All language subtitles for The Flame 1947 - Film Noir - John Carroll, Vera Ralston . Brodrick Crawford

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:11,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:04:35,201 --> 00:04:38,761 You didn't really expect to get away with a thing like that, did you? 3 00:04:40,262 --> 00:04:43,062 - Frankly, officer, I didn't. - Then why try it? 4 00:04:43,063 --> 00:04:45,463 If you don't care about yourself, think about other people. 5 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Driving through traffic at 50 miiles an hour. 6 00:04:49,531 --> 00:04:53,001 Traffic? You... oh. 7 00:04:53,032 --> 00:04:54,700 I'm sorry, officer. 8 00:04:54,721 --> 00:04:57,600 Now, you keep it up and this'll be the last New Year's you'll ever see. 9 00:04:58,101 --> 00:05:00,901 - Unpleasant thought, isn't it? - Isn't it, though? 10 00:05:00,952 --> 00:05:03,600 Okay, go ahead, but take it easy. 11 00:05:03,601 --> 00:05:06,601 I don't want to hand out any tickets tonight unless I have to. 12 00:05:06,672 --> 00:05:08,202 Thanks. 13 00:05:27,603 --> 00:05:30,203 Oh, Mr. MacAllister. 14 00:05:32,404 --> 00:05:34,800 A letter for you. And a happy New Year. 15 00:05:38,000 --> 00:05:39,601 Happy New Year, Mr. MacAllister. 16 00:05:45,502 --> 00:05:47,702 Something wrong, Mr. Boss? 17 00:05:50,003 --> 00:05:51,603 No. 18 00:05:51,604 --> 00:05:54,704 You going to spend New Year Eve alone? 19 00:05:56,005 --> 00:05:57,205 Yeah. 20 00:05:57,206 --> 00:06:00,400 You want Chang to stay. Maybe mix drink. 21 00:06:00,551 --> 00:06:02,101 Keep you company. 22 00:06:02,152 --> 00:06:05,102 No, just close the door from the outside. 23 00:06:06,903 --> 00:06:08,900 Chang do something wrong? 24 00:06:08,951 --> 00:06:12,200 You wish him unhappy New Year? 25 00:06:15,001 --> 00:06:18,800 Alright, happy New Year, Chang. Good night. 26 00:06:18,852 --> 00:06:22,502 No hurry. It's alright. Chinese New Year not for long time yet. 27 00:07:49,603 --> 00:07:53,103 Operator? Police Department. 28 00:07:54,004 --> 00:07:55,304 Thank you. 29 00:07:57,505 --> 00:07:59,800 Police Department? 30 00:07:59,851 --> 00:08:02,600 My name is George MacAllister. 31 00:08:02,601 --> 00:08:04,901 I live at 150, West 59th. 32 00:08:06,602 --> 00:08:08,962 I just killed... 33 00:08:11,263 --> 00:08:13,163 I just killed a man. 34 00:08:15,064 --> 00:08:18,464 You'll find his body at Rossmore Apartments. 35 00:08:18,765 --> 00:08:22,465 East 7th, apartment 14. 36 00:08:25,366 --> 00:08:27,000 What's that? 37 00:08:30,001 --> 00:08:31,301 Yes. 38 00:08:32,702 --> 00:08:35,000 Yeah, he's quite dead. 39 00:09:07,001 --> 00:09:08,801 My dear George, 40 00:09:08,852 --> 00:09:10,700 I should have known sooner... 41 00:09:10,701 --> 00:09:13,200 that the hate that you bore your half brother... 42 00:09:13,201 --> 00:09:15,301 ...must one day bring you to this point. 43 00:09:15,702 --> 00:09:19,100 Crime and passion are a bad mixture at best, George. 44 00:09:19,801 --> 00:09:24,700 When the passion is hate, nothing but evil and violence can be found. 45 00:09:26,401 --> 00:09:30,401 It was shortly after Dr. Mitchell had pronounced his death sentence... 46 00:09:30,402 --> 00:09:34,902 on your brother Barry, giving him only a little more time to live, 47 00:09:34,999 --> 00:09:37,400 a few months at the most, he said, 48 00:09:37,401 --> 00:09:40,200 and sent him deeper in the seclusion... 49 00:09:40,701 --> 00:09:42,901 ...of that place he called home, 50 00:09:42,902 --> 00:09:46,402 and deeper into the dark room that seemed to find comfort... 51 00:09:46,403 --> 00:09:49,700 ...only in that unhappy organ music of his. 52 00:10:22,101 --> 00:10:24,301 Your aunt Margaret was there... 53 00:10:25,002 --> 00:10:26,602 ...and Barry. 54 00:10:31,403 --> 00:10:34,400 And I, Carlotta Duval. 55 00:10:45,501 --> 00:10:47,800 Stop it, please, please... 56 00:10:49,801 --> 00:10:52,101 Are you ill, Miss Duval? 57 00:10:52,902 --> 00:10:54,999 Don't you care for my music? 58 00:10:55,000 --> 00:10:58,400 It's... it's your bedtime, that's all. 59 00:10:59,401 --> 00:11:01,701 Why, it's just 8:30. 60 00:11:01,742 --> 00:11:05,502 Eight-thirty, yes, it's 8:30 outside. 61 00:11:05,533 --> 00:11:08,703 But not here, in this house it's midnight all the time. 62 00:11:08,744 --> 00:11:11,804 Aren't you being a little dramatic, Miss Duval? 63 00:11:11,999 --> 00:11:14,805 Perhaps I am. I'm Sorry. 64 00:11:14,856 --> 00:11:16,900 Barry's music relaxes him. 65 00:11:17,601 --> 00:11:20,680 Relaxes him? It's killing him. 66 00:11:20,701 --> 00:11:22,500 Miss Duval! 67 00:11:22,701 --> 00:11:25,000 Barry, my poor boy. 68 00:11:27,501 --> 00:11:29,401 So it is my music. 69 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 - I'm sorry, Mr. MacAllister. - It's alright. 70 00:11:34,501 --> 00:11:36,101 Why don't you like it? 71 00:11:37,302 --> 00:11:39,702 I don't like it for what it's doing to you. 72 00:11:39,763 --> 00:11:43,203 Those depressing dirges you call music are as ugly as... 73 00:11:44,404 --> 00:11:46,280 As what you're waiting for. 74 00:11:46,281 --> 00:11:48,200 The girl is insane. 75 00:11:48,201 --> 00:11:52,240 No, no I'm not. But I will be if I stay here any longer. 76 00:11:52,281 --> 00:11:53,781 Just a moment, Miss Duval. 77 00:11:58,582 --> 00:12:01,700 It seems you have an opinion of me. I'd like to hear it. 78 00:12:03,401 --> 00:12:06,300 Yes. Yes, I have an opinion of you. 79 00:12:06,301 --> 00:12:09,601 Barry, let her go. Miss Duval, you're exciting him, I warn you. 80 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 His pulse is very firm. 81 00:12:17,031 --> 00:12:20,631 And it'll take more than my opinion to get through that blanket of... 82 00:12:20,662 --> 00:12:23,552 ...self-pity you've thrown around yourself. 83 00:12:23,553 --> 00:12:25,253 Self-pity? 84 00:12:26,454 --> 00:12:29,454 Isn't a dying man entitled even to that? 85 00:12:30,355 --> 00:12:32,155 Dying man? 86 00:12:32,656 --> 00:12:35,356 To be a dying man you must first be a living man. 87 00:12:36,857 --> 00:12:39,900 You are not living. You have already abandoned life. 88 00:12:40,101 --> 00:12:41,901 I'm going to call Dr. Mitchell. 89 00:12:44,002 --> 00:12:45,702 I'll save you the trouble. 90 00:12:45,803 --> 00:12:48,603 I'll call Dr. Mitchell and ask him to send another nurse tonight. 91 00:12:53,804 --> 00:12:55,300 Hello? 92 00:12:55,391 --> 00:12:58,500 Dr. Mitchell? Miss Duval speaking. 93 00:12:59,301 --> 00:13:00,601 Dr. Mitchell, I'm quitting... 94 00:13:03,002 --> 00:13:05,302 Hello, Uncle Joe. 95 00:13:05,373 --> 00:13:06,703 Wrong? 96 00:13:06,754 --> 00:13:07,799 Oh, no. 97 00:13:08,600 --> 00:13:10,740 No, I think Miss Duval just wanted to report... 98 00:13:10,761 --> 00:13:13,700 ...that her patient is feeling exceptionally well tonight. 99 00:13:14,601 --> 00:13:15,881 Quitting? 100 00:13:16,282 --> 00:13:21,082 No, I, uh... I think she wanted to, uh... quit giving me the brown pills. 101 00:13:21,383 --> 00:13:23,183 The big ones. 102 00:13:23,199 --> 00:13:26,684 Can you imagine, Miss Duval, he thought you were quitting. 103 00:13:28,685 --> 00:13:30,100 No, Uncle Joe. 104 00:13:30,601 --> 00:13:32,500 No, I think she's very happy here. 105 00:13:33,201 --> 00:13:37,101 As for myself, I couldn't get along without her. 106 00:14:06,002 --> 00:14:07,902 She's very happy here. 107 00:14:08,503 --> 00:14:12,503 As for myself, I couldn't get along without her. 108 00:14:13,604 --> 00:14:15,404 I couldn't get along without her. 109 00:15:53,305 --> 00:15:55,605 Now do you like my music, Miss Duval? 110 00:15:56,206 --> 00:15:57,906 It's wonderful. 111 00:15:57,957 --> 00:15:59,607 But why aren't you in bed? 112 00:16:00,308 --> 00:16:02,000 I couldn't sleep. 113 00:16:02,101 --> 00:16:04,101 Then I did upset you. 114 00:16:04,102 --> 00:16:07,002 Yes. Yes, you did. 115 00:16:08,103 --> 00:16:09,903 I was thinking about you. 116 00:16:12,304 --> 00:16:14,300 There's one thing I didn't think about you, though. 117 00:16:14,801 --> 00:16:16,801 Of course, I didn't know at that. 118 00:16:17,402 --> 00:16:20,102 It was how lovely you would look coming down the staircase. 119 00:16:20,703 --> 00:16:22,103 Wearing... 120 00:16:23,304 --> 00:16:24,704 ...just that. 121 00:16:26,305 --> 00:16:30,400 But... Mr. MacAllister, you're not supposed to... 122 00:16:30,431 --> 00:16:33,901 I'm not supposed to think about fair ladies and romance, Miss Duval? 123 00:16:35,902 --> 00:16:38,102 That's exactly what I was thinking about. 124 00:16:43,753 --> 00:16:45,403 Carlotta... 125 00:16:47,054 --> 00:16:49,000 Yes, Mr. MacAllister? 126 00:16:55,001 --> 00:16:58,000 I know I haven't much to offer you, except, uh... 127 00:16:59,601 --> 00:17:02,801 companionship, money... 128 00:17:03,302 --> 00:17:04,600 But... 129 00:17:05,601 --> 00:17:07,800 it's not much to trade for the, uh... 130 00:17:09,401 --> 00:17:12,101 ...happiness that I know you can give me. 131 00:17:12,800 --> 00:17:14,902 ...during whatever time is left. 132 00:17:18,003 --> 00:17:19,600 Carlotta... 133 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 Yes? 134 00:17:25,001 --> 00:17:26,801 Will you marry me? 135 00:17:28,002 --> 00:17:30,202 You poor, poor man. 136 00:17:30,703 --> 00:17:32,603 Now you'll never know I... 137 00:17:32,704 --> 00:17:35,904 I would have married you if you hadn't a penny to your name. 138 00:17:45,205 --> 00:17:46,500 Kitten! 139 00:17:50,301 --> 00:17:52,600 It worked, darling, it worked. 140 00:17:53,801 --> 00:17:56,401 - He went for it. - We'll be married Monday. 141 00:17:56,492 --> 00:17:58,700 Great. Where's the happy event going to take place? 142 00:17:58,701 --> 00:18:00,401 In his apartment here in New York? 143 00:18:00,402 --> 00:18:02,902 No, he wants to be married in the family chapel. 144 00:18:02,999 --> 00:18:05,103 Oh, you're wonderful. 145 00:18:05,154 --> 00:18:07,700 - And I love you. - It's about time you said so. 146 00:18:07,731 --> 00:18:08,901 Never doubt it. 147 00:18:08,932 --> 00:18:12,700 It was my lucky day when I met Nurse Duval at that French hospital. 148 00:18:12,903 --> 00:18:14,800 Nurse Duval. 149 00:18:15,301 --> 00:18:18,101 You know, you were the only good thing that happened to me in the whole war. 150 00:18:18,152 --> 00:18:20,202 It was my lucky day too. 151 00:18:22,103 --> 00:18:25,443 Oh, it's good te be here. If I could only stay forever. 152 00:18:25,464 --> 00:18:26,800 Poor kid, you're tired, aren't you? 153 00:18:26,851 --> 00:18:29,800 No, I'm not tired exactly, at least not from the work. 154 00:18:29,999 --> 00:18:32,450 It was the strain, darling. It took such a long time... 155 00:18:32,471 --> 00:18:34,080 I was about ready to propose to him. 156 00:18:34,099 --> 00:18:35,981 Uh-uh, it wouldn't have worked, I know the guy. 157 00:18:35,982 --> 00:18:39,452 I bet when icy Miss Duval finally let him have that first attempt... 158 00:18:39,473 --> 00:18:40,753 ...he fell off the organ bench. 159 00:18:40,774 --> 00:18:43,500 Practically. But I'm glad it's over. 160 00:18:43,601 --> 00:18:46,700 I wasn't joking when I told him I was going insane out there. 161 00:18:46,721 --> 00:18:48,700 I wouldn't mind a wife who was a little nuts. 162 00:18:48,701 --> 00:18:51,001 As long as she has a few million dollars. Come on. 163 00:18:51,002 --> 00:18:53,102 This calls for a celebration. 164 00:18:54,303 --> 00:18:56,999 Here, we'll drink to the future Mrs. MacAllister. 165 00:18:58,401 --> 00:19:00,801 To the future of which Mrs. MacAllister, huh? 166 00:19:00,832 --> 00:19:03,502 The Mrs. George MacAllister, of course. 167 00:19:03,533 --> 00:19:06,200 Most certainly not to the wealthy widow MacAllister... 168 00:19:06,251 --> 00:19:07,400 ...yet. 169 00:19:09,301 --> 00:19:10,900 Don't, George. 