Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:35,644 --> 00:05:38,276
While the Car was in
unconscious like a brick ...
2
00:05:38,377 --> 00:05:42,077
He was about to sleep in a dream
I would not even dream of dreaming.
3
00:05:42,178 --> 00:05:46,078
Actually ... I think I'll go home
and I enjoy this dream now.
4
00:05:46,379 --> 00:05:49,079
I hope in it
No swearing ...
5
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
By the way ...
6
00:05:50,581 --> 00:05:52,481
Before you go
Anything to do ...
7
00:05:53,282 --> 00:05:56,182
Or while the girls in Career's dream
they started to take off their gloves ...
8
00:06:00,383 --> 00:06:04,183
Sometimes the stories you are expecting
get an unexpected turn ...
9
00:06:04,484 --> 00:06:07,184
So for now forget about
Venerators primo-surrenders ...
10
00:06:07,285 --> 00:06:09,185
Renters who hire pornographers ...
11
00:06:09,286 --> 00:06:10,786
I orlove ...
12
00:06:10,887 --> 00:06:13,787
And bringing up care, bringing in ...
13
00:29:41,088 --> 00:29:43,788
He wants to practice kita against me
on one of your matches?
14
00:29:43,889 --> 00:29:47,789
I'll catch him and fuck you
in the ass with him until they shoot!
15
00:29:47,890 --> 00:29:48,890
Until they shoot ...
16
00:30:12,891 --> 00:30:15,691
My cassette tape ...
17
00:30:15,692 --> 00:30:18,592
My fucking cassettes with crescendo ...
18
00:30:22,093 --> 00:30:25,193
- Is this my coat?
- Hi, Mr. Lebowski!
19
00:30:25,394 --> 00:30:27,194
I'm Mod Lebowski
20
00:30:27,195 --> 00:30:30,195
and I took yours
cassettes for availability.
21
00:30:30,596 --> 00:30:33,196
- Disposition?
- Sorry to hit the jaw.
22
00:30:33,397 --> 00:30:37,397
But I wanted to be sure
you will not take my cassettes.
23
00:30:38,198 --> 00:30:40,398
- Your tapes?
- Yes.
24
00:30:40,699 --> 00:30:44,799
They are my mother's gift and not
to my father to give them.
25
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
Wait a minute ...
To explain something about tape.
26
00:30:49,201 --> 00:30:53,201
- You tape ...
- Do you have sex with Lebovsky?
27
00:30:53,902 --> 00:30:56,002
Do you mean love?
28
00:30:56,103 --> 00:30:57,603
Yes, that would be me too.
29
00:30:57,604 --> 00:31:00,604
But first I have something important
to show you.
30
00:31:09,905 --> 00:31:12,605
I know your father hired you to
deliver the purchase
31
00:31:12,606 --> 00:31:15,106
for my ma eh, Bani.
- Do not you?
32
00:31:15,307 --> 00:31:16,107
That.
33
00:31:16,708 --> 00:31:18,708
She's a nymphomaniac.
34
00:31:19,309 --> 00:31:23,509
While we are having sex,
she always wants to have sex.
35
00:31:24,210 --> 00:31:26,510
- Do not you?
- Yeah.
36
00:31:26,611 --> 00:31:29,911
Bani Lebovsky is, as we call it
an art world, a seductive ...
37
00:31:29,912 --> 00:31:31,912
slut...
Dumb legs ...
38
00:31:31,913 --> 00:31:32,913
Oh no ...
39
00:31:32,914 --> 00:31:34,314
Oh yeah...
40
00:31:34,415 --> 00:31:36,315
She's a whore.
41
00:31:38,016 --> 00:31:40,916
Think of a kurco- edna ira ica
leg before the curse?
42
00:31:41,017 --> 00:31:43,917
I show you what I mean.
43
00:31:47,118 --> 00:31:48,718
Karl Visuljak
44
00:31:49,419 --> 00:31:51,019
Bani Trpa ica
45
00:31:52,020 --> 00:31:54,020
CEPANJE DRVA
46
00:31:59,021 --> 00:32:00,521
- ao.
- Hi.
47
00:32:00,722 --> 00:32:03,522
He says something is wrong
with a cable connection?
48
00:32:03,623 --> 00:32:04,923
Yes, eat.
49
00:32:04,924 --> 00:32:08,024
I'm not sure she did not
fine with cable.
50
00:32:09,725 --> 00:32:13,025
That's why they sent me.
I'm an expert.
51
00:32:13,126 --> 00:32:15,026
TV is here.
52
00:32:16,227 --> 00:32:19,027
Where is my tool ...
53
00:32:19,528 --> 00:32:23,028
That's my friend,
she came to work with her.
54
00:32:27,129 --> 00:32:30,629
All I can do is relax.
I'm an expert.
55
00:32:32,430 --> 00:32:34,630
Are you sure to repair the cable?
