All language subtitles for The Big Lebowski A XXX Parody CD 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:35,644 --> 00:05:38,276 While the Car was in unconscious like a brick ... 2 00:05:38,377 --> 00:05:42,077 He was about to sleep in a dream I would not even dream of dreaming. 3 00:05:42,178 --> 00:05:46,078 Actually ... I think I'll go home and I enjoy this dream now. 4 00:05:46,379 --> 00:05:49,079 I hope in it No swearing ... 5 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 By the way ... 6 00:05:50,581 --> 00:05:52,481 Before you go Anything to do ... 7 00:05:53,282 --> 00:05:56,182 Or while the girls in Career's dream they started to take off their gloves ... 8 00:06:00,383 --> 00:06:04,183 Sometimes the stories you are expecting get an unexpected turn ... 9 00:06:04,484 --> 00:06:07,184 So for now forget about Venerators primo-surrenders ... 10 00:06:07,285 --> 00:06:09,185 Renters who hire pornographers ... 11 00:06:09,286 --> 00:06:10,786 I orlove ... 12 00:06:10,887 --> 00:06:13,787 And bringing up care, bringing in ... 13 00:29:41,088 --> 00:29:43,788 He wants to practice kita against me on one of your matches? 14 00:29:43,889 --> 00:29:47,789 I'll catch him and fuck you in the ass with him until they shoot! 15 00:29:47,890 --> 00:29:48,890 Until they shoot ... 16 00:30:12,891 --> 00:30:15,691 My cassette tape ... 17 00:30:15,692 --> 00:30:18,592 My fucking cassettes with crescendo ... 18 00:30:22,093 --> 00:30:25,193 - Is this my coat? - Hi, Mr. Lebowski! 19 00:30:25,394 --> 00:30:27,194 I'm Mod Lebowski 20 00:30:27,195 --> 00:30:30,195 and I took yours cassettes for availability. 21 00:30:30,596 --> 00:30:33,196 - Disposition? - Sorry to hit the jaw. 22 00:30:33,397 --> 00:30:37,397 But I wanted to be sure you will not take my cassettes. 23 00:30:38,198 --> 00:30:40,398 - Your tapes? - Yes. 24 00:30:40,699 --> 00:30:44,799 They are my mother's gift and not to my father to give them. 25 00:30:46,400 --> 00:30:49,000 Wait a minute ... To explain something about tape. 26 00:30:49,201 --> 00:30:53,201 - You tape ... - Do you have sex with Lebovsky? 27 00:30:53,902 --> 00:30:56,002 Do you mean love? 28 00:30:56,103 --> 00:30:57,603 Yes, that would be me too. 29 00:30:57,604 --> 00:31:00,604 But first I have something important to show you. 30 00:31:09,905 --> 00:31:12,605 I know your father hired you to deliver the purchase 31 00:31:12,606 --> 00:31:15,106 for my ma eh, Bani. - Do not you? 32 00:31:15,307 --> 00:31:16,107 That. 33 00:31:16,708 --> 00:31:18,708 She's a nymphomaniac. 34 00:31:19,309 --> 00:31:23,509 While we are having sex, she always wants to have sex. 35 00:31:24,210 --> 00:31:26,510 - Do not you? - Yeah. 36 00:31:26,611 --> 00:31:29,911 Bani Lebovsky is, as we call it an art world, a seductive ... 37 00:31:29,912 --> 00:31:31,912 slut... Dumb legs ... 38 00:31:31,913 --> 00:31:32,913 Oh no ... 39 00:31:32,914 --> 00:31:34,314 Oh yeah... 40 00:31:34,415 --> 00:31:36,315 She's a whore. 41 00:31:38,016 --> 00:31:40,916 Think of a kurco- edna ira ica leg before the curse? 42 00:31:41,017 --> 00:31:43,917 I show you what I mean. 43 00:31:47,118 --> 00:31:48,718 Karl Visuljak 44 00:31:49,419 --> 00:31:51,019 Bani Trpa ica 45 00:31:52,020 --> 00:31:54,020 CEPANJE DRVA 46 00:31:59,021 --> 00:32:00,521 - ao. - Hi. 47 00:32:00,722 --> 00:32:03,522 He says something is wrong with a cable connection? 48 00:32:03,623 --> 00:32:04,923 Yes, eat. 49 00:32:04,924 --> 00:32:08,024 I'm not sure she did not fine with cable. 50 00:32:09,725 --> 00:32:13,025 That's why they sent me. I'm an expert. 51 00:32:13,126 --> 00:32:15,026 TV is here. 52 00:32:16,227 --> 00:32:19,027 Where is my tool ... 53 00:32:19,528 --> 00:32:23,028 That's my friend, she came to work with her. 54 00:32:27,129 --> 00:32:30,629 All I can do is relax. I'm an expert. 55 00:32:32,430 --> 00:32:34,630 Are you sure to repair the cable? 