Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,849 --> 00:00:22,639
[whistle blows]
4
00:00:22,683 --> 00:00:24,641
♪
5
00:00:24,685 --> 00:00:26,393
[female #1]
You can beat her,
you can beat her!
6
00:00:26,437 --> 00:00:27,686
Yeah!
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,520
Excellent.
8
00:00:28,564 --> 00:00:30,814
[indistinct chattering]
9
00:00:30,858 --> 00:00:32,316
Two fifteen.
10
00:00:32,359 --> 00:00:33,734
That s short.
11
00:00:33,777 --> 00:00:35,152
[female #2]
Most swimmers can t even
do a minute.
12
00:00:35,195 --> 00:00:36,778
[female #1]
Well, you re
not real swimmers.
13
00:00:36,822 --> 00:00:38,947
Condition yourself to
take less breaths,
14
00:00:38,991 --> 00:00:40,324
faster your time.
15
00:00:40,367 --> 00:00:41,325
Laps.
16
00:00:41,368 --> 00:00:42,743
Give me a sec.
17
00:00:42,786 --> 00:00:43,619
[female #1]
No, nobody s gonna
give you a second
18
00:00:43,662 --> 00:00:44,995
in the middle of a heat.
19
00:00:45,039 --> 00:00:47,164
The Trials are
in four weeks,
20
00:00:47,207 --> 00:00:48,332
and you re
not even close.
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Let s go!
22
00:00:49,627 --> 00:00:50,876
Laps, now.
23
00:00:52,212 --> 00:00:54,087
Tracie and Emily,
let s do this!
24
00:00:55,049 --> 00:00:55,422
Blocks!
25
00:00:58,260 --> 00:00:59,676
[swimmer #1]
Wow, she
actually remembered
26
00:00:59,720 --> 00:01:00,886
there s someone else
on the team.
27
00:01:00,929 --> 00:01:03,680
[female #1]
Alright, are we ready?
28
00:01:03,724 --> 00:01:04,890
And...
29
00:01:05,559 --> 00:01:06,391
[whistle blows]
30
00:01:06,435 --> 00:01:07,684
[singer]
♪ It s my life ♪
31
00:01:07,728 --> 00:01:10,812
♪ You don t know me ♪
32
00:01:10,856 --> 00:01:12,481
[female #1]
Head down!
33
00:01:12,524 --> 00:01:13,732
Head down!
34
00:01:13,776 --> 00:01:16,360
[gasping breaths]
35
00:01:16,403 --> 00:01:17,694
♪
36
00:01:17,738 --> 00:01:21,740
[singer]
♪ So set me free ♪
37
00:01:21,784 --> 00:01:23,533
[female #1]
Go, come on.
38
00:01:23,577 --> 00:01:24,618
Go, go!
39
00:01:24,662 --> 00:01:30,832
♪
40
00:01:30,876 --> 00:01:32,459
Out, out.
41
00:01:34,922 --> 00:01:37,214
You should ve beaten her
by half a length.
42
00:01:37,257 --> 00:01:38,799
You re gonna
be embarrassed.
43
00:01:38,842 --> 00:01:40,092
Emily s actually a
great swimmer.
44
00:01:40,135 --> 00:01:41,259
Maybe you should give
her some credit,
45
00:01:41,303 --> 00:01:42,803
instead of always
cutting me down.
46
00:01:42,846 --> 00:01:44,721
[Emily]
I don t need
your endorsement.
47
00:01:44,765 --> 00:01:46,264
[female #1]
"Great" doesn t get you
on the podium.
48
00:01:46,308 --> 00:01:47,557
"Great" doesn t
get you gold.
49
00:01:47,601 --> 00:01:48,600
"Flawless"?
50
00:01:48,644 --> 00:01:49,810
That might
get you a shot.
51
00:01:49,853 --> 00:01:51,103
Is that what
got you bronze?
52
00:01:53,691 --> 00:01:55,732
You think my bronze
was a failure?
53
00:01:55,776 --> 00:01:57,109
Obviously, you do.
54
00:01:58,779 --> 00:02:01,238
This is your
one shot, Samantha,
55
00:02:01,281 --> 00:02:03,615
and it s my job to help
you realize that.
56
00:02:03,659 --> 00:02:05,951
Now, there s gonna be
scouts at the Trials,
57
00:02:05,994 --> 00:02:07,786
and members of the
Selection Committee,
58
00:02:07,830 --> 00:02:09,037
so I need you to focus.
59
00:02:09,081 --> 00:02:10,706
-"Focus?"
-Yes.
60
00:02:10,749 --> 00:02:13,041
I come here every night!
61
00:02:13,085 --> 00:02:14,876
You tell me what to eat,
when to sleep,
62
00:02:14,920 --> 00:02:16,294
what to-- what to do.
63
00:02:16,338 --> 00:02:17,963
You push me harder than
anybody else.
64
00:02:18,006 --> 00:02:20,966
[female #1]
Because you have more talent
than anyone else!
65
00:02:22,010 --> 00:02:23,260
Thanks, Mom.
66
00:02:23,303 --> 00:02:24,261
[female #1]
No, no, no.
67
00:02:24,304 --> 00:02:26,763
Here, I m Coach.
68
00:02:26,807 --> 00:02:28,640
You re always Coach.
69
00:02:28,684 --> 00:02:30,684
[melancholy music]
70
00:02:30,728 --> 00:02:40,861
♪
71
00:02:53,041 --> 00:02:54,666
[male #1]
Party at Brett s
on Saturday.
72
00:02:54,710 --> 00:02:56,626
-You in?
-No.
73
00:02:56,670 --> 00:02:58,712
[male #1]
How do you spend your
weekends, Samantha?
74
00:02:58,756 --> 00:03:01,673
It s one of the world s great
unsolved mysteries.
75
00:03:01,717 --> 00:03:02,632
So is your breath.
76
00:03:02,676 --> 00:03:04,301
[teenager laughing]
77
00:03:08,682 --> 00:03:10,474
[male #2]
What did the
Neanderthal want?
78
00:03:10,517 --> 00:03:13,643
[Samantha]
Nothing, he grunted something
I didn t understand.
79
00:03:13,687 --> 00:03:15,145
[both laughing]
80
00:03:15,189 --> 00:03:16,772
[male #2]
Well, in a few months,
81
00:03:16,815 --> 00:03:19,190
we ll be out of this cesspool
of intellectual deficiency.
82
00:03:19,233 --> 00:03:20,524
[Samantha]
Yes.
83
00:03:20,568 --> 00:03:21,901
[male #2]
Did you fill out
the applications?
84
00:03:22,987 --> 00:03:24,612
[Samantha]
I totally forgot.
85
00:03:24,655 --> 00:03:26,155
[male #2]
Wait, what?
86
00:03:26,199 --> 00:03:27,364
The deadline s
in a few days.
87
00:03:27,408 --> 00:03:29,200
[Samantha]
I know, I ll do it.
88
00:03:29,243 --> 00:03:31,410
I just have, like,
six billion other deadlines
89
00:03:31,454 --> 00:03:33,037
I m dealing
with right now.
90
00:03:33,080 --> 00:03:34,288
[male #2]
We had a plan...
91
00:03:34,999 --> 00:03:36,707
since we were 15.
92
00:03:36,751 --> 00:03:38,459
To go to college together.
93
00:03:38,503 --> 00:03:41,754
But in order to do that, we have
to get into the same university.
94
00:03:41,798 --> 00:03:43,297
[Samantha]
Babe, I know.
95
00:03:43,341 --> 00:03:44,715
It ll be alright,
I ll do it.
96
00:03:44,759 --> 00:03:46,801
I ll fill them all out.
97
00:03:46,844 --> 00:03:48,010
-I ll see you at lunch.
-Okay.
98
00:03:48,054 --> 00:03:50,262
[instrumental music]
99
00:03:50,306 --> 00:04:00,231
♪
100
00:04:28,219 --> 00:04:30,928
[Gina]
I was expected to exceed
your grandpa.
101
00:04:32,390 --> 00:04:33,430
So...
102
00:04:37,228 --> 00:04:40,396
I understand that pressure,
and I m sorry.
103
00:04:40,439 --> 00:04:43,107
But I would not
push you so hard,
104
00:04:43,150 --> 00:04:45,276
if I didn t think you
were exceptional.
105
00:04:45,319 --> 00:04:47,820
Yeah, well, not
being exceptional,
106
00:04:47,864 --> 00:04:49,363
isn t an option
in this family.
107
00:04:51,284 --> 00:04:52,283
[Gina]
Sam.
108
00:04:54,287 --> 00:04:55,786
Listen.
109
00:04:55,830 --> 00:04:57,413
I thought it
was a good idea
110
00:04:57,456 --> 00:04:59,790
if I start to focus on some
of the other swimmers, so...
111
00:04:59,834 --> 00:05:01,709
a new assistant coach
is starting tomorrow.
112
00:05:05,006 --> 00:05:06,589
[scoffs]
113
00:05:06,632 --> 00:05:09,800
Try and show him a little more
respect than you show me.
114
00:05:09,844 --> 00:05:11,176
Thank you.
115
00:05:11,220 --> 00:05:13,971
♪
116
00:05:14,015 --> 00:05:15,389
[groans]
117
00:05:15,433 --> 00:05:16,807
♪
118
00:05:16,851 --> 00:05:18,225
[phone rings]
119
00:05:18,269 --> 00:05:25,107
♪
120
00:05:25,151 --> 00:05:26,650
-Hi.
-Hey.
121
00:05:26,694 --> 00:05:28,485
I was wondering if you wanted
to get together later.
122
00:05:28,529 --> 00:05:30,946
There s some more applications
that we talked about.
123
00:05:30,990 --> 00:05:33,115
I could go over
them with you.
124
00:05:33,159 --> 00:05:34,909
That way you don t have
to think about it.
125
00:05:34,952 --> 00:05:36,660
Take some of
the pressure off.
126
00:05:36,704 --> 00:05:39,121
I m gonna go swimming after
I do my homework.
127
00:05:39,165 --> 00:05:41,290
[Lucas on phone]
And what about after that?
128
00:05:41,334 --> 00:05:42,791
It s a school night.
129
00:05:42,835 --> 00:05:45,002
Let s at least try to
get started on these?
130
00:05:45,046 --> 00:05:46,754
[Samantha on phone]
Lucas.
131
00:05:46,797 --> 00:05:50,174
Alright, let s grab something
to eat at Nicky s.
132
00:05:50,217 --> 00:05:51,258
Nine o clock?
133
00:05:51,302 --> 00:05:53,010
Okay, I ll see you then.
134
00:05:53,054 --> 00:05:54,178
Alright.
135
00:05:54,221 --> 00:05:56,639
[tense music]
136
00:05:56,682 --> 00:06:06,148
♪
137
00:06:06,192 --> 00:06:07,483
[door opens]
138
00:06:07,526 --> 00:06:12,488
♪
139
00:06:12,531 --> 00:06:13,697
[door closes]
140
00:06:13,741 --> 00:06:17,493
♪
141
00:06:17,536 --> 00:06:18,285
Hello?
142
00:06:18,329 --> 00:06:20,829
♪
143
00:06:20,873 --> 00:06:22,122
Anyone here?
144
00:06:22,166 --> 00:06:23,540
[locker rattles]
145
00:06:23,584 --> 00:06:33,550
♪
146
00:06:35,471 --> 00:06:36,303
Hello?
147
00:06:36,347 --> 00:06:46,270
♪
148
00:06:52,904 --> 00:06:54,612
[metal squeaks]
149
00:06:54,656 --> 00:07:02,203
♪
150
00:07:05,083 --> 00:07:07,041
[water splashing]
151
00:07:07,085 --> 00:07:09,711
[tense music]
152
00:07:09,754 --> 00:07:13,047
♪
153
00:07:13,091 --> 00:07:14,382
[gasps]
154
00:07:14,426 --> 00:07:19,804
♪
155
00:07:19,848 --> 00:07:22,390
[breathing heavily]
156
00:07:22,434 --> 00:07:32,400
♪
157
00:07:46,666 --> 00:07:49,042
[grunting]
158
00:07:49,085 --> 00:07:59,218
♪
159
00:08:02,849 --> 00:08:04,766
[coughing]
160
00:08:04,809 --> 00:08:09,520
♪
161
00:08:09,564 --> 00:08:11,272
[Samantha]
What were you doing?
162
00:08:11,316 --> 00:08:12,899
[male #3]
I thought
you had drowned.
163
00:08:12,942 --> 00:08:14,275
[laughs]
164
00:08:15,111 --> 00:08:16,694
Is that funny?
165
00:08:16,738 --> 00:08:18,112
Yeah.
166
00:08:18,156 --> 00:08:19,614
People think that,
167
00:08:19,657 --> 00:08:21,240
but you re the first person
to actually jump in.
168
00:08:21,284 --> 00:08:23,618
[male #3]
And here I thought it was
my big heroic moment.
169
00:08:25,080 --> 00:08:27,330
-Are you okay?
-Yeah, fine.
170
00:08:27,373 --> 00:08:28,706
A little embarrassed.
171
00:08:30,210 --> 00:08:32,585
I m Bryce Hinge,
new assistant coach.
172
00:08:33,338 --> 00:08:34,796
Samantha Morgan.
173
00:08:34,839 --> 00:08:37,215
[Bryce]
Oh, the great
Samantha Morgan.
174
00:08:37,258 --> 00:08:38,633
[Samantha]
Oh, please.
175
00:08:38,676 --> 00:08:40,802
[laughing]
176
00:08:40,845 --> 00:08:43,304
[Bryce]
Is that a
breathing exercise?
177
00:08:43,348 --> 00:08:45,681
-I enjoy the silence.
-Oh.
178
00:08:45,725 --> 00:08:47,100
[Samantha]
Want me to
get you a towel?
179
00:08:47,143 --> 00:08:49,644
[Bryce]
No, I got clothes in my--
in my office.
180
00:08:50,980 --> 00:08:53,272
Sorry for the scare.
181
00:08:53,316 --> 00:08:55,024
It was nice to
meet you, Samantha.
182
00:08:55,068 --> 00:08:56,025
[Samantha]
Nice to meet you.
183
00:08:56,069 --> 00:09:00,071
♪
184
00:09:00,115 --> 00:09:03,241
Actually, is there a good place
to get a cup of coffee?
185
00:09:03,284 --> 00:09:04,534
You know, warm up?
186
00:09:04,577 --> 00:09:05,743
[Samantha]
You can go to Nicky s.
187
00:09:05,787 --> 00:09:07,370
I m meeting my
boyfriend there.
188
00:09:07,413 --> 00:09:09,664
It s a pizza joint,
but they serve coffee.
189
00:09:10,375 --> 00:09:11,499
Is it any good?
190
00:09:11,543 --> 00:09:12,542
[Samantha]
It s hot.
191
00:09:13,962 --> 00:09:15,002
Well, I ll be right out.
192
00:09:15,046 --> 00:09:16,045
[Samantha]
Alright.
193
00:09:16,089 --> 00:09:19,966
♪
194
00:09:20,009 --> 00:09:21,801
Want to grab a seat?
195
00:09:21,845 --> 00:09:23,177
[Bryce]
I don t want to
be a third wheel.
196
00:09:23,221 --> 00:09:25,346
[Samantha]
Oh, Lucas won t mind.
197
00:09:25,390 --> 00:09:28,391
I owe you anyway
for saving my life.
198
00:09:28,977 --> 00:09:31,102
Coffee.
199
00:09:31,146 --> 00:09:35,523
So, you must be pretty good
to meet my mom s approval.
200
00:09:36,568 --> 00:09:38,818
[Bryce]
I was very good.
201
00:09:40,530 --> 00:09:41,737
Why d you stop competing?
202
00:09:42,907 --> 00:09:45,408
I tore my Achilles
playing pickup baseball.
203
00:09:45,451 --> 00:09:47,034
[Samantha]
Ouch!
204
00:09:47,078 --> 00:09:49,203
How dare you have a life
outside of swimming?
205
00:09:49,247 --> 00:09:50,830
[Bryce]
Exactly.
206
00:09:50,874 --> 00:09:53,499
Now, my dad competed in the
World s and he was President
207
00:09:53,543 --> 00:09:55,877
of the US Swimming Association
for a while.
208
00:09:55,920 --> 00:09:57,837
So, no pressure there.
209
00:09:57,881 --> 00:10:01,048
I ve loved swimming,
but I didn t love it.
