All language subtitles for Swim.At.Your.Own.Risk.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,849 --> 00:00:22,639 [whistle blows] 4 00:00:22,683 --> 00:00:24,641 ♪ 5 00:00:24,685 --> 00:00:26,393 [female #1] You can beat her, you can beat her! 6 00:00:26,437 --> 00:00:27,686 Yeah! 7 00:00:27,730 --> 00:00:28,520 Excellent. 8 00:00:28,564 --> 00:00:30,814 [indistinct chattering] 9 00:00:30,858 --> 00:00:32,316 Two fifteen. 10 00:00:32,359 --> 00:00:33,734 That s short. 11 00:00:33,777 --> 00:00:35,152 [female #2] Most swimmers can t even do a minute. 12 00:00:35,195 --> 00:00:36,778 [female #1] Well, you re not real swimmers. 13 00:00:36,822 --> 00:00:38,947 Condition yourself to take less breaths, 14 00:00:38,991 --> 00:00:40,324 faster your time. 15 00:00:40,367 --> 00:00:41,325 Laps. 16 00:00:41,368 --> 00:00:42,743 Give me a sec. 17 00:00:42,786 --> 00:00:43,619 [female #1] No, nobody s gonna give you a second 18 00:00:43,662 --> 00:00:44,995 in the middle of a heat. 19 00:00:45,039 --> 00:00:47,164 The Trials are in four weeks, 20 00:00:47,207 --> 00:00:48,332 and you re not even close. 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Let s go! 22 00:00:49,627 --> 00:00:50,876 Laps, now. 23 00:00:52,212 --> 00:00:54,087 Tracie and Emily, let s do this! 24 00:00:55,049 --> 00:00:55,422 Blocks! 25 00:00:58,260 --> 00:00:59,676 [swimmer #1] Wow, she actually remembered 26 00:00:59,720 --> 00:01:00,886 there s someone else on the team. 27 00:01:00,929 --> 00:01:03,680 [female #1] Alright, are we ready? 28 00:01:03,724 --> 00:01:04,890 And... 29 00:01:05,559 --> 00:01:06,391 [whistle blows] 30 00:01:06,435 --> 00:01:07,684 [singer] ♪ It s my life ♪ 31 00:01:07,728 --> 00:01:10,812 ♪ You don t know me ♪ 32 00:01:10,856 --> 00:01:12,481 [female #1] Head down! 33 00:01:12,524 --> 00:01:13,732 Head down! 34 00:01:13,776 --> 00:01:16,360 [gasping breaths] 35 00:01:16,403 --> 00:01:17,694 ♪ 36 00:01:17,738 --> 00:01:21,740 [singer] ♪ So set me free ♪ 37 00:01:21,784 --> 00:01:23,533 [female #1] Go, come on. 38 00:01:23,577 --> 00:01:24,618 Go, go! 39 00:01:24,662 --> 00:01:30,832 ♪ 40 00:01:30,876 --> 00:01:32,459 Out, out. 41 00:01:34,922 --> 00:01:37,214 You should ve beaten her by half a length. 42 00:01:37,257 --> 00:01:38,799 You re gonna be embarrassed. 43 00:01:38,842 --> 00:01:40,092 Emily s actually a great swimmer. 44 00:01:40,135 --> 00:01:41,259 Maybe you should give her some credit, 45 00:01:41,303 --> 00:01:42,803 instead of always cutting me down. 46 00:01:42,846 --> 00:01:44,721 [Emily] I don t need your endorsement. 47 00:01:44,765 --> 00:01:46,264 [female #1] "Great" doesn t get you on the podium. 48 00:01:46,308 --> 00:01:47,557 "Great" doesn t get you gold. 49 00:01:47,601 --> 00:01:48,600 "Flawless"? 50 00:01:48,644 --> 00:01:49,810 That might get you a shot. 51 00:01:49,853 --> 00:01:51,103 Is that what got you bronze? 52 00:01:53,691 --> 00:01:55,732 You think my bronze was a failure? 53 00:01:55,776 --> 00:01:57,109 Obviously, you do. 54 00:01:58,779 --> 00:02:01,238 This is your one shot, Samantha, 55 00:02:01,281 --> 00:02:03,615 and it s my job to help you realize that. 56 00:02:03,659 --> 00:02:05,951 Now, there s gonna be scouts at the Trials, 57 00:02:05,994 --> 00:02:07,786 and members of the Selection Committee, 58 00:02:07,830 --> 00:02:09,037 so I need you to focus. 59 00:02:09,081 --> 00:02:10,706 -"Focus?" -Yes. 60 00:02:10,749 --> 00:02:13,041 I come here every night! 61 00:02:13,085 --> 00:02:14,876 You tell me what to eat, when to sleep, 62 00:02:14,920 --> 00:02:16,294 what to-- what to do. 63 00:02:16,338 --> 00:02:17,963 You push me harder than anybody else. 64 00:02:18,006 --> 00:02:20,966 [female #1] Because you have more talent than anyone else! 65 00:02:22,010 --> 00:02:23,260 Thanks, Mom. 66 00:02:23,303 --> 00:02:24,261 [female #1] No, no, no. 67 00:02:24,304 --> 00:02:26,763 Here, I m Coach. 68 00:02:26,807 --> 00:02:28,640 You re always Coach. 69 00:02:28,684 --> 00:02:30,684 [melancholy music] 70 00:02:30,728 --> 00:02:40,861 ♪ 71 00:02:53,041 --> 00:02:54,666 [male #1] Party at Brett s on Saturday. 72 00:02:54,710 --> 00:02:56,626 -You in? -No. 73 00:02:56,670 --> 00:02:58,712 [male #1] How do you spend your weekends, Samantha? 74 00:02:58,756 --> 00:03:01,673 It s one of the world s great unsolved mysteries. 75 00:03:01,717 --> 00:03:02,632 So is your breath. 76 00:03:02,676 --> 00:03:04,301 [teenager laughing] 77 00:03:08,682 --> 00:03:10,474 [male #2] What did the Neanderthal want? 78 00:03:10,517 --> 00:03:13,643 [Samantha] Nothing, he grunted something I didn t understand. 79 00:03:13,687 --> 00:03:15,145 [both laughing] 80 00:03:15,189 --> 00:03:16,772 [male #2] Well, in a few months, 81 00:03:16,815 --> 00:03:19,190 we ll be out of this cesspool of intellectual deficiency. 82 00:03:19,233 --> 00:03:20,524 [Samantha] Yes. 83 00:03:20,568 --> 00:03:21,901 [male #2] Did you fill out the applications? 84 00:03:22,987 --> 00:03:24,612 [Samantha] I totally forgot. 85 00:03:24,655 --> 00:03:26,155 [male #2] Wait, what? 86 00:03:26,199 --> 00:03:27,364 The deadline s in a few days. 87 00:03:27,408 --> 00:03:29,200 [Samantha] I know, I ll do it. 88 00:03:29,243 --> 00:03:31,410 I just have, like, six billion other deadlines 89 00:03:31,454 --> 00:03:33,037 I m dealing with right now. 90 00:03:33,080 --> 00:03:34,288 [male #2] We had a plan... 91 00:03:34,999 --> 00:03:36,707 since we were 15. 92 00:03:36,751 --> 00:03:38,459 To go to college together. 93 00:03:38,503 --> 00:03:41,754 But in order to do that, we have to get into the same university. 94 00:03:41,798 --> 00:03:43,297 [Samantha] Babe, I know. 95 00:03:43,341 --> 00:03:44,715 It ll be alright, I ll do it. 96 00:03:44,759 --> 00:03:46,801 I ll fill them all out. 97 00:03:46,844 --> 00:03:48,010 -I ll see you at lunch. -Okay. 98 00:03:48,054 --> 00:03:50,262 [instrumental music] 99 00:03:50,306 --> 00:04:00,231 ♪ 100 00:04:28,219 --> 00:04:30,928 [Gina] I was expected to exceed your grandpa. 101 00:04:32,390 --> 00:04:33,430 So... 102 00:04:37,228 --> 00:04:40,396 I understand that pressure, and I m sorry. 103 00:04:40,439 --> 00:04:43,107 But I would not push you so hard, 104 00:04:43,150 --> 00:04:45,276 if I didn t think you were exceptional. 105 00:04:45,319 --> 00:04:47,820 Yeah, well, not being exceptional, 106 00:04:47,864 --> 00:04:49,363 isn t an option in this family. 107 00:04:51,284 --> 00:04:52,283 [Gina] Sam. 108 00:04:54,287 --> 00:04:55,786 Listen. 109 00:04:55,830 --> 00:04:57,413 I thought it was a good idea 110 00:04:57,456 --> 00:04:59,790 if I start to focus on some of the other swimmers, so... 111 00:04:59,834 --> 00:05:01,709 a new assistant coach is starting tomorrow. 112 00:05:05,006 --> 00:05:06,589 [scoffs] 113 00:05:06,632 --> 00:05:09,800 Try and show him a little more respect than you show me. 114 00:05:09,844 --> 00:05:11,176 Thank you. 115 00:05:11,220 --> 00:05:13,971 ♪ 116 00:05:14,015 --> 00:05:15,389 [groans] 117 00:05:15,433 --> 00:05:16,807 ♪ 118 00:05:16,851 --> 00:05:18,225 [phone rings] 119 00:05:18,269 --> 00:05:25,107 ♪ 120 00:05:25,151 --> 00:05:26,650 -Hi. -Hey. 121 00:05:26,694 --> 00:05:28,485 I was wondering if you wanted to get together later. 122 00:05:28,529 --> 00:05:30,946 There s some more applications that we talked about. 123 00:05:30,990 --> 00:05:33,115 I could go over them with you. 124 00:05:33,159 --> 00:05:34,909 That way you don t have to think about it. 125 00:05:34,952 --> 00:05:36,660 Take some of the pressure off. 126 00:05:36,704 --> 00:05:39,121 I m gonna go swimming after I do my homework. 127 00:05:39,165 --> 00:05:41,290 [Lucas on phone] And what about after that? 128 00:05:41,334 --> 00:05:42,791 It s a school night. 129 00:05:42,835 --> 00:05:45,002 Let s at least try to get started on these? 130 00:05:45,046 --> 00:05:46,754 [Samantha on phone] Lucas. 131 00:05:46,797 --> 00:05:50,174 Alright, let s grab something to eat at Nicky s. 132 00:05:50,217 --> 00:05:51,258 Nine o clock? 133 00:05:51,302 --> 00:05:53,010 Okay, I ll see you then. 134 00:05:53,054 --> 00:05:54,178 Alright. 135 00:05:54,221 --> 00:05:56,639 [tense music] 136 00:05:56,682 --> 00:06:06,148 ♪ 137 00:06:06,192 --> 00:06:07,483 [door opens] 138 00:06:07,526 --> 00:06:12,488 ♪ 139 00:06:12,531 --> 00:06:13,697 [door closes] 140 00:06:13,741 --> 00:06:17,493 ♪ 141 00:06:17,536 --> 00:06:18,285 Hello? 142 00:06:18,329 --> 00:06:20,829 ♪ 143 00:06:20,873 --> 00:06:22,122 Anyone here? 144 00:06:22,166 --> 00:06:23,540 [locker rattles] 145 00:06:23,584 --> 00:06:33,550 ♪ 146 00:06:35,471 --> 00:06:36,303 Hello? 147 00:06:36,347 --> 00:06:46,270 ♪ 148 00:06:52,904 --> 00:06:54,612 [metal squeaks] 149 00:06:54,656 --> 00:07:02,203 ♪ 150 00:07:05,083 --> 00:07:07,041 [water splashing] 151 00:07:07,085 --> 00:07:09,711 [tense music] 152 00:07:09,754 --> 00:07:13,047 ♪ 153 00:07:13,091 --> 00:07:14,382 [gasps] 154 00:07:14,426 --> 00:07:19,804 ♪ 155 00:07:19,848 --> 00:07:22,390 [breathing heavily] 156 00:07:22,434 --> 00:07:32,400 ♪ 157 00:07:46,666 --> 00:07:49,042 [grunting] 158 00:07:49,085 --> 00:07:59,218 ♪ 159 00:08:02,849 --> 00:08:04,766 [coughing] 160 00:08:04,809 --> 00:08:09,520 ♪ 161 00:08:09,564 --> 00:08:11,272 [Samantha] What were you doing? 162 00:08:11,316 --> 00:08:12,899 [male #3] I thought you had drowned. 163 00:08:12,942 --> 00:08:14,275 [laughs] 164 00:08:15,111 --> 00:08:16,694 Is that funny? 165 00:08:16,738 --> 00:08:18,112 Yeah. 166 00:08:18,156 --> 00:08:19,614 People think that, 167 00:08:19,657 --> 00:08:21,240 but you re the first person to actually jump in. 168 00:08:21,284 --> 00:08:23,618 [male #3] And here I thought it was my big heroic moment. 169 00:08:25,080 --> 00:08:27,330 -Are you okay? -Yeah, fine. 170 00:08:27,373 --> 00:08:28,706 A little embarrassed. 171 00:08:30,210 --> 00:08:32,585 I m Bryce Hinge, new assistant coach. 172 00:08:33,338 --> 00:08:34,796 Samantha Morgan. 173 00:08:34,839 --> 00:08:37,215 [Bryce] Oh, the great Samantha Morgan. 174 00:08:37,258 --> 00:08:38,633 [Samantha] Oh, please. 175 00:08:38,676 --> 00:08:40,802 [laughing] 176 00:08:40,845 --> 00:08:43,304 [Bryce] Is that a breathing exercise? 177 00:08:43,348 --> 00:08:45,681 -I enjoy the silence. -Oh. 178 00:08:45,725 --> 00:08:47,100 [Samantha] Want me to get you a towel? 179 00:08:47,143 --> 00:08:49,644 [Bryce] No, I got clothes in my-- in my office. 180 00:08:50,980 --> 00:08:53,272 Sorry for the scare. 181 00:08:53,316 --> 00:08:55,024 It was nice to meet you, Samantha. 182 00:08:55,068 --> 00:08:56,025 [Samantha] Nice to meet you. 183 00:08:56,069 --> 00:09:00,071 ♪ 184 00:09:00,115 --> 00:09:03,241 Actually, is there a good place to get a cup of coffee? 185 00:09:03,284 --> 00:09:04,534 You know, warm up? 186 00:09:04,577 --> 00:09:05,743 [Samantha] You can go to Nicky s. 187 00:09:05,787 --> 00:09:07,370 I m meeting my boyfriend there. 188 00:09:07,413 --> 00:09:09,664 It s a pizza joint, but they serve coffee. 189 00:09:10,375 --> 00:09:11,499 Is it any good? 190 00:09:11,543 --> 00:09:12,542 [Samantha] It s hot. 191 00:09:13,962 --> 00:09:15,002 Well, I ll be right out. 192 00:09:15,046 --> 00:09:16,045 [Samantha] Alright. 193 00:09:16,089 --> 00:09:19,966 ♪ 194 00:09:20,009 --> 00:09:21,801 Want to grab a seat? 195 00:09:21,845 --> 00:09:23,177 [Bryce] I don t want to be a third wheel. 196 00:09:23,221 --> 00:09:25,346 [Samantha] Oh, Lucas won t mind. 197 00:09:25,390 --> 00:09:28,391 I owe you anyway for saving my life. 198 00:09:28,977 --> 00:09:31,102 Coffee. 199 00:09:31,146 --> 00:09:35,523 So, you must be pretty good to meet my mom s approval. 200 00:09:36,568 --> 00:09:38,818 [Bryce] I was very good. 201 00:09:40,530 --> 00:09:41,737 Why d you stop competing? 202 00:09:42,907 --> 00:09:45,408 I tore my Achilles playing pickup baseball. 203 00:09:45,451 --> 00:09:47,034 [Samantha] Ouch! 204 00:09:47,078 --> 00:09:49,203 How dare you have a life outside of swimming? 205 00:09:49,247 --> 00:09:50,830 [Bryce] Exactly. 206 00:09:50,874 --> 00:09:53,499 Now, my dad competed in the World s and he was President 207 00:09:53,543 --> 00:09:55,877 of the US Swimming Association for a while. 