56 00:32:41,631 --> 00:32:44,631 It's hard for me to work in this suit. 57 00:32:49,132 --> 00:32:52,632 It's hard to see how You work in that suit. 58 00:32:52,633 --> 00:32:55,033 I think I will to download. 59 00:32:55,234 --> 00:32:58,034 I do not wear a suit, This is a mitigating circumstance. 60 00:32:59,035 --> 00:33:02,335 You know what ... to repair the cable ... 61 00:33:03,336 --> 00:33:06,336 I have to connect you two first. 62 00:55:33,037 --> 00:55:35,337 Look, he's got the cable. 63 00:55:35,538 --> 00:55:38,338 That figure is really good performs cable. 64 00:55:38,439 --> 00:55:41,339 Dheefri, Bani is definitely not kidnapped. 65 00:55:41,640 --> 00:55:45,140 She's cheap and not worth a big ransom. 66 00:55:47,141 --> 00:55:50,141 Wait a minute, I thought that your father is rich? 67 00:55:50,142 --> 00:55:53,642 My father took that money out Lebovski Foundation for Students. 68 00:55:54,643 --> 00:55:58,243 Oh no ... No one throws a chick ... 69 00:55:58,644 --> 00:56:01,344 Yes, the Lebanese Prize Fund. 70 00:56:01,545 --> 00:56:03,345 And for which I am second trustee. 71 00:56:03,446 --> 00:56:07,446 He took the money to free it, but it's not his personal money. 72 00:56:08,647 --> 00:56:11,647 Because you did not take your money with his account, man? 73 00:56:11,748 --> 00:56:14,648 Because he has no money on his account. 74 00:56:19,549 --> 00:56:22,049 Defrey, I want you pain in the jaw is relieved. 75 00:56:22,150 --> 00:56:25,050 I have a method that is good and fundamental. 76 00:56:25,951 --> 00:56:28,051 I really appreciate it, but it's okay. 77 00:56:28,652 --> 00:56:31,052 My method is good and fundamental. 78 00:56:31,453 --> 00:56:34,053 - I'm fine. - Good and fundamental. 79 00:56:34,154 --> 00:56:36,054 Okay, what is it? 80 00:56:37,955 --> 00:56:39,255 Loves Me. 81 01:08:17,256 --> 01:08:20,256 Is it acceptable to Care? 82 01:12:00,557 --> 01:12:03,257 Give me what I want ... 83 01:12:03,658 --> 01:12:06,258 Thank you, Dheefri. 84 01:12:06,359 --> 01:12:08,259 You made me very happy. 85 01:12:13,260 --> 01:12:16,260 - And it made me happy. - Yes. 86 01:12:42,161 --> 01:12:45,261 That was fucking good and thorough, Mod. 87 01:12:45,362 --> 01:12:47,662 Like the best Crystals cassette. 88 01:12:47,863 --> 01:12:49,663 Thank you, Dheefri. 89 01:12:51,064 --> 01:12:52,664 Car. 90 01:12:52,665 --> 01:12:53,665 Care. 91 01:12:56,166 --> 01:12:58,666 You saw earlier, before ... 92 01:12:59,567 --> 01:13:03,067 It's your big one Lebovski trapped in my vagina? 93 01:13:05,868 --> 01:13:08,668 Yes, but you said you Daddy does not have money? 94 01:13:10,269 --> 01:13:13,569 That's right. I give him a monthly income. 95 01:13:13,770 --> 01:13:16,870 But you saw his life on a high leg. 96 01:13:22,271 --> 01:13:24,871 You know your father ... 97 01:13:26,572 --> 01:13:28,572 Shit... Now I'm getting it! 98 01:13:35,473 --> 01:13:37,573 Why did you find Dheefri? 99 01:13:42,574 --> 01:13:43,574 Care? 100 01:13:44,875 --> 01:13:45,775 Care? 101 01:14:08,276 --> 01:14:10,276 She was never kidnapped. 102 01:14:10,277 --> 01:14:12,277 Where are the Lebowski pairs? 103 01:14:12,278 --> 01:14:15,078 Poor little college students, You are one of ... 104 01:14:15,279 --> 01:14:19,079 You never wanted to give us your bag Full money, because you kept the money 105 01:14:19,080 --> 01:14:21,680 and filled the buy bag with Your dirty fuckers! 106 01:14:21,781 --> 01:14:23,681 Is not that so, Lebovski? 107 01:14:23,682 --> 01:14:24,682 Maybe. 108 01:14:24,683 --> 01:14:26,283 But maybe it's not. 109 01:14:26,284 --> 01:14:27,984 You will never find out, but do you know why? 110 01:14:27,985 --> 01:14:29,685 Because you are a clown! 111 01:14:29,786 --> 01:14:30,786 I'm a bitch? 112 01:14:30,787 --> 01:14:33,087 He's a clown? Shut the fuck up, Lebowski! 