210
00:10:01,092 --> 00:10:02,341
[Samantha]
Yeah.
211
00:10:02,385 --> 00:10:03,551
[Bryce]
And then I
got burnt out...
212
00:10:04,262 --> 00:10:05,595
and I wanted a life.
213
00:10:05,638 --> 00:10:07,679
[Samantha]
Mmm, you re a mind reader.
214
00:10:07,723 --> 00:10:10,015
Your mom
gave me a heads up.
215
00:10:10,058 --> 00:10:14,269
Look... the whole mom/daughter
coaching thing?
216
00:10:14,313 --> 00:10:15,645
That s tough.
217
00:10:15,689 --> 00:10:17,189
So, I ll do what I can,
218
00:10:17,232 --> 00:10:18,607
and try and create
a little buffer.
219
00:10:20,068 --> 00:10:21,401
Thanks.
220
00:10:21,445 --> 00:10:22,527
You re welcome.
221
00:10:23,739 --> 00:10:26,448
-Samantha?
-Lucas, hi!
222
00:10:26,491 --> 00:10:27,490
Lucas, this is Bryce.
223
00:10:27,534 --> 00:10:29,326
He s our new coach.
224
00:10:29,369 --> 00:10:30,535
[Bryce]
Nice to meet you.
225
00:10:33,582 --> 00:10:35,582
[Lucas]
So, how long have
you been here?
226
00:10:35,626 --> 00:10:36,875
[Samantha]
Just a little while.
227
00:10:36,919 --> 00:10:38,251
I left early.
228
00:10:38,295 --> 00:10:40,378
There was an incident
at the pool.
229
00:10:40,422 --> 00:10:41,755
[both laughing]
230
00:10:42,966 --> 00:10:43,924
[Bryce]
Ooh.
231
00:10:46,303 --> 00:10:48,803
Do you want to sit down?
232
00:10:48,847 --> 00:10:50,722
[Bryce]
Oh, you know what,
I should probably go.
233
00:10:50,766 --> 00:10:52,265
[Samantha]
No, no, no.
234
00:10:52,309 --> 00:10:54,976
[Lucas]
No, actually,
I m not feeling too well.
235
00:10:55,020 --> 00:10:56,853
-I ll see you tomorrow.
-What s wrong?
236
00:10:56,897 --> 00:10:57,812
[Lucas]
Nothing.
237
00:10:57,856 --> 00:10:59,481
It s nice to
meet you, Bryce.
238
00:11:00,442 --> 00:11:01,483
[Samantha]
Lucas!
239
00:11:01,526 --> 00:11:03,610
[soft music]
240
00:11:03,654 --> 00:11:04,861
♪
241
00:11:04,905 --> 00:11:07,155
Wow, that was embarrassing,
I m sorry.
242
00:11:07,199 --> 00:11:09,115
[Bryce]
No, I shouldn t have put you
in that position.
243
00:11:09,159 --> 00:11:11,743
[Samantha]
You didn t,
he s just acting insecure.
244
00:11:11,787 --> 00:11:14,287
He s-- he s worried that
things are gonna change
245
00:11:14,331 --> 00:11:15,789
once we graduate.
246
00:11:15,832 --> 00:11:18,083
Look, from a guy s
point of view,
247
00:11:18,126 --> 00:11:21,795
just keep reminding him
he has nothing to worry about.
248
00:11:24,549 --> 00:11:25,799
I have to wake up early.
249
00:11:27,386 --> 00:11:28,593
Thanks for the coffee.
250
00:11:28,637 --> 00:11:30,053
Thanks for the rescue.
251
00:11:32,432 --> 00:11:33,390
I ll see you later.
252
00:11:33,433 --> 00:11:34,683
[Bryce]
Okay.
253
00:11:34,726 --> 00:11:43,149
♪
254
00:11:43,193 --> 00:11:44,484
[water splashing]
255
00:11:44,528 --> 00:11:45,986
[Gina]
Ladies, come on.
256
00:11:46,029 --> 00:11:48,947
Come on, I want to introduce
you to Bryce Hinge,
257
00:11:48,991 --> 00:11:50,198
our new assistant coach.
258
00:11:50,242 --> 00:11:51,908
[Emily]
For real?
259
00:11:51,952 --> 00:11:54,327
[Gina]
Bryce is a former state
champion, as was his father,
260
00:11:54,371 --> 00:11:57,664
so, listen to what
he has to say.
261
00:11:57,708 --> 00:12:00,333
Particularly,
on breathing techniques.
262
00:12:00,377 --> 00:12:01,918
[Emily]
I sure hope so.
263
00:12:04,089 --> 00:12:06,673
Oh, now I never did ask you
why you were here so late.
264
00:12:06,717 --> 00:12:08,425
That s pretty dedicated.
265
00:12:08,468 --> 00:12:10,176
No distractions.
266
00:12:10,262 --> 00:12:12,178
Ah, not supposed to be anyway.
267
00:12:12,222 --> 00:12:13,847
[giggles]
268
00:12:13,890 --> 00:12:16,433
♪
269
00:12:16,476 --> 00:12:18,184
[Gina]
Come on, girls, let s go!
270
00:12:18,228 --> 00:12:19,185
[clapping]
271
00:12:19,229 --> 00:12:27,277
♪
272
00:12:27,321 --> 00:12:30,405
[Emily]
Seriously, is your mom
trying to torture us?
273
00:12:32,492 --> 00:12:34,701
You already have
the hots for him.
274
00:12:34,745 --> 00:12:36,870
-He s our coach.
-And?
275
00:12:36,913 --> 00:12:40,373
-Okay, I m not an idiot.
-Good.
276
00:12:40,417 --> 00:12:41,791
I am.
277
00:12:41,835 --> 00:12:43,460
[Samantha]
That s what you re best at,
isn t it?
278
00:12:43,503 --> 00:12:44,878
Add another
to your list?
279
00:12:44,921 --> 00:12:50,133
♪
280
00:12:57,100 --> 00:12:58,099
[Bryce]
Hi.
281
00:12:58,143 --> 00:12:59,351
Hey!
282
00:12:59,394 --> 00:13:00,894
-Good practice.
-Thanks.
283
00:13:00,937 --> 00:13:02,896
[Bryce]
Your mom didn t seem
too tough today.
284
00:13:02,939 --> 00:13:04,439
[Samantha]
Yeah, that s cause
you re around.
285
00:13:04,483 --> 00:13:05,982
She s on her
best behavior.
286
00:13:06,026 --> 00:13:07,567
Well, I m glad that
I can offer something
287
00:13:07,611 --> 00:13:09,069
to the table so far.
288
00:13:09,112 --> 00:13:10,528
Yeah.
289
00:13:10,572 --> 00:13:14,949
Hey, my mom doesn t think
I ll be ready for Trials.
290
00:13:14,993 --> 00:13:17,035
I could use
some extra help.
291
00:13:17,079 --> 00:13:18,495
[Bryce]
Okay.
292
00:13:18,538 --> 00:13:20,330
[Samantha]
Yeah, maybe outside
of regular practice?
293
00:13:20,374 --> 00:13:22,540
I come here
almost every night.
294
00:13:22,584 --> 00:13:26,878
[Bryce]
I d like to, but there s a whole
coach/athlete protocol thing
295
00:13:26,922 --> 00:13:28,630
that I ve kinda got
to be mindful of.
296
00:13:28,673 --> 00:13:30,340
Yeah, yeah, yeah.
297
00:13:30,384 --> 00:13:32,925
I didn t-- I didn t mean it
like that, you know.
298
00:13:32,968 --> 00:13:35,135
[Bryce]
No, of course not,
but I ll tell you what.
299
00:13:36,472 --> 00:13:38,597
Give me your number...
300
00:13:38,641 --> 00:13:41,517
and I ll text you a few videos
I used to watch.
301
00:13:42,561 --> 00:13:43,477
Alright.
302
00:13:43,521 --> 00:13:44,478
[Bryce]
Okay.
303
00:13:45,147 --> 00:13:46,480
"Samantha."
304
00:13:46,524 --> 00:13:47,689
Got you now.
305
00:13:48,776 --> 00:13:50,275
Okay, I ll see you soon.
306
00:13:50,319 --> 00:13:51,151
[Bryce]
Okay.
307
00:13:51,195 --> 00:13:56,407
♪
308
00:13:56,450 --> 00:13:58,367
That was stupid.
309
00:13:58,411 --> 00:14:03,038
♪
310
00:14:07,044 --> 00:14:08,752
[Lucas]
Hey, I m sorry
about last night.
311
00:14:08,796 --> 00:14:10,504
I acted like an idiot.
312
00:14:10,548 --> 00:14:12,089
[Samantha]
A little bit.
313
00:14:12,133 --> 00:14:14,758
[Lucas]
I saw you with some guy
and it made me jealous.
314
00:14:14,802 --> 00:14:16,510
[Samantha]
He s my new coach.
315
00:14:17,680 --> 00:14:19,179
[Lucas]
Oh, now you re mad?
316
00:14:19,223 --> 00:14:21,682
[Samantha]
Lucas, I just feel
like everything with you
317
00:14:21,725 --> 00:14:23,267
has been a crisis lately.
318
00:14:23,310 --> 00:14:24,184
[Lucas]
I m sorry.
319
00:14:26,021 --> 00:14:29,648
You know... I just need some
space right now, okay?
320
00:14:29,692 --> 00:14:31,275
A little space?
321
00:14:31,318 --> 00:14:32,734
Space from me?
322
00:14:32,778 --> 00:14:33,986
You re breaking up with me?
323
00:14:34,029 --> 00:14:35,154
Lucas.
324
00:14:35,197 --> 00:14:37,030
[Lucas]
Well, that s
what that means.
325
00:14:37,074 --> 00:14:38,115
I don t know!
326
00:14:39,201 --> 00:14:40,117
I love you,
327
00:14:40,161 --> 00:14:41,618
but I can t
deal with school
328
00:14:41,662 --> 00:14:42,870
and swimming
and everything else
329
00:14:42,913 --> 00:14:44,371
and then be worried
about what I do
330
00:14:44,415 --> 00:14:45,747
or say that
might hurt you.
331
00:14:45,791 --> 00:14:46,915
Like right now?
332
00:14:46,959 --> 00:14:49,543
-That s not fair!
-To you or me?
333
00:14:49,587 --> 00:14:52,004
I m under a
lot of pressure.
334
00:14:52,047 --> 00:14:54,465
Just give me
a moment, okay?
335
00:14:54,508 --> 00:14:56,008
[Lucas]
Yeah, sure.
336
00:14:56,051 --> 00:14:57,593
I don t want
to smother you.
337
00:14:57,636 --> 00:14:59,344
Didn t know I was.
338
00:14:59,388 --> 00:15:00,471
[Samantha]
Lucas!
339
00:15:00,514 --> 00:15:01,263
[Lucas]
We re done.
340
00:15:01,307 --> 00:15:05,350
♪
341
00:15:05,394 --> 00:15:07,269
[water splashing]
342
00:15:07,313 --> 00:15:10,272
[soft music]
343
00:15:10,316 --> 00:15:20,240
♪
344
00:15:33,756 --> 00:15:35,088
[Samantha]
Oh my God!
345
00:15:35,132 --> 00:15:36,340
You scared me.
346
00:15:36,383 --> 00:15:37,925
[Bryce]
Sorry.
347
00:15:37,968 --> 00:15:39,551
How long have you been
standing there?
348
00:15:39,637 --> 00:15:40,886
[Bryce]
A few minutes.
349
00:15:40,930 --> 00:15:43,263
I ve been in my office
watching video.
350
00:15:43,307 --> 00:15:45,807
Your stroke is too long;
you need to shorten it.
351
00:15:45,851 --> 00:15:47,267
You got too much drag.
352
00:15:47,311 --> 00:15:49,311
Shorter races, more torque.
353
00:15:49,355 --> 00:15:50,604
What did you swim?
354
00:15:50,648 --> 00:15:52,773
A hundred freestyle, like you.
355
00:15:53,609 --> 00:15:55,275
You think you can beat me?
356
00:15:56,278 --> 00:15:59,029
[rock music]
357
00:15:59,073 --> 00:16:08,997
♪
358
00:16:12,670 --> 00:16:14,253
[gasping breaths]
359
00:16:14,296 --> 00:16:16,046
[Bryce laughing]
360
00:16:16,090 --> 00:16:25,305
♪
361
00:16:25,349 --> 00:16:26,765
Promise me something.
362
00:16:26,809 --> 00:16:28,183
What s that?
363
00:16:28,227 --> 00:16:30,769
[Bryce]
That you will keep this
between us.
364
00:16:30,813 --> 00:16:32,646
I would hate to lose
credibility so soon.
365
00:16:35,609 --> 00:16:37,609
I shortened my stroke.
366
00:16:37,653 --> 00:16:38,986
Oh, how novel.
367
00:16:41,115 --> 00:16:42,364
Can I ask you a question?
368
00:16:43,242 --> 00:16:44,324
Depends on what.
369
00:16:45,786 --> 00:16:46,952
Why do you swim?
370
00:16:48,664 --> 00:16:50,956
I ve been doing
it for so long.
371
00:16:51,000 --> 00:16:53,166
It s just a part
of who I am.
372
00:16:53,210 --> 00:16:56,168
I know that,
but why do you keep doing it?
373
00:16:57,380 --> 00:16:59,589
Coming back here, competing.
374
00:16:59,632 --> 00:17:01,465
Coming here every night,
you know,
375
00:17:01,509 --> 00:17:04,343
instead of going out with
your friends or to some party?
376
00:17:07,765 --> 00:17:09,015
When I swim...
377
00:17:10,518 --> 00:17:13,102
it feels like
the whole world just goes away.
378
00:17:14,480 --> 00:17:16,022
Like all the sounds,
379
00:17:16,733 --> 00:17:17,940
the chaos,
380
00:17:18,818 --> 00:17:19,984
everything.
381
00:17:21,362 --> 00:17:23,112
Why do you want the
world to go away?
382
00:17:24,907 --> 00:17:26,991
Cause sometimes the
world can be cruel...
383
00:17:28,536 --> 00:17:29,827
and confusing...
384
00:17:31,706 --> 00:17:33,456
and not
always friendly.
385
00:17:34,917 --> 00:17:38,210
Well... we re not
all unfriendly.
386
00:17:39,339 --> 00:17:40,755
Maybe too friendly.
387
00:17:40,798 --> 00:17:43,299
[Bryce laughing]
388
00:17:43,343 --> 00:17:46,135
Maybe we keep this
between us too.
389
00:17:46,179 --> 00:17:50,640
[singer]
♪ We can t keep
on the ground ♪
390
00:17:50,683 --> 00:17:52,224
You still want those
extra lessons?
391
00:17:53,895 --> 00:17:56,187
I thought you said
it d be inappropriate.
392
00:17:57,940 --> 00:17:59,523
Only if somebody finds out.
393
00:17:59,567 --> 00:18:07,531
♪
394
00:18:07,575 --> 00:18:09,992
[singer]
♪ Moving like the
speed of sound ♪
395
00:18:10,036 --> 00:18:14,121
♪
396
00:18:14,165 --> 00:18:18,042
♪ We can t keep
on the ground ♪
397
00:18:18,086 --> 00:18:21,379
♪
398
00:18:21,422 --> 00:18:24,173
♪ Can t stay
in one place ♪
399
00:18:24,217 --> 00:18:28,386
♪
400
00:18:28,429 --> 00:18:31,681
♪ Keep moving like
a bullet train ♪
401
00:18:31,724 --> 00:18:33,974
♪
402
00:18:34,018 --> 00:18:36,060
♪ Like a bullet train ♪
403
00:18:36,104 --> 00:18:39,271
♪
404
00:18:39,315 --> 00:18:43,025
♪ Like like like
a bullet train ♪
405
00:18:43,069 --> 00:18:46,904
♪
406
00:18:46,948 --> 00:18:50,282
♪ Like like like
a bullet train ♪
407
00:18:50,326 --> 00:19:00,292
♪
408
00:19:07,385 --> 00:19:08,467
[sighs]
409
00:19:08,511 --> 00:19:11,262
[soft music]
410
00:19:11,305 --> 00:19:12,596
[laughs softly]
411
00:19:12,640 --> 00:19:17,393
♪
412
00:19:17,437 --> 00:19:18,728
[text notification]
413
00:19:18,771 --> 00:19:28,904
♪
414
00:19:32,618 --> 00:19:35,202
[phone rings]
415
00:19:35,246 --> 00:19:45,171
♪
416
00:19:52,138 --> 00:19:53,471
[Gina]
Come on, Samantha!