208 00:09:55,920 --> 00:09:57,837 So, no pressure there. 209 00:09:57,881 --> 00:10:01,048 I ve loved swimming, but I didn t love it. 210 00:10:01,092 --> 00:10:02,341 [Samantha] Yeah. 211 00:10:02,385 --> 00:10:03,551 [Bryce] And then I got burnt out... 212 00:10:04,262 --> 00:10:05,595 and I wanted a life. 213 00:10:05,638 --> 00:10:07,679 [Samantha] Mmm, you re a mind reader. 214 00:10:07,723 --> 00:10:10,015 Your mom gave me a heads up. 215 00:10:10,058 --> 00:10:14,269 Look... the whole mom/daughter coaching thing? 216 00:10:14,313 --> 00:10:15,645 That s tough. 217 00:10:15,689 --> 00:10:17,189 So, I ll do what I can, 218 00:10:17,232 --> 00:10:18,607 and try and create a little buffer. 219 00:10:20,068 --> 00:10:21,401 Thanks. 220 00:10:21,445 --> 00:10:22,527 You re welcome. 221 00:10:23,739 --> 00:10:26,448 -Samantha? -Lucas, hi! 222 00:10:26,491 --> 00:10:27,490 Lucas, this is Bryce. 223 00:10:27,534 --> 00:10:29,326 He s our new coach. 224 00:10:29,369 --> 00:10:30,535 [Bryce] Nice to meet you. 225 00:10:33,582 --> 00:10:35,582 [Lucas] So, how long have you been here? 226 00:10:35,626 --> 00:10:36,875 [Samantha] Just a little while. 227 00:10:36,919 --> 00:10:38,251 I left early. 228 00:10:38,295 --> 00:10:40,378 There was an incident at the pool. 229 00:10:40,422 --> 00:10:41,755 [both laughing] 230 00:10:42,966 --> 00:10:43,924 [Bryce] Ooh. 231 00:10:46,303 --> 00:10:48,803 Do you want to sit down? 232 00:10:48,847 --> 00:10:50,722 [Bryce] Oh, you know what, I should probably go. 233 00:10:50,766 --> 00:10:52,265 [Samantha] No, no, no. 234 00:10:52,309 --> 00:10:54,976 [Lucas] No, actually, I m not feeling too well. 235 00:10:55,020 --> 00:10:56,853 -I ll see you tomorrow. -What s wrong? 236 00:10:56,897 --> 00:10:57,812 [Lucas] Nothing. 237 00:10:57,856 --> 00:10:59,481 It s nice to meet you, Bryce. 238 00:11:00,442 --> 00:11:01,483 [Samantha] Lucas! 239 00:11:01,526 --> 00:11:03,610 [soft music] 240 00:11:03,654 --> 00:11:04,861 ♪ 241 00:11:04,905 --> 00:11:07,155 Wow, that was embarrassing, I m sorry. 242 00:11:07,199 --> 00:11:09,115 [Bryce] No, I shouldn t have put you in that position. 243 00:11:09,159 --> 00:11:11,743 [Samantha] You didn t, he s just acting insecure. 244 00:11:11,787 --> 00:11:14,287 He s-- he s worried that things are gonna change 245 00:11:14,331 --> 00:11:15,789 once we graduate. 246 00:11:15,832 --> 00:11:18,083 Look, from a guy s point of view, 247 00:11:18,126 --> 00:11:21,795 just keep reminding him he has nothing to worry about. 248 00:11:24,549 --> 00:11:25,799 I have to wake up early. 249 00:11:27,386 --> 00:11:28,593 Thanks for the coffee. 250 00:11:28,637 --> 00:11:30,053 Thanks for the rescue. 251 00:11:32,432 --> 00:11:33,390 I ll see you later. 252 00:11:33,433 --> 00:11:34,683 [Bryce] Okay. 253 00:11:34,726 --> 00:11:43,149 ♪ 254 00:11:43,193 --> 00:11:44,484 [water splashing] 255 00:11:44,528 --> 00:11:45,986 [Gina] Ladies, come on. 256 00:11:46,029 --> 00:11:48,947 Come on, I want to introduce you to Bryce Hinge, 257 00:11:48,991 --> 00:11:50,198 our new assistant coach. 258 00:11:50,242 --> 00:11:51,908 [Emily] For real? 259 00:11:51,952 --> 00:11:54,327 [Gina] Bryce is a former state champion, as was his father, 260 00:11:54,371 --> 00:11:57,664 so, listen to what he has to say. 261 00:11:57,708 --> 00:12:00,333 Particularly, on breathing techniques. 262 00:12:00,377 --> 00:12:01,918 [Emily] I sure hope so. 263 00:12:04,089 --> 00:12:06,673 Oh, now I never did ask you why you were here so late. 264 00:12:06,717 --> 00:12:08,425 That s pretty dedicated. 265 00:12:08,468 --> 00:12:10,176 No distractions. 266 00:12:10,262 --> 00:12:12,178 Ah, not supposed to be anyway. 267 00:12:12,222 --> 00:12:13,847 [giggles] 268 00:12:13,890 --> 00:12:16,433 ♪ 269 00:12:16,476 --> 00:12:18,184 [Gina] Come on, girls, let s go! 270 00:12:18,228 --> 00:12:19,185 [clapping] 271 00:12:19,229 --> 00:12:27,277 ♪ 272 00:12:27,321 --> 00:12:30,405 [Emily] Seriously, is your mom trying to torture us? 273 00:12:32,492 --> 00:12:34,701 You already have the hots for him. 274 00:12:34,745 --> 00:12:36,870 -He s our coach. -And? 275 00:12:36,913 --> 00:12:40,373 -Okay, I m not an idiot. -Good. 276 00:12:40,417 --> 00:12:41,791 I am. 277 00:12:41,835 --> 00:12:43,460 [Samantha] That s what you re best at, isn t it? 278 00:12:43,503 --> 00:12:44,878 Add another to your list? 279 00:12:44,921 --> 00:12:50,133 ♪ 280 00:12:57,100 --> 00:12:58,099 [Bryce] Hi. 281 00:12:58,143 --> 00:12:59,351 Hey! 282 00:12:59,394 --> 00:13:00,894 -Good practice. -Thanks. 283 00:13:00,937 --> 00:13:02,896 [Bryce] Your mom didn t seem too tough today. 284 00:13:02,939 --> 00:13:04,439 [Samantha] Yeah, that s cause you re around. 285 00:13:04,483 --> 00:13:05,982 She s on her best behavior. 286 00:13:06,026 --> 00:13:07,567 Well, I m glad that I can offer something 287 00:13:07,611 --> 00:13:09,069 to the table so far. 288 00:13:09,112 --> 00:13:10,528 Yeah. 289 00:13:10,572 --> 00:13:14,949 Hey, my mom doesn t think I ll be ready for Trials. 290 00:13:14,993 --> 00:13:17,035 I could use some extra help. 291 00:13:17,079 --> 00:13:18,495 [Bryce] Okay. 292 00:13:18,538 --> 00:13:20,330 [Samantha] Yeah, maybe outside of regular practice? 293 00:13:20,374 --> 00:13:22,540 I come here almost every night. 294 00:13:22,584 --> 00:13:26,878 [Bryce] I d like to, but there s a whole coach/athlete protocol thing 295 00:13:26,922 --> 00:13:28,630 that I ve kinda got to be mindful of. 296 00:13:28,673 --> 00:13:30,340 Yeah, yeah, yeah. 297 00:13:30,384 --> 00:13:32,925 I didn t-- I didn t mean it like that, you know. 298 00:13:32,968 --> 00:13:35,135 [Bryce] No, of course not, but I ll tell you what. 299 00:13:36,472 --> 00:13:38,597 Give me your number... 300 00:13:38,641 --> 00:13:41,517 and I ll text you a few videos I used to watch. 301 00:13:42,561 --> 00:13:43,477 Alright. 302 00:13:43,521 --> 00:13:44,478 [Bryce] Okay. 303 00:13:45,147 --> 00:13:46,480 "Samantha." 304 00:13:46,524 --> 00:13:47,689 Got you now. 305 00:13:48,776 --> 00:13:50,275 Okay, I ll see you soon. 306 00:13:50,319 --> 00:13:51,151 [Bryce] Okay. 307 00:13:51,195 --> 00:13:56,407 ♪ 308 00:13:56,450 --> 00:13:58,367 That was stupid. 309 00:13:58,411 --> 00:14:03,038 ♪ 310 00:14:07,044 --> 00:14:08,752 [Lucas] Hey, I m sorry about last night. 311 00:14:08,796 --> 00:14:10,504 I acted like an idiot. 312 00:14:10,548 --> 00:14:12,089 [Samantha] A little bit. 313 00:14:12,133 --> 00:14:14,758 [Lucas] I saw you with some guy and it made me jealous. 314 00:14:14,802 --> 00:14:16,510 [Samantha] He s my new coach. 315 00:14:17,680 --> 00:14:19,179 [Lucas] Oh, now you re mad? 316 00:14:19,223 --> 00:14:21,682 [Samantha] Lucas, I just feel like everything with you 317 00:14:21,725 --> 00:14:23,267 has been a crisis lately. 318 00:14:23,310 --> 00:14:24,184 [Lucas] I m sorry. 319 00:14:26,021 --> 00:14:29,648 You know... I just need some space right now, okay? 320 00:14:29,692 --> 00:14:31,275 A little space? 321 00:14:31,318 --> 00:14:32,734 Space from me? 322 00:14:32,778 --> 00:14:33,986 You re breaking up with me? 323 00:14:34,029 --> 00:14:35,154 Lucas. 324 00:14:35,197 --> 00:14:37,030 [Lucas] Well, that s what that means. 325 00:14:37,074 --> 00:14:38,115 I don t know! 326 00:14:39,201 --> 00:14:40,117 I love you, 327 00:14:40,161 --> 00:14:41,618 but I can t deal with school 328 00:14:41,662 --> 00:14:42,870 and swimming and everything else 329 00:14:42,913 --> 00:14:44,371 and then be worried about what I do 330 00:14:44,415 --> 00:14:45,747 or say that might hurt you. 331 00:14:45,791 --> 00:14:46,915 Like right now? 332 00:14:46,959 --> 00:14:49,543 -That s not fair! -To you or me? 333 00:14:49,587 --> 00:14:52,004 I m under a lot of pressure. 334 00:14:52,047 --> 00:14:54,465 Just give me a moment, okay? 335 00:14:54,508 --> 00:14:56,008 [Lucas] Yeah, sure. 336 00:14:56,051 --> 00:14:57,593 I don t want to smother you. 337 00:14:57,636 --> 00:14:59,344 Didn t know I was. 338 00:14:59,388 --> 00:15:00,471 [Samantha] Lucas! 339 00:15:00,514 --> 00:15:01,263 [Lucas] We re done. 340 00:15:01,307 --> 00:15:05,350 ♪ 341 00:15:05,394 --> 00:15:07,269 [water splashing] 342 00:15:07,313 --> 00:15:10,272 [soft music] 343 00:15:10,316 --> 00:15:20,240 ♪ 344 00:15:33,756 --> 00:15:35,088 [Samantha] Oh my God! 345 00:15:35,132 --> 00:15:36,340 You scared me. 346 00:15:36,383 --> 00:15:37,925 [Bryce] Sorry. 347 00:15:37,968 --> 00:15:39,551 How long have you been standing there? 348 00:15:39,637 --> 00:15:40,886 [Bryce] A few minutes. 349 00:15:40,930 --> 00:15:43,263 I ve been in my office watching video. 350 00:15:43,307 --> 00:15:45,807 Your stroke is too long; you need to shorten it. 351 00:15:45,851 --> 00:15:47,267 You got too much drag. 352 00:15:47,311 --> 00:15:49,311 Shorter races, more torque. 353 00:15:49,355 --> 00:15:50,604 What did you swim? 354 00:15:50,648 --> 00:15:52,773 A hundred freestyle, like you. 355 00:15:53,609 --> 00:15:55,275 You think you can beat me? 356 00:15:56,278 --> 00:15:59,029 [rock music] 357 00:15:59,073 --> 00:16:08,997 ♪ 358 00:16:12,670 --> 00:16:14,253 [gasping breaths] 359 00:16:14,296 --> 00:16:16,046 [Bryce laughing] 360 00:16:16,090 --> 00:16:25,305 ♪ 361 00:16:25,349 --> 00:16:26,765 Promise me something. 362 00:16:26,809 --> 00:16:28,183 What s that? 363 00:16:28,227 --> 00:16:30,769 [Bryce] That you will keep this between us. 364 00:16:30,813 --> 00:16:32,646 I would hate to lose credibility so soon. 365 00:16:35,609 --> 00:16:37,609 I shortened my stroke. 366 00:16:37,653 --> 00:16:38,986 Oh, how novel. 367 00:16:41,115 --> 00:16:42,364 Can I ask you a question? 368 00:16:43,242 --> 00:16:44,324 Depends on what. 369 00:16:45,786 --> 00:16:46,952 Why do you swim? 370 00:16:48,664 --> 00:16:50,956 I ve been doing it for so long. 371 00:16:51,000 --> 00:16:53,166 It s just a part of who I am. 372 00:16:53,210 --> 00:16:56,168 I know that, but why do you keep doing it? 373 00:16:57,380 --> 00:16:59,589 Coming back here, competing. 374 00:16:59,632 --> 00:17:01,465 Coming here every night, you know, 375 00:17:01,509 --> 00:17:04,343 instead of going out with your friends or to some party? 376 00:17:07,765 --> 00:17:09,015 When I swim... 377 00:17:10,518 --> 00:17:13,102 it feels like the whole world just goes away. 378 00:17:14,480 --> 00:17:16,022 Like all the sounds, 379 00:17:16,733 --> 00:17:17,940 the chaos, 380 00:17:18,818 --> 00:17:19,984 everything. 381 00:17:21,362 --> 00:17:23,112 Why do you want the world to go away? 382 00:17:24,907 --> 00:17:26,991 Cause sometimes the world can be cruel... 383 00:17:28,536 --> 00:17:29,827 and confusing... 384 00:17:31,706 --> 00:17:33,456 and not always friendly. 385 00:17:34,917 --> 00:17:38,210 Well... we re not all unfriendly. 386 00:17:39,339 --> 00:17:40,755 Maybe too friendly. 387 00:17:40,798 --> 00:17:43,299 [Bryce laughing] 388 00:17:43,343 --> 00:17:46,135 Maybe we keep this between us too. 389 00:17:46,179 --> 00:17:50,640 [singer] ♪ We can t keep on the ground ♪ 390 00:17:50,683 --> 00:17:52,224 You still want those extra lessons? 391 00:17:53,895 --> 00:17:56,187 I thought you said it d be inappropriate. 392 00:17:57,940 --> 00:17:59,523 Only if somebody finds out. 393 00:17:59,567 --> 00:18:07,531 ♪ 394 00:18:07,575 --> 00:18:09,992 [singer] ♪ Moving like the speed of sound ♪ 395 00:18:10,036 --> 00:18:14,121 ♪ 396 00:18:14,165 --> 00:18:18,042 ♪ We can t keep on the ground ♪ 397 00:18:18,086 --> 00:18:21,379 ♪ 398 00:18:21,422 --> 00:18:24,173 ♪ Can t stay in one place ♪ 399 00:18:24,217 --> 00:18:28,386 ♪ 400 00:18:28,429 --> 00:18:31,681 ♪ Keep moving like a bullet train ♪ 401 00:18:31,724 --> 00:18:33,974 ♪ 402 00:18:34,018 --> 00:18:36,060 ♪ Like a bullet train ♪ 403 00:18:36,104 --> 00:18:39,271 ♪ 404 00:18:39,315 --> 00:18:43,025 ♪ Like like like a bullet train ♪ 405 00:18:43,069 --> 00:18:46,904 ♪ 406 00:18:46,948 --> 00:18:50,282 ♪ Like like like a bullet train ♪ 407 00:18:50,326 --> 00:19:00,292 ♪ 408 00:19:07,385 --> 00:19:08,467 [sighs] 409 00:19:08,511 --> 00:19:11,262 [soft music] 410 00:19:11,305 --> 00:19:12,596 [laughs softly] 411 00:19:12,640 --> 00:19:17,393 ♪ 412 00:19:17,437 --> 00:19:18,728 [text notification] 413 00:19:18,771 --> 00:19:28,904 ♪ 414 00:19:32,618 --> 00:19:35,202 [phone rings] 415 00:19:35,246 --> 00:19:45,171 ♪ 416 00:19:52,138 --> 00:19:53,471 [Gina] Come on, Samantha! 