170 00:19:13,201 --> 00:19:14,801 What was that for? 171 00:19:14,832 --> 00:19:18,902 I don't know. It's just that... he doesn't seem so bad. 172 00:19:19,503 --> 00:19:21,500 Well, you'd better take another look at him. 173 00:19:21,501 --> 00:19:23,100 But out of respect for your opinion, 174 00:19:23,121 --> 00:19:25,331 ...I'll send the biggest wreath I can find for his funeral. 175 00:19:25,352 --> 00:19:28,832 Please don't. It's bad enough that our happiness depends on that. 176 00:19:28,999 --> 00:19:31,553 Is it our fault that he's got a body that doesn't want to stay wrapped... 177 00:19:31,574 --> 00:19:34,400 ...around that penny-pinching, shriveled up little soul of his any longer? 178 00:19:34,701 --> 00:19:36,701 No, no, of course not. 179 00:19:36,702 --> 00:19:40,402 And don't be angry with me, especially not just now when I have to leave. 180 00:19:41,303 --> 00:19:43,003 I'm not angry, kitten. 181 00:19:43,804 --> 00:19:46,304 When am I going to see you again? It gets a little lonely up here. 182 00:19:47,205 --> 00:19:49,300 I'll see, as soon as I can. 183 00:19:49,451 --> 00:19:52,501 But, uh... see that you stay lonesome for me. 184 00:19:52,502 --> 00:19:54,702 Don't go looking for new company. 185 00:19:54,703 --> 00:19:58,603 Aw, kitten, you know your Georgie better than that. 186 00:20:01,104 --> 00:20:03,804 I certainly do know my Georgie. 187 00:20:03,905 --> 00:20:05,605 I'm just kidding. 188 00:20:06,206 --> 00:20:09,206 Hey, wait a minute. Maybe I'm the one that should be worried. 189 00:20:10,257 --> 00:20:12,400 - Just a little? - No, darling. 190 00:20:12,441 --> 00:20:14,401 With me you're my love. 191 00:20:14,402 --> 00:20:16,200 And Barry is my business. 192 00:20:16,301 --> 00:20:19,800 Trust me. I'll not mix the two. 193 00:20:38,802 --> 00:20:41,402 Only dazedly do I recall the next few days. 194 00:20:41,403 --> 00:20:44,700 The hours became a solid mold of anxiety. 195 00:20:44,701 --> 00:20:48,701 Anxiety over my ability to go thru with what we had planned, 196 00:20:48,732 --> 00:20:52,302 over the normal details attending marriage to a MacAllister. 197 00:20:52,393 --> 00:20:55,903 And then it was Monday, the day of the wedding, 198 00:20:55,944 --> 00:21:00,404 and I stood before a mirror dressed as I once hoped to be dressed... 199 00:21:00,455 --> 00:21:01,905 ...for another wedding. 200 00:21:03,206 --> 00:21:06,206 - Alright? - Just as pretty as a picture. 201 00:21:06,237 --> 00:21:09,147 Ain't any other word for it. Just as pretty as a picture. 202 00:21:09,178 --> 00:21:12,350 I'm glad. Now you'd better go and help Miss MacAllister. 203 00:21:12,371 --> 00:21:15,251 Yessum, I sure will. I'll do just that. 204 00:21:19,052 --> 00:21:22,152 Something old, something new. 205 00:21:22,653 --> 00:21:25,553 Something borrowed, something blue. 206 00:21:26,254 --> 00:21:29,400 Something borrowed. I forgot. 207 00:21:29,501 --> 00:21:31,201 Something borrowed? 208 00:21:33,102 --> 00:21:34,602 You startled me. 209 00:21:42,503 --> 00:21:45,403 Would this be suitable, do you think? 210 00:21:53,704 --> 00:21:55,604 It's quite horrible. 211 00:21:55,635 --> 00:21:57,905 Some might think it rather symbolic. 212 00:21:59,706 --> 00:22:02,406 I'm tired of your insinuations, Miss MacAllister. 213 00:22:03,507 --> 00:22:06,307 If you have anything to say then say it and be done with it. 214 00:22:06,458 --> 00:22:09,308 I have only one thing to say, Miss Duval. 215 00:22:09,459 --> 00:22:11,700 Don't marry my nephew. 216 00:22:11,851 --> 00:22:13,901 Your motives are obvious. 217 00:22:15,202 --> 00:22:17,202 I must ask you to leave my room. 218 00:22:19,103 --> 00:22:21,503 I have no desire to remain longer. 219 00:22:27,504 --> 00:22:30,100 After you have repeated our conversation to Barry, 220 00:22:30,151 --> 00:22:32,701 I imagine he will want me to move elsewhere. 221 00:22:32,902 --> 00:22:35,000 I'll not repeat it to him. 222 00:22:35,031 --> 00:22:38,401 And you may stay in this house for as long as you wish. 223 00:22:40,301 --> 00:22:42,601 I'm not afraid of you, Miss MacAllister. 224 00:22:44,002 --> 00:22:46,900 That is a great mistake, Miss Duval. 225 00:23:08,401 --> 00:23:09,801 Come in. 226 00:23:13,102 --> 00:23:14,702 Yes, doctor. 227 00:23:14,703 --> 00:23:17,200 What do you mean by that "yes, doctor"? 228 00:23:19,201 --> 00:23:20,600 Oh! 229 00:23:22,000 --> 00:23:23,950 Quite a bit different from the uniform... 230 00:23:23,981 --> 00:23:26,601 ...I expected you to wear when I sent you out here. 231 00:23:28,002 --> 00:23:32,200 Haven't I seen Maggie... Miss MacAllister wearing this? 232 00:23:33,601 --> 00:23:36,501 She thought I should wear it. Something borrowed. 233 00:23:37,202 --> 00:23:39,100 Nasty-looking thing. 234 00:23:39,151 --> 00:23:40,580 Well, Miss Duval, 235 00:23:40,599 --> 00:23:44,200 I expect you know I didn't come up here to inspect the bride's wedding gown. 236 00:23:45,401 --> 00:23:47,700 I know why you came up here, Dr. Mitchell. 237 00:23:49,001 --> 00:23:51,090 Miss MacAllister left no doubt in my mind... 238 00:23:51,111 --> 00:23:55,100 ...that my marriage to Barry isn't meeting with general approval. 239 00:23:55,201 --> 00:23:56,551 So? 240 00:23:57,452 --> 00:24:00,252 I'll have to give you the same answer I gave her. 241 00:24:01,153 --> 00:24:03,900 Nothing is going to stop this wedding. 242 00:24:05,601 --> 00:24:08,401 You don't have to be antagonistic toward me, Carlotta, 243 00:24:08,432 --> 00:24:10,302 I didn't come here to tell you not to marry him. 244 00:24:10,403 --> 00:24:14,203 I just wanted to tell you something about this man you're getting. 245 00:24:14,804 --> 00:24:18,204 You see, I've watched him grow up in this world. 246 00:24:18,405 --> 00:24:24,105 And now I'm faced with the unhappy task of supervising his departure from it. 247 00:24:24,156 --> 00:24:27,200 No one can know how I feel about the job. 248 00:24:31,101 --> 00:24:33,501 Thanks, George. It's nice of you to help. 249 00:24:34,202 --> 00:24:36,402 And I thought it was nice of you to ask me to your wedding. 250 00:24:36,433 --> 00:24:38,303 Oh, but I really wanted you here. 251 00:24:38,954 --> 00:24:41,200 You see, I figured that, uh... 252 00:24:41,401 --> 00:24:43,801 if you saw the happy, eager look on my face, 253 00:24:43,872 --> 00:24:45,702 the contentment in my eyes, 254 00:24:45,793 --> 00:24:47,903 it might encourage even you to settle down. 255 00:24:48,004 --> 00:24:50,004 Better hope, my dear brother. 256 00:24:51,205 --> 00:24:53,900 I consider marriage settling up, not down. 257 00:24:54,601 --> 00:24:57,001 Payment in full for all the fun you've had. 258 00:24:57,802 --> 00:25:00,102 Oh, then you don't approve of my getting married. 259 00:25:00,143 --> 00:25:03,103 Oh, now wait a minute. Certainly I approve. 260 00:25:04,204 --> 00:25:06,004 I just hate to think of your widow. 261 00:25:06,705 --> 00:25:09,405 Practically a stranger getting all that beautiful money. 262 00:25:10,506 --> 00:25:13,200 Look, why don't you be a good guy and put me back in your will? 263 00:25:13,401 --> 00:25:15,901 Oh, no... I wouldn't think of it, George. 264 00:25:15,902 --> 00:25:18,002 It would spoil our lovely relationship. 265 00:25:19,103 --> 00:25:22,403 You see, You're the only relative I have who isn't waiting for me to join our ancestors. 266 00:25:23,004 --> 00:25:25,404 Probably because you have nothing to gain by it. 267 00:25:26,605 --> 00:25:28,700 Yeah... yeah, that's possible. 268 00:25:29,999 --> 00:25:31,600 But I certainly would like to be mentioned. 269 00:25:31,601 --> 00:25:34,301 Oh, you are mentioned. You get a dollar. 270 00:25:35,902 --> 00:25:37,102 A dollar. 271 00:25:37,103 --> 00:25:39,800 You could at least make it two. Cab fare to the funeral. 272 00:25:40,501 --> 00:25:42,601 You're making a mess out of that tie. 273 00:25:42,632 --> 00:25:44,200 Let me fix it. 274 00:25:45,601 --> 00:25:48,801 This girl you're marrying, she's after your money, of course. 275 00:25:48,802 --> 00:25:50,902 She's gonna get it, whether she's after it or not. 276 00:25:51,603 --> 00:25:54,200 If you think that's what she's marrying me for, you don't know her. 277 00:25:54,501 --> 00:25:58,900 That's right, but I've know a lot of women in my life. 278 00:25:59,401 --> 00:26:02,601 - They're all alike. - This girl is different, I tell you. 279 00:26:03,502 --> 00:26:06,900 Her smile when she gives it, is an instant of complete happiness. 280 00:26:07,501 --> 00:26:09,999 The touch of her hands is a lifetime of pleasure. 281 00:26:10,600 --> 00:26:14,400 To make her my wife will be the achievement of all the beautiful dreams I've ever known. 282 00:26:15,001 --> 00:26:16,701 Oh, no! 283 00:26:17,602 --> 00:26:19,602 Never thought that way about a woman, huh? 284 00:26:19,633 --> 00:26:20,800 No. 285 00:26:20,999 --> 00:26:24,000 And in all apologies for your flowery description, 286 00:26:24,001 --> 00:26:26,300 - there is no such woman. - No? 287 00:26:26,351 --> 00:26:27,601 No. 288 00:26:35,002 --> 00:26:36,600 "My dear Barry, 289 00:26:36,601 --> 00:26:38,300 Well, it seems that the bullet that got me in the leg... 290 00:26:38,321 --> 00:26:41,401 ...was only making a detour and didn't have my name on it after all. 291 00:26:41,602 --> 00:26:44,202 "I, uh... Lets see... 292 00:26:44,503 --> 00:26:45,900 Oh, here it is. 293 00:26:46,701 --> 00:26:48,301 Listen carefully. 294 00:26:48,952 --> 00:26:50,362 "She's a nurse. 295 00:26:50,863 --> 00:26:52,433 This girl is different, I tell you. 296 00:26:52,454 --> 00:26:55,234 Her smile when she gives it is an instant of complete happiness. 297 00:26:55,735 --> 00:26:58,435 The touch of her hands is a lifetime of pleasure. 298 00:26:58,436 --> 00:27:02,636 To make her my wife will be the achievement of all the beautiful dreams I've ever known." 299 00:27:04,337 --> 00:27:06,437 Never heard those words before, huh? 300 00:27:07,138 --> 00:27:08,638 No. 301 00:27:10,439 --> 00:27:12,439 "As ever, George." 302 00:27:12,490 --> 00:27:14,040 George who? 303 00:27:15,941 --> 00:27:17,841 You, Mr. MacAllister. 304 00:27:19,342 --> 00:27:20,900 Oh, er... 305 00:27:22,401 --> 00:27:25,800 I memorized them. Thought they were so nice. 306 00:27:26,601 --> 00:27:29,601 - What ever happened to her, George? - I don't know, um... 307 00:27:29,602 --> 00:27:32,000 Guess she must be kicking around Paris someplace. 308 00:27:32,201 --> 00:27:34,301 It's too bad you lost track of her. 309 00:27:34,392 --> 00:27:36,502 What was her name now? 310 00:27:36,593 --> 00:27:39,603 I... I don't know, I don't remember. 311 00:27:40,304 --> 00:27:42,150 Why didn't you marry her? 312 00:27:42,181 --> 00:27:45,151 And what did you do with the money that I sent to you for that particular purpose? 313 00:27:45,952 --> 00:27:49,552 I, er... got rolled over by a roulette wheel on the way to church. 314 00:27:50,453 --> 00:27:52,233 It's too bad you didn't marry her. 315 00:27:52,254 --> 00:27:53,954 Would have been good for you. 316 00:27:54,455 --> 00:27:56,000 You know, it still might be. 317 00:27:56,051 --> 00:27:58,401 I'm in a magnanimous mood, George. 318 00:27:59,302 --> 00:28:02,102 You find her and I'll stake you to any business you name. 319 00:28:02,123 --> 00:28:03,403 If she doesn't want to leave France, 320 00:28:03,424 --> 00:28:05,504 ...I'll put you in charge of our organization over there. 321 00:28:06,305 --> 00:28:07,900 Well, what do you say? 322 00:28:08,401 --> 00:28:10,501 - I'll think about it. - Good, good. 323 00:28:10,902 --> 00:28:12,502 Oh, by the way, I, um... 324 00:28:12,543 --> 00:28:14,403 had the office make out a check. 325 00:28:14,404 --> 00:28:17,304 Sort of a wedding present in reverse. 326 00:28:18,205 --> 00:28:19,705 From me to you. 327 00:28:21,006 --> 00:28:23,406 My, my! Ten thousand dollars. 