417
00:19:54,515 --> 00:19:55,514
Oh, look at that time.
418
00:19:55,558 --> 00:19:56,849
Head down, head down.
419
00:19:58,144 --> 00:19:59,810
[Bryce]
Dig deep, dig deep!
420
00:19:59,854 --> 00:20:01,270
Come on, Samantha!
421
00:20:02,899 --> 00:20:05,065
[Bryce] Alright!
[Gina] Yes!
422
00:20:05,109 --> 00:20:07,526
Ha-ha, now that will
get you in the Trials.
423
00:20:08,571 --> 00:20:09,862
Great job!
424
00:20:11,699 --> 00:20:12,907
[Bryce]
Alright!
425
00:20:12,950 --> 00:20:14,283
That s my girl.
426
00:20:14,327 --> 00:20:16,535
[soft music]
427
00:20:16,579 --> 00:20:22,332
♪
428
00:20:22,375 --> 00:20:23,958
[knocking]
429
00:20:24,002 --> 00:20:24,834
[Samantha]
Hey.
430
00:20:24,878 --> 00:20:26,127
[Bryce]
Hey, there.
431
00:20:29,966 --> 00:20:32,091
-Wow.
-I know, right.
432
00:20:32,135 --> 00:20:34,177
Yeah, my head
is still spinning.
433
00:20:35,680 --> 00:20:37,055
Look, I just...
I wanted--
434
00:20:37,098 --> 00:20:38,932
[Bryce]
I can t stop
thinking about it.
435
00:20:40,268 --> 00:20:42,393
Me too, I ve never done
anything like that.
436
00:20:43,271 --> 00:20:44,646
Ever.
437
00:20:44,689 --> 00:20:47,190
I m a little freaked out
right now, you know?
438
00:20:47,234 --> 00:20:49,067
I ve never done that
before either.
439
00:20:49,736 --> 00:20:50,944
I swear.
440
00:20:52,697 --> 00:20:54,781
You re not gonna come clean to
your mom about this, are you?
441
00:20:54,825 --> 00:20:56,449
No, no!
442
00:20:56,493 --> 00:20:57,575
No, trust me.
443
00:21:00,121 --> 00:21:03,039
It s just that I feel
a little guilty,
444
00:21:03,083 --> 00:21:06,584
you know, about Lucas
and... my mom.
445
00:21:06,628 --> 00:21:08,837
And I don t want anything
to interfere with, like,
446
00:21:08,880 --> 00:21:10,755
our relationship here.
447
00:21:10,799 --> 00:21:11,589
You know?
448
00:21:11,633 --> 00:21:13,466
♪
449
00:21:13,510 --> 00:21:14,592
No, I get it.
450
00:21:16,847 --> 00:21:17,971
It just
doesn t have to be
451
00:21:18,014 --> 00:21:20,974
so cut and dry between us,
does it?
452
00:21:21,017 --> 00:21:23,184
We can get in a lot
of trouble, Bryce.
453
00:21:25,522 --> 00:21:27,564
I don t regret
it happened.
454
00:21:27,607 --> 00:21:28,690
I don t either.
455
00:21:30,193 --> 00:21:30,859
It s just...
456
00:21:30,902 --> 00:21:32,151
♪
457
00:21:32,195 --> 00:21:36,698
I don t think I can handle
any more distractions.
458
00:21:36,741 --> 00:21:38,199
I m your coach.
459
00:21:38,243 --> 00:21:39,742
That s it.
460
00:21:39,786 --> 00:21:40,577
[Samantha]
Yeah.
461
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Thank you.
462
00:21:48,795 --> 00:21:50,503
[sinister music]
463
00:21:50,547 --> 00:21:57,343
♪
464
00:22:00,140 --> 00:22:01,264
[text notification]
465
00:22:01,308 --> 00:22:02,765
[teacher]
Phones off, people!
466
00:22:02,851 --> 00:22:05,560
[soft music]
467
00:22:05,604 --> 00:22:08,771
♪
468
00:22:08,815 --> 00:22:10,106
[text notification]
469
00:22:10,150 --> 00:22:11,274
Samantha!
470
00:22:11,318 --> 00:22:12,442
Do I need to
confiscate that?
471
00:22:12,485 --> 00:22:15,194
-No, sorry.
-Thank you.
472
00:22:15,238 --> 00:22:25,622
♪
473
00:22:25,665 --> 00:22:27,874
[electronic music]
474
00:22:27,918 --> 00:22:37,717
♪
475
00:22:37,761 --> 00:22:38,509
[male #1]
Yeah.
476
00:22:38,553 --> 00:22:45,016
♪
477
00:22:45,060 --> 00:22:46,976
-Hey, Travis!
-What s going on?
478
00:22:47,020 --> 00:22:52,190
♪
479
00:22:52,233 --> 00:22:54,484
-Oh, thank you so much.
-You re welcome!
480
00:22:55,862 --> 00:22:58,321
-Happy birthday.
-Hey!
481
00:22:58,365 --> 00:22:59,405
I can t believe
you made it.
482
00:22:59,449 --> 00:23:00,531
You never come
to these things.
483
00:23:00,575 --> 00:23:02,325
[Samantha]
Trying to have
a life, right?
484
00:23:02,369 --> 00:23:04,243
[female #4]
Not if your mom
can help it.
485
00:23:04,287 --> 00:23:06,663
Hey, I know Emily gives you
a hard time about Lucas,
486
00:23:06,706 --> 00:23:08,331
but I think
he s really sweet.
487
00:23:08,375 --> 00:23:09,499
Are you two okay?
488
00:23:09,542 --> 00:23:10,959
[Samantha]
Not really.
489
00:23:11,002 --> 00:23:12,210
Is he here?
490
00:23:12,253 --> 00:23:14,003
[female #4]
He left a
little while ago.
491
00:23:14,047 --> 00:23:15,630
[Samantha]
Good, I don t think I could
deal with him right now.
492
00:23:15,674 --> 00:23:17,423
[female #4]
Grab yourself a drink.
493
00:23:20,220 --> 00:23:21,469
[female #5]
That s out of bounds!
494
00:23:21,513 --> 00:23:23,346
[sinister music]
495
00:23:23,390 --> 00:23:25,515
[people laughing]
496
00:23:25,558 --> 00:23:31,354
♪
497
00:23:31,398 --> 00:23:33,439
[Travis]
I got a room
all scoped out.
498
00:23:33,483 --> 00:23:34,899
Just let me know when,
sweet thing.
499
00:23:34,943 --> 00:23:36,526
[Samantha]
Travis, the only way
you re getting laid
500
00:23:36,569 --> 00:23:39,195
is if you transform
yourself into an egg.
501
00:23:39,239 --> 00:23:40,238
[Travis]
Oh.
502
00:23:40,657 --> 00:23:41,823
[laughs]
503
00:23:45,786 --> 00:23:47,035
Hi.
504
00:23:47,079 --> 00:23:48,662
Hi.
505
00:23:48,706 --> 00:23:49,454
What are you doing here?
506
00:23:49,498 --> 00:23:50,872
♪
507
00:23:50,916 --> 00:23:51,915
I was invited.
508
00:23:51,959 --> 00:23:53,125
Emily.
509
00:23:53,168 --> 00:23:55,210
Okay, but
you re our coach.
510
00:23:55,254 --> 00:23:56,670
Kids are drinking.
511
00:23:56,714 --> 00:23:58,046
I m not a teacher.
512
00:23:58,090 --> 00:24:00,215
Technically, I m not even
working for the school.
513
00:24:00,259 --> 00:24:04,177
I work for Swim Club, so I m
not obligated to report this.
514
00:24:04,221 --> 00:24:05,595
Unless I want to, of course.
515
00:24:06,932 --> 00:24:08,181
Kidding.
516
00:24:08,225 --> 00:24:10,684
Still, kinda weird though.
517
00:24:10,728 --> 00:24:11,643
High school party.
518
00:24:11,687 --> 00:24:12,644
♪
519
00:24:12,688 --> 00:24:13,812
I m not even the
oldest guy here.
520
00:24:13,856 --> 00:24:18,567
♪
521
00:24:18,610 --> 00:24:19,401
Come here.
522
00:24:19,445 --> 00:24:24,906
♪
523
00:24:24,950 --> 00:24:28,410
[Bryce]
Look, I think we re allowed
to have a conversation,
524
00:24:28,454 --> 00:24:30,328
you know, without
raising suspicion.
525
00:24:30,372 --> 00:24:31,747
It s when you start
to act guilty,
526
00:24:31,790 --> 00:24:33,665
that s when they start
to chatter.
527
00:24:33,709 --> 00:24:37,169
[Samantha]
Yeah, but Emily s
already chattering.
528
00:24:37,212 --> 00:24:39,046
[Bryce]
It s just a little jarring.
529
00:24:39,089 --> 00:24:40,630
When we do
what we did,
530
00:24:40,674 --> 00:24:43,341
and then you just cut it off
like it didn t happen.
531
00:24:43,385 --> 00:24:45,635
[Samantha]
That s because
it did happen.
532
00:24:45,679 --> 00:24:48,055
But I feel like there s
a connection here.
533
00:24:48,098 --> 00:24:49,431
And I know you feel
that way too,
534
00:24:49,475 --> 00:24:52,017
otherwise, it wouldn t
have happened.
535
00:24:52,061 --> 00:24:53,060
Look, I meant what I said.
536
00:24:53,103 --> 00:24:54,603
♪
537
00:24:54,646 --> 00:24:55,812
I don t do
this kind of thing,
538
00:24:55,856 --> 00:24:57,522
which is why it means
something to me.
539
00:25:00,944 --> 00:25:01,735
Samantha.
540
00:25:01,779 --> 00:25:02,861
♪
541
00:25:02,905 --> 00:25:06,948
Look... it was
a one time thing...
542
00:25:06,992 --> 00:25:08,283
and I m a little freaked out
543
00:25:08,327 --> 00:25:09,951
that people are gonna
find out about it.
544
00:25:09,995 --> 00:25:11,661
Look, we agree on that,
545
00:25:11,705 --> 00:25:14,623
but I don t want you wiping
it from your memory.
546
00:25:14,666 --> 00:25:17,793
Makes me feel like I m the bad
guy here, like I m a creep.
547
00:25:19,922 --> 00:25:21,338
I m sorry.
548
00:25:21,381 --> 00:25:23,757
You re not a creep,
not at all.
549
00:25:23,801 --> 00:25:25,300
♪
550
00:25:25,344 --> 00:25:27,719
Just... it s a little weird,
us getting involved, right?
551
00:25:29,723 --> 00:25:31,473
Right.
552
00:25:31,517 --> 00:25:32,933
-I m good.
-Okay.
553
00:25:34,520 --> 00:25:35,685
[Bryce]
Now, go mingle,
554
00:25:35,729 --> 00:25:38,355
before inquiring minds
start to wonder.
555
00:25:39,024 --> 00:25:40,190
Alright.
556
00:25:46,198 --> 00:25:48,657
[sinister music]
557
00:25:48,700 --> 00:25:58,625
♪
558
00:26:28,073 --> 00:26:29,573
[phone vibrating]
559
00:26:29,616 --> 00:26:39,583
♪
560
00:26:42,087 --> 00:26:43,879
[phone vibrates]
561
00:26:43,922 --> 00:26:53,847
♪
562
00:26:59,771 --> 00:27:03,064
[phone vibrates repeatedly]
563
00:27:03,108 --> 00:27:10,946
♪
564
00:27:19,248 --> 00:27:20,956
-Morning!
-Morning.
565
00:27:23,336 --> 00:27:24,501
So...
566
00:27:25,963 --> 00:27:28,756
what s your
impression of Bryce?
567
00:27:29,842 --> 00:27:31,425
[Samantha]
What do you mean?
568
00:27:31,469 --> 00:27:33,719
Well, it seems like
he s doing good work
569
00:27:33,763 --> 00:27:34,511
and I just--
570
00:27:35,723 --> 00:27:37,973
Do you think I made
the right choice?
571
00:27:38,017 --> 00:27:38,891
Yeah.
572
00:27:39,685 --> 00:27:41,977
[Gina]
Good, good.
573
00:27:43,356 --> 00:27:45,981
You know, I noticed
some of the girls...
574
00:27:46,025 --> 00:27:48,859
they can t keep their
eyes off of him.
575
00:27:48,903 --> 00:27:52,696
But he is very
attractive, so.
576
00:27:52,740 --> 00:27:56,700
[Samantha]
Mom, how did
you find Bryce?
577
00:27:56,744 --> 00:27:59,536
Well, I put out a few
emails to some friends.
578
00:27:59,580 --> 00:28:02,498
Some referred him to me,
said he was looking.
579
00:28:02,541 --> 00:28:04,458
What was he
doing before this?
580
00:28:04,502 --> 00:28:06,418
Private lessons.
581
00:28:07,004 --> 00:28:08,003
Why?
582
00:28:10,841 --> 00:28:11,840
No reason.
583
00:28:13,344 --> 00:28:14,677
[Gina]
Samantha.
584
00:28:21,602 --> 00:28:22,893
[Samantha]
Lucas.
585
00:28:22,937 --> 00:28:24,520
I know you re
still mad at me.
586
00:28:24,563 --> 00:28:25,938
[Lucas]
That s pretty observant.
587
00:28:25,982 --> 00:28:28,148
[Samantha]
I don t like it when
you re mad at me.
588
00:28:28,192 --> 00:28:31,110
[Lucas]
Neither do I, but I am.
589
00:28:31,153 --> 00:28:32,611
[Samantha]
You should be.
590
00:28:32,655 --> 00:28:34,446
I m sorry for the way
I ve been acting.
591
00:28:34,490 --> 00:28:38,033
I haven t been
really nice, but...
592
00:28:38,077 --> 00:28:39,451
I filled these out.
593
00:28:39,495 --> 00:28:40,953
Send them in
with yours, right?
594
00:28:40,997 --> 00:28:42,079
That s the plan.
595
00:28:42,123 --> 00:28:43,497
Yeah, right.
596
00:28:45,418 --> 00:28:48,085
[sinister music]
597
00:28:48,129 --> 00:28:49,336
[Lucas]
What s wrong?
598
00:28:49,380 --> 00:28:50,587
[Samantha]
Nothing.
599
00:28:50,631 --> 00:28:55,134
♪
600
00:28:55,177 --> 00:28:56,385
I m gonna go to class.
601
00:28:56,429 --> 00:28:57,720
See you after lunch, okay?
602
00:28:58,514 --> 00:28:59,680
Okay.
603
00:28:59,724 --> 00:29:01,890
♪
604
00:29:11,193 --> 00:29:11,859
♪
[Bryce]
Hey.
605
00:29:11,902 --> 00:29:13,068
♪
606
00:29:13,112 --> 00:29:15,029
Can I talk to you in
here for a minute?
607
00:29:15,072 --> 00:29:16,196
[Samantha]
In here?
608
00:29:16,240 --> 00:29:17,906
[Bryce]
Yeah, your mom s
in the office.
609
00:29:17,950 --> 00:29:20,034
[tense music]
610
00:29:20,077 --> 00:29:26,874
♪
611
00:29:26,917 --> 00:29:29,251
Why aren t you responding
to any of my messages?
612
00:29:29,295 --> 00:29:30,419
♪
613
00:29:30,463 --> 00:29:31,879
I haven t gotten
through em yet.
614
00:29:31,922 --> 00:29:33,380
Are you trying to be
funny, Samantha?
615
00:29:33,424 --> 00:29:35,341
Cause I am not laughing.
616
00:29:35,384 --> 00:29:37,551
I don t like
being ignored.
617
00:29:37,595 --> 00:29:38,677
[Samantha]
I m not ignoring you.
618
00:29:38,721 --> 00:29:40,387
[Bryce]
You re avoiding me.
619
00:29:40,431 --> 00:29:42,765
[Samantha]
So, is that why you were
at the school today?
620
00:29:42,808 --> 00:29:44,808
[Bryce]
What are you
talking about?
621
00:29:44,852 --> 00:29:46,602
[Samantha]
I saw you watching me.
622
00:29:49,273 --> 00:29:52,149
[Bryce]
I saw you, yes, but
I wasn t watching you.