417 00:19:54,515 --> 00:19:55,514 Oh, look at that time. 418 00:19:55,558 --> 00:19:56,849 Head down, head down. 419 00:19:58,144 --> 00:19:59,810 [Bryce] Dig deep, dig deep! 420 00:19:59,854 --> 00:20:01,270 Come on, Samantha! 421 00:20:02,899 --> 00:20:05,065 [Bryce] Alright! [Gina] Yes! 422 00:20:05,109 --> 00:20:07,526 Ha-ha, now that will get you in the Trials. 423 00:20:08,571 --> 00:20:09,862 Great job! 424 00:20:11,699 --> 00:20:12,907 [Bryce] Alright! 425 00:20:12,950 --> 00:20:14,283 That s my girl. 426 00:20:14,327 --> 00:20:16,535 [soft music] 427 00:20:16,579 --> 00:20:22,332 ♪ 428 00:20:22,375 --> 00:20:23,958 [knocking] 429 00:20:24,002 --> 00:20:24,834 [Samantha] Hey. 430 00:20:24,878 --> 00:20:26,127 [Bryce] Hey, there. 431 00:20:29,966 --> 00:20:32,091 -Wow. -I know, right. 432 00:20:32,135 --> 00:20:34,177 Yeah, my head is still spinning. 433 00:20:35,680 --> 00:20:37,055 Look, I just... I wanted-- 434 00:20:37,098 --> 00:20:38,932 [Bryce] I can t stop thinking about it. 435 00:20:40,268 --> 00:20:42,393 Me too, I ve never done anything like that. 436 00:20:43,271 --> 00:20:44,646 Ever. 437 00:20:44,689 --> 00:20:47,190 I m a little freaked out right now, you know? 438 00:20:47,234 --> 00:20:49,067 I ve never done that before either. 439 00:20:49,736 --> 00:20:50,944 I swear. 440 00:20:52,697 --> 00:20:54,781 You re not gonna come clean to your mom about this, are you? 441 00:20:54,825 --> 00:20:56,449 No, no! 442 00:20:56,493 --> 00:20:57,575 No, trust me. 443 00:21:00,121 --> 00:21:03,039 It s just that I feel a little guilty, 444 00:21:03,083 --> 00:21:06,584 you know, about Lucas and... my mom. 445 00:21:06,628 --> 00:21:08,837 And I don t want anything to interfere with, like, 446 00:21:08,880 --> 00:21:10,755 our relationship here. 447 00:21:10,799 --> 00:21:11,589 You know? 448 00:21:11,633 --> 00:21:13,466 ♪ 449 00:21:13,510 --> 00:21:14,592 No, I get it. 450 00:21:16,847 --> 00:21:17,971 It just doesn t have to be 451 00:21:18,014 --> 00:21:20,974 so cut and dry between us, does it? 452 00:21:21,017 --> 00:21:23,184 We can get in a lot of trouble, Bryce. 453 00:21:25,522 --> 00:21:27,564 I don t regret it happened. 454 00:21:27,607 --> 00:21:28,690 I don t either. 455 00:21:30,193 --> 00:21:30,859 It s just... 456 00:21:30,902 --> 00:21:32,151 ♪ 457 00:21:32,195 --> 00:21:36,698 I don t think I can handle any more distractions. 458 00:21:36,741 --> 00:21:38,199 I m your coach. 459 00:21:38,243 --> 00:21:39,742 That s it. 460 00:21:39,786 --> 00:21:40,577 [Samantha] Yeah. 461 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 Thank you. 462 00:21:48,795 --> 00:21:50,503 [sinister music] 463 00:21:50,547 --> 00:21:57,343 ♪ 464 00:22:00,140 --> 00:22:01,264 [text notification] 465 00:22:01,308 --> 00:22:02,765 [teacher] Phones off, people! 466 00:22:02,851 --> 00:22:05,560 [soft music] 467 00:22:05,604 --> 00:22:08,771 ♪ 468 00:22:08,815 --> 00:22:10,106 [text notification] 469 00:22:10,150 --> 00:22:11,274 Samantha! 470 00:22:11,318 --> 00:22:12,442 Do I need to confiscate that? 471 00:22:12,485 --> 00:22:15,194 -No, sorry. -Thank you. 472 00:22:15,238 --> 00:22:25,622 ♪ 473 00:22:25,665 --> 00:22:27,874 [electronic music] 474 00:22:27,918 --> 00:22:37,717 ♪ 475 00:22:37,761 --> 00:22:38,509 [male #1] Yeah. 476 00:22:38,553 --> 00:22:45,016 ♪ 477 00:22:45,060 --> 00:22:46,976 -Hey, Travis! -What s going on? 478 00:22:47,020 --> 00:22:52,190 ♪ 479 00:22:52,233 --> 00:22:54,484 -Oh, thank you so much. -You re welcome! 480 00:22:55,862 --> 00:22:58,321 -Happy birthday. -Hey! 481 00:22:58,365 --> 00:22:59,405 I can t believe you made it. 482 00:22:59,449 --> 00:23:00,531 You never come to these things. 483 00:23:00,575 --> 00:23:02,325 [Samantha] Trying to have a life, right? 484 00:23:02,369 --> 00:23:04,243 [female #4] Not if your mom can help it. 485 00:23:04,287 --> 00:23:06,663 Hey, I know Emily gives you a hard time about Lucas, 486 00:23:06,706 --> 00:23:08,331 but I think he s really sweet. 487 00:23:08,375 --> 00:23:09,499 Are you two okay? 488 00:23:09,542 --> 00:23:10,959 [Samantha] Not really. 489 00:23:11,002 --> 00:23:12,210 Is he here? 490 00:23:12,253 --> 00:23:14,003 [female #4] He left a little while ago. 491 00:23:14,047 --> 00:23:15,630 [Samantha] Good, I don t think I could deal with him right now. 492 00:23:15,674 --> 00:23:17,423 [female #4] Grab yourself a drink. 493 00:23:20,220 --> 00:23:21,469 [female #5] That s out of bounds! 494 00:23:21,513 --> 00:23:23,346 [sinister music] 495 00:23:23,390 --> 00:23:25,515 [people laughing] 496 00:23:25,558 --> 00:23:31,354 ♪ 497 00:23:31,398 --> 00:23:33,439 [Travis] I got a room all scoped out. 498 00:23:33,483 --> 00:23:34,899 Just let me know when, sweet thing. 499 00:23:34,943 --> 00:23:36,526 [Samantha] Travis, the only way you re getting laid 500 00:23:36,569 --> 00:23:39,195 is if you transform yourself into an egg. 501 00:23:39,239 --> 00:23:40,238 [Travis] Oh. 502 00:23:40,657 --> 00:23:41,823 [laughs] 503 00:23:45,786 --> 00:23:47,035 Hi. 504 00:23:47,079 --> 00:23:48,662 Hi. 505 00:23:48,706 --> 00:23:49,454 What are you doing here? 506 00:23:49,498 --> 00:23:50,872 ♪ 507 00:23:50,916 --> 00:23:51,915 I was invited. 508 00:23:51,959 --> 00:23:53,125 Emily. 509 00:23:53,168 --> 00:23:55,210 Okay, but you re our coach. 510 00:23:55,254 --> 00:23:56,670 Kids are drinking. 511 00:23:56,714 --> 00:23:58,046 I m not a teacher. 512 00:23:58,090 --> 00:24:00,215 Technically, I m not even working for the school. 513 00:24:00,259 --> 00:24:04,177 I work for Swim Club, so I m not obligated to report this. 514 00:24:04,221 --> 00:24:05,595 Unless I want to, of course. 515 00:24:06,932 --> 00:24:08,181 Kidding. 516 00:24:08,225 --> 00:24:10,684 Still, kinda weird though. 517 00:24:10,728 --> 00:24:11,643 High school party. 518 00:24:11,687 --> 00:24:12,644 ♪ 519 00:24:12,688 --> 00:24:13,812 I m not even the oldest guy here. 520 00:24:13,856 --> 00:24:18,567 ♪ 521 00:24:18,610 --> 00:24:19,401 Come here. 522 00:24:19,445 --> 00:24:24,906 ♪ 523 00:24:24,950 --> 00:24:28,410 [Bryce] Look, I think we re allowed to have a conversation, 524 00:24:28,454 --> 00:24:30,328 you know, without raising suspicion. 525 00:24:30,372 --> 00:24:31,747 It s when you start to act guilty, 526 00:24:31,790 --> 00:24:33,665 that s when they start to chatter. 527 00:24:33,709 --> 00:24:37,169 [Samantha] Yeah, but Emily s already chattering. 528 00:24:37,212 --> 00:24:39,046 [Bryce] It s just a little jarring. 529 00:24:39,089 --> 00:24:40,630 When we do what we did, 530 00:24:40,674 --> 00:24:43,341 and then you just cut it off like it didn t happen. 531 00:24:43,385 --> 00:24:45,635 [Samantha] That s because it did happen. 532 00:24:45,679 --> 00:24:48,055 But I feel like there s a connection here. 533 00:24:48,098 --> 00:24:49,431 And I know you feel that way too, 534 00:24:49,475 --> 00:24:52,017 otherwise, it wouldn t have happened. 535 00:24:52,061 --> 00:24:53,060 Look, I meant what I said. 536 00:24:53,103 --> 00:24:54,603 ♪ 537 00:24:54,646 --> 00:24:55,812 I don t do this kind of thing, 538 00:24:55,856 --> 00:24:57,522 which is why it means something to me. 539 00:25:00,944 --> 00:25:01,735 Samantha. 540 00:25:01,779 --> 00:25:02,861 ♪ 541 00:25:02,905 --> 00:25:06,948 Look... it was a one time thing... 542 00:25:06,992 --> 00:25:08,283 and I m a little freaked out 543 00:25:08,327 --> 00:25:09,951 that people are gonna find out about it. 544 00:25:09,995 --> 00:25:11,661 Look, we agree on that, 545 00:25:11,705 --> 00:25:14,623 but I don t want you wiping it from your memory. 546 00:25:14,666 --> 00:25:17,793 Makes me feel like I m the bad guy here, like I m a creep. 547 00:25:19,922 --> 00:25:21,338 I m sorry. 548 00:25:21,381 --> 00:25:23,757 You re not a creep, not at all. 549 00:25:23,801 --> 00:25:25,300 ♪ 550 00:25:25,344 --> 00:25:27,719 Just... it s a little weird, us getting involved, right? 551 00:25:29,723 --> 00:25:31,473 Right. 552 00:25:31,517 --> 00:25:32,933 -I m good. -Okay. 553 00:25:34,520 --> 00:25:35,685 [Bryce] Now, go mingle, 554 00:25:35,729 --> 00:25:38,355 before inquiring minds start to wonder. 555 00:25:39,024 --> 00:25:40,190 Alright. 556 00:25:46,198 --> 00:25:48,657 [sinister music] 557 00:25:48,700 --> 00:25:58,625 ♪ 558 00:26:28,073 --> 00:26:29,573 [phone vibrating] 559 00:26:29,616 --> 00:26:39,583 ♪ 560 00:26:42,087 --> 00:26:43,879 [phone vibrates] 561 00:26:43,922 --> 00:26:53,847 ♪ 562 00:26:59,771 --> 00:27:03,064 [phone vibrates repeatedly] 563 00:27:03,108 --> 00:27:10,946 ♪ 564 00:27:19,248 --> 00:27:20,956 -Morning! -Morning. 565 00:27:23,336 --> 00:27:24,501 So... 566 00:27:25,963 --> 00:27:28,756 what s your impression of Bryce? 567 00:27:29,842 --> 00:27:31,425 [Samantha] What do you mean? 568 00:27:31,469 --> 00:27:33,719 Well, it seems like he s doing good work 569 00:27:33,763 --> 00:27:34,511 and I just-- 570 00:27:35,723 --> 00:27:37,973 Do you think I made the right choice? 571 00:27:38,017 --> 00:27:38,891 Yeah. 572 00:27:39,685 --> 00:27:41,977 [Gina] Good, good. 573 00:27:43,356 --> 00:27:45,981 You know, I noticed some of the girls... 574 00:27:46,025 --> 00:27:48,859 they can t keep their eyes off of him. 575 00:27:48,903 --> 00:27:52,696 But he is very attractive, so. 576 00:27:52,740 --> 00:27:56,700 [Samantha] Mom, how did you find Bryce? 577 00:27:56,744 --> 00:27:59,536 Well, I put out a few emails to some friends. 578 00:27:59,580 --> 00:28:02,498 Some referred him to me, said he was looking. 579 00:28:02,541 --> 00:28:04,458 What was he doing before this? 580 00:28:04,502 --> 00:28:06,418 Private lessons. 581 00:28:07,004 --> 00:28:08,003 Why? 582 00:28:10,841 --> 00:28:11,840 No reason. 583 00:28:13,344 --> 00:28:14,677 [Gina] Samantha. 584 00:28:21,602 --> 00:28:22,893 [Samantha] Lucas. 585 00:28:22,937 --> 00:28:24,520 I know you re still mad at me. 586 00:28:24,563 --> 00:28:25,938 [Lucas] That s pretty observant. 587 00:28:25,982 --> 00:28:28,148 [Samantha] I don t like it when you re mad at me. 588 00:28:28,192 --> 00:28:31,110 [Lucas] Neither do I, but I am. 589 00:28:31,153 --> 00:28:32,611 [Samantha] You should be. 590 00:28:32,655 --> 00:28:34,446 I m sorry for the way I ve been acting. 591 00:28:34,490 --> 00:28:38,033 I haven t been really nice, but... 592 00:28:38,077 --> 00:28:39,451 I filled these out. 593 00:28:39,495 --> 00:28:40,953 Send them in with yours, right? 594 00:28:40,997 --> 00:28:42,079 That s the plan. 595 00:28:42,123 --> 00:28:43,497 Yeah, right. 596 00:28:45,418 --> 00:28:48,085 [sinister music] 597 00:28:48,129 --> 00:28:49,336 [Lucas] What s wrong? 598 00:28:49,380 --> 00:28:50,587 [Samantha] Nothing. 599 00:28:50,631 --> 00:28:55,134 ♪ 600 00:28:55,177 --> 00:28:56,385 I m gonna go to class. 601 00:28:56,429 --> 00:28:57,720 See you after lunch, okay? 602 00:28:58,514 --> 00:28:59,680 Okay. 603 00:28:59,724 --> 00:29:01,890 ♪ 604 00:29:11,193 --> 00:29:11,859 ♪ [Bryce] Hey. 605 00:29:11,902 --> 00:29:13,068 ♪ 606 00:29:13,112 --> 00:29:15,029 Can I talk to you in here for a minute? 607 00:29:15,072 --> 00:29:16,196 [Samantha] In here? 608 00:29:16,240 --> 00:29:17,906 [Bryce] Yeah, your mom s in the office. 609 00:29:17,950 --> 00:29:20,034 [tense music] 610 00:29:20,077 --> 00:29:26,874 ♪ 611 00:29:26,917 --> 00:29:29,251 Why aren t you responding to any of my messages? 612 00:29:29,295 --> 00:29:30,419 ♪ 613 00:29:30,463 --> 00:29:31,879 I haven t gotten through em yet. 614 00:29:31,922 --> 00:29:33,380 Are you trying to be funny, Samantha? 615 00:29:33,424 --> 00:29:35,341 Cause I am not laughing. 616 00:29:35,384 --> 00:29:37,551 I don t like being ignored. 617 00:29:37,595 --> 00:29:38,677 [Samantha] I m not ignoring you. 618 00:29:38,721 --> 00:29:40,387 [Bryce] You re avoiding me. 619 00:29:40,431 --> 00:29:42,765 [Samantha] So, is that why you were at the school today? 620 00:29:42,808 --> 00:29:44,808 [Bryce] What are you talking about? 