328 00:28:23,497 --> 00:28:25,307 Thanks, I certainly can use it. 329 00:28:25,308 --> 00:28:27,008 That's what I figured. 330 00:28:27,009 --> 00:28:30,400 If getting married puts you in this kind of mood, you should do it more often. 331 00:28:30,601 --> 00:28:33,501 - I hope you'll take my advice. - About what? 332 00:28:33,552 --> 00:28:36,000 Find that girl and marry her. 333 00:28:36,401 --> 00:28:38,101 Yeah... 334 00:28:38,102 --> 00:28:40,302 I'll see if I can remember her name. 335 00:28:45,303 --> 00:28:48,603 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, 336 00:28:48,604 --> 00:28:52,600 and in the face of this company to join together this man and this woman... 337 00:28:52,631 --> 00:28:54,401 ...in holy matrimony, 338 00:28:54,432 --> 00:28:57,702 which is an honorable estate instituted of God, 339 00:28:57,753 --> 00:28:59,800 signifying unto us... 340 00:28:59,851 --> 00:29:03,201 ...the mystical union that is betwixt Christ and his church. 341 00:29:03,402 --> 00:29:07,450 Which holy estate Christ adorned and beautified with His presence... 342 00:29:07,471 --> 00:29:11,101 ...and first miracle that he wrought in Cana of Galillee... 343 00:29:11,702 --> 00:29:15,000 and is commended of Saint Paul to be honorable among all men, 344 00:29:15,501 --> 00:29:19,901 and therefore is not by any to be entered into inadvisedly or lightly, 345 00:29:19,902 --> 00:29:22,602 but reverently, discreetly, 346 00:29:22,693 --> 00:29:24,603 advisedly, soberly... 347 00:29:24,704 --> 00:29:26,704 and in fear of God. 348 00:29:28,205 --> 00:29:32,900 Into this holy estate, these two persons present come now to be joined. 349 00:29:33,351 --> 00:29:37,800 If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, 350 00:29:38,201 --> 00:29:42,801 let him now speak or else hereafter forever hold his peace. 351 00:29:46,000 --> 00:29:49,502 Barry, wilt thou have this woman to thy wedded wife, 352 00:29:49,503 --> 00:29:53,103 to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? 353 00:29:55,004 --> 00:30:01,104 Wilt thou love her, comfort her, honor her and keep her in sickness and in health, 354 00:30:01,105 --> 00:30:06,805 and forsaking all others keep thee only unto her so long as ye both shall live? 355 00:30:08,306 --> 00:30:09,706 I will. 356 00:30:27,000 --> 00:30:30,307 The Lord mercifully with his favor look upon you... 357 00:30:30,308 --> 00:30:34,000 and fill you with all spiritual benediction and grace, 358 00:30:34,001 --> 00:30:36,700 that you may so live together in this life, 359 00:30:36,741 --> 00:30:40,401 that in the world to come you may have life everlasting. 360 00:30:40,492 --> 00:30:42,102 Amen. 361 00:30:44,403 --> 00:30:46,200 I wish you both much happiness. 362 00:30:46,201 --> 00:30:48,101 - Thank you. - Thank you. 363 00:30:59,502 --> 00:31:01,100 Sorry. 364 00:31:02,000 --> 00:31:03,501 Me too. 365 00:31:03,502 --> 00:31:06,450 - Good evening, Mr. MacAllister. - Any messages? 366 00:31:06,451 --> 00:31:09,151 No, sir, except your bill. I have it right here. 367 00:31:13,752 --> 00:31:15,652 This includes the current month. 368 00:31:16,853 --> 00:31:19,653 Oh, get that worried look off your face, I'm gonna pay it. 369 00:31:19,694 --> 00:31:21,654 Your are? Fine! 370 00:31:21,695 --> 00:31:24,455 Although we never really worry about your account. 371 00:31:24,496 --> 00:31:26,056 I'll bet you don't. 372 00:31:32,657 --> 00:31:34,557 Who's the guy over there? 373 00:31:36,558 --> 00:31:38,258 I don't know. 374 00:31:38,659 --> 00:31:41,259 - Put the receipt in my box, will you? - Thank you, sir. 375 00:31:59,260 --> 00:32:03,000 With me, darling, you are my love, and Barry is my business. 376 00:32:03,201 --> 00:32:04,801 Trust me, dear. 377 00:33:22,402 --> 00:33:24,180 Okay, let's have it, what's on your mind? 378 00:33:24,199 --> 00:33:26,281 - What is this, a stickup? - You know it's not a stickup. 379 00:33:26,299 --> 00:33:29,380 - What is it then? - Everytime I turn around I see your face. 380 00:33:29,399 --> 00:33:31,281 It's my face, I'll take it where I please. 381 00:33:31,299 --> 00:33:33,252 If you don't want it messed up, quit trailing me. 382 00:33:33,273 --> 00:33:35,853 If anybody's trailing you, I don't know anything about it. 383 00:33:35,874 --> 00:33:38,154 I got troubles of my own, they don't include you. 384 00:33:38,175 --> 00:33:40,100 Then what are you casing my apartment for? 385 00:33:40,601 --> 00:33:43,301 Your apartment? Is your name Helene? 386 00:33:43,902 --> 00:33:47,000 Do you work at the Chapeau Blanc? Have I got a yen for you? 387 00:33:48,301 --> 00:33:49,999 Helene? 388 00:33:50,050 --> 00:33:51,500 Helene Anderson? 389 00:33:51,651 --> 00:33:52,999 Yeah. 390 00:33:53,700 --> 00:33:55,600 Oh, you know her, that's your angle. 391 00:33:56,601 --> 00:33:58,800 No, I just heard she moved into the apartment. 392 00:33:59,801 --> 00:34:01,401 What are you watching her for? 393 00:34:01,492 --> 00:34:03,302 She's a dame that needs watching. 394 00:34:04,003 --> 00:34:05,703 Girlfriend. 395 00:34:05,704 --> 00:34:08,104 Sometimes I wonder. I've been out of town awhile. 396 00:34:09,005 --> 00:34:11,005 Checking up before checking in. 397 00:34:11,036 --> 00:34:13,346 Something like that. She wouldn't talk to me on the phone. 398 00:34:13,367 --> 00:34:15,347 I'm just waiting around to find out why. 399 00:34:15,500 --> 00:34:18,048 Oh. Say, um... 400 00:34:19,749 --> 00:34:22,000 I'm sorry I jumped you the way I did. 401 00:34:22,151 --> 00:34:23,900 I guess I'm a little nervous. 402 00:34:23,971 --> 00:34:25,300 Nervous? 403 00:34:25,551 --> 00:34:27,201 Yes... 404 00:34:27,702 --> 00:34:31,000 You see, I'm having a little romantic trouble myself. 405 00:34:31,101 --> 00:34:32,300 Oh! 406 00:34:32,999 --> 00:34:35,200 Now I know how you feel... I tell you what. 407 00:34:35,231 --> 00:34:37,350 Let's go up to my apartment, we can have a couple of drinks. 408 00:34:37,371 --> 00:34:40,399 - It'll do us both good. - It's as good a place as any. 409 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 - Just make yourself at home. - Thanks. 410 00:34:45,701 --> 00:34:47,801 - Nice place you got here. - Thanks. 411 00:34:47,802 --> 00:34:51,000 If I could support a layout like this, I wouldn't have any worries about Helene. 412 00:34:51,001 --> 00:34:54,501 - What will you have to drink? - Bourbon, you got any? 413 00:34:55,702 --> 00:34:58,502 Yeah. Helene, I take it, likes nice things. 414 00:34:58,593 --> 00:34:59,703 Yeah. 415 00:35:00,604 --> 00:35:02,204 You ain't kidding. 416 00:35:03,205 --> 00:35:05,805 She likes anything that costs a lot of dough... 417 00:35:05,896 --> 00:35:07,000 ...if you know what I mean. 418 00:35:10,401 --> 00:35:13,201 When I got it, she even likes me. 419 00:35:13,292 --> 00:35:14,602 That ain't often. 420 00:35:20,103 --> 00:35:22,903 I don't know what kind of trouble you're having with that dame of yours. 421 00:35:22,904 --> 00:35:24,900 But she ain't two-timing you. 422 00:35:24,981 --> 00:35:27,201 What makes you so sure? 423 00:35:28,002 --> 00:35:29,402 Her face. 424 00:35:29,703 --> 00:35:32,003 This dame's got class. 425 00:35:34,204 --> 00:35:36,204 - That's not the girl. - That's not the one, huh? 426 00:35:36,355 --> 00:35:37,705 No. 427 00:35:40,506 --> 00:35:43,506 That's not the dame I saw coming in here a couple of days ago? 428 00:35:43,557 --> 00:35:45,307 And once before that? 429 00:35:46,808 --> 00:35:48,108 No. 430 00:35:48,109 --> 00:35:51,109 I haven't seen that girl since I left Paris. 431 00:35:51,190 --> 00:35:52,200 Oh. 432 00:35:52,301 --> 00:35:54,801 For all I know she's still there. 433 00:35:54,902 --> 00:35:56,702 French dame, huh? 434 00:35:56,703 --> 00:35:58,403 Yes, that's right. 435 00:35:58,404 --> 00:36:02,700 That autograph, that thing she wrote on the picture, it's in English. 436 00:36:02,895 --> 00:36:05,305 Well, what about it? A lot of people in France write English. 437 00:36:06,706 --> 00:36:08,806 What are you so jumpy about, pal? 438 00:36:10,807 --> 00:36:12,207 I'm not jumpy. 439 00:36:14,508 --> 00:36:16,600 What's keeping you from your torch? 440 00:36:20,401 --> 00:36:22,901 Oh... married, huh? 441 00:36:24,302 --> 00:36:26,502 Yes, that's right... 442 00:36:26,593 --> 00:36:27,999 She's married. 443 00:36:33,800 --> 00:36:35,700 Say, Ernie, do me a favor, will you? 444 00:36:36,101 --> 00:36:37,960 Go in the kitchen and get me some ice. 445 00:36:38,001 --> 00:36:40,001 - Ice? - Yeah, over there. 446 00:36:41,602 --> 00:36:43,002 Oh. 447 00:36:44,000 --> 00:36:45,403 Wanna call her, eh? 448 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Hello? 449 00:37:02,101 --> 00:37:05,500 George, what are you calling for at this time of night? 450 00:37:05,531 --> 00:37:09,100 I just wanted to apologize for running away from the wedding and reception. 451 00:37:09,191 --> 00:37:13,200 Would you put Barry or my brand-new sister-in-law on the phone? 452 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 No, I'll give them your message. 453 00:37:16,441 --> 00:37:18,301 They've retired. 454 00:37:20,802 --> 00:37:22,202 I see. 455 00:37:23,603 --> 00:37:25,303 Good night, Aunt Maggie. 456 00:37:36,804 --> 00:37:39,400 That's the trouble with having a girlfriend who's married. 457 00:37:40,801 --> 00:37:42,801 If a man answers, you gotta hang up. 458 00:37:46,202 --> 00:37:47,802 Tell you what, Ernie. 459 00:37:47,999 --> 00:37:49,403 What? 460 00:37:49,704 --> 00:37:51,800 Let's go see Helene. 461 00:37:54,000 --> 00:37:55,501 Helene? 462 00:37:58,102 --> 00:38:01,602 Yes... Miss Anderson. You said her name was Helene, didn't you? 463 00:38:01,653 --> 00:38:04,600 Why should you want to go see her? 464 00:38:07,001 --> 00:38:08,801 You said you didn't know her. 465 00:38:11,102 --> 00:38:13,200 Well, I just feel like going someplace. 466 00:38:13,231 --> 00:38:15,201 I feel as though I owe you a little entertainment. 467 00:38:15,902 --> 00:38:16,900 Oh. 468 00:38:16,901 --> 00:38:18,751 Come on, I'll take you both to dinner. 469 00:38:18,772 --> 00:38:19,980 She's working, singing. 470 00:38:19,981 --> 00:38:22,681 Alright, we'll go there and wait till she's through. 471 00:38:22,699 --> 00:38:26,182 Between the two of us we can convince her that Ernie Hicks is a man of importance. 472 00:38:32,000 --> 00:38:36,483 # Love me or leave me # # Don't let me be lonely # 473 00:38:36,684 --> 00:38:41,000 # You won't believe me # # But I love you only # 474 00:38:41,051 --> 00:38:46,700 # I'd rather be lonely # # Than happy with somebody else # 475 00:38:50,001 --> 00:38:54,381 # You may find that night time's # # The right time for kissing # 476 00:38:55,282 --> 00:38:58,982 # But it's my time for just reminiscing # 477 00:38:58,999 --> 00:39:05,153 # Regretting instead of forgetting # # With somebody else # 478 00:39:08,254 --> 00:39:15,000 # There'll be no one # # Unless that someone is you # 479 00:39:15,701 --> 00:39:20,701 # I intend to be independently blue # 480 00:39:23,902 --> 00:39:28,900 # I want your love # # But I don't want to borrow # 481 00:39:28,931 --> 00:39:33,200 # To have today and to give back tomorrow # 482 00:39:33,301 --> 00:39:39,501 # My love is your love # # There's no love for nobody else # 483 00:39:42,402 --> 00:39:47,102 # Night time is my time # 484 00:39:47,103 --> 00:39:51,503 # Cause night time is the right time # 485 00:39:52,004 --> 00:39:59,104 # My love is your love # # There's no love for nobody else # 486 00:40:22,000 --> 00:40:23,305 Pretty nice, huh? 487 00:40:23,336 --> 00:40:24,556 Very attractive. 