623
00:29:52,193 --> 00:29:53,734
I was there at the
request of a teacher
624
00:29:53,778 --> 00:29:55,736
to talk to some students
about swimming,
625
00:29:55,780 --> 00:29:57,529
and before I had a chance
to say hello,
626
00:29:57,573 --> 00:29:58,947
you had run off.
627
00:29:58,991 --> 00:30:00,074
That s avoiding.
628
00:30:00,117 --> 00:30:02,242
Well, do I really need
to explain why?
629
00:30:02,286 --> 00:30:03,702
You yourself told me
they don t tolerate
630
00:30:03,746 --> 00:30:05,913
inappropriate behavior
by coaches.
631
00:30:05,956 --> 00:30:07,456
[Bryce]
What s inappropriate?
632
00:30:07,500 --> 00:30:08,665
[Samantha]
All of this.
633
00:30:10,044 --> 00:30:12,461
[Bryce]
I-- if you re referring
to the pool,
634
00:30:12,505 --> 00:30:14,213
you were a
consenting adult.
635
00:30:14,256 --> 00:30:16,006
You were the one who asked
me for private lessons,
636
00:30:16,050 --> 00:30:17,758
so who was being
inappropriate?
637
00:30:17,802 --> 00:30:19,968
No one s gonna
care what I did.
638
00:30:20,012 --> 00:30:21,678
It s your reputation
if this gets out,
639
00:30:21,722 --> 00:30:23,514
so why are you still
pushing this?
640
00:30:23,557 --> 00:30:25,307
If you think no one is
gonna care what you did,
641
00:30:25,351 --> 00:30:26,767
you re wrong.
642
00:30:26,811 --> 00:30:29,353
This is the kind of thing
that follows you around.
643
00:30:29,397 --> 00:30:32,605
Now every time you walk down
the hall, sit in class, go out,
644
00:30:32,649 --> 00:30:33,856
people are gonna
be watching you,
645
00:30:33,900 --> 00:30:35,650
and they are gonna
be whispering,
646
00:30:35,693 --> 00:30:36,984
"What does Samantha
do late at night
647
00:30:37,028 --> 00:30:38,611
when she goes
out to the pool?"
648
00:30:38,655 --> 00:30:39,987
Are you threatening me?
649
00:30:41,574 --> 00:30:42,907
[sighs]
650
00:30:44,327 --> 00:30:45,535
No.
651
00:30:46,955 --> 00:30:48,538
I m trying
to protect you.
652
00:30:48,581 --> 00:30:51,165
[Samantha]
Okay, I don t want to see
you this way anymore,
653
00:30:51,209 --> 00:30:52,125
so stop calling me.
654
00:30:52,168 --> 00:30:53,584
Stop texting,
just get over it.
655
00:30:53,628 --> 00:30:54,836
[Bryce]
I-- I can t.
656
00:30:54,879 --> 00:30:56,295
♪
657
00:30:56,381 --> 00:30:59,340
It s-- it s not--
it s not that I can t.
658
00:30:59,384 --> 00:31:01,008
It s just that I like you.
659
00:31:01,052 --> 00:31:04,637
♪
660
00:31:04,681 --> 00:31:06,139
[Samantha]
I like you too,
661
00:31:06,182 --> 00:31:09,642
but I made a mistake
and so did you.
662
00:31:09,686 --> 00:31:11,686
I m sorry, but
you re my coach.
663
00:31:12,522 --> 00:31:13,479
Okay?
664
00:31:13,523 --> 00:31:23,698
♪
665
00:31:36,212 --> 00:31:37,420
[Bryce]
Ready to start?
666
00:31:37,464 --> 00:31:38,629
[Gina]
Just about.
667
00:31:46,097 --> 00:31:47,972
[Emily]
Can t keep your eyes
off him, can you?
668
00:31:49,392 --> 00:31:52,059
Something already happened,
didn t it?
669
00:31:52,145 --> 00:31:52,852
Give it a break.
670
00:31:52,896 --> 00:31:54,312
You re a bad liar.
671
00:31:54,355 --> 00:31:56,355
[Samantha]
Nothing happened, Emily,
so just drop it.
672
00:31:56,399 --> 00:31:59,233
God, you just love making
headlines, don t you?
673
00:31:59,277 --> 00:32:01,527
[Gina]
Are we interrupting
social hour, ladies?
674
00:32:01,571 --> 00:32:02,820
-Nope.
-Good!
675
00:32:02,864 --> 00:32:04,906
Laps,
in the pool, let s go.
676
00:32:04,949 --> 00:32:06,574
Trials are coming up, ladies.
677
00:32:06,618 --> 00:32:09,118
[tense music]
678
00:32:09,162 --> 00:32:17,710
♪
679
00:32:17,754 --> 00:32:19,504
[Samantha]
She can come off
the laps faster.
680
00:32:19,547 --> 00:32:21,380
-Definitely.
-Oh my gosh!
681
00:32:21,424 --> 00:32:23,841
-Wow.
-Oh my gosh,
these are beautiful.
682
00:32:23,885 --> 00:32:24,884
[Samantha]
They are!
683
00:32:24,928 --> 00:32:26,427
[Gina]
Who sent you these?
Lucas?
684
00:32:26,471 --> 00:32:27,720
[Samantha]
I don t know.
685
00:32:30,058 --> 00:32:31,224
[Gina]
They re for me.
686
00:32:31,267 --> 00:32:33,017
-Oh.
-From Bryce.
687
00:32:33,061 --> 00:32:36,103
"Thanking you for the
opportunity to coach.
688
00:32:36,147 --> 00:32:39,565
Looking forward to teaching
the team a thing or two...
689
00:32:39,609 --> 00:32:41,776
especially Samantha."
690
00:32:41,819 --> 00:32:44,403
Oh my gosh, that s
terrific, huh?
691
00:32:44,447 --> 00:32:45,863
Oh my God!
692
00:32:45,907 --> 00:32:48,533
I knew he was
the right choice.
693
00:32:48,576 --> 00:32:50,243
I think everybody s improving.
694
00:32:50,286 --> 00:32:58,584
♪
695
00:32:58,628 --> 00:33:01,254
[phone ringing]
696
00:33:01,297 --> 00:33:02,046
[Bryce]
Hello?
697
00:33:02,090 --> 00:33:03,798
"Teach me a thing or two?"
698
00:33:03,841 --> 00:33:05,091
Are you serious?
699
00:33:05,134 --> 00:33:05,800
♪
700
00:33:05,843 --> 00:33:08,094
I was being sincere.
701
00:33:08,137 --> 00:33:08,886
♪
702
00:33:08,930 --> 00:33:11,889
Bryce, you re a nice guy,
703
00:33:11,933 --> 00:33:13,933
but it was a mistake.
704
00:33:13,977 --> 00:33:16,769
I don t like being
someone s mistake.
705
00:33:16,813 --> 00:33:18,479
We agreed.
706
00:33:18,523 --> 00:33:20,147
[Samantha]
I don t want this getting out,
believe me,
707
00:33:20,191 --> 00:33:22,900
but if you don t stop,
I will tell my mom.
708
00:33:22,944 --> 00:33:23,943
I m just saying.
709
00:33:23,987 --> 00:33:26,153
♪
710
00:33:26,197 --> 00:33:27,905
Bryce!
711
00:33:27,949 --> 00:33:29,991
There s a video.
712
00:33:30,034 --> 00:33:31,409
What?
713
00:33:31,452 --> 00:33:32,702
In the pool that night.
714
00:33:32,745 --> 00:33:34,495
[rock music]
715
00:33:34,539 --> 00:33:35,580
Just saying.
716
00:33:35,623 --> 00:33:45,756
♪
717
00:33:52,015 --> 00:33:53,306
Hey.
718
00:33:53,349 --> 00:33:55,140
Thanks for coming.
719
00:33:55,183 --> 00:33:56,349
[Samantha]
Thank you.
720
00:34:00,147 --> 00:34:01,271
What video?
721
00:34:01,315 --> 00:34:03,982
There are security cameras,
Samantha.
722
00:34:04,026 --> 00:34:06,318
It dawned on me afterwards.
723
00:34:06,361 --> 00:34:09,571
I can see you in the video,
but I m in the shadows,
724
00:34:09,615 --> 00:34:11,865
but thank God,
I got to it first.
725
00:34:12,534 --> 00:34:13,783
Where is it?
726
00:34:13,827 --> 00:34:14,826
I deleted it from
their hard drive.
727
00:34:14,870 --> 00:34:16,953
Deleted it?
728
00:34:16,997 --> 00:34:20,123
I mean, imagine if it got
posted to social media.
729
00:34:20,167 --> 00:34:22,751
Swear to me
that you deleted it.
730
00:34:22,794 --> 00:34:24,586
I deleted it from the
hard drive, I swear.
731
00:34:24,630 --> 00:34:27,922
Swear to me that there s not
another copy somewhere else.
732
00:34:27,966 --> 00:34:29,841
I can t swear that.
733
00:34:29,885 --> 00:34:31,343
Somebody might
have recorded it
734
00:34:31,386 --> 00:34:34,179
from the monitor onto
their phone or something.
735
00:34:34,222 --> 00:34:37,349
I told you,
I would protect you.
736
00:34:37,392 --> 00:34:40,185
[tense music]
737
00:34:40,228 --> 00:34:49,277
♪
738
00:34:49,321 --> 00:34:50,945
[Gina]
Come on, come on, come on.
739
00:34:51,782 --> 00:34:53,239
Come on, Samantha.
740
00:34:54,868 --> 00:34:56,701
Are you serious?
741
00:34:56,745 --> 00:34:58,662
[whistle blows]
742
00:34:58,747 --> 00:35:00,080
What s going on with you?
743
00:35:00,123 --> 00:35:00,997
Huh?
744
00:35:01,041 --> 00:35:02,415
What s in your head?
745
00:35:03,585 --> 00:35:05,210
Has she said anything to you?
746
00:35:05,253 --> 00:35:06,670
No.
747
00:35:06,713 --> 00:35:08,004
[Gina]
Work with her please.
748
00:35:09,049 --> 00:35:10,298
[Bryce]
Absolutely.
749
00:35:20,852 --> 00:35:22,143
[Emily]
I think it d be fun.
750
00:35:23,855 --> 00:35:24,854
[Emily giggles]
751
00:35:24,898 --> 00:35:27,065
[tense music]
752
00:35:27,109 --> 00:35:37,033
♪
753
00:35:39,621 --> 00:35:40,787
[Samantha]
Emily.
754
00:35:40,831 --> 00:35:42,497
Don t mess around with him.
755
00:35:42,541 --> 00:35:45,125
[Emily]
Oh, whatever, okay,
you had your chance.
756
00:35:45,168 --> 00:35:47,085
[Samantha]
It s not a competition.
757
00:35:47,129 --> 00:35:48,628
You don t know him.
758
00:35:48,672 --> 00:35:51,005
[Emily]
I know, the guy s
like a total square.
759
00:35:51,049 --> 00:35:53,425
If he wasn t so hot,
it d be a turn off.
760
00:35:53,468 --> 00:35:54,634
-Listen to me.
-No, no!
761
00:35:54,678 --> 00:35:57,053
You wanted him and
you couldn t get him.
762
00:35:57,097 --> 00:35:58,304
Okay, if you say
anything to your mom,
763
00:35:58,348 --> 00:36:00,473
I will make your life
a living hell.
764
00:36:00,517 --> 00:36:02,559
Okay, Emily,
we used to be friends,
765
00:36:02,602 --> 00:36:04,686
and I get it that
we don t get along anymore,
766
00:36:04,730 --> 00:36:07,939
but I m saying this
to you as that friend.
767
00:36:07,983 --> 00:36:10,316
Something is wrong with him.
768
00:36:11,111 --> 00:36:12,485
And you know this how?
769
00:36:13,822 --> 00:36:15,405
It s a feeling.
770
00:36:15,449 --> 00:36:16,364
Hmm.
771
00:36:16,408 --> 00:36:17,991
Just don t do
anything stupid.
772
00:36:19,077 --> 00:36:20,827
And where s the fun in that?
773
00:36:20,871 --> 00:36:21,786
Huh?
774
00:36:21,830 --> 00:36:31,296
♪
775
00:36:31,339 --> 00:36:33,798
[Bryce]
I thought I just
knew her, you know.
776
00:36:33,842 --> 00:36:35,842
[Gina]
Well, you do!
777
00:36:35,886 --> 00:36:36,968
Hi.
778
00:36:37,012 --> 00:36:38,553
I invited Bryce
over for dinner.
779
00:36:38,597 --> 00:36:39,846
Hey, kid.
780
00:36:39,890 --> 00:36:41,514
We were just
discussing your practice.
781
00:36:41,558 --> 00:36:44,184
You seemed distracted,
is everything okay?
782
00:36:44,227 --> 00:36:45,685
Yeah.
783
00:36:45,729 --> 00:36:47,270
I thought it
was about Lucas.
784
00:36:47,314 --> 00:36:48,855
[Gina]
Lucas?
What s going on?
785
00:36:48,899 --> 00:36:50,273
[Bryce]
I m sorry,
you didn t tell your mom?
786
00:36:50,317 --> 00:36:51,733
[Gina]
Tell me what?
787
00:36:51,777 --> 00:36:52,817
It s nothing.
788
00:36:52,861 --> 00:36:54,319
[Gina]
Are you two okay?
789
00:36:54,362 --> 00:36:55,612
[Samantha]
I don t want
to talk about it.
790
00:36:55,655 --> 00:36:58,573
[Gina]
Well, apparently,
you already have.
791
00:36:58,617 --> 00:36:59,741
That just sort of came up.
792
00:36:59,785 --> 00:37:01,618
Lucas and I are fine.
793
00:37:01,661 --> 00:37:03,119
[Bryce]
I thought you
said you broke up.
794
00:37:03,163 --> 00:37:04,662
[Samantha]
No.
795
00:37:04,706 --> 00:37:05,872
[Gina]
Good!
796
00:37:05,916 --> 00:37:07,373
I like Lucas.
797
00:37:07,417 --> 00:37:08,625
Yeah, so do I.
798
00:37:08,668 --> 00:37:10,001
Me too.
799
00:37:10,045 --> 00:37:12,128
[Gina]
Alright,
so what are we missing?
800
00:37:12,172 --> 00:37:13,338
-Oh, wine!
-Yes.
801
00:37:13,381 --> 00:37:14,547
[Gina]
I ll be right back.
802
00:37:16,718 --> 00:37:18,258
What are you doing here?
803
00:37:18,302 --> 00:37:20,469
Well, I couldn t
exactly say no.
804
00:37:20,513 --> 00:37:22,179
She s my boss.
805
00:37:22,223 --> 00:37:24,431
What was that with Emily?
806
00:37:24,475 --> 00:37:26,892
I couldn t exactly
say no to that either.
807
00:37:26,936 --> 00:37:28,435
She s nice to me.
808
00:37:28,479 --> 00:37:29,895
Why, you jealous?
809
00:37:31,106 --> 00:37:33,232
I m not interested in Emily.
810
00:37:34,860 --> 00:37:36,485
[Gina]
Red?
Is that okay?
811
00:37:37,571 --> 00:37:38,695
-Yes.
-Good.
812
00:37:38,739 --> 00:37:40,864
Now, I will need you
to open it for me.
813
00:37:40,908 --> 00:37:42,407
Thank you.
814
00:37:42,451 --> 00:37:44,660
Grab the salad, Samantha,
and the bowls.
815
00:37:44,703 --> 00:37:47,412
[soft music]
816
00:37:47,456 --> 00:37:55,504
♪
817
00:37:55,548 --> 00:37:58,048
[Bryce]
So, you never really
knew my dad?
818
00:37:58,092 --> 00:38:01,635
[Gina]
No, but I met him a few times
at different functions,
819
00:38:01,679 --> 00:38:04,555
but there was always a
million people around, so.
820
00:38:04,598 --> 00:38:05,889
Is he still involved?
821
00:38:05,933 --> 00:38:07,307
No, he s retired.
822
00:38:07,351 --> 00:38:09,935
-Oh?
-Yeah, he hated the politics,
823
00:38:09,979 --> 00:38:13,230
but he s quick to tell
anybody about when he competed,
824
00:38:13,274 --> 00:38:15,065
and all his medals.