621 00:29:44,852 --> 00:29:46,602 [Samantha] I saw you watching me. 622 00:29:49,273 --> 00:29:52,149 [Bryce] I saw you, yes, but I wasn t watching you. 623 00:29:52,193 --> 00:29:53,734 I was there at the request of a teacher 624 00:29:53,778 --> 00:29:55,736 to talk to some students about swimming, 625 00:29:55,780 --> 00:29:57,529 and before I had a chance to say hello, 626 00:29:57,573 --> 00:29:58,947 you had run off. 627 00:29:58,991 --> 00:30:00,074 That s avoiding. 628 00:30:00,117 --> 00:30:02,242 Well, do I really need to explain why? 629 00:30:02,286 --> 00:30:03,702 You yourself told me they don t tolerate 630 00:30:03,746 --> 00:30:05,913 inappropriate behavior by coaches. 631 00:30:05,956 --> 00:30:07,456 [Bryce] What s inappropriate? 632 00:30:07,500 --> 00:30:08,665 [Samantha] All of this. 633 00:30:10,044 --> 00:30:12,461 [Bryce] I-- if you re referring to the pool, 634 00:30:12,505 --> 00:30:14,213 you were a consenting adult. 635 00:30:14,256 --> 00:30:16,006 You were the one who asked me for private lessons, 636 00:30:16,050 --> 00:30:17,758 so who was being inappropriate? 637 00:30:17,802 --> 00:30:19,968 No one s gonna care what I did. 638 00:30:20,012 --> 00:30:21,678 It s your reputation if this gets out, 639 00:30:21,722 --> 00:30:23,514 so why are you still pushing this? 640 00:30:23,557 --> 00:30:25,307 If you think no one is gonna care what you did, 641 00:30:25,351 --> 00:30:26,767 you re wrong. 642 00:30:26,811 --> 00:30:29,353 This is the kind of thing that follows you around. 643 00:30:29,397 --> 00:30:32,605 Now every time you walk down the hall, sit in class, go out, 644 00:30:32,649 --> 00:30:33,856 people are gonna be watching you, 645 00:30:33,900 --> 00:30:35,650 and they are gonna be whispering, 646 00:30:35,693 --> 00:30:36,984 "What does Samantha do late at night 647 00:30:37,028 --> 00:30:38,611 when she goes out to the pool?" 648 00:30:38,655 --> 00:30:39,987 Are you threatening me? 649 00:30:41,574 --> 00:30:42,907 [sighs] 650 00:30:44,327 --> 00:30:45,535 No. 651 00:30:46,955 --> 00:30:48,538 I m trying to protect you. 652 00:30:48,581 --> 00:30:51,165 [Samantha] Okay, I don t want to see you this way anymore, 653 00:30:51,209 --> 00:30:52,125 so stop calling me. 654 00:30:52,168 --> 00:30:53,584 Stop texting, just get over it. 655 00:30:53,628 --> 00:30:54,836 [Bryce] I-- I can t. 656 00:30:54,879 --> 00:30:56,295 ♪ 657 00:30:56,381 --> 00:30:59,340 It s-- it s not-- it s not that I can t. 658 00:30:59,384 --> 00:31:01,008 It s just that I like you. 659 00:31:01,052 --> 00:31:04,637 ♪ 660 00:31:04,681 --> 00:31:06,139 [Samantha] I like you too, 661 00:31:06,182 --> 00:31:09,642 but I made a mistake and so did you. 662 00:31:09,686 --> 00:31:11,686 I m sorry, but you re my coach. 663 00:31:12,522 --> 00:31:13,479 Okay? 664 00:31:13,523 --> 00:31:23,698 ♪ 665 00:31:36,212 --> 00:31:37,420 [Bryce] Ready to start? 666 00:31:37,464 --> 00:31:38,629 [Gina] Just about. 667 00:31:46,097 --> 00:31:47,972 [Emily] Can t keep your eyes off him, can you? 668 00:31:49,392 --> 00:31:52,059 Something already happened, didn t it? 669 00:31:52,145 --> 00:31:52,852 Give it a break. 670 00:31:52,896 --> 00:31:54,312 You re a bad liar. 671 00:31:54,355 --> 00:31:56,355 [Samantha] Nothing happened, Emily, so just drop it. 672 00:31:56,399 --> 00:31:59,233 God, you just love making headlines, don t you? 673 00:31:59,277 --> 00:32:01,527 [Gina] Are we interrupting social hour, ladies? 674 00:32:01,571 --> 00:32:02,820 -Nope. -Good! 675 00:32:02,864 --> 00:32:04,906 Laps, in the pool, let s go. 676 00:32:04,949 --> 00:32:06,574 Trials are coming up, ladies. 677 00:32:06,618 --> 00:32:09,118 [tense music] 678 00:32:09,162 --> 00:32:17,710 ♪ 679 00:32:17,754 --> 00:32:19,504 [Samantha] She can come off the laps faster. 680 00:32:19,547 --> 00:32:21,380 -Definitely. -Oh my gosh! 681 00:32:21,424 --> 00:32:23,841 -Wow. -Oh my gosh, these are beautiful. 682 00:32:23,885 --> 00:32:24,884 [Samantha] They are! 683 00:32:24,928 --> 00:32:26,427 [Gina] Who sent you these? Lucas? 684 00:32:26,471 --> 00:32:27,720 [Samantha] I don t know. 685 00:32:30,058 --> 00:32:31,224 [Gina] They re for me. 686 00:32:31,267 --> 00:32:33,017 -Oh. -From Bryce. 687 00:32:33,061 --> 00:32:36,103 "Thanking you for the opportunity to coach. 688 00:32:36,147 --> 00:32:39,565 Looking forward to teaching the team a thing or two... 689 00:32:39,609 --> 00:32:41,776 especially Samantha." 690 00:32:41,819 --> 00:32:44,403 Oh my gosh, that s terrific, huh? 691 00:32:44,447 --> 00:32:45,863 Oh my God! 692 00:32:45,907 --> 00:32:48,533 I knew he was the right choice. 693 00:32:48,576 --> 00:32:50,243 I think everybody s improving. 694 00:32:50,286 --> 00:32:58,584 ♪ 695 00:32:58,628 --> 00:33:01,254 [phone ringing] 696 00:33:01,297 --> 00:33:02,046 [Bryce] Hello? 697 00:33:02,090 --> 00:33:03,798 "Teach me a thing or two?" 698 00:33:03,841 --> 00:33:05,091 Are you serious? 699 00:33:05,134 --> 00:33:05,800 ♪ 700 00:33:05,843 --> 00:33:08,094 I was being sincere. 701 00:33:08,137 --> 00:33:08,886 ♪ 702 00:33:08,930 --> 00:33:11,889 Bryce, you re a nice guy, 703 00:33:11,933 --> 00:33:13,933 but it was a mistake. 704 00:33:13,977 --> 00:33:16,769 I don t like being someone s mistake. 705 00:33:16,813 --> 00:33:18,479 We agreed. 706 00:33:18,523 --> 00:33:20,147 [Samantha] I don t want this getting out, believe me, 707 00:33:20,191 --> 00:33:22,900 but if you don t stop, I will tell my mom. 708 00:33:22,944 --> 00:33:23,943 I m just saying. 709 00:33:23,987 --> 00:33:26,153 ♪ 710 00:33:26,197 --> 00:33:27,905 Bryce! 711 00:33:27,949 --> 00:33:29,991 There s a video. 712 00:33:30,034 --> 00:33:31,409 What? 713 00:33:31,452 --> 00:33:32,702 In the pool that night. 714 00:33:32,745 --> 00:33:34,495 [rock music] 715 00:33:34,539 --> 00:33:35,580 Just saying. 716 00:33:35,623 --> 00:33:45,756 ♪ 717 00:33:52,015 --> 00:33:53,306 Hey. 718 00:33:53,349 --> 00:33:55,140 Thanks for coming. 719 00:33:55,183 --> 00:33:56,349 [Samantha] Thank you. 720 00:34:00,147 --> 00:34:01,271 What video? 721 00:34:01,315 --> 00:34:03,982 There are security cameras, Samantha. 722 00:34:04,026 --> 00:34:06,318 It dawned on me afterwards. 723 00:34:06,361 --> 00:34:09,571 I can see you in the video, but I m in the shadows, 724 00:34:09,615 --> 00:34:11,865 but thank God, I got to it first. 725 00:34:12,534 --> 00:34:13,783 Where is it? 726 00:34:13,827 --> 00:34:14,826 I deleted it from their hard drive. 727 00:34:14,870 --> 00:34:16,953 Deleted it? 728 00:34:16,997 --> 00:34:20,123 I mean, imagine if it got posted to social media. 729 00:34:20,167 --> 00:34:22,751 Swear to me that you deleted it. 730 00:34:22,794 --> 00:34:24,586 I deleted it from the hard drive, I swear. 731 00:34:24,630 --> 00:34:27,922 Swear to me that there s not another copy somewhere else. 732 00:34:27,966 --> 00:34:29,841 I can t swear that. 733 00:34:29,885 --> 00:34:31,343 Somebody might have recorded it 734 00:34:31,386 --> 00:34:34,179 from the monitor onto their phone or something. 735 00:34:34,222 --> 00:34:37,349 I told you, I would protect you. 736 00:34:37,392 --> 00:34:40,185 [tense music] 737 00:34:40,228 --> 00:34:49,277 ♪ 738 00:34:49,321 --> 00:34:50,945 [Gina] Come on, come on, come on. 739 00:34:51,782 --> 00:34:53,239 Come on, Samantha. 740 00:34:54,868 --> 00:34:56,701 Are you serious? 741 00:34:56,745 --> 00:34:58,662 [whistle blows] 742 00:34:58,747 --> 00:35:00,080 What s going on with you? 743 00:35:00,123 --> 00:35:00,997 Huh? 744 00:35:01,041 --> 00:35:02,415 What s in your head? 745 00:35:03,585 --> 00:35:05,210 Has she said anything to you? 746 00:35:05,253 --> 00:35:06,670 No. 747 00:35:06,713 --> 00:35:08,004 [Gina] Work with her please. 748 00:35:09,049 --> 00:35:10,298 [Bryce] Absolutely. 749 00:35:20,852 --> 00:35:22,143 [Emily] I think it d be fun. 750 00:35:23,855 --> 00:35:24,854 [Emily giggles] 751 00:35:24,898 --> 00:35:27,065 [tense music] 752 00:35:27,109 --> 00:35:37,033 ♪ 753 00:35:39,621 --> 00:35:40,787 [Samantha] Emily. 754 00:35:40,831 --> 00:35:42,497 Don t mess around with him. 755 00:35:42,541 --> 00:35:45,125 [Emily] Oh, whatever, okay, you had your chance. 756 00:35:45,168 --> 00:35:47,085 [Samantha] It s not a competition. 757 00:35:47,129 --> 00:35:48,628 You don t know him. 758 00:35:48,672 --> 00:35:51,005 [Emily] I know, the guy s like a total square. 759 00:35:51,049 --> 00:35:53,425 If he wasn t so hot, it d be a turn off. 760 00:35:53,468 --> 00:35:54,634 -Listen to me. -No, no! 761 00:35:54,678 --> 00:35:57,053 You wanted him and you couldn t get him. 762 00:35:57,097 --> 00:35:58,304 Okay, if you say anything to your mom, 763 00:35:58,348 --> 00:36:00,473 I will make your life a living hell. 764 00:36:00,517 --> 00:36:02,559 Okay, Emily, we used to be friends, 765 00:36:02,602 --> 00:36:04,686 and I get it that we don t get along anymore, 766 00:36:04,730 --> 00:36:07,939 but I m saying this to you as that friend. 767 00:36:07,983 --> 00:36:10,316 Something is wrong with him. 768 00:36:11,111 --> 00:36:12,485 And you know this how? 769 00:36:13,822 --> 00:36:15,405 It s a feeling. 770 00:36:15,449 --> 00:36:16,364 Hmm. 771 00:36:16,408 --> 00:36:17,991 Just don t do anything stupid. 772 00:36:19,077 --> 00:36:20,827 And where s the fun in that? 773 00:36:20,871 --> 00:36:21,786 Huh? 774 00:36:21,830 --> 00:36:31,296 ♪ 775 00:36:31,339 --> 00:36:33,798 [Bryce] I thought I just knew her, you know. 776 00:36:33,842 --> 00:36:35,842 [Gina] Well, you do! 777 00:36:35,886 --> 00:36:36,968 Hi. 778 00:36:37,012 --> 00:36:38,553 I invited Bryce over for dinner. 779 00:36:38,597 --> 00:36:39,846 Hey, kid. 780 00:36:39,890 --> 00:36:41,514 We were just discussing your practice. 781 00:36:41,558 --> 00:36:44,184 You seemed distracted, is everything okay? 782 00:36:44,227 --> 00:36:45,685 Yeah. 783 00:36:45,729 --> 00:36:47,270 I thought it was about Lucas. 784 00:36:47,314 --> 00:36:48,855 [Gina] Lucas? What s going on? 785 00:36:48,899 --> 00:36:50,273 [Bryce] I m sorry, you didn t tell your mom? 786 00:36:50,317 --> 00:36:51,733 [Gina] Tell me what? 787 00:36:51,777 --> 00:36:52,817 It s nothing. 788 00:36:52,861 --> 00:36:54,319 [Gina] Are you two okay? 789 00:36:54,362 --> 00:36:55,612 [Samantha] I don t want to talk about it. 790 00:36:55,655 --> 00:36:58,573 [Gina] Well, apparently, you already have. 791 00:36:58,617 --> 00:36:59,741 That just sort of came up. 792 00:36:59,785 --> 00:37:01,618 Lucas and I are fine. 793 00:37:01,661 --> 00:37:03,119 [Bryce] I thought you said you broke up. 794 00:37:03,163 --> 00:37:04,662 [Samantha] No. 795 00:37:04,706 --> 00:37:05,872 [Gina] Good! 796 00:37:05,916 --> 00:37:07,373 I like Lucas. 797 00:37:07,417 --> 00:37:08,625 Yeah, so do I. 798 00:37:08,668 --> 00:37:10,001 Me too. 799 00:37:10,045 --> 00:37:12,128 [Gina] Alright, so what are we missing? 800 00:37:12,172 --> 00:37:13,338 -Oh, wine! -Yes. 801 00:37:13,381 --> 00:37:14,547 [Gina] I ll be right back. 802 00:37:16,718 --> 00:37:18,258 What are you doing here? 803 00:37:18,302 --> 00:37:20,469 Well, I couldn t exactly say no. 804 00:37:20,513 --> 00:37:22,179 She s my boss. 805 00:37:22,223 --> 00:37:24,431 What was that with Emily? 806 00:37:24,475 --> 00:37:26,892 I couldn t exactly say no to that either. 807 00:37:26,936 --> 00:37:28,435 She s nice to me. 808 00:37:28,479 --> 00:37:29,895 Why, you jealous? 809 00:37:31,106 --> 00:37:33,232 I m not interested in Emily. 810 00:37:34,860 --> 00:37:36,485 [Gina] Red? Is that okay? 811 00:37:37,571 --> 00:37:38,695 -Yes. -Good. 812 00:37:38,739 --> 00:37:40,864 Now, I will need you to open it for me. 813 00:37:40,908 --> 00:37:42,407 Thank you. 814 00:37:42,451 --> 00:37:44,660 Grab the salad, Samantha, and the bowls. 815 00:37:44,703 --> 00:37:47,412 [soft music] 816 00:37:47,456 --> 00:37:55,504 ♪ 817 00:37:55,548 --> 00:37:58,048 [Bryce] So, you never really knew my dad? 818 00:37:58,092 --> 00:38:01,635 [Gina] No, but I met him a few times at different functions, 819 00:38:01,679 --> 00:38:04,555 but there was always a million people around, so. 820 00:38:04,598 --> 00:38:05,889 Is he still involved? 821 00:38:05,933 --> 00:38:07,307 No, he s retired. 