488 00:40:24,557 --> 00:40:27,257 The way guys go for her, you can see why I gotta watch her. 489 00:40:27,278 --> 00:40:30,100 I certainly can't say that I do. 490 00:40:30,801 --> 00:40:32,450 She had a nice big smile for you. 491 00:40:32,499 --> 00:40:36,151 That was for you, the gold cufflinks you're wearing and the good stuff in that suit. 492 00:40:36,182 --> 00:40:39,152 She'll tell you the price of both of them from 50 yards away. 493 00:40:39,183 --> 00:40:40,753 Ernie, you're bitter. 494 00:40:41,554 --> 00:40:42,704 Do you think she'll join us? 495 00:40:42,735 --> 00:40:44,805 After one gander at you there's no doubt about it. 496 00:40:50,006 --> 00:40:51,406 Hello, Ernie. 497 00:40:52,607 --> 00:40:54,400 Gee, I'm glad to see you. I sure missed you. 498 00:40:54,421 --> 00:40:57,901 Oh, excuse me, Miss Anderson, I want you to meet my friend Mr. MacAllister. 499 00:40:58,302 --> 00:40:59,902 How do you do? 500 00:41:00,803 --> 00:41:02,503 How do you do? 501 00:41:02,544 --> 00:41:03,904 Sit down, won't you? 502 00:41:06,405 --> 00:41:09,555 - I sure missed you, kid. - You said that already. 503 00:41:09,596 --> 00:41:11,900 Why wouldn't you see me when I came back to town? 504 00:41:11,931 --> 00:41:14,900 I told you over the phone I've been too busy with rehearsals. 505 00:41:14,952 --> 00:41:17,002 I've heard it said about great singers, Miss Anderson, 506 00:41:17,003 --> 00:41:20,400 that when rehearsals come in the door, romance flies out of the window. 507 00:41:21,601 --> 00:41:23,401 Or was it vice-versa? 508 00:41:25,002 --> 00:41:27,102 Yes, I guess it was vice-versa. 509 00:41:27,203 --> 00:41:28,803 I guess. 510 00:41:28,804 --> 00:41:30,604 Anyway, it's nice to have you join us. 511 00:41:30,635 --> 00:41:32,820 - Will you have dinner with us? - Sure, I'd love to. 512 00:41:32,841 --> 00:41:35,300 Oh, swell, this time the dinner's on him, the next time it's on me. 513 00:41:35,331 --> 00:41:38,200 Fine, after tonight I was going on a diet anyway. 514 00:41:39,201 --> 00:41:40,900 Say, where did he pick you up? 515 00:41:40,921 --> 00:41:42,700 I didn't pick him up, he picked me up. 516 00:41:42,801 --> 00:41:44,100 That's right. 517 00:41:44,191 --> 00:41:45,700 We're gonna have a lot of fun together. 518 00:41:45,741 --> 00:41:48,300 We've got a lot in common, Mr. MacAllister and I. 519 00:41:48,402 --> 00:41:50,300 What's he talking about? 520 00:41:50,701 --> 00:41:52,701 Oh, you're drunk and I'm hungry. 521 00:41:53,202 --> 00:41:55,832 I think we'd better let Mr. MacAllister order. 522 00:41:56,703 --> 00:42:00,200 And then he'll spit it in French. He had a French girl in Paris. 523 00:42:00,221 --> 00:42:02,700 - How nice. - Oh, you better order some champagne, 524 00:42:02,731 --> 00:42:04,201 it goes good with French food. 525 00:42:17,102 --> 00:42:20,200 Thank you for a very pleasant evening, it's been fun, especially... 526 00:42:20,241 --> 00:42:21,600 ...meeting you. 527 00:42:21,631 --> 00:42:22,901 My pleasure. 528 00:42:25,402 --> 00:42:28,302 - Okay for a nightcap? - No, thanks, past my bedtime. 529 00:42:28,403 --> 00:42:29,903 I could use one. 530 00:42:29,904 --> 00:42:33,580 It's past my bedtime, too. Good night, Mr. MacAllister. 531 00:42:33,599 --> 00:42:35,581 - Good night. - See you around, Ernie. 532 00:42:38,682 --> 00:42:41,382 - Well, I'm gonna walk up, Ernie. - I'll take the elevator. 533 00:42:43,183 --> 00:42:45,000 - Say, Ernie. - Yeah? 534 00:42:45,701 --> 00:42:47,201 About that news item. 535 00:42:47,902 --> 00:42:50,100 You gotta understand why I said it was a different girl. 536 00:42:50,191 --> 00:42:51,800 Sure, sure. 537 00:42:51,831 --> 00:42:54,580 Well, now that she's married, it's all over and... well, you know. 538 00:42:54,599 --> 00:42:56,800 - It's all over? - Naturally. 539 00:42:57,201 --> 00:42:58,270 Oh. 540 00:42:58,271 --> 00:43:00,900 And I'd appreciate it if you didn't mention seeing her come up here. 541 00:43:00,921 --> 00:43:02,400 To anybody. 542 00:43:02,431 --> 00:43:05,100 - Consider it forgotten. - Atta boy, Ernie, thanks. 543 00:43:05,601 --> 00:43:09,301 Here's something I think might help you out with Helene. 544 00:43:09,402 --> 00:43:13,202 No, no, no, no. I wouldn't think of it. 545 00:43:13,703 --> 00:43:15,403 I'll be seeing you. 546 00:43:27,104 --> 00:43:29,004 - Who's there? - It's me. 547 00:43:33,105 --> 00:43:35,200 - Hi, neighbor. - Howdy, ma'am. 548 00:43:35,401 --> 00:43:37,300 Long time no see. 549 00:43:37,301 --> 00:43:41,051 Well, I decided I'd have that nightcap alone but when I looked in my bar no whisky. 550 00:43:41,082 --> 00:43:44,952 So, um... I just ran up to borrow a cup of bourbon from my neighbor. 551 00:43:44,999 --> 00:43:47,453 What are you looking for? 552 00:43:47,954 --> 00:43:49,754 Mice. 553 00:43:52,455 --> 00:43:54,145 Will you drink it here or take it with you? 554 00:43:54,166 --> 00:43:55,946 I think I'll drink it here. 555 00:44:01,447 --> 00:44:04,947 Hm, I've been wanting that all evening. Couldn't wait any longer. 556 00:44:05,048 --> 00:44:06,148 Me too. 557 00:44:06,179 --> 00:44:07,549 Really? 558 00:44:08,250 --> 00:44:09,750 Really. 559 00:44:17,351 --> 00:44:19,451 What are you looking for? 560 00:44:20,252 --> 00:44:23,452 My picture. Where have you got it, in the... 561 00:44:23,453 --> 00:44:25,653 No, it's not in the kitchen either. 562 00:44:26,154 --> 00:44:27,654 It's right there in the desk. 563 00:44:27,655 --> 00:44:31,000 Just left it there till I got a... frame for it. 564 00:44:34,501 --> 00:44:36,000 I forgive you. 565 00:44:36,501 --> 00:44:38,900 It's a good thing it was in the drawer when Ernie was here. 566 00:44:39,901 --> 00:44:41,801 Why didn't you tell me you knew him? 567 00:44:41,802 --> 00:44:44,302 - Ernie? - Yes, Ernie. 568 00:44:45,003 --> 00:44:46,703 I forgot. 569 00:44:48,004 --> 00:44:50,170 Of course you know he's slightly jealous. 570 00:44:50,191 --> 00:44:52,200 Oh, he gives me a pain. 571 00:44:52,201 --> 00:44:56,201 Say, how did you ever get mixed up with him? 572 00:44:56,202 --> 00:44:58,402 I don't know, I felt sorry for him, I guess. 573 00:44:58,403 --> 00:45:00,703 - He's nuts about you. - Oh, he's nuts, period. 574 00:45:00,804 --> 00:45:04,404 But he's a troublemaker, and if you take my advice, you'll brush him fast. 575 00:45:04,505 --> 00:45:08,200 So, why do you let him hang around? 576 00:45:09,221 --> 00:45:12,300 I won't, Georgie, if you don't want me to. 577 00:45:12,852 --> 00:45:15,152 I wouldn't take the responsibility. 578 00:45:15,853 --> 00:45:18,700 Just for that, I think I'll take this and drink it alone. 579 00:45:20,001 --> 00:45:21,801 Good idea, kitten. 580 00:45:22,402 --> 00:45:24,802 But... I didn't mean it, George. 581 00:45:24,903 --> 00:45:26,503 I... I don't want to go. 582 00:45:26,504 --> 00:45:28,704 You need your beauty rest. 583 00:45:29,005 --> 00:45:31,305 Good night, kitten, and happy hangover. 584 00:45:41,306 --> 00:45:44,700 Celia, what's so interesting out those windows? 585 00:45:46,001 --> 00:45:47,680 Mr. and Mrs. MacAllister. 586 00:45:47,699 --> 00:45:50,700 They're down by the sea, that beautiful old sea on the high cliff. 587 00:45:51,301 --> 00:45:53,301 - On the point? - Yessum. 588 00:45:53,332 --> 00:45:55,302 Ain't it wonderful, Miss Margaret, 589 00:45:55,343 --> 00:45:58,100 the change that's come over him since he's found her? 590 00:45:58,151 --> 00:45:59,601 Ain't it, though? 591 00:46:00,602 --> 00:46:03,402 That lovebug sure is a wonderful little creature. 592 00:46:03,403 --> 00:46:08,300 He sure is. He's one of God's chosen creatures, that little ol' lovebug. 593 00:46:12,000 --> 00:46:13,801 Have you finished down here? 594 00:46:13,999 --> 00:46:16,202 You'd better start with the bedrooms. 595 00:46:16,233 --> 00:46:18,903 - Yessum. - And don't forget to check on the linens. 596 00:46:18,934 --> 00:46:20,304 Yessum. 597 00:46:23,005 --> 00:46:25,805 That little ol' lovebug is still alright. 598 00:46:38,606 --> 00:46:41,700 Barry, please, not so close. It frightens me. 599 00:46:41,731 --> 00:46:43,301 Don't worry, I'll be careful. 600 00:46:43,352 --> 00:46:46,202 If falling down there didn't kill one, the climb back up would. 601 00:46:46,203 --> 00:46:48,503 Then step back a little. 602 00:46:50,404 --> 00:46:53,704 You love this... the sea and... 603 00:46:53,905 --> 00:46:57,300 The cliffs and the rocks, don't you? 604 00:46:57,301 --> 00:47:00,101 I do again, now that you're here. 605 00:47:04,302 --> 00:47:06,140 Say, by the way, you're, uh... 606 00:47:06,171 --> 00:47:09,200 you're not the fisherman's little girl that used to play over these rocks with me? 607 00:47:09,601 --> 00:47:11,501 No, why? 608 00:47:12,302 --> 00:47:14,200 You have the same effect on me. 609 00:47:14,701 --> 00:47:16,501 Was she a blonde? 610 00:47:16,542 --> 00:47:19,800 I don't know. Her hair was always so full of seaweed. 611 00:47:21,201 --> 00:47:25,101 We built beautiful, wonderful air castles, my little beachcomber and I. 612 00:47:25,502 --> 00:47:27,502 I was going to buy her the whole world. 613 00:47:27,553 --> 00:47:29,900 Starting out with a marble palace, 614 00:47:29,901 --> 00:47:31,401 and golden yacht. 615 00:47:31,402 --> 00:47:33,302 But, she was a realist. 616 00:47:33,403 --> 00:47:35,400 Decided she'd rather start with a bracelet. 617 00:47:35,451 --> 00:47:38,351 So, I went without my lunch for a whole month... 618 00:47:38,752 --> 00:47:40,100 and bought the bracelet. 619 00:47:40,101 --> 00:47:42,301 Hm, I bet she loved it. 620 00:47:42,402 --> 00:47:43,902 She never saw it. 621 00:47:44,703 --> 00:47:46,603 George showed up that summer and... 622 00:47:46,604 --> 00:47:48,504 ...I lost my little beachcomber. 623 00:47:49,505 --> 00:47:51,900 - George stole your girl? - Oh, sure. 624 00:47:51,991 --> 00:47:54,101 George always stole my girls. 625 00:47:55,002 --> 00:47:58,402 You know, by a peculiar coincidence, 626 00:47:58,403 --> 00:48:02,000 I, er... just happen to have that bracelet with me. 627 00:48:06,201 --> 00:48:07,900 Wear it, darling. 628 00:48:08,301 --> 00:48:11,900 It's wonderful to regain something you loved and lost as a child. 629 00:48:12,401 --> 00:48:14,000 You know what I mean? 630 00:48:14,201 --> 00:48:16,201 Yes, yes I do. 631 00:48:17,502 --> 00:48:18,800 How? 632 00:48:19,501 --> 00:48:22,600 Because of... because of Henry. 633 00:48:22,681 --> 00:48:24,601 Oh, you had a little boyfirend, huh? 634 00:48:25,602 --> 00:48:27,900 No, French poodle. 635 00:48:29,201 --> 00:48:31,501 I hated that taxi cab that killed him. 636 00:48:32,702 --> 00:48:36,802 No wonder you dislike George for taking her from you. 637 00:48:37,503 --> 00:48:40,503 Dislike George? What ever gave you that idea? 638 00:48:41,104 --> 00:48:44,804 - I...I don't know, I thought... - Because he's shiftless and lazy, 639 00:48:44,845 --> 00:48:46,705 plays too much and works too little? 640 00:48:46,746 --> 00:48:48,606 Because he took my girls away from me? 641 00:48:48,707 --> 00:48:51,307 For that I should dislike him? 642 00:48:51,308 --> 00:48:54,608 Oh, nothing of the sort. I've always liked George. 643 00:48:54,689 --> 00:48:56,209 He's got a way with him. 644 00:48:57,810 --> 00:49:00,310 Oh, I've always tried to get him settled down. 645 00:49:00,511 --> 00:49:02,511 Almost succeeded once. 646 00:49:03,312 --> 00:49:06,000 - When was that? - When he was overseas. 647 00:49:06,051 --> 00:49:07,801 Got a bullet in his leg. 648 00:49:07,802 --> 00:49:11,102 Fell head over heels in love with the nurse that took care of him. 649 00:49:11,103 --> 00:49:14,203 Wanted to marry her. At least that's what he wrote me. 650 00:49:14,604 --> 00:49:17,004 Of course I'm always meddling in George's affairs. 