825
00:38:15,109 --> 00:38:16,149
I mean, he s
been a real help
826
00:38:16,193 --> 00:38:17,901
for me getting
back on my feet.
827
00:38:17,945 --> 00:38:20,028
[Gina]
How far do you think
you would have gone?
828
00:38:20,072 --> 00:38:22,239
Had you not
gotten injured?
829
00:38:22,283 --> 00:38:23,866
I think I could have
beaten anybody.
830
00:38:23,909 --> 00:38:25,492
-Really?
-Yeah.
831
00:38:25,536 --> 00:38:27,828
[Gina]
See, that s what I keep
telling this young lady.
832
00:38:27,872 --> 00:38:29,663
I mean, she could win it all
833
00:38:29,707 --> 00:38:31,665
and she does not know
how lucky she is.
834
00:38:31,709 --> 00:38:33,709
[Bryce]
I ve been trying to
tell her that.
835
00:38:33,752 --> 00:38:37,254
I guess, I feel like we ve had
a connection from the start.
836
00:38:37,298 --> 00:38:38,422
And that is
something special;
837
00:38:38,465 --> 00:38:39,631
that doesn t come
around everyday,
838
00:38:39,675 --> 00:38:41,383
and I feel like I
would be wasting it,
839
00:38:41,427 --> 00:38:43,010
if I didn t take
advantage of it.
840
00:38:43,053 --> 00:38:45,429
[Gina]
Well, I ve already
seen improvements, so.
841
00:38:45,472 --> 00:38:47,472
I mean, except for the
last couple of days.
842
00:38:47,516 --> 00:38:50,100
Well... I have to go to
school in the morning,
843
00:38:50,144 --> 00:38:51,643
and I need to study, so.
844
00:38:54,189 --> 00:38:56,273
Okay, I have
overstayed my welcome.
845
00:38:56,317 --> 00:38:57,733
-Not at all.
-No, no, no, it s cool.
846
00:38:57,776 --> 00:38:59,276
I have to get up early too.
847
00:38:59,320 --> 00:39:00,527
I ll walk him out.
848
00:39:00,571 --> 00:39:09,286
♪
849
00:39:09,330 --> 00:39:11,079
[Bryce]
I know she s
a hard coach,
850
00:39:11,123 --> 00:39:13,707
but your mom s a
really sweet lady.
851
00:39:13,751 --> 00:39:16,001
She told me your dad
left when you were four,
852
00:39:16,045 --> 00:39:17,920
raised you on her own.
853
00:39:17,963 --> 00:39:19,296
Cut her some slack.
854
00:39:19,340 --> 00:39:21,089
She s doing a good job.
855
00:39:21,133 --> 00:39:22,966
[Samantha]
Stay away from this house.
856
00:39:23,010 --> 00:39:26,011
In fact, don t even talk
to me anymore at practice.
857
00:39:26,931 --> 00:39:28,305
Are you seriously mad
858
00:39:28,349 --> 00:39:29,598
because I accepted an
invitation to dinner?
859
00:39:29,642 --> 00:39:32,351
You know exactly
why you re here.
860
00:39:32,394 --> 00:39:34,978
All I have to do is
show her the text messages,
861
00:39:35,022 --> 00:39:36,188
and it s over.
862
00:39:37,358 --> 00:39:39,316
What text messages?
863
00:39:39,360 --> 00:39:40,776
I didn t send
any text messages.
864
00:39:43,697 --> 00:39:44,738
Good night, Samantha.
865
00:39:44,782 --> 00:39:55,624
♪
866
00:39:55,668 --> 00:39:56,833
[Samantha]
Where s my phone?
867
00:39:56,877 --> 00:40:00,170
[Gina]
I am not in charge
of your phone.
868
00:40:00,214 --> 00:40:01,338
[Samantha]
Have you seen it, Mom?
869
00:40:01,382 --> 00:40:02,005
[Gina]
No.
870
00:40:02,091 --> 00:40:12,224
♪
871
00:40:13,727 --> 00:40:15,852
You know you barely
said a word all night.
872
00:40:15,896 --> 00:40:20,857
♪
873
00:40:20,901 --> 00:40:22,526
I thought you liked Bryce.
874
00:40:23,570 --> 00:40:28,699
♪
875
00:40:28,742 --> 00:40:30,701
[brakes squealing]
876
00:40:30,744 --> 00:40:39,042
♪
877
00:40:39,086 --> 00:40:40,252
Mr. Peters.
878
00:40:40,295 --> 00:40:41,461
How are you Bryce?
879
00:40:42,463 --> 00:40:43,671
How s your father?
880
00:40:43,756 --> 00:40:45,840
He s feeling much better,
thanks.
881
00:40:45,883 --> 00:40:47,425
Do you have it?
882
00:40:47,468 --> 00:40:49,301
Look, I don t know why
he wants to open this up again.
883
00:40:49,387 --> 00:40:50,803
This is old news.
884
00:40:50,847 --> 00:40:53,764
Maybe he wants to
clear his conscience.
885
00:40:53,808 --> 00:40:55,099
He always said he should
886
00:40:55,143 --> 00:40:57,393
and that what happened
wasn t right.
887
00:40:57,437 --> 00:40:59,937
It might hurt a lot of people,
including your father,
888
00:40:59,981 --> 00:41:02,231
and I don t want to
be dragged into it.
889
00:41:02,275 --> 00:41:05,151
That s why my father wanted
to keep this meeting discreet.
890
00:41:06,487 --> 00:41:07,445
Thanks.
891
00:41:10,742 --> 00:41:12,283
[Mr. Peters]
Oh, listen,
one more thing.
892
00:41:13,411 --> 00:41:16,328
The truth is...
she didn t know.
893
00:41:18,041 --> 00:41:19,582
That s what they all say.
894
00:41:19,625 --> 00:41:24,295
♪
895
00:41:31,179 --> 00:41:33,262
Hey, Lucas.
896
00:41:33,306 --> 00:41:35,848
-Hey.
-Not sure if you remember me.
897
00:41:35,892 --> 00:41:37,475
[Lucas]
Yeah, I remember.
898
00:41:37,518 --> 00:41:40,603
[Bryce]
Listen, this is awkward.
899
00:41:40,646 --> 00:41:42,605
I haven t gone to
anyone with this yet.
900
00:41:42,648 --> 00:41:45,608
See, I remember being a senior
and doing stupid stuff too.
901
00:41:45,651 --> 00:41:49,403
I just don t want anyone s lives
to get ruined over this.
902
00:41:49,447 --> 00:41:51,238
[Lucas]
Over what?
903
00:41:51,282 --> 00:41:53,699
[Bryce]
Now, I was able to convince
security not to report it.
904
00:41:54,702 --> 00:41:56,035
This is a video.
905
00:41:56,079 --> 00:41:57,286
It s paused.
906
00:41:57,330 --> 00:41:59,997
I assume that s you
with Samantha.
907
00:42:00,041 --> 00:42:01,207
Go ahead and play it.
908
00:42:02,418 --> 00:42:04,168
I don t want
to embarrass you.
909
00:42:04,212 --> 00:42:05,961
Thank God,
I got to it first.
910
00:42:06,005 --> 00:42:07,379
♪
911
00:42:07,423 --> 00:42:10,299
But I need you to be
a little more carful.
912
00:42:10,343 --> 00:42:12,301
Samantha has a
good shot at Trials.
913
00:42:12,345 --> 00:42:14,512
Something like this
could ruin her.
914
00:42:14,555 --> 00:42:16,180
Just be a little
more discreet.
915
00:42:16,224 --> 00:42:19,141
[tense music]
916
00:42:19,185 --> 00:42:29,318
♪
917
00:42:32,073 --> 00:42:33,823
What did you do?
918
00:42:33,866 --> 00:42:36,158
-What are you talking about?
-I saw the video!
919
00:42:36,202 --> 00:42:37,952
Who was it in the pool?
920
00:42:39,580 --> 00:42:41,330
-Was it you?
-Was it me, what?
921
00:42:41,374 --> 00:42:42,706
Dude, get off!
922
00:42:43,584 --> 00:42:44,917
[Samantha]
Lucas!
923
00:42:44,961 --> 00:42:47,419
[tense music]
924
00:42:47,463 --> 00:42:52,842
♪
925
00:42:52,885 --> 00:42:54,593
It s over.
926
00:42:54,637 --> 00:42:56,762
I m telling my
Mom everything.
927
00:42:56,806 --> 00:42:57,972
Post the video.
928
00:42:58,015 --> 00:42:59,473
I ll go to the police
929
00:42:59,517 --> 00:43:01,433
and I ll tell them that
you sexually harassed me.
930
00:43:01,477 --> 00:43:02,935
Getting fired?
931
00:43:02,979 --> 00:43:05,688
That s gonna be the
least of your worries.
932
00:43:05,731 --> 00:43:09,692
[Bryce]
That video... is gonna be
the least of your problems.
933
00:43:11,654 --> 00:43:14,405
Remember how my dad was
President of the Swim Board?
934
00:43:15,950 --> 00:43:17,366
Lots of friends.
935
00:43:17,410 --> 00:43:20,202
Friends who know things
they shouldn t know.
936
00:43:20,246 --> 00:43:22,413
HGH, Samantha.
937
00:43:22,456 --> 00:43:24,456
Human growth hormone.
938
00:43:24,500 --> 00:43:25,958
Now, that s a scandal.
939
00:43:27,378 --> 00:43:30,254
I ve never used steroids
in my life.
940
00:43:30,298 --> 00:43:31,797
[Bryce]
I know you haven t.
941
00:43:31,841 --> 00:43:34,425
You re not the one
who cheated and took HGH.
942
00:43:34,468 --> 00:43:36,385
You re not the one who
missed out on her medal
943
00:43:36,429 --> 00:43:37,761
by a few seconds.
944
00:43:37,805 --> 00:43:39,430
Never mind
there s evidence
945
00:43:39,473 --> 00:43:41,390
that your mom
only took HGH once
946
00:43:41,434 --> 00:43:42,808
and then
realized her mistake
947
00:43:42,852 --> 00:43:45,269
and stayed clean for
the rest of the tournament.
948
00:43:45,313 --> 00:43:46,729
She tested positive
949
00:43:46,772 --> 00:43:50,107
and then it was covered up
by influential people.
950
00:43:50,151 --> 00:43:54,403
Now imagine what would happen
if this came out now.
951
00:43:54,447 --> 00:43:56,572
She d be stripped
of her medal.
952
00:43:56,616 --> 00:44:00,034
She d lose her job here,
her reputation.
953
00:44:00,077 --> 00:44:03,245
It would be so horrifying
that she would have to move;
954
00:44:03,289 --> 00:44:04,747
probably change her name.
955
00:44:04,790 --> 00:44:07,624
You know how brutal the
media can be these days.
956
00:44:09,669 --> 00:44:11,461
And it s all true, Samantha.
957
00:44:13,048 --> 00:44:15,340
I m sorry to be the one
to tell you all this.
958
00:44:16,843 --> 00:44:20,470
Now... this is
the original copy.
959
00:44:21,973 --> 00:44:23,973
And I ll use it
if I have to.
960
00:44:26,478 --> 00:44:28,394
But if you see it my way?
961
00:44:28,438 --> 00:44:29,854
We can destroy it together.
962
00:44:32,275 --> 00:44:33,441
What do you want?
963
00:44:34,945 --> 00:44:36,569
You.
964
00:44:36,613 --> 00:44:43,534
♪
965
00:44:45,455 --> 00:44:47,288
[tense music]
966
00:44:47,332 --> 00:44:48,539
♪
967
00:44:48,583 --> 00:44:50,500
[Bryce]
HGH, Samantha.
968
00:44:51,294 --> 00:44:52,669
Human growth hormone.
969
00:44:52,712 --> 00:44:55,004
♪
970
00:44:55,048 --> 00:44:57,590
What would happen if
this came out now?
971
00:44:57,634 --> 00:44:59,717
♪
972
00:44:59,761 --> 00:45:01,135
Now, that s a scandal.
973
00:45:01,179 --> 00:45:04,055
[indistinct whispering]
974
00:45:04,099 --> 00:45:06,724
There are security cameras,
Samantha.
975
00:45:06,768 --> 00:45:10,228
Imagine if that got
posted to social media.
976
00:45:10,272 --> 00:45:12,313
-Was it you?
-Was it me, what?
977
00:45:12,357 --> 00:45:15,275
[students laughing]
978
00:45:15,318 --> 00:45:20,154
♪
979
00:45:20,198 --> 00:45:22,824
[screaming]
980
00:45:22,867 --> 00:45:27,245
♪
981
00:45:27,289 --> 00:45:29,038
[Teacher]
Samantha, Samantha!
982
00:45:37,966 --> 00:45:41,092
[Gina]
Why haven t you
answered your phone?
983
00:45:41,136 --> 00:45:43,052
[Samantha]
Because I didn t feel
like talking to anyone.
984
00:45:43,930 --> 00:45:46,097
[Gina]
The school called.
985
00:45:46,141 --> 00:45:47,557
Said you left early.
986
00:45:49,769 --> 00:45:52,937
Mrs. Hennessy said that you
barely passed your last test
987
00:45:52,981 --> 00:45:54,522
and your homework
is suffering.
988
00:45:55,483 --> 00:45:56,357
And?
989
00:45:56,401 --> 00:45:57,900
[Gina]
And...
990
00:45:57,944 --> 00:46:01,070
you can t compete unless you
keep up your grades.
991
00:46:02,073 --> 00:46:03,865
This is your dream.
992
00:46:03,950 --> 00:46:07,618
This is your dream,
Mom... not mine!
993
00:46:09,039 --> 00:46:12,540
And did you ever once
ask me if I wanted to?
994
00:46:12,584 --> 00:46:14,167
I didn t think
I had to, Samantha.
995
00:46:14,210 --> 00:46:16,502
You used to beg me
to take you to the pool.
996
00:46:16,546 --> 00:46:18,004
Yeah, maybe when I was six.
997
00:46:18,048 --> 00:46:20,298
[Gina]
But you still go
every night, Samantha!
998
00:46:20,342 --> 00:46:21,466
I don t understand.
999
00:46:21,509 --> 00:46:23,176
That s the problem.
1000
00:46:24,304 --> 00:46:25,511
You don t get it.
1001
00:46:27,140 --> 00:46:29,640
You only care
about me winning...
1002
00:46:30,518 --> 00:46:33,269
because you didn t.
1003
00:46:33,313 --> 00:46:36,689
It s not going to bring back
that second that you lost.
1004
00:46:39,778 --> 00:46:42,070
It s not about that.
1005
00:46:42,113 --> 00:46:45,865
It s about me seeing
something special in you.
1006
00:46:45,909 --> 00:46:49,786
That my coach didn t see
in me and I still almost won,
1007
00:46:49,829 --> 00:46:51,746
but he didn t push me
to be my best.
1008
00:46:51,790 --> 00:46:54,457
I don t need a coach!
1009
00:46:56,961 --> 00:46:59,087
Sometimes...
1010
00:46:59,130 --> 00:47:01,255
I just need a mom.
1011
00:47:01,299 --> 00:47:04,092
[soft music]
1012
00:47:04,135 --> 00:47:12,975
♪
1013
00:47:13,019 --> 00:47:14,060
I m sorry.
1014
00:47:16,856 --> 00:47:18,606
I didn t realize--
1015
00:47:20,193 --> 00:47:21,150
That s because...
1016
00:47:22,570 --> 00:47:25,571
you didn t start
paying attention...
1017
00:47:25,615 --> 00:47:28,574
until you thought
I might not make Trials.
1018
00:47:29,285 --> 00:47:30,909
No, Samantha.
1019
00:47:32,496 --> 00:47:33,787
This is not on me.
1020
00:47:33,831 --> 00:47:35,956
There is something else
going on with you
1021
00:47:35,999 --> 00:47:39,000
that s got you...
this upset.
1022
00:47:39,044 --> 00:47:46,883
♪
1023
00:47:46,927 --> 00:47:48,510
Samantha?
1024
00:47:49,471 --> 00:47:50,846
I can t.
1025
00:47:50,889 --> 00:48:00,856
♪
1026
00:48:05,404 --> 00:48:09,197
[mobile clicking]
1027
00:48:09,241 --> 00:48:14,202
♪
1028
00:48:14,246 --> 00:48:15,454
[phone vibrates]
1029
00:48:15,497 --> 00:48:25,630
♪
1030
00:49:30,906 --> 00:49:31,905
[Samantha]
Mr. Hinge?