822 00:38:07,351 --> 00:38:09,935 -Oh? -Yeah, he hated the politics, 823 00:38:09,979 --> 00:38:13,230 but he s quick to tell anybody about when he competed, 824 00:38:13,274 --> 00:38:15,065 and all his medals. 825 00:38:15,109 --> 00:38:16,149 I mean, he s been a real help 826 00:38:16,193 --> 00:38:17,901 for me getting back on my feet. 827 00:38:17,945 --> 00:38:20,028 [Gina] How far do you think you would have gone? 828 00:38:20,072 --> 00:38:22,239 Had you not gotten injured? 829 00:38:22,283 --> 00:38:23,866 I think I could have beaten anybody. 830 00:38:23,909 --> 00:38:25,492 -Really? -Yeah. 831 00:38:25,536 --> 00:38:27,828 [Gina] See, that s what I keep telling this young lady. 832 00:38:27,872 --> 00:38:29,663 I mean, she could win it all 833 00:38:29,707 --> 00:38:31,665 and she does not know how lucky she is. 834 00:38:31,709 --> 00:38:33,709 [Bryce] I ve been trying to tell her that. 835 00:38:33,752 --> 00:38:37,254 I guess, I feel like we ve had a connection from the start. 836 00:38:37,298 --> 00:38:38,422 And that is something special; 837 00:38:38,465 --> 00:38:39,631 that doesn t come around everyday, 838 00:38:39,675 --> 00:38:41,383 and I feel like I would be wasting it, 839 00:38:41,427 --> 00:38:43,010 if I didn t take advantage of it. 840 00:38:43,053 --> 00:38:45,429 [Gina] Well, I ve already seen improvements, so. 841 00:38:45,472 --> 00:38:47,472 I mean, except for the last couple of days. 842 00:38:47,516 --> 00:38:50,100 Well... I have to go to school in the morning, 843 00:38:50,144 --> 00:38:51,643 and I need to study, so. 844 00:38:54,189 --> 00:38:56,273 Okay, I have overstayed my welcome. 845 00:38:56,317 --> 00:38:57,733 -Not at all. -No, no, no, it s cool. 846 00:38:57,776 --> 00:38:59,276 I have to get up early too. 847 00:38:59,320 --> 00:39:00,527 I ll walk him out. 848 00:39:00,571 --> 00:39:09,286 ♪ 849 00:39:09,330 --> 00:39:11,079 [Bryce] I know she s a hard coach, 850 00:39:11,123 --> 00:39:13,707 but your mom s a really sweet lady. 851 00:39:13,751 --> 00:39:16,001 She told me your dad left when you were four, 852 00:39:16,045 --> 00:39:17,920 raised you on her own. 853 00:39:17,963 --> 00:39:19,296 Cut her some slack. 854 00:39:19,340 --> 00:39:21,089 She s doing a good job. 855 00:39:21,133 --> 00:39:22,966 [Samantha] Stay away from this house. 856 00:39:23,010 --> 00:39:26,011 In fact, don t even talk to me anymore at practice. 857 00:39:26,931 --> 00:39:28,305 Are you seriously mad 858 00:39:28,349 --> 00:39:29,598 because I accepted an invitation to dinner? 859 00:39:29,642 --> 00:39:32,351 You know exactly why you re here. 860 00:39:32,394 --> 00:39:34,978 All I have to do is show her the text messages, 861 00:39:35,022 --> 00:39:36,188 and it s over. 862 00:39:37,358 --> 00:39:39,316 What text messages? 863 00:39:39,360 --> 00:39:40,776 I didn t send any text messages. 864 00:39:43,697 --> 00:39:44,738 Good night, Samantha. 865 00:39:44,782 --> 00:39:55,624 ♪ 866 00:39:55,668 --> 00:39:56,833 [Samantha] Where s my phone? 867 00:39:56,877 --> 00:40:00,170 [Gina] I am not in charge of your phone. 868 00:40:00,214 --> 00:40:01,338 [Samantha] Have you seen it, Mom? 869 00:40:01,382 --> 00:40:02,005 [Gina] No. 870 00:40:02,091 --> 00:40:12,224 ♪ 871 00:40:13,727 --> 00:40:15,852 You know you barely said a word all night. 872 00:40:15,896 --> 00:40:20,857 ♪ 873 00:40:20,901 --> 00:40:22,526 I thought you liked Bryce. 874 00:40:23,570 --> 00:40:28,699 ♪ 875 00:40:28,742 --> 00:40:30,701 [brakes squealing] 876 00:40:30,744 --> 00:40:39,042 ♪ 877 00:40:39,086 --> 00:40:40,252 Mr. Peters. 878 00:40:40,295 --> 00:40:41,461 How are you Bryce? 879 00:40:42,463 --> 00:40:43,671 How s your father? 880 00:40:43,756 --> 00:40:45,840 He s feeling much better, thanks. 881 00:40:45,883 --> 00:40:47,425 Do you have it? 882 00:40:47,468 --> 00:40:49,301 Look, I don t know why he wants to open this up again. 883 00:40:49,387 --> 00:40:50,803 This is old news. 884 00:40:50,847 --> 00:40:53,764 Maybe he wants to clear his conscience. 885 00:40:53,808 --> 00:40:55,099 He always said he should 886 00:40:55,143 --> 00:40:57,393 and that what happened wasn t right. 887 00:40:57,437 --> 00:40:59,937 It might hurt a lot of people, including your father, 888 00:40:59,981 --> 00:41:02,231 and I don t want to be dragged into it. 889 00:41:02,275 --> 00:41:05,151 That s why my father wanted to keep this meeting discreet. 890 00:41:06,487 --> 00:41:07,445 Thanks. 891 00:41:10,742 --> 00:41:12,283 [Mr. Peters] Oh, listen, one more thing. 892 00:41:13,411 --> 00:41:16,328 The truth is... she didn t know. 893 00:41:18,041 --> 00:41:19,582 That s what they all say. 894 00:41:19,625 --> 00:41:24,295 ♪ 895 00:41:31,179 --> 00:41:33,262 Hey, Lucas. 896 00:41:33,306 --> 00:41:35,848 -Hey. -Not sure if you remember me. 897 00:41:35,892 --> 00:41:37,475 [Lucas] Yeah, I remember. 898 00:41:37,518 --> 00:41:40,603 [Bryce] Listen, this is awkward. 899 00:41:40,646 --> 00:41:42,605 I haven t gone to anyone with this yet. 900 00:41:42,648 --> 00:41:45,608 See, I remember being a senior and doing stupid stuff too. 901 00:41:45,651 --> 00:41:49,403 I just don t want anyone s lives to get ruined over this. 902 00:41:49,447 --> 00:41:51,238 [Lucas] Over what? 903 00:41:51,282 --> 00:41:53,699 [Bryce] Now, I was able to convince security not to report it. 904 00:41:54,702 --> 00:41:56,035 This is a video. 905 00:41:56,079 --> 00:41:57,286 It s paused. 906 00:41:57,330 --> 00:41:59,997 I assume that s you with Samantha. 907 00:42:00,041 --> 00:42:01,207 Go ahead and play it. 908 00:42:02,418 --> 00:42:04,168 I don t want to embarrass you. 909 00:42:04,212 --> 00:42:05,961 Thank God, I got to it first. 910 00:42:06,005 --> 00:42:07,379 ♪ 911 00:42:07,423 --> 00:42:10,299 But I need you to be a little more carful. 912 00:42:10,343 --> 00:42:12,301 Samantha has a good shot at Trials. 913 00:42:12,345 --> 00:42:14,512 Something like this could ruin her. 914 00:42:14,555 --> 00:42:16,180 Just be a little more discreet. 915 00:42:16,224 --> 00:42:19,141 [tense music] 916 00:42:19,185 --> 00:42:29,318 ♪ 917 00:42:32,073 --> 00:42:33,823 What did you do? 918 00:42:33,866 --> 00:42:36,158 -What are you talking about? -I saw the video! 919 00:42:36,202 --> 00:42:37,952 Who was it in the pool? 920 00:42:39,580 --> 00:42:41,330 -Was it you? -Was it me, what? 921 00:42:41,374 --> 00:42:42,706 Dude, get off! 922 00:42:43,584 --> 00:42:44,917 [Samantha] Lucas! 923 00:42:44,961 --> 00:42:47,419 [tense music] 924 00:42:47,463 --> 00:42:52,842 ♪ 925 00:42:52,885 --> 00:42:54,593 It s over. 926 00:42:54,637 --> 00:42:56,762 I m telling my Mom everything. 927 00:42:56,806 --> 00:42:57,972 Post the video. 928 00:42:58,015 --> 00:42:59,473 I ll go to the police 929 00:42:59,517 --> 00:43:01,433 and I ll tell them that you sexually harassed me. 930 00:43:01,477 --> 00:43:02,935 Getting fired? 931 00:43:02,979 --> 00:43:05,688 That s gonna be the least of your worries. 932 00:43:05,731 --> 00:43:09,692 [Bryce] That video... is gonna be the least of your problems. 933 00:43:11,654 --> 00:43:14,405 Remember how my dad was President of the Swim Board? 934 00:43:15,950 --> 00:43:17,366 Lots of friends. 935 00:43:17,410 --> 00:43:20,202 Friends who know things they shouldn t know. 936 00:43:20,246 --> 00:43:22,413 HGH, Samantha. 937 00:43:22,456 --> 00:43:24,456 Human growth hormone. 938 00:43:24,500 --> 00:43:25,958 Now, that s a scandal. 939 00:43:27,378 --> 00:43:30,254 I ve never used steroids in my life. 940 00:43:30,298 --> 00:43:31,797 [Bryce] I know you haven t. 941 00:43:31,841 --> 00:43:34,425 You re not the one who cheated and took HGH. 942 00:43:34,468 --> 00:43:36,385 You re not the one who missed out on her medal 943 00:43:36,429 --> 00:43:37,761 by a few seconds. 944 00:43:37,805 --> 00:43:39,430 Never mind there s evidence 945 00:43:39,473 --> 00:43:41,390 that your mom only took HGH once 946 00:43:41,434 --> 00:43:42,808 and then realized her mistake 947 00:43:42,852 --> 00:43:45,269 and stayed clean for the rest of the tournament. 948 00:43:45,313 --> 00:43:46,729 She tested positive 949 00:43:46,772 --> 00:43:50,107 and then it was covered up by influential people. 950 00:43:50,151 --> 00:43:54,403 Now imagine what would happen if this came out now. 951 00:43:54,447 --> 00:43:56,572 She d be stripped of her medal. 952 00:43:56,616 --> 00:44:00,034 She d lose her job here, her reputation. 953 00:44:00,077 --> 00:44:03,245 It would be so horrifying that she would have to move; 954 00:44:03,289 --> 00:44:04,747 probably change her name. 955 00:44:04,790 --> 00:44:07,624 You know how brutal the media can be these days. 956 00:44:09,669 --> 00:44:11,461 And it s all true, Samantha. 957 00:44:13,048 --> 00:44:15,340 I m sorry to be the one to tell you all this. 958 00:44:16,843 --> 00:44:20,470 Now... this is the original copy. 959 00:44:21,973 --> 00:44:23,973 And I ll use it if I have to. 960 00:44:26,478 --> 00:44:28,394 But if you see it my way? 961 00:44:28,438 --> 00:44:29,854 We can destroy it together. 962 00:44:32,275 --> 00:44:33,441 What do you want? 963 00:44:34,945 --> 00:44:36,569 You. 964 00:44:36,613 --> 00:44:43,534 ♪ 965 00:44:45,455 --> 00:44:47,288 [tense music] 966 00:44:47,332 --> 00:44:48,539 ♪ 967 00:44:48,583 --> 00:44:50,500 [Bryce] HGH, Samantha. 968 00:44:51,294 --> 00:44:52,669 Human growth hormone. 969 00:44:52,712 --> 00:44:55,004 ♪ 970 00:44:55,048 --> 00:44:57,590 What would happen if this came out now? 971 00:44:57,634 --> 00:44:59,717 ♪ 972 00:44:59,761 --> 00:45:01,135 Now, that s a scandal. 973 00:45:01,179 --> 00:45:04,055 [indistinct whispering] 974 00:45:04,099 --> 00:45:06,724 There are security cameras, Samantha. 975 00:45:06,768 --> 00:45:10,228 Imagine if that got posted to social media. 976 00:45:10,272 --> 00:45:12,313 -Was it you? -Was it me, what? 977 00:45:12,357 --> 00:45:15,275 [students laughing] 978 00:45:15,318 --> 00:45:20,154 ♪ 979 00:45:20,198 --> 00:45:22,824 [screaming] 980 00:45:22,867 --> 00:45:27,245 ♪ 981 00:45:27,289 --> 00:45:29,038 [Teacher] Samantha, Samantha! 982 00:45:37,966 --> 00:45:41,092 [Gina] Why haven t you answered your phone? 983 00:45:41,136 --> 00:45:43,052 [Samantha] Because I didn t feel like talking to anyone. 984 00:45:43,930 --> 00:45:46,097 [Gina] The school called. 985 00:45:46,141 --> 00:45:47,557 Said you left early. 986 00:45:49,769 --> 00:45:52,937 Mrs. Hennessy said that you barely passed your last test 987 00:45:52,981 --> 00:45:54,522 and your homework is suffering. 988 00:45:55,483 --> 00:45:56,357 And? 989 00:45:56,401 --> 00:45:57,900 [Gina] And... 990 00:45:57,944 --> 00:46:01,070 you can t compete unless you keep up your grades. 991 00:46:02,073 --> 00:46:03,865 This is your dream. 992 00:46:03,950 --> 00:46:07,618 This is your dream, Mom... not mine! 993 00:46:09,039 --> 00:46:12,540 And did you ever once ask me if I wanted to? 994 00:46:12,584 --> 00:46:14,167 I didn t think I had to, Samantha. 995 00:46:14,210 --> 00:46:16,502 You used to beg me to take you to the pool. 996 00:46:16,546 --> 00:46:18,004 Yeah, maybe when I was six. 997 00:46:18,048 --> 00:46:20,298 [Gina] But you still go every night, Samantha! 998 00:46:20,342 --> 00:46:21,466 I don t understand. 999 00:46:21,509 --> 00:46:23,176 That s the problem. 1000 00:46:24,304 --> 00:46:25,511 You don t get it. 1001 00:46:27,140 --> 00:46:29,640 You only care about me winning... 1002 00:46:30,518 --> 00:46:33,269 because you didn t. 1003 00:46:33,313 --> 00:46:36,689 It s not going to bring back that second that you lost. 1004 00:46:39,778 --> 00:46:42,070 It s not about that. 1005 00:46:42,113 --> 00:46:45,865 It s about me seeing something special in you. 1006 00:46:45,909 --> 00:46:49,786 That my coach didn t see in me and I still almost won, 1007 00:46:49,829 --> 00:46:51,746 but he didn t push me to be my best. 1008 00:46:51,790 --> 00:46:54,457 I don t need a coach! 1009 00:46:56,961 --> 00:46:59,087 Sometimes... 1010 00:46:59,130 --> 00:47:01,255 I just need a mom. 1011 00:47:01,299 --> 00:47:04,092 [soft music] 1012 00:47:04,135 --> 00:47:12,975 ♪ 1013 00:47:13,019 --> 00:47:14,060 I m sorry. 