56
00:32:41,631 --> 00:32:44,631
It's hard for me to work in this suit.
57
00:32:49,132 --> 00:32:52,632
It's hard to see how
You work in that suit.
58
00:32:52,633 --> 00:32:55,033
I think I will
to download.
59
00:32:55,234 --> 00:32:58,034
I do not wear a suit,
This is a mitigating circumstance.
60
00:32:59,035 --> 00:33:02,335
You know what ...
to repair the cable ...
61
00:33:03,336 --> 00:33:06,336
I have to connect you two first.
62
00:55:33,037 --> 00:55:35,337
Look, he's got the cable.
63
00:55:35,538 --> 00:55:38,338
That figure is really good
performs cable.
64
00:55:38,439 --> 00:55:41,339
Dheefri, Bani is definitely not
kidnapped.
65
00:55:41,640 --> 00:55:45,140
She's cheap and not
worth a big ransom.
66
00:55:47,141 --> 00:55:50,141
Wait a minute, I thought
that your father is rich?
67
00:55:50,142 --> 00:55:53,642
My father took that money out
Lebovski Foundation for Students.
68
00:55:54,643 --> 00:55:58,243
Oh no ...
No one throws a chick ...
69
00:55:58,644 --> 00:56:01,344
Yes, the Lebanese Prize Fund.
70
00:56:01,545 --> 00:56:03,345
And for which I am
second trustee.
71
00:56:03,446 --> 00:56:07,446
He took the money to free it,
but it's not his personal money.
72
00:56:08,647 --> 00:56:11,647
Because you did not take your money with
his account, man?
73
00:56:11,748 --> 00:56:14,648
Because he has no money on his account.
74
00:56:19,549 --> 00:56:22,049
Defrey, I want you
pain in the jaw is relieved.
75
00:56:22,150 --> 00:56:25,050
I have a method that is
good and fundamental.
76
00:56:25,951 --> 00:56:28,051
I really appreciate it, but it's okay.
77
00:56:28,652 --> 00:56:31,052
My method is good and fundamental.
78
00:56:31,453 --> 00:56:34,053
- I'm fine.
- Good and fundamental.
79
00:56:34,154 --> 00:56:36,054
Okay, what is it?
80
00:56:37,955 --> 00:56:39,255
Loves Me.
81
01:08:17,256 --> 01:08:20,256
Is it acceptable to Care?
82
01:12:00,557 --> 01:12:03,257
Give me what I want ...
83
01:12:03,658 --> 01:12:06,258
Thank you, Dheefri.
84
01:12:06,359 --> 01:12:08,259
You made me very happy.
85
01:12:13,260 --> 01:12:16,260
- And it made me happy.
- Yes.
86
01:12:42,161 --> 01:12:45,261
That was fucking good
and thorough, Mod.
87
01:12:45,362 --> 01:12:47,662
Like the best Crystals cassette.
88
01:12:47,863 --> 01:12:49,663
Thank you, Dheefri.
89
01:12:51,064 --> 01:12:52,664
Car.
90
01:12:52,665 --> 01:12:53,665
Care.
91
01:12:56,166 --> 01:12:58,666
You saw earlier, before ...
92
01:12:59,567 --> 01:13:03,067
It's your big one
Lebovski trapped in my vagina?
93
01:13:05,868 --> 01:13:08,668
Yes, but you said you
Daddy does not have money?
94
01:13:10,269 --> 01:13:13,569
That's right.
I give him a monthly income.
95
01:13:13,770 --> 01:13:16,870
But you saw his life
on a high leg.
96
01:13:22,271 --> 01:13:24,871
You know your father ...
97
01:13:26,572 --> 01:13:28,572
Shit...
Now I'm getting it!
98
01:13:35,473 --> 01:13:37,573
Why did you find Dheefri?
99
01:13:42,574 --> 01:13:43,574
Care?
100
01:13:44,875 --> 01:13:45,775
Care?
101
01:14:08,276 --> 01:14:10,276
She was never kidnapped.
102
01:14:10,277 --> 01:14:12,277
Where are the Lebowski pairs?
103
01:14:12,278 --> 01:14:15,078
Poor little college students,
You are one of ...
104
01:14:15,279 --> 01:14:19,079
You never wanted to give us your bag
Full money, because you kept the money
105
01:14:19,080 --> 01:14:21,680
and filled the buy bag with
Your dirty fuckers!
106
01:14:21,781 --> 01:14:23,681
Is not that so, Lebovski?
107
01:14:23,682 --> 01:14:24,682
Maybe.
108
01:14:24,683 --> 01:14:26,283
But maybe it's not.
109
01:14:26,284 --> 01:14:27,984
You will never find out,
but do you know why?
110
01:14:27,985 --> 01:14:29,685
Because you are a clown!
111
01:14:29,786 --> 01:14:30,786
I'm a bitch?