1031
00:49:32,449 --> 00:49:33,657
Yeah.
1032
00:49:33,700 --> 00:49:34,950
[Samantha]
Bryce s father?
1033
00:49:37,538 --> 00:49:38,912
Who are you?
1034
00:49:38,956 --> 00:49:41,039
[Samantha]
Bryce is my swim coach.
1035
00:49:41,083 --> 00:49:42,999
"Coach"?
1036
00:49:43,043 --> 00:49:45,502
Thought he wasn t
allowed to coach anymore.
1037
00:49:45,546 --> 00:49:46,920
What do you mean?
1038
00:49:46,964 --> 00:49:48,755
[Mr. Hinge]
Oh, since all the trouble.
1039
00:49:49,424 --> 00:49:50,632
What trouble?
1040
00:49:52,302 --> 00:49:55,971
You say he s coaching,
like, an actual job, where?
1041
00:49:56,014 --> 00:49:57,264
[Samantha]
Down in LA.
1042
00:49:58,308 --> 00:50:00,058
What sort of
trouble, Mr. Hinge?
1043
00:50:02,187 --> 00:50:04,813
I don t really want
to talk about it.
1044
00:50:04,856 --> 00:50:07,649
I don t like
talking about it.
1045
00:50:08,819 --> 00:50:10,318
Do you still
have your medals?
1046
00:50:12,531 --> 00:50:13,613
Why?
1047
00:50:13,657 --> 00:50:15,282
I d love to see them.
1048
00:50:15,325 --> 00:50:17,867
I m competing for Trials;
lot of pressure.
1049
00:50:17,911 --> 00:50:20,245
Maybe you can teach me
a thing or two.
1050
00:50:20,289 --> 00:50:22,664
Bryce said you taught him
everything he knows.
1051
00:50:23,584 --> 00:50:25,667
Are you his girlfriend?
1052
00:50:25,711 --> 00:50:27,168
Something like that.
1053
00:50:29,047 --> 00:50:30,880
Yeah, I got some mementos.
1054
00:50:32,467 --> 00:50:33,341
Want to take a look?
1055
00:50:33,385 --> 00:50:35,093
Yeah, yeah.
1056
00:50:38,348 --> 00:50:40,015
[Mr. Hinge]
That was the first one there.
1057
00:50:42,102 --> 00:50:43,768
Came easy.
1058
00:50:43,812 --> 00:50:46,730
I thought that was the way
it was gonna be.
1059
00:50:46,773 --> 00:50:48,773
But every meet
got tougher.
1060
00:50:50,068 --> 00:50:52,319
It s hard to stay focused.
1061
00:50:52,362 --> 00:50:55,487
I tried to instill
that in Bryce, but...
1062
00:50:55,531 --> 00:50:59,366
he had other issues
I wasn t aware of at the time.
1063
00:50:59,410 --> 00:51:01,452
[Samantha]
You said that
he got in trouble?
1064
00:51:02,622 --> 00:51:04,246
[Mr. Hinge]
Oh.
1065
00:51:04,290 --> 00:51:06,165
Nothing crazy,
nothing illegal.
1066
00:51:06,208 --> 00:51:09,084
He just... wouldn t
leave them alone.
1067
00:51:10,046 --> 00:51:11,003
Who?
1068
00:51:11,047 --> 00:51:12,838
[Mr. Hinge]
The girls he liked.
1069
00:51:12,882 --> 00:51:14,506
The boy has problems.
1070
00:51:14,550 --> 00:51:15,924
Not all there.
1071
00:51:15,968 --> 00:51:18,052
He straightened himself
out for a while,
1072
00:51:18,095 --> 00:51:20,721
but then...
he disappeared again.
1073
00:51:21,724 --> 00:51:23,265
I don t understand.
1074
00:51:27,355 --> 00:51:29,104
My mom said...
1075
00:51:29,148 --> 00:51:31,148
you wrote his letter
of recommendation.
1076
00:51:32,443 --> 00:51:34,234
Not me.
1077
00:51:34,278 --> 00:51:35,694
Oh, that s the thing
about Bryce.
1078
00:51:35,738 --> 00:51:37,821
He s clever.
1079
00:51:37,865 --> 00:51:39,490
You ll never
find anything.
1080
00:51:41,243 --> 00:51:43,118
I suppose he
told you about...
1081
00:51:44,914 --> 00:51:46,955
injuring himself
playing baseball.
1082
00:51:46,999 --> 00:51:48,165
[Samantha]
Yeah, yeah.
1083
00:51:49,293 --> 00:51:50,834
No.
1084
00:51:50,878 --> 00:51:53,212
He cut himself.
1085
00:51:53,255 --> 00:51:56,465
He cut his own Achilles
tendon with a kitchen knife
1086
00:51:56,509 --> 00:51:59,635
just to get the attention
of one of those girls
1087
00:51:59,679 --> 00:52:01,261
that he wouldn t
leave alone.
1088
00:52:03,766 --> 00:52:06,934
His mom... well.
1089
00:52:08,437 --> 00:52:11,105
She took her own life
when he was ten
1090
00:52:11,148 --> 00:52:13,023
and Bryce was the one
who found her.
1091
00:52:16,445 --> 00:52:22,032
Why... did you come here
asking all those questions?
1092
00:52:23,994 --> 00:52:25,828
Is he doing
the same to you?
1093
00:52:25,871 --> 00:52:29,081
[tense music]
1094
00:52:29,125 --> 00:52:33,085
My mom...
is Gina Morgan.
1095
00:52:34,630 --> 00:52:36,088
Do you remember her?
1096
00:52:36,132 --> 00:52:39,299
♪
1097
00:52:39,343 --> 00:52:42,469
You were President of the
United States Swim Board
1098
00:52:42,513 --> 00:52:44,221
when she won bronze.
1099
00:52:46,434 --> 00:52:47,891
I m tired.
1100
00:52:47,935 --> 00:52:50,811
[Samantha]
Bryce said that she
failed a drug test?
1101
00:52:50,855 --> 00:52:52,813
That it was covered up,
is that true?
1102
00:52:52,857 --> 00:52:54,231
I think you d better go.
1103
00:52:54,275 --> 00:52:56,817
[Samantha]
He has the lab report.
1104
00:52:56,861 --> 00:52:58,318
Did you give it to him?
1105
00:52:58,362 --> 00:53:00,946
I have not seen Bryce
for a year.
1106
00:53:00,990 --> 00:53:03,198
Now, please,
get out of my house.
1107
00:53:04,160 --> 00:53:05,200
Please.
1108
00:53:05,244 --> 00:53:09,705
♪
1109
00:53:09,749 --> 00:53:11,081
[door closes]
1110
00:53:15,463 --> 00:53:16,587
[sighs]
1111
00:53:17,840 --> 00:53:19,173
You wanted to speak to me?
1112
00:53:19,216 --> 00:53:20,007
Yeah.
1113
00:53:21,010 --> 00:53:23,051
I need to ask you a question.
1114
00:53:23,095 --> 00:53:25,137
[Bryce]
Okay.
1115
00:53:25,181 --> 00:53:28,891
Is there something going on
between you and Samantha?
1116
00:53:30,728 --> 00:53:32,519
[Bryce]
Why would you ask that?
1117
00:53:32,563 --> 00:53:33,520
Is there?
1118
00:53:34,607 --> 00:53:36,064
No.
1119
00:53:36,108 --> 00:53:37,524
Of course not.
1120
00:53:37,568 --> 00:53:39,193
Look... did she say that?
1121
00:53:39,236 --> 00:53:42,154
[Gina]
No, she didn t say anything,
but she hasn t been herself.
1122
00:53:42,198 --> 00:53:44,323
And listen, I m not
oblivious to the potential
1123
00:53:44,366 --> 00:53:45,783
and maybe I ve
given these girls
1124
00:53:45,826 --> 00:53:47,034
a little more credit
than I should,
1125
00:53:47,077 --> 00:53:49,495
hiring a young guy
such as yourself.
1126
00:53:49,538 --> 00:53:50,829
So, I get punished
1127
00:53:50,873 --> 00:53:52,331
because a few of them might
have a crush on me?
1128
00:53:52,374 --> 00:53:54,666
[Gina]
No, of course not, I m sorry.
1129
00:53:54,710 --> 00:53:56,794
She just seemed a
little agitated at dinner,
1130
00:53:56,837 --> 00:53:59,087
and when you came and--
1131
00:53:59,131 --> 00:54:00,547
I made an unfair leap.
1132
00:54:01,967 --> 00:54:03,258
I m her mother.
1133
00:54:04,220 --> 00:54:06,178
Maybe you should ask Lucas.
1134
00:54:06,222 --> 00:54:08,305
She says that isn t it.
1135
00:54:08,349 --> 00:54:10,224
Maybe she s just saying that.
1136
00:54:11,519 --> 00:54:13,018
Maybe.
1137
00:54:13,062 --> 00:54:16,897
Look, Gina, I would
never cross that line.
1138
00:54:18,274 --> 00:54:20,024
There is nothing
I take more seriously
1139
00:54:20,068 --> 00:54:21,818
than the professional
relationship I have
1140
00:54:21,861 --> 00:54:23,027
with my swimmers.
1141
00:54:24,155 --> 00:54:26,072
Okay, fair enough.
1142
00:54:27,116 --> 00:54:28,449
I m sorry.
1143
00:54:28,493 --> 00:54:29,742
It s okay.
1144
00:54:29,786 --> 00:54:32,286
Always feel free to
come to me with anything.
1145
00:54:33,915 --> 00:54:34,872
Thank you, Bryce.
1146
00:54:34,916 --> 00:54:36,082
Okay.
1147
00:54:37,085 --> 00:54:39,669
[soft music]
1148
00:54:39,712 --> 00:54:46,717
♪
1149
00:54:46,761 --> 00:54:48,386
[clattering sound]
1150
00:54:48,429 --> 00:54:58,354
♪
1151
00:55:08,157 --> 00:55:09,156
[Lucas]
What are you doing here?
1152
00:55:09,200 --> 00:55:11,450
[Samantha]
Can we talk please?
1153
00:55:11,494 --> 00:55:13,244
[Lucas]
My parents are sleeping.
1154
00:55:13,288 --> 00:55:15,913
[Samantha]
That s never
stopped us before.
1155
00:55:15,957 --> 00:55:17,331
Look, I know
you hate me,
1156
00:55:17,375 --> 00:55:19,792
but I really need to
talk to you right now.
1157
00:55:19,836 --> 00:55:20,918
It s important.
1158
00:55:20,962 --> 00:55:27,174
♪
1159
00:55:27,218 --> 00:55:28,259
[Lucas]
Okay.
1160
00:55:28,303 --> 00:55:33,848
♪
1161
00:55:33,892 --> 00:55:35,099
[sighs]
1162
00:55:40,690 --> 00:55:41,981
Hi.
1163
00:55:43,151 --> 00:55:44,358
You re here late.
1164
00:55:45,320 --> 00:55:47,445
Well, I was gonna take a swim.
1165
00:55:47,488 --> 00:55:51,616
It s all I can do to keep up
with Samantha these days, so.
1166
00:55:51,659 --> 00:55:53,367
Yeah, she works hard.
1167
00:55:53,411 --> 00:55:57,413
[Emily]
Or you could pay a little more
attention to the rest of us?
1168
00:55:57,457 --> 00:56:00,124
Are you saying I give her
too much attention?
1169
00:56:00,168 --> 00:56:02,084
Hmm, yeah!
1170
00:56:02,128 --> 00:56:03,753
And I think she likes it.
1171
00:56:03,796 --> 00:56:06,547
Until she gets what she wants
and then you re nothing.
1172
00:56:07,342 --> 00:56:08,716
It s what she does.
1173
00:56:11,554 --> 00:56:14,722
[Bryce]
And what makes
you think I care?
1174
00:56:18,269 --> 00:56:19,310
[Emily]
I would.
1175
00:56:20,813 --> 00:56:24,523
It would make me... angry.
1176
00:56:25,693 --> 00:56:26,651
Hurt.
1177
00:56:28,363 --> 00:56:29,737
[Bryce]
I m not.
1178
00:56:29,781 --> 00:56:34,158
♪
1179
00:56:34,202 --> 00:56:35,534
[Emily]
You sure?
1180
00:56:35,578 --> 00:56:36,869
♪
1181
00:56:36,913 --> 00:56:37,954
[door opens]
1182
00:56:37,997 --> 00:56:40,623
[techno music]
1183
00:56:40,667 --> 00:56:44,335
♪
1184
00:56:44,379 --> 00:56:46,170
[Bryce]
Probably not a good idea.
1185
00:56:46,214 --> 00:56:47,505
[Emily]
Is that what you told her?
1186
00:56:47,548 --> 00:56:50,716
♪
1187
00:56:50,760 --> 00:56:52,385
[moaning]
1188
00:56:52,428 --> 00:57:02,395
♪
1189
00:57:17,662 --> 00:57:18,786
[Bryce]
I can t-- I can t.
1190
00:57:20,581 --> 00:57:22,790
-What s wrong?
-No, I can t, I can t.
1191
00:57:22,834 --> 00:57:24,333
[Emily]
Wait, what are you
talking about?
1192
00:57:24,377 --> 00:57:26,293
[Bryce]
No, I just--
you re manipulating me.
1193
00:57:26,337 --> 00:57:27,628
I can t do this to her.
1194
00:57:27,672 --> 00:57:29,088
[Emily]
Samantha doesn t even
care about you!
1195
00:57:29,132 --> 00:57:30,840
[Bryce]
Yes, yes, she does.
1196
00:57:30,883 --> 00:57:32,216
Okay, don t say that.
1197
00:57:32,260 --> 00:57:33,551
Don t lie about her.
1198
00:57:33,594 --> 00:57:35,761
[tense music]
1199
00:57:35,805 --> 00:57:38,139
♪
1200
00:57:38,182 --> 00:57:39,348
I m sorry.
1201
00:57:40,768 --> 00:57:41,725
I m sorry!
1202
00:57:44,021 --> 00:57:45,395
I m sorry.
1203
00:57:45,439 --> 00:57:48,148
♪
1204
00:57:48,191 --> 00:57:49,816
[door closes]
1205
00:57:49,860 --> 00:57:51,735
♪
1206
00:57:51,778 --> 00:57:53,862
[Lucas]
We have to
call the police.
1207
00:57:53,905 --> 00:57:55,405
We have to tell
them everything.
1208
00:57:55,449 --> 00:57:57,949
[Samantha]
Not before I figure out
how to protect my mom.
1209
00:57:57,993 --> 00:57:59,409
[Lucas]
Why?
1210
00:57:59,453 --> 00:58:00,702
She didn t do a very
good job protecting you.
1211
00:58:00,746 --> 00:58:02,370
[Samantha]
It s not her fault.
1212
00:58:03,457 --> 00:58:04,622
So what do we do?
1213
00:58:06,334 --> 00:58:08,585
He never actually
committed a crime.
1214
00:58:08,628 --> 00:58:10,336
He s stalking you,
that s a crime!
1215
00:58:10,380 --> 00:58:12,464
[Samantha]
I don t have proof.
1216
00:58:12,507 --> 00:58:15,675
He had sex with
you in the pool.
1217
00:58:15,719 --> 00:58:17,010
That s enough
to get him fired.
1218
00:58:17,054 --> 00:58:19,304
But then he ll
expose my mom.
1219
00:58:19,347 --> 00:58:21,097
I have to at least
try to figure out
1220
00:58:21,141 --> 00:58:25,226
how to keep that from
happening before I do anything.
1221
00:58:25,270 --> 00:58:28,146
You re the only person
I can talk to.
1222
00:58:32,944 --> 00:58:35,779
[soft music]
1223
00:58:35,822 --> 00:58:37,405
I m so sorry.
1224
00:58:37,449 --> 00:58:39,449
♪
1225
00:58:39,493 --> 00:58:41,117
I m sorry for what I did.
1226
00:58:41,161 --> 00:58:42,702
♪
1227
00:58:42,746 --> 00:58:45,872
I don t know why it
happened, it just--
1228
00:58:45,916 --> 00:58:48,666
it just felt like the whole
world was just caving in on me.
1229
00:58:48,710 --> 00:58:50,168
[Lucas]
I know why you did it.
1230
00:58:52,214 --> 00:58:54,798
I wanted you to know that
I didn t mean to hurt you.