651 00:49:17,005 --> 00:49:21,305 Even on our wedding day, I offered to set him up in any business he'd name, 652 00:49:21,336 --> 00:49:23,406 if he'd find that girl and marry her. 653 00:49:24,507 --> 00:49:27,307 - He wouldn't, I suppose. - No. 654 00:49:27,308 --> 00:49:30,208 Same old George. Couldn't even remember her name. 655 00:49:31,909 --> 00:49:35,909 Oh, darling, you're getting cold. Here I am boring you with a family skeleton. 656 00:49:36,510 --> 00:49:38,210 Come on, I'll take you back to the house. 657 00:49:38,211 --> 00:49:40,211 Oh, Barry, I... 658 00:49:40,292 --> 00:49:42,612 I've been thinking about your New York apartment. 659 00:49:42,643 --> 00:49:46,313 I'd like to fix it up a bit in case we get to use it more often. 660 00:49:46,454 --> 00:49:48,514 Well, that would be alright, but... 661 00:49:48,515 --> 00:49:51,615 - You'd rather I didn't? - Oh, no, of course not. 662 00:49:51,656 --> 00:49:53,216 Go ahead and do it if you'd enjoy it. 663 00:49:53,237 --> 00:49:55,117 I'll have Hammer bring the car for you. 664 00:50:33,218 --> 00:50:35,318 I told Barry I was going shopping. 665 00:50:35,339 --> 00:50:37,000 Hammer brought me. 666 00:50:37,001 --> 00:50:39,101 - He didn't bring you here. - No, of course not. 667 00:50:39,132 --> 00:50:41,502 I had him let me off at Barry's apartment. 668 00:50:41,503 --> 00:50:43,103 Then I took a cab. 669 00:50:43,204 --> 00:50:44,804 Smart girl. 670 00:50:46,005 --> 00:50:47,905 You know how much I've missed you? 671 00:50:49,999 --> 00:50:51,700 What's the matter? 672 00:50:51,731 --> 00:50:53,901 I don't know what's wrong with me, I... 673 00:50:53,902 --> 00:50:54,902 I'm upset. 674 00:50:54,993 --> 00:50:57,503 About what? 675 00:50:59,104 --> 00:51:03,604 You don't mean to tell me that my dear brother isn't feeling well, I hope. 676 00:51:03,705 --> 00:51:06,600 He's feeling alright but, well... 677 00:51:06,641 --> 00:51:10,301 George, he told me some things about you and I had to see you. 678 00:51:10,602 --> 00:51:12,702 Oh, I know I'm being foolish. 679 00:51:13,503 --> 00:51:15,503 Tell me I'm being foolish, darling. 680 00:51:15,554 --> 00:51:17,304 That they aren't so. 681 00:51:17,345 --> 00:51:21,205 That I'm just upset because I got too lonesome for you. 682 00:51:21,706 --> 00:51:25,206 If they bother you, kitten, they aren't so. 683 00:51:25,267 --> 00:51:28,000 He said you wanted to marry me in France. 684 00:51:28,061 --> 00:51:32,801 - You? - Well, he said a nurse in France. 685 00:51:32,992 --> 00:51:36,802 - I knew he meant me. - Well, say, that's so. 686 00:51:36,803 --> 00:51:39,103 - If I hadn't been broke... - But he sent you money. 687 00:51:40,004 --> 00:51:41,904 So what? 688 00:51:43,105 --> 00:51:45,905 - Then he did send you money. - Yeah, he sent a little. 689 00:51:46,606 --> 00:51:48,606 But why didn't we get married? 690 00:51:48,687 --> 00:51:50,300 What did you do with it? 691 00:51:50,331 --> 00:51:51,700 I don't know. 692 00:51:52,301 --> 00:51:54,601 Bought you some clothes or something, I guess. 693 00:51:54,602 --> 00:51:56,202 It wasn't enough to think about. 694 00:51:56,903 --> 00:52:00,503 But we didn't need much. Just a little and each other would have been enough. 695 00:52:01,000 --> 00:52:03,204 Now look, honey, you're making something out of nothing. 696 00:52:03,205 --> 00:52:05,235 You're letting him fill your head with a lot of doubts about me... 697 00:52:05,256 --> 00:52:07,136 ...when you know he hates my guts. 698 00:52:08,137 --> 00:52:10,937 But he doesn't, George. He likes you. 699 00:52:12,238 --> 00:52:15,800 Look, honey, I've known him a lot longer than you have. 700 00:52:18,701 --> 00:52:20,901 He doesn't hate you, George. 701 00:52:20,952 --> 00:52:22,502 He doesn't. 702 00:52:24,703 --> 00:52:26,900 Alright, kitten. 703 00:52:26,999 --> 00:52:28,700 Alright. 704 00:52:29,991 --> 00:52:31,601 Anything you say. 705 00:52:33,202 --> 00:52:35,500 But you gotta let me run the show. 706 00:52:36,601 --> 00:52:38,400 Have I ever steered you wrong? 707 00:52:39,101 --> 00:52:41,901 No. No, of course not. 708 00:52:42,102 --> 00:52:44,402 Then you've got to trust me. 709 00:52:44,453 --> 00:52:47,603 - Will you? - I do, of course I do. 710 00:52:47,904 --> 00:52:51,344 It's just that it's more difficult than I thought it would be out there. 711 00:52:51,365 --> 00:52:55,345 I know. It isn't exactly easy in here either. 712 00:52:56,046 --> 00:52:58,046 But you mustn't doubt me. 713 00:52:58,087 --> 00:53:00,247 Forgive me, darling. 714 00:53:00,298 --> 00:53:01,999 I'm just confused. 715 00:53:04,400 --> 00:53:06,400 And I'd better be going. 716 00:53:08,201 --> 00:53:09,701 Do you want to go? 717 00:53:13,902 --> 00:53:15,602 But I've got to. 718 00:53:55,503 --> 00:53:57,103 Hiya, Georgie. 719 00:53:58,604 --> 00:54:02,604 Look, Ernie, I'd like to have you stay but I've got to change and go out. 720 00:54:02,695 --> 00:54:05,205 I won't interfere with your dressing. 721 00:54:06,106 --> 00:54:08,406 There's something I want to talk to you about. 722 00:54:08,457 --> 00:54:10,407 Alright, what do you want to talk about, I'm in a hurry. 723 00:54:10,808 --> 00:54:12,540 - Going out, huh? - Yeah. 724 00:54:12,661 --> 00:54:14,200 Oh. 725 00:54:14,401 --> 00:54:15,901 Well, what is it? 726 00:54:15,902 --> 00:54:18,002 How many bedrooms have you got here? 727 00:54:19,803 --> 00:54:22,200 - One. - Oh. 728 00:54:22,291 --> 00:54:24,501 Is that your idea of something important to talk about? 729 00:54:25,702 --> 00:54:27,602 I thought I might move in with you. 730 00:54:28,303 --> 00:54:31,400 On second thought, my taste is a little snappier than this. 731 00:54:31,501 --> 00:54:34,101 What makes you think I'd let you move in with me? 732 00:54:34,852 --> 00:54:39,102 Seeing as we're in business together I figured we might as well live together. 733 00:54:39,803 --> 00:54:42,203 Since when are we in business together? 734 00:54:43,304 --> 00:54:45,000 Since your brother's wife parked her car... 735 00:54:45,021 --> 00:54:47,480 in front of your brother's apartment downtown and took a cab up here... 736 00:54:47,481 --> 00:54:49,481 I wouldn't, if I were you, Georgie! 737 00:54:49,682 --> 00:54:53,682 I should have spotted you for a stinking blackmailer the first time I saw you. 738 00:54:54,283 --> 00:54:56,183 I wasn't a blackmailer then. 739 00:54:56,184 --> 00:54:59,484 You could almost say it was your idea, what with being followed. 740 00:54:59,985 --> 00:55:02,385 - That and Helene. - Helene? 741 00:55:04,386 --> 00:55:06,400 She won't have anything to do with me. 742 00:55:07,301 --> 00:55:09,601 Seems she's got a yen for somebody else. 743 00:55:11,602 --> 00:55:14,102 - I can't help you there. - No? 744 00:55:14,193 --> 00:55:15,603 No. 745 00:55:15,704 --> 00:55:17,104 Oh. 746 00:55:17,505 --> 00:55:19,205 I think you can. 747 00:55:19,706 --> 00:55:22,606 When I got money, Helene feels different towards me. 748 00:55:22,657 --> 00:55:25,107 I don't get you. 749 00:55:25,108 --> 00:55:28,108 I offered you some money the other night, why didn't you take it. 750 00:55:28,109 --> 00:55:31,509 Small money, Georgie, small money. 751 00:55:32,210 --> 00:55:36,710 You know, the minute I laid eyes on you I knew I was in business. 752 00:55:37,211 --> 00:55:38,911 Big business. 753 00:55:41,000 --> 00:55:42,812 That shocks you, doesn't it? 754 00:55:42,913 --> 00:55:46,713 You'd be amazed how talkative the servants are out at your brother's place. 755 00:55:48,214 --> 00:55:51,214 Why didn't you tell me he only had a couple of months to live? 756 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Or maybe less, now that he's married to your Carlotta. 757 00:56:02,401 --> 00:56:05,201 I got too much money invested in you, Georgie. 758 00:56:09,202 --> 00:56:10,999 Pour me one too. 759 00:56:18,000 --> 00:56:22,400 My mind was a welter of confusion after leaving your apartment that afternoon. 760 00:56:23,201 --> 00:56:26,601 It was the first time I had ever really doubted you, George. 761 00:56:26,602 --> 00:56:29,002 But I doubted myself too. 762 00:56:29,803 --> 00:56:32,503 And I was frightened as I approached the house. 763 00:56:48,204 --> 00:56:51,204 I felt I couldn't possibly face its occupants. 764 00:56:51,805 --> 00:56:55,500 And in my mind the very house itself scowled disapproval of me. 765 00:56:55,501 --> 00:56:57,901 I felt the wind reek it's hatred. 766 00:56:57,902 --> 00:57:02,802 And the ocean, always angry and threatening, seemed to be reaching for me, 767 00:57:02,843 --> 00:57:06,703 trying to drag me by force from this place which Barry loved, 768 00:57:07,304 --> 00:57:09,604 and in which I was an impostor. 769 00:57:09,655 --> 00:57:12,205 I started for the house... 770 00:57:12,756 --> 00:57:15,206 An impulse made me turn. 771 00:57:16,207 --> 00:57:19,507 and then, go toward the chapel. 772 00:57:28,000 --> 00:57:30,200 As I stood inside the door, 773 00:57:30,999 --> 00:57:33,201 I looked at the place where we were married. 774 00:57:33,802 --> 00:57:35,802 Barry and I. 775 00:57:38,103 --> 00:57:40,403 Then I seemed to hear bells. 776 00:57:48,704 --> 00:57:50,204 And a voice. 777 00:57:50,605 --> 00:57:53,805 - I pronounce that they are man and wife. - 778 00:58:09,606 --> 00:58:12,106 I kneeled there for a long time. 779 00:58:12,307 --> 00:58:14,907 But peace would not come to me. 780 00:58:16,000 --> 00:58:18,108 I was sure that if I prayed... 781 00:58:20,009 --> 00:58:22,309 My prayers were so confused... 782 00:58:22,310 --> 00:58:24,810 I wondered if even God would understand me. 783 00:58:26,111 --> 00:58:29,811 I was about to leave when there was an awful crash. 784 00:58:49,212 --> 00:58:52,112 At first I thought the light unearthly. 785 00:58:52,813 --> 00:58:55,259 And then I was feeling our wedding music... 786 00:58:55,260 --> 00:58:58,350 ...in my imagination, as I had heard the bells. 787 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 And the words of the minister. 788 00:59:01,951 --> 00:59:05,801 Then I realized the music I was hearing was coming from the house. 789 00:59:06,202 --> 00:59:10,402 But the sudden peace and clarity in my mind were not imagined. 790 00:59:12,703 --> 00:59:16,103 You weren't in my thoughts, George, as I hurried from the chapel. 791 00:59:21,404 --> 00:59:23,904 I went through the doorway of the house, 792 00:59:23,945 --> 00:59:25,205 my house. 793 00:59:25,206 --> 00:59:27,806 And for the first time it welcomed me. 794 00:59:28,207 --> 00:59:32,000 It was then I knew I had to tell Barry about myself. 795 00:59:32,328 --> 00:59:35,228 The thought that so frightened me... 796 00:59:35,299 --> 00:59:37,100 brought me comfort. 797 00:59:39,000 --> 00:59:41,101 Please don't stop. 798 00:59:51,202 --> 00:59:54,402 Say, do you know that the room lit up just now when you walked in? 799 00:59:55,403 --> 00:59:57,803 Tell me, what's the cause of this new radiance? 800 00:59:59,204 --> 01:00:02,404 - Clear conscience. - A wife with a clear conscience? 801 01:00:02,405 --> 01:00:04,205 I've never heard of such a thing. 802 01:00:05,706 --> 01:00:08,806 It's the clear conscience I'm about to have. 803 01:00:09,407 --> 01:00:11,207 Barry. 804 01:00:12,208 --> 01:00:15,608 You really don't know much about this new wife of yours. 805 01:00:17,209 --> 01:00:20,100 - Doesn't it ever bother you? - No. 806 01:00:20,701 --> 01:00:23,601 Say, what is this, a confession? 807 01:00:25,102 --> 01:00:26,802 Yes. 808 01:00:27,103 --> 01:00:31,703 Well, that probably means I'll have to bear my lurid past. 809 01:00:32,304 --> 01:00:33,804 No dice. 810 01:00:34,405 --> 01:00:36,605 Please be serious, dear. 811 01:00:36,606 --> 01:00:39,406 Serious, about your past? 812 01:00:40,107 --> 01:00:41,907 Just some of it, Barry. 