1014 00:47:16,856 --> 00:47:18,606 I didn t realize-- 1015 00:47:20,193 --> 00:47:21,150 That s because... 1016 00:47:22,570 --> 00:47:25,571 you didn t start paying attention... 1017 00:47:25,615 --> 00:47:28,574 until you thought I might not make Trials. 1018 00:47:29,285 --> 00:47:30,909 No, Samantha. 1019 00:47:32,496 --> 00:47:33,787 This is not on me. 1020 00:47:33,831 --> 00:47:35,956 There is something else going on with you 1021 00:47:35,999 --> 00:47:39,000 that s got you... this upset. 1022 00:47:39,044 --> 00:47:46,883 ♪ 1023 00:47:46,927 --> 00:47:48,510 Samantha? 1024 00:47:49,471 --> 00:47:50,846 I can t. 1025 00:47:50,889 --> 00:48:00,856 ♪ 1026 00:48:05,404 --> 00:48:09,197 [mobile clicking] 1027 00:48:09,241 --> 00:48:14,202 ♪ 1028 00:48:14,246 --> 00:48:15,454 [phone vibrates] 1029 00:48:15,497 --> 00:48:25,630 ♪ 1030 00:49:30,906 --> 00:49:31,905 [Samantha] Mr. Hinge? 1031 00:49:32,449 --> 00:49:33,657 Yeah. 1032 00:49:33,700 --> 00:49:34,950 [Samantha] Bryce s father? 1033 00:49:37,538 --> 00:49:38,912 Who are you? 1034 00:49:38,956 --> 00:49:41,039 [Samantha] Bryce is my swim coach. 1035 00:49:41,083 --> 00:49:42,999 "Coach"? 1036 00:49:43,043 --> 00:49:45,502 Thought he wasn t allowed to coach anymore. 1037 00:49:45,546 --> 00:49:46,920 What do you mean? 1038 00:49:46,964 --> 00:49:48,755 [Mr. Hinge] Oh, since all the trouble. 1039 00:49:49,424 --> 00:49:50,632 What trouble? 1040 00:49:52,302 --> 00:49:55,971 You say he s coaching, like, an actual job, where? 1041 00:49:56,014 --> 00:49:57,264 [Samantha] Down in LA. 1042 00:49:58,308 --> 00:50:00,058 What sort of trouble, Mr. Hinge? 1043 00:50:02,187 --> 00:50:04,813 I don t really want to talk about it. 1044 00:50:04,856 --> 00:50:07,649 I don t like talking about it. 1045 00:50:08,819 --> 00:50:10,318 Do you still have your medals? 1046 00:50:12,531 --> 00:50:13,613 Why? 1047 00:50:13,657 --> 00:50:15,282 I d love to see them. 1048 00:50:15,325 --> 00:50:17,867 I m competing for Trials; lot of pressure. 1049 00:50:17,911 --> 00:50:20,245 Maybe you can teach me a thing or two. 1050 00:50:20,289 --> 00:50:22,664 Bryce said you taught him everything he knows. 1051 00:50:23,584 --> 00:50:25,667 Are you his girlfriend? 1052 00:50:25,711 --> 00:50:27,168 Something like that. 1053 00:50:29,047 --> 00:50:30,880 Yeah, I got some mementos. 1054 00:50:32,467 --> 00:50:33,341 Want to take a look? 1055 00:50:33,385 --> 00:50:35,093 Yeah, yeah. 1056 00:50:38,348 --> 00:50:40,015 [Mr. Hinge] That was the first one there. 1057 00:50:42,102 --> 00:50:43,768 Came easy. 1058 00:50:43,812 --> 00:50:46,730 I thought that was the way it was gonna be. 1059 00:50:46,773 --> 00:50:48,773 But every meet got tougher. 1060 00:50:50,068 --> 00:50:52,319 It s hard to stay focused. 1061 00:50:52,362 --> 00:50:55,487 I tried to instill that in Bryce, but... 1062 00:50:55,531 --> 00:50:59,366 he had other issues I wasn t aware of at the time. 1063 00:50:59,410 --> 00:51:01,452 [Samantha] You said that he got in trouble? 1064 00:51:02,622 --> 00:51:04,246 [Mr. Hinge] Oh. 1065 00:51:04,290 --> 00:51:06,165 Nothing crazy, nothing illegal. 1066 00:51:06,208 --> 00:51:09,084 He just... wouldn t leave them alone. 1067 00:51:10,046 --> 00:51:11,003 Who? 1068 00:51:11,047 --> 00:51:12,838 [Mr. Hinge] The girls he liked. 1069 00:51:12,882 --> 00:51:14,506 The boy has problems. 1070 00:51:14,550 --> 00:51:15,924 Not all there. 1071 00:51:15,968 --> 00:51:18,052 He straightened himself out for a while, 1072 00:51:18,095 --> 00:51:20,721 but then... he disappeared again. 1073 00:51:21,724 --> 00:51:23,265 I don t understand. 1074 00:51:27,355 --> 00:51:29,104 My mom said... 1075 00:51:29,148 --> 00:51:31,148 you wrote his letter of recommendation. 1076 00:51:32,443 --> 00:51:34,234 Not me. 1077 00:51:34,278 --> 00:51:35,694 Oh, that s the thing about Bryce. 1078 00:51:35,738 --> 00:51:37,821 He s clever. 1079 00:51:37,865 --> 00:51:39,490 You ll never find anything. 1080 00:51:41,243 --> 00:51:43,118 I suppose he told you about... 1081 00:51:44,914 --> 00:51:46,955 injuring himself playing baseball. 1082 00:51:46,999 --> 00:51:48,165 [Samantha] Yeah, yeah. 1083 00:51:49,293 --> 00:51:50,834 No. 1084 00:51:50,878 --> 00:51:53,212 He cut himself. 1085 00:51:53,255 --> 00:51:56,465 He cut his own Achilles tendon with a kitchen knife 1086 00:51:56,509 --> 00:51:59,635 just to get the attention of one of those girls 1087 00:51:59,679 --> 00:52:01,261 that he wouldn t leave alone. 1088 00:52:03,766 --> 00:52:06,934 His mom... well. 1089 00:52:08,437 --> 00:52:11,105 She took her own life when he was ten 1090 00:52:11,148 --> 00:52:13,023 and Bryce was the one who found her. 1091 00:52:16,445 --> 00:52:22,032 Why... did you come here asking all those questions? 1092 00:52:23,994 --> 00:52:25,828 Is he doing the same to you? 1093 00:52:25,871 --> 00:52:29,081 [tense music] 1094 00:52:29,125 --> 00:52:33,085 My mom... is Gina Morgan. 1095 00:52:34,630 --> 00:52:36,088 Do you remember her? 1096 00:52:36,132 --> 00:52:39,299 ♪ 1097 00:52:39,343 --> 00:52:42,469 You were President of the United States Swim Board 1098 00:52:42,513 --> 00:52:44,221 when she won bronze. 1099 00:52:46,434 --> 00:52:47,891 I m tired. 1100 00:52:47,935 --> 00:52:50,811 [Samantha] Bryce said that she failed a drug test? 1101 00:52:50,855 --> 00:52:52,813 That it was covered up, is that true? 1102 00:52:52,857 --> 00:52:54,231 I think you d better go. 1103 00:52:54,275 --> 00:52:56,817 [Samantha] He has the lab report. 1104 00:52:56,861 --> 00:52:58,318 Did you give it to him? 1105 00:52:58,362 --> 00:53:00,946 I have not seen Bryce for a year. 1106 00:53:00,990 --> 00:53:03,198 Now, please, get out of my house. 1107 00:53:04,160 --> 00:53:05,200 Please. 1108 00:53:05,244 --> 00:53:09,705 ♪ 1109 00:53:09,749 --> 00:53:11,081 [door closes] 1110 00:53:15,463 --> 00:53:16,587 [sighs] 1111 00:53:17,840 --> 00:53:19,173 You wanted to speak to me? 1112 00:53:19,216 --> 00:53:20,007 Yeah. 1113 00:53:21,010 --> 00:53:23,051 I need to ask you a question. 1114 00:53:23,095 --> 00:53:25,137 [Bryce] Okay. 1115 00:53:25,181 --> 00:53:28,891 Is there something going on between you and Samantha? 1116 00:53:30,728 --> 00:53:32,519 [Bryce] Why would you ask that? 1117 00:53:32,563 --> 00:53:33,520 Is there? 1118 00:53:34,607 --> 00:53:36,064 No. 1119 00:53:36,108 --> 00:53:37,524 Of course not. 1120 00:53:37,568 --> 00:53:39,193 Look... did she say that? 1121 00:53:39,236 --> 00:53:42,154 [Gina] No, she didn t say anything, but she hasn t been herself. 1122 00:53:42,198 --> 00:53:44,323 And listen, I m not oblivious to the potential 1123 00:53:44,366 --> 00:53:45,783 and maybe I ve given these girls 1124 00:53:45,826 --> 00:53:47,034 a little more credit than I should, 1125 00:53:47,077 --> 00:53:49,495 hiring a young guy such as yourself. 1126 00:53:49,538 --> 00:53:50,829 So, I get punished 1127 00:53:50,873 --> 00:53:52,331 because a few of them might have a crush on me? 1128 00:53:52,374 --> 00:53:54,666 [Gina] No, of course not, I m sorry. 1129 00:53:54,710 --> 00:53:56,794 She just seemed a little agitated at dinner, 1130 00:53:56,837 --> 00:53:59,087 and when you came and-- 1131 00:53:59,131 --> 00:54:00,547 I made an unfair leap. 1132 00:54:01,967 --> 00:54:03,258 I m her mother. 1133 00:54:04,220 --> 00:54:06,178 Maybe you should ask Lucas. 1134 00:54:06,222 --> 00:54:08,305 She says that isn t it. 1135 00:54:08,349 --> 00:54:10,224 Maybe she s just saying that. 1136 00:54:11,519 --> 00:54:13,018 Maybe. 1137 00:54:13,062 --> 00:54:16,897 Look, Gina, I would never cross that line. 1138 00:54:18,274 --> 00:54:20,024 There is nothing I take more seriously 1139 00:54:20,068 --> 00:54:21,818 than the professional relationship I have 1140 00:54:21,861 --> 00:54:23,027 with my swimmers. 1141 00:54:24,155 --> 00:54:26,072 Okay, fair enough. 1142 00:54:27,116 --> 00:54:28,449 I m sorry. 1143 00:54:28,493 --> 00:54:29,742 It s okay. 1144 00:54:29,786 --> 00:54:32,286 Always feel free to come to me with anything. 1145 00:54:33,915 --> 00:54:34,872 Thank you, Bryce. 1146 00:54:34,916 --> 00:54:36,082 Okay. 1147 00:54:37,085 --> 00:54:39,669 [soft music] 1148 00:54:39,712 --> 00:54:46,717 ♪ 1149 00:54:46,761 --> 00:54:48,386 [clattering sound] 1150 00:54:48,429 --> 00:54:58,354 ♪ 1151 00:55:08,157 --> 00:55:09,156 [Lucas] What are you doing here? 1152 00:55:09,200 --> 00:55:11,450 [Samantha] Can we talk please? 1153 00:55:11,494 --> 00:55:13,244 [Lucas] My parents are sleeping. 1154 00:55:13,288 --> 00:55:15,913 [Samantha] That s never stopped us before. 1155 00:55:15,957 --> 00:55:17,331 Look, I know you hate me, 1156 00:55:17,375 --> 00:55:19,792 but I really need to talk to you right now. 1157 00:55:19,836 --> 00:55:20,918 It s important. 1158 00:55:20,962 --> 00:55:27,174 ♪ 1159 00:55:27,218 --> 00:55:28,259 [Lucas] Okay. 1160 00:55:28,303 --> 00:55:33,848 ♪ 1161 00:55:33,892 --> 00:55:35,099 [sighs] 1162 00:55:40,690 --> 00:55:41,981 Hi. 1163 00:55:43,151 --> 00:55:44,358 You re here late. 1164 00:55:45,320 --> 00:55:47,445 Well, I was gonna take a swim. 1165 00:55:47,488 --> 00:55:51,616 It s all I can do to keep up with Samantha these days, so. 1166 00:55:51,659 --> 00:55:53,367 Yeah, she works hard. 1167 00:55:53,411 --> 00:55:57,413 [Emily] Or you could pay a little more attention to the rest of us? 1168 00:55:57,457 --> 00:56:00,124 Are you saying I give her too much attention? 1169 00:56:00,168 --> 00:56:02,084 Hmm, yeah! 1170 00:56:02,128 --> 00:56:03,753 And I think she likes it. 1171 00:56:03,796 --> 00:56:06,547 Until she gets what she wants and then you re nothing. 1172 00:56:07,342 --> 00:56:08,716 It s what she does. 1173 00:56:11,554 --> 00:56:14,722 [Bryce] And what makes you think I care? 1174 00:56:18,269 --> 00:56:19,310 [Emily] I would. 1175 00:56:20,813 --> 00:56:24,523 It would make me... angry. 1176 00:56:25,693 --> 00:56:26,651 Hurt. 1177 00:56:28,363 --> 00:56:29,737 [Bryce] I m not. 1178 00:56:29,781 --> 00:56:34,158 ♪ 1179 00:56:34,202 --> 00:56:35,534 [Emily] You sure? 1180 00:56:35,578 --> 00:56:36,869 ♪ 1181 00:56:36,913 --> 00:56:37,954 [door opens] 1182 00:56:37,997 --> 00:56:40,623 [techno music] 1183 00:56:40,667 --> 00:56:44,335 ♪ 1184 00:56:44,379 --> 00:56:46,170 [Bryce] Probably not a good idea. 1185 00:56:46,214 --> 00:56:47,505 [Emily] Is that what you told her? 1186 00:56:47,548 --> 00:56:50,716 ♪ 1187 00:56:50,760 --> 00:56:52,385 [moaning] 1188 00:56:52,428 --> 00:57:02,395 ♪ 1189 00:57:17,662 --> 00:57:18,786 [Bryce] I can t-- I can t. 1190 00:57:20,581 --> 00:57:22,790 -What s wrong? -No, I can t, I can t. 1191 00:57:22,834 --> 00:57:24,333 [Emily] Wait, what are you talking about? 1192 00:57:24,377 --> 00:57:26,293 [Bryce] No, I just-- you re manipulating me. 1193 00:57:26,337 --> 00:57:27,628 I can t do this to her. 1194 00:57:27,672 --> 00:57:29,088 [Emily] Samantha doesn t even care about you! 1195 00:57:29,132 --> 00:57:30,840 [Bryce] Yes, yes, she does. 1196 00:57:30,883 --> 00:57:32,216 Okay, don t say that. 1197 00:57:32,260 --> 00:57:33,551 Don t lie about her. 1198 00:57:33,594 --> 00:57:35,761 [tense music] 1199 00:57:35,805 --> 00:57:38,139 ♪ 1200 00:57:38,182 --> 00:57:39,348 I m sorry. 1201 00:57:40,768 --> 00:57:41,725 I m sorry! 1202 00:57:44,021 --> 00:57:45,395 I m sorry. 1203 00:57:45,439 --> 00:57:48,148 ♪ 1204 00:57:48,191 --> 00:57:49,816 [door closes] 1205 00:57:49,860 --> 00:57:51,735 ♪ 1206 00:57:51,778 --> 00:57:53,862 [Lucas] We have to call the police. 1207 00:57:53,905 --> 00:57:55,405 We have to tell them everything. 1208 00:57:55,449 --> 00:57:57,949 [Samantha] Not before I figure out how to protect my mom. 1209 00:57:57,993 --> 00:57:59,409 [Lucas] Why? 1210 00:57:59,453 --> 00:58:00,702 She didn t do a very good job protecting you. 1211 00:58:00,746 --> 00:58:02,370 [Samantha] It s not her fault. 1212 00:58:03,457 --> 00:58:04,622 So what do we do? 1213 00:58:06,334 --> 00:58:08,585 He never actually committed a crime. 1214 00:58:08,628 --> 00:58:10,336 He s stalking you, that s a crime! 1215 00:58:10,380 --> 00:58:12,464 [Samantha] I don t have proof. 1216 00:58:12,507 --> 00:58:15,675 He had sex with you in the pool. 1217 00:58:15,719 --> 00:58:17,010 That s enough to get him fired. 