112
01:14:30,787 --> 01:14:33,087
He's a clown?
Shut the fuck up, Lebowski!
113
01:14:33,288 --> 01:14:35,088
You're a fucking shit!
114
01:14:35,089 --> 01:14:40,089
You designed a kidnapping to take money
and set me up, and in the end I'm a clown?
115
01:14:40,690 --> 01:14:44,190
We really have luck that we are not
cover that part of the original film.
116
01:14:44,591 --> 01:14:46,891
People would really see
what a jerk you are.
117
01:14:46,992 --> 01:14:48,692
Why do not you leave my house?
118
01:14:48,793 --> 01:14:51,293
You know, if this figure turns out
that he is a millionaire ..
119
01:14:51,294 --> 01:14:54,094
I bet he pretends to
has erectile dysfunction.
120
01:14:54,195 --> 01:14:57,095
I saw a bunch of characters they are
ruined balls and Vietnam
121
01:14:57,096 --> 01:14:59,096
and this figure does not look like them.
122
01:15:00,497 --> 01:15:03,497
This character can be
Digne, I'm 100% sure!
123
01:15:06,298 --> 01:15:07,998
That's right.
Me aj.
124
01:15:08,099 --> 01:15:08,999
Me aj.
125
01:15:09,500 --> 01:15:12,000
Now jump up a bit upstairs
with his hands on tits.
126
01:15:13,101 --> 01:15:15,001
Like that...
127
01:15:17,702 --> 01:15:21,202
It's been a couple of seconds like this
Claims of oriental bamboo.
128
01:15:24,303 --> 01:15:26,803
Now bend ...
Tell him his ass.
129
01:15:27,404 --> 01:15:29,904
Walter, the guy's a fucking godfather.
130
01:15:31,005 --> 01:15:32,905
So.
That's right.
131
01:15:33,006 --> 01:15:34,006
That's right.
132
01:15:34,807 --> 01:15:36,007
Now!
133
01:15:36,108 --> 01:15:39,008
Attention nations,
let it be ...
134
01:15:41,309 --> 01:15:43,009
Bloody rope.
135
01:15:50,010 --> 01:15:52,010
I beg your pardon, I'm very sorry ...
136
01:15:54,011 --> 01:15:57,011
Damn, you're a nihilist, you care
and for everyone in the world.
137
01:15:57,012 --> 01:15:58,412
Just go, go!
138
01:15:58,513 --> 01:16:00,713
I really thought he was pretending.
139
01:16:01,114 --> 01:16:02,714
Sorry, shit.
140
01:16:05,115 --> 01:16:07,715
Care, I really thought
to convert.
141
01:16:07,916 --> 01:16:10,716
Fuck him, we go to bowling.
142
01:16:14,917 --> 01:16:17,717
Again you?
Get away from me in the dick!
143
01:16:22,218 --> 01:16:25,118
- Two Jagodinska, Geri.
- Come on, Care.
144
01:16:25,619 --> 01:16:27,119
Vo-zdra.
145
01:16:27,720 --> 01:16:30,120
Congratulations on the semi finals, Care.
146
01:16:30,621 --> 01:16:32,321
Thank you, man.
147
01:16:38,922 --> 01:16:43,122
- I'm glad to see you again.
- I'm glad to see you, Care.
148
01:16:43,223 --> 01:16:44,723
Good luck to you.
149
01:16:45,624 --> 01:16:48,224
Yes, but you know ...
The Emperor always cares ...
150
01:16:48,825 --> 01:16:51,625
My life is just the only thing
Women and parties, looks ...
151
01:16:55,526 --> 01:16:58,026
People find consolation in
Emperor's words.
152
01:16:59,027 --> 01:17:01,027
I was enjoying it.
153
01:17:01,428 --> 01:17:04,028
Especially in parts
with sexual situations.
154
01:17:04,629 --> 01:17:07,029
I do not care much about swearing ...
155
01:17:07,130 --> 01:17:11,130
But I love when I see a little girl
which is being pulled up by a large pole.
156
01:17:11,731 --> 01:17:15,731
And I think it helps to make up for it
parts that we did not show you ...
157
01:17:16,232 --> 01:17:17,832
Like Crides music ...
158
01:17:17,933 --> 01:17:21,233
Or the scene with Walter in the restaurant
how to burn and burn ...
159
01:17:21,334 --> 01:17:23,234
But good ...
160
01:17:23,435 --> 01:17:26,235
That's why God invented sequences ...
161
01:17:27,036 --> 01:17:29,536
I'll say, but I'm freaking out.
162
01:17:29,737 --> 01:17:33,737
I'd better stop talking till
my mouth did not tired to try this ...
163
01:17:33,938 --> 01:17:35,938
excellent Jagodina.
164
01:17:36,239 --> 01:17:39,239
In health, let's see each other again.
165
01:17:45,240 --> 01:17:55,240
Translation: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
12363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.