813 01:00:41,908 --> 01:00:44,208 There are some things you have a right to know. 814 01:00:46,309 --> 01:00:48,509 You may not like me quite as much or... 815 01:00:48,810 --> 01:00:50,410 ...at all. 816 01:00:50,411 --> 01:00:53,111 But that's a chance I have to take. 817 01:00:55,312 --> 01:00:57,000 I don't think I could live with myself if... 818 01:00:57,031 --> 01:00:59,400 Say, you are serious, aren't you? 819 01:01:00,000 --> 01:01:01,301 Yes. 820 01:01:03,202 --> 01:01:04,702 Carlotta, 821 01:01:07,603 --> 01:01:09,503 I know about you. 822 01:01:11,000 --> 01:01:12,804 You know what? 823 01:01:12,805 --> 01:01:14,800 All that I want to know. 824 01:01:14,841 --> 01:01:16,500 All that's important. 825 01:01:17,301 --> 01:01:20,901 You see, darling, every man has a picture of the woman he loves. 826 01:01:20,999 --> 01:01:24,502 Mine is a picture of a pretty little girl that... 827 01:01:24,603 --> 01:01:26,503 ...grew into a lovely young woman. 828 01:01:27,404 --> 01:01:29,704 Put in this earth for the sole purpose... 829 01:01:29,745 --> 01:01:32,605 ...of bringing happiness into the life of Barry MacAllister. 830 01:01:34,406 --> 01:01:36,206 Humor me, darling. 831 01:01:36,257 --> 01:01:38,307 Let me look at my picture. 832 01:01:38,408 --> 01:01:40,408 See what I see. 833 01:01:41,409 --> 01:01:44,309 But... it's not exactly the truth. 834 01:01:44,350 --> 01:01:47,700 Hm, of course it's not. You're such a good little girl... 835 01:01:47,741 --> 01:01:51,101 ...you want to tell me all about the time you held hands with a neighbor boy. 836 01:01:52,302 --> 01:01:53,502 Don't do it. 837 01:01:54,303 --> 01:01:57,000 I know it may sound funny to you but... 838 01:01:57,201 --> 01:01:59,501 Well, even that... 839 01:02:00,702 --> 01:02:02,202 Just don't do it. 840 01:02:05,503 --> 01:02:07,203 That was Barry. 841 01:02:07,404 --> 01:02:11,304 I looked at him with new eyes then and in the days that followed. 842 01:02:11,705 --> 01:02:15,700 I even looked in him for all the things you had found hateful, George, 843 01:02:15,801 --> 01:02:19,901 And I looked in vain, they weren't there. 844 01:02:20,702 --> 01:02:24,202 All I could find was kindness, gentleness... 845 01:02:24,303 --> 01:02:27,603 ...and appreciation for the little I gave. 846 01:02:34,204 --> 01:02:35,504 What are you clucking about? 847 01:02:35,535 --> 01:02:38,200 Hotel service very bad, very dusty. 848 01:02:38,701 --> 01:02:40,501 Well, you've done all the dusting up here. 849 01:02:41,402 --> 01:02:42,950 Finish it up and get out of here, will you? 850 01:02:42,981 --> 01:02:45,351 - Yes, sir, all finished. - Wait a minute. 851 01:02:49,452 --> 01:02:51,552 - Chang. - Yes, sir? 852 01:02:52,253 --> 01:02:54,453 I want to give you a bit of advice. 853 01:02:55,154 --> 01:02:56,854 Never fall in love. 854 01:02:58,055 --> 01:03:00,355 Admit it to yourself right away. 855 01:03:00,456 --> 01:03:03,056 Don't wait until it's almost too late. 856 01:03:03,157 --> 01:03:06,500 Oh, that could not happen to Chang. 857 01:03:08,301 --> 01:03:09,701 Why not? 858 01:03:10,502 --> 01:03:12,402 Haven't you ever been in love? 859 01:03:12,403 --> 01:03:16,203 Oh, yes. In love many times. Once with girl. 860 01:03:16,304 --> 01:03:18,904 Her too much. 861 01:03:19,105 --> 01:03:22,405 Now Chang fall in love only with roast duck, 862 01:03:22,806 --> 01:03:26,006 weekly paycheck, riding streetcars... 863 01:03:26,257 --> 01:03:28,000 ...and going to movies. 864 01:03:28,041 --> 01:03:30,001 It's a sound idea. 865 01:03:31,402 --> 01:03:33,602 Though it won't help me any. 866 01:03:33,603 --> 01:03:38,000 Confucius have many helpful word for people in all kind of trouble... 867 01:03:38,101 --> 01:03:39,650 ...except love. 868 01:03:39,671 --> 01:03:42,151 For them he have only sympathy. 869 01:03:44,752 --> 01:03:48,152 Chang would not like to be in love with one so lovely... 870 01:03:48,153 --> 01:03:51,253 and so good, as her face show this one to be. 871 01:03:51,554 --> 01:03:53,154 Why? 872 01:03:53,655 --> 01:03:57,055 The better she is, the harder to lose. 873 01:03:57,556 --> 01:03:59,356 What makes you think I lost her? 874 01:04:00,257 --> 01:04:03,557 Someday everybody lose everybody. 875 01:04:04,758 --> 01:04:09,000 That is why Chang never fall in love with girl again. 876 01:04:09,801 --> 01:04:12,000 If she mean all the world to you... 877 01:04:12,051 --> 01:04:13,801 and you lose her, 878 01:04:13,832 --> 01:04:16,102 then you have lost the whole world. 879 01:04:18,203 --> 01:04:21,503 If she mean more than life to you... 880 01:04:21,534 --> 01:04:23,104 ...and you lose her, 881 01:04:24,105 --> 01:04:27,505 then you have lost all of life. 882 01:04:29,706 --> 01:04:34,306 But if she mean more than your soul to you... 883 01:04:34,807 --> 01:04:36,600 ...and you lose her, 884 01:04:37,401 --> 01:04:41,101 then you have lost your own soul. 885 01:04:47,302 --> 01:04:49,800 Confucius said that? 886 01:04:50,401 --> 01:04:52,201 Maybe Confucius. 887 01:04:52,902 --> 01:04:55,000 Maybe Walter Winchell. 888 01:04:55,801 --> 01:04:59,000 Chang remember only the words. 889 01:04:59,801 --> 01:05:01,401 I go. 890 01:05:01,702 --> 01:05:02,800 Oh, I'll get it. 891 01:05:09,000 --> 01:05:10,501 Hi, neighbor. 892 01:05:11,302 --> 01:05:13,000 Hello, Helene. 893 01:05:20,801 --> 01:05:23,401 Confucius would be much confused. 894 01:05:26,002 --> 01:05:28,802 You shouldn't have come today, I'm in a stinking mood. 895 01:05:28,803 --> 01:05:32,103 - Good, I'll get stinking with you. - I don't mean drunk. 896 01:05:32,204 --> 01:05:34,904 I just don't feel like entertaining anybody. 897 01:05:34,995 --> 01:05:37,505 Then I'll entertain you. 898 01:05:37,556 --> 01:05:41,886 Come on, tell the neighbor lady what my big baby's sulking about. 899 01:05:41,899 --> 01:05:44,807 I'm not sulking, just feel like being alone. 900 01:05:44,888 --> 01:05:47,388 Can't you understand that? 901 01:05:47,489 --> 01:05:50,489 Hm, you really are in a nasty mood. 902 01:05:51,490 --> 01:05:53,290 But I din't mind. 903 01:05:59,291 --> 01:06:01,291 Oh. 904 01:06:06,292 --> 01:06:10,600 So this is the reason my picture stays in the desk drawer, hm? 905 01:06:10,621 --> 01:06:12,841 Don't be silly, that's only a girl I knew a long time ago. 906 01:06:12,862 --> 01:06:16,442 Don't you be silly. I read the social columns as well as the funnies, dear. 907 01:06:17,463 --> 01:06:21,333 This picture isn't as good as the one in the papers when she married your brother. 908 01:06:21,354 --> 01:06:23,800 Alright, so she's my brother's wife, what's wrong with that? 909 01:06:24,401 --> 01:06:27,401 For George, with all my love. 910 01:06:27,402 --> 01:06:29,999 A very chummy family, aren't you? 911 01:06:34,000 --> 01:06:36,600 Get out of here, you little tramp, before I throw you out. 912 01:06:36,641 --> 01:06:38,101 I'll go. 913 01:06:38,602 --> 01:06:41,002 And I'll remember what you called me too. 914 01:06:41,703 --> 01:06:43,903 And while you're at it, remember not to come back. 915 01:06:46,504 --> 01:06:49,500 George, I didn't mean anything. 916 01:06:49,551 --> 01:06:52,000 - I want to stay. - Well, I meant it. 917 01:06:52,701 --> 01:06:55,501 Darling, please try to understand, I was jealous and... 918 01:06:55,999 --> 01:07:00,402 Well... you're the one guy that never called me a tramp. 919 01:07:01,303 --> 01:07:04,503 Well, beat it, if you don't want to hear it again from the same guy. 920 01:07:06,204 --> 01:07:08,999 Oh, you'll be sorry for this, George. 921 01:07:37,000 --> 01:07:38,900 Do you wish to see me? 922 01:07:40,701 --> 01:07:42,501 Yes. 923 01:07:44,602 --> 01:07:46,402 Helene Anderson's the name. 924 01:07:47,503 --> 01:07:50,700 - I don't believe we've met before. - No, we haven't. 925 01:07:50,701 --> 01:07:54,501 But we have a mutual friend and I thought we should know each other. 926 01:07:54,552 --> 01:07:56,202 A mutual friend? 927 01:07:56,703 --> 01:07:58,303 Yeah. 928 01:08:00,204 --> 01:08:01,404 Georgie. 929 01:08:02,805 --> 01:08:04,305 Georgie? 930 01:08:04,306 --> 01:08:08,706 - You mean George MacAllister? - I don't mean George Washington. 931 01:08:09,807 --> 01:08:13,307 Perhaps, Miss Anderson, you'd better tell me just why you're here. 932 01:08:13,348 --> 01:08:14,808 Sure, why not? 933 01:08:16,609 --> 01:08:18,809 I just came up to tell you that, uh... 934 01:08:19,510 --> 01:08:22,010 Georgie is all yours. 935 01:08:22,011 --> 01:08:25,411 Or didn't you know we'd been dividing him up to now? 936 01:08:25,612 --> 01:08:29,112 - I still don't know what you mean. - Oh, snap out of it. 937 01:08:29,113 --> 01:08:32,800 I know you're French, but you've got a pretty firm grip on this country's language. 938 01:08:33,101 --> 01:08:35,501 It's too bad you don't know more about the men. 939 01:08:35,802 --> 01:08:38,102 He's a stinker and you can have him. 940 01:08:38,193 --> 01:08:40,003 Is that plain? 941 01:08:41,804 --> 01:08:44,204 George is my husband's half brother. 942 01:08:44,205 --> 01:08:46,405 I'm not interested in his personal life. 943 01:08:46,406 --> 01:08:49,306 Half brother, that's all, hm? 944 01:08:49,457 --> 01:08:50,857 Yes. 945 01:08:52,058 --> 01:08:56,158 "For George, with all my love, Carlotta." 946 01:08:56,259 --> 01:08:59,309 Oh, and I hope you forgive me, I... 947 01:08:59,360 --> 01:09:01,360 I broke the glass in the picture. 948 01:09:01,961 --> 01:09:03,561 Oh. 949 01:09:04,162 --> 01:09:06,562 So this is blackmail then. 950 01:09:06,593 --> 01:09:08,463 No, it isn't blackmail! 951 01:09:09,000 --> 01:09:10,964 It's just that I want to see a few other people... 952 01:09:10,975 --> 01:09:12,865 ...get what's coming to them for a change. 953 01:09:12,899 --> 01:09:15,066 - And I intend to do it too. - Carlotta! 954 01:09:16,097 --> 01:09:18,667 Oh, I'm sorry, darling, I didn't know you had company. 955 01:09:18,668 --> 01:09:21,400 That's alright, dear, this is Miss Anderson. 956 01:09:21,401 --> 01:09:24,201 - My husband. - How do you do, Mr. MacAllister? 957 01:09:24,202 --> 01:09:26,442 - How do you do? - She, uh... Helene... 958 01:09:26,463 --> 01:09:30,543 - just learned where I was living and... - I figured she'd be very happy to see me. 959 01:09:30,594 --> 01:09:32,944 An old friend, eh? Fine. 960 01:09:33,445 --> 01:09:36,245 - Are you a nurse too, Miss Anderson? - Why, uh... 961 01:09:36,546 --> 01:09:41,246 You might say that... we've taken care of the same patients. 962 01:09:41,347 --> 01:09:42,847 Hm, Carlotta? 963 01:09:43,248 --> 01:09:44,948 - Yes. - Good. 964 01:09:45,249 --> 01:09:47,449 I wish more of her friends would co... 965 01:09:47,490 --> 01:09:49,750 What's the matter, darling, aren't you feeling well? 966 01:09:49,751 --> 01:09:52,751 - You look pale. - Pale? Oh, it's your imagination, dear. 967 01:09:52,799 --> 01:09:56,652 Just the same, I'd better have Dr. Mitchell take a look at you the next time he's here. 968 01:09:57,453 --> 01:10:00,000 Well, I imagine you girls have a great deal to talk about so... 969 01:10:00,021 --> 01:10:04,501 Yes... Yes, I could talk all day. 970 01:10:05,602 --> 01:10:07,302 Well, I'll be running along then. 971 01:10:07,403 --> 01:10:08,603 Goodbye, dear. 972 01:10:09,904 --> 01:10:11,500 Nice meeting you, Miss Anderson. 973 01:10:11,501 --> 01:10:13,301 Come see Carlotta again real soon. 974 01:10:13,342 --> 01:10:14,602 Please do. 975 01:10:21,603 --> 01:10:24,403 Well, I guess I'll be running along too. 976 01:10:26,604 --> 01:10:28,304 Miss Anderson. 977 01:10:29,005 --> 01:10:30,205 Yes? 978 01:10:35,000 --> 01:10:38,106 - Thank you. - For telling you about George? 979 01:10:38,590 --> 01:10:40,107 No. 980 01:10:40,758 --> 01:10:43,308 Oh, for not telling him. 981 01:10:43,709 --> 01:10:46,000 Well, why should I, he's a nice guy. 982 01:10:46,201 --> 01:10:48,300 You ought to take good care of him. 983 01:10:51,101 --> 01:10:53,301 Well, happy happy. 984 01:11:08,802 --> 01:11:10,302 Hello? 985 01:11:10,453 --> 01:11:12,203 - Hello. - Hello. 