1231
00:58:54,841 --> 00:59:04,766
♪
1232
00:59:28,708 --> 00:59:30,792
[thunder rolls]
1233
00:59:35,507 --> 00:59:38,049
[thunder crashes]
1234
00:59:38,093 --> 00:59:39,175
[Lucas]
Oh, it s about to storm.
1235
00:59:39,219 --> 00:59:42,762
[Samantha]
Yeah, I better get home.
1236
00:59:42,806 --> 00:59:44,514
[Lucas]
Isn t your mom wondering
where you are?
1237
00:59:44,558 --> 00:59:47,684
[Samantha]
Hmm, she s out
with sponsors.
1238
00:59:47,727 --> 00:59:51,020
[Lucas]
So, that means I get you
for a few more minutes?
1239
00:59:51,064 --> 00:59:52,188
[Samantha]
A few.
1240
00:59:52,232 --> 00:59:58,945
♪
1241
00:59:58,989 --> 01:00:00,697
[thunder cracks]
1242
01:00:00,740 --> 01:00:10,665
♪
1243
01:00:13,420 --> 01:00:15,962
[phone rings]
1244
01:00:18,383 --> 01:00:19,507
Hello?
1245
01:00:19,551 --> 01:00:21,009
[Emily on phone]
You can have him.
1246
01:00:21,052 --> 01:00:22,552
Emily?
1247
01:00:22,596 --> 01:00:23,678
[Emily on phone]
I heard you screwed him
in the pool.
1248
01:00:23,722 --> 01:00:25,013
Your mom s
gonna love that.
1249
01:00:25,056 --> 01:00:26,806
[thunder cracks]
1250
01:00:26,850 --> 01:00:29,642
[sinister music]
1251
01:00:29,686 --> 01:00:36,900
♪
1252
01:00:36,943 --> 01:00:37,817
Ma?
1253
01:00:41,156 --> 01:00:42,280
Ma, are you home?
1254
01:00:42,324 --> 01:00:47,327
♪
1255
01:00:47,370 --> 01:00:48,536
Ma?
1256
01:00:48,580 --> 01:00:57,795
♪
1257
01:00:57,839 --> 01:00:59,547
[gasps]
1258
01:00:59,591 --> 01:01:09,514
♪
1259
01:01:13,938 --> 01:01:15,520
[mobile clicking]
1260
01:01:28,494 --> 01:01:30,661
[breathing heavily]
1261
01:01:30,704 --> 01:01:40,629
♪
1262
01:01:44,843 --> 01:01:45,300
Mom?
1263
01:01:45,344 --> 01:01:52,808
♪
1264
01:01:52,851 --> 01:01:53,725
Mom?
1265
01:01:53,769 --> 01:01:57,813
♪
1266
01:01:57,856 --> 01:01:59,147
Mom?
1267
01:01:59,191 --> 01:02:09,116
♪
1268
01:02:35,227 --> 01:02:36,268
[gasps]
1269
01:02:36,312 --> 01:02:46,445
♪
1270
01:02:47,323 --> 01:02:48,947
[screams]
1271
01:02:48,991 --> 01:02:51,033
Samantha, you scared me!
1272
01:02:55,205 --> 01:02:56,788
Someone was in the house.
1273
01:02:56,832 --> 01:02:57,956
I just saw them outside.
1274
01:02:58,000 --> 01:02:59,499
What?
1275
01:02:59,543 --> 01:03:01,835
It s probably the wind and
lightning playing tricks on you.
1276
01:03:01,879 --> 01:03:04,296
I m gonna go check upstairs.
1277
01:03:04,340 --> 01:03:05,589
Close the windows.
1278
01:03:05,632 --> 01:03:08,467
[tense music]
1279
01:03:08,510 --> 01:03:11,053
[wind blowing]
1280
01:03:11,096 --> 01:03:21,063
♪
1281
01:03:22,900 --> 01:03:23,690
Samantha.
1282
01:03:24,693 --> 01:03:26,068
There s nobody upstairs.
1283
01:03:28,989 --> 01:03:29,946
Are you okay?
1284
01:03:30,908 --> 01:03:31,948
[Samantha]
Yeah.
1285
01:03:31,992 --> 01:03:37,412
♪
1286
01:03:37,456 --> 01:03:38,330
Good night, Mom.
1287
01:03:38,374 --> 01:03:39,331
[Gina]
Good night.
1288
01:03:39,375 --> 01:03:46,463
♪
1289
01:03:51,637 --> 01:03:54,679
[sinister music]
1290
01:03:54,723 --> 01:04:04,231
♪
1291
01:05:01,706 --> 01:05:03,038
[school bell rings]
1292
01:05:11,257 --> 01:05:12,506
What s your idea?
1293
01:05:12,550 --> 01:05:13,674
Bryce told you he
had the originals
1294
01:05:13,718 --> 01:05:15,217
of those documents about
your mom, right?
1295
01:05:15,261 --> 01:05:16,218
Yeah.
1296
01:05:16,262 --> 01:05:17,761
Well, let s find them.
1297
01:05:17,805 --> 01:05:18,929
He probably has them
hidden somewhere.
1298
01:05:18,973 --> 01:05:21,015
You want to break
into his house?
1299
01:05:21,058 --> 01:05:22,308
Do you know
where he lives?
1300
01:05:22,351 --> 01:05:24,143
[Samantha]
No.
1301
01:05:24,187 --> 01:05:25,853
[Lucas]
The address is probably in your
mom s personnel files, right?
1302
01:05:25,897 --> 01:05:27,688
Yeah, but they share
an office together.
1303
01:05:27,732 --> 01:05:29,857
He s always there.
1304
01:05:29,901 --> 01:05:31,942
You think you could
make nice with him?
1305
01:05:31,986 --> 01:05:33,360
Meet up with him someplace?
1306
01:05:33,404 --> 01:05:34,528
Public, of course.
1307
01:05:34,572 --> 01:05:36,071
That ll only encourage him.
1308
01:05:36,115 --> 01:05:37,615
[Lucas]
What difference does it
make at this point?
1309
01:05:37,658 --> 01:05:39,158
We need his file.
1310
01:05:39,202 --> 01:05:40,493
Because we won t be going
to college next year,
1311
01:05:40,536 --> 01:05:42,995
we ll be going to prison.
1312
01:05:43,039 --> 01:05:44,580
Well, it s either that
or we just come clean
1313
01:05:44,624 --> 01:05:45,831
and tell your
mom everything.
1314
01:05:46,751 --> 01:05:48,250
That would ruin her.
1315
01:05:49,879 --> 01:05:53,130
Think you could swipe
your mom s key?
1316
01:05:53,174 --> 01:05:54,048
Yeah.
1317
01:05:59,680 --> 01:06:01,889
[te[tense music]on]
1318
01:06:01,933 --> 01:06:03,724
♪
1319
01:06:03,768 --> 01:06:05,392
[mobile clicking]
1320
01:06:05,436 --> 01:06:15,611
♪
1321
01:06:17,448 --> 01:06:20,950
[phone rings]
1322
01:06:20,993 --> 01:06:22,451
Hi.
1323
01:06:22,495 --> 01:06:24,411
Why the change of heart?
1324
01:06:24,455 --> 01:06:26,914
[Samantha]
That s what you don t
understand, Bryce.
1325
01:06:26,958 --> 01:06:29,458
There s no change of heart,
I like you.
1326
01:06:29,502 --> 01:06:31,001
You just come on
a little strong.
1327
01:06:31,921 --> 01:06:33,712
I have a habit of that.
1328
01:06:33,756 --> 01:06:38,008
[Samantha]
So... let s try a reboot.
1329
01:06:38,052 --> 01:06:39,927
Nicky s, 9:30?
1330
01:06:39,971 --> 01:06:41,303
You owe me a coffee.
1331
01:06:46,310 --> 01:06:47,268
Bryce?
1332
01:06:48,479 --> 01:06:49,853
What about your mom?
1333
01:06:49,897 --> 01:06:53,190
Won t it be a
little scandalous?
1334
01:06:53,234 --> 01:06:55,276
[Samantha]
Not if it s our secret.
1335
01:06:57,321 --> 01:06:59,863
Maybe we could go
for a swim after.
1336
01:06:59,907 --> 01:07:03,409
How about we start
with an actual date?
1337
01:07:03,452 --> 01:07:04,201
Deal.
1338
01:07:04,829 --> 01:07:06,036
See you there.
1339
01:07:06,080 --> 01:07:13,419
♪
1340
01:07:13,462 --> 01:07:14,461
[Lucas]
Oh.
1341
01:07:14,505 --> 01:07:16,880
[dramatic music]
1342
01:07:16,924 --> 01:07:26,849
♪
1343
01:07:34,859 --> 01:07:36,650
[soft instrumental music]
1344
01:07:36,694 --> 01:07:42,281
♪
1345
01:07:42,325 --> 01:07:44,950
[mobile clicking]
1346
01:07:44,994 --> 01:07:55,460
♪
1347
01:08:03,595 --> 01:08:04,677
[text notification]
1348
01:08:04,721 --> 01:08:14,896
♪
1349
01:08:22,822 --> 01:08:24,030
Ah ha.
1350
01:08:24,074 --> 01:08:30,662
♪
1351
01:08:30,705 --> 01:08:32,664
[mobile clicking]
1352
01:08:32,707 --> 01:08:42,840
♪
1353
01:08:49,599 --> 01:08:52,225
[footsteps]
1354
01:08:52,268 --> 01:08:59,732
♪
1355
01:08:59,776 --> 01:09:01,526
[door opening]
1356
01:09:01,569 --> 01:09:05,029
♪
1357
01:09:18,920 --> 01:09:28,469
♪
1358
01:09:28,513 --> 01:09:30,304
[phone ringing]
1359
01:09:30,348 --> 01:09:31,556
[Lucas on phone]
Did he show?
1360
01:09:31,599 --> 01:09:33,099
No, where are you?
1361
01:09:33,143 --> 01:09:34,600
I m almost to my car.
1362
01:09:34,644 --> 01:09:35,810
I have the file.
1363
01:09:35,854 --> 01:09:36,686
[Samantha on phone]
Okay, great.
1364
01:09:36,730 --> 01:09:37,353
Meet me at my house.
1365
01:09:37,397 --> 01:09:38,604
Yeah.
1366
01:09:38,773 --> 01:09:39,480
I ll be there.
1367
01:09:39,524 --> 01:09:41,399
[tense music]
1368
01:09:41,443 --> 01:09:42,734
♪
1369
01:09:42,777 --> 01:09:43,401
Lucas?
1370
01:09:44,821 --> 01:09:45,987
Lucas.
1371
01:09:46,906 --> 01:09:47,697
Lucas!
1372
01:09:47,741 --> 01:09:57,832
♪
1373
01:09:59,586 --> 01:10:00,710
[Lucas]
Please, no!
1374
01:10:00,754 --> 01:10:03,296
[groaning]
1375
01:10:03,339 --> 01:10:08,968
♪
1376
01:10:09,012 --> 01:10:10,386
[bat clatters]
1377
01:10:10,430 --> 01:10:20,354
♪
1378
01:10:22,525 --> 01:10:23,566
Lucas!
1379
01:10:23,610 --> 01:10:26,402
♪
1380
01:10:26,446 --> 01:10:27,278
Lucas?
1381
01:10:31,367 --> 01:10:33,659
[phone ringing]
1382
01:10:33,703 --> 01:10:36,162
[Operator]
911, what s your emergency?
1383
01:10:36,206 --> 01:10:38,080
[indistinct intercom]
1384
01:10:45,048 --> 01:10:46,339
[Doctor]
Your son s in recovery.
1385
01:10:46,424 --> 01:10:48,132
[Samantha]
Is he gonna be okay?
1386
01:10:48,176 --> 01:10:50,176
[Doctor]
He s lucky to be alive.
1387
01:10:50,220 --> 01:10:51,928
It s too soon to know
what the prognosis is,
1388
01:10:51,971 --> 01:10:53,095
but I ll give
you an update
1389
01:10:53,139 --> 01:10:54,764
as soon as we have
any information.
1390
01:10:54,808 --> 01:10:56,182
Why don t you come with me?
1391
01:11:01,189 --> 01:11:03,272
[Gina]
They say he s gonna
be okay, okay?
1392
01:11:07,278 --> 01:11:08,444
[Detective]
Mrs. Morgan?
1393
01:11:10,073 --> 01:11:11,697
Hi, I m Detective Dunlap.
1394
01:11:11,741 --> 01:11:14,992
So, Mr. Hinge showed us
a credit card receipt
1395
01:11:15,036 --> 01:11:17,286
from a grocery store
that puts him miles away
1396
01:11:17,330 --> 01:11:19,704
at the time of the accident.
1397
01:11:19,748 --> 01:11:21,915
[Samantha]
Then he paid
someone to use it.
1398
01:11:22,709 --> 01:11:24,251
Bryce did this!
1399
01:11:24,294 --> 01:11:26,378
[Detective Dunlap]
Samantha,
this was a robbery.
1400
01:11:26,421 --> 01:11:28,672
His wallet was stolen,
the car was ransacked.
1401
01:11:28,715 --> 01:11:33,134
[Gina]
How can you think Bryce was
capable of something like this?
1402
01:11:33,178 --> 01:11:35,637
-Because he s been stalking me.
-Stalking you?
1403
01:11:35,681 --> 01:11:37,639
[soft music]
1404
01:11:37,683 --> 01:11:39,140
We had sex.
1405
01:11:39,184 --> 01:11:40,809
♪
1406
01:11:40,853 --> 01:11:42,143
Samantha.
1407
01:11:42,187 --> 01:11:44,271
[Samantha]
It-- it just
sorta happened.
1408
01:11:44,356 --> 01:11:45,605
It was a mistake.
1409
01:11:45,649 --> 01:11:47,315
I didn t want to see him
like that anymore.
1410
01:11:47,359 --> 01:11:48,859
-He had a video.
-Oh my God.
1411
01:11:48,902 --> 01:11:50,402
And he showed it to Lucas.
1412
01:11:50,445 --> 01:11:52,904
He threatened to
show it to everyone.
1413
01:11:52,948 --> 01:11:56,283
He wouldn t stop calling,
he wouldn t stop texting.
1414
01:11:56,326 --> 01:11:57,409
So, we were
looking for something
1415
01:11:57,452 --> 01:11:59,244
that we can use
to go after him.
1416
01:11:59,288 --> 01:12:01,204
That s why Lucas was
in your office.
1417
01:12:02,916 --> 01:12:04,165
[Detective Dunlap]
Okay.
1418
01:12:04,209 --> 01:12:05,208
We ll bring him in.
1419
01:12:05,252 --> 01:12:12,799
♪
1420
01:12:12,843 --> 01:12:14,467
[Gina]
Why didn t you
tell me this?
1421
01:12:15,429 --> 01:12:17,637
Why were you
protecting him?
1422
01:12:17,681 --> 01:12:19,306
I wasn t protecting him.
1423
01:12:21,310 --> 01:12:23,143
I was protecting you.
1424
01:12:24,438 --> 01:12:26,062
Me?
1425
01:12:26,106 --> 01:12:28,565
He had a copy
of your drug test.
1426
01:12:31,111 --> 01:12:32,319
That was cleared.
1427
01:12:33,697 --> 01:12:34,654
It was covered up.
1428
01:12:35,824 --> 01:12:38,366
He was going to expose you.
1429
01:12:38,410 --> 01:12:42,287
I know that bronze medal means
more than anything to you.
1430
01:12:44,041 --> 01:12:45,290
No, Samantha.
1431
01:12:46,752 --> 01:12:47,709
It doesn t.
1432
01:12:49,004 --> 01:12:51,338
You-- you mean
everything to me.
1433
01:12:53,133 --> 01:12:53,965
God, come here.
1434
01:12:54,009 --> 01:13:01,139
♪
1435
01:13:04,728 --> 01:13:06,436
[Samantha]
Has he been arrested?
1436
01:13:06,480 --> 01:13:08,480
[Detective Dunlap]
There is not enough
evidence, Samantha.
1437
01:13:08,523 --> 01:13:10,815
Lucas was not able
to identify his attacker
1438
01:13:10,859 --> 01:13:12,525
and there s no DNA.
1439
01:13:12,569 --> 01:13:14,694
[Samantha]
Bryce knew what
we were up to.
1440
01:13:14,738 --> 01:13:16,488
He never showed up
at the coffee shop.