1218 00:58:17,054 --> 00:58:19,304 But then he ll expose my mom. 1219 00:58:19,347 --> 00:58:21,097 I have to at least try to figure out 1220 00:58:21,141 --> 00:58:25,226 how to keep that from happening before I do anything. 1221 00:58:25,270 --> 00:58:28,146 You re the only person I can talk to. 1222 00:58:32,944 --> 00:58:35,779 [soft music] 1223 00:58:35,822 --> 00:58:37,405 I m so sorry. 1224 00:58:37,449 --> 00:58:39,449 ♪ 1225 00:58:39,493 --> 00:58:41,117 I m sorry for what I did. 1226 00:58:41,161 --> 00:58:42,702 ♪ 1227 00:58:42,746 --> 00:58:45,872 I don t know why it happened, it just-- 1228 00:58:45,916 --> 00:58:48,666 it just felt like the whole world was just caving in on me. 1229 00:58:48,710 --> 00:58:50,168 [Lucas] I know why you did it. 1230 00:58:52,214 --> 00:58:54,798 I wanted you to know that I didn t mean to hurt you. 1231 00:58:54,841 --> 00:59:04,766 ♪ 1232 00:59:28,708 --> 00:59:30,792 [thunder rolls] 1233 00:59:35,507 --> 00:59:38,049 [thunder crashes] 1234 00:59:38,093 --> 00:59:39,175 [Lucas] Oh, it s about to storm. 1235 00:59:39,219 --> 00:59:42,762 [Samantha] Yeah, I better get home. 1236 00:59:42,806 --> 00:59:44,514 [Lucas] Isn t your mom wondering where you are? 1237 00:59:44,558 --> 00:59:47,684 [Samantha] Hmm, she s out with sponsors. 1238 00:59:47,727 --> 00:59:51,020 [Lucas] So, that means I get you for a few more minutes? 1239 00:59:51,064 --> 00:59:52,188 [Samantha] A few. 1240 00:59:52,232 --> 00:59:58,945 ♪ 1241 00:59:58,989 --> 01:00:00,697 [thunder cracks] 1242 01:00:00,740 --> 01:00:10,665 ♪ 1243 01:00:13,420 --> 01:00:15,962 [phone rings] 1244 01:00:18,383 --> 01:00:19,507 Hello? 1245 01:00:19,551 --> 01:00:21,009 [Emily on phone] You can have him. 1246 01:00:21,052 --> 01:00:22,552 Emily? 1247 01:00:22,596 --> 01:00:23,678 [Emily on phone] I heard you screwed him in the pool. 1248 01:00:23,722 --> 01:00:25,013 Your mom s gonna love that. 1249 01:00:25,056 --> 01:00:26,806 [thunder cracks] 1250 01:00:26,850 --> 01:00:29,642 [sinister music] 1251 01:00:29,686 --> 01:00:36,900 ♪ 1252 01:00:36,943 --> 01:00:37,817 Ma? 1253 01:00:41,156 --> 01:00:42,280 Ma, are you home? 1254 01:00:42,324 --> 01:00:47,327 ♪ 1255 01:00:47,370 --> 01:00:48,536 Ma? 1256 01:00:48,580 --> 01:00:57,795 ♪ 1257 01:00:57,839 --> 01:00:59,547 [gasps] 1258 01:00:59,591 --> 01:01:09,514 ♪ 1259 01:01:13,938 --> 01:01:15,520 [mobile clicking] 1260 01:01:28,494 --> 01:01:30,661 [breathing heavily] 1261 01:01:30,704 --> 01:01:40,629 ♪ 1262 01:01:44,843 --> 01:01:45,300 Mom? 1263 01:01:45,344 --> 01:01:52,808 ♪ 1264 01:01:52,851 --> 01:01:53,725 Mom? 1265 01:01:53,769 --> 01:01:57,813 ♪ 1266 01:01:57,856 --> 01:01:59,147 Mom? 1267 01:01:59,191 --> 01:02:09,116 ♪ 1268 01:02:35,227 --> 01:02:36,268 [gasps] 1269 01:02:36,312 --> 01:02:46,445 ♪ 1270 01:02:47,323 --> 01:02:48,947 [screams] 1271 01:02:48,991 --> 01:02:51,033 Samantha, you scared me! 1272 01:02:55,205 --> 01:02:56,788 Someone was in the house. 1273 01:02:56,832 --> 01:02:57,956 I just saw them outside. 1274 01:02:58,000 --> 01:02:59,499 What? 1275 01:02:59,543 --> 01:03:01,835 It s probably the wind and lightning playing tricks on you. 1276 01:03:01,879 --> 01:03:04,296 I m gonna go check upstairs. 1277 01:03:04,340 --> 01:03:05,589 Close the windows. 1278 01:03:05,632 --> 01:03:08,467 [tense music] 1279 01:03:08,510 --> 01:03:11,053 [wind blowing] 1280 01:03:11,096 --> 01:03:21,063 ♪ 1281 01:03:22,900 --> 01:03:23,690 Samantha. 1282 01:03:24,693 --> 01:03:26,068 There s nobody upstairs. 1283 01:03:28,989 --> 01:03:29,946 Are you okay? 1284 01:03:30,908 --> 01:03:31,948 [Samantha] Yeah. 1285 01:03:31,992 --> 01:03:37,412 ♪ 1286 01:03:37,456 --> 01:03:38,330 Good night, Mom. 1287 01:03:38,374 --> 01:03:39,331 [Gina] Good night. 1288 01:03:39,375 --> 01:03:46,463 ♪ 1289 01:03:51,637 --> 01:03:54,679 [sinister music] 1290 01:03:54,723 --> 01:04:04,231 ♪ 1291 01:05:01,706 --> 01:05:03,038 [school bell rings] 1292 01:05:11,257 --> 01:05:12,506 What s your idea? 1293 01:05:12,550 --> 01:05:13,674 Bryce told you he had the originals 1294 01:05:13,718 --> 01:05:15,217 of those documents about your mom, right? 1295 01:05:15,261 --> 01:05:16,218 Yeah. 1296 01:05:16,262 --> 01:05:17,761 Well, let s find them. 1297 01:05:17,805 --> 01:05:18,929 He probably has them hidden somewhere. 1298 01:05:18,973 --> 01:05:21,015 You want to break into his house? 1299 01:05:21,058 --> 01:05:22,308 Do you know where he lives? 1300 01:05:22,351 --> 01:05:24,143 [Samantha] No. 1301 01:05:24,187 --> 01:05:25,853 [Lucas] The address is probably in your mom s personnel files, right? 1302 01:05:25,897 --> 01:05:27,688 Yeah, but they share an office together. 1303 01:05:27,732 --> 01:05:29,857 He s always there. 1304 01:05:29,901 --> 01:05:31,942 You think you could make nice with him? 1305 01:05:31,986 --> 01:05:33,360 Meet up with him someplace? 1306 01:05:33,404 --> 01:05:34,528 Public, of course. 1307 01:05:34,572 --> 01:05:36,071 That ll only encourage him. 1308 01:05:36,115 --> 01:05:37,615 [Lucas] What difference does it make at this point? 1309 01:05:37,658 --> 01:05:39,158 We need his file. 1310 01:05:39,202 --> 01:05:40,493 Because we won t be going to college next year, 1311 01:05:40,536 --> 01:05:42,995 we ll be going to prison. 1312 01:05:43,039 --> 01:05:44,580 Well, it s either that or we just come clean 1313 01:05:44,624 --> 01:05:45,831 and tell your mom everything. 1314 01:05:46,751 --> 01:05:48,250 That would ruin her. 1315 01:05:49,879 --> 01:05:53,130 Think you could swipe your mom s key? 1316 01:05:53,174 --> 01:05:54,048 Yeah. 1317 01:05:59,680 --> 01:06:01,889 [te[tense music]on] 1318 01:06:01,933 --> 01:06:03,724 ♪ 1319 01:06:03,768 --> 01:06:05,392 [mobile clicking] 1320 01:06:05,436 --> 01:06:15,611 ♪ 1321 01:06:17,448 --> 01:06:20,950 [phone rings] 1322 01:06:20,993 --> 01:06:22,451 Hi. 1323 01:06:22,495 --> 01:06:24,411 Why the change of heart? 1324 01:06:24,455 --> 01:06:26,914 [Samantha] That s what you don t understand, Bryce. 1325 01:06:26,958 --> 01:06:29,458 There s no change of heart, I like you. 1326 01:06:29,502 --> 01:06:31,001 You just come on a little strong. 1327 01:06:31,921 --> 01:06:33,712 I have a habit of that. 1328 01:06:33,756 --> 01:06:38,008 [Samantha] So... let s try a reboot. 1329 01:06:38,052 --> 01:06:39,927 Nicky s, 9:30? 1330 01:06:39,971 --> 01:06:41,303 You owe me a coffee. 1331 01:06:46,310 --> 01:06:47,268 Bryce? 1332 01:06:48,479 --> 01:06:49,853 What about your mom? 1333 01:06:49,897 --> 01:06:53,190 Won t it be a little scandalous? 1334 01:06:53,234 --> 01:06:55,276 [Samantha] Not if it s our secret. 1335 01:06:57,321 --> 01:06:59,863 Maybe we could go for a swim after. 1336 01:06:59,907 --> 01:07:03,409 How about we start with an actual date? 1337 01:07:03,452 --> 01:07:04,201 Deal. 1338 01:07:04,829 --> 01:07:06,036 See you there. 1339 01:07:06,080 --> 01:07:13,419 ♪ 1340 01:07:13,462 --> 01:07:14,461 [Lucas] Oh. 1341 01:07:14,505 --> 01:07:16,880 [dramatic music] 1342 01:07:16,924 --> 01:07:26,849 ♪ 1343 01:07:34,859 --> 01:07:36,650 [soft instrumental music] 1344 01:07:36,694 --> 01:07:42,281 ♪ 1345 01:07:42,325 --> 01:07:44,950 [mobile clicking] 1346 01:07:44,994 --> 01:07:55,460 ♪ 1347 01:08:03,595 --> 01:08:04,677 [text notification] 1348 01:08:04,721 --> 01:08:14,896 ♪ 1349 01:08:22,822 --> 01:08:24,030 Ah ha. 1350 01:08:24,074 --> 01:08:30,662 ♪ 1351 01:08:30,705 --> 01:08:32,664 [mobile clicking] 1352 01:08:32,707 --> 01:08:42,840 ♪ 1353 01:08:49,599 --> 01:08:52,225 [footsteps] 1354 01:08:52,268 --> 01:08:59,732 ♪ 1355 01:08:59,776 --> 01:09:01,526 [door opening] 1356 01:09:01,569 --> 01:09:05,029 ♪ 1357 01:09:18,920 --> 01:09:28,469 ♪ 1358 01:09:28,513 --> 01:09:30,304 [phone ringing] 1359 01:09:30,348 --> 01:09:31,556 [Lucas on phone] Did he show? 1360 01:09:31,599 --> 01:09:33,099 No, where are you? 1361 01:09:33,143 --> 01:09:34,600 I m almost to my car. 1362 01:09:34,644 --> 01:09:35,810 I have the file. 1363 01:09:35,854 --> 01:09:36,686 [Samantha on phone] Okay, great. 1364 01:09:36,730 --> 01:09:37,353 Meet me at my house. 1365 01:09:37,397 --> 01:09:38,604 Yeah. 1366 01:09:38,773 --> 01:09:39,480 I ll be there. 1367 01:09:39,524 --> 01:09:41,399 [tense music] 1368 01:09:41,443 --> 01:09:42,734 ♪ 1369 01:09:42,777 --> 01:09:43,401 Lucas? 1370 01:09:44,821 --> 01:09:45,987 Lucas. 1371 01:09:46,906 --> 01:09:47,697 Lucas! 1372 01:09:47,741 --> 01:09:57,832 ♪ 1373 01:09:59,586 --> 01:10:00,710 [Lucas] Please, no! 1374 01:10:00,754 --> 01:10:03,296 [groaning] 1375 01:10:03,339 --> 01:10:08,968 ♪ 1376 01:10:09,012 --> 01:10:10,386 [bat clatters] 1377 01:10:10,430 --> 01:10:20,354 ♪ 1378 01:10:22,525 --> 01:10:23,566 Lucas! 1379 01:10:23,610 --> 01:10:26,402 ♪ 1380 01:10:26,446 --> 01:10:27,278 Lucas? 1381 01:10:31,367 --> 01:10:33,659 [phone ringing] 1382 01:10:33,703 --> 01:10:36,162 [Operator] 911, what s your emergency? 1383 01:10:36,206 --> 01:10:38,080 [indistinct intercom] 1384 01:10:45,048 --> 01:10:46,339 [Doctor] Your son s in recovery. 1385 01:10:46,424 --> 01:10:48,132 [Samantha] Is he gonna be okay? 1386 01:10:48,176 --> 01:10:50,176 [Doctor] He s lucky to be alive. 1387 01:10:50,220 --> 01:10:51,928 It s too soon to know what the prognosis is, 1388 01:10:51,971 --> 01:10:53,095 but I ll give you an update 1389 01:10:53,139 --> 01:10:54,764 as soon as we have any information. 1390 01:10:54,808 --> 01:10:56,182 Why don t you come with me? 1391 01:11:01,189 --> 01:11:03,272 [Gina] They say he s gonna be okay, okay? 1392 01:11:07,278 --> 01:11:08,444 [Detective] Mrs. Morgan? 1393 01:11:10,073 --> 01:11:11,697 Hi, I m Detective Dunlap. 1394 01:11:11,741 --> 01:11:14,992 So, Mr. Hinge showed us a credit card receipt 1395 01:11:15,036 --> 01:11:17,286 from a grocery store that puts him miles away 1396 01:11:17,330 --> 01:11:19,704 at the time of the accident. 1397 01:11:19,748 --> 01:11:21,915 [Samantha] Then he paid someone to use it. 1398 01:11:22,709 --> 01:11:24,251 Bryce did this! 1399 01:11:24,294 --> 01:11:26,378 [Detective Dunlap] Samantha, this was a robbery. 1400 01:11:26,421 --> 01:11:28,672 His wallet was stolen, the car was ransacked. 1401 01:11:28,715 --> 01:11:33,134 [Gina] How can you think Bryce was capable of something like this? 1402 01:11:33,178 --> 01:11:35,637 -Because he s been stalking me. -Stalking you? 1403 01:11:35,681 --> 01:11:37,639 [soft music] 1404 01:11:37,683 --> 01:11:39,140 We had sex. 1405 01:11:39,184 --> 01:11:40,809 ♪ 1406 01:11:40,853 --> 01:11:42,143 Samantha. 1407 01:11:42,187 --> 01:11:44,271 [Samantha] It-- it just sorta happened. 1408 01:11:44,356 --> 01:11:45,605 It was a mistake. 1409 01:11:45,649 --> 01:11:47,315 I didn t want to see him like that anymore. 1410 01:11:47,359 --> 01:11:48,859 -He had a video. -Oh my God. 1411 01:11:48,902 --> 01:11:50,402 And he showed it to Lucas. 1412 01:11:50,445 --> 01:11:52,904 He threatened to show it to everyone. 1413 01:11:52,948 --> 01:11:56,283 He wouldn t stop calling, he wouldn t stop texting. 1414 01:11:56,326 --> 01:11:57,409 So, we were looking for something 1415 01:11:57,452 --> 01:11:59,244 that we can use to go after him. 1416 01:11:59,288 --> 01:12:01,204 That s why Lucas was in your office. 1417 01:12:02,916 --> 01:12:04,165 [Detective Dunlap] Okay. 1418 01:12:04,209 --> 01:12:05,208 We ll bring him in. 1419 01:12:05,252 --> 01:12:12,799 ♪ 1420 01:12:12,843 --> 01:12:14,467 [Gina] Why didn t you tell me this? 1421 01:12:15,429 --> 01:12:17,637 Why were you protecting him? 1422 01:12:17,681 --> 01:12:19,306 I wasn t protecting him. 1423 01:12:21,310 --> 01:12:23,143 I was protecting you. 1424 01:12:24,438 --> 01:12:26,062 Me? 1425 01:12:26,106 --> 01:12:28,565 He had a copy of your drug test. 1426 01:12:31,111 --> 01:12:32,319 That was cleared. 1427 01:12:33,697 --> 01:12:34,654 It was covered up. 1428 01:12:35,824 --> 01:12:38,366 He was going to expose you. 1429 01:12:38,410 --> 01:12:42,287 I know that bronze medal means more than anything to you. 1430 01:12:44,041 --> 01:12:45,290 No, Samantha. 