986 01:11:12,204 --> 01:11:14,800 - You know who this is? - Yes. 987 01:11:14,801 --> 01:11:17,301 - Celia! - Just a minute. 988 01:11:22,002 --> 01:11:24,102 Yes, George, what do you want? 989 01:11:24,133 --> 01:11:26,303 Where have you been? Why haven't you talked to me? 990 01:11:26,394 --> 01:11:28,204 Why haven't you been in town? 991 01:11:28,205 --> 01:11:30,900 I... I've been busy. 992 01:11:30,941 --> 01:11:32,501 This is dangerous and foolish. 993 01:11:32,532 --> 01:11:35,302 I know it's dangerous, but I've got to talk to you, this is important. 994 01:11:35,353 --> 01:11:37,703 We're in trouble. 995 01:11:39,404 --> 01:11:41,104 You must, Carlotta. 996 01:11:41,155 --> 01:11:42,605 It's important. 997 01:11:43,306 --> 01:11:45,106 Why not this afternoon? 998 01:11:45,157 --> 01:11:47,507 No, it's impossible. No, I can't. 999 01:11:48,308 --> 01:11:49,608 Celia! 1000 01:11:49,999 --> 01:11:51,809 I can't talk anymore. 1001 01:11:51,890 --> 01:11:53,610 Alright, I'll try. 1002 01:11:53,611 --> 01:11:56,211 Yes... yes, tomorrow afternoon. 1003 01:11:56,612 --> 01:11:59,000 Yes... alright. 1004 01:11:59,601 --> 01:12:01,201 I promise. 1005 01:12:10,102 --> 01:12:12,102 You didn't ask her for the dough. 1006 01:12:12,303 --> 01:12:13,999 Over the phone? 1007 01:12:14,100 --> 01:12:16,200 Don't be stupid. 1008 01:12:16,301 --> 01:12:17,901 Suppose she can't get the money. 1009 01:12:17,952 --> 01:12:19,202 Or won't. 1010 01:12:19,243 --> 01:12:21,803 She can and she will, for you. 1011 01:12:21,834 --> 01:12:25,104 Specially when she knows how important it is. 1012 01:12:26,405 --> 01:12:28,505 Why do you have to have it now? 1013 01:12:28,606 --> 01:12:30,806 Why can't you wait? 1014 01:12:30,827 --> 01:12:34,407 It's Helene. All of a sudden she's changed. 1015 01:12:35,908 --> 01:12:37,708 She came back to me. 1016 01:12:37,759 --> 01:12:39,109 You understand that? 1017 01:12:39,810 --> 01:12:41,910 I told her I was coming into some dough. 1018 01:12:41,911 --> 01:12:43,811 Inheritance I said it was. 1019 01:12:43,852 --> 01:12:46,712 She agreed to marry me right away, tomorrow. 1020 01:12:46,713 --> 01:12:48,713 Then we'd take off on our honeymoon. 1021 01:12:50,114 --> 01:12:53,014 You better get me that dough, George, fast. 1022 01:12:54,615 --> 01:12:56,715 I'll see what I can do. 1023 01:12:56,756 --> 01:12:58,416 But I can't promise anything. 1024 01:12:58,617 --> 01:12:59,999 Oh? 1025 01:13:00,800 --> 01:13:02,550 Maybe I'd better contact her direct. 1026 01:13:02,551 --> 01:13:03,851 Wait! 1027 01:13:06,052 --> 01:13:07,500 I'll get it. 1028 01:13:11,601 --> 01:13:13,301 Okay, George. 1029 01:13:16,902 --> 01:13:18,552 Your call upset me. 1030 01:13:18,593 --> 01:13:22,753 But I was certain your plea of trouble was simply an excuse to see me. 1031 01:13:23,854 --> 01:13:28,054 I had no intention of keeping my promise to visit your apartment the next day. 1032 01:13:28,099 --> 01:13:30,155 Christmas day. 1033 01:13:30,156 --> 01:13:32,856 I was determined not to see you again. 1034 01:13:33,357 --> 01:13:35,257 I never wanted to. 1035 01:13:36,758 --> 01:13:38,258 Come in. 1036 01:13:38,259 --> 01:13:42,300 Hm, how pretty you look. 1037 01:13:44,201 --> 01:13:45,900 Merry Christmas, darling. 1038 01:13:46,401 --> 01:13:49,801 - It's not Christmas yet, silly. - It is for you. 1039 01:13:50,402 --> 01:13:52,402 I want to give you your present. 1040 01:13:52,403 --> 01:13:54,203 But why don't you put it under the tree? 1041 01:13:54,204 --> 01:13:57,104 I can't wrap packages. Especially this one. 1042 01:13:57,705 --> 01:13:59,100 Henry. 1043 01:14:05,401 --> 01:14:07,101 Henry! 1044 01:14:12,000 --> 01:14:15,332 Oh, Barry, you remembered. Oh, he's a darling. 1045 01:14:16,000 --> 01:14:18,133 He seems to think the same about you. 1046 01:14:18,634 --> 01:14:20,334 Oh, another thing, darling, I, uh... 1047 01:14:20,335 --> 01:14:22,735 I invited George up for our Christmas Eve party. 1048 01:14:24,256 --> 01:14:25,300 George? 1049 01:14:25,341 --> 01:14:27,801 He called me at the office, seemed kind of lonesome, so... 1050 01:14:27,842 --> 01:14:29,800 being Christmas and everything, I asked him up. 1051 01:14:37,000 --> 01:14:40,200 Merry X'mas, hm-hm. 1052 01:14:40,301 --> 01:14:42,601 And that's a fact. 1053 01:15:20,702 --> 01:15:21,902 Thanks. 1054 01:15:21,953 --> 01:15:24,000 I know you play, Reverend MacDonald. 1055 01:15:24,001 --> 01:15:25,501 You must have a number that'd be appropriate. 1056 01:15:25,502 --> 01:15:28,202 - I sure have and it'll be a pleasure. - Good! 1057 01:15:54,803 --> 01:15:57,903 You were about to ask your wife to dance, I presume. 1058 01:15:57,904 --> 01:16:00,999 I was? I mean, I was. 1059 01:16:01,050 --> 01:16:02,350 Excuse me. 1060 01:16:18,251 --> 01:16:19,551 Aunt Maggie. 1061 01:16:26,752 --> 01:16:28,452 Merry Christmas, George. 1062 01:16:28,953 --> 01:16:31,200 It would be a merrier Christmas if you'd let me dance with your wife. 1063 01:16:31,401 --> 01:16:33,201 Aunt Maggie steps on my feet. 1064 01:16:33,252 --> 01:16:34,999 You're so gallant, George. 1065 01:16:35,700 --> 01:16:38,100 You can step on my feet for a while, darling. 1066 01:16:49,201 --> 01:16:50,900 You've been avoiding me all evening. 1067 01:16:50,991 --> 01:16:53,201 I... I couldn't help it. 1068 01:16:53,802 --> 01:16:55,602 Carlotta, I've got to talk to you. 1069 01:16:56,403 --> 01:16:58,203 But not here. 1070 01:17:00,104 --> 01:17:01,704 Alright then. 1071 01:17:03,105 --> 01:17:04,805 Out there. 1072 01:17:20,206 --> 01:17:22,900 No, don't, please. 1073 01:17:22,901 --> 01:17:24,601 No one can see us here. 1074 01:17:25,000 --> 01:17:27,402 You said you wanted to talk to me. 1075 01:17:27,433 --> 01:17:28,603 That there was trouble. 1076 01:17:28,604 --> 01:17:31,404 What... what kind of trouble? 1077 01:17:33,005 --> 01:17:34,905 We're being blackmailed. 1078 01:17:35,806 --> 01:17:38,200 Blackmailed? By whom? 1079 01:17:38,201 --> 01:17:41,200 Oh, a guy by the name of Ernie Hicks. You wouldn't know him. 1080 01:17:42,101 --> 01:17:44,900 He saw you coming to my apartment a couple of times. 1081 01:17:44,941 --> 01:17:46,401 Started checking. 1082 01:17:46,502 --> 01:17:48,962 Checking? When? 1083 01:17:48,999 --> 01:17:51,763 Oh... a long time ago. 1084 01:17:53,004 --> 01:17:56,400 I thought I could handle it. I didn't want to worry you. 1085 01:17:57,201 --> 01:17:58,980 I knew it would be harder for you to stay out here... 1086 01:17:58,999 --> 01:18:00,781 ...if you thought someone was watching us. 1087 01:18:01,382 --> 01:18:03,582 Then why tell me now? 1088 01:18:05,483 --> 01:18:07,483 Because we are whipped, Carlotta. 1089 01:18:08,684 --> 01:18:11,300 Can't you see, when that blackmailer learned our plan... 1090 01:18:11,331 --> 01:18:13,601 we no longer had a plan. 1091 01:18:14,202 --> 01:18:16,402 Oh, I've lost the money, that I know. 1092 01:18:20,603 --> 01:18:22,803 But I don't want to lose you too. 1093 01:18:24,404 --> 01:18:26,304 What do you want me to do? 1094 01:18:26,355 --> 01:18:28,805 Leave here. Tonight, now. 1095 01:18:28,956 --> 01:18:30,806 Leave here? 1096 01:18:30,999 --> 01:18:34,207 Why, I... I can't. 1097 01:18:36,000 --> 01:18:37,708 Why can't you? 1098 01:18:38,609 --> 01:18:40,800 Are you trying to tell me that you love Barry? 1099 01:18:42,101 --> 01:18:43,999 Don't you want to come back? 1100 01:18:44,150 --> 01:18:45,500 To me? 1101 01:18:47,701 --> 01:18:50,001 He's wonderful to me, I... 1102 01:18:50,602 --> 01:18:52,102 I won't hurt him. 1103 01:18:52,803 --> 01:18:54,803 Maybe you won't, but I might. 1104 01:18:54,954 --> 01:18:56,804 You're mine, you belong to me. 1105 01:18:57,205 --> 01:18:59,605 And you're going to come back to me, no matter what it takes. 1106 01:19:00,006 --> 01:19:01,506 Do you understand? 1107 01:19:02,507 --> 01:19:04,007 Well? 1108 01:19:04,108 --> 01:19:05,508 What about it? 1109 01:19:06,509 --> 01:19:09,209 I'll... let me think. 1110 01:19:11,810 --> 01:19:13,110 Oh, there you are. 1111 01:19:13,141 --> 01:19:15,811 Darling, some of the guests are leaving, I knew you'd want to say good night. 1112 01:19:15,852 --> 01:19:19,312 Yes, yes, of course. George was just saying good night too. 1113 01:19:19,343 --> 01:19:22,113 Oh, nonsense, you're staying over for breakfast with us, aren't you, old man? 1114 01:19:22,314 --> 01:19:23,644 Sure. 1115 01:19:23,715 --> 01:19:27,115 Sure, I was afraid you weren't going to ask me for a moment. 1116 01:19:33,216 --> 01:19:35,316 I couldn't think of going to sleep. 1117 01:19:35,337 --> 01:19:38,217 I knew the thoughts that were going through your head. 1118 01:19:38,418 --> 01:19:41,318 And I was afraid of what you might do to Barry. 1119 01:19:41,519 --> 01:19:44,819 The last vestige of my regard for you died... 1120 01:19:44,899 --> 01:19:47,220 ...when you told me of the blackmailer. 1121 01:19:47,721 --> 01:19:50,521 For you were the only blackmailer, George. 1122 01:19:51,222 --> 01:19:54,522 You were trying to blackmail me into returning to you. 1123 01:19:54,599 --> 01:19:57,223 Your words kept hammering in my head. 1124 01:19:58,004 --> 01:20:00,224 - Maybe you won't, but I might. - 1125 01:20:00,225 --> 01:20:02,325 - You're mine, you belong to me. - 1126 01:20:02,426 --> 01:20:04,926 - And you're gonna come back to me, no matter what it takes. - 1127 01:20:04,997 --> 01:20:06,487 You understand? 1128 01:20:48,000 --> 01:20:49,600 Why aren't you asleep? 1129 01:20:50,601 --> 01:20:52,401 Because I'm not sleepy. 1130 01:20:52,902 --> 01:20:54,900 Why aren't you asleep? 1131 01:20:56,101 --> 01:20:57,501 Oh, I know. 1132 01:21:00,002 --> 01:21:03,702 You couldn't, without kissing little Georgie good night. 1133 01:21:05,003 --> 01:21:06,003 I... 1134 01:21:06,604 --> 01:21:08,900 I was nervous and worried. 1135 01:21:08,901 --> 01:21:12,100 And you had to kiss little Georgie good night, didn't you? 1136 01:21:12,701 --> 01:21:15,301 Yes, yes... that too. 1137 01:21:16,802 --> 01:21:20,602 George... do you still carry that gun with you? 1138 01:21:20,803 --> 01:21:23,703 My little baby? Why, sure. 1139 01:21:24,704 --> 01:21:26,604 Every place I go. 1140 01:21:28,105 --> 01:21:29,500 Let me have it. 1141 01:21:29,551 --> 01:21:30,701 Why? 1142 01:21:32,102 --> 01:21:34,200 I'd like to keep it for you. 1143 01:21:34,701 --> 01:21:35,800 Uh-uh. 1144 01:21:35,801 --> 01:21:38,701 I'll give it back to you tomorrow, really I will. 1145 01:21:42,002 --> 01:21:44,302 You're worried about Barry. 1146 01:21:45,903 --> 01:21:50,000 I... I just don't want anything to happen to... 1147 01:21:50,201 --> 01:21:51,701 ...either of you. 1148 01:21:54,202 --> 01:21:56,202 You're in love with him, aren't you? 1149 01:21:57,003 --> 01:21:59,503 Oh, George, why don't you go to bed? 1150 01:22:02,104 --> 01:22:04,304 I want a straight answer. 1151 01:22:05,705 --> 01:22:07,805 Are you in love with him? 1152 01:22:10,106 --> 01:22:11,706 Well? 1153 01:22:13,407 --> 01:22:16,007 No. No, George. 1154 01:22:18,208 --> 01:22:19,808 That's good. 1155 01:22:20,609 --> 01:22:24,209 Because if you had fallen in love with him, I don't think... 1156 01:22:24,910 --> 01:22:27,810 maybe I wouldn't like it very much. 1157 01:22:30,011 --> 01:22:34,211 But it's silly of me to think that you could fall in love with anybody else. 1158 01:22:34,252 --> 01:22:36,512 There's no one quite like Georgie. 1159 01:22:37,113 --> 01:22:39,013 Don't drink anymore, George. 