113 01:14:33,288 --> 01:14:35,088 You're a fucking shit! 114 01:14:35,089 --> 01:14:40,089 You designed a kidnapping to take money and set me up, and in the end I'm a clown? 115 01:14:40,690 --> 01:14:44,190 We really have luck that we are not cover that part of the original film. 116 01:14:44,591 --> 01:14:46,891 People would really see what a jerk you are. 117 01:14:46,992 --> 01:14:48,692 Why do not you leave my house? 118 01:14:48,793 --> 01:14:51,293 You know, if this figure turns out that he is a millionaire .. 119 01:14:51,294 --> 01:14:54,094 I bet he pretends to has erectile dysfunction. 120 01:14:54,195 --> 01:14:57,095 I saw a bunch of characters they are ruined balls and Vietnam 121 01:14:57,096 --> 01:14:59,096 and this figure does not look like them. 122 01:15:00,497 --> 01:15:03,497 This character can be Digne, I'm 100% sure! 123 01:15:06,298 --> 01:15:07,998 That's right. Me aj. 124 01:15:08,099 --> 01:15:08,999 Me aj. 125 01:15:09,500 --> 01:15:12,000 Now jump up a bit upstairs with his hands on tits. 126 01:15:13,101 --> 01:15:15,001 Like that... 127 01:15:17,702 --> 01:15:21,202 It's been a couple of seconds like this Claims of oriental bamboo. 128 01:15:24,303 --> 01:15:26,803 Now bend ... Tell him his ass. 129 01:15:27,404 --> 01:15:29,904 Walter, the guy's a fucking godfather. 130 01:15:31,005 --> 01:15:32,905 So. That's right. 131 01:15:33,006 --> 01:15:34,006 That's right. 132 01:15:34,807 --> 01:15:36,007 Now! 133 01:15:36,108 --> 01:15:39,008 Attention nations, let it be ... 134 01:15:41,309 --> 01:15:43,009 Bloody rope. 135 01:15:50,010 --> 01:15:52,010 I beg your pardon, I'm very sorry ... 136 01:15:54,011 --> 01:15:57,011 Damn, you're a nihilist, you care and for everyone in the world. 137 01:15:57,012 --> 01:15:58,412 Just go, go! 138 01:15:58,513 --> 01:16:00,713 I really thought he was pretending. 139 01:16:01,114 --> 01:16:02,714 Sorry, shit. 140 01:16:05,115 --> 01:16:07,715 Care, I really thought to convert. 141 01:16:07,916 --> 01:16:10,716 Fuck him, we go to bowling. 142 01:16:14,917 --> 01:16:17,717 Again you? Get away from me in the dick! 143 01:16:22,218 --> 01:16:25,118 - Two Jagodinska, Geri. - Come on, Care. 144 01:16:25,619 --> 01:16:27,119 Vo-zdra. 145 01:16:27,720 --> 01:16:30,120 Congratulations on the semi finals, Care. 146 01:16:30,621 --> 01:16:32,321 Thank you, man. 147 01:16:38,922 --> 01:16:43,122 - I'm glad to see you again. - I'm glad to see you, Care. 148 01:16:43,223 --> 01:16:44,723 Good luck to you. 149 01:16:45,624 --> 01:16:48,224 Yes, but you know ... The Emperor always cares ... 150 01:16:48,825 --> 01:16:51,625 My life is just the only thing Women and parties, looks ... 151 01:16:55,526 --> 01:16:58,026 People find consolation in Emperor's words. 152 01:16:59,027 --> 01:17:01,027 I was enjoying it. 153 01:17:01,428 --> 01:17:04,028 Especially in parts with sexual situations. 154 01:17:04,629 --> 01:17:07,029 I do not care much about swearing ... 155 01:17:07,130 --> 01:17:11,130 But I love when I see a little girl which is being pulled up by a large pole. 156 01:17:11,731 --> 01:17:15,731 And I think it helps to make up for it parts that we did not show you ... 157 01:17:16,232 --> 01:17:17,832 Like Crides music ... 158 01:17:17,933 --> 01:17:21,233 Or the scene with Walter in the restaurant how to burn and burn ... 159 01:17:21,334 --> 01:17:23,234 But good ... 160 01:17:23,435 --> 01:17:26,235 That's why God invented sequences ... 161 01:17:27,036 --> 01:17:29,536 I'll say, but I'm freaking out. 162 01:17:29,737 --> 01:17:33,737 I'd better stop talking till my mouth did not tired to try this ... 163 01:17:33,938 --> 01:17:35,938 excellent Jagodina. 164 01:17:36,239 --> 01:17:39,239 In health, let's see each other again. 165 01:17:45,240 --> 01:17:55,240 Translation: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 12363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.