1431 01:12:46,752 --> 01:12:47,709 It doesn t. 1432 01:12:49,004 --> 01:12:51,338 You-- you mean everything to me. 1433 01:12:53,133 --> 01:12:53,965 God, come here. 1434 01:12:54,009 --> 01:13:01,139 ♪ 1435 01:13:04,728 --> 01:13:06,436 [Samantha] Has he been arrested? 1436 01:13:06,480 --> 01:13:08,480 [Detective Dunlap] There is not enough evidence, Samantha. 1437 01:13:08,523 --> 01:13:10,815 Lucas was not able to identify his attacker 1438 01:13:10,859 --> 01:13:12,525 and there s no DNA. 1439 01:13:12,569 --> 01:13:14,694 [Samantha] Bryce knew what we were up to. 1440 01:13:14,738 --> 01:13:16,488 He never showed up at the coffee shop. 1441 01:13:16,531 --> 01:13:18,573 It doesn t take a genius to put two and two together. 1442 01:13:18,617 --> 01:13:20,158 [Detective Dunlap] It s circumstantial. 1443 01:13:20,202 --> 01:13:22,160 He has a receipt that puts him someplace else. 1444 01:13:22,204 --> 01:13:23,870 [Gina] And the stalking? 1445 01:13:23,914 --> 01:13:25,830 The text messages? 1446 01:13:25,874 --> 01:13:27,999 That s the only proof we have of stalking 1447 01:13:28,043 --> 01:13:30,043 and they re no longer on Samantha s phone 1448 01:13:30,087 --> 01:13:32,337 and even she admitted that they weren t threatening. 1449 01:13:34,049 --> 01:13:35,924 -He s gonna get away with this. -No. 1450 01:13:35,968 --> 01:13:39,010 [Detective Dunlap] Look, he s resigned and he s left town. 1451 01:13:39,054 --> 01:13:41,346 I m not saying that we re giving up on this, but... 1452 01:13:41,390 --> 01:13:43,348 right now, I have nothing I can hold him on. 1453 01:13:44,685 --> 01:13:46,643 [Gina] I don t believe it. 1454 01:13:46,687 --> 01:13:49,229 [Detective Dunlap] Look, I know how frustrating this can be. 1455 01:13:50,023 --> 01:13:51,523 So, we re going to keep 1456 01:13:51,566 --> 01:13:54,359 a patrol running through the neighborhood. 1457 01:13:55,737 --> 01:13:59,155 Well... thank you, Detective. 1458 01:13:59,324 --> 01:14:00,991 [soft music] 1459 01:14:01,034 --> 01:14:11,167 ♪ 1460 01:14:12,879 --> 01:14:14,087 [Lucas] Still no word? 1461 01:14:15,007 --> 01:14:16,673 [Samantha] Nothing. 1462 01:14:16,717 --> 01:14:19,134 His dad says he hasn t heard from him either. 1463 01:14:20,804 --> 01:14:22,178 What about the Trials? 1464 01:14:24,307 --> 01:14:26,224 I haven t really been focused. 1465 01:14:27,728 --> 01:14:30,854 If you don t get back in the water, Bryce wins. 1466 01:14:31,940 --> 01:14:33,898 Don t give him that. 1467 01:14:36,778 --> 01:14:38,236 You re amazing. 1468 01:14:40,365 --> 01:14:40,864 I know. 1469 01:14:40,907 --> 01:14:45,826 ♪ 1470 01:14:45,870 --> 01:14:47,036 Hey. 1471 01:14:49,040 --> 01:14:49,663 I m okay. 1472 01:14:49,707 --> 01:14:53,333 ♪ 1473 01:14:53,461 --> 01:14:55,044 I m okay. 1474 01:14:55,880 --> 01:14:56,920 Come here. 1475 01:14:56,964 --> 01:15:05,888 ♪ 1476 01:15:05,931 --> 01:15:07,181 Water, please. 1477 01:15:07,224 --> 01:15:08,599 [Samantha giggles] 1478 01:15:08,642 --> 01:15:11,435 ♪ 1479 01:15:11,479 --> 01:15:14,021 [water pouring] 1480 01:15:17,151 --> 01:15:19,234 [dog barking] 1481 01:15:30,915 --> 01:15:32,956 [sinister music] 1482 01:15:33,000 --> 01:15:33,582 [Bryce] Gina! 1483 01:15:33,626 --> 01:15:34,541 [gasps] 1484 01:15:34,585 --> 01:15:37,628 ♪ 1485 01:15:37,671 --> 01:15:39,254 I m gonna need your cell phone. 1486 01:15:47,473 --> 01:15:48,263 [Emily] Hey. 1487 01:15:49,934 --> 01:15:50,849 Samantha! 1488 01:15:50,893 --> 01:15:52,267 [text notification] 1489 01:15:52,311 --> 01:16:02,236 ♪ 1490 01:16:08,911 --> 01:16:10,285 [elevator dings] 1491 01:16:10,329 --> 01:16:17,584 ♪ 1492 01:16:29,723 --> 01:16:30,305 Mom? 1493 01:16:30,349 --> 01:16:35,853 ♪ 1494 01:16:35,896 --> 01:16:36,728 Mom? 1495 01:16:36,772 --> 01:16:41,942 ♪ 1496 01:16:42,027 --> 01:16:43,986 [breathing heavily] 1497 01:16:44,029 --> 01:16:46,363 ♪ 1498 01:16:46,407 --> 01:16:47,781 [whimpering] 1499 01:16:49,702 --> 01:16:50,450 Mom? 1500 01:16:52,621 --> 01:16:53,620 [Bryce] Hi, Samantha. 1501 01:16:53,664 --> 01:17:01,920 ♪ 1502 01:17:01,964 --> 01:17:02,546 Don t. 1503 01:17:02,590 --> 01:17:03,755 ♪ 1504 01:17:06,218 --> 01:17:07,384 Mom! 1505 01:17:07,428 --> 01:17:08,594 She s not here. 1506 01:17:10,306 --> 01:17:11,430 Just-- 1507 01:17:11,473 --> 01:17:12,806 Just stay calm. 1508 01:17:14,185 --> 01:17:15,392 What did you do to her? 1509 01:17:15,436 --> 01:17:16,643 She s at home. 1510 01:17:17,855 --> 01:17:20,189 She ll be fine if you stay calm. 1511 01:17:21,275 --> 01:17:22,274 Bryce. 1512 01:17:22,318 --> 01:17:23,442 No. 1513 01:17:23,485 --> 01:17:26,069 I want things to be just like it was. 1514 01:17:28,449 --> 01:17:29,615 That first time. 1515 01:17:30,951 --> 01:17:31,950 That first night. 1516 01:17:33,662 --> 01:17:34,745 What do you want me to do? 1517 01:17:36,290 --> 01:17:38,081 Swim. 1518 01:17:39,293 --> 01:17:41,084 Like that first night. 1519 01:17:41,128 --> 01:17:42,753 Don t you remember how amazing that was? 1520 01:17:43,964 --> 01:17:46,381 Yeah... I do. 1521 01:17:47,051 --> 01:17:48,050 Let s swim. 1522 01:17:49,220 --> 01:17:50,385 You mean it? 1523 01:17:51,222 --> 01:17:52,679 Just like the first time. 1524 01:17:55,976 --> 01:17:58,268 You want it just as badly as I do, don t you? 1525 01:17:58,312 --> 01:18:00,646 [tense music] 1526 01:18:00,689 --> 01:18:08,694 ♪ 1527 01:18:08,738 --> 01:18:09,904 Now you. 1528 01:18:09,948 --> 01:18:19,789 ♪ 1529 01:18:27,048 --> 01:18:27,630 Stay! 1530 01:18:27,674 --> 01:18:29,298 ♪ 1531 01:18:29,342 --> 01:18:30,675 Don t move. 1532 01:18:30,718 --> 01:18:40,601 ♪ 1533 01:18:58,955 --> 01:19:00,329 [door rattles] 1534 01:19:00,373 --> 01:19:06,961 ♪ 1535 01:19:10,008 --> 01:19:11,674 [tense music] 1536 01:19:11,718 --> 01:19:14,385 ♪ 1537 01:19:14,429 --> 01:19:15,678 [Samantha] We race first, remember? 1538 01:19:17,223 --> 01:19:17,888 [Bryce] Okay. 1539 01:19:19,767 --> 01:19:20,349 Ready? 1540 01:19:20,393 --> 01:19:24,854 ♪ 1541 01:19:24,897 --> 01:19:26,188 [knocking] 1542 01:19:26,232 --> 01:19:29,859 [muffled screaming] 1543 01:19:29,902 --> 01:19:30,860 Samantha! 1544 01:19:32,238 --> 01:19:32,903 We need to talk. 1545 01:19:36,284 --> 01:19:37,366 [lamp shatters] 1546 01:19:37,410 --> 01:19:42,705 ♪ 1547 01:19:42,749 --> 01:19:44,498 [Bryce] You go first. 1548 01:19:46,961 --> 01:19:47,877 Now. 1549 01:19:47,920 --> 01:19:57,887 ♪ 1550 01:20:02,018 --> 01:20:05,019 [muffled screaming] 1551 01:20:05,104 --> 01:20:15,196 ♪ 1552 01:20:28,044 --> 01:20:30,002 [muffled screaming] 1553 01:20:30,046 --> 01:20:34,507 ♪ 1554 01:20:34,550 --> 01:20:36,050 Oh my God, oh my God, oh my God! 1555 01:20:36,094 --> 01:20:36,967 Coach Morgan! 1556 01:20:37,011 --> 01:20:41,389 ♪ 1557 01:20:41,432 --> 01:20:42,390 [gasps] 1558 01:20:42,433 --> 01:20:48,270 ♪ 1559 01:20:48,314 --> 01:20:48,979 [Emily] Ms. Morgan? 1560 01:20:49,023 --> 01:20:54,068 ♪ 1561 01:20:54,112 --> 01:20:55,069 It s Bryce. 1562 01:20:55,113 --> 01:20:56,612 He s at the pool with Samantha. 1563 01:20:56,656 --> 01:20:57,822 He s got a gun. 1564 01:20:58,991 --> 01:21:00,741 [gasps] 1565 01:21:14,006 --> 01:21:15,756 No! 1566 01:21:15,800 --> 01:21:17,133 That s not how it happened last time. 1567 01:21:17,176 --> 01:21:19,301 It s not gonna happen at all. 1568 01:21:19,345 --> 01:21:20,469 What are you saying? 1569 01:21:20,513 --> 01:21:22,138 I ll never be with you Bryce. 1570 01:21:22,181 --> 01:21:24,056 Don t say that. 1571 01:21:24,100 --> 01:21:27,309 [Samantha] You think you can ever get a woman like me and keep her? 1572 01:21:27,353 --> 01:21:30,603 Every woman you ve ever had in your life leaves you. 1573 01:21:30,647 --> 01:21:32,147 [Bryce] Don t say that. 1574 01:21:32,232 --> 01:21:34,482 [Samantha] They always will. 1575 01:21:34,526 --> 01:21:36,317 Because you re a loser Bryce. 1576 01:21:36,361 --> 01:21:37,444 You re a failure. 1577 01:21:37,487 --> 01:21:38,611 [Bryce] Don t say that. 1578 01:21:38,655 --> 01:21:40,780 It s always your fault. 1579 01:21:40,824 --> 01:21:43,116 They all want to get away from you. 1580 01:21:43,160 --> 01:21:44,075 No! 1581 01:21:44,119 --> 01:21:45,827 [Samantha] Just like your mom. 1582 01:21:46,621 --> 01:21:48,830 [grunting] 1583 01:21:48,874 --> 01:21:58,798 ♪ 1584 01:22:09,436 --> 01:22:11,728 [gasping] 1585 01:22:14,399 --> 01:22:15,815 I didn t want to do it. 1586 01:22:17,527 --> 01:22:18,985 You made me do it. 1587 01:22:21,781 --> 01:22:23,239 She made me do it! 1588 01:22:25,619 --> 01:22:27,327 [crying] 1589 01:22:29,539 --> 01:22:31,873 [breathing heavily] 1590 01:22:31,917 --> 01:22:40,256 ♪ 1591 01:22:40,300 --> 01:22:41,925 [Samantha] You forgot how we first met. 1592 01:22:43,053 --> 01:22:44,677 You shouldn t have done that. 1593 01:22:44,721 --> 01:22:46,596 It s not your fault, Bryce. 1594 01:22:46,640 --> 01:22:48,181 You need help. 1595 01:22:48,225 --> 01:22:48,765 [grunts] 1596 01:22:48,808 --> 01:22:49,807 [gunshot] 1597 01:22:49,851 --> 01:22:58,274 ♪ 1598 01:22:58,318 --> 01:23:00,068 [Gina] Samantha! 1599 01:23:00,111 --> 01:23:02,487 [gun clatters] 1600 01:23:02,531 --> 01:23:03,905 It s okay. 1601 01:23:03,949 --> 01:23:05,448 It s okay, it s okay, look at me. 1602 01:23:05,492 --> 01:23:06,574 Come on, come on. 1603 01:23:06,618 --> 01:23:07,659 It s okay. 1604 01:23:07,702 --> 01:23:08,576 I m here. 1605 01:23:08,620 --> 01:23:10,203 Are you okay? 1606 01:23:10,247 --> 01:23:10,870 Okay. 1607 01:23:12,499 --> 01:23:13,665 It s okay. 1608 01:23:13,708 --> 01:23:17,293 ♪ 1609 01:23:17,379 --> 01:23:19,295 I m here. 1610 01:23:19,339 --> 01:23:20,171 You re okay. 1611 01:23:20,215 --> 01:23:24,217 ♪ 1612 01:23:24,261 --> 01:23:27,053 [crowd applauds] 1613 01:23:27,097 --> 01:23:29,264 [bright music] 1614 01:23:29,307 --> 01:23:33,851 ♪ 1615 01:23:33,895 --> 01:23:36,646 You can still withdraw if you want to. 1616 01:23:37,816 --> 01:23:40,275 Nobody expects you to race. 1617 01:23:41,695 --> 01:23:43,319 And I m proud of you. 1618 01:23:44,489 --> 01:23:45,321 I am. 1619 01:23:46,283 --> 01:23:48,032 I m proud of you either way. 1620 01:23:49,661 --> 01:23:52,328 I don t care if I make the time. 1621 01:23:53,873 --> 01:23:56,874 I just have to finish. 1622 01:23:56,918 --> 01:23:59,377 Then I know the water is mine again. 1623 01:24:01,464 --> 01:24:02,672 [laughs] 1624 01:24:04,718 --> 01:24:05,717 Okay. 1625 01:24:07,679 --> 01:24:08,344 Come here. 1626 01:24:09,639 --> 01:24:10,722 Okay. 1627 01:24:14,477 --> 01:24:15,560 You ready? 1628 01:24:15,604 --> 01:24:16,978 -I m ready. -I know you re ready. 1629 01:24:17,022 --> 01:24:20,481 ♪ 1630 01:24:20,525 --> 01:24:24,736 [announcer] As the Trials are set to begin, Samantha Morgan will race. 1631 01:24:24,779 --> 01:24:26,863 Her mother, bronze medalist, Gina Morgan, 1632 01:24:26,906 --> 01:24:29,866 while under investigation for using HGH, 1633 01:24:29,909 --> 01:24:31,618 has remained on as her coach. 1634 01:24:31,661 --> 01:24:34,203 When asked earlier how she thinks Samantha will do today, 1635 01:24:34,247 --> 01:24:36,914 she said, "I think she ll take the gold." 1636 01:24:36,958 --> 01:24:39,417 [victorious music] 1637 01:24:39,461 --> 01:24:42,587 [Gina] Let s go, Samantha, come on! 1638 01:24:42,631 --> 01:24:43,671 You can do it! 1639 01:24:43,715 --> 01:24:50,303 ♪ 1640 01:24:50,347 --> 01:24:54,640 [applause and cheers] 1641 01:24:54,683 --> 01:24:55,515 [whistle blows] 1642 01:24:55,559 --> 01:25:04,274 ♪ 1643 01:25:06,487 --> 01:25:08,528 [cheers and applause] 1644 01:25:08,572 --> 01:25:17,245 ♪ 1645 01:25:19,291 --> 01:25:20,415 [cheers] 1646 01:25:20,459 --> 01:25:23,085 ♪ 1647 01:25:23,170 --> 01:25:25,545 Come on, Samantha, come on! 1648 01:25:25,589 --> 01:25:26,463 Come on! 1649 01:25:26,507 --> 01:25:28,173 Thirty seconds, come on, girl! 1650 01:25:28,217 --> 01:25:31,134 ♪ 1651 01:25:31,178 --> 01:25:32,761 [Emily] Go, go, go, go! 1652 01:25:32,805 --> 01:25:35,055 ♪ 1653 01:25:35,099 --> 01:25:37,432 Come on, push through, push through! 1654 01:25:37,476 --> 01:25:39,184 Go, go, go, go, go! 1655 01:25:39,228 --> 01:25:47,109 ♪ 1656 01:25:48,278 --> 01:25:58,245 ♪ 1657 01:26:34,533 --> 01:26:38,827 ♪ 1658 01:26:40,456 --> 01:26:47,544 ♪ 99589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.