Woodley." 1196 01:15:58,284 --> 01:15:59,670 Thank you. Goodbye. 1197 01:16:01,312 --> 01:16:02,556 I hope he calls back soon. 1198 01:16:02,742 --> 01:16:04,473 I want to find out what this is all about. 1199 01:16:04,667 --> 01:16:07,361 How about a little gin rummy while you're waiting? It will quiet you down. 1200 01:16:07,461 --> 01:16:09,226 Alright. I'll set up the table. 1201 01:16:28,369 --> 01:16:29,453 Mummy. 1202 01:16:29,811 --> 01:16:31,616 Hi, baby. How is my girl? 1203 01:16:31,950 --> 01:16:33,163 Where is Daddy? 1204 01:16:33,429 --> 01:16:34,406 What's happened? 1205 01:16:34,762 --> 01:16:36,877 Why are you back? Are you going to stay now? 1206 01:16:37,282 --> 01:16:38,890 One question at a time. 1207 01:16:39,260 --> 01:16:40,497 But where is Daddy? 1208 01:16:40,941 --> 01:16:42,367 Why isn't he with you? 1209 01:16:42,720 --> 01:16:43,881 Where is he? 1210 01:16:45,020 --> 01:16:46,719 Daddy couldn't get back tonight, but.. 1211 01:16:47,097 --> 01:16:48,595 But he sent you a big hug. 1212 01:16:48,962 --> 01:16:51,065 You mustn't ask so many questions, Susan dear. 1213 01:16:51,337 --> 01:16:53,240 Your mother is tired. She's had a long trip. 1214 01:16:54,032 --> 01:16:55,133 Now run along, honey. 1215 01:16:55,681 --> 01:16:56,725 It's your bed time. 1216 01:16:57,384 --> 01:16:58,714 Mummy will be in in a minute. 1217 01:17:00,159 --> 01:17:00,860 Laurie. 1218 01:17:01,783 --> 01:17:02,689 What's wrong? 1219 01:17:04,181 --> 01:17:05,684 Please, mother. Not tonight. 1220 01:17:06,882 --> 01:17:07,926 Of course, my dear. 1221 01:17:09,045 --> 01:17:10,261 Have you had your dinner? 1222 01:17:11,300 --> 01:17:12,847 No. I'm not hungry. 1223 01:17:13,681 --> 01:17:15,239 How about a cup of coffee with me? 1224 01:17:20,800 --> 01:17:23,383 I was trying to preserve these cherries before they spoil. 1225 01:17:23,483 --> 01:17:24,702 Where did they come from? 1226 01:17:24,802 --> 01:17:26,675 Some friends of yours dropped by and left them. 1227 01:17:27,754 --> 01:17:29,739 Who were they? - The Woodleys. 1228 01:17:32,047 --> 01:17:34,178 I guess they were surprised to find that we'd left town? 1229 01:17:34,307 --> 01:17:35,593 They seemed to be. 1230 01:17:36,540 --> 01:17:39,606 You didn't say where we went, did you? - Why yes. Was that wrong? 1231 01:17:40,072 --> 01:17:40,687 No. 1232 01:17:41,269 --> 01:17:42,397 No, of course not. 1233 01:17:42,497 --> 01:17:43,598 Susan blurted it out. 1234 01:17:44,093 --> 01:17:46,570 I didn't see why the Woodleys shouldn't know. 1235 01:18:00,259 --> 01:18:01,753 "I walked and I walked." 1236 01:18:03,226 --> 01:18:06,944 "And with each step I realized more and more what it meant to be a thief." 1237 01:18:07,141 --> 01:18:09,675 "A man without honor, without self-respect." 1238 01:18:10,905 --> 01:18:12,064 "A man without a wife." 1239 01:18:12,817 --> 01:18:14,156 "Without a daughter." 1240 01:18:14,669 --> 01:18:15,656 "Without a home." 1241 01:19:08,884 --> 01:19:11,177 I'll bet that maid didn't give him my message. 1242 01:19:12,935 --> 01:19:14,406 I'm going to call Bowers again. 1243 01:19:14,506 --> 01:19:17,128 Let's finish this hand first. - No, this can wait. 1244 01:19:36,191 --> 01:19:36,954 Hello? 