1441
01:13:16,531 --> 01:13:18,573
It doesn t take a genius to
put two and two together.
1442
01:13:18,617 --> 01:13:20,158
[Detective Dunlap]
It s circumstantial.
1443
01:13:20,202 --> 01:13:22,160
He has a receipt that
puts him someplace else.
1444
01:13:22,204 --> 01:13:23,870
[Gina]
And the stalking?
1445
01:13:23,914 --> 01:13:25,830
The text messages?
1446
01:13:25,874 --> 01:13:27,999
That s the only proof
we have of stalking
1447
01:13:28,043 --> 01:13:30,043
and they re no longer
on Samantha s phone
1448
01:13:30,087 --> 01:13:32,337
and even she admitted that
they weren t threatening.
1449
01:13:34,049 --> 01:13:35,924
-He s gonna get away with this.
-No.
1450
01:13:35,968 --> 01:13:39,010
[Detective Dunlap]
Look, he s resigned
and he s left town.
1451
01:13:39,054 --> 01:13:41,346
I m not saying that we re
giving up on this, but...
1452
01:13:41,390 --> 01:13:43,348
right now, I have nothing
I can hold him on.
1453
01:13:44,685 --> 01:13:46,643
[Gina]
I don t believe it.
1454
01:13:46,687 --> 01:13:49,229
[Detective Dunlap]
Look, I know how
frustrating this can be.
1455
01:13:50,023 --> 01:13:51,523
So, we re going to keep
1456
01:13:51,566 --> 01:13:54,359
a patrol running
through the neighborhood.
1457
01:13:55,737 --> 01:13:59,155
Well... thank you,
Detective.
1458
01:13:59,324 --> 01:14:00,991
[soft music]
1459
01:14:01,034 --> 01:14:11,167
♪
1460
01:14:12,879 --> 01:14:14,087
[Lucas]
Still no word?
1461
01:14:15,007 --> 01:14:16,673
[Samantha]
Nothing.
1462
01:14:16,717 --> 01:14:19,134
His dad says he hasn t
heard from him either.
1463
01:14:20,804 --> 01:14:22,178
What about the Trials?
1464
01:14:24,307 --> 01:14:26,224
I haven t really
been focused.
1465
01:14:27,728 --> 01:14:30,854
If you don t get back
in the water, Bryce wins.
1466
01:14:31,940 --> 01:14:33,898
Don t give him that.
1467
01:14:36,778 --> 01:14:38,236
You re amazing.
1468
01:14:40,365 --> 01:14:40,864
I know.
1469
01:14:40,907 --> 01:14:45,826
♪
1470
01:14:45,870 --> 01:14:47,036
Hey.
1471
01:14:49,040 --> 01:14:49,663
I m okay.
1472
01:14:49,707 --> 01:14:53,333
♪
1473
01:14:53,461 --> 01:14:55,044
I m okay.
1474
01:14:55,880 --> 01:14:56,920
Come here.
1475
01:14:56,964 --> 01:15:05,888
♪
1476
01:15:05,931 --> 01:15:07,181
Water, please.
1477
01:15:07,224 --> 01:15:08,599
[Samantha giggles]
1478
01:15:08,642 --> 01:15:11,435
♪
1479
01:15:11,479 --> 01:15:14,021
[water pouring]
1480
01:15:17,151 --> 01:15:19,234
[dog barking]
1481
01:15:30,915 --> 01:15:32,956
[sinister music]
1482
01:15:33,000 --> 01:15:33,582
[Bryce]
Gina!
1483
01:15:33,626 --> 01:15:34,541
[gasps]
1484
01:15:34,585 --> 01:15:37,628
♪
1485
01:15:37,671 --> 01:15:39,254
I m gonna need
your cell phone.
1486
01:15:47,473 --> 01:15:48,263
[Emily]
Hey.
1487
01:15:49,934 --> 01:15:50,849
Samantha!
1488
01:15:50,893 --> 01:15:52,267
[text notification]
1489
01:15:52,311 --> 01:16:02,236
♪
1490
01:16:08,911 --> 01:16:10,285
[elevator dings]
1491
01:16:10,329 --> 01:16:17,584
♪
1492
01:16:29,723 --> 01:16:30,305
Mom?
1493
01:16:30,349 --> 01:16:35,853
♪
1494
01:16:35,896 --> 01:16:36,728
Mom?
1495
01:16:36,772 --> 01:16:41,942
♪
1496
01:16:42,027 --> 01:16:43,986
[breathing heavily]
1497
01:16:44,029 --> 01:16:46,363
♪
1498
01:16:46,407 --> 01:16:47,781
[whimpering]
1499
01:16:49,702 --> 01:16:50,450
Mom?
1500
01:16:52,621 --> 01:16:53,620
[Bryce]
Hi, Samantha.
1501
01:16:53,664 --> 01:17:01,920
♪
1502
01:17:01,964 --> 01:17:02,546
Don t.
1503
01:17:02,590 --> 01:17:03,755
♪
1504
01:17:06,218 --> 01:17:07,384
Mom!
1505
01:17:07,428 --> 01:17:08,594
She s not here.
1506
01:17:10,306 --> 01:17:11,430
Just--
1507
01:17:11,473 --> 01:17:12,806
Just stay calm.
1508
01:17:14,185 --> 01:17:15,392
What did you do to her?
1509
01:17:15,436 --> 01:17:16,643
She s at home.
1510
01:17:17,855 --> 01:17:20,189
She ll be fine
if you stay calm.
1511
01:17:21,275 --> 01:17:22,274
Bryce.
1512
01:17:22,318 --> 01:17:23,442
No.
1513
01:17:23,485 --> 01:17:26,069
I want things to be
just like it was.
1514
01:17:28,449 --> 01:17:29,615
That first time.
1515
01:17:30,951 --> 01:17:31,950
That first night.
1516
01:17:33,662 --> 01:17:34,745
What do you want me to do?
1517
01:17:36,290 --> 01:17:38,081
Swim.
1518
01:17:39,293 --> 01:17:41,084
Like that first night.
1519
01:17:41,128 --> 01:17:42,753
Don t you remember
how amazing that was?
1520
01:17:43,964 --> 01:17:46,381
Yeah... I do.
1521
01:17:47,051 --> 01:17:48,050
Let s swim.
1522
01:17:49,220 --> 01:17:50,385
You mean it?
1523
01:17:51,222 --> 01:17:52,679
Just like the first time.
1524
01:17:55,976 --> 01:17:58,268
You want it just as badly
as I do, don t you?
1525
01:17:58,312 --> 01:18:00,646
[tense music]
1526
01:18:00,689 --> 01:18:08,694
♪
1527
01:18:08,738 --> 01:18:09,904
Now you.
1528
01:18:09,948 --> 01:18:19,789
♪
1529
01:18:27,048 --> 01:18:27,630
Stay!
1530
01:18:27,674 --> 01:18:29,298
♪
1531
01:18:29,342 --> 01:18:30,675
Don t move.
1532
01:18:30,718 --> 01:18:40,601
♪
1533
01:18:58,955 --> 01:19:00,329
[door rattles]
1534
01:19:00,373 --> 01:19:06,961
♪
1535
01:19:10,008 --> 01:19:11,674
[tense music]
1536
01:19:11,718 --> 01:19:14,385
♪
1537
01:19:14,429 --> 01:19:15,678
[Samantha]
We race first, remember?
1538
01:19:17,223 --> 01:19:17,888
[Bryce]
Okay.
1539
01:19:19,767 --> 01:19:20,349
Ready?
1540
01:19:20,393 --> 01:19:24,854
♪
1541
01:19:24,897 --> 01:19:26,188
[knocking]
1542
01:19:26,232 --> 01:19:29,859
[muffled screaming]
1543
01:19:29,902 --> 01:19:30,860
Samantha!
1544
01:19:32,238 --> 01:19:32,903
We need to talk.
1545
01:19:36,284 --> 01:19:37,366
[lamp shatters]
1546
01:19:37,410 --> 01:19:42,705
♪
1547
01:19:42,749 --> 01:19:44,498
[Bryce]
You go first.
1548
01:19:46,961 --> 01:19:47,877
Now.
1549
01:19:47,920 --> 01:19:57,887
♪
1550
01:20:02,018 --> 01:20:05,019
[muffled screaming]
1551
01:20:05,104 --> 01:20:15,196
♪
1552
01:20:28,044 --> 01:20:30,002
[muffled screaming]
1553
01:20:30,046 --> 01:20:34,507
♪
1554
01:20:34,550 --> 01:20:36,050
Oh my God,
oh my God, oh my God!
1555
01:20:36,094 --> 01:20:36,967
Coach Morgan!
1556
01:20:37,011 --> 01:20:41,389
♪
1557
01:20:41,432 --> 01:20:42,390
[gasps]
1558
01:20:42,433 --> 01:20:48,270
♪
1559
01:20:48,314 --> 01:20:48,979
[Emily]
Ms. Morgan?
1560
01:20:49,023 --> 01:20:54,068
♪
1561
01:20:54,112 --> 01:20:55,069
It s Bryce.
1562
01:20:55,113 --> 01:20:56,612
He s at the pool
with Samantha.
1563
01:20:56,656 --> 01:20:57,822
He s got a gun.
1564
01:20:58,991 --> 01:21:00,741
[gasps]
1565
01:21:14,006 --> 01:21:15,756
No!
1566
01:21:15,800 --> 01:21:17,133
That s not how
it happened last time.
1567
01:21:17,176 --> 01:21:19,301
It s not gonna
happen at all.
1568
01:21:19,345 --> 01:21:20,469
What are you saying?
1569
01:21:20,513 --> 01:21:22,138
I ll never be
with you Bryce.
1570
01:21:22,181 --> 01:21:24,056
Don t say that.
1571
01:21:24,100 --> 01:21:27,309
[Samantha]
You think you can ever get a
woman like me and keep her?
1572
01:21:27,353 --> 01:21:30,603
Every woman you ve ever had
in your life leaves you.
1573
01:21:30,647 --> 01:21:32,147
[Bryce]
Don t say that.
1574
01:21:32,232 --> 01:21:34,482
[Samantha]
They always will.
1575
01:21:34,526 --> 01:21:36,317
Because you re
a loser Bryce.
1576
01:21:36,361 --> 01:21:37,444
You re a failure.
1577
01:21:37,487 --> 01:21:38,611
[Bryce]
Don t say that.
1578
01:21:38,655 --> 01:21:40,780
It s always your fault.
1579
01:21:40,824 --> 01:21:43,116
They all want to
get away from you.
1580
01:21:43,160 --> 01:21:44,075
No!
1581
01:21:44,119 --> 01:21:45,827
[Samantha]
Just like your mom.
1582
01:21:46,621 --> 01:21:48,830
[grunting]
1583
01:21:48,874 --> 01:21:58,798
♪
1584
01:22:09,436 --> 01:22:11,728
[gasping]
1585
01:22:14,399 --> 01:22:15,815
I didn t want to do it.
1586
01:22:17,527 --> 01:22:18,985
You made me do it.
1587
01:22:21,781 --> 01:22:23,239
She made me do it!
1588
01:22:25,619 --> 01:22:27,327
[crying]
1589
01:22:29,539 --> 01:22:31,873
[breathing heavily]
1590
01:22:31,917 --> 01:22:40,256
♪
1591
01:22:40,300 --> 01:22:41,925
[Samantha]
You forgot how we first met.
1592
01:22:43,053 --> 01:22:44,677
You shouldn t have done that.
1593
01:22:44,721 --> 01:22:46,596
It s not your fault, Bryce.
1594
01:22:46,640 --> 01:22:48,181
You need help.
1595
01:22:48,225 --> 01:22:48,765
[grunts]
1596
01:22:48,808 --> 01:22:49,807
[gunshot]
1597
01:22:49,851 --> 01:22:58,274
♪
1598
01:22:58,318 --> 01:23:00,068
[Gina]
Samantha!
1599
01:23:00,111 --> 01:23:02,487
[gun clatters]
1600
01:23:02,531 --> 01:23:03,905
It s okay.
1601
01:23:03,949 --> 01:23:05,448
It s okay, it s okay,
look at me.
1602
01:23:05,492 --> 01:23:06,574
Come on, come on.
1603
01:23:06,618 --> 01:23:07,659
It s okay.
1604
01:23:07,702 --> 01:23:08,576
I m here.
1605
01:23:08,620 --> 01:23:10,203
Are you okay?
1606
01:23:10,247 --> 01:23:10,870
Okay.
1607
01:23:12,499 --> 01:23:13,665
It s okay.
1608
01:23:13,708 --> 01:23:17,293
♪
1609
01:23:17,379 --> 01:23:19,295
I m here.
1610
01:23:19,339 --> 01:23:20,171
You re okay.
1611
01:23:20,215 --> 01:23:24,217
♪
1612
01:23:24,261 --> 01:23:27,053
[crowd applauds]
1613
01:23:27,097 --> 01:23:29,264
[bright music]
1614
01:23:29,307 --> 01:23:33,851
♪
1615
01:23:33,895 --> 01:23:36,646
You can still withdraw
if you want to.
1616
01:23:37,816 --> 01:23:40,275
Nobody expects
you to race.
1617
01:23:41,695 --> 01:23:43,319
And I m proud of you.
1618
01:23:44,489 --> 01:23:45,321
I am.
1619
01:23:46,283 --> 01:23:48,032
I m proud of
you either way.
1620
01:23:49,661 --> 01:23:52,328
I don t care if
I make the time.
1621
01:23:53,873 --> 01:23:56,874
I just have to finish.
1622
01:23:56,918 --> 01:23:59,377
Then I know the water
is mine again.
1623
01:24:01,464 --> 01:24:02,672
[laughs]
1624
01:24:04,718 --> 01:24:05,717
Okay.
1625
01:24:07,679 --> 01:24:08,344
Come here.
1626
01:24:09,639 --> 01:24:10,722
Okay.
1627
01:24:14,477 --> 01:24:15,560
You ready?
1628
01:24:15,604 --> 01:24:16,978
-I m ready.
-I know you re ready.
1629
01:24:17,022 --> 01:24:20,481
♪
1630
01:24:20,525 --> 01:24:24,736
[announcer]
As the Trials are set to begin,
Samantha Morgan will race.
1631
01:24:24,779 --> 01:24:26,863
Her mother, bronze
medalist, Gina Morgan,
1632
01:24:26,906 --> 01:24:29,866
while under investigation
for using HGH,
1633
01:24:29,909 --> 01:24:31,618
has remained
on as her coach.
1634
01:24:31,661 --> 01:24:34,203
When asked earlier how she
thinks Samantha will do today,
1635
01:24:34,247 --> 01:24:36,914
she said, "I think
she ll take the gold."
1636
01:24:36,958 --> 01:24:39,417
[victorious music]
1637
01:24:39,461 --> 01:24:42,587
[Gina]
Let s go, Samantha, come on!
1638
01:24:42,631 --> 01:24:43,671
You can do it!
1639
01:24:43,715 --> 01:24:50,303
♪
1640
01:24:50,347 --> 01:24:54,640
[applause and cheers]
1641
01:24:54,683 --> 01:24:55,515
[whistle blows]
1642
01:24:55,559 --> 01:25:04,274
♪
1643
01:25:06,487 --> 01:25:08,528
[cheers and applause]
1644
01:25:08,572 --> 01:25:17,245
♪
1645
01:25:19,291 --> 01:25:20,415
[cheers]
1646
01:25:20,459 --> 01:25:23,085
♪
1647
01:25:23,170 --> 01:25:25,545
Come on, Samantha, come on!
1648
01:25:25,589 --> 01:25:26,463
Come on!
1649
01:25:26,507 --> 01:25:28,173
Thirty seconds,
come on, girl!
1650
01:25:28,217 --> 01:25:31,134
♪
1651
01:25:31,178 --> 01:25:32,761
[Emily]
Go, go, go, go!
1652
01:25:32,805 --> 01:25:35,055
♪
1653
01:25:35,099 --> 01:25:37,432
Come on, push through,
push through!
1654
01:25:37,476 --> 01:25:39,184
Go, go, go, go, go!
1655
01:25:39,228 --> 01:25:47,109
♪
1656
01:25:48,278 --> 01:25:58,245
♪
1657
01:26:34,533 --> 01:26:38,827
♪
1658
01:26:40,456 --> 01:26:47,544
♪
99589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.