1160 01:22:39,714 --> 01:22:41,314 Please go to bed. 1161 01:22:44,615 --> 01:22:47,015 You do want to come back... 1162 01:22:48,716 --> 01:22:50,216 ...don't you? 1163 01:23:14,000 --> 01:23:15,817 Sure you do. 1164 01:24:00,618 --> 01:24:03,518 The next morning my decision had been made. 1165 01:24:03,719 --> 01:24:06,200 I suddenly realized that you would kill him... 1166 01:24:06,201 --> 01:24:08,201 ...before you would give me up. 1167 01:24:08,802 --> 01:24:12,602 But I was returning to you without my heart and soul. 1168 01:24:13,903 --> 01:24:17,503 I waited until Barry left and then wrote him a short note. 1169 01:24:18,804 --> 01:24:20,804 I couldn't tell him very much. 1170 01:24:21,305 --> 01:24:23,305 Certainly not the truth. 1171 01:24:23,906 --> 01:24:25,606 Not after he had said, 1172 01:24:25,647 --> 01:24:27,900 - You're such a good little girl you probably want to tell me... 1173 01:24:27,901 --> 01:24:30,301 ...about the time you held hands with a neighbor boy. - 1174 01:24:30,602 --> 01:24:32,200 - But don't. - 1175 01:24:32,701 --> 01:24:36,300 - Oh, I... I know it may sound funny to you, but... - 1176 01:24:37,001 --> 01:24:38,601 - Well, even that... - 1177 01:24:39,802 --> 01:24:41,202 - Just don't do it. - 1178 01:24:41,703 --> 01:24:46,003 And so I blamed my own weakness as a person unable to find happiness. 1179 01:24:46,504 --> 01:24:49,104 And I asked him to forgive me for running away. 1180 01:24:53,305 --> 01:24:56,105 For he is such a good man, Father. 1181 01:24:59,806 --> 01:25:01,906 You understand... 1182 01:25:01,977 --> 01:25:03,707 ...why I must do this to him. 1183 01:25:05,208 --> 01:25:08,908 To comfort him, and make him strong and well. 1184 01:25:10,609 --> 01:25:12,909 And bless him, Father. 1185 01:25:14,110 --> 01:25:16,710 Bless him every minute of every day. 1186 01:25:22,011 --> 01:25:23,411 And... 1187 01:25:23,999 --> 01:25:25,900 Dear Father, 1188 01:25:30,501 --> 01:25:32,500 help me... 1189 01:25:33,101 --> 01:25:35,301 ...just a little bit too. 1190 01:25:36,502 --> 01:25:38,302 Please. 1191 01:25:41,503 --> 01:25:43,303 Please. 1192 01:25:46,404 --> 01:25:48,244 Amen. 1193 01:25:51,245 --> 01:25:53,700 That was a lovely prayer, Carlotta. 1194 01:25:53,701 --> 01:25:58,401 Dr. Mitchell, I... I didn't know you were here. 1195 01:25:58,802 --> 01:26:00,300 Forgive me, I... 1196 01:26:00,301 --> 01:26:03,601 I started to speak and then I didn't want to interrupt. 1197 01:26:03,602 --> 01:26:06,700 But... how do you happen to be in here? 1198 01:26:06,701 --> 01:26:11,001 Oh, to tell the truth, I often sit in here for a moment when I'm out this way. 1199 01:26:11,402 --> 01:26:14,402 Nice quiet place to write prescriptions. 1200 01:26:14,403 --> 01:26:17,003 I remember my Latin better in church. 1201 01:26:17,604 --> 01:26:19,704 Oh well, I'll leave you alone. 1202 01:26:19,745 --> 01:26:23,105 No. Sit down a minute, please. 1203 01:26:29,106 --> 01:26:33,000 I was going to the house. I wanted to talk to you about Barry. 1204 01:26:34,000 --> 01:26:36,101 - He isn't worse? - No. 1205 01:26:37,502 --> 01:26:40,740 You must have prayed for him many times before, Carlotta, 1206 01:26:40,761 --> 01:26:42,600 because he's much better. 1207 01:26:42,641 --> 01:26:44,101 Much better. 1208 01:26:44,202 --> 01:26:46,900 I'm so glad, Dr. Mitchell. 1209 01:26:46,991 --> 01:26:48,500 Are you? 1210 01:26:50,001 --> 01:26:51,801 Of course I am. 1211 01:26:51,802 --> 01:26:53,602 Well, that's funny. 1212 01:26:54,000 --> 01:26:57,700 Because when you were praying up there a minute ago, I... 1213 01:26:57,731 --> 01:26:59,971 almost got the impression... 1214 01:26:59,999 --> 01:27:02,972 ...you were leaving him, going away. 1215 01:27:02,973 --> 01:27:06,400 Why, Carlotta? I thought you were happy here. 1216 01:27:06,441 --> 01:27:08,501 I thought you meant this marriage. 1217 01:27:10,502 --> 01:27:13,400 There are reasons, Dr. Mitchell. I... 1218 01:27:14,401 --> 01:27:16,601 You don't know. I can't tell you. 1219 01:27:16,622 --> 01:27:19,402 I know you've done wonders for your husband. 1220 01:27:19,503 --> 01:27:21,900 What else don't I know? 1221 01:27:24,201 --> 01:27:27,901 Dr. Mitchell, I have for many years... 1222 01:27:28,402 --> 01:27:30,700 - George and I... - I know. 1223 01:27:30,701 --> 01:27:32,901 I know about you and George. 1224 01:27:33,702 --> 01:27:35,002 You do? 1225 01:27:35,503 --> 01:27:37,003 For quite a while. 1226 01:27:37,004 --> 01:27:40,404 A doctor has to know a bit about his favorite nurse. 1227 01:27:41,305 --> 01:27:44,305 But... but why didn't you say anything before, why? 1228 01:27:44,356 --> 01:27:46,906 I considered it, yes. 1229 01:27:47,307 --> 01:27:50,200 I was just about to speak up... 1230 01:27:50,301 --> 01:27:52,701 when I looked at Barry's face... 1231 01:27:52,702 --> 01:27:56,702 ...and I realized he had found the medicine he needed. 1232 01:27:57,603 --> 01:28:00,603 Then, well, I... 1233 01:28:00,644 --> 01:28:03,000 I love Barry as my own son. 1234 01:28:03,901 --> 01:28:07,100 Dr. Mitchell, I... I'm so confused. 1235 01:28:07,401 --> 01:28:09,301 You see, I love him too. 1236 01:28:09,302 --> 01:28:11,502 Then why are you going back to George? 1237 01:28:12,703 --> 01:28:14,103 He's desperate. 1238 01:28:15,804 --> 01:28:18,004 I'm afraid of what he might do to Barry. 1239 01:28:18,045 --> 01:28:19,605 Did he threaten you? 1240 01:28:19,906 --> 01:28:21,506 Yes. 1241 01:28:22,407 --> 01:28:25,307 Ah, he'd carry it out too. 1242 01:28:25,508 --> 01:28:29,400 Well, that leaves just one thing for you to do. 1243 01:28:30,301 --> 01:28:31,501 What? 1244 01:28:31,502 --> 01:28:36,402 Uncle Joe is going to recommend a sea voyage for his patient with his wife. 1245 01:28:36,403 --> 01:28:39,000 Take him away, Carlotta, for six months. 1246 01:28:39,041 --> 01:28:41,800 A year, ten years, if he's having fun. 1247 01:28:41,901 --> 01:28:45,901 The Queen Elizabeth sails New Year's Eve. Be on it. 1248 01:28:46,702 --> 01:28:48,402 With Barry? 1249 01:28:49,203 --> 01:28:50,803 Is he well enough? 1250 01:28:50,894 --> 01:28:52,304 For his honeymoon? 1251 01:28:52,605 --> 01:28:56,905 Under your care it looks as though he'll outlive the lot of us. 1252 01:28:58,606 --> 01:28:59,999 Thank you. 1253 01:29:01,200 --> 01:29:03,000 Thank you, doct... 1254 01:29:04,201 --> 01:29:05,901 Uncle Joe. 1255 01:29:27,000 --> 01:29:28,502 What are you doing here? 1256 01:29:28,643 --> 01:29:32,300 I was merely making sure that Celia had cleaned properly. 1257 01:29:32,401 --> 01:29:35,101 I'm taking care of Barry's room. 1258 01:29:35,502 --> 01:29:37,902 I thought perhaps you were leaving. 1259 01:29:37,903 --> 01:29:40,500 I was never more sure that I am staying. 1260 01:29:56,301 --> 01:29:59,701 Not until it was burning did my happiness return. 1261 01:29:59,792 --> 01:30:04,000 And even then, it was happiness overshadowed by foreboding. 1262 01:30:04,601 --> 01:30:07,000 There was reason for foreboding. 1263 01:30:07,601 --> 01:30:09,680 Barry told me later that you wanted to see him... 1264 01:30:09,699 --> 01:30:12,400 ...in his New York apartment before we sailed... 1265 01:30:12,441 --> 01:30:15,251 ...and that he had agreed to meet you alone. 1266 01:30:15,252 --> 01:30:18,252 Then I knew I must write this letter. 1267 01:30:18,553 --> 01:30:22,300 I'm pleading for my husband's life and our happiness, George. 1268 01:30:22,901 --> 01:30:26,401 But even as I write I seem to know it will do no good. 1269 01:30:27,302 --> 01:30:31,102 There is a great fear in my of what will happen when you and Barry meet. 1270 01:30:32,103 --> 01:30:36,000 I beg of you, have mercy, George. 1271 01:30:39,001 --> 01:30:41,201 Late, kitten. 1272 01:30:41,352 --> 01:30:43,002 A little late. 1273 01:30:53,000 --> 01:30:54,900 You alright, Mr. MacAllister? 1274 01:30:54,941 --> 01:30:56,901 - Why you call police? - Homicide Bureau. 1275 01:30:56,902 --> 01:30:59,200 I expected you, but not so soon. 1276 01:30:59,231 --> 01:31:01,000 He's hurt. We should call doctor. 1277 01:31:01,021 --> 01:31:03,000 No, I'm alright. 1278 01:31:03,001 --> 01:31:05,400 We, uh... found that guy. You were right. 1279 01:31:05,431 --> 01:31:06,901 He is quite dead. 1280 01:31:07,402 --> 01:31:10,102 Hey, can't you see he's sick? 1281 01:31:14,203 --> 01:31:15,703 You're not kidding. 1282 01:31:16,404 --> 01:31:18,170 He's sick alright. 1283 01:31:18,300 --> 01:31:20,071 Got a bullet hole clean through him. 1284 01:31:20,099 --> 01:31:23,272 If you want to ask him any questions, better do it here and fast. 1285 01:31:23,299 --> 01:31:25,773 I'll call a doctor and an ambulance. 1286 01:31:25,774 --> 01:31:29,000 Please, Mr. MacAllister. You'll be alright. 1287 01:31:30,201 --> 01:31:32,501 - You tear your coat. - Oh, shut up. 1288 01:31:33,102 --> 01:31:35,302 Try to remember, MacAllister. 1289 01:31:35,503 --> 01:31:38,203 I hate to make you talk now, but some things we gotta know. 1290 01:31:38,294 --> 01:31:40,504 Why did you kill him? 1291 01:31:40,505 --> 01:31:41,885 What was the fight about, what happened? 1292 01:31:41,899 --> 01:31:46,000 Homicide. Send a doctor and an ambulance to 150, West 59th. 1293 01:31:46,051 --> 01:31:47,551 Yeah, and don't spare the horses. 1294 01:31:47,562 --> 01:31:50,000 Try to think, MacAllister, what happened? 1295 01:31:54,000 --> 01:31:55,301 What happened? 1296 01:32:02,000 --> 01:32:04,202 I tore my coat. 1297 01:32:11,003 --> 01:32:13,903 Yes, I tore my coat. 1298 01:32:14,304 --> 01:32:18,704 Although the tear in the coat had nothing to do with my errand there that night. 1299 01:32:19,605 --> 01:32:22,205 I wasn't thinking about anything... 1300 01:32:22,506 --> 01:32:27,206 ...when I stepped into that corridor, except the job I'd come there to do. 1301 01:32:29,607 --> 01:32:32,707 He'd crossed me for the last time. 1302 01:33:02,000 --> 01:33:03,600 Nice layout. 1303 01:33:06,501 --> 01:33:08,580 I got it for Helene. 1304 01:33:08,681 --> 01:33:10,781 You're giving me the dough to pay for it. 1305 01:33:10,782 --> 01:33:14,282 Money? I didn't bring any. 1306 01:33:16,583 --> 01:33:18,783 I told you tonight was the deadline. 1307 01:33:18,884 --> 01:33:20,684 I wasn't kidding. 1308 01:33:20,785 --> 01:33:22,900 I know, pal. 1309 01:33:22,901 --> 01:33:25,301 But things have happened. 1310 01:33:25,802 --> 01:33:28,402 Our plans have changed a bit. 1311 01:33:29,103 --> 01:33:31,203 My sense of humor ain't so good tonight. 1312 01:33:32,204 --> 01:33:35,504 My plans haven't changed. Now quit stalling, give me the money, now. 1313 01:33:35,545 --> 01:33:38,005 I'll have to swim for it. 1314 01:33:38,006 --> 01:33:42,106 Mrs. MacAllister and her husband are sailing tonight on the Queen Elizabeth. 1315 01:33:42,167 --> 01:33:45,007 To be gone a long, long time. 1316 01:33:48,208 --> 01:33:49,900 Oh. 1317 01:33:54,201 --> 01:33:55,900 Where are you going? 1318 01:33:57,001 --> 01:33:59,801 To the docks, to wish them bon voyage. 1319 01:34:05,302 --> 01:34:07,102 Bon voyage, Ernie. 1320 01:34:34,703 --> 01:34:36,000 Mr. MacAllister. 1321 01:34:36,801 --> 01:34:37,999 Mr. Boss. 1322 01:34:39,200 --> 01:34:41,100 - Please. - Yeah, snap out of it, 1323 01:34:41,121 --> 01:34:42,801 I got a couple of more questions. 1324 01:34:52,102 --> 01:34:54,102 Don't, please... 1325 01:34:54,999 --> 01:35:01,400 Mr. MacAllister answering questions elsewhere now. 1326 01:35:58,501 --> 01:36:01,301 Excuse me, please. Mr. and Mrs. MacAllister? 1327 01:36:01,332 --> 01:36:02,780 - Yes? - Telegraph, sir. 1328 01:36:02,781 --> 01:36:04,181 Oh, thank you. 1329 01:36:04,982 --> 01:36:06,182 Thank you, sir. 1330 01:36:09,283 --> 01:36:13,000 - What is it? - Same old George, he'll never change. 1331 01:36:13,401 --> 01:36:15,051 "Unavoidably detained, 1332 01:36:15,082 --> 01:36:17,452 wish you and Carlotta a happy New Year." 1333 01:36:17,453 --> 01:36:18,555 "Love, George." 1334 01:36:20,056 --> 01:36:21,856 Happy New Year, darling. 1335 01:36:34,857 --> 01:36:41,057 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 101534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.