1245 01:19:38,841 --> 01:19:40,130 Yes, this is Mrs Osborne. 1246 01:19:40,715 --> 01:19:41,673 "Hello, Laurie." 1247 01:19:42,279 --> 01:19:43,651 Jim.. Jim. 1248 01:19:44,127 --> 01:19:46,910 If I get to the bank before the guard arrives, maybe I can put the money back. 1249 01:19:47,224 --> 01:19:48,611 "I've only used our own funds." 1250 01:19:49,151 --> 01:19:50,682 "The bank's money I've not touched." 1251 01:19:51,800 --> 01:19:53,620 How soon can you get a plane? Where are you? 1252 01:19:53,958 --> 01:19:56,235 "I'm at the airport. The plane leaves in just a few seconds." 1253 01:19:56,847 --> 01:19:58,263 "Passenger Osborne." 1254 01:19:58,430 --> 01:20:00,775 "Passenger Osborne." - They are calling my name up. 1255 01:20:00,996 --> 01:20:02,509 Got to go. Goodbye. 1256 01:20:02,817 --> 01:20:03,848 I love you. 1257 01:20:05,165 --> 01:20:05,970 Good luck. 1258 01:20:37,146 --> 01:20:38,836 Hello? - "Hello, Ken?" 1259 01:20:39,818 --> 01:20:41,826 "Jim and I want to thank you for the cherries." 1260 01:20:42,899 --> 01:20:45,159 "Very thoughtful of you both to think of us." 1261 01:21:16,851 --> 01:21:21,508 "It was already 8:14 and a certainty I'd not be the first employee to arrive." 1262 01:21:22,507 --> 01:21:26,592 "This meant I had to appear casual at a time when speed meant everything." 1263 01:21:28,911 --> 01:21:30,135 Morning. - Morning. 1264 01:21:31,390 --> 01:21:33,923 Been away for the weekend. - You look kind-of done in, Mr Osborne. 1265 01:21:34,219 --> 01:21:36,551 Just got off the plane, actually. - What's the matter with you? 1266 01:21:36,651 --> 01:21:37,403 Nothing. 1267 01:21:38,492 --> 01:21:39,301 I'm okay. 1268 01:22:33,137 --> 01:22:35,394 "There wasn't time to return the strongboxes." 1269 01:22:35,986 --> 01:22:38,948 "This was a storage vault. The currency was tallied as a whole." 1270 01:22:39,131 --> 01:22:42,628 "The boxes were used merely for convenience. Their number varied daily." 1271 01:22:43,215 --> 01:22:45,693 "There was a good chance their absence wouldn't be noti�ed." 1272 01:23:28,633 --> 01:23:30,164 What's the matter, Jim? Are you ill? 1273 01:23:31,100 --> 01:23:31,686 No. 1274 01:23:32,746 --> 01:23:33,504 No. I.. 1275 01:23:33,627 --> 01:23:35,530 Look fellah, you'd better knock off and go home. 1276 01:23:35,966 --> 01:23:36,881 Yes. 1277 01:23:39,219 --> 01:23:40,327 I think I'll have to. 1278 01:23:42,815 --> 01:23:45,247 Have.. Thompson take care of the safes. 1279 01:23:47,219 --> 01:23:48,214 Excuse me, Ken. 1280 01:23:49,711 --> 01:23:51,940 You look like you've come down w�th the flu or something. 1281 01:23:59,112 --> 01:24:00,620 "I left the same bank." 1282 01:24:04,004 --> 01:24:05,428 "Rounded the same corner." 1283 01:24:07,154 --> 01:24:08,616 "Dodged the same traffic." 1284 01:24:09,290 --> 01:24:10,653 "Entered the same terminal." 1285 01:24:13,237 --> 01:24:15,217 "I arrived back at the same house." 1286 01:24:18,077 --> 01:24:20,457 "But never did the world look so good." 1287 01:24:36,409 --> 01:24:37,151 Jim. 1288 01:24:37,545 --> 01:24:38,419 Jim. 1289 01:24:59,360 --> 01:25:00,360 T-G o� 1290 01:25:03,360 --> 01:25:07,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 102489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.